All language subtitles for 187 (1997) (Dual Subt.ESP-ING)ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,835 --> 00:03:10,753 �Bien, vamos gente! �Un minuto para el cierre! 2 00:03:11,130 --> 00:03:13,966 �Vamos! �Todos vayan adentro! 3 00:03:14,173 --> 00:03:15,173 Buenos d�as. 4 00:03:15,426 --> 00:03:17,008 �Vamos! �D�jala ir! 5 00:03:17,217 --> 00:03:19,388 �Prohibido fumar! �Yo no fumo, ustedes no fuman! 6 00:03:19,597 --> 00:03:22,268 �Vamos gente! Hoy es un buen d�a para aprender. 7 00:03:34,779 --> 00:03:36,155 �Tengan cuidado! 8 00:03:36,363 --> 00:03:38,948 �Prohibido andar en bicicleta en los pasillos, est�pido! 9 00:03:41,618 --> 00:03:42,953 �Voy pasando! 10 00:03:53,628 --> 00:03:55,757 Llegas tarde, Garfield. �Llegas tarde! 11 00:03:56,132 --> 00:03:58,966 Al contrario, mi amigo. El timbre no ha sonado todav�a. 12 00:03:59,132 --> 00:04:01,969 - Eres un negro loco, G. - Muy cierto, hombre. 13 00:04:02,137 --> 00:04:04,639 Les agradezco mucho por compartir eso. Vamos. 14 00:04:04,846 --> 00:04:07,974 Uds. dos, por favor. Este no es el canal playboy. 15 00:04:08,976 --> 00:04:12,146 Buenos d�as, todos y cada uno. Empecemos, por favor. 16 00:04:12,480 --> 00:04:14,815 �August, Tywan, podr�an pasar el libro? 17 00:04:14,982 --> 00:04:16,567 �Que paso con tu auto? 18 00:04:16,772 --> 00:04:18,942 �Tu pinto con 8-track exploto? 19 00:04:19,901 --> 00:04:22,113 �Atenci�n, por favor! 20 00:04:24,069 --> 00:04:26,146 Estoy seguro que algunos de ustedes se est�n 21 00:04:26,158 --> 00:04:28,246 preguntando porque traje la bicicleta a la clase. 22 00:04:30,663 --> 00:04:31,789 Disc�lpame. �Grasshopper? 23 00:04:33,583 --> 00:04:34,583 Gracias. 24 00:04:35,334 --> 00:04:36,574 El prop�sito de la bicicleta... 25 00:04:36,667 --> 00:04:38,669 es el de demostrar la fuerza centr�peta... 26 00:04:38,877 --> 00:04:41,672 la opuesta a la fuerza que estudiamos ayer... 27 00:04:41,839 --> 00:04:43,797 �la cual era...? 28 00:04:45,343 --> 00:04:47,845 La fuerza centrifuga. 29 00:04:49,514 --> 00:04:51,434 Pens� que podr�a darles una peque�a demostraci�n. 30 00:04:52,182 --> 00:04:53,182 �Tywan? 31 00:04:53,309 --> 00:04:55,562 �Podr�as venir aqui y ayudarme, por favor? 32 00:04:57,185 --> 00:04:58,438 �Si, que pasa? 33 00:04:58,646 --> 00:05:00,314 Ve a ver lo que tu papi quiere. 34 00:05:00,733 --> 00:05:02,110 Aqu� tienes. 35 00:05:02,694 --> 00:05:04,652 Sujeta este manubrio detr�s de tus rodillas. 36 00:05:05,860 --> 00:05:06,860 Si�ntate. 37 00:05:11,033 --> 00:05:13,535 Mueve los pedales. Haz girar la rueda... 38 00:05:13,744 --> 00:05:15,121 a 180 rpm. 39 00:05:15,329 --> 00:05:17,873 - �Que pasa con esto? - �Vamos! 40 00:05:18,121 --> 00:05:20,333 Ponle fuerza a eso. �Vamos! 41 00:05:20,541 --> 00:05:22,009 Esto es loco, hombre. Tener a un negro 42 00:05:22,021 --> 00:05:23,501 montando una bicicleta sin ir a ning�n lado. 43 00:05:23,710 --> 00:05:25,545 Aguanta. Ya veras. 44 00:05:25,755 --> 00:05:26,754 �Mas fuerte! 45 00:05:27,465 --> 00:05:28,673 �Mas fuerte! 46 00:05:29,759 --> 00:05:31,050 �Vamos, T, deja de jugar! 47 00:05:31,219 --> 00:05:32,637 Inclina la rueda a tu derecha. 48 00:05:32,886 --> 00:05:34,181 �Derecha? esta bien. 49 00:05:36,722 --> 00:05:39,725 �Augie, m�rame! �Sabes lo que digo? 50 00:05:41,353 --> 00:05:43,227 �Tywan! �Tywan! 51 00:05:46,857 --> 00:05:50,233 �Girando como un hijo de puta! �Me entiendes? 52 00:06:04,707 --> 00:06:06,917 �Girando como un loco! 53 00:06:26,143 --> 00:06:28,188 Walter, necesito hablar. 54 00:06:29,398 --> 00:06:31,440 Estoy bastante ocupado ahora Garfield. �Que pasa? 55 00:06:32,107 --> 00:06:33,774 �brelo. 56 00:06:36,358 --> 00:06:39,489 Dios, Supongo que a este chico no le importa nuestra crisis de presupuesto. 57 00:06:39,699 --> 00:06:41,702 Haz que la biblioteca lo acuse por eso. 58 00:06:41,909 --> 00:06:45,202 Eso dice 187. Ese es el c�digo policial para homicidio. 59 00:06:45,412 --> 00:06:47,497 Se para que se usa. 60 00:06:47,705 --> 00:06:50,580 El chico probablemente lo oy� en una canci�n de rap. No significa nada. 61 00:06:50,791 --> 00:06:54,046 Este libro pertenece a Dennis Broadway. Es sabido que el es un g�ngster. 62 00:06:54,712 --> 00:06:59,633 Garfield, si tuviera un d�lar por cada vez que un estudiante amenazo a un profesor.... 63 00:07:00,257 --> 00:07:03,135 �Le dijiste a Dennis que iba a obtener un reprobado de m�? 64 00:07:04,304 --> 00:07:06,222 Tengo acceso legal a esos archivos. 65 00:07:09,641 --> 00:07:12,770 �El esta transferido de Nixon, no es cierto? 66 00:07:13,229 --> 00:07:16,480 Si el pasa este semestre, puede volver a Nixon. 67 00:07:16,647 --> 00:07:20,318 El desaprovecho su oportunidad. Ahora tiene que vivir con las consecuencias. 68 00:07:20,528 --> 00:07:24,446 No creo que el quiera vivir con las consecuencias. El me quiere muerto. 69 00:07:24,657 --> 00:07:27,284 Rel�jate. Esto no tiene nada que ver contigo. 70 00:07:27,575 --> 00:07:29,742 Me debieron haber dicho, Walter. 71 00:07:31,119 --> 00:07:32,830 �Sabes cual es tu problema? 72 00:07:32,997 --> 00:07:35,834 Por un lado, tu piensas que alguien esta tratando de matarte. 73 00:07:36,167 --> 00:07:41,130 Y por el otro, tu crees que los chicos est�n prestando atenci�n en tus clases. 74 00:09:15,719 --> 00:09:17,717 �Llama al 911! 75 00:09:26,310 --> 00:09:28,396 15 meses despu�s. 76 00:09:48,831 --> 00:09:49,831 Buenos d�as. 77 00:09:49,872 --> 00:09:51,799 Sr. Garfield, esta es la unidad de suplentes. 78 00:09:51,811 --> 00:09:53,751 �Esta usted disponible para trabajar? 79 00:09:53,961 --> 00:09:54,961 Seguro. 80 00:09:54,962 --> 00:09:57,756 Hay una clase de ciencias en el colegio John Quincy Adams. 81 00:09:57,964 --> 00:10:01,802 Es un trabajo de cuatro d�as. El nombre de la profesora es Eskander. 82 00:10:02,095 --> 00:10:03,720 Esta bien. Gracias. 83 00:10:20,443 --> 00:10:22,609 Si estas escuchando, Dios... 84 00:10:22,818 --> 00:10:24,529 por favor ay�dame hoy. 85 00:10:25,656 --> 00:10:28,660 Por favor dame la oportunidad de hacer mi trabajo... 86 00:10:28,828 --> 00:10:32,077 por lo que me pusiste aqu� para hacer en primer lugar. 87 00:10:32,495 --> 00:10:37,416 Dios, dame la serenidad de aceptar las cosas que no puedo cambiar... 88 00:10:37,708 --> 00:10:40,838 el coraje para cambiar las cosas que puedo... 89 00:10:41,212 --> 00:10:43,840 y la sabidur�a para conocer la diferencia. 90 00:10:44,755 --> 00:10:47,135 Soy yo, Trevor, Dios. 91 00:10:49,969 --> 00:10:51,345 Amen. 92 00:11:45,938 --> 00:11:47,566 Gorra de baseball, d�jala. 93 00:11:48,898 --> 00:11:49,898 Aguante, por favor. 94 00:11:50,108 --> 00:11:52,193 - Soy un substituto. - �Tarjeta? 95 00:11:53,403 --> 00:11:57,365 Vaya a la oficina principal por el corredor. Reg�strese con la Sra Ford. 96 00:12:00,994 --> 00:12:02,038 Disc�lpeme 97 00:12:02,451 --> 00:12:04,450 Podr�a decirme donde esta el Bungalow (chalet) 86? 98 00:12:04,703 --> 00:12:08,043 Al lado del estacionamiento. El ultimo bungalow a la izquierda. 99 00:12:08,711 --> 00:12:09,711 Buena suerte. 100 00:14:01,231 --> 00:14:03,231 �Ni siquiera puedo leer esa mierda! 101 00:14:07,403 --> 00:14:08,693 �Mira eso! 102 00:14:19,663 --> 00:14:20,663 Buenos d�as. 103 00:14:22,374 --> 00:14:25,377 Antes de que empiece, Me gustar�a aclarar algo. 104 00:14:25,586 --> 00:14:28,006 "�Farfie"? �que es eso, Farfie? 105 00:14:30,255 --> 00:14:33,718 No es importante qui�n o que es "Farfie". 106 00:14:34,094 --> 00:14:35,676 Lo que me gustar�a aclarar es que... 107 00:14:35,885 --> 00:14:37,847 cualquiera aqu� puede ser un cient�fico. 108 00:14:38,054 --> 00:14:39,682 �De que esta hablando? 109 00:14:39,932 --> 00:14:43,058 Un cient�fico es como un detective. 110 00:14:44,352 --> 00:14:46,939 El investiga informaci�n que el no entiende... 111 00:14:48,436 --> 00:14:50,149 raspando la superficie... 112 00:14:50,358 --> 00:14:52,276 para poder ver lo que hay debajo. 113 00:14:58,448 --> 00:15:00,452 Cosas como esta. 114 00:15:01,825 --> 00:15:02,952 �No, miren! 115 00:15:05,955 --> 00:15:07,082 Que... 116 00:15:08,127 --> 00:15:09,127 hizo... 117 00:15:09,207 --> 00:15:10,959 "glis plimp"? 118 00:15:13,629 --> 00:15:15,630 �Donde guarda su profesor la tiza? 119 00:15:15,839 --> 00:15:16,923 En el escritorio. 120 00:15:23,972 --> 00:15:25,266 �Puedo ayudarle? 121 00:15:30,144 --> 00:15:33,273 Disculpen que llegue tarde. Tuve que encargarme de algo. �Eres un substituto? 122 00:15:34,067 --> 00:15:35,774 Para la Sra. Eskander. Ciencias. 123 00:15:35,982 --> 00:15:37,317 �Eskander? 124 00:15:37,609 --> 00:15:40,280 Bueno, este es Dave Childress. Historia Americana. 125 00:15:46,159 --> 00:15:50,035 No se como dec�rselo, Sr... �Garfield? 126 00:15:51,665 --> 00:15:54,999 Este es el Bungalow 84. Tu quieres el Bungalow 86. 127 00:15:55,793 --> 00:15:57,254 No es tu culpa. 128 00:15:57,670 --> 00:15:59,758 Debes haber hecho un zag cuando deber�as haber hecho un zig. 129 00:15:59,966 --> 00:16:02,840 Alguien robo el numero. Le sigo pidiendo a Garc�a que lo arregle... 130 00:16:03,048 --> 00:16:04,759 Pero todo lo que obtengo es nada. 131 00:16:04,967 --> 00:16:06,721 �Eskander? Ven aqu�. 132 00:16:07,554 --> 00:16:09,347 �Ves este desastre por aqu�? 133 00:16:12,267 --> 00:16:13,979 Eso es de Eskander. 134 00:16:41,794 --> 00:16:43,337 No es real. 135 00:16:44,128 --> 00:16:46,506 Estamos estudiando paternidad adolescente en hogar Ec. 136 00:16:46,715 --> 00:16:49,716 Es computarizado, as� que llora y caga. 137 00:17:13,032 --> 00:17:14,699 �Sabes como salieron esos libros afuera? 138 00:17:15,866 --> 00:17:17,368 No hablar ingles. 139 00:17:18,411 --> 00:17:20,498 �Habla espa�ol, Sr...? 140 00:17:20,874 --> 00:17:21,874 Garfield. 141 00:17:22,039 --> 00:17:23,874 Mi nombre es Garfield. 142 00:17:24,124 --> 00:17:26,043 �Habla espa�ol, Sr. G? 143 00:17:28,835 --> 00:17:31,673 �Sabes lo que eso significa Cuando un compa�ero te llama "G"? 144 00:17:32,508 --> 00:17:34,552 Significa "gangster, " ese. 145 00:17:34,842 --> 00:17:36,592 �Eres un gangster, maestro? 146 00:17:37,135 --> 00:17:38,135 No. 147 00:17:38,178 --> 00:17:39,888 No soy un gangster. 148 00:17:41,100 --> 00:17:44,853 �Podr�as hacerme un favor e ir all� afuera y recoger esos libros? 149 00:17:45,688 --> 00:17:47,439 �Yo no voy a levantar esa mierda! 150 00:17:47,607 --> 00:17:48,772 T� lev�ntala. 151 00:17:50,191 --> 00:17:51,399 �Cual es tu nombre? 152 00:17:55,068 --> 00:17:57,030 �Cual es tu nombre? 153 00:17:58,030 --> 00:17:59,281 Cesar Chavez. 154 00:18:00,117 --> 00:18:01,243 �No me reconoces? 155 00:18:03,742 --> 00:18:05,120 �Ves esto? 156 00:18:05,787 --> 00:18:07,542 �Ves?, ya tengo arresto domiciliario. 157 00:18:07,749 --> 00:18:10,876 - No hay nada mas que me puedas hacer. - �Directamente, dog! 158 00:18:11,877 --> 00:18:13,463 Me voy de aqu�. 159 00:18:14,795 --> 00:18:15,964 �Podr�as sentarte? 160 00:18:17,422 --> 00:18:18,424 �Chicos? 161 00:18:18,633 --> 00:18:22,928 Sr. G, esos tipos que se fueron recien ni siquiera est�n aqu� este per�odo. 162 00:18:23,303 --> 00:18:25,224 Y el nombre de este tonto es Benny Chacon. 163 00:18:25,432 --> 00:18:27,226 Cierra la boca, rata de barrio. 164 00:18:27,434 --> 00:18:29,309 - Arp�a escolar. - Es suficiente Benny 165 00:18:29,516 --> 00:18:32,980 Tu no eres un profesor de verdad, tonto. No eres nada mas que un substituto. 166 00:18:34,563 --> 00:18:36,481 �Por que usas ese rosario, Benny? 167 00:18:37,984 --> 00:18:39,236 �Para poner a Dios en mi, vale? 168 00:18:39,446 --> 00:18:43,071 As� que por que no te vas a leer tu diario, aspirante hijodeputa. 169 00:18:45,156 --> 00:18:46,995 �Terminaste? 170 00:18:51,498 --> 00:18:53,166 Solo dame una tarea y c�llate. 171 00:19:03,506 --> 00:19:04,926 Para futura referencia... 172 00:19:05,134 --> 00:19:07,012 cualquiera que interrumpa la clase... 173 00:19:07,178 --> 00:19:09,342 esta sujeto a acciones disciplinarias. 174 00:19:11,514 --> 00:19:14,559 Esta aula es nuestro santuario. 175 00:19:14,767 --> 00:19:17,103 De ustedes y m�o. 176 00:19:17,814 --> 00:19:19,441 Resp�tenlo. 177 00:19:20,859 --> 00:19:23,108 Y para su informaci�n... 178 00:19:23,817 --> 00:19:26,698 Yo soy un profesor de verdad. 179 00:19:31,033 --> 00:19:32,744 Lo que t� digas, Opie. 180 00:19:43,461 --> 00:19:45,964 �A quien le gustar�a ayudarme a recoger esos libros? 181 00:20:26,961 --> 00:20:29,253 �Que demonios esta pasando aqu�, hermanita? 182 00:20:38,178 --> 00:20:39,722 �Hey Garfield, como va la batalla? 183 00:20:41,472 --> 00:20:43,057 Tu... 184 00:20:44,184 --> 00:20:45,993 obtuviste tu "binky marsden farfied"? ( se 185 00:20:46,005 --> 00:20:47,825 refiere ir�nicamente a la clase que le toc�) 186 00:20:49,313 --> 00:20:50,900 �Quieres un consejo? 187 00:20:51,524 --> 00:20:55,191 Al primero de de esos chicos que te de el mas peque�o problema... 188 00:20:55,651 --> 00:20:59,072 tu llevas su culo a Larry Hyland el es su consejero. 189 00:20:59,865 --> 00:21:02,534 Porque deber�s sacrificar a uno de ellos. 190 00:21:02,742 --> 00:21:05,246 Mu�strales que tienes cojones. Hazles saber quien es el jefe. 191 00:21:05,705 --> 00:21:08,205 Y no busques a la administraci�n por apoyo. 192 00:21:08,621 --> 00:21:12,252 Ellos no han estado en un aula en los �ltimos 10 a�os, no saben una mierda. 193 00:21:12,586 --> 00:21:13,754 M�rame. 194 00:21:15,002 --> 00:21:17,923 Yo tengo permanencia y todav�a estoy en los malditos bungaloes. 195 00:21:18,131 --> 00:21:21,883 Deber�a estar en el edificio "A" en uno de los cuartos con aire acondicionado. 196 00:21:22,466 --> 00:21:23,678 �Ya conociste a Garc�a? 197 00:21:24,138 --> 00:21:25,765 �Nuestro director? 198 00:21:26,641 --> 00:21:27,806 Hey, Dave. 199 00:21:31,227 --> 00:21:33,273 Ellen Henry. Computaci�n. 200 00:21:33,731 --> 00:21:35,272 Trevor Garfield. 201 00:21:36,064 --> 00:21:38,024 Linda cicatriz que tienes ah�. 202 00:21:39,945 --> 00:21:41,277 �Has sido substituto aqu� antes? 203 00:21:41,484 --> 00:21:42,736 No. La primera vez. 204 00:21:43,154 --> 00:21:44,407 �Y titular? 205 00:21:44,656 --> 00:21:48,241 Siete a�os en la Bed-Sty seccion en Brooklyn. 206 00:21:48,449 --> 00:21:49,785 Colegio Roosevelt Whitney. 207 00:21:50,662 --> 00:21:52,246 �Roosevelt Whitney? 208 00:21:53,415 --> 00:21:56,667 �No fue donde ese profesor fu� apu�alado hasta la muerte el a�o pasado? 209 00:21:57,376 --> 00:21:58,587 En realidad, el sobrevivi�. 210 00:21:58,795 --> 00:22:01,795 No, no. Estuvo en 60 Minutos. Estaba ese profesor... 211 00:22:02,005 --> 00:22:06,177 que ese pandillero apu�al� como doce veces en el corredor. 212 00:22:10,514 --> 00:22:11,849 �Dios Mio! 213 00:22:13,810 --> 00:22:14,809 �Tu eres el! 214 00:22:15,350 --> 00:22:16,643 �Eras t�! 215 00:22:18,019 --> 00:22:21,356 �Santa mierda, Garfield! �Cuando fue eso, el oto�o pasado? �Cuando? 216 00:22:22,607 --> 00:22:24,275 27 de Octubre. 217 00:22:26,821 --> 00:22:28,401 �Que idiota! 218 00:22:28,654 --> 00:22:31,867 �Le estoy dando consejo a un tipo con una Purple Heart! (condecoraci�n militar) 219 00:22:32,076 --> 00:22:33,536 Disc�lpenme. 220 00:22:33,704 --> 00:22:34,704 Esc�chame. 221 00:22:34,743 --> 00:22:38,708 En mi libro, tu eres un maldito h�roe, hombre. �Sinceramente! 222 00:22:39,916 --> 00:22:43,333 - Ser apu�alado no me hace un h�roe. - �Que le hicieron al chico? 223 00:22:45,128 --> 00:22:49,047 Lo pusieron en una instalaci�n al norte del estado hasta que tenga 21. 224 00:22:49,215 --> 00:22:51,217 �Solo eso? Lo deber�an haber azotado. 225 00:22:51,384 --> 00:22:55,011 Deber�an haber azotado al cabr�n como hicieron con ese chico en Singapur. 226 00:22:55,219 --> 00:22:58,308 El presidente de Singapur dijo un par de palabras. 227 00:22:59,558 --> 00:23:02,895 "Cuando un continuo estado de desaf�o y desorden... 228 00:23:03,604 --> 00:23:06,318 no puede ser controlado por las leyes... 229 00:23:06,776 --> 00:23:09,691 entonces nuevas, y algunas veces dr�sticas, reglas... 230 00:23:09,901 --> 00:23:12,528 deben ser forjadas para mantener el orden. 231 00:23:13,071 --> 00:23:15,532 La alternativa es la anarqu�a." 232 00:23:16,575 --> 00:23:18,076 Por que sigues ense�ando? 233 00:23:19,412 --> 00:23:23,246 La misma raz�n que tu, Garfield. Por el cheque del pago. 234 00:24:01,280 --> 00:24:03,325 Esperen, todos. 235 00:24:03,658 --> 00:24:05,495 Todav�a tengo algunos minutos. 236 00:24:09,247 --> 00:24:13,544 D�ganme la diferencia entre el sistema nervioso central y el linf�tico. 237 00:24:15,085 --> 00:24:16,962 Usted tiene un lindo culo. 238 00:24:20,965 --> 00:24:24,303 Ya que pareces saber tanto de anatom�a, Srta... 239 00:24:24,888 --> 00:24:26,765 Mart�nez.... 240 00:24:26,974 --> 00:24:29,305 Sistema nervioso central y el linf�tico. 241 00:24:29,640 --> 00:24:31,143 Dime la diferencia. 242 00:24:32,644 --> 00:24:34,435 Es como que.... 243 00:24:34,644 --> 00:24:37,357 El sistema nervioso central es... 244 00:24:37,565 --> 00:24:41,066 tu cerebro y tu medula espinal. 245 00:24:41,274 --> 00:24:45,784 Y el sistema linf�tico es la cosa en tu sangre que pelea las enfermedades. 246 00:24:46,159 --> 00:24:47,159 �Es correcto! 247 00:24:47,199 --> 00:24:48,491 �Traga libros! 248 00:24:48,699 --> 00:24:50,739 Esa puta estaba haciendo trampa ella no sabe nada. 249 00:24:52,205 --> 00:24:54,163 Estas escribiendo en tu banco, Sr... 250 00:24:54,913 --> 00:24:55,913 �S�nchez? 251 00:24:55,956 --> 00:24:58,126 �No veo nada en mis manos, y usted? 252 00:25:06,343 --> 00:25:08,301 "K.O.S." 253 00:25:08,509 --> 00:25:10,095 �Que es eso? �La marca de una banda? 254 00:25:12,264 --> 00:25:14,642 - "Kartoon." �Eres tu? - Podr�a ser. 255 00:25:15,517 --> 00:25:17,895 �Tiene K.O.S. algo que ver con amigo Benny? 256 00:25:18,103 --> 00:25:19,315 No vaya ah�, ese. 257 00:25:19,605 --> 00:25:22,021 "K.O.S." significa "Kapping Off Suckers." 258 00:25:22,189 --> 00:25:23,733 Nosotros damos referencias. 259 00:25:23,940 --> 00:25:26,402 No le falte el respeto a mi compa�ero Benny No me gusta. 260 00:25:26,820 --> 00:25:27,943 Y a el no le gusta usted. 261 00:25:28,571 --> 00:25:29,614 Hazme un favor. 262 00:25:29,822 --> 00:25:32,991 Ve al lavatorio, consigue una toalla de papel y limpia tu banco. 263 00:25:34,616 --> 00:25:35,994 �Y cual es tu nombre? 264 00:25:37,036 --> 00:25:38,247 �Quien, yo? 265 00:25:38,581 --> 00:25:39,706 Stevie Littleton. 266 00:25:40,161 --> 00:25:43,166 H�game un favor, Sr. Littleton. Dele vuelta a esa camiseta de grafitero... 267 00:25:43,376 --> 00:25:45,253 De adentro a afuera. 268 00:25:45,462 --> 00:25:46,672 �Que, esto? 269 00:25:48,378 --> 00:25:49,881 Hyland dijo que estaba bien. 270 00:25:53,178 --> 00:25:54,552 �Nos vemos, lover! 271 00:25:54,928 --> 00:25:57,514 Fue un placer conocerte. 272 00:26:07,855 --> 00:26:10,317 Ellos solo est�n tratando de joderle. 273 00:26:10,608 --> 00:26:12,737 Quiero decir, molestarle. 274 00:26:13,401 --> 00:26:16,739 - Perd�n por decir que tiene un buen culo. - Disculpa aceptada. 275 00:26:17,032 --> 00:26:18,574 Pero yo no soy una tragalibros. 276 00:26:18,784 --> 00:26:21,452 El cielo me perdone si pienso eso. 277 00:26:46,309 --> 00:26:47,433 �Puedo entrar? 278 00:26:47,642 --> 00:26:48,644 Seguro. 279 00:26:53,522 --> 00:26:56,068 Haciendo el tiempo una recompensa en vez de una distracci�n. 280 00:26:58,612 --> 00:27:01,323 No se por que reaccione de la manera en que lo hice en el almuerzo. 281 00:27:01,657 --> 00:27:03,783 Es extra�o. 282 00:27:04,576 --> 00:27:05,788 Esta bien. 283 00:27:07,286 --> 00:27:10,456 Por si sirve de algo, Childress piensa que caminas sobre el agua. 284 00:27:12,959 --> 00:27:14,124 �Es eso algo bueno? 285 00:27:14,543 --> 00:27:18,338 Hace falta mucho coraje para volver a un aula despu�s de eso. 286 00:27:19,215 --> 00:27:21,841 No si la �nica cosa que siempre quisiste es ense�ar. 287 00:27:23,174 --> 00:27:25,138 Ves, ah� esta nuestro problema. 288 00:27:30,058 --> 00:27:32,811 Asumo que has conocido a Benny Chacon. 289 00:27:33,768 --> 00:27:35,436 Si lo hice. 290 00:27:35,811 --> 00:27:36,813 La semana pasada... 291 00:27:37,022 --> 00:27:39,274 Benny y su banda... 292 00:27:39,484 --> 00:27:42,694 tuvieron a la Sra. Eskander acorralada en esa esquina de all�. 293 00:27:43,321 --> 00:27:45,322 Ella esta embarazada de siete meses. 294 00:27:46,366 --> 00:27:47,822 As� que ella lo pate�. 295 00:27:48,031 --> 00:27:51,370 Si el distrito lo declara un asalto a un estudiante, ella esta perdida. 296 00:27:52,120 --> 00:27:53,120 �Ellos har�an eso? 297 00:27:54,327 --> 00:27:55,998 Ella no tiene antiguedad. 298 00:27:56,456 --> 00:27:59,503 No seria sorpresivo si ella resigna por estr�s. 299 00:28:00,292 --> 00:28:01,334 Que mal. 300 00:28:02,293 --> 00:28:03,453 Ella era una buena profesora. 301 00:28:07,717 --> 00:28:09,344 �Puedo hacerte una pregunta personal? 302 00:28:12,222 --> 00:28:15,181 �Cuando fuiste atacado, fue al azar o lo conoc�as? 303 00:28:17,017 --> 00:28:19,312 No, lo conoc�a. Lo reprob�. 304 00:28:19,894 --> 00:28:22,354 �Puedes ver algo como eso venir? 305 00:28:23,441 --> 00:28:26,027 Si un chico te dice que te quiere matar, mejor que le creas. 306 00:28:27,109 --> 00:28:29,778 El era un O.T., oportunidad de transferirse. 307 00:28:30,029 --> 00:28:32,533 Pero nadie me dijo eso hasta que fue muy tarde. 308 00:28:34,031 --> 00:28:35,492 �Sabes que Benny es un O.T.? 309 00:28:36,244 --> 00:28:39,622 El a�o pasado el fue condenado por asalto violento y suspendido dos veces. 310 00:28:39,911 --> 00:28:42,665 Yo incluso testifique en su contra como testigo principal. 311 00:28:43,167 --> 00:28:46,213 Y ahora debo verlo todas las ma�anas en mi aula. 312 00:28:48,004 --> 00:28:49,173 �En tu aula? 313 00:28:50,759 --> 00:28:54,508 Una condici�n de su libertad condicional es que se quede en el colegio. 314 00:28:54,718 --> 00:28:57,346 - �Hablaste con el director? - Muchas veces. 315 00:28:57,971 --> 00:29:02,057 Este chico me esta amenazando, y todo lo que a Garc�a le importa en una demanda. 316 00:29:03,769 --> 00:29:05,105 �Que te dijo Benny a ti? 317 00:29:07,938 --> 00:29:09,524 Que me lastimar�a. 318 00:29:11,443 --> 00:29:12,443 Muy gravemente. 319 00:29:14,569 --> 00:29:16,532 Alguien llama a mi casa todas las noches... 320 00:29:16,739 --> 00:29:18,076 y cuelga. 321 00:29:19,158 --> 00:29:21,743 Un par de semanas atr�s, entraron en mi auto. 322 00:29:24,037 --> 00:29:27,748 Y el viernes, alguien estuvo en mi casa, pero no puedo probarlo. 323 00:29:29,124 --> 00:29:30,460 No se que hacer. 324 00:29:32,170 --> 00:29:33,711 Puedes renunciar. 325 00:29:35,673 --> 00:29:36,967 T� no lo hiciste. 326 00:30:49,491 --> 00:30:51,661 �Hey, Picasso! 327 00:31:02,837 --> 00:31:05,006 �Que pasa? �Son "writers" (grafiteros), o que? 328 00:31:05,590 --> 00:31:07,547 - �No me conoces, tonto? - No, hombre. 329 00:31:07,797 --> 00:31:10,345 Deber�as. Acabas de arruinar mi lugar. 330 00:31:10,552 --> 00:31:11,970 �Uds. son de K.O.S.? 331 00:31:12,180 --> 00:31:14,304 "�K.O.S." Vamos, negro! 332 00:31:14,513 --> 00:31:17,267 - Si somos K.O.S., tonto. - �C�llate! 333 00:31:17,476 --> 00:31:21,144 Tengo un poco de plateado en mi bolsa. Podr�a limpiarlo por ti. 334 00:31:21,352 --> 00:31:22,814 Me ocupare de ello. 335 00:31:23,566 --> 00:31:24,942 No me jodas. 336 00:31:25,150 --> 00:31:27,359 Quiz�s solo tenga que poner una bala en tu culo. 337 00:31:27,567 --> 00:31:29,120 Vamos, el graffiti no es acerca de eso: es todo acerca 338 00:31:29,132 --> 00:31:30,696 del bombardeo, hacerlo a lo ancho de la ciudad. 339 00:31:30,906 --> 00:31:32,156 No te pongas tan violento. 340 00:31:32,365 --> 00:31:34,365 Benny, No te andes poniendo tan violento ahora. 341 00:31:35,200 --> 00:31:36,911 �Dije que te callaras la boca! 342 00:31:43,081 --> 00:31:45,252 �Yo, negro, vete de aqu�, hombre! 343 00:31:48,962 --> 00:31:50,174 �Mierda! 344 00:31:50,591 --> 00:31:52,259 No tengo tiempo para esta mierda. 345 00:31:53,967 --> 00:31:55,510 �Crees que esto es gracioso? 346 00:31:55,719 --> 00:31:58,513 �Si no llamo a mi oficial de condicional en 15 min, estoy jodido! 347 00:32:03,518 --> 00:32:05,771 Vamos, largu�monos de aqu�. 348 00:32:06,601 --> 00:32:08,648 �Benny, v�monos hombre! �vamos! 349 00:32:10,025 --> 00:32:11,943 Vamos, Paco, a moverse. 350 00:32:25,911 --> 00:32:27,580 �Benny Chacon? 351 00:32:31,712 --> 00:32:33,420 Benny no esta aqu�. 352 00:32:33,628 --> 00:32:35,588 Creo que deserto, Sr. G. 353 00:32:39,632 --> 00:32:41,551 - �Leonard Thomas? - Aqu�. 354 00:33:22,466 --> 00:33:23,966 �Trevor! �Hola, como estas? 355 00:33:24,177 --> 00:33:26,427 Eskander tomo licencia por estr�s. 356 00:33:26,635 --> 00:33:28,803 Me pidieron que termine el semestre. 357 00:33:29,182 --> 00:33:30,930 Que bien. 358 00:33:31,141 --> 00:33:33,056 Solo hasta final de a�o. 359 00:33:34,350 --> 00:33:38,979 Quiero agradecerte por permitirme llorar en tu hombro el otro d�a. 360 00:33:39,187 --> 00:33:40,438 Esta bien. 361 00:33:41,733 --> 00:33:43,693 �Has visto a Benny �ltimamente? 362 00:33:44,569 --> 00:33:47,210 Su oficial de condicional dice que no ha escuchado de el en 4 d�as. 363 00:33:47,362 --> 00:33:48,363 �En serio? 364 00:33:49,825 --> 00:33:52,324 Como se dice: "Ten cuidado por lo que rezas." 365 00:33:52,531 --> 00:33:55,621 No me malinterpretes. Benny ha hecho de mi vida un infierno. 366 00:33:55,828 --> 00:33:58,415 Me he mudado con mi madre debido a el. 367 00:33:58,625 --> 00:34:01,375 La amo, pero si como una vez mas del carrito del televisor... 368 00:34:01,585 --> 00:34:05,713 o miro una vez mas el regreso de la rueda de la fortuna, Me voy a volver loca. 369 00:34:06,630 --> 00:34:07,966 �Se termino el tiempo! 370 00:34:27,440 --> 00:34:29,778 �Cuando fue la �ltima vez que un estudiante te sorprendi�? 371 00:34:29,985 --> 00:34:32,904 �Cuando la luz se enciende? Eso ha sido hace mucho. 372 00:34:34,739 --> 00:34:37,242 �T� nunca te sientes solo? 373 00:34:37,576 --> 00:34:39,117 Si, algunas veces. 374 00:34:39,660 --> 00:34:42,540 Est� este pasaje del "Hombre Solitario de Dios"... 375 00:34:42,749 --> 00:34:45,210 de Thomas Wolf donde dice: 376 00:34:47,501 --> 00:34:50,254 "La convicci�n entera de mi vida descansa sobre la creencia... 377 00:34:50,462 --> 00:34:52,754 de que la soledad es el central... 378 00:34:52,922 --> 00:34:55,760 e inevitable factor de la existencia humana." 379 00:34:57,178 --> 00:34:59,469 Eso es realmente deprimente, Trevor. 380 00:35:00,011 --> 00:35:03,099 Es solo mi experiencia newyorkina. No es f�cil mirar... 381 00:35:03,307 --> 00:35:05,103 el lado brillante estos d�as. 382 00:35:05,475 --> 00:35:09,272 Te sentir�as de esa forma despu�s de pasar un a�o entrando y saliendo de hospitales. 383 00:35:09,440 --> 00:35:11,860 No, eso no fue tan duro. 384 00:35:13,775 --> 00:35:15,193 El robo. 385 00:35:15,445 --> 00:35:17,989 Eso fue lo mas dif�cil de superar para mi. 386 00:35:18,196 --> 00:35:19,822 �Que te robaron? 387 00:35:20,029 --> 00:35:22,159 Mi pasi�n. La chispa. 388 00:35:22,367 --> 00:35:26,160 Mi lado desprotegido. Los extra�o. Los quiero de vuelta. 389 00:35:26,369 --> 00:35:28,790 Si me preguntas, Ellos todav�a est�n ah�. 390 00:35:29,957 --> 00:35:31,919 Creo que todos los dem�s se han dado por vencidos. 391 00:35:32,123 --> 00:35:34,711 Ellos est�n tan derrotados. 392 00:35:34,920 --> 00:35:36,463 Pero t� eres diferente. 393 00:35:36,671 --> 00:35:38,757 T� te niegas a ser derrotado. 394 00:35:39,341 --> 00:35:40,341 Bueno, gracias. 395 00:35:44,473 --> 00:35:45,636 �Que estas haciendo? 396 00:35:45,846 --> 00:35:47,432 Tengo algo para ti. 397 00:35:51,478 --> 00:35:54,522 �Sabias que Cesar Sanchez es un estudiante especial? 398 00:35:54,732 --> 00:35:55,732 No. 399 00:35:55,773 --> 00:35:57,567 Si, es un S.E.D. 400 00:35:57,775 --> 00:36:00,276 �Severely emotionally disturbed? (perturbado emocional grave) 401 00:36:00,693 --> 00:36:02,237 Eso es genial. 402 00:36:05,614 --> 00:36:07,114 Quer�a que tengas esto. 403 00:36:25,841 --> 00:36:29,638 �No lo puedo creer...! Eres tan.... 404 00:36:32,221 --> 00:36:35,893 Cuando yo vuelva a mi pie derecho, t� avanzas a tu izquierda. 405 00:36:36,102 --> 00:36:39,268 Cuando yo avance a mi izquierda, t� vuelves a tu derecha. 406 00:36:39,479 --> 00:36:40,647 �El te ense�o eso? 407 00:36:41,189 --> 00:36:43,527 Chico fresco. - Todo es parte del baile. 408 00:36:43,693 --> 00:36:45,275 �Era el as� de fresco? 409 00:36:47,945 --> 00:36:48,988 �Lo siento! 410 00:36:49,198 --> 00:36:50,949 Esta bien. 411 00:36:52,532 --> 00:36:53,574 �Traigo algo? 412 00:36:53,783 --> 00:36:56,205 Trae el bicarbonato de la cocina. 413 00:36:56,412 --> 00:36:57,414 Esta bien. 414 00:36:58,416 --> 00:36:59,706 �En la cocina adonde? 415 00:37:00,039 --> 00:37:01,376 La heladera. 416 00:37:02,585 --> 00:37:05,293 Lo siento. Esta bien. 417 00:37:07,547 --> 00:37:10,759 �Justo cuando estaba comenzando a ser el rey de la salsa tambi�n, eh? 418 00:37:25,563 --> 00:37:27,565 �Es esta la casa de la rueda de la fortuna? 419 00:37:28,065 --> 00:37:29,318 Si. 420 00:37:31,859 --> 00:37:33,194 Hey, Jack. 421 00:37:33,403 --> 00:37:35,114 Hey, mi amor. 422 00:37:38,448 --> 00:37:40,995 Eres un buen perro. Si, lo eres. 423 00:37:46,082 --> 00:37:48,919 Quiero disculparme... 424 00:37:49,420 --> 00:37:51,752 por reaccionar de la manera en que lo hice. 425 00:37:52,004 --> 00:37:54,758 No tienes que disculparte. Todos reaccionan de esa manera. 426 00:37:56,425 --> 00:37:58,094 Gracias por la cena. 427 00:37:58,843 --> 00:38:00,262 Realmente la pase muy bien. 428 00:38:01,764 --> 00:38:03,015 De nada. 429 00:38:09,939 --> 00:38:11,231 Sabes.... 430 00:38:13,816 --> 00:38:15,278 �Sabes lo que necesitas? 431 00:38:15,526 --> 00:38:19,195 Necesitas algo para darle vida a tu casa. 432 00:38:25,536 --> 00:38:27,080 Florece. 433 00:38:31,000 --> 00:38:32,124 Gracias. 434 00:38:34,127 --> 00:38:35,254 De nada. 435 00:38:38,921 --> 00:38:40,089 Buenas noches. 436 00:38:41,256 --> 00:38:42,259 Buenas noches. 437 00:39:54,660 --> 00:39:57,706 Ya que algunos de ustedes est�n tan interesados en los farmac�uticos... 438 00:39:58,034 --> 00:40:00,916 Pens� en prepararles una peque�a demostraci�n. 439 00:40:01,417 --> 00:40:02,417 Rita. 440 00:40:02,543 --> 00:40:04,875 Trae a tu amigo en la jaula aqu� arriba, por favor. 441 00:40:08,588 --> 00:40:11,008 Su nombre es Bola de Nieve. 442 00:40:11,259 --> 00:40:14,219 Como ese peque�o cerdito de "Animal Farm". 443 00:40:14,594 --> 00:40:15,639 �Tu le�ste "Animal Farm"? 444 00:40:15,846 --> 00:40:17,057 �Traga! 445 00:40:17,265 --> 00:40:18,389 �C�llate, Cesar! 446 00:40:19,015 --> 00:40:20,726 �Tu le�ste "Animal Farm", Cesar? 447 00:40:20,933 --> 00:40:23,269 No, pero me folle a una oveja una vez. 448 00:40:23,436 --> 00:40:25,185 Escuchamos eso, amigo. 449 00:40:25,394 --> 00:40:26,564 Esa mierda es enfermiza. 450 00:40:28,356 --> 00:40:29,356 Cesar, ven aqu�. 451 00:40:29,608 --> 00:40:32,024 Quiero que tengas un asiento en primera fila para esto. 452 00:40:36,993 --> 00:40:38,073 Qu�tate las gafas. 453 00:40:42,664 --> 00:40:44,123 �Por que est�n tus ojos tan rojos? 454 00:40:44,290 --> 00:40:46,916 Me quede hasta tarde, estudiando toda la noche, Sr. G. 455 00:40:47,124 --> 00:40:48,251 Si, claro. 456 00:40:49,126 --> 00:40:50,921 Es un lindo reloj. 457 00:40:51,460 --> 00:40:52,460 �Puedo qued�rmelo? 458 00:40:53,087 --> 00:40:54,254 Si�ntate. 459 00:40:56,759 --> 00:40:58,509 Quiero que leas la regla de Young. 460 00:40:58,716 --> 00:41:01,096 Pagina 564. Arriba en la p�gina. 461 00:41:01,305 --> 00:41:03,389 No voy a leer esa mierda. - Rita... 462 00:41:03,600 --> 00:41:05,473 dale a Cesar tu libro para que pueda leer. 463 00:41:05,639 --> 00:41:08,270 �Olv�dalo! No voy a leer esa mierda. 464 00:41:08,813 --> 00:41:10,814 - �Vago est�pido! - �Puta est�pida! 465 00:41:11,397 --> 00:41:13,315 �Solo l�elo, hombre! 466 00:41:18,567 --> 00:41:19,819 Lee. 467 00:41:20,196 --> 00:41:21,783 Por favor. 468 00:41:30,707 --> 00:41:33,165 "La regla de Young" 469 00:41:37,504 --> 00:41:38,628 Formula. 470 00:41:39,172 --> 00:41:40,717 " ...formula...." 471 00:41:47,721 --> 00:41:49,308 Qu�dense quietos! 472 00:41:50,141 --> 00:41:52,016 Qu�dense quietos, gente. 473 00:41:52,518 --> 00:41:53,770 �V�yanse a la mierda! 474 00:41:55,853 --> 00:41:56,856 Esta bien. 475 00:41:57,273 --> 00:41:58,814 Tendr�s otra oportunidad. 476 00:42:05,529 --> 00:42:10,285 Tengo en esta botella marron Demerol l�quido recetado. 477 00:42:10,493 --> 00:42:11,534 �De donde sacaste eso? 478 00:42:11,743 --> 00:42:13,537 Esto vino de mi inventario personal. 479 00:42:14,831 --> 00:42:19,209 El Demerol es un sulfato de morfina. Es soluble en agua. 480 00:42:20,168 --> 00:42:22,170 La regla de Young dice: 481 00:42:22,461 --> 00:42:24,216 Divida la edad del paciente... 482 00:42:24,420 --> 00:42:27,091 por la edad del paciente mas 12... 483 00:42:27,509 --> 00:42:29,052 Esto le dar�... 484 00:42:29,845 --> 00:42:33,513 la fracci�n correcta de la dosis adulta adecuada para el paciente. 485 00:42:34,348 --> 00:42:36,184 En el caso de Bola de Nieve... 486 00:42:36,392 --> 00:42:39,225 Calcule la dosis para un ni�o de un a�o. 487 00:42:50,322 --> 00:42:54,033 Deber�a estar despierto dentro de 10 minutos. 488 00:43:08,671 --> 00:43:09,797 �Esta muerto, no? 489 00:43:10,006 --> 00:43:11,922 �Espero que haya muerto! 490 00:43:14,969 --> 00:43:16,596 El deber�a haber despertado ya. 491 00:43:16,804 --> 00:43:18,848 Te metiste solo en un caso de homicidio. 492 00:43:27,731 --> 00:43:29,608 Todo el que no respondi�... 493 00:43:29,817 --> 00:43:32,859 la pregunta en la pagina 264, por favor h�galo esta noche. 494 00:43:38,281 --> 00:43:39,281 �Cesar! 495 00:43:40,909 --> 00:43:41,910 Espera. 496 00:43:42,620 --> 00:43:43,830 �Donde esta mi reloj? 497 00:43:44,039 --> 00:43:45,787 No tengo ning�n reloj. Me tengo que ir. 498 00:43:45,996 --> 00:43:48,292 �Ven aqu�! �Vac�a tus bolsillos! 499 00:43:48,500 --> 00:43:52,002 D�jeme dec�rselo de esta forma: Tengo que tomar el colectivo. �Esta bien? 500 00:44:04,347 --> 00:44:06,349 Tengo que ver a Hyland antes de que se vaya. 501 00:44:06,557 --> 00:44:07,849 Pero despu�s vendr� a verte. 502 00:44:08,059 --> 00:44:10,893 Ha pasado una semana. Debe estar evit�ndome. 503 00:44:12,311 --> 00:44:13,648 �Estas Bien? 504 00:44:21,404 --> 00:44:24,782 Ha sido as� casi siempre, desde mi accidente. 505 00:44:25,117 --> 00:44:28,203 Pero no tiene nada que ver contigo. 506 00:44:30,665 --> 00:44:32,123 Debo irme. 507 00:44:33,707 --> 00:44:35,251 �Puedes hacerme un favor? 508 00:44:36,920 --> 00:44:39,265 �Cuando termines, puedes llevarme hasta mi auto? 509 00:44:39,277 --> 00:44:41,633 Esta en el taller. Son solo 5 o 6 calles. 510 00:44:41,840 --> 00:44:44,132 Si no puedes, esta bien. Puedo caminar. 511 00:44:44,342 --> 00:44:45,802 Puedo con eso. 512 00:44:46,762 --> 00:44:47,761 Gracias. 513 00:44:47,805 --> 00:44:49,890 Base 1 a base 3. Lo encontr�. 514 00:44:50,433 --> 00:44:52,642 El se�or Garc�a quiere verlo en su oficina. 515 00:45:07,365 --> 00:45:08,825 Gracias por venir. 516 00:45:09,158 --> 00:45:11,718 Disculpe que tengamos que encontrarnos bajo tales circunstancias. 517 00:45:14,246 --> 00:45:18,081 �No le importa si grabo nuestra conversaci�n? Asuntos del registro. 518 00:45:18,665 --> 00:45:21,545 �Conoce al Sr Hyland, cierto? Su representante en la uni�n de profesores. 519 00:45:22,002 --> 00:45:23,631 �Estoy siendo interrogado? 520 00:45:23,877 --> 00:45:27,590 Ellos dijeron que los acus� de robar su reloj. 521 00:45:27,798 --> 00:45:31,845 Y si ese es el caso, necesito dirigir la acusaci�n. 522 00:45:32,679 --> 00:45:35,473 Al comienzo del sexto periodo, C�sar elogio mi reloj. 523 00:45:35,683 --> 00:45:39,352 �Creo que sus palabras exactas fueron: "Puedo qued�rmelo?" 524 00:45:39,977 --> 00:45:42,396 A fin de cuentas, me gustar�a recuperar mi reloj. 525 00:45:42,730 --> 00:45:43,854 �Algo m�s? 526 00:45:44,188 --> 00:45:46,857 Le ped� que vaciara sus bolsillos y el se neg�. 527 00:45:47,066 --> 00:45:48,147 �Es eso cierto, Sr Sanchez? 528 00:45:48,153 --> 00:45:49,905 �De ninguna manera! �El nunca me pidi� eso! 529 00:45:50,114 --> 00:45:53,113 Yo no voy por ah� robando a los profesores. �No tengo ning�n maldito reloj! 530 00:45:53,322 --> 00:45:54,490 Tranquil�cese. 531 00:45:55,283 --> 00:45:56,723 Vac�e sus bolsillo ahora, por favor. 532 00:46:00,662 --> 00:46:03,500 �Sr Littleton, podr�amos ver que hay en sus bolsillos tambi�n? 533 00:46:07,085 --> 00:46:08,646 Querr�a una b�squeda en los casilleros. 534 00:46:09,922 --> 00:46:12,883 Bien, me vendr�a bien el dinero. Lo demandare. 535 00:46:13,091 --> 00:46:15,261 Pueden irse, caballeros. 536 00:46:15,469 --> 00:46:17,885 Tomen sus cosas, por favor. Muchas gracias. 537 00:46:25,308 --> 00:46:26,560 �Tiene usted hora? 538 00:46:27,604 --> 00:46:30,772 Son las 3.22 Sr Sanchez. 539 00:46:30,981 --> 00:46:32,400 3:22. Gracias. 540 00:46:35,028 --> 00:46:38,447 Sr Garfield, d�jeme tratar de explicarle algo. 541 00:46:38,614 --> 00:46:42,745 Trabajo muy duro e intento pensar en nuestros estudiantes aqu� en Adams... 542 00:46:42,953 --> 00:46:43,953 como mis clientes. 543 00:46:44,119 --> 00:46:47,455 No podemos tener otra demanda como la que tuvimos en el caso Blackwell. 544 00:46:47,622 --> 00:46:51,082 Esa le costo al districto un cuarto de mill�n de d�lares. 545 00:46:52,459 --> 00:46:54,797 As� que necesito que sea directo conmigo. 546 00:46:55,506 --> 00:46:58,383 �Vio f�sicamente usted a Cesar tomar su reloj? 547 00:46:58,591 --> 00:47:00,801 No, no lo hice. 548 00:47:01,468 --> 00:47:02,721 Caballeros... 549 00:47:03,969 --> 00:47:06,085 a menos que tengamos una causa razonable 550 00:47:06,097 --> 00:47:08,225 para demostrar que ellos tomaron su reloj... 551 00:47:08,435 --> 00:47:10,515 No puedo autorizar una b�squeda en los casilleros. 552 00:47:12,271 --> 00:47:13,270 Lo siento. 553 00:47:13,773 --> 00:47:17,149 Ese era el reloj de mi abuelo. �No puede ver lo que est�n haciendo? 554 00:47:17,358 --> 00:47:18,483 �Usted nunca fue profesor? 555 00:47:18,693 --> 00:47:21,031 Me temo que nunca tuve el privilegio. 556 00:47:21,239 --> 00:47:25,073 Ense�ar y ser director no necesariamente van de la mano, Sr Garfield. 557 00:47:25,282 --> 00:47:26,951 Eso no se esta discutiendo... 558 00:47:28,410 --> 00:47:29,870 Que tenga un buen d�a. 559 00:47:38,712 --> 00:47:40,088 �Porque no dijiste nada? 560 00:47:40,297 --> 00:47:43,590 Ese idiota es un pol�tico. Tiene todos los �ngulos cubiertos. 561 00:47:44,381 --> 00:47:48,055 Estoy pensando en filmar mis clases. �Quieres una advertencia gratuita? 562 00:47:48,263 --> 00:47:49,931 C�brete el culo. 563 00:47:50,387 --> 00:47:52,816 Si Garc�a pregunta, el prop�sito de la c�mara 564 00:47:52,828 --> 00:47:55,270 es el de observarte, no a los estudiantes. 565 00:47:55,687 --> 00:47:57,520 Quiero decir sus: "clientes" 566 00:47:57,685 --> 00:47:59,981 Alg�n pandillero podr�a pensar... 567 00:48:00,190 --> 00:48:03,027 que estamos violando sus derechos civiles. 568 00:48:04,860 --> 00:48:07,278 Disculpa, lris, me olvide completamente. 569 00:48:07,488 --> 00:48:08,490 Esta bien. 570 00:48:10,279 --> 00:48:13,370 Quiero hablarte acerca del comit� disciplinario. 571 00:48:13,577 --> 00:48:15,330 Debo hacerme una escapada a la oficina. 572 00:48:15,663 --> 00:48:17,080 Ve, puedo esperar. 573 00:48:48,069 --> 00:48:50,486 Debo volar all� para una conferencia de computaci�n. 574 00:48:50,694 --> 00:48:51,694 �Cuando es eso? 575 00:48:51,737 --> 00:48:53,155 Pasado ma�ana. 576 00:48:55,116 --> 00:48:57,158 Nunca he estado a San Francisco. 577 00:48:57,366 --> 00:48:59,660 Deber�as ir alguna vez. Realmente te gustar�a. 578 00:48:59,869 --> 00:49:03,250 Es solo una hora de vuelo, o 5 o 6 en auto... 579 00:49:03,455 --> 00:49:06,417 pero tiene una actitud completamente diferente que L.A. 580 00:49:06,919 --> 00:49:10,086 El �nico problema es, que odio dejar a Jack con mi madre. 581 00:49:10,295 --> 00:49:14,133 Tengo miedo que ella se olvid� de alimentarlo y se muera de hambre. 582 00:49:15,843 --> 00:49:20,514 De todas formas, San Francisco es m�s como una ciudad real, como Chicago o N.Y. 583 00:49:22,101 --> 00:49:23,724 O Bagdad... 584 00:49:24,433 --> 00:49:26,018 o Marte. 585 00:49:28,479 --> 00:49:31,272 Me ocupare de Jack por ti mientras est�s afuera. 586 00:50:09,643 --> 00:50:11,517 �No se supone que est�s en el P.E.? 587 00:50:11,726 --> 00:50:15,064 �Esos chicos est�n viajando! �Mam� esta jodida! 588 00:50:16,066 --> 00:50:19,524 Tengo que entrar en J.C. el a�o que viene. �Debo hacerlo! -C�lmate. 589 00:50:19,776 --> 00:50:21,320 �Nunca podr� salir de aqu�! 590 00:50:21,529 --> 00:50:24,363 �Esa puta, Quinn! Voy a demandarla. �Lo juro por Dios! 591 00:50:24,573 --> 00:50:26,449 Esta bien, Rita, c�lmate. 592 00:50:26,908 --> 00:50:28,160 �Que ense�a ella? 593 00:50:28,369 --> 00:50:30,453 Ingles. �Ella me reprob�! 594 00:50:30,661 --> 00:50:33,663 �Ella me odia! �Es racista conmigo! 595 00:50:33,872 --> 00:50:35,433 Solo porque eres Latina no significa... 596 00:50:35,958 --> 00:50:37,043 �Soy Chicana! 597 00:50:37,250 --> 00:50:39,462 Esta bien. Chicana. 598 00:50:39,879 --> 00:50:42,967 Deja de culpar a los dem�s. Eres muy lista para eso. 599 00:50:43,172 --> 00:50:46,259 Lo que sea que este mal con ese ensayo es corregible. 600 00:50:46,593 --> 00:50:47,635 �Puedo verlo? 601 00:50:50,511 --> 00:50:52,347 Usa un poco de esos pa�uelos de ah�. 602 00:50:56,392 --> 00:50:58,354 �Por que usas tanto maquillaje? 603 00:50:59,689 --> 00:51:02,609 Para hacerme bonita. No lo necesitas. 604 00:51:05,195 --> 00:51:06,195 �Quien es Puppet? 605 00:51:07,071 --> 00:51:08,615 Nada. 606 00:51:09,282 --> 00:51:11,323 Es una cosa de bandas... 607 00:51:12,656 --> 00:51:14,452 pero estoy alej�ndome de esa mierda. 608 00:51:15,369 --> 00:51:19,414 Que luzca como de mi barrio no significa que sea una est�pida. 609 00:51:29,713 --> 00:51:32,593 Las ideas en tu ensayo no son el problema. 610 00:51:37,390 --> 00:51:40,016 Es la puntuaci�n y la gram�tica. 611 00:51:41,228 --> 00:51:43,728 Necesitan trabajo. �Estoy mintiendo? 612 00:51:46,608 --> 00:51:48,860 Si necesitas ayuda, estoy aqu� para ti. 613 00:51:51,233 --> 00:51:52,233 No se. 614 00:51:52,320 --> 00:51:53,822 "�No sabes"? 615 00:51:54,113 --> 00:51:55,491 �Por que viniste aqu�? 616 00:51:58,451 --> 00:52:01,453 �Mira, podemos encontrarnos en la biblioteca, esta bien? 617 00:52:02,079 --> 00:52:03,662 Alguien podr�a vernos. 618 00:52:03,871 --> 00:52:05,332 Ir� para tu casa. 619 00:52:05,541 --> 00:52:06,750 De ninguna manera. 620 00:52:10,836 --> 00:52:12,546 Elige t� un lugar. 621 00:52:18,092 --> 00:52:19,510 �Quieres algo de tomar? 622 00:52:19,720 --> 00:52:21,013 Tengo... 623 00:52:21,222 --> 00:52:23,513 coca, Sprite, jugo. 624 00:52:23,722 --> 00:52:25,726 La coca esta bien. 625 00:52:29,854 --> 00:52:34,483 Sabes, no eres la �nica cuya reputaci�n esta en juego aqu�. 626 00:52:35,152 --> 00:52:38,154 Normalmente no ense�o a estudiantes en mi casa. 627 00:52:41,992 --> 00:52:45,993 Ya que estas aqu�, quiz�s puedas aclararme algo. 628 00:52:46,202 --> 00:52:49,955 Todo esta cosa del codigo de honor machista. 629 00:52:50,164 --> 00:52:51,665 Quiero decir, vamos... 630 00:52:51,833 --> 00:52:54,922 realmente vale la pena morir por el orgullo? 631 00:53:00,257 --> 00:53:01,592 Ponte tus ropas. 632 00:53:35,000 --> 00:53:37,291 Esta bien, esta bien. No hay da�o. 633 00:53:39,544 --> 00:53:41,546 Vamos, vamos, vamos. No llores. 634 00:53:43,298 --> 00:53:45,258 Solo queria agradecerle. 635 00:53:52,013 --> 00:53:54,392 No debes agradecerme Rita. Soy tu profesor. 636 00:53:57,727 --> 00:54:01,087 �Pero quiz�s deber�amos encontrados en la biblioteca de ahora en adelante, esta bien? 637 00:54:07,488 --> 00:54:09,485 �Hey, amigo, que pasa con eso? 638 00:54:10,194 --> 00:54:11,364 �Che! 639 00:54:11,573 --> 00:54:14,075 �Estas invadiendo mi privacidad, puta! 640 00:54:14,453 --> 00:54:16,785 Cesar, ven aqu�. 641 00:54:17,452 --> 00:54:18,705 �Mierda! 642 00:54:18,913 --> 00:54:21,710 Espero que no est�s mandando esta mierda a Los Mas Buscados. 643 00:54:22,581 --> 00:54:25,170 Dejame arreglar mi porqueria para lucir bien. 644 00:54:28,383 --> 00:54:30,621 Debido a que estabas tan preocupado acerca del 645 00:54:30,633 --> 00:54:32,883 reloj de mi abuelo, quiz�s te gustar�a saber... 646 00:54:33,135 --> 00:54:34,220 Que lo encontr�. 647 00:54:37,512 --> 00:54:39,517 Irrumpi� en mi casillero, Sr G. 648 00:54:39,725 --> 00:54:41,519 Es un delito grave. 649 00:54:41,728 --> 00:54:43,685 Se consigui� un juicio seguro ahora. 650 00:54:43,894 --> 00:54:44,895 �En serio? 651 00:54:45,103 --> 00:54:47,232 �Y que te propones hacer, Cesar? 652 00:54:47,441 --> 00:54:48,984 �Decirle a Garc�a? 653 00:54:49,189 --> 00:54:51,025 �Y que le dir�s? 654 00:54:51,234 --> 00:54:53,392 �Que irrump� en tu casillero y robe el reloj 655 00:54:53,404 --> 00:54:55,574 que tu negaste tomar en primer lugar? 656 00:54:55,782 --> 00:54:57,782 No lo creo. 657 00:54:57,990 --> 00:55:00,242 �Que dices, lo llamamos un empate? 658 00:55:01,913 --> 00:55:04,789 No, digo que reci�n empezamos, Sr. G. 659 00:55:08,419 --> 00:55:11,418 Quiz�s deber�a hacer que alguien de la oficina llame a tu madre. 660 00:55:11,628 --> 00:55:14,924 Cre� que lo sabias. Nosotros los pobres mejicanos no tenemos tel�fono. 661 00:55:30,103 --> 00:55:31,521 Lo intentar�. 662 00:56:51,553 --> 00:56:53,225 No voy a atender la puerta. 663 00:56:55,724 --> 00:56:57,015 �Me escuchaste? 664 00:57:14,117 --> 00:57:16,077 �Que mierda estas haciendo aqu�? 665 00:57:16,118 --> 00:57:18,078 No dije que pod�as venir a mi casa. 666 00:57:18,121 --> 00:57:20,081 Mira, Cesar. 667 00:57:20,122 --> 00:57:23,081 Vine aqu� a ver si podemos terminar todo esto. 668 00:57:23,122 --> 00:57:26,087 �T� no tienes el maldito derecho! 669 00:57:26,127 --> 00:57:27,087 ��Por que no te largas de aqu�?! 670 00:57:27,128 --> 00:57:31,047 �Por que no empezamos de nuevo? 671 00:58:35,108 --> 00:58:38,070 Puto, le mentiste a mi compadre Benny. 672 00:58:38,111 --> 00:58:40,072 Le dijiste que no hablabas espa�ol. 673 00:58:40,113 --> 00:58:43,073 - No, no lo hice. - �Eso es una puta mierda, ese! 674 00:58:43,115 --> 00:58:45,075 �Te gusta pegarle a tu madre, Cesar? 675 00:58:45,116 --> 00:58:47,078 Debes estar orgulloso de ti mismo. 676 00:58:47,119 --> 00:58:49,077 �De que esta hablando? - Esta mintiendo. 677 00:58:49,121 --> 00:58:51,081 �Puto mentiroso! 678 00:58:51,122 --> 00:58:55,044 �Un "homeboy" nunca le miente a su madre! �Nunca falta el respeto! 679 00:58:55,087 --> 00:58:56,040 Lo que t� digas. 680 00:58:56,084 --> 00:59:00,924 �Lo que yo diga? �Encontrar� en donde vives! 681 00:59:01,091 --> 00:59:05,387 �La fiesta comienza, "homes"! 682 00:59:06,096 --> 00:59:10,265 �Saca tu puto culo de aqu�! 683 00:59:26,113 --> 00:59:30,200 Mira esto. Mira esta mierda. 684 00:59:31,118 --> 00:59:32,118 �Hombre! 685 00:59:32,119 --> 00:59:35,040 El que hizo esto va a pagar. 686 00:59:35,081 --> 00:59:38,915 Mejor que lo crean, eses. 687 00:59:41,061 --> 00:59:42,061 �Salgan de aqu�! 688 00:59:42,085 --> 00:59:45,048 �Saquen a estos chicos de aqu�! 689 00:59:45,088 --> 00:59:47,049 �Barsek? 690 00:59:47,092 --> 00:59:50,510 �No toques nada! 691 00:59:53,096 --> 00:59:56,515 Mira a la rata, hombre. 692 00:59:57,099 --> 01:00:01,062 �Que? "Mira a la rata, hombre." �Te crees que es gracioso? 693 01:00:01,105 --> 01:00:05,983 �Tu hiciste eso? �Tu le hiciste eso a la rata? 694 01:00:06,085 --> 01:00:07,085 �D�jalo ir! 695 01:00:07,109 --> 01:00:13,698 �El no hizo nada! �El es un chico bueno! �Tu act�as como si este fuere tu lugar! 696 01:00:15,113 --> 01:00:17,035 �Quiz�s t� deber�as cuidar de tu lugar! 697 01:00:17,077 --> 01:00:19,037 �Ahora vete de aqu�! 698 01:00:19,080 --> 01:00:23,041 �Vayanse de aqu�, est�pidos! 699 01:00:23,081 --> 01:00:24,081 Es el. 700 01:00:24,082 --> 01:00:27,170 Vamos, amarrete. 701 01:00:28,088 --> 01:00:31,547 Esa mierda es mala, hermano. 702 01:00:36,093 --> 01:00:40,057 Apaga esa mierda, hombre. Aqu� viene Garfield. 703 01:00:40,099 --> 01:00:43,057 �Estas fumando chronic, Cesar? (marihuana de alta calidad) 704 01:00:43,100 --> 01:00:46,062 No, hombre. No estoy drogando con chronic. 705 01:00:46,103 --> 01:00:49,063 Estoy drog�ndome con la charla. 706 01:00:49,105 --> 01:00:53,069 �No sabr�as quien destrozo el Bungalow 86, no? 707 01:00:53,110 --> 01:00:58,032 �El Bungalow 86?��Uds. saben del Bungalow 86? 708 01:00:59,050 --> 01:01:00,050 Lo siento, maestro. 709 01:01:00,074 --> 01:01:02,493 Nada. 710 01:01:03,076 --> 01:01:05,038 Sabes... 711 01:01:05,079 --> 01:01:08,041 Garc�a puede ser incapaz de probar nada... 712 01:01:08,084 --> 01:01:12,042 pero tu y yo sabemos quien es responsable, no? 713 01:01:12,085 --> 01:01:18,048 Lo digo en serio, hombre. No se de que mierda estas hablando. 714 01:01:18,090 --> 01:01:20,052 El anillo, Cesar. 715 01:01:20,094 --> 01:01:22,052 D�melo. 716 01:01:22,095 --> 01:01:25,056 Mejor que tengas cuidado, hombre. Ese es mi dedo del gatillo. 717 01:01:25,099 --> 01:01:28,807 �Es una indumentaria inapropiada! 718 01:01:29,099 --> 01:01:30,099 �Terminaste? 719 01:01:30,102 --> 01:01:32,063 �Que? �Si termine? 720 01:01:32,104 --> 01:01:36,064 �Es eso lo que estas diciendo? No trates de ponerte loco conmigo. 721 01:01:36,106 --> 01:01:40,194 �Quieres hacer algo, vamos! 722 01:01:41,072 --> 01:01:44,282 �Que vas a hacer? 723 01:01:54,083 --> 01:01:56,042 �L�rgate de aqu�! 724 01:01:56,083 --> 01:01:59,046 �Maldita puta! 725 01:02:15,099 --> 01:02:18,104 Estas conferencias de concentran principalmente en software ahora. 726 01:02:18,146 --> 01:02:21,940 Si, bueno, el software vende. 727 01:02:27,090 --> 01:02:28,089 �Como esta Jack? 728 01:02:28,113 --> 01:02:30,951 Jack esta bien. 729 01:02:32,117 --> 01:02:36,080 �Y como esta Trevor? �Ha estado Trevor comport�ndose? 730 01:02:36,120 --> 01:02:39,082 �Que se supone que signifique eso? 731 01:02:39,124 --> 01:02:45,171 �Se supone que signifique algo? No significa nada. 732 01:02:48,131 --> 01:02:52,428 �Hey, estoy hablando con la dama! �Esta bien? 733 01:03:09,110 --> 01:03:12,280 �Disculpa, esta bien? 734 01:03:13,114 --> 01:03:15,908 �Me perdonas? 735 01:03:28,125 --> 01:03:30,085 �Deber�a llevar esto? Despues. 736 01:03:30,128 --> 01:03:33,092 �Quieres ver a Jack? 737 01:03:33,135 --> 01:03:34,094 �Jack, tu mama esta en casa! 738 01:03:34,135 --> 01:03:37,094 �Ven aqu�, Jack! 739 01:03:37,134 --> 01:03:38,134 Vamos, coraz�n. 740 01:03:38,137 --> 01:03:40,849 �Aqu�, chico! 741 01:03:41,141 --> 01:03:46,103 Es raro. Normalmente el viene cuando lo llamo. 742 01:03:49,103 --> 01:03:52,524 Esta aqu� atr�s. 743 01:03:55,111 --> 01:03:57,904 �Oh, Dios m�o! 744 01:03:58,114 --> 01:04:01,281 �Oh, Dios m�o! �Jack! 745 01:04:02,115 --> 01:04:05,077 �No mires! �No lo hagas! 746 01:04:05,121 --> 01:04:07,081 �Dejame ir con el! 747 01:04:07,123 --> 01:04:08,081 �No mires! 748 01:04:08,122 --> 01:04:10,916 �Oh, mi Dios! 749 01:04:12,127 --> 01:04:15,086 No se castigue tanto. 750 01:04:15,127 --> 01:04:19,843 Sea lo que fuere, el salto sobre la cerca. 751 01:04:21,133 --> 01:04:24,220 �Que pod�as hacer? 752 01:05:10,095 --> 01:05:12,684 �Una aspirina? 753 01:05:14,102 --> 01:05:16,644 Gracias. 754 01:05:29,113 --> 01:05:33,994 Sabes, Trevor, No creo que pueda... 755 01:05:34,120 --> 01:05:36,077 hablar contigo ahora mismo. 756 01:05:36,118 --> 01:05:39,080 Estoy tan alterada que no puedo siquiera manejar. 757 01:05:39,124 --> 01:05:42,083 Creo que seria mejor si tu solo.... 758 01:05:42,124 --> 01:05:45,463 Si yo estuviera sola. 759 01:05:53,096 --> 01:05:56,263 Lo siento, Ellen. 760 01:06:54,107 --> 01:06:57,320 �Paco, eres t�? 761 01:07:06,120 --> 01:07:08,954 Est�pido gato. 762 01:07:26,097 --> 01:07:29,141 Est�pidos indios. 763 01:07:39,109 --> 01:07:42,695 �Mierda! �Tienen una mierda muy buena! 764 01:08:25,109 --> 01:08:28,446 �Donde esta la aspirina? 765 01:09:47,098 --> 01:09:50,061 Vamos, puedes hacerlo mejor que eso. 766 01:09:50,105 --> 01:09:52,066 Lo juro por mi madre, detective. 767 01:09:52,106 --> 01:09:56,067 �As� que tu profesor te drog�, y entonces te cort� el dedo? 768 01:09:56,110 --> 01:09:57,110 Si, tiene que ser el. 769 01:09:57,111 --> 01:09:59,028 �El fumo el porro por ti tambi�n? 770 01:09:59,071 --> 01:10:02,030 �El maldito negro me odia! �Esta bien? 771 01:10:02,073 --> 01:10:04,032 �A Quien estas cubriendo, amigo? 772 01:10:04,075 --> 01:10:08,037 Esta mierda circunstancial no va a servir en la corte. Te lo digo ahora. 773 01:10:08,078 --> 01:10:10,039 Demasiados antecedentes: ladr�n de autos juvenil, vandalismo. 774 01:10:10,080 --> 01:10:13,044 �Se que fue el! �Esc�chame, hombre! 775 01:10:13,085 --> 01:10:15,042 �Viste su cara? �S�, vi su cara! 776 01:10:15,084 --> 01:10:18,046 Dejame salvarte del perjurio, est�pido. 777 01:10:18,089 --> 01:10:19,089 Estas lleno de mierda. 778 01:10:19,090 --> 01:10:21,048 Lo juro por Dios, Se que fue el. 779 01:10:21,089 --> 01:10:23,051 Este tipo nos esta haciendo perder el tiempo. 780 01:10:23,094 --> 01:10:26,055 Cuando vengas con algo mejor, danos una llamada. 781 01:10:26,095 --> 01:10:28,053 Nos vemos, amigo. 782 01:10:28,097 --> 01:10:30,057 Arch�valo en la M, hombre. 783 01:10:30,098 --> 01:10:33,020 "Mierda." 784 01:10:52,077 --> 01:10:54,035 Bueno. 785 01:10:54,079 --> 01:10:56,040 Nombren una de las cuatro partes... 786 01:10:56,081 --> 01:10:58,041 Que forman la mano humana. 787 01:10:58,084 --> 01:11:00,045 Las manos, por favor. 788 01:11:00,083 --> 01:11:02,796 �Christian? 789 01:11:04,090 --> 01:11:05,089 �Metacarpos? 790 01:11:05,090 --> 01:11:08,049 �Metacarpos! Esta bien. �Alguno mas? Rita. 791 01:11:08,091 --> 01:11:10,052 La mu�eca y el pulgar. 792 01:11:10,094 --> 01:11:12,055 �La mu�eca y el pulgar! �Muy bien! �Muy bien! 793 01:11:12,095 --> 01:11:14,056 Vamos, Hay una parte muy importante mas. 794 01:11:14,097 --> 01:11:16,059 �Una mas! 795 01:11:16,100 --> 01:11:19,062 �Las falanges! �Las falanges! 796 01:11:19,104 --> 01:11:21,062 Todos agiten sus falanges. 797 01:11:21,103 --> 01:11:23,023 �Por favor! 798 01:11:23,064 --> 01:11:29,069 Todos ag�tenlas. Uds. tambi�n, los "G's" de atr�s. �Falanges! 799 01:11:37,076 --> 01:11:38,076 �Puedo pasar? 800 01:11:38,078 --> 01:11:40,036 �Hola! 801 01:11:40,079 --> 01:11:42,040 �Que te paso la otra noche? 802 01:11:42,082 --> 01:11:45,043 Te iba a hacer la misma pregunta. 803 01:11:45,086 --> 01:11:47,044 Sal� a correr. 804 01:11:47,086 --> 01:11:49,046 �Quieres ir a por comida china despu�s? 805 01:11:49,088 --> 01:11:52,051 Hay un nuevo lugar en el valle. Escuche que es bueno. 806 01:11:52,092 --> 01:11:54,050 Sabes, yo... 807 01:11:54,092 --> 01:11:57,054 Tengo todas estas cosas Tengo que pasarlas a la computadora. 808 01:11:57,096 --> 01:12:00,556 Quiz�s en otra ocasi�n. 809 01:12:01,099 --> 01:12:03,059 Seguro. 810 01:12:03,102 --> 01:12:06,021 Probablemente tenga que calificar algunas hojas. 811 01:12:06,064 --> 01:12:09,022 Algunos de esos chicos est�n empezando a preocuparse acerca de la nota. 812 01:12:09,065 --> 01:12:10,065 Incluso Cesar. 813 01:12:10,067 --> 01:12:16,863 Hoy, por primera vez desde que fu� con Eskander, hizo un poco de trabajo. 814 01:12:19,077 --> 01:12:22,036 �Estas bien? 815 01:12:22,078 --> 01:12:25,665 Estoy mucho mejor. Gracias. 816 01:12:36,090 --> 01:12:38,050 Termine. 817 01:12:38,092 --> 01:12:41,260 �Sr. G.? Termine. 818 01:12:44,098 --> 01:12:46,017 Esta roto. 819 01:12:46,059 --> 01:12:49,018 No funciona. �Necesito tres copias de este articulo! 820 01:12:49,059 --> 01:12:52,022 Sabes, ya que tu ensayo trata con las bandas... 821 01:12:52,065 --> 01:12:57,026 probablemente podr�as haber dejado algunas de esas expresiones que te gustan. 822 01:12:57,069 --> 01:12:59,029 �As� que ahora quiere que use mala gram�tica? 823 01:12:59,071 --> 01:13:02,030 Solo cuando se ajuste a la circunstancia. 824 01:13:02,070 --> 01:13:07,034 Lo se, todos somos productos de nuestro ambiente. 825 01:13:07,074 --> 01:13:11,038 Creo que todos son responsables de sus propias acciones. 826 01:13:11,081 --> 01:13:14,040 Ahora, ves, esto es como el hip-hop. 827 01:13:14,083 --> 01:13:19,046 Si le quitas toda su mala gram�tica pierde su impacto. 828 01:13:19,089 --> 01:13:21,046 �Le gusta el hip-hop, Sr. G? 829 01:13:21,089 --> 01:13:23,049 No, lo odio. 830 01:13:23,091 --> 01:13:26,054 �Que tipo de hombre negro es usted? 831 01:13:26,097 --> 01:13:28,012 Este es realmente un buen ensayo. 832 01:13:28,054 --> 01:13:31,016 Pusiste dentro mucho trabajo. Se nota. 833 01:13:31,059 --> 01:13:33,016 Gracias, maestro. 834 01:13:33,058 --> 01:13:36,020 Viene del coraz�n. 835 01:13:36,062 --> 01:13:38,024 Usted cree que podr�a ser... 836 01:13:38,065 --> 01:13:40,900 una escritora? 837 01:13:42,067 --> 01:13:45,035 La Srta. Quinn me dijo que elige cada a�o a dos 838 01:13:45,047 --> 01:13:48,028 avanzados para leer sus ensayos en la graduaci�n. 839 01:13:48,072 --> 01:13:50,032 �Ella no va a elegir el m�o! 840 01:13:50,073 --> 01:13:53,034 No quiero pararme en frente de toda esa gente. 841 01:13:53,077 --> 01:13:56,039 Hacer un papel�n - �De verdad? �Por que? 842 01:13:56,081 --> 01:13:59,043 �Tienes miedo de que sea alg�n tipo de victoria P�rrica? 843 01:13:59,084 --> 01:14:01,919 �Que es eso? 844 01:14:02,087 --> 01:14:04,048 Sabes que... 845 01:14:04,088 --> 01:14:07,047 b�scalo. 846 01:14:26,067 --> 01:14:28,024 �Lo ven? No pueden hacer eso. 847 01:14:28,067 --> 01:14:30,029 O van a necesitar un software diferente... 848 01:14:30,070 --> 01:14:34,031 o van a tener que limpiar el disco duro, perdiendo 2 o 3 d�as. 849 01:14:34,074 --> 01:14:37,037 Antes de desviarnos con los virus y programas TSR... 850 01:14:37,078 --> 01:14:40,037 ayer est�bamos hablando acerca de los e-mails. 851 01:14:40,079 --> 01:14:44,041 Si clickean el �cono en la parte inferior de su pantalla... 852 01:14:44,083 --> 01:14:47,044 ser�n capaces de recibir y enviar correo. 853 01:14:47,084 --> 01:14:49,046 Prosigan y clickeen sobre el sobre blanco. 854 01:14:49,088 --> 01:14:52,174 Usted tiene correo. 855 01:14:53,046 --> 01:14:56,009 Bien, alguien se me esta adelantando. Esta bien. 856 01:14:56,052 --> 01:14:59,805 Doble clic en "abrir/leer." 857 01:15:05,354 --> 01:15:13,354 "La profe se folla a negros" 858 01:15:26,203 --> 01:15:30,376 Saben esa persona no es tan an�nima como cree ser. 859 01:15:42,095 --> 01:15:45,183 Usted tiene correo. 860 01:15:47,058 --> 01:15:51,227 Ve a la oficina. 861 01:15:52,105 --> 01:15:54,064 �Eso es pura mierda! 862 01:15:54,106 --> 01:15:56,065 �Mejor d�jese de joder, Sr H! 863 01:15:56,108 --> 01:15:59,069 �Usted no puede probar nada! 864 01:15:59,111 --> 01:16:01,580 Todo lo que se es que usted no puede permitirse 865 01:16:01,592 --> 01:16:04,073 perder este trabajo de salario m�nimo suyo. 866 01:16:04,115 --> 01:16:06,072 Sabes, tienes raz�n Stevie. 867 01:16:06,116 --> 01:16:12,082 No puedo costearme el vivir en una gran casa al sur del boulevard como tu. 868 01:16:12,123 --> 01:16:14,751 �P�drase! 869 01:16:20,086 --> 01:16:23,048 �Has visto a Stevie Littleton? - No, no lo he visto. 870 01:16:23,091 --> 01:16:26,050 No se supone que dejes tu clase desatendida. 871 01:16:26,091 --> 01:16:28,637 �Dem�ndame! 872 01:16:30,097 --> 01:16:32,057 La madre de Benny Chacon. 873 01:16:32,101 --> 01:16:35,060 Le dije que Garc�a tuvo que irse temprano, pero ella se quedo sentada ah�. 874 01:16:35,101 --> 01:16:39,856 Ella ha estado diciendo algunas cosas bastante locas. 875 01:16:47,113 --> 01:16:49,073 �Sra Chacon? 876 01:16:49,115 --> 01:16:53,533 Soy Ellen Henry. Benny esta en mi clase. 877 01:16:57,081 --> 01:17:01,042 Lo siento, no entiendo. 878 01:17:03,086 --> 01:17:04,085 �Que esta diciendo? 879 01:17:04,087 --> 01:17:07,046 Has escuchado acerca del cuerpo que encontraron en el r�o L.�A? 880 01:17:07,087 --> 01:17:11,092 Ella dice que cree que es Benny. 881 01:17:41,078 --> 01:17:44,040 �Usted dice que ha estado desaparecido aproximadamente cuatro semanas? 882 01:17:44,082 --> 01:17:47,043 Cuatro o cinco semanas. 883 01:17:47,084 --> 01:17:48,084 �Ella habla ingles? 884 01:17:48,085 --> 01:17:50,046 No. 885 01:17:50,089 --> 01:17:53,048 Nosotros recibimos de 80 a 90 cuerpos al mes algunas veces. 886 01:17:53,090 --> 01:17:55,050 Miembros de bandas, ilegales... 887 01:17:55,093 --> 01:17:56,093 prestamistas. 888 01:17:56,095 --> 01:17:59,053 Nadie ni siquiera los busca. 889 01:17:59,094 --> 01:18:04,061 Pero si me pregunta, esta chico estaba muerto antes de que le rompiera la cabeza. 890 01:18:04,101 --> 01:18:08,063 Sobredosis de morfina. Eso es lo que me parece a mi. 891 01:18:08,103 --> 01:18:11,065 Por el tel�fono usted dijo que... 892 01:18:11,106 --> 01:18:14,065 la madre mencion� algunas marcas identificatorias. 893 01:18:14,108 --> 01:18:15,108 Si. 894 01:18:15,110 --> 01:18:20,032 Ella dijo que tenia marcas en el pecho de un caso grave de varicela... 895 01:18:20,073 --> 01:18:25,205 y un tatuaje de codigo de barras en la parte de atr�s del cuello. 896 01:18:48,099 --> 01:18:51,060 �Encontraron algunas cuentas de rosario en el cuerpo? 897 01:18:51,101 --> 01:18:53,395 No. 898 01:19:04,073 --> 01:19:05,073 �Quien es? 899 01:19:05,075 --> 01:19:07,659 Soy yo. 900 01:19:12,082 --> 01:19:14,039 �Que pasa? 901 01:19:14,083 --> 01:19:18,502 Solo quiero que me digas una cosa. 902 01:19:24,090 --> 01:19:27,374 Si hubieras tenido alguna idea de lo que he estado 903 01:19:27,386 --> 01:19:30,680 pensando �ltimamente, pensar�as que estoy loca. 904 01:19:33,097 --> 01:19:38,690 Te acuerdas del cuerpo que encontraron en el r�o L.�A? 905 01:19:41,106 --> 01:19:44,025 Era Benny. 906 01:19:46,068 --> 01:19:49,031 �Quien te dijo eso? 907 01:19:49,073 --> 01:19:53,366 La madre de Benny identifico el cuerpo. 908 01:19:58,081 --> 01:20:01,917 Sabes que Benny no era un santo. 909 01:20:04,086 --> 01:20:06,045 El lastimo mucha gente. 910 01:20:06,087 --> 01:20:11,052 Antes de que empecemos a derramar lagrimas por el, deber�amos recordar eso. 911 01:20:11,094 --> 01:20:15,054 En una extra�a forma �l quiz�s este mejor muerto. 912 01:20:15,096 --> 01:20:18,058 Se que nosotros lo estamos. 913 01:20:18,101 --> 01:20:21,060 �No te sientes mas segura con Benny fuera? 914 01:20:21,101 --> 01:20:25,315 No crees que el se lo merec�a.... 915 01:20:27,063 --> 01:20:29,023 Tu no sabes nada... 916 01:20:29,066 --> 01:20:33,156 acerca del dedo de Cesar, no? 917 01:20:35,072 --> 01:20:36,071 Sabias... 918 01:20:36,073 --> 01:20:39,785 que Cesar le pega a su madre? 919 01:20:40,076 --> 01:20:43,038 El estaba aqu� la noche en que Jack muri�. En la parte de atr�s. 920 01:20:43,081 --> 01:20:46,040 �De que estas hablando? 921 01:20:46,081 --> 01:20:51,047 Jack fue provocado. No fue un accidente, Cesar lo mat�. 922 01:20:51,088 --> 01:20:55,550 Lo que le paso a Cesar fue inevitable. 923 01:20:56,093 --> 01:21:00,053 En alg�n punto, las personas tienen que tomar responsabilidad por sus actos. 924 01:21:00,094 --> 01:21:02,056 Quiero decir, el y Benny eran tomadores. 925 01:21:02,097 --> 01:21:05,061 Ellos quer�an lo que ellos quer�an, cuando ellos quer�an. 926 01:21:05,102 --> 01:21:09,980 Y nosotros no podemos esperar que el sistema nos proteja. 927 01:21:24,078 --> 01:21:27,663 �De donde sacaste esto? 928 01:21:34,084 --> 01:21:36,964 Te admiro, Ellen. 929 01:21:37,088 --> 01:21:40,049 Como tu, yo sol�a pensar que este mundo era un lugar grandioso... 930 01:21:40,090 --> 01:21:45,055 donde todos viv�an por los mismos est�ndares que yo. 931 01:21:45,097 --> 01:21:47,054 Y entonces un chico con un clavo... 932 01:21:47,097 --> 01:21:51,018 Me mostr� que yo viv�a en su mundo. 933 01:21:51,061 --> 01:21:54,020 Un mundo donde el caos reina, no el orden. 934 01:21:54,061 --> 01:21:58,024 Un mundo donde la rectitud no esta recompensada. 935 01:21:58,066 --> 01:22:01,026 Ese es el mundo de Cesar. 936 01:22:01,069 --> 01:22:05,033 Y si no estas dispuesta a jugar seg�n sus reglas... 937 01:22:05,074 --> 01:22:09,868 entonces tendr�s que pagar el precio. 938 01:22:21,087 --> 01:22:24,259 No te reconozco. 939 01:22:25,089 --> 01:22:28,760 No se quien eres. 940 01:22:30,054 --> 01:22:33,013 �No te conozco! 941 01:22:33,057 --> 01:22:37,017 Tu me conoces. Soy un profesor. 942 01:22:37,060 --> 01:22:40,020 Como tu. 943 01:23:08,089 --> 01:23:10,050 Te hablo a ti, Garfield. 944 01:23:10,092 --> 01:23:12,008 Se lo que le hiciste a Cesar. 945 01:23:12,050 --> 01:23:16,013 Creo que quiz�s hiciste lo de Benny tambi�n. 946 01:23:16,055 --> 01:23:19,014 �Es eso posible? 947 01:23:19,056 --> 01:23:21,017 �Le rompiste el cr�neo a mi amigo? 948 01:23:21,060 --> 01:23:23,021 �Que te hizo matarlo? 949 01:23:23,061 --> 01:23:26,021 �Mataste a mi amigo! 950 01:23:26,062 --> 01:23:28,024 Dejame pasar, Stevie. 951 01:23:28,064 --> 01:23:30,027 �Quiero una respuesta! 952 01:23:30,067 --> 01:23:32,026 �Dejame tranquilo! 953 01:23:32,068 --> 01:23:35,072 Te matar� ... 954 01:24:14,066 --> 01:24:16,026 �Jodida tragalibros! 955 01:24:16,068 --> 01:24:18,029 �Cual es tu puto problema? 956 01:24:18,072 --> 01:24:19,028 �Te estas follando al maestro! �Ese es mi problema! 957 01:24:19,070 --> 01:24:21,031 �De que estas hablando? 958 01:24:21,072 --> 01:24:23,033 Garfield mato a Benny. - �Estas loco! 959 01:24:23,076 --> 01:24:26,035 �No me des la espalda cuando te hablo! �Ven aqu�! 960 01:24:26,076 --> 01:24:28,037 �Te crees mejor que todos los dem�s? 961 01:24:28,078 --> 01:24:30,040 �Pues no lo eres! 962 01:24:30,081 --> 01:24:31,081 �C�llate! 963 01:24:31,083 --> 01:24:34,001 �Olvidaste todos los buenos momentos que pasamos en el Bungalow? 964 01:24:34,042 --> 01:24:37,005 Todos nosotros ten�amos nuestro tiempo all� contigo. 965 01:24:37,046 --> 01:24:39,005 �Para que mierda te follas a ese negro? 966 01:24:39,046 --> 01:24:41,007 �Te crees que el te proteger�? 967 01:24:41,049 --> 01:24:44,011 �Evitara que haga lo que quiera contigo? 968 01:24:44,053 --> 01:24:48,013 �Jodete! �Peque�a puta est�pida! 969 01:24:50,058 --> 01:24:53,017 �Quieres un rollo de carne? 970 01:24:53,058 --> 01:24:55,647 �Vamos! 971 01:24:57,066 --> 01:24:59,482 �Rita! 972 01:25:08,075 --> 01:25:12,076 �Mejor que Garfield se cuide la espalda! 973 01:25:18,038 --> 01:25:20,001 �Que mierda vas a hacer? 974 01:25:20,043 --> 01:25:23,005 �Jodete, puta! 975 01:25:23,047 --> 01:25:28,094 La muerte de Benito Chacon no esta relacionada con las bandas. 976 01:25:29,052 --> 01:25:32,010 Eso es algo que oyeron en las noticias. 977 01:25:32,054 --> 01:25:35,016 Es erronea, informaci�n falsa. 978 01:25:35,058 --> 01:25:36,058 Espere un minuto. 979 01:25:36,060 --> 01:25:40,021 �Como puede estar usted tan seguro? Estamos hablando acerca de la seguridad de mi hijo. 980 01:25:40,062 --> 01:25:43,025 Todos, por favor mantengan l calma. 981 01:25:43,064 --> 01:25:44,064 Gracias, Sra. Ford. 982 01:25:44,066 --> 01:25:48,028 En este punto la polic�a ni siquiera esta segura de que sea un caso de asesinato. 983 01:25:48,069 --> 01:25:50,029 La raz�n por la que nos reunimos... 984 01:25:50,073 --> 01:25:56,160 es el de aclarar todos los rumores que pueden estar circulando all� fuera. 985 01:25:57,078 --> 01:25:58,993 Esto es lo que si sabemos. 986 01:25:59,035 --> 01:26:04,128 Benny Chacon muri� a causa de una sobredosis de droga. 987 01:26:06,044 --> 01:26:10,008 T�cnicamente, fue morfina, que es en lo que la hero�na termina derivando. 988 01:26:10,049 --> 01:26:12,006 �Eso es una mierda! 989 01:26:12,049 --> 01:26:14,010 �Benny no era un drogadicto! 990 01:26:14,052 --> 01:26:18,012 Yo se quien lo hizo, y no son las bandas por lo que deben estar preocup�ndose. 991 01:26:18,053 --> 01:26:20,015 �Son los profesores! 992 01:26:20,056 --> 01:26:22,017 Esa es exactamente la clase de rumor que no necesitamos. 993 01:26:22,058 --> 01:26:25,143 �Fue Garfield! 994 01:26:28,065 --> 01:26:29,065 �Si�ntate, Stevie! 995 01:26:29,066 --> 01:26:32,025 Di una palabra mas y estas suspendido. 996 01:26:32,067 --> 01:26:35,029 �Eres un maldito asesino, Garfield! 997 01:26:35,071 --> 01:26:38,990 �Quiz�s no pueda probarlo, perro el jodi� a Cesar y mato a Benny! 998 01:26:39,033 --> 01:26:40,992 V�ctor, por favor. 999 01:26:41,035 --> 01:26:43,996 �Es la verdad, no es as�, G? �Preg�ntele! 1000 01:26:44,040 --> 01:26:46,998 �T�came y te demandar�! 1001 01:26:47,039 --> 01:26:51,376 �Estas muerto, G! �Estas jodidamente muerto! 1002 01:27:03,055 --> 01:27:05,013 �Garfield, espera, hombre! 1003 01:27:05,056 --> 01:27:07,016 �Vamos! 1004 01:27:07,059 --> 01:27:10,022 �No vas a dejar que un vago te moleste, no? 1005 01:27:10,064 --> 01:27:14,023 Es un enfermo, un loco de la velocidad. No dejes que ese est�pido te moleste. 1006 01:27:14,065 --> 01:27:17,027 �Que es lo que quieres ave? �C�mo puedo ayudarte? 1007 01:27:17,069 --> 01:27:19,028 �Que tal si me llevas a casa? 1008 01:27:19,070 --> 01:27:22,991 Mi vieja no me dio el auto esta ma�ana. Es una bruja. 1009 01:27:23,033 --> 01:27:24,991 Hueles a cerveza. 1010 01:27:25,032 --> 01:27:27,994 Solo me tome dos. Te juro que eso es todo. 1011 01:27:28,012 --> 01:27:29,012 Vamos, ll�vame. 1012 01:27:29,036 --> 01:27:30,994 Vivo cerca de aqu� sobre Chandler. 1013 01:27:31,036 --> 01:27:33,000 Te invitar� a una copa. 1014 01:27:33,040 --> 01:27:34,040 �Vamos! 1015 01:27:34,041 --> 01:27:36,003 �Entra! 1016 01:27:36,021 --> 01:27:37,021 �Que bebes? 1017 01:27:37,045 --> 01:27:40,004 �Whisky? �Bourbon? �Cerveza? �Ginebra? 1018 01:27:40,046 --> 01:27:44,136 �Ap�rate, quieres?, tengo que mear. 1019 01:27:45,050 --> 01:27:47,521 �Tuve una situaci�n similar que me pas� en la 1020 01:27:47,533 --> 01:27:50,016 �poca del acosador nocturno, lo recuerdas? 1021 01:27:50,058 --> 01:27:52,016 Toda la ciudad estaba cagada de miedo. 1022 01:27:52,058 --> 01:27:59,022 Mi vieja pens� que el acosador era entonces el cartero por un par de semanas. 1023 01:27:59,063 --> 01:28:02,986 Pero entonces a un enano enfermo de mi cuarto per�odo... 1024 01:28:03,028 --> 01:28:06,988 se le ocurre esta idea. El comenz� el rumor de que yo era el acosador nocturno. 1025 01:28:07,028 --> 01:28:10,034 Quiero decir, aun despues de que atraparon a ese Ram�rez. 1026 01:28:10,075 --> 01:28:14,037 Todav�a pod�a escuchar a este tipo decir, "No, no, tienen al hombre equivocado. 1027 01:28:14,078 --> 01:28:17,041 Childress es el acosador, ese." 1028 01:28:17,083 --> 01:28:19,625 ldiotas! 1029 01:28:21,087 --> 01:28:23,047 Se esta haciendo tarde. Mejor me voy. 1030 01:28:23,088 --> 01:28:25,046 Gracias por la gaseosa. 1031 01:28:25,088 --> 01:28:27,049 �Aguanta un poco, hombre! 1032 01:28:27,090 --> 01:28:29,052 No puedo dejarte ir... 1033 01:28:29,093 --> 01:28:31,051 sin conocer a los chicos. 1034 01:28:31,092 --> 01:28:34,555 Ven, vamos atr�s. 1035 01:28:41,104 --> 01:28:44,025 �Que tenemos aqu�? Bueno, esta arma... 1036 01:28:44,067 --> 01:28:47,026 es de Checoslovaquia. 1037 01:28:47,066 --> 01:28:51,779 Es una CZ .22 automatica cargador de 10 balas. 1038 01:28:52,072 --> 01:28:55,661 Miras que brillan en la oscuridad. 1039 01:28:57,079 --> 01:29:00,037 �No es una hermosura? 1040 01:29:00,078 --> 01:29:02,041 Esta bien. 1041 01:29:02,082 --> 01:29:05,042 Tengo una Smitty modificada 9 mil�metros... 1042 01:29:05,082 --> 01:29:07,043 Con empu�adura extendida. 1043 01:29:07,086 --> 01:29:08,086 Porque como tu sabes... 1044 01:29:08,087 --> 01:29:10,048 Ellas las Smith & Wesson... 1045 01:29:10,089 --> 01:29:13,841 ellas patean como una madre! 1046 01:29:16,094 --> 01:29:18,053 Aqu� esta. 1047 01:29:18,094 --> 01:29:21,056 Esta es una belleza. 1048 01:29:21,099 --> 01:29:24,559 Esta es una Glock .21. 1049 01:29:25,038 --> 01:29:26,037 La pistola mas liviana... 1050 01:29:26,061 --> 01:29:28,021 en el mundo. 1051 01:29:28,064 --> 01:29:33,025 El ca�o y el percutor est�n hechos de metal, pero todo lo dem�s en esta... 1052 01:29:33,068 --> 01:29:35,029 esta hecho de pl�stico. 1053 01:29:35,071 --> 01:29:38,030 Adelante, siente eso. 1054 01:29:38,071 --> 01:29:41,032 �Vamos, t�mala! 1055 01:29:41,074 --> 01:29:42,074 Porque como sabes... 1056 01:29:42,076 --> 01:29:45,035 nunca puedes estar suficientemente preparado. 1057 01:29:45,078 --> 01:29:47,038 Mi peque�a vomitadora Colt .�380! 1058 01:29:47,080 --> 01:29:49,042 �Llevaste esa cosa al colegio? 1059 01:29:49,084 --> 01:29:51,043 �Vamos, Garfield! 1060 01:29:51,084 --> 01:29:55,046 �Dios! No chequean a los profesores con los detectores de metal. 1061 01:29:55,089 --> 01:29:59,049 Tengo una .357 en mi escritorio. �Por supuesto que lo sabes! 1062 01:29:59,092 --> 01:30:01,053 Estaba prestando atenci�n. 1063 01:30:01,094 --> 01:30:05,055 Deber�as haber visto la expresi�n en tu cara. 1064 01:30:05,097 --> 01:30:07,057 Sabes, Jos�.... 1065 01:30:07,097 --> 01:30:09,894 �Te lo dije! 1066 01:30:11,062 --> 01:30:15,525 �Mantente en tu silla de recolector de algod�n, chico! 1067 01:30:21,069 --> 01:30:27,034 No me digas que nunca quisiste reventar a uno de esos cabrones. 1068 01:30:27,076 --> 01:30:32,038 �Hablando reventar, alguna vez quisiste follarte a una chica de secundaria? 1069 01:30:32,081 --> 01:30:34,041 �Porque sorprend� a tu chica Rita! 1070 01:30:34,082 --> 01:30:39,045 La atrape en la caba�a de utiler�a hace un par de meses, asaltando el tren. 1071 01:30:39,086 --> 01:30:42,049 Deb�an haber 5 o 6 cholos (gangsters mejicanos) haciendo fila all�. 1072 01:30:42,092 --> 01:30:46,050 Afront�moslo, hermano, la chica es una puta. 1073 01:30:46,092 --> 01:30:48,971 �Es una puta! 1074 01:30:51,053 --> 01:30:55,021 Vamos, hombre, Se que se lo hiciste. 1075 01:30:55,061 --> 01:30:58,021 Se que la tuviste. �Incluso yo la tuve! 1076 01:30:58,063 --> 01:30:59,062 Estas borracho. 1077 01:30:59,063 --> 01:31:02,025 �Y que? Estoy borracho. 1078 01:31:02,067 --> 01:31:05,027 Estoy pate�ndola contigo, sabes. 1079 01:31:05,069 --> 01:31:06,069 Estoy sentado aqu�... 1080 01:31:06,070 --> 01:31:11,032 Te estoy hablando de follar putas de secundaria... 1081 01:31:11,075 --> 01:31:17,041 y tu estas sentado aqu� tomando la postura de auto-rectitud. 1082 01:31:17,078 --> 01:31:20,041 �Asi que, que importa? 1083 01:31:20,082 --> 01:31:22,045 Quiero decir, lo.... 1084 01:31:22,085 --> 01:31:25,046 �Lo hiciste, Garfield? 1085 01:31:25,087 --> 01:31:28,425 �Liquidaste a Benny? 1086 01:31:31,051 --> 01:31:33,012 Puedes dec�rmelo. 1087 01:31:33,052 --> 01:31:36,853 No le voy a decir a nadie. 1088 01:31:37,055 --> 01:31:39,017 �Y que hay acerca de Cesar? 1089 01:31:39,058 --> 01:31:43,022 Creo que fue generoso solo sacarle su peque�o dedo. 1090 01:31:43,063 --> 01:31:45,022 Yo le hubiera cortado los huevos. 1091 01:31:45,065 --> 01:31:48,234 Vete a la mierda, Dave. 1092 01:31:49,069 --> 01:31:51,487 �Que? 1093 01:31:54,072 --> 01:31:57,032 Tu s� lo hiciste. 1094 01:31:58,075 --> 01:32:01,039 �Hijo de puta! 1095 01:32:01,080 --> 01:32:05,166 �Loco hijo de puta, lo hiciste! 1096 01:32:06,083 --> 01:32:10,629 Probablemente tu pienses que somos parecidos. 1097 01:32:16,052 --> 01:32:18,761 No lo somos. 1098 01:32:23,060 --> 01:32:25,851 Buenas noches. 1099 01:32:28,064 --> 01:32:30,025 Buenas noches. 1100 01:32:30,066 --> 01:32:32,523 Paz. 1101 01:32:52,084 --> 01:32:55,004 Asi que, estas todav�a en el colegio. Tienes solo 15. 1102 01:32:55,046 --> 01:32:57,004 Si lo estoy. 1103 01:32:57,046 --> 01:32:59,006 �Que tipo de plan a futuro tienes? 1104 01:32:59,048 --> 01:33:02,010 Se que voy a tener que bajarle el tono a mi apariencia. 1105 01:33:02,052 --> 01:33:07,017 Existen muchos trabajos donde inclusive puedes usar sombreros, no es ilegal. 1106 01:33:07,058 --> 01:33:10,020 Vamos, Nicky. Vamos, solo hazlo. 1107 01:33:10,062 --> 01:33:12,020 �Aprieta, aprieta! 1108 01:33:12,060 --> 01:33:16,909 �Tienes una rec�mara vac�a en esa pistola! �Pon una rec�mara vac�a en esa arma! 1109 01:34:31,049 --> 01:34:35,180 No creo que ella vaya a venir hoy. 1110 01:35:37,068 --> 01:35:38,067 �Que haces aqu�, maestro? 1111 01:35:38,068 --> 01:35:40,030 No te vi esta ma�ana. �Que paso? 1112 01:35:40,074 --> 01:35:42,993 Pase para ver si estabas bien. 1113 01:35:43,036 --> 01:35:45,702 �Estas bien? 1114 01:35:48,040 --> 01:35:49,997 Si no tomas los finales, no te vas a graduar. 1115 01:35:50,038 --> 01:35:51,998 No voy a volver, as� que olv�delo. 1116 01:35:52,042 --> 01:35:55,004 Te prometo que Stevie y Cesar no te molestar�n. 1117 01:35:55,045 --> 01:35:58,005 No me importa. La escuela es para otros chicos. 1118 01:35:58,046 --> 01:35:59,046 No para mi. 1119 01:35:59,048 --> 01:36:02,011 Vamos, sabes que no quieres decir eso. 1120 01:36:02,052 --> 01:36:04,011 Lo estas haciendo tan bien. No lo tires todo por la borda. 1121 01:36:04,051 --> 01:36:06,013 �Que hay acerca de ese ensayo? 1122 01:36:06,053 --> 01:36:08,975 �Como lo llevas? 1123 01:36:09,058 --> 01:36:13,603 �Todav�a quieres ser una escritora, no? 1124 01:36:16,066 --> 01:36:18,981 Escucha, yo.... 1125 01:36:19,066 --> 01:36:21,026 Se acerca de Childress. 1126 01:36:21,069 --> 01:36:22,069 �Que? 1127 01:36:22,070 --> 01:36:25,990 El nunca te tocara de nuevo. Te lo prometo. 1128 01:36:26,032 --> 01:36:28,994 �Es un mentiroso de mierda! 1129 01:36:29,037 --> 01:36:33,997 �V�yase! No necesito su lastima. No lo necesito. 1130 01:36:34,040 --> 01:36:38,083 Cometiste un error, eso es todo. 1131 01:36:58,060 --> 01:37:01,022 �Ves esto? 1132 01:37:01,065 --> 01:37:04,524 Llamadas telef�nicas acerca de t�. 1133 01:37:05,026 --> 01:37:07,737 Buenas. 1134 01:37:09,032 --> 01:37:13,993 La madre de Cesar me dijo Como trataste de ayudarlo. 1135 01:37:14,034 --> 01:37:18,120 Evidentemente eres un buen profesor. 1136 01:37:19,037 --> 01:37:20,999 Sin embargo... 1137 01:37:21,041 --> 01:37:25,836 Me temo que voy a tenerte que dejar ir. 1138 01:37:26,044 --> 01:37:30,005 Por mucho que me gustar�a que te quedar�s hasta el final del a�o... 1139 01:37:30,048 --> 01:37:35,849 No puedo pasar por alto la gravedad de ciertas acusaciones. 1140 01:37:36,057 --> 01:37:42,479 �Es cierto que tuviste encuentros con una estudiante en tu casa? 1141 01:37:45,061 --> 01:37:48,735 Yo trataba de ayudarla. 1142 01:37:50,024 --> 01:37:53,989 Las implicaciones siguen all�. 1143 01:37:54,029 --> 01:37:59,368 No puedo permitirme dejar la puerta abierta para otra demanda legal. 1144 01:38:01,036 --> 01:38:05,624 Estoy seguro de que puedes apreciar mi posici�n. 1145 01:38:11,044 --> 01:38:14,715 Puedes quedarte hasta el mi�rcoles. 1146 01:38:16,049 --> 01:38:19,969 Espero que eso sea suficiente. 1147 01:38:37,026 --> 01:38:38,987 No creo que est�s siendo alarmista. 1148 01:38:39,029 --> 01:38:41,991 El se vuelve un poco sobre entusiasmado a veces... 1149 01:38:42,034 --> 01:38:45,993 como alguna otra persona que conozco. 1150 01:38:46,036 --> 01:38:48,998 No creo que el rosario agregue mucho mas tampoco. 1151 01:38:49,040 --> 01:38:49,996 �Por que? 1152 01:38:50,038 --> 01:38:53,000 Probablemente sea suyo. 1153 01:38:53,042 --> 01:38:56,001 Cuando yo recib� mi primera comuni�n... 1154 01:38:56,042 --> 01:38:57,511 todos los chicos recibieron rosarios negros, 1155 01:38:57,523 --> 01:38:59,005 todas las chicas recibieron rosarios blancos. 1156 01:38:59,046 --> 01:39:03,009 Cr�eme, deben haber millones de rosarios negros... 1157 01:39:03,050 --> 01:39:08,600 guardados en cajones de escritorios desde aqu� hasta el Vaticano. 1158 01:39:09,016 --> 01:39:12,976 El hombre ha pasado por mucho, Hellen. El sistema le fall�. 1159 01:39:13,017 --> 01:39:19,442 No creo que ninguno de nosotros realmente pueda apreciar por lo que el ha pasado. 1160 01:39:20,026 --> 01:39:23,986 Digo que le demos al hombre un respiro. 1161 01:41:28,061 --> 01:41:31,772 �Est�n listos para hacer esto? 1162 01:41:32,062 --> 01:41:37,025 Una vez que entremos, no salimos hasta que ese negro este muerto. 1163 01:41:37,066 --> 01:41:38,066 �Me oyeron? 1164 01:41:38,069 --> 01:41:39,069 Entendido. 1165 01:41:39,071 --> 01:41:41,031 Entonces est�n con K.O.S. 1166 01:41:41,073 --> 01:41:45,034 Eso es lo que he estado esperando, ese. 1167 01:41:45,074 --> 01:41:47,036 Si, estoy dentro. 1168 01:41:47,077 --> 01:41:49,035 Si alguno de ustedes se va... 1169 01:41:49,076 --> 01:41:52,666 los matare yo mismo. 1170 01:41:53,084 --> 01:41:56,418 Saben que hacer. 1171 01:41:58,046 --> 01:42:01,008 �Hey, de donde robaste este auto? 1172 01:42:01,050 --> 01:42:03,967 Es asqueroso. 1173 01:43:23,038 --> 01:43:26,586 Liquidemos a esta puta. 1174 01:44:11,043 --> 01:44:13,005 Estoy aqu�, Cesar. 1175 01:44:13,045 --> 01:44:16,003 No te muevas, Garfield. 1176 01:44:16,046 --> 01:44:19,510 No hagas ning�n movimiento. 1177 01:44:21,054 --> 01:44:24,013 Mataste a mi amigo Benny. 1178 01:44:24,054 --> 01:44:26,015 Y me cortaste el dedo. 1179 01:44:26,057 --> 01:44:29,975 Ahora d�jame o�rlo. 1180 01:44:30,059 --> 01:44:32,021 Si, lo hice. 1181 01:44:32,063 --> 01:44:33,063 �Te lo dije, hombre! 1182 01:44:33,064 --> 01:44:35,774 �Ten�a raz�n! 1183 01:44:37,067 --> 01:44:39,028 D�jame hacerlo. 1184 01:44:39,070 --> 01:44:40,070 No. 1185 01:44:40,071 --> 01:44:43,279 Este negro es m�o. 1186 01:44:51,037 --> 01:44:54,836 �Has visto alguna vez "Deer Hunter", Sr. G? 1187 01:45:03,049 --> 01:45:06,510 P�ntelo en la cabeza... 1188 01:45:07,053 --> 01:45:09,012 aprieta el gatillo. 1189 01:45:09,053 --> 01:45:12,517 Lo har�s tu mismo. 1190 01:45:30,031 --> 01:45:33,745 �Soy suficientemente "macho" para ti? 1191 01:45:34,036 --> 01:45:35,994 �Eso me hace un hombre? 1192 01:45:36,036 --> 01:45:37,996 Se necesita mas que eso para ser como yo. 1193 01:45:38,037 --> 01:45:40,001 �Si? 1194 01:45:40,043 --> 01:45:42,001 Entonces hazlo tu. 1195 01:45:42,044 --> 01:45:44,004 Vamos, maric�n. 1196 01:45:44,046 --> 01:45:46,507 �Hazlo! 1197 01:45:47,026 --> 01:45:48,025 Esta asustado. 1198 01:45:48,049 --> 01:45:50,008 Esta tratando de escabullirse. 1199 01:45:50,050 --> 01:45:53,888 �Esta jugando con tu cabeza! 1200 01:46:05,065 --> 01:46:07,652 Vamos. 1201 01:46:08,027 --> 01:46:10,986 Asi no es como jugamos el juego. 1202 01:46:11,029 --> 01:46:15,448 �No eres lo suficientemente hombre para jugar tu propio juego? 1203 01:46:17,033 --> 01:46:18,033 �Donde est�n tus cojones? 1204 01:46:18,035 --> 01:46:20,623 �C�llate! 1205 01:46:26,043 --> 01:46:29,002 �Te vas a esconder detr�s de tus amigos? 1206 01:46:29,043 --> 01:46:31,006 �Donde esta tu orgullo? 1207 01:46:31,047 --> 01:46:36,467 Vamos, gatill� tres veces. Tu ni siquiera una vez. 1208 01:46:43,055 --> 01:46:46,645 �Que estas haciendo, hombre? 1209 01:46:48,024 --> 01:46:49,980 �Me estas faltando el respeto? 1210 01:46:50,023 --> 01:46:51,984 �Estas diciendo que no soy un hombre? 1211 01:46:52,025 --> 01:46:55,692 Estoy diciendo que eres un tonto. 1212 01:46:58,031 --> 01:47:01,991 �Hey, no hagas eso, hombre! 1213 01:47:02,032 --> 01:47:03,994 Eres el mejor, Cesar. 1214 01:47:04,034 --> 01:47:06,998 �Eres el mejor, y tu no eres una mierda! �Me escuchas? 1215 01:47:07,039 --> 01:47:08,996 �El tiene caracter y tu no tienes una mierda! 1216 01:47:09,038 --> 01:47:12,001 �Que mierda? 1217 01:47:16,046 --> 01:47:19,008 Si, disp�rale, hombre. 1218 01:47:19,051 --> 01:47:21,011 Tu turno. 1219 01:47:21,052 --> 01:47:23,010 �Ahora tienes un poco de respeto? 1220 01:47:23,053 --> 01:47:27,641 La �nica cosa que t� repetas es la estupidez. 1221 01:47:29,015 --> 01:47:31,979 �Estas dispuesto a morir por la estupidez? 1222 01:47:32,022 --> 01:47:36,606 Ves, yo lo estoy, si con eso te ense�o algo. 1223 01:47:37,022 --> 01:47:38,986 Tu no puedes matarme, amigo. 1224 01:47:39,026 --> 01:47:43,863 Lo que soy, lo que yo era, muri� un a�o atr�s. 1225 01:47:44,030 --> 01:47:47,990 Todas las cosas que yo quer�a me han sido arrebatadas. 1226 01:47:48,031 --> 01:47:50,993 Y no importa de cuantos de ustedes me deshaga... 1227 01:47:51,035 --> 01:47:54,580 �No puedo recuperarlas! 1228 01:47:55,040 --> 01:47:57,002 �Yo era un maestro! 1229 01:47:57,043 --> 01:47:59,003 �Yo quer�a ayudarte! 1230 01:47:59,046 --> 01:48:02,254 �Tu no puedes matarme! 1231 01:48:02,630 --> 01:48:05,594 �Y no puedes asustarme! 1232 01:48:05,801 --> 01:48:07,387 Esta loco, hombre. 1233 01:48:07,637 --> 01:48:09,220 �Es cierto, estoy loco! �No es eso lo que ustedes respetan, eh, loco? 1234 01:48:09,636 --> 01:48:11,556 �Vamos, Cesar! 1235 01:48:11,597 --> 01:48:14,476 �Si vas a ser est�pido, no seas medio est�pido se completamente est�pido! 1236 01:48:14,477 --> 01:48:16,309 �Toma el arma, p�ntela en la cabeza y oprime el gatillo! 1237 01:48:16,351 --> 01:48:18,020 �Hazlo! 1238 01:48:22,607 --> 01:48:23,607 �Hazlo! 1239 01:48:34,204 --> 01:48:37,079 �Hazlo! 1240 01:48:39,291 --> 01:48:41,791 �Toda tu forma de vida es una mierda! 1241 01:48:43,042 --> 01:48:44,294 "�Macho" es una mierda! 1242 01:48:45,796 --> 01:48:48,840 �Es todo lo que tengo! 1243 01:48:51,217 --> 01:48:54,136 �Asi que ahora eres la victima? 1244 01:48:54,178 --> 01:48:55,971 Dejame tomar tu turno por ti. 1245 01:49:02,019 --> 01:49:04,439 �Mierda! 1246 01:49:05,023 --> 01:49:07,692 �Esta muerto! 1247 01:49:09,025 --> 01:49:12,196 �Esta muerto! 1248 01:49:12,613 --> 01:49:13,613 �Se liquido solo! 1249 01:49:13,615 --> 01:49:16,282 Vamos. 1250 01:49:16,615 --> 01:49:18,578 �Oh, hombre! V�monos, amigo. 1251 01:49:18,618 --> 01:49:20,579 El tomo mi turno. 1252 01:49:20,620 --> 01:49:21,578 �Que? 1253 01:49:21,619 --> 01:49:24,581 Yo podr�a haber tomado mi propio maldito turno. 1254 01:49:24,623 --> 01:49:26,584 �Y que mierda importa? El esta muerto. 1255 01:49:26,626 --> 01:49:27,626 �Vamos, v�monos! 1256 01:49:27,628 --> 01:49:29,585 Tengo que hacer esto. 1257 01:49:29,753 --> 01:49:32,340 �A la mierda esto! 1258 01:49:36,592 --> 01:49:38,553 �Que estas haciendo? �V�monos! 1259 01:49:38,595 --> 01:49:41,554 Tengo una de seis chances. 1260 01:49:41,597 --> 01:49:45,311 Voy a vencer a esta puta. 1261 01:49:46,602 --> 01:49:49,520 �Que mier...? 1262 01:50:00,614 --> 01:50:04,158 �Por que hiciste eso, hombre? 1263 01:50:05,620 --> 01:50:09,289 �Cual es el maldito punto? 1264 01:50:25,013 --> 01:50:26,012 De alguna forma... 1265 01:50:26,013 --> 01:50:29,975 la visi�n de mi propio reflejo... 1266 01:50:30,017 --> 01:50:33,813 incremento mi soledad. 1267 01:51:46,004 --> 01:51:48,964 El t�tulo de mi ensayo es... 1268 01:51:49,004 --> 01:51:50,004 "Mi Salida "... 1269 01:51:50,006 --> 01:51:52,969 "My Way Out." 1270 01:51:53,010 --> 01:51:56,971 Se ha hablado mucho el ultimo par de semanas... 1271 01:51:57,015 --> 01:52:03,811 acerca de que si el Sr. Garfield hizo lo que escribieron de �l en los diarios. 1272 01:52:05,022 --> 01:52:08,982 El una vez me dijo de que no se puede culpar de todo a tu ambiente. 1273 01:52:09,024 --> 01:52:12,988 Pero creo que puede presionarse a un buen maestro demasiado. 1274 01:52:13,028 --> 01:52:16,990 Y se volver� malo como cualquier otro. 1275 01:52:17,031 --> 01:52:19,994 No se si el Sr. G. Hizo todas esas cosas malas. 1276 01:52:20,035 --> 01:52:24,959 Pero lo que s� se es que los maestros no reciben respeto. 1277 01:52:24,999 --> 01:52:28,958 Estoy aqu� arriba hoy a causa de el. 1278 01:52:29,000 --> 01:52:33,673 El estuvo all� para m� cuando nadie mas estuvo. 1279 01:52:35,006 --> 01:52:40,180 La cosa es, Yo deber�a haber estado all� para el tambi�n. 1280 01:52:42,012 --> 01:52:45,977 Yo no quer�a pararme aqu� hoy. 1281 01:52:46,018 --> 01:52:49,478 Pero el Sr. G me pregunto... 1282 01:52:50,021 --> 01:52:53,981 si ten�a miedo de que fuera una victoria P�rrica. 1283 01:52:54,022 --> 01:52:57,986 Y yo le pregunt�, "Que es eso" 1284 01:52:58,028 --> 01:53:02,324 El dijo que vaya a buscarlo, as� que lo hice. 1285 01:53:06,996 --> 01:53:08,953 Esto es lo que se llama una ciudad. 1286 01:53:08,996 --> 01:53:10,956 Los seres humanos sol�an vivir aqu�. 1287 01:53:10,998 --> 01:53:13,957 Se refiere a este hombre llamado Pirro. 1288 01:53:13,998 --> 01:53:17,921 El fue un rey alrededor del 300 a.C. 1289 01:53:18,006 --> 01:53:20,963 Pirro derroto a los romanos... 1290 01:53:21,006 --> 01:53:22,967 en dos ocasiones separadas. 1291 01:53:23,009 --> 01:53:28,072 Pero esas dos victorias le costaron una gran parte de su ej�rcito. 1292 01:53:38,023 --> 01:53:40,690 Asi que ahora... 1293 01:53:46,992 --> 01:53:50,526 cuando alguien dice... 1294 01:53:51,995 --> 01:53:56,365 que algo es una victoria p�rrica... 1295 01:53:57,000 --> 01:54:02,045 Ellos quieren decir que es una victoria ganada a un costo demasiado grande. 1296 01:54:28,093 --> 01:54:31,771 Uno de cada nueve maestros han sido atacados en la escuela 1297 01:54:31,772 --> 01:54:34,772 noventa y cinco por ciento de estos ataques fueron cometidos por estudiantes 1298 01:54:35,752 --> 01:54:39,312 Un maestro escribio esta pelicula 97787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.