All language subtitles for Black.and.White.EP03.HDTV.720p.x264.HE-AAC-HDSTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,497 --> 00:02:40,043 Translations: Zahra & fufu / Timing: madelinepoh & fufu / Special thanks to Paula & momo 2 00:01:40,260 --> 00:01:40,861 Chen Zai Tian. 3 00:01:42,301 --> 00:01:43,175 Chen Zai Tian. 4 00:02:10,326 --> 00:02:11,702 How come it's you guys? 5 00:02:11,702 --> 00:02:13,061 Were you the ones who set off the alarm? 6 00:02:17,009 --> 00:02:18,023 Did I hit him? 7 00:02:26,258 --> 00:02:26,943 Chen Zai Tian. 8 00:02:28,101 --> 00:02:28,857 Chen Zai Tian. 9 00:02:41,722 --> 00:02:42,758 Chen Zai Tian. 10 00:02:44,330 --> 00:02:45,363 Chen Zai Tian. 11 00:02:56,538 --> 00:02:57,854 Are you all right? 12 00:03:06,635 --> 00:03:08,540 You don't look before you shoot someone? 13 00:03:09,763 --> 00:03:12,363 So you went and put on a bulletproof vest earlier? 14 00:03:12,363 --> 00:03:13,412 What else? 15 00:03:15,323 --> 00:03:16,028 In such a dangerous place, 16 00:03:16,028 --> 00:03:17,371 of course I have to wear it. 17 00:03:17,371 --> 00:03:18,150 Thank goodness, I wore it. 18 00:03:18,150 --> 00:03:19,973 Otherwise, I would have been doomed, it's three shots! 19 00:03:21,898 --> 00:03:23,723 If I had known earlier, I would have prevented you from putting it on. 20 00:03:23,723 --> 00:03:25,129 Then I wouldn't have to be on the same team as you. 21 00:03:25,129 --> 00:03:25,982 You... 22 00:03:27,142 --> 00:03:28,131 What? 23 00:03:29,856 --> 00:03:31,313 Aren't you fine already? 24 00:03:31,313 --> 00:03:32,385 Stand up by yourself. 25 00:03:43,148 --> 00:03:44,679 What are you doing? 26 00:03:45,720 --> 00:03:46,885 Sorry, 27 00:03:46,885 --> 00:03:47,822 I didn't know that it was you guys. 28 00:03:48,716 --> 00:03:49,758 When the alarm rang earlier, 29 00:03:49,758 --> 00:03:51,019 it was chaotic outside. 30 00:03:51,019 --> 00:03:52,518 I thought it was them who came back. 31 00:03:53,509 --> 00:03:54,170 Them? 32 00:04:07,263 --> 00:04:08,489 Why did this place turn into a mess? 33 00:04:09,140 --> 00:04:10,844 This will be difficult to tidy up. 34 00:04:12,001 --> 00:04:13,189 What a lack of civility. 35 00:04:16,532 --> 00:04:17,426 Who did this? 36 00:04:18,254 --> 00:04:19,222 I don't know. 37 00:04:19,810 --> 00:04:20,534 But I think their intention 38 00:04:20,534 --> 00:04:21,629 was to find Mother An. 39 00:04:22,151 --> 00:04:23,151 Now that they can't find her, 40 00:04:23,151 --> 00:04:24,930 they decided to turn my home into this. 41 00:04:24,930 --> 00:04:26,199 They are dead for sure. 42 00:04:27,625 --> 00:04:28,626 Where is Mother An? 43 00:04:29,927 --> 00:04:31,895 Why must you guys find Mother An? 44 00:04:35,072 --> 00:04:36,358 Because I have responsibility. 45 00:04:37,199 --> 00:04:39,082 I have to ensure her safety. 46 00:04:39,082 --> 00:04:40,669 Where is she? 47 00:04:45,311 --> 00:04:48,052 Fine, I will trust you guys for now. 48 00:04:48,779 --> 00:04:49,719 Follow me. 49 00:04:59,159 --> 00:05:00,553 She has a severe degree of depression. 50 00:05:00,553 --> 00:05:02,240 Her mental state isn't very stable. 51 00:05:02,240 --> 00:05:03,576 You guys are not allowed to upset her. 52 00:05:04,794 --> 00:05:05,612 Don't worry. 53 00:05:06,579 --> 00:05:07,746 We will take good care of her. 54 00:05:09,280 --> 00:05:10,088 I didn't let you guys in 55 00:05:10,088 --> 00:05:11,384 so that you could take her away. 56 00:05:11,384 --> 00:05:12,118 Get out. 57 00:05:13,853 --> 00:05:14,836 Get out! 58 00:05:15,746 --> 00:05:16,876 I just wanted to let you know 59 00:05:16,876 --> 00:05:18,681 that Mother An is very safe with me. 60 00:05:18,681 --> 00:05:19,889 I will protect her. 61 00:05:19,889 --> 00:05:21,921 Weren't you guys the ones who killed An Zai and his older brother? 62 00:05:22,621 --> 00:05:23,435 Don't deny it. 63 00:05:24,062 --> 00:05:26,221 I saw you 64 00:05:26,221 --> 00:05:27,456 at both An Zai's home and the health care center. 65 00:05:28,288 --> 00:05:30,569 I was merely just a step ahead of you guys in receiving the news. 66 00:05:30,569 --> 00:05:31,496 When I arrived at An Zai Ge's home, 67 00:05:31,496 --> 00:05:32,855 he was already dead. 68 00:05:32,855 --> 00:05:34,830 That's why I went to the health care center to bring his mom here. 69 00:05:35,408 --> 00:05:36,606 As for An Zai's older brother's death, 70 00:05:36,606 --> 00:05:38,933 I also only found out about his early parole afterwards. 71 00:05:39,589 --> 00:05:40,760 If it's something as simple as this, 72 00:05:40,760 --> 00:05:42,305 why didn't you explain it and clear it up? 73 00:05:42,305 --> 00:05:43,698 Why did you attack the policemen? 74 00:05:44,501 --> 00:05:45,964 Why do I need to explain so much to you guys? 75 00:05:47,338 --> 00:05:48,661 You little girl. 76 00:05:49,629 --> 00:05:51,006 You have quite a strange personality. 77 00:05:52,420 --> 00:05:53,851 The North Korean man in the hospital... 78 00:05:54,878 --> 00:05:56,224 was he killed by you? 79 00:05:56,224 --> 00:05:57,534 No. 80 00:05:58,258 --> 00:05:58,925 I did indeed go to the hospital 81 00:05:58,925 --> 00:06:00,647 in order to find that North Korean man. 82 00:06:00,647 --> 00:06:02,571 However, your police security was so strict. 83 00:06:02,571 --> 00:06:03,851 Before I even got to see his face, 84 00:06:03,851 --> 00:06:05,388 he was already dead. 85 00:06:07,230 --> 00:06:08,168 Buddy, 86 00:06:09,336 --> 00:06:11,185 I suspect that she is severly mocking 87 00:06:11,185 --> 00:06:13,609 our police's abilities from what she just said. 88 00:06:15,476 --> 00:06:17,714 If the police force is so capable, 89 00:06:17,714 --> 00:06:19,732 why did An Zai Ge died? 90 00:06:19,732 --> 00:06:21,223 Why did the North Korean died? 91 00:06:23,135 --> 00:06:24,824 Police are not to be trusted. 92 00:06:24,824 --> 00:06:26,307 As for Mother An's safety, 93 00:06:26,307 --> 00:06:27,507 I will protect her myself. 94 00:06:28,616 --> 00:06:29,790 You don't trust us. 95 00:06:30,524 --> 00:06:32,284 Actually, we don't trust you either. 96 00:06:32,284 --> 00:06:34,790 You said that you will protect Mother An well. 97 00:06:34,790 --> 00:06:36,729 How do we know what you are saying is the truth or not? 98 00:06:37,418 --> 00:06:38,422 Where's An Zai? 99 00:06:40,382 --> 00:06:42,266 Where's An Zai? 100 00:06:43,812 --> 00:06:45,654 How come he didn't come back? 101 00:06:45,654 --> 00:06:47,468 Why didn't he come back to see me? 102 00:06:48,963 --> 00:06:50,711 Mother An, didn't I tell you 103 00:06:50,711 --> 00:06:51,621 that An Zai Ge went out for a bit. 104 00:06:51,621 --> 00:06:53,148 He will be back soon. 105 00:06:54,213 --> 00:06:56,218 But it's already been a long time. 106 00:06:56,218 --> 00:06:58,253 Did something happen to him? 107 00:06:58,253 --> 00:06:59,288 Mother An, 108 00:06:59,288 --> 00:07:01,822 An Zai Ge is your precious baby, 109 00:07:01,822 --> 00:07:03,322 nothing will happen to him. 110 00:07:03,322 --> 00:07:04,672 Don't worry. 111 00:07:05,195 --> 00:07:06,209 Let me tell you, 112 00:07:06,209 --> 00:07:09,398 you should get some sleep first. 113 00:07:09,398 --> 00:07:11,948 And then, perhaps when you wake up, 114 00:07:11,948 --> 00:07:14,436 An Zai Ge will appear in front of you. 115 00:07:52,004 --> 00:07:53,024 What is it? 116 00:07:56,991 --> 00:07:58,642 In any case, I won't let you guys take her away. 117 00:07:59,412 --> 00:08:01,799 Mother An took care of me as I was growing up. 118 00:08:01,799 --> 00:08:04,025 She is like my own mother to me. 119 00:08:04,025 --> 00:08:05,451 I won't let anyone 120 00:08:05,451 --> 00:08:06,799 have the chance to harm her. 121 00:08:12,724 --> 00:08:13,866 I understand. 122 00:08:22,412 --> 00:08:23,804 This is Mother An's. 123 00:08:24,567 --> 00:08:25,699 Help me give it to her. 124 00:08:30,128 --> 00:08:33,133 Mother An's safety will be left in your hands. 125 00:08:34,464 --> 00:08:35,615 Miss... 126 00:08:35,615 --> 00:08:36,319 What are you doing? 127 00:08:36,319 --> 00:08:37,476 Hurry and put the gun down! 128 00:08:38,044 --> 00:08:38,919 Don't move! 129 00:08:38,919 --> 00:08:40,020 Do you guys not want to live? 130 00:08:43,753 --> 00:08:44,939 They are not part of it. 131 00:09:07,047 --> 00:09:08,147 Will this do? 132 00:09:09,509 --> 00:09:10,177 Wu Ying Xiong. 133 00:09:11,007 --> 00:09:11,862 Wu Ying Xiong. 134 00:09:11,862 --> 00:09:12,748 That... 135 00:09:20,788 --> 00:09:21,612 Wu Ying Xiong. 136 00:09:24,527 --> 00:09:25,605 Are we leaving just like that? 137 00:09:30,212 --> 00:09:33,290 You were the one who said that we had to proactively search for Mother An. 138 00:09:33,290 --> 00:09:35,606 You also said that we would do our best to protect her. 139 00:09:37,208 --> 00:09:38,930 I trust Chen Lin. 140 00:09:38,930 --> 00:09:40,245 You trust that person? 141 00:09:40,245 --> 00:09:42,583 It's San Lian Hui Boss's daughter. 142 00:09:42,583 --> 00:09:44,214 She nearly killed me just now. 143 00:09:45,152 --> 00:09:46,542 I just trust her. 144 00:09:49,599 --> 00:09:51,395 She's breaking the law by maintaining a gun, Wu Ying Xiong. 145 00:10:07,138 --> 00:10:07,920 Mobilize everyone 146 00:10:07,920 --> 00:10:09,537 to find Gao Yi's whereabouts for me. 147 00:10:09,537 --> 00:10:11,602 Find him, whether he is dead or not. 148 00:10:11,602 --> 00:10:12,511 Yes. 149 00:10:30,320 --> 00:10:31,234 This is for you. 150 00:10:36,431 --> 00:10:37,182 How is it? 151 00:10:38,144 --> 00:10:39,050 Did you find it? 152 00:10:41,695 --> 00:10:43,513 There are more than 153 00:10:43,513 --> 00:10:45,627 four hundred addresses in this city whose electricity bill 154 00:10:45,627 --> 00:10:47,224 exceeds three hundred-thousand. 155 00:10:49,164 --> 00:10:50,669 Four hundred plus households? 156 00:10:50,669 --> 00:10:51,653 That's right. 157 00:10:52,473 --> 00:10:55,531 However, in these four hundred plus addresses, 158 00:10:55,531 --> 00:10:58,268 most of them are pretty much registered for business use, 159 00:10:58,268 --> 00:11:01,080 like a company or a factory type. 160 00:11:01,080 --> 00:11:02,604 But I discovered that 161 00:11:03,227 --> 00:11:04,572 there are three addresses 162 00:11:04,572 --> 00:11:06,304 that are registered as personal residence. 163 00:11:06,304 --> 00:11:07,547 Think about it, 164 00:11:07,547 --> 00:11:09,337 a personal residence whose single month electricity bill 165 00:11:09,337 --> 00:11:10,883 exceeds three hundred-thousand 166 00:11:10,883 --> 00:11:12,842 is more than an internet cafe. 167 00:11:12,842 --> 00:11:16,147 Don't you think that this is very strange? 168 00:11:16,147 --> 00:11:17,614 It's extremely strange. 169 00:11:18,656 --> 00:11:21,188 You are a genius, my God. 170 00:11:21,188 --> 00:11:22,972 The ice chamber that Xi Ying talked about 171 00:11:22,972 --> 00:11:24,568 must be in here. 172 00:11:27,073 --> 00:11:29,103 How are you going to repay me this time? 173 00:11:29,103 --> 00:11:30,845 I worked through the night 174 00:11:30,845 --> 00:11:33,654 to secretly get into the electricity company's computer system. 175 00:11:33,654 --> 00:11:35,744 That's how I was able to get the information so quickly. 176 00:11:39,673 --> 00:11:42,143 How about a get-together party in the air. 177 00:11:43,062 --> 00:11:45,328 A get-together party in the air? 178 00:11:45,328 --> 00:11:46,306 Flight attendant girls. 179 00:11:47,288 --> 00:11:48,695 Flight attendant girls? 180 00:11:48,695 --> 00:11:49,961 International line. 181 00:11:50,548 --> 00:11:51,722 International line. 182 00:11:51,722 --> 00:11:53,224 Just leave it to me. 183 00:11:53,224 --> 00:11:54,546 Just leave it to you. 184 00:11:57,587 --> 00:11:59,538 But how can I enter these homes? 185 00:12:06,989 --> 00:12:08,045 What are you doing? 186 00:12:08,045 --> 00:12:09,160 Open it and see. 187 00:12:16,674 --> 00:12:17,950 I suggest assigning a group of colleagues 188 00:12:17,950 --> 00:12:18,832 to go with us to infiltrate 189 00:12:18,832 --> 00:12:20,488 those three suspicious residencies. 190 00:12:20,488 --> 00:12:22,190 I also want to request for twenty policemen 191 00:12:22,190 --> 00:12:23,590 to be on standby as a backup. 192 00:12:23,590 --> 00:12:26,557 And also, because we are pressed for time, 193 00:12:27,589 --> 00:12:29,901 I asked to apply for a prosecutor to accompany us 194 00:12:29,901 --> 00:12:31,672 because the criminals could escape at anytime. 195 00:12:31,672 --> 00:12:33,093 If we can ascertain the crime, 196 00:12:33,093 --> 00:12:35,271 then we can proceed immediately to arrest them. 197 00:12:40,004 --> 00:12:40,922 Are you sure 198 00:12:42,547 --> 00:12:43,703 you have complete certainty in this? 199 00:12:44,356 --> 00:12:46,146 I don't have complete certainty, 200 00:12:46,146 --> 00:12:47,873 but we have to take a bold risk 201 00:12:47,873 --> 00:12:49,749 in order to have the chance to solve this case. 202 00:13:10,204 --> 00:13:11,146 Thank you, Chief. 203 00:13:16,411 --> 00:13:18,549 I never would have thought that you would be so supportive of me this time. 204 00:13:18,549 --> 00:13:19,963 This has nothing to do with you. 205 00:13:20,778 --> 00:13:22,592 I just want to solve this case as soon as possible. 206 00:13:22,592 --> 00:13:24,376 And then we can go our separate ways. 207 00:13:29,938 --> 00:13:30,605 Oh yeah. 208 00:13:32,627 --> 00:13:34,570 You still have three days time. 209 00:13:35,634 --> 00:13:38,265 You haven't forgotten what I warned you about last time, have you? 210 00:13:38,979 --> 00:13:40,549 I'll give you one week. 211 00:13:40,549 --> 00:13:42,820 Either quit, request a change in position, 212 00:13:42,820 --> 00:13:44,257 or transfer to another team. 213 00:13:44,257 --> 00:13:46,786 Just as long as you don't appear in front of me anymore. 214 00:13:47,240 --> 00:13:48,981 Otherwise, 215 00:13:48,981 --> 00:13:51,940 I'll guarantee you that you'll die on your job. 216 00:13:54,073 --> 00:13:57,891 Today, will be a good opportunity. 217 00:14:23,255 --> 00:14:24,795 Do you have a search warrant? 218 00:14:36,493 --> 00:14:39,472 Have you guys found what you're looking for? 219 00:14:42,079 --> 00:14:43,457 Chen Zai Tian, hurry it up, all right? 220 00:14:45,061 --> 00:14:46,079 Open up. 221 00:14:51,939 --> 00:14:53,057 My master's 222 00:14:53,057 --> 00:14:56,129 lifestyle requirements are very high. 223 00:14:56,129 --> 00:15:00,648 That's why there are many swimming pools and many lights. 224 00:15:08,657 --> 00:15:10,185 Where did your master go? 225 00:15:10,185 --> 00:15:13,437 He does not like others knowing where he goes. 226 00:15:13,437 --> 00:15:16,783 Therefore, I cannot answer your question. 227 00:15:22,993 --> 00:15:24,848 Could it be possible that you are actually the 228 00:15:24,848 --> 00:15:26,191 master that you mention? 229 00:15:26,191 --> 00:15:28,049 That other person was your wife. 230 00:15:28,049 --> 00:15:30,079 It's because your daily life is too boring, 231 00:15:30,079 --> 00:15:32,575 so you wear servant clothing at home. 232 00:15:38,740 --> 00:15:40,382 This is my wine cabinet. 233 00:15:41,719 --> 00:15:43,206 I have three 234 00:15:43,206 --> 00:15:44,355 wine cabinets like this. 235 00:15:51,661 --> 00:15:52,699 The last one. 236 00:15:57,957 --> 00:16:00,124 Wang Hai District... 237 00:16:02,774 --> 00:16:03,775 What? 238 00:16:37,987 --> 00:16:38,835 What's that smell? 239 00:16:40,050 --> 00:16:41,321 It must be here. 240 00:16:52,610 --> 00:16:53,373 Don't move! 241 00:16:55,397 --> 00:16:56,628 Police, don't move! 242 00:16:56,628 --> 00:17:00,745 Don't move!.. 243 00:17:01,995 --> 00:17:02,872 Get down! 244 00:17:05,429 --> 00:17:06,313 Where is Gao Yi? 245 00:17:07,009 --> 00:17:08,240 Where is Gao Yi?! 246 00:17:14,172 --> 00:17:15,346 How is it? 247 00:17:26,447 --> 00:17:27,012 Captain Chen, 248 00:17:27,012 --> 00:17:27,975 may I ask how you uncovered 249 00:17:27,975 --> 00:17:30,638 that this mansion was where the narcotics were being grown? 250 00:17:30,638 --> 00:17:33,360 This is our South District Branch's... 251 00:17:33,360 --> 00:17:35,004 long planned mission. 252 00:17:35,004 --> 00:17:37,203 We were finally able to capture 253 00:17:37,203 --> 00:17:39,093 the drug dealing organization lead by Gao Yi. 254 00:17:39,802 --> 00:17:41,757 Also, this is the largest 255 00:17:41,757 --> 00:17:44,250 Dreamer manufacturing center 256 00:17:44,250 --> 00:17:47,209 in our city that we have discovered in the past few years. 257 00:17:47,209 --> 00:17:48,135 A manufacturing factory. 258 00:17:48,135 --> 00:17:49,605 Congratulations. 259 00:17:49,605 --> 00:17:52,013 You guys have done a great service this time. 260 00:17:52,560 --> 00:17:55,693 The problem is, this place is so hard to find. 261 00:17:55,693 --> 00:17:57,106 How did you guys find it? 262 00:17:58,074 --> 00:17:58,893 Ask him. 263 00:18:02,736 --> 00:18:04,191 Idea through association. 264 00:18:05,531 --> 00:18:07,101 From what you mentioned about 0 degrees Celsius, 265 00:18:07,101 --> 00:18:09,303 I immediately thought of a large refrigerator. 266 00:18:09,303 --> 00:18:10,429 From a large refrigerator, 267 00:18:10,429 --> 00:18:11,913 I immediately thought about electricity bills. 268 00:18:11,913 --> 00:18:13,675 This is just simple logic. 269 00:18:17,027 --> 00:18:17,925 Where are you going? 270 00:18:17,925 --> 00:18:19,253 Back to the station. 271 00:18:19,253 --> 00:18:20,760 Why are you heading back so soon? 272 00:18:20,760 --> 00:18:22,783 Can't you see how happy Captain Chen is in right now? 273 00:18:22,783 --> 00:18:23,637 No hurries. 274 00:18:24,081 --> 00:18:25,276 How about this? 275 00:18:26,798 --> 00:18:28,985 I'll invite you guys to my home to have a beer. 276 00:18:28,985 --> 00:18:29,859 What about it? 277 00:18:32,269 --> 00:18:32,924 Go to your home? 278 00:18:34,047 --> 00:18:35,422 It's too much of a hassle, no thanks. 279 00:18:35,422 --> 00:18:36,550 It's not a hassle at all. 280 00:18:37,672 --> 00:18:39,614 My home is right next door. 281 00:18:40,550 --> 00:18:41,464 Next door? 282 00:18:41,464 --> 00:18:42,213 Don't believe me? 283 00:18:42,213 --> 00:18:43,654 Let's go...I'll take you there. 284 00:18:44,090 --> 00:18:44,808 Is this for real? 285 00:18:44,808 --> 00:18:45,371 It's real. 286 00:18:45,371 --> 00:18:46,421 I didn't believe it at first either. 287 00:18:46,421 --> 00:18:47,306 But look. 288 00:18:47,306 --> 00:18:48,681 It's only separated by a wall. 289 00:18:48,681 --> 00:18:49,808 It's crazy! 290 00:18:50,396 --> 00:18:51,158 This is your home? 291 00:18:51,158 --> 00:18:52,131 This is my home. 292 00:18:52,131 --> 00:18:53,264 My home is right here. 293 00:18:53,264 --> 00:18:54,278 Come.... 294 00:18:54,278 --> 00:18:55,845 After researching this case for so long, 295 00:18:55,845 --> 00:18:56,609 I just found out 296 00:18:56,609 --> 00:18:58,641 that the ice chamber was actually right next door to my home. 297 00:18:58,641 --> 00:19:00,880 No wonder the electricity tripped the other day in my home. 298 00:19:13,023 --> 00:19:13,647 Here. 299 00:19:14,366 --> 00:19:15,148 Here. 300 00:19:15,148 --> 00:19:16,021 Help me hold it. 301 00:19:22,932 --> 00:19:23,590 It's okay. 302 00:19:23,590 --> 00:19:25,244 I don't drink during work time. 303 00:19:25,244 --> 00:19:26,035 Drink a little. 304 00:19:26,035 --> 00:19:26,911 Really, it's okay. 305 00:19:26,911 --> 00:19:27,939 Water will be fine. 306 00:19:27,939 --> 00:19:30,918 - Just a little won't matter. - She already said that she doesn't want to drink. 307 00:19:30,918 --> 00:19:31,944 No problem. 308 00:19:44,345 --> 00:19:46,895 That is unboiled water, right? 309 00:19:47,425 --> 00:19:48,933 Can I get boiled? 310 00:19:50,294 --> 00:19:52,557 My home's water faucet is high technology. 311 00:19:52,557 --> 00:19:54,238 You can turn it on and drink directly from it. 312 00:19:54,238 --> 00:19:55,008 Don't worry. 313 00:19:55,008 --> 00:19:56,400 It's been filtered. 314 00:19:56,400 --> 00:19:57,305 Thank you. 315 00:20:03,277 --> 00:20:05,491 Do you generally drink water by yourself like this? 316 00:20:06,600 --> 00:20:08,290 I can also drink it together with someone. 317 00:20:21,920 --> 00:20:23,441 Can you let me take a look? 318 00:20:25,504 --> 00:20:26,717 You don't believe me? 319 00:20:34,652 --> 00:20:35,543 What is it? 320 00:20:35,543 --> 00:20:37,047 Xi Ying, where are you going? 321 00:20:53,185 --> 00:20:54,336 Miss Lan Xi Ying, 322 00:20:54,336 --> 00:20:56,320 can I ask what you are doing right now? 323 00:20:57,786 --> 00:21:00,960 [Sewage Water Emission Pipe] 324 00:21:05,802 --> 00:21:06,560 Look. 325 00:21:07,156 --> 00:21:08,375 Dreamer must have 326 00:21:08,375 --> 00:21:09,748 flowed through the sewage water emission pipe 327 00:21:09,748 --> 00:21:11,609 to your home's water pipe. 328 00:21:20,948 --> 00:21:21,918 So you must have been drinking 329 00:21:21,918 --> 00:21:23,954 Dreamer water for a long while now. 330 00:21:36,504 --> 00:21:37,640 Lan Xi Ying, 331 00:21:37,640 --> 00:21:38,992 you are a genius! 332 00:21:38,992 --> 00:21:40,227 How did you think of this? 333 00:21:40,227 --> 00:21:41,232 I didn't even think of it. 334 00:21:41,232 --> 00:21:42,671 What are you doing? 335 00:21:42,671 --> 00:21:44,172 I'm too happy. 336 00:21:44,172 --> 00:21:45,444 You are practically my life saver! 337 00:21:45,444 --> 00:21:46,698 Let me thank her one more time... 338 00:22:03,818 --> 00:22:05,284 The things are all in my hands. 339 00:22:10,928 --> 00:22:12,568 If you ensure my safety... 340 00:22:17,881 --> 00:22:19,771 I will give all of the Dreamer to you. 341 00:22:23,052 --> 00:22:24,049 And also, 342 00:22:24,049 --> 00:22:26,096 the price we previously agreed on, 343 00:22:26,096 --> 00:22:27,964 must be in unmarked cash (unsequential bills). 344 00:22:31,055 --> 00:22:31,721 Right. 345 00:22:33,880 --> 00:22:36,000 I am in room 1505 at the hotel. 346 00:22:36,000 --> 00:22:37,293 You will come by yourself, right? 347 00:22:39,924 --> 00:22:41,959 Okay, I will wait for you. 348 00:22:49,903 --> 00:22:51,172 I've found him. 349 00:22:51,172 --> 00:22:52,909 He's in room 1505 at the hotel. 350 00:24:27,285 --> 00:24:28,755 Room Service. 351 00:24:32,830 --> 00:24:34,805 Room Service, Mr. Gao. 352 00:27:14,831 --> 00:27:16,219 Congratulations!.. 353 00:27:16,219 --> 00:27:16,906 I can't believe it! 354 00:27:16,906 --> 00:27:18,496 Here, congratulations!.. 355 00:27:18,496 --> 00:27:19,640 Here... Cheers! 356 00:27:19,640 --> 00:27:22,870 Cheers!.. 357 00:27:22,870 --> 00:27:24,142 That's amazing!.. 358 00:27:24,142 --> 00:27:25,068 Suave! 359 00:27:25,068 --> 00:27:25,876 Hello, District Chief. 360 00:27:25,876 --> 00:27:27,047 Hello, District Chief... 361 00:27:27,047 --> 00:27:28,407 Chief. 362 00:27:29,764 --> 00:27:31,545 You guys think that I'm here to celebrate? 363 00:27:35,509 --> 00:27:36,353 Although we 364 00:27:36,353 --> 00:27:38,214 found the ice chamber for creating Dreamer, 365 00:27:38,214 --> 00:27:40,477 where is the creator of 366 00:27:41,370 --> 00:27:42,401 Dreamer? 367 00:27:42,401 --> 00:27:44,181 Our five hundred thousand US dollars is gone. 368 00:27:44,181 --> 00:27:45,650 Gao Yi has escaped. 369 00:27:45,650 --> 00:27:46,979 For making it half way through, 370 00:27:46,979 --> 00:27:48,406 are we that proud? 371 00:27:48,406 --> 00:27:49,807 Are we that proud of ourselves?! 372 00:27:51,949 --> 00:27:52,556 That's right. 373 00:27:52,556 --> 00:27:53,619 I'm sorry, District Chief. 374 00:28:11,384 --> 00:28:12,353 Chief, 375 00:28:13,446 --> 00:28:15,152 as long as you don't put the two of us together in one team, 376 00:28:15,152 --> 00:28:16,462 I'll be able to solve the case a lot quicker 377 00:28:16,462 --> 00:28:17,900 by myself. 378 00:28:21,568 --> 00:28:23,133 Why does he hate you so much? 379 00:28:23,882 --> 00:28:25,418 I don't know. 380 00:28:25,418 --> 00:28:26,820 Maybe it's Wu Ying Xiong's 381 00:28:26,820 --> 00:28:28,822 weird form of love. 382 00:28:28,822 --> 00:28:30,743 I have pretty good feelings about him. 383 00:28:32,257 --> 00:28:33,054 That's enough. 384 00:28:33,868 --> 00:28:35,883 I don't care how the two of you are. 385 00:28:35,883 --> 00:28:37,617 Before you catch Gao Yi, 386 00:28:38,804 --> 00:28:41,320 you still can't rid yourself of being a suspect. 387 00:28:41,320 --> 00:28:44,118 You can't even get our five hundred thousand US dollars back. 388 00:28:44,118 --> 00:28:45,790 You can consider 389 00:28:45,790 --> 00:28:47,923 that our South District Branch has completely lost its face. 390 00:28:47,923 --> 00:28:50,047 Let's all wait and see. 391 00:28:50,047 --> 00:28:51,777 - Chief, but... - There's no "buts". 392 00:28:52,417 --> 00:28:53,782 The Director already said 393 00:28:53,782 --> 00:28:55,022 that as long as we haven't caught Gao Yi, 394 00:28:55,022 --> 00:28:56,259 the case is still open. 395 00:28:56,259 --> 00:28:58,178 And the two of you won't be able to continue being police officers. 396 00:29:00,527 --> 00:29:02,164 I beg you. 397 00:29:02,164 --> 00:29:03,615 Our Double Luck team, 398 00:29:03,615 --> 00:29:05,440 please get on the case. 399 00:29:06,846 --> 00:29:08,235 Yes, Chief. 400 00:29:10,015 --> 00:29:11,666 Ying Xiong Ge, this way please. 401 00:29:18,938 --> 00:29:20,875 This is our South District Branch's 402 00:29:20,875 --> 00:29:23,968 long planned mission. 403 00:29:23,968 --> 00:29:26,030 We were finally able to capture 404 00:29:26,030 --> 00:29:29,110 the drug dealing organization lead by Gao Yi. 405 00:29:29,110 --> 00:29:30,639 When the police discovered this ice chamber, 406 00:29:30,639 --> 00:29:34,157 they also arrested five engineers wearing lab coats at the time. 407 00:29:34,157 --> 00:29:35,561 They all stated 408 00:29:35,561 --> 00:29:37,936 that they were hired to work there to research 409 00:29:37,936 --> 00:29:39,100 new bio technology. 410 00:29:39,100 --> 00:29:42,731 And that they did not know they were producing drugs. 411 00:29:42,731 --> 00:29:45,858 They then died of an overdose. 412 00:29:50,733 --> 00:29:51,840 ...they also revealed a picture of the owner, Gao Yi, 413 00:29:51,840 --> 00:29:52,763 - of the ice chamber. - Look. 414 00:29:52,763 --> 00:29:54,248 he looks just like the guy on TV. 415 00:29:54,248 --> 00:29:55,125 Really. 416 00:29:55,125 --> 00:29:56,358 Is it him? 417 00:29:56,358 --> 00:29:57,425 I don't know. 418 00:29:57,425 --> 00:29:59,157 Gao Yi, who is currently on the run... 419 00:30:03,982 --> 00:30:05,533 - Look...it is him! - It's him! 420 00:30:05,533 --> 00:30:06,676 It's so strange. 421 00:30:06,676 --> 00:30:08,154 It's him, isn't it? 422 00:30:08,684 --> 00:30:10,106 Don't run, stand right there! 423 00:30:18,184 --> 00:30:19,013 What are you doing? 424 00:30:20,513 --> 00:30:22,340 I have some matters to discuss with her. 425 00:30:40,480 --> 00:30:41,495 What are you guys doing here? 426 00:30:42,354 --> 00:30:44,030 I know that you're also looking for Gao Yi. 427 00:30:45,389 --> 00:30:46,700 For someone like him, 428 00:30:46,700 --> 00:30:48,910 he must be put on trial. 429 00:30:49,545 --> 00:30:50,432 If you find him, 430 00:30:50,432 --> 00:30:51,834 I suggest that you give him to me. 431 00:30:52,559 --> 00:30:55,277 Regardless if he is an outlaw, 432 00:30:55,277 --> 00:30:57,263 if you use your own methods to bring justice, 433 00:30:58,136 --> 00:30:59,762 I will definitely come and catch you. 434 00:31:00,886 --> 00:31:01,784 Buddy, 435 00:31:02,620 --> 00:31:04,479 are you trying to get me shot again 436 00:31:04,479 --> 00:31:06,855 for saying that? 437 00:31:08,604 --> 00:31:10,433 What if I refuse? 438 00:31:10,433 --> 00:31:12,244 What can you guys do to me? 439 00:31:12,244 --> 00:31:13,762 Furthermore, you guys have so many sources of information 440 00:31:13,762 --> 00:31:14,901 that you even knew to find me and Mother An 441 00:31:14,901 --> 00:31:16,307 here dining. 442 00:31:16,307 --> 00:31:18,309 Why don't you guys go catch him yourselves then? 443 00:31:18,309 --> 00:31:20,199 You understand, don't you? 444 00:31:20,199 --> 00:31:21,245 For someone like him, 445 00:31:21,245 --> 00:31:22,967 rather than let the triad beat him to death, 446 00:31:22,967 --> 00:31:25,041 why not give him to me and have him be condemned by justice? 447 00:31:25,041 --> 00:31:26,760 This is the best we can do for An Zai and them, 448 00:31:26,760 --> 00:31:28,824 so that they didn't sacrifice their lives for nothing. 449 00:31:28,824 --> 00:31:30,823 Why are you such a hateful person? 450 00:31:30,823 --> 00:31:33,619 Do you lecture everyone like this? 451 00:31:33,619 --> 00:31:35,623 Aren't the police and the triad just as hateful? 452 00:31:35,623 --> 00:31:37,197 You should accept my suggestion. 453 00:31:37,197 --> 00:31:38,372 What are you doing? 454 00:31:41,431 --> 00:31:43,590 You know... 455 00:31:43,590 --> 00:31:45,822 You know my son? 456 00:31:47,008 --> 00:31:50,446 I heard you guys talking about him just now. 457 00:31:52,509 --> 00:31:54,821 He's been in class 458 00:31:54,821 --> 00:31:56,420 for a long time... 459 00:31:56,420 --> 00:31:59,447 He hasn't been back for a long time. 460 00:31:59,447 --> 00:32:01,322 Do you know? 461 00:32:01,322 --> 00:32:02,402 My son... 462 00:32:02,402 --> 00:32:03,727 You know him? 463 00:32:03,727 --> 00:32:04,602 You... 464 00:32:04,602 --> 00:32:07,383 An...An Zai's mom? 465 00:32:07,383 --> 00:32:08,398 Mother An? 466 00:32:14,166 --> 00:32:14,978 Mother An, 467 00:32:14,978 --> 00:32:17,258 how can there be such a coincidence in the world? 468 00:32:17,258 --> 00:32:18,054 Am I right? 469 00:32:18,054 --> 00:32:19,649 We bumped into An Zai downstairs just now. 470 00:32:19,649 --> 00:32:20,820 He was leaving for work. 471 00:32:20,820 --> 00:32:22,679 If I knew his mom would be here, 472 00:32:22,679 --> 00:32:24,842 I wouldn't have gotten him up here to say "hi" to you. 473 00:32:24,842 --> 00:32:26,571 His mom is so worry about him, right? 474 00:32:28,446 --> 00:32:29,554 Mother An, don't worry. 475 00:32:29,554 --> 00:32:32,917 I'll help you call An Zai. 476 00:32:32,917 --> 00:32:34,198 He hasn't left for long, 477 00:32:34,198 --> 00:32:36,009 he should be able to come back immediately. 478 00:32:36,508 --> 00:32:37,552 Let me ask where he is. 479 00:32:47,259 --> 00:32:48,045 Hello? 480 00:32:49,228 --> 00:32:51,320 An Zai? 481 00:32:51,320 --> 00:32:52,945 It's me, Xiao Chen. 482 00:32:52,945 --> 00:32:54,225 Last time... 483 00:32:54,225 --> 00:32:55,006 Don't you think it's such a coincidence? 484 00:32:55,006 --> 00:32:56,382 Your mom is just upstairs dining. 485 00:32:56,382 --> 00:32:57,695 We met her just now. 486 00:32:57,695 --> 00:32:59,491 Why didn't come up with us? 487 00:32:59,491 --> 00:33:00,680 Do you want to... 488 00:33:01,805 --> 00:33:06,679 Do you want to speak with your mom? 489 00:33:07,749 --> 00:33:08,713 Okay. 490 00:33:10,643 --> 00:33:11,566 Mother An. 491 00:33:12,896 --> 00:33:13,878 It's An Zai. 492 00:33:21,909 --> 00:33:23,253 What are you doing? 493 00:33:23,253 --> 00:33:26,394 Just call her, "Mom," and then hang up. 494 00:33:33,080 --> 00:33:34,194 Hello? 495 00:33:36,159 --> 00:33:37,175 Hello? 496 00:33:40,440 --> 00:33:41,833 Hello? 497 00:33:43,425 --> 00:33:44,410 Hello, Mom? 498 00:33:56,691 --> 00:33:57,661 Hello? 499 00:33:59,543 --> 00:34:00,275 Hello? 500 00:34:07,387 --> 00:34:08,306 M...Mother An. 501 00:34:08,306 --> 00:34:10,038 Let me take a look for you. 502 00:34:11,306 --> 00:34:15,086 My phone's reception is not that good. 503 00:34:15,086 --> 00:34:16,070 The call dropped. 504 00:34:17,901 --> 00:34:19,679 An Zai will definitely call again. 505 00:34:19,679 --> 00:34:21,023 How about this? 506 00:34:21,023 --> 00:34:22,853 I'll leave my phone with you, okay? 507 00:34:22,853 --> 00:34:23,791 So anytime when An Zai calls, 508 00:34:23,791 --> 00:34:25,461 you can pick up, okay? 509 00:34:25,461 --> 00:34:26,460 Don't worry. 510 00:34:28,774 --> 00:34:29,860 Thank you. 511 00:34:49,619 --> 00:34:51,571 Remember to help me get my phone back later. 512 00:34:52,460 --> 00:34:55,274 I have a lot of hot chicks' phone numbers in there. 513 00:34:58,272 --> 00:35:00,773 How can this guy be so hateful? 514 00:35:01,355 --> 00:35:02,633 Miss Chen. 515 00:35:02,633 --> 00:35:03,585 Don't say anymore. 516 00:35:04,320 --> 00:35:05,996 I won't consider what you said just now. 517 00:35:05,996 --> 00:35:07,603 Come and catch me if you can. 518 00:39:09,383 --> 00:39:14,649 "Year 3, Class 6: Gao Yi" 519 00:40:14,337 --> 00:40:26,944 Take everyone to heaven... 520 00:40:34,991 --> 00:40:36,357 Hello, Officer Chen. Morning! 521 00:40:36,357 --> 00:40:37,569 Breakfast? 522 00:40:37,569 --> 00:40:39,770 I'll just have a cup of coffee today. 523 00:40:39,770 --> 00:40:41,421 Other than coffee, nothing else? 524 00:40:42,492 --> 00:40:43,167 Okay. 525 00:41:06,066 --> 00:41:06,921 Officer Chen. 526 00:41:10,066 --> 00:41:11,915 Someone is going to heaven? 527 00:41:16,667 --> 00:41:17,704 Is this a prank? 528 00:41:22,291 --> 00:41:23,214 There's one more. 529 00:41:29,760 --> 00:41:31,760 "To Officer Chen, not all information is real." 530 00:41:31,760 --> 00:41:33,688 "P.S. you're not eating breakfast today?" 531 00:41:56,682 --> 00:41:57,759 Hello? 532 00:41:59,309 --> 00:42:00,322 You found Gao Yi? 533 00:42:01,107 --> 00:42:01,979 Very good. 534 00:42:03,683 --> 00:42:04,759 I know that place. 535 00:42:08,979 --> 00:42:10,222 No need. 536 00:42:10,222 --> 00:42:12,354 None of you need to come. 537 00:42:12,354 --> 00:42:13,743 I want to go by myself. 538 00:42:35,556 --> 00:42:37,525 Wait!.. 539 00:42:38,384 --> 00:42:39,542 What are you guys doing standing there? 540 00:42:39,542 --> 00:42:41,038 Hurry and bring a few people to guard downstairs. 541 00:42:41,038 --> 00:42:41,760 Yes! 542 00:42:52,481 --> 00:42:55,195 "Li Yuan mall: Dreamer leaked, 33 people in hospital" 543 00:42:57,153 --> 00:42:58,409 What are you doing here? 544 00:43:00,837 --> 00:43:02,540 What are you two doing standing there? 545 00:43:02,540 --> 00:43:04,804 We're about to go on a mission, what are you two doing in a daze for? 546 00:43:04,804 --> 00:43:05,857 We're going on a mission? 547 00:43:05,857 --> 00:43:06,758 What nonsense?! 548 00:43:06,758 --> 00:43:08,492 What did you think we're getting ourselves busy for? 549 00:43:09,025 --> 00:43:09,918 Okay, fine. 550 00:43:09,918 --> 00:43:12,041 I'll report it to you, okay? 551 00:43:12,041 --> 00:43:13,257 We received information 552 00:43:13,257 --> 00:43:16,104 that Gao Yi is releasing Dreamer everywhere. 553 00:43:16,104 --> 00:43:17,804 Once in the morning at a restaurant, 554 00:43:17,804 --> 00:43:19,025 and four people were sent to the emergency room. 555 00:43:19,025 --> 00:43:20,561 Didn't you guys see the news? 556 00:43:21,994 --> 00:43:23,757 What about now? 557 00:43:24,757 --> 00:43:25,855 In the afternoon today, 558 00:43:25,855 --> 00:43:28,304 he released Dreamer in the 559 00:43:28,304 --> 00:43:30,976 air conditioning vents at the mall. 560 00:43:32,288 --> 00:43:34,334 You two responsible for this case, 561 00:43:34,334 --> 00:43:35,609 hurry and get down there! 562 00:43:35,609 --> 00:43:36,617 Yes, Captain! 563 00:43:39,367 --> 00:43:40,555 We're going! What are you doing? 564 00:43:43,740 --> 00:43:45,038 Reporting Chief, I have a matter to discuss. 565 00:43:45,038 --> 00:43:46,230 You again? 566 00:43:46,805 --> 00:43:48,007 Captain Chen has already left. 567 00:43:48,007 --> 00:43:49,154 Why aren't you going after them? 568 00:43:49,476 --> 00:43:50,258 Chief, 569 00:43:50,258 --> 00:43:51,710 I suspect that the information received 570 00:43:51,710 --> 00:43:53,615 for this mission is fake. 571 00:43:53,615 --> 00:43:54,523 What? 572 00:43:57,209 --> 00:43:58,583 This is from my informer. 573 00:43:59,177 --> 00:44:00,085 Chief, please look. 574 00:44:02,547 --> 00:44:03,540 My informer pointed out 575 00:44:03,540 --> 00:44:04,703 that the information we received this time 576 00:44:04,703 --> 00:44:07,422 might be a trap from an outlaw to divert our attention. 577 00:44:09,265 --> 00:44:10,798 Who is this informer? 578 00:44:10,798 --> 00:44:12,266 What is his background? 579 00:44:13,578 --> 00:44:15,625 I once wanted to 580 00:44:15,625 --> 00:44:18,797 investigate in detail as to who exactly he is. 581 00:44:18,797 --> 00:44:21,423 But because he uses a private number 582 00:44:21,423 --> 00:44:23,265 to send fax every time, 583 00:44:23,265 --> 00:44:25,201 I haven't been able to find out. 584 00:44:26,001 --> 00:44:28,749 But every time when I come across a critical time, 585 00:44:28,749 --> 00:44:30,157 he will always message 586 00:44:30,157 --> 00:44:32,099 or use other means of contacting me. 587 00:44:32,099 --> 00:44:34,078 And he's always right every time, Chief. 588 00:44:34,721 --> 00:44:37,514 So you're saying that you actually don't know who this informer is? 589 00:44:37,514 --> 00:44:40,076 And he's always the one who proactively contacts you. 590 00:44:40,076 --> 00:44:40,970 Yes. 591 00:44:43,639 --> 00:44:45,473 But I became North District's 592 00:44:45,473 --> 00:44:47,827 number one case solving king because of this. 593 00:44:48,853 --> 00:44:51,701 Hurry and go arrest the outlaws right now. 594 00:44:55,046 --> 00:44:57,031 That's not it, Chief. 595 00:44:57,486 --> 00:44:58,640 What I mean is, 596 00:44:58,640 --> 00:44:59,935 shouldn't we go to the scene 597 00:44:59,935 --> 00:45:01,296 and investigate first, 598 00:45:01,296 --> 00:45:03,219 and then consider whether or not we need to disperse... 599 00:45:03,219 --> 00:45:04,873 Hurry and get out! 600 00:45:07,395 --> 00:45:08,376 Yes. 601 00:45:35,027 --> 00:45:35,813 Why aren't we driving 602 00:45:35,813 --> 00:45:37,400 and taking the subway? 603 00:45:44,776 --> 00:45:45,901 This case 604 00:45:45,901 --> 00:45:47,604 affects our South District's reputation. 605 00:45:48,574 --> 00:45:50,745 It's understandable for our District Chief to be a little more careful. 606 00:45:58,136 --> 00:45:59,698 I'm done for, I'm done for... 607 00:46:00,921 --> 00:46:02,277 Why did she disappear so quickly? 608 00:46:19,026 --> 00:46:19,760 Hello? 609 00:46:19,760 --> 00:46:21,244 Hello, Pi Zi Ge. 610 00:46:21,244 --> 00:46:24,464 You'd better introduce me to more international hot chicks to me this time. 611 00:46:24,464 --> 00:46:25,652 What international line? 612 00:46:25,652 --> 00:46:27,509 There are no international hot chicks. 613 00:46:27,509 --> 00:46:28,387 Right now, 614 00:46:28,387 --> 00:46:30,026 there's a lunatic trying to release Dreamer at a mall. 615 00:46:30,026 --> 00:46:31,368 Ying Xiong and I are trying to go stop him. 616 00:46:31,368 --> 00:46:33,899 That lunatic is at the subway station. 617 00:46:33,899 --> 00:46:35,421 Like you know who the lunatic is. 618 00:46:35,421 --> 00:46:37,260 Isn't it just Gao Yi? 619 00:46:37,727 --> 00:46:38,649 Gao Yi?! 620 00:46:44,214 --> 00:46:45,851 Don't lie to me. 621 00:46:45,851 --> 00:46:47,321 Didn't I tell you to follow Chen Lin? 622 00:46:47,321 --> 00:46:48,606 When I was following Chen Lin, 623 00:46:48,606 --> 00:46:50,337 she suddenly left the house and came to the subway station. 624 00:46:50,337 --> 00:46:51,186 When I got to the subway station, 625 00:46:51,186 --> 00:46:52,446 I saw Gao Yi. 626 00:46:52,446 --> 00:46:53,663 He just got on the train. 627 00:47:02,156 --> 00:47:03,508 Where are you guys going?! 628 00:47:09,735 --> 00:47:11,212 Hello, passengers. 629 00:47:11,212 --> 00:47:13,586 We are about to arrive at the Central Park station. 630 00:47:13,586 --> 00:47:16,274 Please show your love when riding the subway, 631 00:47:16,274 --> 00:47:18,634 and let seniors or pregnant women take a seat... 632 00:47:18,634 --> 00:47:19,413 Mister, what's wrong? 633 00:47:19,413 --> 00:47:20,587 Do you need any help? 634 00:47:21,335 --> 00:47:24,262 I want to take everyone to heaven. 635 00:47:24,262 --> 00:47:24,961 What did you say? 636 00:47:24,961 --> 00:47:25,823 Where do you want to go? 637 00:47:28,211 --> 00:47:29,273 Heaven. 638 00:47:32,491 --> 00:47:33,431 Move aside! 639 00:47:35,212 --> 00:47:35,976 Excuse us! 640 00:47:35,976 --> 00:47:37,100 Move aside, police! 641 00:47:46,059 --> 00:47:47,460 Police, move aside! 642 00:47:47,460 --> 00:47:48,509 Move aside! 643 00:47:51,421 --> 00:47:53,616 Welcome everybody! 644 00:47:53,616 --> 00:47:57,104 You are on the ride to heaven. 645 00:48:02,971 --> 00:48:03,810 Police! 646 00:48:04,647 --> 00:48:06,289 How can we stop the train? 647 00:48:06,289 --> 00:48:07,268 What do you want to do? 648 00:48:11,113 --> 00:48:12,990 We are police officers from the South District Branch. 649 00:48:12,990 --> 00:48:14,257 Your train has already been taken over by an outlaw. 650 00:48:14,257 --> 00:48:15,881 There will be danger if we can't stop it. 651 00:48:15,881 --> 00:48:16,934 How can that be possible? 652 00:48:16,934 --> 00:48:18,006 Who are you? 653 00:48:19,044 --> 00:48:20,724 I already told you that we're the police! 654 00:48:21,056 --> 00:48:23,489 This is captain speaking. 655 00:48:23,489 --> 00:48:25,788 How can I be of service to you? 656 00:48:25,989 --> 00:48:36,789 Translations: Zahra & fufu / Timing: madelinepoh & fufu / Special thanks to Paula & momo 657 00:48:36,790 --> 00:48:46,790 For updates: http://ohsosublime.blogspot.com 44643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.