Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,835 --> 00:03:10,753
�Bien, vamos gente!
�Un minuto para el cierre!
2
00:03:11,130 --> 00:03:13,966
�Vamos! �Todos vayan adentro!
3
00:03:14,173 --> 00:03:15,173
Buenos d�as.
4
00:03:15,426 --> 00:03:17,008
�Vamos! �D�jala ir!
5
00:03:17,217 --> 00:03:19,388
�Prohibido fumar! �Yo no fumo,
ustedes no fuman!
6
00:03:19,597 --> 00:03:22,268
�Vamos gente!
Hoy es un buen d�a para aprender.
7
00:03:34,779 --> 00:03:36,155
�Tengan cuidado!
8
00:03:36,363 --> 00:03:38,948
�Prohibido andar en bicicleta en los
pasillos, est�pido!
9
00:03:41,618 --> 00:03:42,953
�Voy pasando!
10
00:03:53,628 --> 00:03:55,757
Llegas tarde, Garfield. �Llegas tarde!
11
00:03:56,132 --> 00:03:58,966
Al contrario, mi amigo.
El timbre no ha sonado todav�a.
12
00:03:59,132 --> 00:04:01,969
- Eres un negro loco, G.
- Muy cierto, hombre.
13
00:04:02,137 --> 00:04:04,639
Les agradezco mucho por
compartir eso. Vamos.
14
00:04:04,846 --> 00:04:07,974
Uds. dos, por favor. Este no es
el canal playboy.
15
00:04:08,976 --> 00:04:12,146
Buenos d�as, todos y cada uno.
Empecemos, por favor.
16
00:04:12,480 --> 00:04:14,815
�August, Tywan, podr�an
pasar el libro?
17
00:04:14,982 --> 00:04:16,567
�Que paso con tu auto?
18
00:04:16,772 --> 00:04:18,942
�Tu pinto con 8-track exploto?
19
00:04:19,901 --> 00:04:22,113
�Atenci�n, por favor!
20
00:04:24,069 --> 00:04:26,146
Estoy seguro que algunos
de ustedes se est�n
21
00:04:26,158 --> 00:04:28,246
preguntando porque traje
la bicicleta a la clase.
22
00:04:30,663 --> 00:04:31,789
Disc�lpame. �Grasshopper?
23
00:04:33,583 --> 00:04:34,583
Gracias.
24
00:04:35,334 --> 00:04:36,574
El prop�sito de la bicicleta...
25
00:04:36,667 --> 00:04:38,669
es el de demostrar
la fuerza centr�peta...
26
00:04:38,877 --> 00:04:41,672
la opuesta a la fuerza
que estudiamos ayer...
27
00:04:41,839 --> 00:04:43,797
�la cual era...?
28
00:04:45,343 --> 00:04:47,845
La fuerza centrifuga.
29
00:04:49,514 --> 00:04:51,434
Pens� que podr�a darles una
peque�a demostraci�n.
30
00:04:52,182 --> 00:04:53,182
�Tywan?
31
00:04:53,309 --> 00:04:55,562
�Podr�as venir aqui
y ayudarme, por favor?
32
00:04:57,185 --> 00:04:58,438
�Si, que pasa?
33
00:04:58,646 --> 00:05:00,314
Ve a ver lo que tu papi quiere.
34
00:05:00,733 --> 00:05:02,110
Aqu� tienes.
35
00:05:02,694 --> 00:05:04,652
Sujeta este manubrio
detr�s de tus rodillas.
36
00:05:05,860 --> 00:05:06,860
Si�ntate.
37
00:05:11,033 --> 00:05:13,535
Mueve los pedales.
Haz girar la rueda...
38
00:05:13,744 --> 00:05:15,121
a 180 rpm.
39
00:05:15,329 --> 00:05:17,873
- �Que pasa con esto?
- �Vamos!
40
00:05:18,121 --> 00:05:20,333
Ponle fuerza a eso. �Vamos!
41
00:05:20,541 --> 00:05:22,009
Esto es loco, hombre.
Tener a un negro
42
00:05:22,021 --> 00:05:23,501
montando una bicicleta
sin ir a ning�n lado.
43
00:05:23,710 --> 00:05:25,545
Aguanta. Ya veras.
44
00:05:25,755 --> 00:05:26,754
�Mas fuerte!
45
00:05:27,465 --> 00:05:28,673
�Mas fuerte!
46
00:05:29,759 --> 00:05:31,050
�Vamos, T, deja de jugar!
47
00:05:31,219 --> 00:05:32,637
Inclina la rueda a tu derecha.
48
00:05:32,886 --> 00:05:34,181
�Derecha? esta bien.
49
00:05:36,722 --> 00:05:39,725
�Augie, m�rame!
�Sabes lo que digo?
50
00:05:41,353 --> 00:05:43,227
�Tywan! �Tywan!
51
00:05:46,857 --> 00:05:50,233
�Girando como un hijo de puta!
�Me entiendes?
52
00:06:04,707 --> 00:06:06,917
�Girando como un loco!
53
00:06:26,143 --> 00:06:28,188
Walter, necesito hablar.
54
00:06:29,398 --> 00:06:31,440
Estoy bastante ocupado ahora Garfield.
�Que pasa?
55
00:06:32,107 --> 00:06:33,774
�brelo.
56
00:06:36,358 --> 00:06:39,489
Dios, Supongo que a este chico no le
importa nuestra crisis de presupuesto.
57
00:06:39,699 --> 00:06:41,702
Haz que la biblioteca
lo acuse por eso.
58
00:06:41,909 --> 00:06:45,202
Eso dice 187.
Ese es el c�digo policial para homicidio.
59
00:06:45,412 --> 00:06:47,497
Se para que se usa.
60
00:06:47,705 --> 00:06:50,580
El chico probablemente lo oy� en una
canci�n de rap. No significa nada.
61
00:06:50,791 --> 00:06:54,046
Este libro pertenece a Dennis Broadway.
Es sabido que el es un g�ngster.
62
00:06:54,712 --> 00:06:59,633
Garfield, si tuviera un d�lar por cada vez
que un estudiante amenazo a un profesor....
63
00:07:00,257 --> 00:07:03,135
�Le dijiste a Dennis que iba a obtener
un reprobado de m�?
64
00:07:04,304 --> 00:07:06,222
Tengo acceso legal a esos archivos.
65
00:07:09,641 --> 00:07:12,770
�El esta transferido de
Nixon, no es cierto?
66
00:07:13,229 --> 00:07:16,480
Si el pasa este semestre,
puede volver a Nixon.
67
00:07:16,647 --> 00:07:20,318
El desaprovecho su oportunidad. Ahora
tiene que vivir con las consecuencias.
68
00:07:20,528 --> 00:07:24,446
No creo que el quiera vivir con
las consecuencias. El me quiere muerto.
69
00:07:24,657 --> 00:07:27,284
Rel�jate. Esto no tiene
nada que ver contigo.
70
00:07:27,575 --> 00:07:29,742
Me debieron haber dicho, Walter.
71
00:07:31,119 --> 00:07:32,830
�Sabes cual es tu problema?
72
00:07:32,997 --> 00:07:35,834
Por un lado, tu piensas
que alguien esta tratando de matarte.
73
00:07:36,167 --> 00:07:41,130
Y por el otro, tu crees que los chicos
est�n prestando atenci�n en tus clases.
74
00:09:15,719 --> 00:09:17,717
�Llama al 911!
75
00:09:26,310 --> 00:09:28,396
15 meses despu�s.
76
00:09:48,831 --> 00:09:49,831
Buenos d�as.
77
00:09:49,872 --> 00:09:51,799
Sr. Garfield, esta es
la unidad de suplentes.
78
00:09:51,811 --> 00:09:53,751
�Esta usted disponible
para trabajar?
79
00:09:53,961 --> 00:09:54,961
Seguro.
80
00:09:54,962 --> 00:09:57,756
Hay una clase de ciencias
en el colegio John Quincy Adams.
81
00:09:57,964 --> 00:10:01,802
Es un trabajo de cuatro d�as.
El nombre de la profesora es Eskander.
82
00:10:02,095 --> 00:10:03,720
Esta bien. Gracias.
83
00:10:20,443 --> 00:10:22,609
Si estas escuchando, Dios...
84
00:10:22,818 --> 00:10:24,529
por favor ay�dame hoy.
85
00:10:25,656 --> 00:10:28,660
Por favor dame la oportunidad
de hacer mi trabajo...
86
00:10:28,828 --> 00:10:32,077
por lo que me pusiste aqu�
para hacer en primer lugar.
87
00:10:32,495 --> 00:10:37,416
Dios, dame la serenidad de aceptar
las cosas que no puedo cambiar...
88
00:10:37,708 --> 00:10:40,838
el coraje para cambiar
las cosas que puedo...
89
00:10:41,212 --> 00:10:43,840
y la sabidur�a
para conocer la diferencia.
90
00:10:44,755 --> 00:10:47,135
Soy yo, Trevor, Dios.
91
00:10:49,969 --> 00:10:51,345
Amen.
92
00:11:45,938 --> 00:11:47,566
Gorra de baseball, d�jala.
93
00:11:48,898 --> 00:11:49,898
Aguante, por favor.
94
00:11:50,108 --> 00:11:52,193
- Soy un substituto.
- �Tarjeta?
95
00:11:53,403 --> 00:11:57,365
Vaya a la oficina principal por el
corredor. Reg�strese con la Sra Ford.
96
00:12:00,994 --> 00:12:02,038
Disc�lpeme
97
00:12:02,451 --> 00:12:04,450
Podr�a decirme donde esta
el Bungalow (chalet) 86?
98
00:12:04,703 --> 00:12:08,043
Al lado del estacionamiento.
El ultimo bungalow a la izquierda.
99
00:12:08,711 --> 00:12:09,711
Buena suerte.
100
00:14:01,231 --> 00:14:03,231
�Ni siquiera puedo leer esa mierda!
101
00:14:07,403 --> 00:14:08,693
�Mira eso!
102
00:14:19,663 --> 00:14:20,663
Buenos d�as.
103
00:14:22,374 --> 00:14:25,377
Antes de que empiece,
Me gustar�a aclarar algo.
104
00:14:25,586 --> 00:14:28,006
"�Farfie"? �que es eso, Farfie?
105
00:14:30,255 --> 00:14:33,718
No es importante
qui�n o que es "Farfie".
106
00:14:34,094 --> 00:14:35,676
Lo que me gustar�a aclarar es que...
107
00:14:35,885 --> 00:14:37,847
cualquiera aqu� puede ser un cient�fico.
108
00:14:38,054 --> 00:14:39,682
�De que esta hablando?
109
00:14:39,932 --> 00:14:43,058
Un cient�fico es como un detective.
110
00:14:44,352 --> 00:14:46,939
El investiga informaci�n
que el no entiende...
111
00:14:48,436 --> 00:14:50,149
raspando la superficie...
112
00:14:50,358 --> 00:14:52,276
para poder ver lo que hay debajo.
113
00:14:58,448 --> 00:15:00,452
Cosas como esta.
114
00:15:01,825 --> 00:15:02,952
�No, miren!
115
00:15:05,955 --> 00:15:07,082
Que...
116
00:15:08,127 --> 00:15:09,127
hizo...
117
00:15:09,207 --> 00:15:10,959
"glis plimp"?
118
00:15:13,629 --> 00:15:15,630
�Donde guarda su profesor la tiza?
119
00:15:15,839 --> 00:15:16,923
En el escritorio.
120
00:15:23,972 --> 00:15:25,266
�Puedo ayudarle?
121
00:15:30,144 --> 00:15:33,273
Disculpen que llegue tarde. Tuve que
encargarme de algo. �Eres un substituto?
122
00:15:34,067 --> 00:15:35,774
Para la Sra. Eskander. Ciencias.
123
00:15:35,982 --> 00:15:37,317
�Eskander?
124
00:15:37,609 --> 00:15:40,280
Bueno, este es Dave Childress.
Historia Americana.
125
00:15:46,159 --> 00:15:50,035
No se como dec�rselo, Sr... �Garfield?
126
00:15:51,665 --> 00:15:54,999
Este es el Bungalow 84.
Tu quieres el Bungalow 86.
127
00:15:55,793 --> 00:15:57,254
No es tu culpa.
128
00:15:57,670 --> 00:15:59,758
Debes haber hecho un zag
cuando deber�as haber hecho un zig.
129
00:15:59,966 --> 00:16:02,840
Alguien robo el numero.
Le sigo pidiendo a Garc�a que lo arregle...
130
00:16:03,048 --> 00:16:04,759
Pero todo lo que obtengo es nada.
131
00:16:04,967 --> 00:16:06,721
�Eskander? Ven aqu�.
132
00:16:07,554 --> 00:16:09,347
�Ves este desastre por aqu�?
133
00:16:12,267 --> 00:16:13,979
Eso es de Eskander.
134
00:16:41,794 --> 00:16:43,337
No es real.
135
00:16:44,128 --> 00:16:46,506
Estamos estudiando paternidad
adolescente en hogar Ec.
136
00:16:46,715 --> 00:16:49,716
Es computarizado, as� que llora y caga.
137
00:17:13,032 --> 00:17:14,699
�Sabes como salieron esos libros afuera?
138
00:17:15,866 --> 00:17:17,368
No hablar ingles.
139
00:17:18,411 --> 00:17:20,498
�Habla espa�ol, Sr...?
140
00:17:20,874 --> 00:17:21,874
Garfield.
141
00:17:22,039 --> 00:17:23,874
Mi nombre es Garfield.
142
00:17:24,124 --> 00:17:26,043
�Habla espa�ol, Sr. G?
143
00:17:28,835 --> 00:17:31,673
�Sabes lo que eso significa
Cuando un compa�ero te llama "G"?
144
00:17:32,508 --> 00:17:34,552
Significa "gangster, " ese.
145
00:17:34,842 --> 00:17:36,592
�Eres un gangster, maestro?
146
00:17:37,135 --> 00:17:38,135
No.
147
00:17:38,178 --> 00:17:39,888
No soy un gangster.
148
00:17:41,100 --> 00:17:44,853
�Podr�as hacerme un favor e ir
all� afuera y recoger esos libros?
149
00:17:45,688 --> 00:17:47,439
�Yo no voy a levantar esa mierda!
150
00:17:47,607 --> 00:17:48,772
T� lev�ntala.
151
00:17:50,191 --> 00:17:51,399
�Cual es tu nombre?
152
00:17:55,068 --> 00:17:57,030
�Cual es tu nombre?
153
00:17:58,030 --> 00:17:59,281
Cesar Chavez.
154
00:18:00,117 --> 00:18:01,243
�No me reconoces?
155
00:18:03,742 --> 00:18:05,120
�Ves esto?
156
00:18:05,787 --> 00:18:07,542
�Ves?, ya tengo arresto domiciliario.
157
00:18:07,749 --> 00:18:10,876
- No hay nada mas que me puedas hacer.
- �Directamente, dog!
158
00:18:11,877 --> 00:18:13,463
Me voy de aqu�.
159
00:18:14,795 --> 00:18:15,964
�Podr�as sentarte?
160
00:18:17,422 --> 00:18:18,424
�Chicos?
161
00:18:18,633 --> 00:18:22,928
Sr. G, esos tipos que se fueron recien
ni siquiera est�n aqu� este per�odo.
162
00:18:23,303 --> 00:18:25,224
Y el nombre de este tonto
es Benny Chacon.
163
00:18:25,432 --> 00:18:27,226
Cierra la boca, rata de barrio.
164
00:18:27,434 --> 00:18:29,309
- Arp�a escolar.
- Es suficiente Benny
165
00:18:29,516 --> 00:18:32,980
Tu no eres un profesor de verdad, tonto.
No eres nada mas que un substituto.
166
00:18:34,563 --> 00:18:36,481
�Por que usas ese rosario, Benny?
167
00:18:37,984 --> 00:18:39,236
�Para poner a Dios en mi, vale?
168
00:18:39,446 --> 00:18:43,071
As� que por que no te vas a leer tu diario,
aspirante hijodeputa.
169
00:18:45,156 --> 00:18:46,995
�Terminaste?
170
00:18:51,498 --> 00:18:53,166
Solo dame una tarea y c�llate.
171
00:19:03,506 --> 00:19:04,926
Para futura referencia...
172
00:19:05,134 --> 00:19:07,012
cualquiera que interrumpa la clase...
173
00:19:07,178 --> 00:19:09,342
esta sujeto a acciones disciplinarias.
174
00:19:11,514 --> 00:19:14,559
Esta aula es nuestro santuario.
175
00:19:14,767 --> 00:19:17,103
De ustedes y m�o.
176
00:19:17,814 --> 00:19:19,441
Resp�tenlo.
177
00:19:20,859 --> 00:19:23,108
Y para su informaci�n...
178
00:19:23,817 --> 00:19:26,698
Yo soy un profesor de verdad.
179
00:19:31,033 --> 00:19:32,744
Lo que t� digas, Opie.
180
00:19:43,461 --> 00:19:45,964
�A quien le gustar�a ayudarme
a recoger esos libros?
181
00:20:26,961 --> 00:20:29,253
�Que demonios esta pasando aqu�,
hermanita?
182
00:20:38,178 --> 00:20:39,722
�Hey Garfield, como va la batalla?
183
00:20:41,472 --> 00:20:43,057
Tu...
184
00:20:44,184 --> 00:20:45,993
obtuviste tu "binky
marsden farfied"? ( se
185
00:20:46,005 --> 00:20:47,825
refiere ir�nicamente a
la clase que le toc�)
186
00:20:49,313 --> 00:20:50,900
�Quieres un consejo?
187
00:20:51,524 --> 00:20:55,191
Al primero de de esos chicos que
te de el mas peque�o problema...
188
00:20:55,651 --> 00:20:59,072
tu llevas su culo a Larry Hyland
el es su consejero.
189
00:20:59,865 --> 00:21:02,534
Porque deber�s sacrificar a uno de ellos.
190
00:21:02,742 --> 00:21:05,246
Mu�strales que tienes cojones.
Hazles saber quien es el jefe.
191
00:21:05,705 --> 00:21:08,205
Y no busques a la
administraci�n por apoyo.
192
00:21:08,621 --> 00:21:12,252
Ellos no han estado en un aula en los
�ltimos 10 a�os, no saben una mierda.
193
00:21:12,586 --> 00:21:13,754
M�rame.
194
00:21:15,002 --> 00:21:17,923
Yo tengo permanencia y todav�a estoy
en los malditos bungaloes.
195
00:21:18,131 --> 00:21:21,883
Deber�a estar en el edificio "A" en uno
de los cuartos con aire acondicionado.
196
00:21:22,466 --> 00:21:23,678
�Ya conociste a Garc�a?
197
00:21:24,138 --> 00:21:25,765
�Nuestro director?
198
00:21:26,641 --> 00:21:27,806
Hey, Dave.
199
00:21:31,227 --> 00:21:33,273
Ellen Henry. Computaci�n.
200
00:21:33,731 --> 00:21:35,272
Trevor Garfield.
201
00:21:36,064 --> 00:21:38,024
Linda cicatriz que tienes ah�.
202
00:21:39,945 --> 00:21:41,277
�Has sido substituto aqu� antes?
203
00:21:41,484 --> 00:21:42,736
No. La primera vez.
204
00:21:43,154 --> 00:21:44,407
�Y titular?
205
00:21:44,656 --> 00:21:48,241
Siete a�os en la Bed-Sty
seccion en Brooklyn.
206
00:21:48,449 --> 00:21:49,785
Colegio Roosevelt Whitney.
207
00:21:50,662 --> 00:21:52,246
�Roosevelt Whitney?
208
00:21:53,415 --> 00:21:56,667
�No fue donde ese profesor fu�
apu�alado hasta la muerte el a�o pasado?
209
00:21:57,376 --> 00:21:58,587
En realidad, el sobrevivi�.
210
00:21:58,795 --> 00:22:01,795
No, no. Estuvo en 60 Minutos.
Estaba ese profesor...
211
00:22:02,005 --> 00:22:06,177
que ese pandillero apu�al�
como doce veces en el corredor.
212
00:22:10,514 --> 00:22:11,849
�Dios Mio!
213
00:22:13,810 --> 00:22:14,809
�Tu eres el!
214
00:22:15,350 --> 00:22:16,643
�Eras t�!
215
00:22:18,019 --> 00:22:21,356
�Santa mierda, Garfield!
�Cuando fue eso, el oto�o pasado? �Cuando?
216
00:22:22,607 --> 00:22:24,275
27 de Octubre.
217
00:22:26,821 --> 00:22:28,401
�Que idiota!
218
00:22:28,654 --> 00:22:31,867
�Le estoy dando consejo a un tipo con una
Purple Heart! (condecoraci�n militar)
219
00:22:32,076 --> 00:22:33,536
Disc�lpenme.
220
00:22:33,704 --> 00:22:34,704
Esc�chame.
221
00:22:34,743 --> 00:22:38,708
En mi libro, tu eres un maldito
h�roe, hombre. �Sinceramente!
222
00:22:39,916 --> 00:22:43,333
- Ser apu�alado no me hace un h�roe.
- �Que le hicieron al chico?
223
00:22:45,128 --> 00:22:49,047
Lo pusieron en una instalaci�n al
norte del estado hasta que tenga 21.
224
00:22:49,215 --> 00:22:51,217
�Solo eso?
Lo deber�an haber azotado.
225
00:22:51,384 --> 00:22:55,011
Deber�an haber azotado al cabr�n
como hicieron con ese chico en Singapur.
226
00:22:55,219 --> 00:22:58,308
El presidente de Singapur
dijo un par de palabras.
227
00:22:59,558 --> 00:23:02,895
"Cuando un continuo estado
de desaf�o y desorden...
228
00:23:03,604 --> 00:23:06,318
no puede ser controlado por las leyes...
229
00:23:06,776 --> 00:23:09,691
entonces nuevas, y algunas veces
dr�sticas, reglas...
230
00:23:09,901 --> 00:23:12,528
deben ser forjadas
para mantener el orden.
231
00:23:13,071 --> 00:23:15,532
La alternativa es la anarqu�a."
232
00:23:16,575 --> 00:23:18,076
Por que sigues ense�ando?
233
00:23:19,412 --> 00:23:23,246
La misma raz�n que tu, Garfield.
Por el cheque del pago.
234
00:24:01,280 --> 00:24:03,325
Esperen, todos.
235
00:24:03,658 --> 00:24:05,495
Todav�a tengo algunos minutos.
236
00:24:09,247 --> 00:24:13,544
D�ganme la diferencia entre el
sistema nervioso central y el linf�tico.
237
00:24:15,085 --> 00:24:16,962
Usted tiene un lindo culo.
238
00:24:20,965 --> 00:24:24,303
Ya que pareces saber
tanto de anatom�a, Srta...
239
00:24:24,888 --> 00:24:26,765
Mart�nez....
240
00:24:26,974 --> 00:24:29,305
Sistema nervioso central
y el linf�tico.
241
00:24:29,640 --> 00:24:31,143
Dime la diferencia.
242
00:24:32,644 --> 00:24:34,435
Es como que....
243
00:24:34,644 --> 00:24:37,357
El sistema nervioso central es...
244
00:24:37,565 --> 00:24:41,066
tu cerebro y tu medula espinal.
245
00:24:41,274 --> 00:24:45,784
Y el sistema linf�tico es la cosa
en tu sangre que pelea las enfermedades.
246
00:24:46,159 --> 00:24:47,159
�Es correcto!
247
00:24:47,199 --> 00:24:48,491
�Traga libros!
248
00:24:48,699 --> 00:24:50,739
Esa puta estaba haciendo trampa
ella no sabe nada.
249
00:24:52,205 --> 00:24:54,163
Estas escribiendo en tu banco, Sr...
250
00:24:54,913 --> 00:24:55,913
�S�nchez?
251
00:24:55,956 --> 00:24:58,126
�No veo nada en mis manos,
y usted?
252
00:25:06,343 --> 00:25:08,301
"K.O.S."
253
00:25:08,509 --> 00:25:10,095
�Que es eso? �La marca de una banda?
254
00:25:12,264 --> 00:25:14,642
- "Kartoon." �Eres tu?
- Podr�a ser.
255
00:25:15,517 --> 00:25:17,895
�Tiene K.O.S. algo que ver con amigo Benny?
256
00:25:18,103 --> 00:25:19,315
No vaya ah�, ese.
257
00:25:19,605 --> 00:25:22,021
"K.O.S." significa
"Kapping Off Suckers."
258
00:25:22,189 --> 00:25:23,733
Nosotros damos referencias.
259
00:25:23,940 --> 00:25:26,402
No le falte el respeto a mi compa�ero
Benny No me gusta.
260
00:25:26,820 --> 00:25:27,943
Y a el no le gusta usted.
261
00:25:28,571 --> 00:25:29,614
Hazme un favor.
262
00:25:29,822 --> 00:25:32,991
Ve al lavatorio, consigue una toalla
de papel y limpia tu banco.
263
00:25:34,616 --> 00:25:35,994
�Y cual es tu nombre?
264
00:25:37,036 --> 00:25:38,247
�Quien, yo?
265
00:25:38,581 --> 00:25:39,706
Stevie Littleton.
266
00:25:40,161 --> 00:25:43,166
H�game un favor, Sr. Littleton.
Dele vuelta a esa camiseta de grafitero...
267
00:25:43,376 --> 00:25:45,253
De adentro a afuera.
268
00:25:45,462 --> 00:25:46,672
�Que, esto?
269
00:25:48,378 --> 00:25:49,881
Hyland dijo que estaba bien.
270
00:25:53,178 --> 00:25:54,552
�Nos vemos, lover!
271
00:25:54,928 --> 00:25:57,514
Fue un placer conocerte.
272
00:26:07,855 --> 00:26:10,317
Ellos solo est�n tratando de joderle.
273
00:26:10,608 --> 00:26:12,737
Quiero decir, molestarle.
274
00:26:13,401 --> 00:26:16,739
- Perd�n por decir que tiene un buen culo.
- Disculpa aceptada.
275
00:26:17,032 --> 00:26:18,574
Pero yo no soy una tragalibros.
276
00:26:18,784 --> 00:26:21,452
El cielo me perdone si pienso eso.
277
00:26:46,309 --> 00:26:47,433
�Puedo entrar?
278
00:26:47,642 --> 00:26:48,644
Seguro.
279
00:26:53,522 --> 00:26:56,068
Haciendo el tiempo una recompensa
en vez de una distracci�n.
280
00:26:58,612 --> 00:27:01,323
No se por que reaccione de la manera
en que lo hice en el almuerzo.
281
00:27:01,657 --> 00:27:03,783
Es extra�o.
282
00:27:04,576 --> 00:27:05,788
Esta bien.
283
00:27:07,286 --> 00:27:10,456
Por si sirve de algo,
Childress piensa que caminas sobre el agua.
284
00:27:12,959 --> 00:27:14,124
�Es eso algo bueno?
285
00:27:14,543 --> 00:27:18,338
Hace falta mucho coraje para
volver a un aula despu�s de eso.
286
00:27:19,215 --> 00:27:21,841
No si la �nica cosa
que siempre quisiste es ense�ar.
287
00:27:23,174 --> 00:27:25,138
Ves, ah� esta nuestro problema.
288
00:27:30,058 --> 00:27:32,811
Asumo que has conocido a Benny Chacon.
289
00:27:33,768 --> 00:27:35,436
Si lo hice.
290
00:27:35,811 --> 00:27:36,813
La semana pasada...
291
00:27:37,022 --> 00:27:39,274
Benny y su banda...
292
00:27:39,484 --> 00:27:42,694
tuvieron a la Sra. Eskander
acorralada en esa esquina de all�.
293
00:27:43,321 --> 00:27:45,322
Ella esta embarazada de siete meses.
294
00:27:46,366 --> 00:27:47,822
As� que ella lo pate�.
295
00:27:48,031 --> 00:27:51,370
Si el distrito lo declara un asalto
a un estudiante, ella esta perdida.
296
00:27:52,120 --> 00:27:53,120
�Ellos har�an eso?
297
00:27:54,327 --> 00:27:55,998
Ella no tiene antiguedad.
298
00:27:56,456 --> 00:27:59,503
No seria sorpresivo
si ella resigna por estr�s.
299
00:28:00,292 --> 00:28:01,334
Que mal.
300
00:28:02,293 --> 00:28:03,453
Ella era una buena profesora.
301
00:28:07,717 --> 00:28:09,344
�Puedo hacerte una pregunta personal?
302
00:28:12,222 --> 00:28:15,181
�Cuando fuiste atacado,
fue al azar o lo conoc�as?
303
00:28:17,017 --> 00:28:19,312
No, lo conoc�a. Lo reprob�.
304
00:28:19,894 --> 00:28:22,354
�Puedes ver algo como eso venir?
305
00:28:23,441 --> 00:28:26,027
Si un chico te dice que te quiere matar,
mejor que le creas.
306
00:28:27,109 --> 00:28:29,778
El era un O.T.,
oportunidad de transferirse.
307
00:28:30,029 --> 00:28:32,533
Pero nadie me dijo eso
hasta que fue muy tarde.
308
00:28:34,031 --> 00:28:35,492
�Sabes que Benny es un O.T.?
309
00:28:36,244 --> 00:28:39,622
El a�o pasado el fue condenado por asalto
violento y suspendido dos veces.
310
00:28:39,911 --> 00:28:42,665
Yo incluso testifique en su contra
como testigo principal.
311
00:28:43,167 --> 00:28:46,213
Y ahora debo verlo
todas las ma�anas en mi aula.
312
00:28:48,004 --> 00:28:49,173
�En tu aula?
313
00:28:50,759 --> 00:28:54,508
Una condici�n de su libertad condicional
es que se quede en el colegio.
314
00:28:54,718 --> 00:28:57,346
- �Hablaste con el director?
- Muchas veces.
315
00:28:57,971 --> 00:29:02,057
Este chico me esta amenazando, y todo lo
que a Garc�a le importa en una demanda.
316
00:29:03,769 --> 00:29:05,105
�Que te dijo Benny a ti?
317
00:29:07,938 --> 00:29:09,524
Que me lastimar�a.
318
00:29:11,443 --> 00:29:12,443
Muy gravemente.
319
00:29:14,569 --> 00:29:16,532
Alguien llama a mi casa
todas las noches...
320
00:29:16,739 --> 00:29:18,076
y cuelga.
321
00:29:19,158 --> 00:29:21,743
Un par de semanas atr�s,
entraron en mi auto.
322
00:29:24,037 --> 00:29:27,748
Y el viernes, alguien estuvo en mi casa,
pero no puedo probarlo.
323
00:29:29,124 --> 00:29:30,460
No se que hacer.
324
00:29:32,170 --> 00:29:33,711
Puedes renunciar.
325
00:29:35,673 --> 00:29:36,967
T� no lo hiciste.
326
00:30:49,491 --> 00:30:51,661
�Hey, Picasso!
327
00:31:02,837 --> 00:31:05,006
�Que pasa?
�Son "writers" (grafiteros), o que?
328
00:31:05,590 --> 00:31:07,547
- �No me conoces, tonto?
- No, hombre.
329
00:31:07,797 --> 00:31:10,345
Deber�as.
Acabas de arruinar mi lugar.
330
00:31:10,552 --> 00:31:11,970
�Uds. son de K.O.S.?
331
00:31:12,180 --> 00:31:14,304
"�K.O.S." Vamos, negro!
332
00:31:14,513 --> 00:31:17,267
- Si somos K.O.S., tonto.
- �C�llate!
333
00:31:17,476 --> 00:31:21,144
Tengo un poco de plateado en
mi bolsa. Podr�a limpiarlo por ti.
334
00:31:21,352 --> 00:31:22,814
Me ocupare de ello.
335
00:31:23,566 --> 00:31:24,942
No me jodas.
336
00:31:25,150 --> 00:31:27,359
Quiz�s solo tenga que poner
una bala en tu culo.
337
00:31:27,567 --> 00:31:29,120
Vamos, el graffiti no es
acerca de eso: es todo acerca
338
00:31:29,132 --> 00:31:30,696
del bombardeo, hacerlo a
lo ancho de la ciudad.
339
00:31:30,906 --> 00:31:32,156
No te pongas tan violento.
340
00:31:32,365 --> 00:31:34,365
Benny, No te andes poniendo
tan violento ahora.
341
00:31:35,200 --> 00:31:36,911
�Dije que te callaras la boca!
342
00:31:43,081 --> 00:31:45,252
�Yo, negro, vete de aqu�, hombre!
343
00:31:48,962 --> 00:31:50,174
�Mierda!
344
00:31:50,591 --> 00:31:52,259
No tengo tiempo para esta mierda.
345
00:31:53,967 --> 00:31:55,510
�Crees que esto es gracioso?
346
00:31:55,719 --> 00:31:58,513
�Si no llamo a mi oficial de
condicional en 15 min, estoy jodido!
347
00:32:03,518 --> 00:32:05,771
Vamos, largu�monos de aqu�.
348
00:32:06,601 --> 00:32:08,648
�Benny, v�monos hombre! �vamos!
349
00:32:10,025 --> 00:32:11,943
Vamos, Paco, a moverse.
350
00:32:25,911 --> 00:32:27,580
�Benny Chacon?
351
00:32:31,712 --> 00:32:33,420
Benny no esta aqu�.
352
00:32:33,628 --> 00:32:35,588
Creo que deserto, Sr. G.
353
00:32:39,632 --> 00:32:41,551
- �Leonard Thomas?
- Aqu�.
354
00:33:22,466 --> 00:33:23,966
�Trevor! �Hola, como estas?
355
00:33:24,177 --> 00:33:26,427
Eskander tomo licencia por estr�s.
356
00:33:26,635 --> 00:33:28,803
Me pidieron
que termine el semestre.
357
00:33:29,182 --> 00:33:30,930
Que bien.
358
00:33:31,141 --> 00:33:33,056
Solo hasta final de a�o.
359
00:33:34,350 --> 00:33:38,979
Quiero agradecerte por permitirme
llorar en tu hombro el otro d�a.
360
00:33:39,187 --> 00:33:40,438
Esta bien.
361
00:33:41,733 --> 00:33:43,693
�Has visto a Benny �ltimamente?
362
00:33:44,569 --> 00:33:47,210
Su oficial de condicional dice que
no ha escuchado de el en 4 d�as.
363
00:33:47,362 --> 00:33:48,363
�En serio?
364
00:33:49,825 --> 00:33:52,324
Como se dice: "Ten cuidado
por lo que rezas."
365
00:33:52,531 --> 00:33:55,621
No me malinterpretes.
Benny ha hecho de mi vida un infierno.
366
00:33:55,828 --> 00:33:58,415
Me he mudado con mi madre
debido a el.
367
00:33:58,625 --> 00:34:01,375
La amo, pero si como
una vez mas del carrito del televisor...
368
00:34:01,585 --> 00:34:05,713
o miro una vez mas el regreso de la
rueda de la fortuna, Me voy a volver loca.
369
00:34:06,630 --> 00:34:07,966
�Se termino el tiempo!
370
00:34:27,440 --> 00:34:29,778
�Cuando fue la �ltima vez
que un estudiante te sorprendi�?
371
00:34:29,985 --> 00:34:32,904
�Cuando la luz se enciende?
Eso ha sido hace mucho.
372
00:34:34,739 --> 00:34:37,242
�T� nunca te sientes solo?
373
00:34:37,576 --> 00:34:39,117
Si, algunas veces.
374
00:34:39,660 --> 00:34:42,540
Est� este pasaje
del "Hombre Solitario de Dios"...
375
00:34:42,749 --> 00:34:45,210
de Thomas Wolf donde dice:
376
00:34:47,501 --> 00:34:50,254
"La convicci�n entera de mi vida
descansa sobre la creencia...
377
00:34:50,462 --> 00:34:52,754
de que la soledad es el central...
378
00:34:52,922 --> 00:34:55,760
e inevitable factor
de la existencia humana."
379
00:34:57,178 --> 00:34:59,469
Eso es realmente deprimente, Trevor.
380
00:35:00,011 --> 00:35:03,099
Es solo mi experiencia newyorkina.
No es f�cil mirar...
381
00:35:03,307 --> 00:35:05,103
el lado brillante estos d�as.
382
00:35:05,475 --> 00:35:09,272
Te sentir�as de esa forma despu�s de pasar
un a�o entrando y saliendo de hospitales.
383
00:35:09,440 --> 00:35:11,860
No, eso no fue tan duro.
384
00:35:13,775 --> 00:35:15,193
El robo.
385
00:35:15,445 --> 00:35:17,989
Eso fue lo mas dif�cil
de superar para mi.
386
00:35:18,196 --> 00:35:19,822
�Que te robaron?
387
00:35:20,029 --> 00:35:22,159
Mi pasi�n. La chispa.
388
00:35:22,367 --> 00:35:26,160
Mi lado desprotegido. Los extra�o.
Los quiero de vuelta.
389
00:35:26,369 --> 00:35:28,790
Si me preguntas, Ellos todav�a est�n ah�.
390
00:35:29,957 --> 00:35:31,919
Creo que todos los dem�s se
han dado por vencidos.
391
00:35:32,123 --> 00:35:34,711
Ellos est�n tan derrotados.
392
00:35:34,920 --> 00:35:36,463
Pero t� eres diferente.
393
00:35:36,671 --> 00:35:38,757
T� te niegas a ser derrotado.
394
00:35:39,341 --> 00:35:40,341
Bueno, gracias.
395
00:35:44,473 --> 00:35:45,636
�Que estas haciendo?
396
00:35:45,846 --> 00:35:47,432
Tengo algo para ti.
397
00:35:51,478 --> 00:35:54,522
�Sabias que Cesar Sanchez
es un estudiante especial?
398
00:35:54,732 --> 00:35:55,732
No.
399
00:35:55,773 --> 00:35:57,567
Si, es un S.E.D.
400
00:35:57,775 --> 00:36:00,276
�Severely emotionally disturbed?
(perturbado emocional grave)
401
00:36:00,693 --> 00:36:02,237
Eso es genial.
402
00:36:05,614 --> 00:36:07,114
Quer�a que tengas esto.
403
00:36:25,841 --> 00:36:29,638
�No lo puedo creer...! Eres tan....
404
00:36:32,221 --> 00:36:35,893
Cuando yo vuelva a mi pie derecho,
t� avanzas a tu izquierda.
405
00:36:36,102 --> 00:36:39,268
Cuando yo avance a mi izquierda,
t� vuelves a tu derecha.
406
00:36:39,479 --> 00:36:40,647
�El te ense�o eso?
407
00:36:41,189 --> 00:36:43,527
Chico fresco.
- Todo es parte del baile.
408
00:36:43,693 --> 00:36:45,275
�Era el as� de fresco?
409
00:36:47,945 --> 00:36:48,988
�Lo siento!
410
00:36:49,198 --> 00:36:50,949
Esta bien.
411
00:36:52,532 --> 00:36:53,574
�Traigo algo?
412
00:36:53,783 --> 00:36:56,205
Trae el bicarbonato de la cocina.
413
00:36:56,412 --> 00:36:57,414
Esta bien.
414
00:36:58,416 --> 00:36:59,706
�En la cocina adonde?
415
00:37:00,039 --> 00:37:01,376
La heladera.
416
00:37:02,585 --> 00:37:05,293
Lo siento.
Esta bien.
417
00:37:07,547 --> 00:37:10,759
�Justo cuando estaba comenzando a ser
el rey de la salsa tambi�n, eh?
418
00:37:25,563 --> 00:37:27,565
�Es esta la casa de la rueda de la fortuna?
419
00:37:28,065 --> 00:37:29,318
Si.
420
00:37:31,859 --> 00:37:33,194
Hey, Jack.
421
00:37:33,403 --> 00:37:35,114
Hey, mi amor.
422
00:37:38,448 --> 00:37:40,995
Eres un buen perro. Si, lo eres.
423
00:37:46,082 --> 00:37:48,919
Quiero disculparme...
424
00:37:49,420 --> 00:37:51,752
por reaccionar de la
manera en que lo hice.
425
00:37:52,004 --> 00:37:54,758
No tienes que disculparte.
Todos reaccionan de esa manera.
426
00:37:56,425 --> 00:37:58,094
Gracias por la cena.
427
00:37:58,843 --> 00:38:00,262
Realmente la pase muy bien.
428
00:38:01,764 --> 00:38:03,015
De nada.
429
00:38:09,939 --> 00:38:11,231
Sabes....
430
00:38:13,816 --> 00:38:15,278
�Sabes lo que necesitas?
431
00:38:15,526 --> 00:38:19,195
Necesitas algo
para darle vida a tu casa.
432
00:38:25,536 --> 00:38:27,080
Florece.
433
00:38:31,000 --> 00:38:32,124
Gracias.
434
00:38:34,127 --> 00:38:35,254
De nada.
435
00:38:38,921 --> 00:38:40,089
Buenas noches.
436
00:38:41,256 --> 00:38:42,259
Buenas noches.
437
00:39:54,660 --> 00:39:57,706
Ya que algunos de ustedes est�n tan
interesados en los farmac�uticos...
438
00:39:58,034 --> 00:40:00,916
Pens� en prepararles
una peque�a demostraci�n.
439
00:40:01,417 --> 00:40:02,417
Rita.
440
00:40:02,543 --> 00:40:04,875
Trae a tu amigo en la jaula
aqu� arriba, por favor.
441
00:40:08,588 --> 00:40:11,008
Su nombre es Bola de Nieve.
442
00:40:11,259 --> 00:40:14,219
Como ese peque�o cerdito
de "Animal Farm".
443
00:40:14,594 --> 00:40:15,639
�Tu le�ste "Animal Farm"?
444
00:40:15,846 --> 00:40:17,057
�Traga!
445
00:40:17,265 --> 00:40:18,389
�C�llate, Cesar!
446
00:40:19,015 --> 00:40:20,726
�Tu le�ste "Animal Farm", Cesar?
447
00:40:20,933 --> 00:40:23,269
No, pero me folle a una oveja una vez.
448
00:40:23,436 --> 00:40:25,185
Escuchamos eso, amigo.
449
00:40:25,394 --> 00:40:26,564
Esa mierda es enfermiza.
450
00:40:28,356 --> 00:40:29,356
Cesar, ven aqu�.
451
00:40:29,608 --> 00:40:32,024
Quiero que tengas un asiento
en primera fila para esto.
452
00:40:36,993 --> 00:40:38,073
Qu�tate las gafas.
453
00:40:42,664 --> 00:40:44,123
�Por que est�n tus ojos tan rojos?
454
00:40:44,290 --> 00:40:46,916
Me quede hasta tarde, estudiando
toda la noche, Sr. G.
455
00:40:47,124 --> 00:40:48,251
Si, claro.
456
00:40:49,126 --> 00:40:50,921
Es un lindo reloj.
457
00:40:51,460 --> 00:40:52,460
�Puedo qued�rmelo?
458
00:40:53,087 --> 00:40:54,254
Si�ntate.
459
00:40:56,759 --> 00:40:58,509
Quiero que leas la regla de Young.
460
00:40:58,716 --> 00:41:01,096
Pagina 564. Arriba en la p�gina.
461
00:41:01,305 --> 00:41:03,389
No voy a leer esa mierda.
- Rita...
462
00:41:03,600 --> 00:41:05,473
dale a Cesar tu libro para
que pueda leer.
463
00:41:05,639 --> 00:41:08,270
�Olv�dalo! No voy a leer esa mierda.
464
00:41:08,813 --> 00:41:10,814
- �Vago est�pido!
- �Puta est�pida!
465
00:41:11,397 --> 00:41:13,315
�Solo l�elo, hombre!
466
00:41:18,567 --> 00:41:19,819
Lee.
467
00:41:20,196 --> 00:41:21,783
Por favor.
468
00:41:30,707 --> 00:41:33,165
"La regla de Young"
469
00:41:37,504 --> 00:41:38,628
Formula.
470
00:41:39,172 --> 00:41:40,717
" ...formula...."
471
00:41:47,721 --> 00:41:49,308
Qu�dense quietos!
472
00:41:50,141 --> 00:41:52,016
Qu�dense quietos, gente.
473
00:41:52,518 --> 00:41:53,770
�V�yanse a la mierda!
474
00:41:55,853 --> 00:41:56,856
Esta bien.
475
00:41:57,273 --> 00:41:58,814
Tendr�s otra oportunidad.
476
00:42:05,529 --> 00:42:10,285
Tengo en esta botella marron
Demerol l�quido recetado.
477
00:42:10,493 --> 00:42:11,534
�De donde sacaste eso?
478
00:42:11,743 --> 00:42:13,537
Esto vino de mi inventario personal.
479
00:42:14,831 --> 00:42:19,209
El Demerol es un sulfato de morfina.
Es soluble en agua.
480
00:42:20,168 --> 00:42:22,170
La regla de Young dice:
481
00:42:22,461 --> 00:42:24,216
Divida la edad del paciente...
482
00:42:24,420 --> 00:42:27,091
por la edad del paciente mas 12...
483
00:42:27,509 --> 00:42:29,052
Esto le dar�...
484
00:42:29,845 --> 00:42:33,513
la fracci�n correcta de la dosis adulta
adecuada para el paciente.
485
00:42:34,348 --> 00:42:36,184
En el caso de Bola de Nieve...
486
00:42:36,392 --> 00:42:39,225
Calcule la dosis
para un ni�o de un a�o.
487
00:42:50,322 --> 00:42:54,033
Deber�a estar despierto
dentro de 10 minutos.
488
00:43:08,671 --> 00:43:09,797
�Esta muerto, no?
489
00:43:10,006 --> 00:43:11,922
�Espero que haya muerto!
490
00:43:14,969 --> 00:43:16,596
El deber�a haber despertado ya.
491
00:43:16,804 --> 00:43:18,848
Te metiste solo en un caso de homicidio.
492
00:43:27,731 --> 00:43:29,608
Todo el que no respondi�...
493
00:43:29,817 --> 00:43:32,859
la pregunta en la pagina 264,
por favor h�galo esta noche.
494
00:43:38,281 --> 00:43:39,281
�Cesar!
495
00:43:40,909 --> 00:43:41,910
Espera.
496
00:43:42,620 --> 00:43:43,830
�Donde esta mi reloj?
497
00:43:44,039 --> 00:43:45,787
No tengo ning�n reloj. Me tengo que ir.
498
00:43:45,996 --> 00:43:48,292
�Ven aqu�! �Vac�a tus bolsillos!
499
00:43:48,500 --> 00:43:52,002
D�jeme dec�rselo de esta forma:
Tengo que tomar el colectivo. �Esta bien?
500
00:44:04,347 --> 00:44:06,349
Tengo que ver a Hyland
antes de que se vaya.
501
00:44:06,557 --> 00:44:07,849
Pero despu�s vendr� a verte.
502
00:44:08,059 --> 00:44:10,893
Ha pasado una semana.
Debe estar evit�ndome.
503
00:44:12,311 --> 00:44:13,648
�Estas Bien?
504
00:44:21,404 --> 00:44:24,782
Ha sido as� casi siempre,
desde mi accidente.
505
00:44:25,117 --> 00:44:28,203
Pero no tiene nada que ver contigo.
506
00:44:30,665 --> 00:44:32,123
Debo irme.
507
00:44:33,707 --> 00:44:35,251
�Puedes hacerme un favor?
508
00:44:36,920 --> 00:44:39,265
�Cuando termines, puedes
llevarme hasta mi auto?
509
00:44:39,277 --> 00:44:41,633
Esta en el taller. Son
solo 5 o 6 calles.
510
00:44:41,840 --> 00:44:44,132
Si no puedes, esta bien. Puedo caminar.
511
00:44:44,342 --> 00:44:45,802
Puedo con eso.
512
00:44:46,762 --> 00:44:47,761
Gracias.
513
00:44:47,805 --> 00:44:49,890
Base 1 a base 3. Lo encontr�.
514
00:44:50,433 --> 00:44:52,642
El se�or Garc�a quiere verlo en su oficina.
515
00:45:07,365 --> 00:45:08,825
Gracias por venir.
516
00:45:09,158 --> 00:45:11,718
Disculpe que tengamos que encontrarnos
bajo tales circunstancias.
517
00:45:14,246 --> 00:45:18,081
�No le importa si grabo nuestra
conversaci�n? Asuntos del registro.
518
00:45:18,665 --> 00:45:21,545
�Conoce al Sr Hyland, cierto?
Su representante en la uni�n de profesores.
519
00:45:22,002 --> 00:45:23,631
�Estoy siendo interrogado?
520
00:45:23,877 --> 00:45:27,590
Ellos dijeron que los acus�
de robar su reloj.
521
00:45:27,798 --> 00:45:31,845
Y si ese es el caso, necesito
dirigir la acusaci�n.
522
00:45:32,679 --> 00:45:35,473
Al comienzo del sexto periodo,
C�sar elogio mi reloj.
523
00:45:35,683 --> 00:45:39,352
�Creo que sus palabras exactas fueron:
"Puedo qued�rmelo?"
524
00:45:39,977 --> 00:45:42,396
A fin de cuentas, me
gustar�a recuperar mi reloj.
525
00:45:42,730 --> 00:45:43,854
�Algo m�s?
526
00:45:44,188 --> 00:45:46,857
Le ped� que vaciara sus bolsillos
y el se neg�.
527
00:45:47,066 --> 00:45:48,147
�Es eso cierto, Sr Sanchez?
528
00:45:48,153 --> 00:45:49,905
�De ninguna manera! �El nunca me pidi� eso!
529
00:45:50,114 --> 00:45:53,113
Yo no voy por ah� robando a los profesores.
�No tengo ning�n maldito reloj!
530
00:45:53,322 --> 00:45:54,490
Tranquil�cese.
531
00:45:55,283 --> 00:45:56,723
Vac�e sus bolsillo ahora, por favor.
532
00:46:00,662 --> 00:46:03,500
�Sr Littleton, podr�amos ver
que hay en sus bolsillos tambi�n?
533
00:46:07,085 --> 00:46:08,646
Querr�a una b�squeda en los casilleros.
534
00:46:09,922 --> 00:46:12,883
Bien, me vendr�a bien el dinero.
Lo demandare.
535
00:46:13,091 --> 00:46:15,261
Pueden irse, caballeros.
536
00:46:15,469 --> 00:46:17,885
Tomen sus cosas, por favor.
Muchas gracias.
537
00:46:25,308 --> 00:46:26,560
�Tiene usted hora?
538
00:46:27,604 --> 00:46:30,772
Son las 3.22 Sr Sanchez.
539
00:46:30,981 --> 00:46:32,400
3:22. Gracias.
540
00:46:35,028 --> 00:46:38,447
Sr Garfield, d�jeme tratar
de explicarle algo.
541
00:46:38,614 --> 00:46:42,745
Trabajo muy duro e intento pensar
en nuestros estudiantes aqu� en Adams...
542
00:46:42,953 --> 00:46:43,953
como mis clientes.
543
00:46:44,119 --> 00:46:47,455
No podemos tener otra demanda
como la que tuvimos en el caso Blackwell.
544
00:46:47,622 --> 00:46:51,082
Esa le costo al districto
un cuarto de mill�n de d�lares.
545
00:46:52,459 --> 00:46:54,797
As� que necesito que sea directo conmigo.
546
00:46:55,506 --> 00:46:58,383
�Vio f�sicamente usted a Cesar
tomar su reloj?
547
00:46:58,591 --> 00:47:00,801
No, no lo hice.
548
00:47:01,468 --> 00:47:02,721
Caballeros...
549
00:47:03,969 --> 00:47:06,085
a menos que tengamos
una causa razonable
550
00:47:06,097 --> 00:47:08,225
para demostrar que ellos
tomaron su reloj...
551
00:47:08,435 --> 00:47:10,515
No puedo autorizar una
b�squeda en los casilleros.
552
00:47:12,271 --> 00:47:13,270
Lo siento.
553
00:47:13,773 --> 00:47:17,149
Ese era el reloj de mi abuelo.
�No puede ver lo que est�n haciendo?
554
00:47:17,358 --> 00:47:18,483
�Usted nunca fue profesor?
555
00:47:18,693 --> 00:47:21,031
Me temo que nunca tuve el privilegio.
556
00:47:21,239 --> 00:47:25,073
Ense�ar y ser director no necesariamente
van de la mano, Sr Garfield.
557
00:47:25,282 --> 00:47:26,951
Eso no se esta discutiendo...
558
00:47:28,410 --> 00:47:29,870
Que tenga un buen d�a.
559
00:47:38,712 --> 00:47:40,088
�Porque no dijiste nada?
560
00:47:40,297 --> 00:47:43,590
Ese idiota es un pol�tico.
Tiene todos los �ngulos cubiertos.
561
00:47:44,381 --> 00:47:48,055
Estoy pensando en filmar mis clases.
�Quieres una advertencia gratuita?
562
00:47:48,263 --> 00:47:49,931
C�brete el culo.
563
00:47:50,387 --> 00:47:52,816
Si Garc�a pregunta, el
prop�sito de la c�mara
564
00:47:52,828 --> 00:47:55,270
es el de observarte,
no a los estudiantes.
565
00:47:55,687 --> 00:47:57,520
Quiero decir sus: "clientes"
566
00:47:57,685 --> 00:47:59,981
Alg�n pandillero podr�a pensar...
567
00:48:00,190 --> 00:48:03,027
que estamos violando
sus derechos civiles.
568
00:48:04,860 --> 00:48:07,278
Disculpa, lris, me olvide completamente.
569
00:48:07,488 --> 00:48:08,490
Esta bien.
570
00:48:10,279 --> 00:48:13,370
Quiero hablarte
acerca del comit� disciplinario.
571
00:48:13,577 --> 00:48:15,330
Debo hacerme una escapada a la oficina.
572
00:48:15,663 --> 00:48:17,080
Ve, puedo esperar.
573
00:48:48,069 --> 00:48:50,486
Debo volar all� para una
conferencia de computaci�n.
574
00:48:50,694 --> 00:48:51,694
�Cuando es eso?
575
00:48:51,737 --> 00:48:53,155
Pasado ma�ana.
576
00:48:55,116 --> 00:48:57,158
Nunca he estado a San Francisco.
577
00:48:57,366 --> 00:48:59,660
Deber�as ir alguna vez.
Realmente te gustar�a.
578
00:48:59,869 --> 00:49:03,250
Es solo una hora de vuelo,
o 5 o 6 en auto...
579
00:49:03,455 --> 00:49:06,417
pero tiene una actitud completamente
diferente que L.A.
580
00:49:06,919 --> 00:49:10,086
El �nico problema es,
que odio dejar a Jack con mi madre.
581
00:49:10,295 --> 00:49:14,133
Tengo miedo que ella se olvid�
de alimentarlo y se muera de hambre.
582
00:49:15,843 --> 00:49:20,514
De todas formas, San Francisco es m�s como
una ciudad real, como Chicago o N.Y.
583
00:49:22,101 --> 00:49:23,724
O Bagdad...
584
00:49:24,433 --> 00:49:26,018
o Marte.
585
00:49:28,479 --> 00:49:31,272
Me ocupare de Jack por ti
mientras est�s afuera.
586
00:50:09,643 --> 00:50:11,517
�No se supone que est�s en el P.E.?
587
00:50:11,726 --> 00:50:15,064
�Esos chicos est�n viajando!
�Mam� esta jodida!
588
00:50:16,066 --> 00:50:19,524
Tengo que entrar en J.C. el a�o que viene.
�Debo hacerlo! -C�lmate.
589
00:50:19,776 --> 00:50:21,320
�Nunca podr� salir de aqu�!
590
00:50:21,529 --> 00:50:24,363
�Esa puta, Quinn!
Voy a demandarla. �Lo juro por Dios!
591
00:50:24,573 --> 00:50:26,449
Esta bien, Rita, c�lmate.
592
00:50:26,908 --> 00:50:28,160
�Que ense�a ella?
593
00:50:28,369 --> 00:50:30,453
Ingles. �Ella me reprob�!
594
00:50:30,661 --> 00:50:33,663
�Ella me odia! �Es racista conmigo!
595
00:50:33,872 --> 00:50:35,433
Solo porque eres Latina no significa...
596
00:50:35,958 --> 00:50:37,043
�Soy Chicana!
597
00:50:37,250 --> 00:50:39,462
Esta bien. Chicana.
598
00:50:39,879 --> 00:50:42,967
Deja de culpar a los dem�s.
Eres muy lista para eso.
599
00:50:43,172 --> 00:50:46,259
Lo que sea que este mal con ese ensayo
es corregible.
600
00:50:46,593 --> 00:50:47,635
�Puedo verlo?
601
00:50:50,511 --> 00:50:52,347
Usa un poco de esos
pa�uelos de ah�.
602
00:50:56,392 --> 00:50:58,354
�Por que usas tanto maquillaje?
603
00:50:59,689 --> 00:51:02,609
Para hacerme bonita.
No lo necesitas.
604
00:51:05,195 --> 00:51:06,195
�Quien es Puppet?
605
00:51:07,071 --> 00:51:08,615
Nada.
606
00:51:09,282 --> 00:51:11,323
Es una cosa de bandas...
607
00:51:12,656 --> 00:51:14,452
pero estoy alej�ndome
de esa mierda.
608
00:51:15,369 --> 00:51:19,414
Que luzca como de mi barrio
no significa que sea una est�pida.
609
00:51:29,713 --> 00:51:32,593
Las ideas en tu ensayo no son el problema.
610
00:51:37,390 --> 00:51:40,016
Es la puntuaci�n y la gram�tica.
611
00:51:41,228 --> 00:51:43,728
Necesitan trabajo. �Estoy mintiendo?
612
00:51:46,608 --> 00:51:48,860
Si necesitas ayuda, estoy aqu� para ti.
613
00:51:51,233 --> 00:51:52,233
No se.
614
00:51:52,320 --> 00:51:53,822
"�No sabes"?
615
00:51:54,113 --> 00:51:55,491
�Por que viniste aqu�?
616
00:51:58,451 --> 00:52:01,453
�Mira, podemos encontrarnos
en la biblioteca, esta bien?
617
00:52:02,079 --> 00:52:03,662
Alguien podr�a vernos.
618
00:52:03,871 --> 00:52:05,332
Ir� para tu casa.
619
00:52:05,541 --> 00:52:06,750
De ninguna manera.
620
00:52:10,836 --> 00:52:12,546
Elige t� un lugar.
621
00:52:18,092 --> 00:52:19,510
�Quieres algo de tomar?
622
00:52:19,720 --> 00:52:21,013
Tengo...
623
00:52:21,222 --> 00:52:23,513
coca, Sprite, jugo.
624
00:52:23,722 --> 00:52:25,726
La coca esta bien.
625
00:52:29,854 --> 00:52:34,483
Sabes, no eres la �nica
cuya reputaci�n esta en juego aqu�.
626
00:52:35,152 --> 00:52:38,154
Normalmente no ense�o a estudiantes
en mi casa.
627
00:52:41,992 --> 00:52:45,993
Ya que estas aqu�, quiz�s puedas
aclararme algo.
628
00:52:46,202 --> 00:52:49,955
Todo esta cosa del codigo
de honor machista.
629
00:52:50,164 --> 00:52:51,665
Quiero decir, vamos...
630
00:52:51,833 --> 00:52:54,922
realmente vale la pena
morir por el orgullo?
631
00:53:00,257 --> 00:53:01,592
Ponte tus ropas.
632
00:53:35,000 --> 00:53:37,291
Esta bien, esta bien. No hay da�o.
633
00:53:39,544 --> 00:53:41,546
Vamos, vamos, vamos.
No llores.
634
00:53:43,298 --> 00:53:45,258
Solo queria agradecerle.
635
00:53:52,013 --> 00:53:54,392
No debes agradecerme Rita.
Soy tu profesor.
636
00:53:57,727 --> 00:54:01,087
�Pero quiz�s deber�amos encontrados en la
biblioteca de ahora en adelante, esta bien?
637
00:54:07,488 --> 00:54:09,485
�Hey, amigo, que pasa con eso?
638
00:54:10,194 --> 00:54:11,364
�Che!
639
00:54:11,573 --> 00:54:14,075
�Estas invadiendo mi privacidad, puta!
640
00:54:14,453 --> 00:54:16,785
Cesar, ven aqu�.
641
00:54:17,452 --> 00:54:18,705
�Mierda!
642
00:54:18,913 --> 00:54:21,710
Espero que no est�s mandando esta mierda
a Los Mas Buscados.
643
00:54:22,581 --> 00:54:25,170
Dejame arreglar mi
porqueria para lucir bien.
644
00:54:28,383 --> 00:54:30,621
Debido a que estabas tan
preocupado acerca del
645
00:54:30,633 --> 00:54:32,883
reloj de mi abuelo, quiz�s
te gustar�a saber...
646
00:54:33,135 --> 00:54:34,220
Que lo encontr�.
647
00:54:37,512 --> 00:54:39,517
Irrumpi� en mi casillero, Sr G.
648
00:54:39,725 --> 00:54:41,519
Es un delito grave.
649
00:54:41,728 --> 00:54:43,685
Se consigui� un juicio seguro ahora.
650
00:54:43,894 --> 00:54:44,895
�En serio?
651
00:54:45,103 --> 00:54:47,232
�Y que te propones hacer, Cesar?
652
00:54:47,441 --> 00:54:48,984
�Decirle a Garc�a?
653
00:54:49,189 --> 00:54:51,025
�Y que le dir�s?
654
00:54:51,234 --> 00:54:53,392
�Que irrump� en tu
casillero y robe el reloj
655
00:54:53,404 --> 00:54:55,574
que tu negaste tomar
en primer lugar?
656
00:54:55,782 --> 00:54:57,782
No lo creo.
657
00:54:57,990 --> 00:55:00,242
�Que dices, lo llamamos un empate?
658
00:55:01,913 --> 00:55:04,789
No, digo que reci�n empezamos, Sr. G.
659
00:55:08,419 --> 00:55:11,418
Quiz�s deber�a hacer que alguien
de la oficina llame a tu madre.
660
00:55:11,628 --> 00:55:14,924
Cre� que lo sabias. Nosotros los
pobres mejicanos no tenemos tel�fono.
661
00:55:30,103 --> 00:55:31,521
Lo intentar�.
662
00:56:51,553 --> 00:56:53,225
No voy a atender la puerta.
663
00:56:55,724 --> 00:56:57,015
�Me escuchaste?
664
00:57:14,117 --> 00:57:16,077
�Que mierda estas haciendo aqu�?
665
00:57:16,118 --> 00:57:18,078
No dije que pod�as venir a mi casa.
666
00:57:18,121 --> 00:57:20,081
Mira, Cesar.
667
00:57:20,122 --> 00:57:23,081
Vine aqu� a ver
si podemos terminar todo esto.
668
00:57:23,122 --> 00:57:26,087
�T� no tienes el maldito derecho!
669
00:57:26,127 --> 00:57:27,087
��Por que no te largas de aqu�?!
670
00:57:27,128 --> 00:57:31,047
�Por que no empezamos de nuevo?
671
00:58:35,108 --> 00:58:38,070
Puto, le mentiste a mi compadre Benny.
672
00:58:38,111 --> 00:58:40,072
Le dijiste que no hablabas espa�ol.
673
00:58:40,113 --> 00:58:43,073
- No, no lo hice.
- �Eso es una puta mierda, ese!
674
00:58:43,115 --> 00:58:45,075
�Te gusta pegarle a tu madre, Cesar?
675
00:58:45,116 --> 00:58:47,078
Debes estar orgulloso de ti mismo.
676
00:58:47,119 --> 00:58:49,077
�De que esta hablando?
- Esta mintiendo.
677
00:58:49,121 --> 00:58:51,081
�Puto mentiroso!
678
00:58:51,122 --> 00:58:55,044
�Un "homeboy" nunca le miente
a su madre! �Nunca falta el respeto!
679
00:58:55,087 --> 00:58:56,040
Lo que t� digas.
680
00:58:56,084 --> 00:59:00,924
�Lo que yo diga?
�Encontrar� en donde vives!
681
00:59:01,091 --> 00:59:05,387
�La fiesta comienza, "homes"!
682
00:59:06,096 --> 00:59:10,265
�Saca tu puto culo de aqu�!
683
00:59:26,113 --> 00:59:30,200
Mira esto. Mira esta mierda.
684
00:59:31,118 --> 00:59:32,118
�Hombre!
685
00:59:32,119 --> 00:59:35,040
El que hizo esto va a pagar.
686
00:59:35,081 --> 00:59:38,915
Mejor que lo crean, eses.
687
00:59:41,061 --> 00:59:42,061
�Salgan de aqu�!
688
00:59:42,085 --> 00:59:45,048
�Saquen a estos chicos de aqu�!
689
00:59:45,088 --> 00:59:47,049
�Barsek?
690
00:59:47,092 --> 00:59:50,510
�No toques nada!
691
00:59:53,096 --> 00:59:56,515
Mira a la rata, hombre.
692
00:59:57,099 --> 01:00:01,062
�Que? "Mira a la rata, hombre."
�Te crees que es gracioso?
693
01:00:01,105 --> 01:00:05,983
�Tu hiciste eso?
�Tu le hiciste eso a la rata?
694
01:00:06,085 --> 01:00:07,085
�D�jalo ir!
695
01:00:07,109 --> 01:00:13,698
�El no hizo nada! �El es un chico bueno!
�Tu act�as como si este fuere tu lugar!
696
01:00:15,113 --> 01:00:17,035
�Quiz�s t� deber�as cuidar
de tu lugar!
697
01:00:17,077 --> 01:00:19,037
�Ahora vete de aqu�!
698
01:00:19,080 --> 01:00:23,041
�Vayanse de aqu�, est�pidos!
699
01:00:23,081 --> 01:00:24,081
Es el.
700
01:00:24,082 --> 01:00:27,170
Vamos, amarrete.
701
01:00:28,088 --> 01:00:31,547
Esa mierda es mala, hermano.
702
01:00:36,093 --> 01:00:40,057
Apaga esa mierda, hombre.
Aqu� viene Garfield.
703
01:00:40,099 --> 01:00:43,057
�Estas fumando chronic,
Cesar? (marihuana de alta calidad)
704
01:00:43,100 --> 01:00:46,062
No, hombre. No estoy drogando con chronic.
705
01:00:46,103 --> 01:00:49,063
Estoy drog�ndome con la charla.
706
01:00:49,105 --> 01:00:53,069
�No sabr�as quien destrozo
el Bungalow 86, no?
707
01:00:53,110 --> 01:00:58,032
�El Bungalow 86?��Uds.
saben del Bungalow 86?
708
01:00:59,050 --> 01:01:00,050
Lo siento, maestro.
709
01:01:00,074 --> 01:01:02,493
Nada.
710
01:01:03,076 --> 01:01:05,038
Sabes...
711
01:01:05,079 --> 01:01:08,041
Garc�a puede ser incapaz
de probar nada...
712
01:01:08,084 --> 01:01:12,042
pero tu y yo sabemos
quien es responsable, no?
713
01:01:12,085 --> 01:01:18,048
Lo digo en serio, hombre. No se
de que mierda estas hablando.
714
01:01:18,090 --> 01:01:20,052
El anillo, Cesar.
715
01:01:20,094 --> 01:01:22,052
D�melo.
716
01:01:22,095 --> 01:01:25,056
Mejor que tengas cuidado, hombre.
Ese es mi dedo del gatillo.
717
01:01:25,099 --> 01:01:28,807
�Es una indumentaria inapropiada!
718
01:01:29,099 --> 01:01:30,099
�Terminaste?
719
01:01:30,102 --> 01:01:32,063
�Que? �Si termine?
720
01:01:32,104 --> 01:01:36,064
�Es eso lo que estas diciendo?
No trates de ponerte loco conmigo.
721
01:01:36,106 --> 01:01:40,194
�Quieres hacer algo, vamos!
722
01:01:41,072 --> 01:01:44,282
�Que vas a hacer?
723
01:01:54,083 --> 01:01:56,042
�L�rgate de aqu�!
724
01:01:56,083 --> 01:01:59,046
�Maldita puta!
725
01:02:15,099 --> 01:02:18,104
Estas conferencias de concentran
principalmente en software ahora.
726
01:02:18,146 --> 01:02:21,940
Si, bueno, el software vende.
727
01:02:27,090 --> 01:02:28,089
�Como esta Jack?
728
01:02:28,113 --> 01:02:30,951
Jack esta bien.
729
01:02:32,117 --> 01:02:36,080
�Y como esta Trevor?
�Ha estado Trevor comport�ndose?
730
01:02:36,120 --> 01:02:39,082
�Que se supone que signifique eso?
731
01:02:39,124 --> 01:02:45,171
�Se supone que signifique algo?
No significa nada.
732
01:02:48,131 --> 01:02:52,428
�Hey, estoy hablando con la dama!
�Esta bien?
733
01:03:09,110 --> 01:03:12,280
�Disculpa, esta bien?
734
01:03:13,114 --> 01:03:15,908
�Me perdonas?
735
01:03:28,125 --> 01:03:30,085
�Deber�a llevar esto?
Despues.
736
01:03:30,128 --> 01:03:33,092
�Quieres ver a Jack?
737
01:03:33,135 --> 01:03:34,094
�Jack, tu mama esta en casa!
738
01:03:34,135 --> 01:03:37,094
�Ven aqu�, Jack!
739
01:03:37,134 --> 01:03:38,134
Vamos, coraz�n.
740
01:03:38,137 --> 01:03:40,849
�Aqu�, chico!
741
01:03:41,141 --> 01:03:46,103
Es raro. Normalmente el
viene cuando lo llamo.
742
01:03:49,103 --> 01:03:52,524
Esta aqu� atr�s.
743
01:03:55,111 --> 01:03:57,904
�Oh, Dios m�o!
744
01:03:58,114 --> 01:04:01,281
�Oh, Dios m�o! �Jack!
745
01:04:02,115 --> 01:04:05,077
�No mires! �No lo hagas!
746
01:04:05,121 --> 01:04:07,081
�Dejame ir con el!
747
01:04:07,123 --> 01:04:08,081
�No mires!
748
01:04:08,122 --> 01:04:10,916
�Oh, mi Dios!
749
01:04:12,127 --> 01:04:15,086
No se castigue tanto.
750
01:04:15,127 --> 01:04:19,843
Sea lo que fuere,
el salto sobre la cerca.
751
01:04:21,133 --> 01:04:24,220
�Que pod�as hacer?
752
01:05:10,095 --> 01:05:12,684
�Una aspirina?
753
01:05:14,102 --> 01:05:16,644
Gracias.
754
01:05:29,113 --> 01:05:33,994
Sabes, Trevor,
No creo que pueda...
755
01:05:34,120 --> 01:05:36,077
hablar contigo ahora mismo.
756
01:05:36,118 --> 01:05:39,080
Estoy tan alterada que no
puedo siquiera manejar.
757
01:05:39,124 --> 01:05:42,083
Creo que seria mejor si tu solo....
758
01:05:42,124 --> 01:05:45,463
Si yo estuviera sola.
759
01:05:53,096 --> 01:05:56,263
Lo siento, Ellen.
760
01:06:54,107 --> 01:06:57,320
�Paco, eres t�?
761
01:07:06,120 --> 01:07:08,954
Est�pido gato.
762
01:07:26,097 --> 01:07:29,141
Est�pidos indios.
763
01:07:39,109 --> 01:07:42,695
�Mierda! �Tienen una mierda muy buena!
764
01:08:25,109 --> 01:08:28,446
�Donde esta la aspirina?
765
01:09:47,098 --> 01:09:50,061
Vamos, puedes hacerlo mejor que eso.
766
01:09:50,105 --> 01:09:52,066
Lo juro por mi madre, detective.
767
01:09:52,106 --> 01:09:56,067
�As� que tu profesor te drog�,
y entonces te cort� el dedo?
768
01:09:56,110 --> 01:09:57,110
Si, tiene que ser el.
769
01:09:57,111 --> 01:09:59,028
�El fumo el porro por ti tambi�n?
770
01:09:59,071 --> 01:10:02,030
�El maldito negro me odia!
�Esta bien?
771
01:10:02,073 --> 01:10:04,032
�A Quien estas cubriendo, amigo?
772
01:10:04,075 --> 01:10:08,037
Esta mierda circunstancial no va a servir
en la corte. Te lo digo ahora.
773
01:10:08,078 --> 01:10:10,039
Demasiados antecedentes:
ladr�n de autos juvenil, vandalismo.
774
01:10:10,080 --> 01:10:13,044
�Se que fue el! �Esc�chame, hombre!
775
01:10:13,085 --> 01:10:15,042
�Viste su cara?
�S�, vi su cara!
776
01:10:15,084 --> 01:10:18,046
Dejame salvarte del
perjurio, est�pido.
777
01:10:18,089 --> 01:10:19,089
Estas lleno de mierda.
778
01:10:19,090 --> 01:10:21,048
Lo juro por Dios, Se que fue el.
779
01:10:21,089 --> 01:10:23,051
Este tipo nos esta
haciendo perder el tiempo.
780
01:10:23,094 --> 01:10:26,055
Cuando vengas con algo mejor,
danos una llamada.
781
01:10:26,095 --> 01:10:28,053
Nos vemos, amigo.
782
01:10:28,097 --> 01:10:30,057
Arch�valo en la M, hombre.
783
01:10:30,098 --> 01:10:33,020
"Mierda."
784
01:10:52,077 --> 01:10:54,035
Bueno.
785
01:10:54,079 --> 01:10:56,040
Nombren una de las cuatro partes...
786
01:10:56,081 --> 01:10:58,041
Que forman la mano humana.
787
01:10:58,084 --> 01:11:00,045
Las manos, por favor.
788
01:11:00,083 --> 01:11:02,796
�Christian?
789
01:11:04,090 --> 01:11:05,089
�Metacarpos?
790
01:11:05,090 --> 01:11:08,049
�Metacarpos! Esta bien.
�Alguno mas? Rita.
791
01:11:08,091 --> 01:11:10,052
La mu�eca y el pulgar.
792
01:11:10,094 --> 01:11:12,055
�La mu�eca y el pulgar!
�Muy bien! �Muy bien!
793
01:11:12,095 --> 01:11:14,056
Vamos, Hay una parte muy importante mas.
794
01:11:14,097 --> 01:11:16,059
�Una mas!
795
01:11:16,100 --> 01:11:19,062
�Las falanges! �Las falanges!
796
01:11:19,104 --> 01:11:21,062
Todos agiten sus falanges.
797
01:11:21,103 --> 01:11:23,023
�Por favor!
798
01:11:23,064 --> 01:11:29,069
Todos ag�tenlas. Uds. tambi�n,
los "G's" de atr�s. �Falanges!
799
01:11:37,076 --> 01:11:38,076
�Puedo pasar?
800
01:11:38,078 --> 01:11:40,036
�Hola!
801
01:11:40,079 --> 01:11:42,040
�Que te paso la otra noche?
802
01:11:42,082 --> 01:11:45,043
Te iba a hacer la misma pregunta.
803
01:11:45,086 --> 01:11:47,044
Sal� a correr.
804
01:11:47,086 --> 01:11:49,046
�Quieres ir a por comida china despu�s?
805
01:11:49,088 --> 01:11:52,051
Hay un nuevo lugar en el valle.
Escuche que es bueno.
806
01:11:52,092 --> 01:11:54,050
Sabes, yo...
807
01:11:54,092 --> 01:11:57,054
Tengo todas estas cosas
Tengo que pasarlas a la computadora.
808
01:11:57,096 --> 01:12:00,556
Quiz�s en otra ocasi�n.
809
01:12:01,099 --> 01:12:03,059
Seguro.
810
01:12:03,102 --> 01:12:06,021
Probablemente tenga que
calificar algunas hojas.
811
01:12:06,064 --> 01:12:09,022
Algunos de esos chicos est�n empezando
a preocuparse acerca de la nota.
812
01:12:09,065 --> 01:12:10,065
Incluso Cesar.
813
01:12:10,067 --> 01:12:16,863
Hoy, por primera vez desde que fu�
con Eskander, hizo un poco de trabajo.
814
01:12:19,077 --> 01:12:22,036
�Estas bien?
815
01:12:22,078 --> 01:12:25,665
Estoy mucho mejor. Gracias.
816
01:12:36,090 --> 01:12:38,050
Termine.
817
01:12:38,092 --> 01:12:41,260
�Sr. G.? Termine.
818
01:12:44,098 --> 01:12:46,017
Esta roto.
819
01:12:46,059 --> 01:12:49,018
No funciona.
�Necesito tres copias de este articulo!
820
01:12:49,059 --> 01:12:52,022
Sabes, ya que tu ensayo
trata con las bandas...
821
01:12:52,065 --> 01:12:57,026
probablemente podr�as haber dejado
algunas de esas expresiones que te gustan.
822
01:12:57,069 --> 01:12:59,029
�As� que ahora quiere que
use mala gram�tica?
823
01:12:59,071 --> 01:13:02,030
Solo cuando se ajuste a la circunstancia.
824
01:13:02,070 --> 01:13:07,034
Lo se, todos somos
productos de nuestro ambiente.
825
01:13:07,074 --> 01:13:11,038
Creo que todos son responsables
de sus propias acciones.
826
01:13:11,081 --> 01:13:14,040
Ahora, ves, esto es como el hip-hop.
827
01:13:14,083 --> 01:13:19,046
Si le quitas toda su mala gram�tica
pierde su impacto.
828
01:13:19,089 --> 01:13:21,046
�Le gusta el hip-hop, Sr. G?
829
01:13:21,089 --> 01:13:23,049
No, lo odio.
830
01:13:23,091 --> 01:13:26,054
�Que tipo de hombre negro es usted?
831
01:13:26,097 --> 01:13:28,012
Este es realmente un buen ensayo.
832
01:13:28,054 --> 01:13:31,016
Pusiste dentro mucho trabajo. Se nota.
833
01:13:31,059 --> 01:13:33,016
Gracias, maestro.
834
01:13:33,058 --> 01:13:36,020
Viene del coraz�n.
835
01:13:36,062 --> 01:13:38,024
Usted cree que podr�a ser...
836
01:13:38,065 --> 01:13:40,900
una escritora?
837
01:13:42,067 --> 01:13:45,035
La Srta. Quinn me dijo
que elige cada a�o a dos
838
01:13:45,047 --> 01:13:48,028
avanzados para leer sus
ensayos en la graduaci�n.
839
01:13:48,072 --> 01:13:50,032
�Ella no va a elegir el m�o!
840
01:13:50,073 --> 01:13:53,034
No quiero pararme
en frente de toda esa gente.
841
01:13:53,077 --> 01:13:56,039
Hacer un papel�n
- �De verdad? �Por que?
842
01:13:56,081 --> 01:13:59,043
�Tienes miedo de que sea
alg�n tipo de victoria P�rrica?
843
01:13:59,084 --> 01:14:01,919
�Que es eso?
844
01:14:02,087 --> 01:14:04,048
Sabes que...
845
01:14:04,088 --> 01:14:07,047
b�scalo.
846
01:14:26,067 --> 01:14:28,024
�Lo ven? No pueden hacer eso.
847
01:14:28,067 --> 01:14:30,029
O van a necesitar un software diferente...
848
01:14:30,070 --> 01:14:34,031
o van a tener que limpiar
el disco duro, perdiendo 2 o 3 d�as.
849
01:14:34,074 --> 01:14:37,037
Antes de desviarnos
con los virus y programas TSR...
850
01:14:37,078 --> 01:14:40,037
ayer est�bamos hablando
acerca de los e-mails.
851
01:14:40,079 --> 01:14:44,041
Si clickean el �cono
en la parte inferior de su pantalla...
852
01:14:44,083 --> 01:14:47,044
ser�n capaces de recibir
y enviar correo.
853
01:14:47,084 --> 01:14:49,046
Prosigan y clickeen sobre el sobre blanco.
854
01:14:49,088 --> 01:14:52,174
Usted tiene correo.
855
01:14:53,046 --> 01:14:56,009
Bien, alguien se me esta adelantando.
Esta bien.
856
01:14:56,052 --> 01:14:59,805
Doble clic en "abrir/leer."
857
01:15:05,354 --> 01:15:13,354
"La profe se folla a negros"
858
01:15:26,203 --> 01:15:30,376
Saben esa persona no es tan an�nima
como cree ser.
859
01:15:42,095 --> 01:15:45,183
Usted tiene correo.
860
01:15:47,058 --> 01:15:51,227
Ve a la oficina.
861
01:15:52,105 --> 01:15:54,064
�Eso es pura mierda!
862
01:15:54,106 --> 01:15:56,065
�Mejor d�jese de joder, Sr H!
863
01:15:56,108 --> 01:15:59,069
�Usted no puede probar nada!
864
01:15:59,111 --> 01:16:01,580
Todo lo que se es que
usted no puede permitirse
865
01:16:01,592 --> 01:16:04,073
perder este trabajo de
salario m�nimo suyo.
866
01:16:04,115 --> 01:16:06,072
Sabes, tienes raz�n Stevie.
867
01:16:06,116 --> 01:16:12,082
No puedo costearme el vivir en una gran
casa al sur del boulevard como tu.
868
01:16:12,123 --> 01:16:14,751
�P�drase!
869
01:16:20,086 --> 01:16:23,048
�Has visto a Stevie Littleton?
- No, no lo he visto.
870
01:16:23,091 --> 01:16:26,050
No se supone que dejes
tu clase desatendida.
871
01:16:26,091 --> 01:16:28,637
�Dem�ndame!
872
01:16:30,097 --> 01:16:32,057
La madre de Benny Chacon.
873
01:16:32,101 --> 01:16:35,060
Le dije que Garc�a tuvo que irse temprano,
pero ella se quedo sentada ah�.
874
01:16:35,101 --> 01:16:39,856
Ella ha estado diciendo
algunas cosas bastante locas.
875
01:16:47,113 --> 01:16:49,073
�Sra Chacon?
876
01:16:49,115 --> 01:16:53,533
Soy Ellen Henry. Benny esta en mi clase.
877
01:16:57,081 --> 01:17:01,042
Lo siento, no entiendo.
878
01:17:03,086 --> 01:17:04,085
�Que esta diciendo?
879
01:17:04,087 --> 01:17:07,046
Has escuchado acerca del cuerpo
que encontraron en el r�o L.�A?
880
01:17:07,087 --> 01:17:11,092
Ella dice que cree que es Benny.
881
01:17:41,078 --> 01:17:44,040
�Usted dice que ha estado desaparecido
aproximadamente cuatro semanas?
882
01:17:44,082 --> 01:17:47,043
Cuatro o cinco semanas.
883
01:17:47,084 --> 01:17:48,084
�Ella habla ingles?
884
01:17:48,085 --> 01:17:50,046
No.
885
01:17:50,089 --> 01:17:53,048
Nosotros recibimos de 80 a 90
cuerpos al mes algunas veces.
886
01:17:53,090 --> 01:17:55,050
Miembros de bandas, ilegales...
887
01:17:55,093 --> 01:17:56,093
prestamistas.
888
01:17:56,095 --> 01:17:59,053
Nadie ni siquiera los busca.
889
01:17:59,094 --> 01:18:04,061
Pero si me pregunta, esta chico estaba
muerto antes de que le rompiera la cabeza.
890
01:18:04,101 --> 01:18:08,063
Sobredosis de morfina.
Eso es lo que me parece a mi.
891
01:18:08,103 --> 01:18:11,065
Por el tel�fono usted dijo que...
892
01:18:11,106 --> 01:18:14,065
la madre mencion�
algunas marcas identificatorias.
893
01:18:14,108 --> 01:18:15,108
Si.
894
01:18:15,110 --> 01:18:20,032
Ella dijo que tenia marcas en el pecho
de un caso grave de varicela...
895
01:18:20,073 --> 01:18:25,205
y un tatuaje de codigo de barras
en la parte de atr�s del cuello.
896
01:18:48,099 --> 01:18:51,060
�Encontraron algunas cuentas de rosario
en el cuerpo?
897
01:18:51,101 --> 01:18:53,395
No.
898
01:19:04,073 --> 01:19:05,073
�Quien es?
899
01:19:05,075 --> 01:19:07,659
Soy yo.
900
01:19:12,082 --> 01:19:14,039
�Que pasa?
901
01:19:14,083 --> 01:19:18,502
Solo quiero que me digas una cosa.
902
01:19:24,090 --> 01:19:27,374
Si hubieras tenido alguna
idea de lo que he estado
903
01:19:27,386 --> 01:19:30,680
pensando �ltimamente,
pensar�as que estoy loca.
904
01:19:33,097 --> 01:19:38,690
Te acuerdas del cuerpo
que encontraron en el r�o L.�A?
905
01:19:41,106 --> 01:19:44,025
Era Benny.
906
01:19:46,068 --> 01:19:49,031
�Quien te dijo eso?
907
01:19:49,073 --> 01:19:53,366
La madre de Benny identifico el cuerpo.
908
01:19:58,081 --> 01:20:01,917
Sabes que Benny no era un santo.
909
01:20:04,086 --> 01:20:06,045
El lastimo mucha gente.
910
01:20:06,087 --> 01:20:11,052
Antes de que empecemos a derramar
lagrimas por el, deber�amos recordar eso.
911
01:20:11,094 --> 01:20:15,054
En una extra�a forma
�l quiz�s este mejor muerto.
912
01:20:15,096 --> 01:20:18,058
Se que nosotros lo estamos.
913
01:20:18,101 --> 01:20:21,060
�No te sientes mas segura con Benny fuera?
914
01:20:21,101 --> 01:20:25,315
No crees que el se lo merec�a....
915
01:20:27,063 --> 01:20:29,023
Tu no sabes nada...
916
01:20:29,066 --> 01:20:33,156
acerca del dedo de Cesar, no?
917
01:20:35,072 --> 01:20:36,071
Sabias...
918
01:20:36,073 --> 01:20:39,785
que Cesar le pega a su madre?
919
01:20:40,076 --> 01:20:43,038
El estaba aqu� la noche en que Jack muri�.
En la parte de atr�s.
920
01:20:43,081 --> 01:20:46,040
�De que estas hablando?
921
01:20:46,081 --> 01:20:51,047
Jack fue provocado.
No fue un accidente, Cesar lo mat�.
922
01:20:51,088 --> 01:20:55,550
Lo que le paso a Cesar fue inevitable.
923
01:20:56,093 --> 01:21:00,053
En alg�n punto, las personas tienen que
tomar responsabilidad por sus actos.
924
01:21:00,094 --> 01:21:02,056
Quiero decir, el y Benny eran tomadores.
925
01:21:02,097 --> 01:21:05,061
Ellos quer�an lo que ellos quer�an,
cuando ellos quer�an.
926
01:21:05,102 --> 01:21:09,980
Y nosotros no podemos esperar
que el sistema nos proteja.
927
01:21:24,078 --> 01:21:27,663
�De donde sacaste esto?
928
01:21:34,084 --> 01:21:36,964
Te admiro, Ellen.
929
01:21:37,088 --> 01:21:40,049
Como tu, yo sol�a pensar
que este mundo era un lugar grandioso...
930
01:21:40,090 --> 01:21:45,055
donde todos viv�an
por los mismos est�ndares que yo.
931
01:21:45,097 --> 01:21:47,054
Y entonces un chico con un clavo...
932
01:21:47,097 --> 01:21:51,018
Me mostr� que yo viv�a en su mundo.
933
01:21:51,061 --> 01:21:54,020
Un mundo donde el caos reina, no el orden.
934
01:21:54,061 --> 01:21:58,024
Un mundo donde la rectitud
no esta recompensada.
935
01:21:58,066 --> 01:22:01,026
Ese es el mundo de Cesar.
936
01:22:01,069 --> 01:22:05,033
Y si no estas dispuesta
a jugar seg�n sus reglas...
937
01:22:05,074 --> 01:22:09,868
entonces tendr�s que pagar el precio.
938
01:22:21,087 --> 01:22:24,259
No te reconozco.
939
01:22:25,089 --> 01:22:28,760
No se quien eres.
940
01:22:30,054 --> 01:22:33,013
�No te conozco!
941
01:22:33,057 --> 01:22:37,017
Tu me conoces. Soy un profesor.
942
01:22:37,060 --> 01:22:40,020
Como tu.
943
01:23:08,089 --> 01:23:10,050
Te hablo a ti, Garfield.
944
01:23:10,092 --> 01:23:12,008
Se lo que le hiciste a Cesar.
945
01:23:12,050 --> 01:23:16,013
Creo que quiz�s hiciste
lo de Benny tambi�n.
946
01:23:16,055 --> 01:23:19,014
�Es eso posible?
947
01:23:19,056 --> 01:23:21,017
�Le rompiste el cr�neo a mi amigo?
948
01:23:21,060 --> 01:23:23,021
�Que te hizo matarlo?
949
01:23:23,061 --> 01:23:26,021
�Mataste a mi amigo!
950
01:23:26,062 --> 01:23:28,024
Dejame pasar, Stevie.
951
01:23:28,064 --> 01:23:30,027
�Quiero una respuesta!
952
01:23:30,067 --> 01:23:32,026
�Dejame tranquilo!
953
01:23:32,068 --> 01:23:35,072
Te matar� ...
954
01:24:14,066 --> 01:24:16,026
�Jodida tragalibros!
955
01:24:16,068 --> 01:24:18,029
�Cual es tu puto problema?
956
01:24:18,072 --> 01:24:19,028
�Te estas follando al maestro!
�Ese es mi problema!
957
01:24:19,070 --> 01:24:21,031
�De que estas hablando?
958
01:24:21,072 --> 01:24:23,033
Garfield mato a Benny.
- �Estas loco!
959
01:24:23,076 --> 01:24:26,035
�No me des la espalda
cuando te hablo! �Ven aqu�!
960
01:24:26,076 --> 01:24:28,037
�Te crees mejor que todos los dem�s?
961
01:24:28,078 --> 01:24:30,040
�Pues no lo eres!
962
01:24:30,081 --> 01:24:31,081
�C�llate!
963
01:24:31,083 --> 01:24:34,001
�Olvidaste todos los buenos momentos
que pasamos en el Bungalow?
964
01:24:34,042 --> 01:24:37,005
Todos nosotros ten�amos
nuestro tiempo all� contigo.
965
01:24:37,046 --> 01:24:39,005
�Para que mierda te follas a ese negro?
966
01:24:39,046 --> 01:24:41,007
�Te crees que el te proteger�?
967
01:24:41,049 --> 01:24:44,011
�Evitara que haga lo que quiera contigo?
968
01:24:44,053 --> 01:24:48,013
�Jodete! �Peque�a puta est�pida!
969
01:24:50,058 --> 01:24:53,017
�Quieres un rollo de carne?
970
01:24:53,058 --> 01:24:55,647
�Vamos!
971
01:24:57,066 --> 01:24:59,482
�Rita!
972
01:25:08,075 --> 01:25:12,076
�Mejor que Garfield se cuide la espalda!
973
01:25:18,038 --> 01:25:20,001
�Que mierda vas a hacer?
974
01:25:20,043 --> 01:25:23,005
�Jodete, puta!
975
01:25:23,047 --> 01:25:28,094
La muerte de Benito Chacon
no esta relacionada con las bandas.
976
01:25:29,052 --> 01:25:32,010
Eso es algo que oyeron en las noticias.
977
01:25:32,054 --> 01:25:35,016
Es erronea, informaci�n falsa.
978
01:25:35,058 --> 01:25:36,058
Espere un minuto.
979
01:25:36,060 --> 01:25:40,021
�Como puede estar usted tan seguro? Estamos
hablando acerca de la seguridad de mi hijo.
980
01:25:40,062 --> 01:25:43,025
Todos, por favor mantengan l calma.
981
01:25:43,064 --> 01:25:44,064
Gracias, Sra. Ford.
982
01:25:44,066 --> 01:25:48,028
En este punto la polic�a ni siquiera esta
segura de que sea un caso de asesinato.
983
01:25:48,069 --> 01:25:50,029
La raz�n por la que nos reunimos...
984
01:25:50,073 --> 01:25:56,160
es el de aclarar todos los rumores
que pueden estar circulando all� fuera.
985
01:25:57,078 --> 01:25:58,993
Esto es lo que si sabemos.
986
01:25:59,035 --> 01:26:04,128
Benny Chacon muri� a causa
de una sobredosis de droga.
987
01:26:06,044 --> 01:26:10,008
T�cnicamente, fue morfina, que es en
lo que la hero�na termina derivando.
988
01:26:10,049 --> 01:26:12,006
�Eso es una mierda!
989
01:26:12,049 --> 01:26:14,010
�Benny no era un drogadicto!
990
01:26:14,052 --> 01:26:18,012
Yo se quien lo hizo, y no son las bandas
por lo que deben estar preocup�ndose.
991
01:26:18,053 --> 01:26:20,015
�Son los profesores!
992
01:26:20,056 --> 01:26:22,017
Esa es exactamente la clase de rumor
que no necesitamos.
993
01:26:22,058 --> 01:26:25,143
�Fue Garfield!
994
01:26:28,065 --> 01:26:29,065
�Si�ntate, Stevie!
995
01:26:29,066 --> 01:26:32,025
Di una palabra mas y estas suspendido.
996
01:26:32,067 --> 01:26:35,029
�Eres un maldito asesino, Garfield!
997
01:26:35,071 --> 01:26:38,990
�Quiz�s no pueda probarlo, perro el jodi�
a Cesar y mato a Benny!
998
01:26:39,033 --> 01:26:40,992
V�ctor, por favor.
999
01:26:41,035 --> 01:26:43,996
�Es la verdad, no es as�, G?
�Preg�ntele!
1000
01:26:44,040 --> 01:26:46,998
�T�came y te demandar�!
1001
01:26:47,039 --> 01:26:51,376
�Estas muerto, G! �Estas
jodidamente muerto!
1002
01:27:03,055 --> 01:27:05,013
�Garfield, espera, hombre!
1003
01:27:05,056 --> 01:27:07,016
�Vamos!
1004
01:27:07,059 --> 01:27:10,022
�No vas a dejar que un vago
te moleste, no?
1005
01:27:10,064 --> 01:27:14,023
Es un enfermo, un loco de la velocidad.
No dejes que ese est�pido te moleste.
1006
01:27:14,065 --> 01:27:17,027
�Que es lo que quieres ave?
�C�mo puedo ayudarte?
1007
01:27:17,069 --> 01:27:19,028
�Que tal si me llevas a casa?
1008
01:27:19,070 --> 01:27:22,991
Mi vieja no me dio
el auto esta ma�ana. Es una bruja.
1009
01:27:23,033 --> 01:27:24,991
Hueles a cerveza.
1010
01:27:25,032 --> 01:27:27,994
Solo me tome dos.
Te juro que eso es todo.
1011
01:27:28,012 --> 01:27:29,012
Vamos, ll�vame.
1012
01:27:29,036 --> 01:27:30,994
Vivo cerca de aqu� sobre Chandler.
1013
01:27:31,036 --> 01:27:33,000
Te invitar� a una copa.
1014
01:27:33,040 --> 01:27:34,040
�Vamos!
1015
01:27:34,041 --> 01:27:36,003
�Entra!
1016
01:27:36,021 --> 01:27:37,021
�Que bebes?
1017
01:27:37,045 --> 01:27:40,004
�Whisky? �Bourbon? �Cerveza? �Ginebra?
1018
01:27:40,046 --> 01:27:44,136
�Ap�rate, quieres?, tengo que mear.
1019
01:27:45,050 --> 01:27:47,521
�Tuve una situaci�n
similar que me pas� en la
1020
01:27:47,533 --> 01:27:50,016
�poca del acosador
nocturno, lo recuerdas?
1021
01:27:50,058 --> 01:27:52,016
Toda la ciudad estaba cagada de miedo.
1022
01:27:52,058 --> 01:27:59,022
Mi vieja pens� que el acosador era
entonces el cartero por un par de semanas.
1023
01:27:59,063 --> 01:28:02,986
Pero entonces a un enano enfermo
de mi cuarto per�odo...
1024
01:28:03,028 --> 01:28:06,988
se le ocurre esta idea. El comenz� el
rumor de que yo era el acosador nocturno.
1025
01:28:07,028 --> 01:28:10,034
Quiero decir, aun despues
de que atraparon a ese Ram�rez.
1026
01:28:10,075 --> 01:28:14,037
Todav�a pod�a escuchar a este tipo decir,
"No, no, tienen al hombre equivocado.
1027
01:28:14,078 --> 01:28:17,041
Childress es el acosador, ese."
1028
01:28:17,083 --> 01:28:19,625
ldiotas!
1029
01:28:21,087 --> 01:28:23,047
Se esta haciendo tarde. Mejor me voy.
1030
01:28:23,088 --> 01:28:25,046
Gracias por la gaseosa.
1031
01:28:25,088 --> 01:28:27,049
�Aguanta un poco, hombre!
1032
01:28:27,090 --> 01:28:29,052
No puedo dejarte ir...
1033
01:28:29,093 --> 01:28:31,051
sin conocer a los chicos.
1034
01:28:31,092 --> 01:28:34,555
Ven, vamos atr�s.
1035
01:28:41,104 --> 01:28:44,025
�Que tenemos aqu�? Bueno, esta arma...
1036
01:28:44,067 --> 01:28:47,026
es de Checoslovaquia.
1037
01:28:47,066 --> 01:28:51,779
Es una CZ .22 automatica
cargador de 10 balas.
1038
01:28:52,072 --> 01:28:55,661
Miras que brillan en la oscuridad.
1039
01:28:57,079 --> 01:29:00,037
�No es una hermosura?
1040
01:29:00,078 --> 01:29:02,041
Esta bien.
1041
01:29:02,082 --> 01:29:05,042
Tengo una Smitty modificada 9 mil�metros...
1042
01:29:05,082 --> 01:29:07,043
Con empu�adura extendida.
1043
01:29:07,086 --> 01:29:08,086
Porque como tu sabes...
1044
01:29:08,087 --> 01:29:10,048
Ellas las Smith & Wesson...
1045
01:29:10,089 --> 01:29:13,841
ellas patean como una madre!
1046
01:29:16,094 --> 01:29:18,053
Aqu� esta.
1047
01:29:18,094 --> 01:29:21,056
Esta es una belleza.
1048
01:29:21,099 --> 01:29:24,559
Esta es una Glock .21.
1049
01:29:25,038 --> 01:29:26,037
La pistola mas liviana...
1050
01:29:26,061 --> 01:29:28,021
en el mundo.
1051
01:29:28,064 --> 01:29:33,025
El ca�o y el percutor est�n hechos
de metal, pero todo lo dem�s en esta...
1052
01:29:33,068 --> 01:29:35,029
esta hecho de pl�stico.
1053
01:29:35,071 --> 01:29:38,030
Adelante, siente eso.
1054
01:29:38,071 --> 01:29:41,032
�Vamos, t�mala!
1055
01:29:41,074 --> 01:29:42,074
Porque como sabes...
1056
01:29:42,076 --> 01:29:45,035
nunca puedes estar
suficientemente preparado.
1057
01:29:45,078 --> 01:29:47,038
Mi peque�a vomitadora Colt .�380!
1058
01:29:47,080 --> 01:29:49,042
�Llevaste esa cosa al colegio?
1059
01:29:49,084 --> 01:29:51,043
�Vamos, Garfield!
1060
01:29:51,084 --> 01:29:55,046
�Dios! No chequean a los profesores
con los detectores de metal.
1061
01:29:55,089 --> 01:29:59,049
Tengo una .357 en mi escritorio.
�Por supuesto que lo sabes!
1062
01:29:59,092 --> 01:30:01,053
Estaba prestando atenci�n.
1063
01:30:01,094 --> 01:30:05,055
Deber�as haber visto
la expresi�n en tu cara.
1064
01:30:05,097 --> 01:30:07,057
Sabes, Jos�....
1065
01:30:07,097 --> 01:30:09,894
�Te lo dije!
1066
01:30:11,062 --> 01:30:15,525
�Mantente en tu silla de recolector
de algod�n, chico!
1067
01:30:21,069 --> 01:30:27,034
No me digas que nunca quisiste reventar
a uno de esos cabrones.
1068
01:30:27,076 --> 01:30:32,038
�Hablando reventar, alguna vez quisiste
follarte a una chica de secundaria?
1069
01:30:32,081 --> 01:30:34,041
�Porque sorprend� a tu chica Rita!
1070
01:30:34,082 --> 01:30:39,045
La atrape en la caba�a de utiler�a
hace un par de meses, asaltando el tren.
1071
01:30:39,086 --> 01:30:42,049
Deb�an haber 5 o 6 cholos (gangsters
mejicanos) haciendo fila all�.
1072
01:30:42,092 --> 01:30:46,050
Afront�moslo, hermano,
la chica es una puta.
1073
01:30:46,092 --> 01:30:48,971
�Es una puta!
1074
01:30:51,053 --> 01:30:55,021
Vamos, hombre, Se que se lo hiciste.
1075
01:30:55,061 --> 01:30:58,021
Se que la tuviste. �Incluso yo la tuve!
1076
01:30:58,063 --> 01:30:59,062
Estas borracho.
1077
01:30:59,063 --> 01:31:02,025
�Y que? Estoy borracho.
1078
01:31:02,067 --> 01:31:05,027
Estoy pate�ndola contigo, sabes.
1079
01:31:05,069 --> 01:31:06,069
Estoy sentado aqu�...
1080
01:31:06,070 --> 01:31:11,032
Te estoy hablando de follar
putas de secundaria...
1081
01:31:11,075 --> 01:31:17,041
y tu estas sentado aqu� tomando
la postura de auto-rectitud.
1082
01:31:17,078 --> 01:31:20,041
�Asi que, que importa?
1083
01:31:20,082 --> 01:31:22,045
Quiero decir, lo....
1084
01:31:22,085 --> 01:31:25,046
�Lo hiciste, Garfield?
1085
01:31:25,087 --> 01:31:28,425
�Liquidaste a Benny?
1086
01:31:31,051 --> 01:31:33,012
Puedes dec�rmelo.
1087
01:31:33,052 --> 01:31:36,853
No le voy a decir a nadie.
1088
01:31:37,055 --> 01:31:39,017
�Y que hay acerca de Cesar?
1089
01:31:39,058 --> 01:31:43,022
Creo que fue generoso
solo sacarle su peque�o dedo.
1090
01:31:43,063 --> 01:31:45,022
Yo le hubiera cortado los huevos.
1091
01:31:45,065 --> 01:31:48,234
Vete a la mierda, Dave.
1092
01:31:49,069 --> 01:31:51,487
�Que?
1093
01:31:54,072 --> 01:31:57,032
Tu s� lo hiciste.
1094
01:31:58,075 --> 01:32:01,039
�Hijo de puta!
1095
01:32:01,080 --> 01:32:05,166
�Loco hijo de puta, lo hiciste!
1096
01:32:06,083 --> 01:32:10,629
Probablemente tu pienses
que somos parecidos.
1097
01:32:16,052 --> 01:32:18,761
No lo somos.
1098
01:32:23,060 --> 01:32:25,851
Buenas noches.
1099
01:32:28,064 --> 01:32:30,025
Buenas noches.
1100
01:32:30,066 --> 01:32:32,523
Paz.
1101
01:32:52,084 --> 01:32:55,004
Asi que, estas todav�a en el colegio.
Tienes solo 15.
1102
01:32:55,046 --> 01:32:57,004
Si lo estoy.
1103
01:32:57,046 --> 01:32:59,006
�Que tipo de plan a futuro tienes?
1104
01:32:59,048 --> 01:33:02,010
Se que voy a tener que
bajarle el tono a mi apariencia.
1105
01:33:02,052 --> 01:33:07,017
Existen muchos trabajos donde inclusive
puedes usar sombreros, no es ilegal.
1106
01:33:07,058 --> 01:33:10,020
Vamos, Nicky. Vamos, solo hazlo.
1107
01:33:10,062 --> 01:33:12,020
�Aprieta, aprieta!
1108
01:33:12,060 --> 01:33:16,909
�Tienes una rec�mara vac�a en esa pistola!
�Pon una rec�mara vac�a en esa arma!
1109
01:34:31,049 --> 01:34:35,180
No creo que ella vaya a venir hoy.
1110
01:35:37,068 --> 01:35:38,067
�Que haces aqu�, maestro?
1111
01:35:38,068 --> 01:35:40,030
No te vi esta ma�ana.
�Que paso?
1112
01:35:40,074 --> 01:35:42,993
Pase para ver si estabas bien.
1113
01:35:43,036 --> 01:35:45,702
�Estas bien?
1114
01:35:48,040 --> 01:35:49,997
Si no tomas los finales,
no te vas a graduar.
1115
01:35:50,038 --> 01:35:51,998
No voy a volver,
as� que olv�delo.
1116
01:35:52,042 --> 01:35:55,004
Te prometo que Stevie y Cesar
no te molestar�n.
1117
01:35:55,045 --> 01:35:58,005
No me importa.
La escuela es para otros chicos.
1118
01:35:58,046 --> 01:35:59,046
No para mi.
1119
01:35:59,048 --> 01:36:02,011
Vamos, sabes que no quieres decir eso.
1120
01:36:02,052 --> 01:36:04,011
Lo estas haciendo tan bien.
No lo tires todo por la borda.
1121
01:36:04,051 --> 01:36:06,013
�Que hay acerca de ese ensayo?
1122
01:36:06,053 --> 01:36:08,975
�Como lo llevas?
1123
01:36:09,058 --> 01:36:13,603
�Todav�a quieres ser una escritora, no?
1124
01:36:16,066 --> 01:36:18,981
Escucha, yo....
1125
01:36:19,066 --> 01:36:21,026
Se acerca de Childress.
1126
01:36:21,069 --> 01:36:22,069
�Que?
1127
01:36:22,070 --> 01:36:25,990
El nunca te tocara de nuevo.
Te lo prometo.
1128
01:36:26,032 --> 01:36:28,994
�Es un mentiroso de mierda!
1129
01:36:29,037 --> 01:36:33,997
�V�yase! No necesito su lastima.
No lo necesito.
1130
01:36:34,040 --> 01:36:38,083
Cometiste un error, eso es todo.
1131
01:36:58,060 --> 01:37:01,022
�Ves esto?
1132
01:37:01,065 --> 01:37:04,524
Llamadas telef�nicas acerca de t�.
1133
01:37:05,026 --> 01:37:07,737
Buenas.
1134
01:37:09,032 --> 01:37:13,993
La madre de Cesar me dijo
Como trataste de ayudarlo.
1135
01:37:14,034 --> 01:37:18,120
Evidentemente eres un buen profesor.
1136
01:37:19,037 --> 01:37:20,999
Sin embargo...
1137
01:37:21,041 --> 01:37:25,836
Me temo que voy a tenerte que dejar ir.
1138
01:37:26,044 --> 01:37:30,005
Por mucho que me gustar�a que te quedar�s
hasta el final del a�o...
1139
01:37:30,048 --> 01:37:35,849
No puedo pasar por alto la gravedad
de ciertas acusaciones.
1140
01:37:36,057 --> 01:37:42,479
�Es cierto que tuviste encuentros
con una estudiante en tu casa?
1141
01:37:45,061 --> 01:37:48,735
Yo trataba de ayudarla.
1142
01:37:50,024 --> 01:37:53,989
Las implicaciones siguen all�.
1143
01:37:54,029 --> 01:37:59,368
No puedo permitirme dejar la puerta abierta
para otra demanda legal.
1144
01:38:01,036 --> 01:38:05,624
Estoy seguro de que puedes
apreciar mi posici�n.
1145
01:38:11,044 --> 01:38:14,715
Puedes quedarte hasta el mi�rcoles.
1146
01:38:16,049 --> 01:38:19,969
Espero que eso sea suficiente.
1147
01:38:37,026 --> 01:38:38,987
No creo que est�s siendo alarmista.
1148
01:38:39,029 --> 01:38:41,991
El se vuelve un poco sobre
entusiasmado a veces...
1149
01:38:42,034 --> 01:38:45,993
como alguna otra persona que conozco.
1150
01:38:46,036 --> 01:38:48,998
No creo que el rosario
agregue mucho mas tampoco.
1151
01:38:49,040 --> 01:38:49,996
�Por que?
1152
01:38:50,038 --> 01:38:53,000
Probablemente sea suyo.
1153
01:38:53,042 --> 01:38:56,001
Cuando yo recib� mi primera comuni�n...
1154
01:38:56,042 --> 01:38:57,511
todos los chicos recibieron
rosarios negros,
1155
01:38:57,523 --> 01:38:59,005
todas las chicas recibieron
rosarios blancos.
1156
01:38:59,046 --> 01:39:03,009
Cr�eme, deben haber millones
de rosarios negros...
1157
01:39:03,050 --> 01:39:08,600
guardados en cajones de escritorios
desde aqu� hasta el Vaticano.
1158
01:39:09,016 --> 01:39:12,976
El hombre ha pasado por mucho, Hellen.
El sistema le fall�.
1159
01:39:13,017 --> 01:39:19,442
No creo que ninguno de nosotros realmente
pueda apreciar por lo que el ha pasado.
1160
01:39:20,026 --> 01:39:23,986
Digo que le demos al hombre un respiro.
1161
01:41:28,061 --> 01:41:31,772
�Est�n listos para hacer esto?
1162
01:41:32,062 --> 01:41:37,025
Una vez que entremos, no salimos
hasta que ese negro este muerto.
1163
01:41:37,066 --> 01:41:38,066
�Me oyeron?
1164
01:41:38,069 --> 01:41:39,069
Entendido.
1165
01:41:39,071 --> 01:41:41,031
Entonces est�n con K.O.S.
1166
01:41:41,073 --> 01:41:45,034
Eso es lo que he estado esperando, ese.
1167
01:41:45,074 --> 01:41:47,036
Si, estoy dentro.
1168
01:41:47,077 --> 01:41:49,035
Si alguno de ustedes se va...
1169
01:41:49,076 --> 01:41:52,666
los matare yo mismo.
1170
01:41:53,084 --> 01:41:56,418
Saben que hacer.
1171
01:41:58,046 --> 01:42:01,008
�Hey, de donde robaste este auto?
1172
01:42:01,050 --> 01:42:03,967
Es asqueroso.
1173
01:43:23,038 --> 01:43:26,586
Liquidemos a esta puta.
1174
01:44:11,043 --> 01:44:13,005
Estoy aqu�, Cesar.
1175
01:44:13,045 --> 01:44:16,003
No te muevas, Garfield.
1176
01:44:16,046 --> 01:44:19,510
No hagas ning�n movimiento.
1177
01:44:21,054 --> 01:44:24,013
Mataste a mi amigo Benny.
1178
01:44:24,054 --> 01:44:26,015
Y me cortaste el dedo.
1179
01:44:26,057 --> 01:44:29,975
Ahora d�jame o�rlo.
1180
01:44:30,059 --> 01:44:32,021
Si, lo hice.
1181
01:44:32,063 --> 01:44:33,063
�Te lo dije, hombre!
1182
01:44:33,064 --> 01:44:35,774
�Ten�a raz�n!
1183
01:44:37,067 --> 01:44:39,028
D�jame hacerlo.
1184
01:44:39,070 --> 01:44:40,070
No.
1185
01:44:40,071 --> 01:44:43,279
Este negro es m�o.
1186
01:44:51,037 --> 01:44:54,836
�Has visto alguna vez
"Deer Hunter", Sr. G?
1187
01:45:03,049 --> 01:45:06,510
P�ntelo en la cabeza...
1188
01:45:07,053 --> 01:45:09,012
aprieta el gatillo.
1189
01:45:09,053 --> 01:45:12,517
Lo har�s tu mismo.
1190
01:45:30,031 --> 01:45:33,745
�Soy suficientemente "macho" para ti?
1191
01:45:34,036 --> 01:45:35,994
�Eso me hace un hombre?
1192
01:45:36,036 --> 01:45:37,996
Se necesita mas que eso para ser como yo.
1193
01:45:38,037 --> 01:45:40,001
�Si?
1194
01:45:40,043 --> 01:45:42,001
Entonces hazlo tu.
1195
01:45:42,044 --> 01:45:44,004
Vamos, maric�n.
1196
01:45:44,046 --> 01:45:46,507
�Hazlo!
1197
01:45:47,026 --> 01:45:48,025
Esta asustado.
1198
01:45:48,049 --> 01:45:50,008
Esta tratando de escabullirse.
1199
01:45:50,050 --> 01:45:53,888
�Esta jugando con tu cabeza!
1200
01:46:05,065 --> 01:46:07,652
Vamos.
1201
01:46:08,027 --> 01:46:10,986
Asi no es como jugamos el juego.
1202
01:46:11,029 --> 01:46:15,448
�No eres lo suficientemente hombre
para jugar tu propio juego?
1203
01:46:17,033 --> 01:46:18,033
�Donde est�n tus cojones?
1204
01:46:18,035 --> 01:46:20,623
�C�llate!
1205
01:46:26,043 --> 01:46:29,002
�Te vas a esconder detr�s de tus amigos?
1206
01:46:29,043 --> 01:46:31,006
�Donde esta tu orgullo?
1207
01:46:31,047 --> 01:46:36,467
Vamos, gatill� tres veces.
Tu ni siquiera una vez.
1208
01:46:43,055 --> 01:46:46,645
�Que estas haciendo, hombre?
1209
01:46:48,024 --> 01:46:49,980
�Me estas faltando el respeto?
1210
01:46:50,023 --> 01:46:51,984
�Estas diciendo que no soy un hombre?
1211
01:46:52,025 --> 01:46:55,692
Estoy diciendo que eres un tonto.
1212
01:46:58,031 --> 01:47:01,991
�Hey, no hagas eso, hombre!
1213
01:47:02,032 --> 01:47:03,994
Eres el mejor, Cesar.
1214
01:47:04,034 --> 01:47:06,998
�Eres el mejor, y tu no eres una mierda!
�Me escuchas?
1215
01:47:07,039 --> 01:47:08,996
�El tiene caracter
y tu no tienes una mierda!
1216
01:47:09,038 --> 01:47:12,001
�Que mierda?
1217
01:47:16,046 --> 01:47:19,008
Si, disp�rale, hombre.
1218
01:47:19,051 --> 01:47:21,011
Tu turno.
1219
01:47:21,052 --> 01:47:23,010
�Ahora tienes un poco de respeto?
1220
01:47:23,053 --> 01:47:27,641
La �nica cosa que t� repetas
es la estupidez.
1221
01:47:29,015 --> 01:47:31,979
�Estas dispuesto a morir por la estupidez?
1222
01:47:32,022 --> 01:47:36,606
Ves, yo lo estoy, si con
eso te ense�o algo.
1223
01:47:37,022 --> 01:47:38,986
Tu no puedes matarme, amigo.
1224
01:47:39,026 --> 01:47:43,863
Lo que soy, lo que yo era,
muri� un a�o atr�s.
1225
01:47:44,030 --> 01:47:47,990
Todas las cosas que yo quer�a
me han sido arrebatadas.
1226
01:47:48,031 --> 01:47:50,993
Y no importa de cuantos de ustedes
me deshaga...
1227
01:47:51,035 --> 01:47:54,580
�No puedo recuperarlas!
1228
01:47:55,040 --> 01:47:57,002
�Yo era un maestro!
1229
01:47:57,043 --> 01:47:59,003
�Yo quer�a ayudarte!
1230
01:47:59,046 --> 01:48:02,254
�Tu no puedes matarme!
1231
01:48:02,630 --> 01:48:05,594
�Y no puedes asustarme!
1232
01:48:05,801 --> 01:48:07,387
Esta loco, hombre.
1233
01:48:07,637 --> 01:48:09,220
�Es cierto, estoy loco! �No es eso
lo que ustedes respetan, eh, loco?
1234
01:48:09,636 --> 01:48:11,556
�Vamos, Cesar!
1235
01:48:11,597 --> 01:48:14,476
�Si vas a ser est�pido, no seas medio
est�pido se completamente est�pido!
1236
01:48:14,477 --> 01:48:16,309
�Toma el arma, p�ntela en la
cabeza y oprime el gatillo!
1237
01:48:16,351 --> 01:48:18,020
�Hazlo!
1238
01:48:22,607 --> 01:48:23,607
�Hazlo!
1239
01:48:34,204 --> 01:48:37,079
�Hazlo!
1240
01:48:39,291 --> 01:48:41,791
�Toda tu forma de vida
es una mierda!
1241
01:48:43,042 --> 01:48:44,294
"�Macho" es una mierda!
1242
01:48:45,796 --> 01:48:48,840
�Es todo lo que tengo!
1243
01:48:51,217 --> 01:48:54,136
�Asi que ahora eres la victima?
1244
01:48:54,178 --> 01:48:55,971
Dejame tomar tu turno por ti.
1245
01:49:02,019 --> 01:49:04,439
�Mierda!
1246
01:49:05,023 --> 01:49:07,692
�Esta muerto!
1247
01:49:09,025 --> 01:49:12,196
�Esta muerto!
1248
01:49:12,613 --> 01:49:13,613
�Se liquido solo!
1249
01:49:13,615 --> 01:49:16,282
Vamos.
1250
01:49:16,615 --> 01:49:18,578
�Oh, hombre! V�monos, amigo.
1251
01:49:18,618 --> 01:49:20,579
El tomo mi turno.
1252
01:49:20,620 --> 01:49:21,578
�Que?
1253
01:49:21,619 --> 01:49:24,581
Yo podr�a haber tomado
mi propio maldito turno.
1254
01:49:24,623 --> 01:49:26,584
�Y que mierda importa? El esta muerto.
1255
01:49:26,626 --> 01:49:27,626
�Vamos, v�monos!
1256
01:49:27,628 --> 01:49:29,585
Tengo que hacer esto.
1257
01:49:29,753 --> 01:49:32,340
�A la mierda esto!
1258
01:49:36,592 --> 01:49:38,553
�Que estas haciendo? �V�monos!
1259
01:49:38,595 --> 01:49:41,554
Tengo una de seis chances.
1260
01:49:41,597 --> 01:49:45,311
Voy a vencer a esta puta.
1261
01:49:46,602 --> 01:49:49,520
�Que mier...?
1262
01:50:00,614 --> 01:50:04,158
�Por que hiciste eso, hombre?
1263
01:50:05,620 --> 01:50:09,289
�Cual es el maldito punto?
1264
01:50:25,013 --> 01:50:26,012
De alguna forma...
1265
01:50:26,013 --> 01:50:29,975
la visi�n de mi propio reflejo...
1266
01:50:30,017 --> 01:50:33,813
incremento mi soledad.
1267
01:51:46,004 --> 01:51:48,964
El t�tulo de mi ensayo es...
1268
01:51:49,004 --> 01:51:50,004
"Mi Salida "...
1269
01:51:50,006 --> 01:51:52,969
"My Way Out."
1270
01:51:53,010 --> 01:51:56,971
Se ha hablado mucho
el ultimo par de semanas...
1271
01:51:57,015 --> 01:52:03,811
acerca de que si el Sr. Garfield hizo
lo que escribieron de �l en los diarios.
1272
01:52:05,022 --> 01:52:08,982
El una vez me dijo de que no se
puede culpar de todo a tu ambiente.
1273
01:52:09,024 --> 01:52:12,988
Pero creo que puede presionarse
a un buen maestro demasiado.
1274
01:52:13,028 --> 01:52:16,990
Y se volver� malo como cualquier otro.
1275
01:52:17,031 --> 01:52:19,994
No se si el Sr. G.
Hizo todas esas cosas malas.
1276
01:52:20,035 --> 01:52:24,959
Pero lo que s� se es que
los maestros no reciben respeto.
1277
01:52:24,999 --> 01:52:28,958
Estoy aqu� arriba hoy
a causa de el.
1278
01:52:29,000 --> 01:52:33,673
El estuvo all� para m�
cuando nadie mas estuvo.
1279
01:52:35,006 --> 01:52:40,180
La cosa es, Yo deber�a haber
estado all� para el tambi�n.
1280
01:52:42,012 --> 01:52:45,977
Yo no quer�a pararme aqu� hoy.
1281
01:52:46,018 --> 01:52:49,478
Pero el Sr. G me pregunto...
1282
01:52:50,021 --> 01:52:53,981
si ten�a miedo de que
fuera una victoria P�rrica.
1283
01:52:54,022 --> 01:52:57,986
Y yo le pregunt�, "Que es eso"
1284
01:52:58,028 --> 01:53:02,324
El dijo que vaya a
buscarlo, as� que lo hice.
1285
01:53:06,996 --> 01:53:08,953
Esto es lo que se llama una ciudad.
1286
01:53:08,996 --> 01:53:10,956
Los seres humanos sol�an vivir aqu�.
1287
01:53:10,998 --> 01:53:13,957
Se refiere a este hombre llamado Pirro.
1288
01:53:13,998 --> 01:53:17,921
El fue un rey alrededor del 300 a.C.
1289
01:53:18,006 --> 01:53:20,963
Pirro derroto a los romanos...
1290
01:53:21,006 --> 01:53:22,967
en dos ocasiones separadas.
1291
01:53:23,009 --> 01:53:28,072
Pero esas dos victorias le costaron
una gran parte de su ej�rcito.
1292
01:53:38,023 --> 01:53:40,690
Asi que ahora...
1293
01:53:46,992 --> 01:53:50,526
cuando alguien dice...
1294
01:53:51,995 --> 01:53:56,365
que algo
es una victoria p�rrica...
1295
01:53:57,000 --> 01:54:02,045
Ellos quieren decir que es una victoria
ganada a un costo demasiado grande.
1296
01:54:28,093 --> 01:54:31,771
Uno de cada nueve maestros han
sido atacados en la escuela
1297
01:54:31,772 --> 01:54:34,772
noventa y cinco por ciento de estos ataques
fueron cometidos por estudiantes
1298
01:54:35,752 --> 01:54:39,312
Un maestro escribio esta
pelicula
97787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.