Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,903 --> 00:00:02,903
My gosh.
2
00:00:02,903 --> 00:00:04,575
- Gosh, what is this? / - What on earth?
3
00:00:04,714 --> 00:00:08,015
What are you all doing in our house?
4
00:00:08,445 --> 00:00:10,214
Have you been living here in hiding?
5
00:00:10,784 --> 00:00:12,284
No, ma'am. Please calm down.
6
00:00:12,284 --> 00:00:13,915
I'll explain everything.
7
00:00:14,253 --> 00:00:15,953
We were all just about to leave,
8
00:00:15,954 --> 00:00:18,954
so please don't yell at my father.
9
00:00:19,625 --> 00:00:21,865
Grandma, Mom, Uncle, let's go.
10
00:00:22,324 --> 00:00:24,735
What? "Father"?
11
00:00:25,064 --> 00:00:26,094
Are...
12
00:00:26,434 --> 00:00:29,134
Are you Mr. Park's son?
13
00:00:29,463 --> 00:00:31,904
Yes, that's right.
14
00:00:33,103 --> 00:00:35,204
You conniving scumbag!
15
00:00:35,475 --> 00:00:36,475
You!
16
00:00:37,204 --> 00:00:38,414
Die!
17
00:00:38,573 --> 00:00:39,573
Get over here.
18
00:00:39,573 --> 00:00:42,143
- Please... / - Mom, please don't.
19
00:00:42,143 --> 00:00:44,753
- How dare you pull my son's hair? / - Don't!
20
00:00:44,753 --> 00:00:46,113
Mom, please!
21
00:00:47,414 --> 00:00:49,724
Grandma, Uncle, help!
22
00:00:49,723 --> 00:00:52,794
- You... / - It hurts.
23
00:00:54,325 --> 00:00:57,295
- Let go of my son! / - What do you think you're doing?
24
00:00:57,634 --> 00:00:59,494
Stop this right now!
25
00:01:04,275 --> 00:01:05,635
She pulled my hair out.
26
00:01:07,174 --> 00:01:08,605
What's going on here?
27
00:01:09,545 --> 00:01:10,704
Tell me!
28
00:01:11,313 --> 00:01:13,574
Youngguk. Chairman Lee!
29
00:01:14,313 --> 00:01:16,913
Driver Park and these people are all con artists.
30
00:01:16,914 --> 00:01:18,554
A family of grifters.
31
00:01:18,885 --> 00:01:21,224
What? A family of grifters?
32
00:01:21,325 --> 00:01:24,594
Yes, they all hid in here under our noses
33
00:01:24,594 --> 00:01:26,094
and plotted against us
34
00:01:26,094 --> 00:01:29,194
to con our sweet Seryeon out of all her money!
35
00:01:29,194 --> 00:01:32,564
These lowlifes! These parasites!
36
00:01:33,234 --> 00:01:35,935
Did you just say that they targeted Seryeon?
37
00:01:35,935 --> 00:01:36,965
Yes.
38
00:01:37,364 --> 00:01:40,405
Mr. Park, what is she saying?
39
00:01:41,745 --> 00:01:43,075
It's not true, sir.
40
00:01:43,405 --> 00:01:46,474
Ms. Wang must've gotten the wrong idea.
41
00:01:46,474 --> 00:01:49,145
As if, you shameless double-crosser.
42
00:01:49,313 --> 00:01:52,684
Mr. Park applied for the job to con us out of money
43
00:01:52,685 --> 00:01:54,625
with Seryeon as the primary target.
44
00:01:54,625 --> 00:01:56,983
They're all in on it.
45
00:01:56,983 --> 00:02:00,494
Him. That gigolo seduced Seryeon
46
00:02:00,495 --> 00:02:02,594
and now she's in the palm of his hand!
47
00:02:02,625 --> 00:02:05,394
Sorry? I don't quite follow.
48
00:02:05,965 --> 00:02:07,734
How could Daebeom know your daughter...
49
00:02:09,465 --> 00:02:12,305
Daebeom, could it be true?
50
00:02:13,003 --> 00:02:16,144
Dad, is Seryeon her daughter?
51
00:02:16,275 --> 00:02:19,775
See? Look at him playing dumb!
52
00:02:19,775 --> 00:02:22,283
You! Your clothes, this belt,
53
00:02:22,283 --> 00:02:25,084
and even this watch are of designer brands.
54
00:02:25,253 --> 00:02:28,353
You had Seryeon buy them, didn't you? Answer me!
55
00:02:28,354 --> 00:02:29,984
I didn't con her into buying them.
56
00:02:29,984 --> 00:02:31,655
She offered them as a gift.
57
00:02:31,655 --> 00:02:34,525
A gift, my foot. I know you conned her,
58
00:02:34,525 --> 00:02:36,425
you womanizing leech!
59
00:02:37,563 --> 00:02:38,793
Honey, my gosh.
60
00:02:39,063 --> 00:02:40,965
- Yeonsil! / - Goodness, Yeonsil.
61
00:02:41,234 --> 00:02:42,305
Daebeom,
62
00:02:42,633 --> 00:02:45,533
is everything she just said true?
63
00:02:45,905 --> 00:02:48,044
Have you been going around,
64
00:02:48,044 --> 00:02:50,974
conning a girl into buying luxurious things for you?
65
00:02:51,245 --> 00:02:53,544
No, of course not. Seryeon and I are dating,
66
00:02:53,544 --> 00:02:55,384
but not in the way she thinks.
67
00:02:56,344 --> 00:02:59,655
Seryeon and I are in love.
68
00:02:59,655 --> 00:03:00,685
What?
69
00:03:01,484 --> 00:03:03,284
In love?
70
00:03:03,854 --> 00:03:07,555
How dare you run your mouth, you foul pig?
71
00:03:08,594 --> 00:03:11,063
- Mom! / - Daebeom...
72
00:03:11,063 --> 00:03:12,763
- Goodness. / - Mom, please don't.
73
00:03:12,764 --> 00:03:14,764
My son says that it's not true,
74
00:03:14,764 --> 00:03:18,305
so who are you to say that he's a lowlife?
75
00:03:19,405 --> 00:03:21,544
Such shameless people!
76
00:03:21,544 --> 00:03:23,344
He's lying through his teeth.
77
00:03:23,344 --> 00:03:26,074
My goodness. I can't believe it.
78
00:03:26,514 --> 00:03:27,574
Ms. Jo!
79
00:03:28,943 --> 00:03:30,313
Call the police.
80
00:03:30,715 --> 00:03:31,984
Yes, Mr. Lee.
81
00:03:33,014 --> 00:03:35,585
What? Sara, no!
82
00:03:36,055 --> 00:03:40,025
Not the police. You can't call this in. Never.
83
00:03:42,395 --> 00:03:43,395
Well, okay.
84
00:03:50,234 --> 00:03:51,574
I'm truly sorry.
85
00:03:53,504 --> 00:03:54,973
It's true
86
00:03:56,104 --> 00:03:59,114
that my wife has been staying with me at the annex.
87
00:04:00,514 --> 00:04:02,084
She had nowhere to go,
88
00:04:03,183 --> 00:04:06,014
and I thought it would be all right if we kept quiet
89
00:04:06,014 --> 00:04:07,454
since I was going to quit anyway.
90
00:04:10,723 --> 00:04:13,993
But my mother-in-law, my brother-in-law, and my niece
91
00:04:14,794 --> 00:04:16,494
only just returned to Korea after five years.
92
00:04:17,564 --> 00:04:21,103
My wife called them over because they wanted to see me.
93
00:04:21,934 --> 00:04:23,965
Unfortunately, you caught us at that exact moment.
94
00:04:25,504 --> 00:04:27,303
I apologize for not seeking permission first.
95
00:04:28,574 --> 00:04:29,644
However,
96
00:04:30,543 --> 00:04:33,344
you have it wrong about Daebeom and Ms. Lee.
97
00:04:33,473 --> 00:04:35,183
I only found out today as well.
98
00:04:35,184 --> 00:04:37,914
Driver Park, are you still denying it?
99
00:04:38,113 --> 00:04:39,714
You and your son cooked up a scheme
100
00:04:39,714 --> 00:04:42,154
so that he could get closer to my daughter!
101
00:04:42,353 --> 00:04:44,084
That really isn't true.
102
00:04:44,353 --> 00:04:46,353
I confirmed it again with my son
103
00:04:46,353 --> 00:04:48,694
and their encounter was random.
104
00:04:48,694 --> 00:04:50,324
So they're dating?
105
00:04:50,964 --> 00:04:54,134
Why would my daughter bother to date your son?
106
00:04:54,134 --> 00:04:55,803
As if that makes sense.
107
00:04:55,803 --> 00:04:58,004
How dare you feign innocence
108
00:04:58,004 --> 00:04:59,533
when you did scheme with your son?
109
00:04:59,533 --> 00:05:00,733
Ms. Wang,
110
00:05:01,944 --> 00:05:03,803
I may not come from money,
111
00:05:03,803 --> 00:05:06,844
but I didn't raise my son to be a con artist,
112
00:05:06,845 --> 00:05:08,885
and I've lived my life honestly.
113
00:05:09,113 --> 00:05:11,553
Please don't misunderstand our family.
114
00:05:11,853 --> 00:05:16,283
Unbelievable. You just don't know when to stop, do you?
115
00:05:16,283 --> 00:05:18,324
I no longer wish to hear about this matter,
116
00:05:19,394 --> 00:05:20,954
so sign the document.
117
00:05:34,444 --> 00:05:37,274
You are to leave this instant.
118
00:05:42,483 --> 00:05:44,183
Just like it says here,
119
00:05:44,184 --> 00:05:45,715
you are never to disclose
120
00:05:45,714 --> 00:05:47,154
what happened between your family and ours.
121
00:05:47,154 --> 00:05:49,853
If our reputation is damaged because of it,
122
00:05:49,983 --> 00:05:52,993
I'll send both you and your son to jail.
123
00:05:53,124 --> 00:05:54,664
Do you understand?
124
00:05:54,663 --> 00:05:55,894
Get out of here this instant!
125
00:06:02,233 --> 00:06:04,204
Consider yourselves lucky.
126
00:06:04,204 --> 00:06:07,673
If it wasn't for Seryeon, I would've put you in jail.
127
00:06:08,004 --> 00:06:09,374
Those darn lowlifes.
128
00:06:09,574 --> 00:06:12,144
- Ms. Yeoju. / - Yes, Ms. Wang.
129
00:06:12,144 --> 00:06:14,983
Once he moves out, make sure to sprinkle salt
130
00:06:14,983 --> 00:06:16,743
around the entire house
131
00:06:16,744 --> 00:06:18,815
before the bad luck has time to stick. Got it?
132
00:06:19,014 --> 00:06:20,154
Yes, Ms. Wang.
133
00:06:41,173 --> 00:06:43,873
Call a taxi. It's raining.
134
00:06:44,173 --> 00:06:45,873
It will take 20 minutes.
135
00:06:46,113 --> 00:06:48,113
- What, 20 minutes? / - Yes.
136
00:06:49,983 --> 00:06:52,613
No, I don't want to spend another minute here.
137
00:06:52,983 --> 00:06:54,584
Mom, it's raining,
138
00:06:54,584 --> 00:06:56,683
but let's just go down there and take a bus.
139
00:06:56,684 --> 00:06:59,354
Okay. I can't believe what's happening.
140
00:06:59,353 --> 00:07:00,454
Grandma, let me carry your bag.
141
00:07:00,454 --> 00:07:02,894
I'm fine. Just help your mom.
142
00:07:03,423 --> 00:07:05,363
Mom, give me your bag. I'll carry it for you.
143
00:07:05,363 --> 00:07:08,303
Forget it. You are no longer my son.
144
00:07:09,204 --> 00:07:10,834
Mom, why would you say that?
145
00:07:12,733 --> 00:07:14,644
So is this the lottery you were talking about?
146
00:07:14,744 --> 00:07:16,945
We may not be well off,
147
00:07:17,144 --> 00:07:20,014
but that's the last thing you should do as a man.
148
00:07:20,014 --> 00:07:25,014
How could you leech off a girl like some gigolo?
149
00:07:25,454 --> 00:07:28,384
I really want to kill myself.
150
00:07:28,624 --> 00:07:32,054
That's not what it is. Seryeon and I are in love.
151
00:07:32,053 --> 00:07:33,623
- Why can't you trust me? / - Gosh.
152
00:07:34,624 --> 00:07:37,224
Grandma, you understand how I feel, don't you?
153
00:07:37,293 --> 00:07:40,194
What a waste of good looks.
154
00:07:40,194 --> 00:07:42,464
- Hurry and follow me. / - Wait for me.
155
00:07:44,303 --> 00:07:46,473
Daebeom, I'm disappointed.
156
00:07:46,774 --> 00:07:47,944
You're not even a man.
157
00:07:51,274 --> 00:07:52,743
Just carry this bag.
158
00:07:53,413 --> 00:07:54,413
Mom.
159
00:07:55,214 --> 00:07:58,314
Why are you doing this to me? What do you take me for?
160
00:07:58,584 --> 00:08:00,353
Seriously, it isn't true.
161
00:08:10,665 --> 00:08:12,435
Is that Dandan?
162
00:08:13,894 --> 00:08:15,634
My daughter Dandan?
163
00:08:23,545 --> 00:08:26,274
So this is how she has lived.
164
00:08:28,744 --> 00:08:29,984
I can't believe this.
165
00:08:35,085 --> 00:08:38,325
Mom, what are you talking about?
166
00:08:39,195 --> 00:08:42,795
Why did you bring Ms. Jo here at this time of night?
167
00:08:43,065 --> 00:08:46,595
And what? Daebeom is a fraud?
168
00:08:46,734 --> 00:08:49,364
Yes. He's a fraud. A gigolo.
169
00:08:50,004 --> 00:08:52,234
That punk approached you deliberately.
170
00:08:52,234 --> 00:08:54,575
He knew you were Youngguk's younger sister.
171
00:08:54,744 --> 00:08:56,345
He wanted your shares in the company.
172
00:08:57,445 --> 00:09:01,075
Mom. That's just absurd.
173
00:09:01,174 --> 00:09:02,944
It won't make me break up with Daebeom.
174
00:09:03,514 --> 00:09:06,085
Gosh. Please take my mom and get out of here.
175
00:09:06,184 --> 00:09:09,824
Do you even know who Daebeom's father is?
176
00:09:09,955 --> 00:09:12,055
Who on earth is that? Who is it?
177
00:09:12,224 --> 00:09:13,524
Mr. Park.
178
00:09:14,024 --> 00:09:16,994
Our driver, Mr. Park, is his father.
179
00:09:18,835 --> 00:09:19,894
What?
180
00:09:20,164 --> 00:09:22,834
Oh, dear. Do you get it now?
181
00:09:22,835 --> 00:09:24,234
You silly thing.
182
00:09:24,364 --> 00:09:26,305
Hey, he plotted the whole thing with his father
183
00:09:26,304 --> 00:09:28,373
and approached you on purpose.
184
00:09:28,374 --> 00:09:30,644
He knows all about our family.
185
00:09:31,544 --> 00:09:32,674
That's ridiculous.
186
00:09:33,715 --> 00:09:35,884
Is that true, Ms. Jo?
187
00:09:37,315 --> 00:09:40,285
Yes. What Ms. Wang said is true.
188
00:09:41,284 --> 00:09:44,424
Hey. His whole family has been living
189
00:09:44,424 --> 00:09:46,993
in our annex the whole time.
190
00:09:46,994 --> 00:09:49,364
His mom, grandma, uncle, and even cousin.
191
00:09:49,364 --> 00:09:51,634
Like a swarm of roaches.
192
00:09:52,894 --> 00:09:54,965
Do you think I'm the only one who saw that?
193
00:09:54,965 --> 00:09:57,065
Your brother, Ms. Jo, and even Ms. Yeoju...
194
00:09:58,734 --> 00:10:02,445
I'm dumbfounded just thinking about it.
195
00:10:04,845 --> 00:10:05,974
I can't believe this.
196
00:10:07,914 --> 00:10:08,914
I know.
197
00:10:09,445 --> 00:10:13,384
Hey. Your brother was going to call the police,
198
00:10:13,384 --> 00:10:14,784
but I managed to stop him.
199
00:10:14,784 --> 00:10:16,924
If we report it to the police and the media gets wind
200
00:10:16,924 --> 00:10:19,194
that you fell for a gigolo...
201
00:10:19,455 --> 00:10:21,055
What if the rumor spreads?
202
00:10:21,095 --> 00:10:23,925
You'd be too embarrassed to hold your head up.
203
00:10:25,264 --> 00:10:26,335
That's unbelievable.
204
00:10:27,565 --> 00:10:28,705
Hurry and pack your stuff.
205
00:10:28,705 --> 00:10:30,705
If you stay here, something might happen to you.
206
00:10:30,705 --> 00:10:33,575
Ms. Jo, go and pack Seryeon's clothes and underwear.
207
00:10:34,104 --> 00:10:35,104
Yes, ma'am.
208
00:10:38,044 --> 00:10:39,514
Gosh, this is horrible.
209
00:10:40,315 --> 00:10:42,514
I can't believe this is happening.
210
00:10:45,614 --> 00:10:48,055
Oh, dear. My goodness.
211
00:10:51,085 --> 00:10:52,124
Come on.
212
00:10:54,455 --> 00:10:55,825
Seryeon. Lee Seryeon!
213
00:10:57,924 --> 00:11:00,233
Seryeon.
214
00:11:01,294 --> 00:11:03,503
How dare you come back here, you gigolo?
215
00:11:04,065 --> 00:11:06,535
You shameless punk. How dare you come here to see her?
216
00:11:06,534 --> 00:11:09,603
You leech. Is there anything you still want from her?
217
00:11:09,604 --> 00:11:11,445
Get lost before I call the police.
218
00:11:11,445 --> 00:11:13,815
Mom, give me a minute.
219
00:11:13,974 --> 00:11:15,545
Seryeon, what are you going to do?
220
00:11:16,114 --> 00:11:18,484
Don't worry. It won't take long.
221
00:11:23,724 --> 00:11:26,095
Seryeon, listen to me. Let me explain.
222
00:11:26,424 --> 00:11:28,623
- The thing is... / - Let me ask you one thing.
223
00:11:30,664 --> 00:11:34,164
Is it true that Ms. Park is your father?
224
00:11:35,304 --> 00:11:36,334
Is it?
225
00:11:37,335 --> 00:11:39,835
Yes. He is my father,
226
00:11:39,835 --> 00:11:41,474
but it's not what you think.
227
00:11:44,705 --> 00:11:45,874
You jerk.
228
00:11:50,945 --> 00:11:52,055
You only
229
00:11:54,054 --> 00:11:56,153
came after me for my money.
230
00:11:59,153 --> 00:12:00,224
Don't let me
231
00:12:01,695 --> 00:12:03,764
see your face ever again.
232
00:12:22,644 --> 00:12:23,685
Seryeon...
233
00:12:37,224 --> 00:12:38,535
Goodness, are you crying?
234
00:12:39,794 --> 00:12:41,863
Why would you cry over a jerk like him?
235
00:12:41,864 --> 00:12:43,134
He doesn't deserve your tears.
236
00:12:43,664 --> 00:12:45,733
Gosh, I'm really upset.
237
00:12:47,804 --> 00:12:50,103
- Ms. Jo. / - Yes, Ms. Wang.
238
00:12:50,345 --> 00:12:53,415
No one should know about this. You know what I mean?
239
00:12:54,674 --> 00:12:56,444
Yes. Please don't worry.
240
00:12:57,114 --> 00:12:59,455
I'm not worried about you.
241
00:12:59,585 --> 00:13:01,285
But make sure Ms. Yeoju and Ms. Park
242
00:13:01,284 --> 00:13:03,084
keep their mouths shut.
243
00:13:03,085 --> 00:13:06,394
It should never go beyond our household. Understand?
244
00:13:07,354 --> 00:13:08,864
Yes, I get it.
245
00:13:10,695 --> 00:13:13,994
Gosh, this is so upsetting.
246
00:13:20,403 --> 00:13:23,474
What happened here today should never spread elsewhere.
247
00:13:24,044 --> 00:13:25,574
Keep your mouths shut, okay?
248
00:13:26,514 --> 00:13:29,484
That's a special order from Chairman Lee and Ms. Wang.
249
00:13:29,614 --> 00:13:32,014
Of course. Don't worry about that.
250
00:13:32,514 --> 00:13:35,784
Gosh, I was so shocked that my heart is still pounding.
251
00:13:36,184 --> 00:13:39,253
I can't believe they were living in the annex.
252
00:13:39,394 --> 00:13:42,065
I mean, it's a big family. They just have no shame.
253
00:13:43,325 --> 00:13:45,595
And how could Mr. Park make his son
254
00:13:45,595 --> 00:13:47,435
approach Ms. Seryeon?
255
00:13:47,434 --> 00:13:48,704
Gosh, that's terrifying.
256
00:13:48,903 --> 00:13:50,504
I never thought he would do such a thing.
257
00:13:50,504 --> 00:13:53,874
They say one can never see into a person's mind.
258
00:13:53,974 --> 00:13:56,974
Don't even call him Mr. Park. He's just a fraud.
259
00:13:57,205 --> 00:13:59,374
You're right. He's just a fraud.
260
00:13:59,845 --> 00:14:02,915
Like what Ms. Wang said, they are a family of grifters.
261
00:14:04,684 --> 00:14:08,153
Anyway, please watch your tongues.
262
00:14:15,524 --> 00:14:17,494
Ms. Park, you should be careful of men too.
263
00:14:17,494 --> 00:14:18,864
There are a lot of guys
264
00:14:18,864 --> 00:14:21,065
who con women for money like Mr. Park's son.
265
00:14:21,734 --> 00:14:24,864
Gosh, how is this happening?
266
00:14:34,374 --> 00:14:36,945
- Mom. / - Hey. Come here.
267
00:14:37,014 --> 00:14:40,055
I just cooked these. Try one.
268
00:14:40,054 --> 00:14:42,223
I don't care about sweet potatoes now.
269
00:14:42,224 --> 00:14:44,994
Something huge happened today.
270
00:14:45,294 --> 00:14:48,153
Something huge? What happened?
271
00:14:48,524 --> 00:14:50,595
Mom. You won't believe this.
272
00:14:51,224 --> 00:14:52,894
Well... Gosh.
273
00:14:53,695 --> 00:14:56,264
No. If I tell you and the rumor spreads,
274
00:14:56,264 --> 00:14:57,903
I might get into trouble. I could get fired.
275
00:14:58,403 --> 00:15:01,534
Hey, do you want me to die of curiosity or what?
276
00:15:02,244 --> 00:15:03,945
You brought it up first.
277
00:15:04,945 --> 00:15:08,114
Hey, I won't tell anyone.
278
00:15:08,315 --> 00:15:10,014
Just tell me.
279
00:15:10,884 --> 00:15:13,984
- Mom, the thing is... / - Yes.
280
00:15:15,354 --> 00:15:17,955
What? A gigolo?
281
00:15:18,794 --> 00:15:20,324
Are you serious?
282
00:15:20,695 --> 00:15:23,894
Hey. What happened? How bad was it?
283
00:15:24,264 --> 00:15:28,864
But the thing is, that's not the end of the story.
284
00:15:29,004 --> 00:15:30,935
What? Is there something else?
285
00:15:31,835 --> 00:15:32,935
My goodness.
286
00:15:33,804 --> 00:15:38,003
Apparently, the gigolo was their driver's son.
287
00:15:38,544 --> 00:15:40,613
My goodness. Then...
288
00:15:40,715 --> 00:15:43,185
Did they plot it together?
289
00:15:44,184 --> 00:15:45,454
Yes.
290
00:15:45,455 --> 00:15:48,524
Hey. And it doesn't end there.
291
00:15:48,724 --> 00:15:51,124
What? There's even more?
292
00:15:51,484 --> 00:15:53,795
In the annex where the chauffeur lived,
293
00:15:53,794 --> 00:15:57,394
his whole family moved in and were living in secret.
294
00:15:57,394 --> 00:15:59,394
His wife, mother-in-law, brother-in-law, and niece.
295
00:15:59,394 --> 00:16:00,565
A mob.
296
00:16:00,565 --> 00:16:02,134
My goodness.
297
00:16:02,134 --> 00:16:04,705
What kind of a loser family does that?
298
00:16:04,705 --> 00:16:06,035
- Right? / - Right.
299
00:16:06,134 --> 00:16:09,075
(Maeyang Park Inn)
300
00:16:12,644 --> 00:16:13,644
Your dad
301
00:16:14,614 --> 00:16:16,484
will be back soon.
302
00:16:16,484 --> 00:16:17,785
Wait just a little bit.
303
00:16:21,054 --> 00:16:23,924
Dandan, you're much prettier now.
304
00:16:23,924 --> 00:16:25,353
You could be an actress.
305
00:16:26,024 --> 00:16:27,195
Right, Mom?
306
00:16:27,195 --> 00:16:29,994
Dandan always was pretty.
307
00:16:29,994 --> 00:16:31,695
That's right.
308
00:16:33,394 --> 00:16:34,435
Mom.
309
00:16:37,965 --> 00:16:40,575
How many times did I tell you to move out?
310
00:16:41,374 --> 00:16:44,144
How could you bring Grandma, Uncle, and Mirim there?
311
00:16:44,703 --> 00:16:46,074
Are you out of your mind?
312
00:16:46,673 --> 00:16:49,485
The family called Dad a fraud.
313
00:16:49,683 --> 00:16:51,084
They called him a parasite.
314
00:16:52,254 --> 00:16:55,653
Why should Dad be called that because of you?
315
00:16:56,453 --> 00:16:59,094
Should I have met my family
316
00:16:59,095 --> 00:17:01,725
who I hadn't seen in five years out in the street?
317
00:17:01,725 --> 00:17:04,295
Is it that wrong that I had them over for just a while?
318
00:17:04,624 --> 00:17:07,364
It's not like we stole something.
319
00:17:07,693 --> 00:17:09,364
After all that humiliation,
320
00:17:09,364 --> 00:17:11,035
must you be like this to me too?
321
00:17:13,035 --> 00:17:15,975
Are you saying you're proud of what you did?
322
00:17:19,045 --> 00:17:21,144
What does Dad mean to you?
323
00:17:21,315 --> 00:17:23,683
How can you not think of him one bit?
324
00:17:23,785 --> 00:17:26,315
Do you know what you put him through?
325
00:17:26,315 --> 00:17:28,785
I'm sick of all the problems you keep causing.
326
00:17:29,683 --> 00:17:33,595
Dandan. You can't treat your mom like that.
327
00:17:34,055 --> 00:17:35,693
Did we say she was in the right?
328
00:17:35,693 --> 00:17:37,565
She's not. We messed up.
329
00:17:37,565 --> 00:17:39,235
But is what we did such a big deal?
330
00:17:39,933 --> 00:17:44,403
How could you be so cruel and unforgiving?
331
00:17:44,805 --> 00:17:45,975
I think
332
00:17:45,974 --> 00:17:49,044
your employers are weird and nasty.
333
00:17:49,045 --> 00:17:51,775
They looked down on others just because they're rich,
334
00:17:51,775 --> 00:17:53,815
and treated us like grifters.
335
00:17:55,683 --> 00:17:58,653
The chairman and his mother did that for a good reason.
336
00:17:59,585 --> 00:18:01,923
We may not have much.
337
00:18:01,923 --> 00:18:04,285
But what Daebeom did was just lowly.
338
00:18:04,354 --> 00:18:07,354
He leeched off a woman seven years older than him
339
00:18:07,354 --> 00:18:08,894
because she's from money.
340
00:18:08,994 --> 00:18:10,693
That's what this is about.
341
00:18:10,693 --> 00:18:13,163
Why should Dad be treated like a fraud
342
00:18:13,163 --> 00:18:14,835
because of that moron?
343
00:18:14,864 --> 00:18:18,703
Wait, she's how old? She's seven years older?
344
00:18:18,974 --> 00:18:20,774
He's out of his mind.
345
00:18:21,035 --> 00:18:22,104
That's insane.
346
00:18:22,104 --> 00:18:24,673
Daebeom must've had his reasons.
347
00:18:24,673 --> 00:18:27,874
- Why do you think he... / - Mom, he said no.
348
00:18:27,874 --> 00:18:30,443
Daebeom said it was not about money, okay?
349
00:18:32,315 --> 00:18:33,354
My gosh.
350
00:18:34,884 --> 00:18:36,923
Why do you do this to my dad?
351
00:18:38,825 --> 00:18:42,065
Five years ago, you disappeared overnight
352
00:18:42,765 --> 00:18:45,124
after wasting the house he worked his whole life for
353
00:18:45,433 --> 00:18:47,433
Then you showed up out of the blue and...
354
00:18:49,305 --> 00:18:51,104
How do you keep doing this?
355
00:18:52,335 --> 00:18:55,203
Do you even feel the least bit sorry for my dad?
356
00:18:56,943 --> 00:19:00,443
Dandan. I know you're upset.
357
00:19:00,443 --> 00:19:03,484
But you can't be this rude to your grandma.
358
00:19:03,484 --> 00:19:06,113
And stop saying "my dad."
359
00:19:06,114 --> 00:19:07,555
He's my husband.
360
00:19:07,984 --> 00:19:11,584
Yeonsil, Mom, stop it already.
361
00:19:12,325 --> 00:19:14,394
She's upset, that's all.
362
00:19:16,963 --> 00:19:19,693
This wouldn't have happened
363
00:19:20,494 --> 00:19:22,334
if we hadn't had bibimbap.
364
00:19:25,403 --> 00:19:28,474
I'm sorry, Dandan. Can you let it go?
365
00:19:28,575 --> 00:19:30,903
Yes, Grandma and Auntie.
366
00:19:31,173 --> 00:19:33,014
It is all our fault.
367
00:19:33,713 --> 00:19:35,913
So don't take it out on Dandan.
368
00:19:38,653 --> 00:19:39,984
I'm sorry, Dandan.
369
00:19:40,413 --> 00:19:42,423
We really didn't know this would happen.
370
00:19:46,394 --> 00:19:47,495
Hey, where...
371
00:19:47,494 --> 00:19:48,524
Dandan.
372
00:19:50,494 --> 00:19:54,064
My goodness. Soochul is so meek.
373
00:19:54,065 --> 00:19:56,835
Why does she have such a temper?
374
00:19:57,634 --> 00:19:59,874
I'm so annoyed and upset now.
375
00:20:03,203 --> 00:20:05,673
What's this about Daebeom?
376
00:20:06,345 --> 00:20:09,384
No matter how crazy he may be about money,
377
00:20:09,384 --> 00:20:12,315
why would he go for a wench seven years older...
378
00:20:12,315 --> 00:20:13,653
Will you stop it?
379
00:20:13,653 --> 00:20:16,224
He said it wasn't like that, so stop.
380
00:20:16,224 --> 00:20:17,724
My goodness.
381
00:20:17,724 --> 00:20:21,754
- The world is coming to an end. / - Stop it.
382
00:20:21,755 --> 00:20:23,295
Don't say any more.
383
00:20:23,295 --> 00:20:24,565
I'm so embarrassed.
384
00:20:24,565 --> 00:20:26,134
It's not like that!
385
00:20:26,134 --> 00:20:27,864
My gosh...
386
00:20:28,163 --> 00:20:29,305
Dandan.
387
00:20:38,104 --> 00:20:39,644
What are you doing?
388
00:20:41,244 --> 00:20:42,344
What's all that?
389
00:20:42,443 --> 00:20:43,585
When did you come by?
390
00:20:43,943 --> 00:20:45,815
Grandma is back after five years.
391
00:20:46,614 --> 00:20:48,015
I bought some bossam and jokbal.
392
00:20:48,484 --> 00:20:50,183
I'm glad you're here. Come in and eat.
393
00:20:50,183 --> 00:20:51,524
Are you stupid?
394
00:20:52,224 --> 00:20:55,294
Think of what you went through because of those people.
395
00:20:55,423 --> 00:20:58,095
You got shouted at and called a fraud.
396
00:20:58,095 --> 00:20:59,265
Do you want to do this?
397
00:21:00,494 --> 00:21:02,963
How much longer will you live like this?
398
00:21:04,065 --> 00:21:05,163
Dandan.
399
00:21:06,173 --> 00:21:09,673
You can't call them "those people." They're our family.
400
00:21:12,173 --> 00:21:13,244
Right.
401
00:21:14,345 --> 00:21:16,443
You love Mom so darn much.
402
00:21:16,443 --> 00:21:18,014
That's why you do this.
403
00:21:18,913 --> 00:21:20,484
I almost forgot.
404
00:21:23,884 --> 00:21:25,595
Do whatever you want.
405
00:21:26,724 --> 00:21:28,794
I really don't care anymore.
406
00:21:29,325 --> 00:21:32,595
(Maeyang Park Inn)
407
00:21:46,474 --> 00:21:47,474
Dandan.
408
00:21:48,275 --> 00:21:50,045
You're upset and shocked, aren't you?
409
00:21:51,815 --> 00:21:54,585
I was going to quit working there anyway.
410
00:21:55,213 --> 00:21:56,554
Let's think of it that way.
411
00:21:58,285 --> 00:21:59,825
I'm fine.
412
00:22:01,193 --> 00:22:04,095
You don't have to mind us.
413
00:22:04,095 --> 00:22:05,634
Focus on your job.
414
00:22:06,494 --> 00:22:08,804
I'm sorry for everything.
415
00:22:34,153 --> 00:22:37,825
Even so, I can't stay and work here anymore.
416
00:22:40,364 --> 00:22:45,433
(Letter of Resignation)
417
00:22:47,075 --> 00:22:49,575
But Sejong, Sechan, and Jaeni.
418
00:22:50,144 --> 00:22:52,545
How am I to explain this to the kids?
419
00:22:53,644 --> 00:22:54,673
Ms. Park.
420
00:22:54,943 --> 00:22:58,244
You promised to stay with me for a long time.
421
00:22:58,413 --> 00:22:59,913
You'll keep that promise, right?
422
00:23:00,683 --> 00:23:01,815
Of course.
423
00:23:02,785 --> 00:23:04,725
We made a pinky swear, remember?
424
00:23:05,384 --> 00:23:10,325
I will be in your life for a long time.
425
00:23:13,163 --> 00:23:14,565
What should I do?
426
00:23:36,453 --> 00:23:37,624
Jaeni.
427
00:23:39,923 --> 00:23:41,423
Ms. Park is crying.
428
00:23:42,595 --> 00:23:44,663
I think she's sad.
429
00:24:18,065 --> 00:24:19,663
I'm sorry, Dandan.
430
00:24:21,963 --> 00:24:23,134
Back then,
431
00:24:25,065 --> 00:24:26,975
I shouldn't have left you.
432
00:24:29,874 --> 00:24:31,374
Just carry this bag.
433
00:24:32,075 --> 00:24:33,114
Mom!
434
00:24:53,765 --> 00:24:55,934
I should get Dandan back.
435
00:24:58,703 --> 00:25:00,933
I can't let her live like that.
436
00:25:08,913 --> 00:25:11,413
Seryeon!
437
00:25:11,943 --> 00:25:13,683
- Seryeon! / - Ms. Wang, what's the matter?
438
00:25:13,683 --> 00:25:16,384
Ms. Yeoju, have you seen Seryeon?
439
00:25:16,384 --> 00:25:17,653
Ms. Seryeon?
440
00:25:17,884 --> 00:25:19,624
I thought she was asleep in your room.
441
00:25:19,653 --> 00:25:20,693
I haven't seen her.
442
00:25:21,153 --> 00:25:22,193
- My gosh. / - What's the matter?
443
00:25:22,923 --> 00:25:26,394
What do I do? I can't find Seryeon.
444
00:25:26,994 --> 00:25:29,304
No, just hold on a second.
445
00:25:34,874 --> 00:25:37,745
Seryeon, where on earth are you?
446
00:25:37,744 --> 00:25:39,974
I got startled because you disappeared.
447
00:25:40,173 --> 00:25:42,545
Oh, I'm on my way home.
448
00:25:42,984 --> 00:25:43,984
I'm in a cab.
449
00:25:45,114 --> 00:25:47,555
What? You're on your way home?
450
00:25:47,854 --> 00:25:52,055
Yes, I'd rather be alone and get some rest at home.
451
00:25:52,923 --> 00:25:54,153
Let me talk to her.
452
00:25:56,163 --> 00:25:59,394
Seryeon, it's about time you grew up.
453
00:25:59,933 --> 00:26:02,565
Don't you dare think about seeing that scoundrel again.
454
00:26:05,134 --> 00:26:07,005
Youngguk, I'm done talking.
455
00:26:08,234 --> 00:26:09,274
Hello?
456
00:26:10,173 --> 00:26:11,173
Hello?
457
00:26:12,614 --> 00:26:15,644
Why? What's wrong? Did the call get disconnected?
458
00:26:18,845 --> 00:26:21,884
Youngguk, don't worry too much.
459
00:26:22,114 --> 00:26:23,725
Seryeon would have to be crazy
460
00:26:23,724 --> 00:26:25,894
to even think about meeting him again.
461
00:26:25,894 --> 00:26:27,495
We both know
462
00:26:28,653 --> 00:26:30,565
she's not that clueless.
463
00:26:30,765 --> 00:26:32,835
If she was in her right mind,
464
00:26:32,835 --> 00:26:34,295
she wouldn't have dated a man like him.
465
00:26:35,433 --> 00:26:37,604
Tell her to stay home for the time being.
466
00:26:41,575 --> 00:26:42,673
Oh, my head.
467
00:26:43,443 --> 00:26:45,845
Unbelievable. Ms. Yeoju,
468
00:26:46,015 --> 00:26:47,374
can I get some honey water?
469
00:26:47,374 --> 00:26:49,245
Make it cold with ice.
470
00:26:49,943 --> 00:26:50,943
Yes, ma'am.
471
00:26:52,815 --> 00:26:55,485
Where can I possibly go to unleash my sorrow?
472
00:26:55,614 --> 00:26:57,285
Thinking of how my daughter was taunted,
473
00:26:57,285 --> 00:27:00,255
I should at least rip someone's limbs apart.
474
00:27:00,255 --> 00:27:01,995
Hold on. Darn headache.
475
00:27:02,255 --> 00:27:07,235
What if I actually called the cops on them?
476
00:27:08,234 --> 00:27:09,963
My goodness.
477
00:27:10,065 --> 00:27:13,035
Right, of course.
478
00:27:14,505 --> 00:27:15,535
Seryeon!
479
00:27:17,903 --> 00:27:19,213
Seryeon, just a second.
480
00:27:19,213 --> 00:27:22,173
Why? Is there something you need to say?
481
00:27:22,815 --> 00:27:25,245
I will break up with you if that's what you want.
482
00:27:25,884 --> 00:27:27,683
But even if we do,
483
00:27:27,683 --> 00:27:29,285
I still want to clear the misunderstanding.
484
00:27:31,555 --> 00:27:32,624
Misunderstanding?
485
00:27:33,595 --> 00:27:34,795
As if there is one.
486
00:27:35,494 --> 00:27:36,764
You and me.
487
00:27:37,765 --> 00:27:39,464
We met at a random club.
488
00:27:39,894 --> 00:27:41,495
I didn't know who you were
489
00:27:41,494 --> 00:27:43,004
let alone which family you were from.
490
00:27:43,005 --> 00:27:45,604
I just liked you. Wasn't that the case for you too?
491
00:27:47,075 --> 00:27:50,443
I had no idea that my dad was working
492
00:27:50,943 --> 00:27:52,845
for your family.
493
00:27:52,845 --> 00:27:54,114
I honestly didn't know.
494
00:27:55,443 --> 00:27:56,744
Even until the last moment,
495
00:27:57,744 --> 00:27:59,713
all you say are lies.
496
00:28:00,085 --> 00:28:02,285
I'm not lying, Seryeon. Just think about it.
497
00:28:02,525 --> 00:28:03,525
Us.
498
00:28:04,453 --> 00:28:05,653
You and me.
499
00:28:06,555 --> 00:28:08,325
Does it seem like I'm lying to you?
500
00:28:16,663 --> 00:28:19,874
People like you are all the same.
501
00:28:21,173 --> 00:28:23,244
Having nothing to your name
502
00:28:24,604 --> 00:28:26,315
doesn't mean
503
00:28:27,345 --> 00:28:29,144
you can toy with people's feelings.
504
00:28:29,345 --> 00:28:33,315
Don't live your life this way, you piece of garbage!
505
00:28:35,413 --> 00:28:38,085
What? A piece of garbage?
506
00:28:39,525 --> 00:28:41,354
Seryeon, stop right there!
507
00:28:43,463 --> 00:28:45,163
Don't you dare say my name!
508
00:28:58,644 --> 00:28:59,815
Hey!
509
00:29:00,845 --> 00:29:03,713
What do you think you're doing? We're on the street.
510
00:29:03,713 --> 00:29:05,114
Everything you bought for me.
511
00:29:06,585 --> 00:29:08,515
I thought they were gifts of love.
512
00:29:09,354 --> 00:29:10,825
I don't need them anymore.
513
00:29:11,085 --> 00:29:12,153
Lee Seryeon,
514
00:29:13,423 --> 00:29:14,624
have a good life.
515
00:29:14,923 --> 00:29:18,295
Hey! You! You jerk!
516
00:29:19,933 --> 00:29:22,734
At least, put on some shoes.
517
00:29:22,933 --> 00:29:25,104
Take the shoes!
518
00:29:28,203 --> 00:29:29,805
Oh, no.
519
00:29:36,384 --> 00:29:37,545
Eunju, it's me.
520
00:29:40,384 --> 00:29:42,624
Something came up at home.
521
00:29:43,055 --> 00:29:44,755
Could I perhaps borrow some money?
522
00:29:44,755 --> 00:29:46,454
I'll pay you back in four months.
523
00:29:50,065 --> 00:29:52,595
Of course. Things are tight for you too.
524
00:29:56,065 --> 00:29:58,335
No, don't be sorry. I'm the one who should apologize.
525
00:29:59,335 --> 00:30:00,933
Anyway, we'll talk again.
526
00:30:04,604 --> 00:30:06,845
No wonder Ms. Park seemed worried these days.
527
00:30:07,545 --> 00:30:09,214
Oh, dear.
528
00:30:09,815 --> 00:30:11,943
It must've been because she was in need of money.
529
00:30:16,285 --> 00:30:17,454
Dad,
530
00:30:18,055 --> 00:30:22,095
I have something to tell you.
531
00:30:22,525 --> 00:30:23,565
Is that so?
532
00:30:25,624 --> 00:30:27,693
Then let's hear what it is.
533
00:30:30,035 --> 00:30:32,735
What could have made you look this grim?
534
00:30:33,203 --> 00:30:35,703
Is something troubling you? You can tell me.
535
00:30:36,173 --> 00:30:38,644
Whatever the issue is, I'll solve it for you.
536
00:30:39,575 --> 00:30:42,173
- Do you mean that? / - Of course.
537
00:30:42,614 --> 00:30:45,953
Dad, last night,
538
00:30:46,614 --> 00:30:50,124
Ms. Park cried her eyes out.
539
00:30:51,453 --> 00:30:53,595
- Ms. Park? / - Yes.
540
00:30:53,595 --> 00:30:58,565
Dad, I'm worried, you know.
541
00:30:59,364 --> 00:31:01,963
I don't want her to leave us.
542
00:31:02,933 --> 00:31:03,963
What?
543
00:31:04,134 --> 00:31:06,933
Dad, can you please help?
544
00:31:07,335 --> 00:31:11,644
Make her stay so that she won't have to leave.
545
00:31:12,305 --> 00:31:15,315
If she's having a hard time because of us,
546
00:31:15,575 --> 00:31:19,785
tell her that we'll be good from now on.
547
00:31:20,315 --> 00:31:22,953
Please put in a good word to her.
548
00:31:24,354 --> 00:31:26,394
You'll do it, right?
549
00:31:28,153 --> 00:31:32,265
Sure thing. I'll talk to Ms. Park about it.
550
00:31:33,734 --> 00:31:37,034
Thanks, Dad. I'm trusting you.
551
00:31:45,874 --> 00:31:47,644
Ms. Park cried?
552
00:31:49,045 --> 00:31:50,884
Could she be having a hard time?
553
00:31:55,854 --> 00:31:58,555
Ms. Yeoju, did Ms. Jo come in for work?
554
00:31:58,755 --> 00:32:00,095
No, not yet.
555
00:32:00,325 --> 00:32:03,095
She'll be running late to stop by the bank.
556
00:32:03,295 --> 00:32:04,364
Is there something you need?
557
00:32:04,923 --> 00:32:06,035
No, it's nothing.
558
00:32:06,035 --> 00:32:08,364
Please tell her that I'd like a word.
559
00:32:08,864 --> 00:32:09,933
Yes, sir.
560
00:32:12,634 --> 00:32:13,775
Ms. Yeoju.
561
00:32:14,703 --> 00:32:16,474
Has Ms. Park been having a hard time
562
00:32:16,474 --> 00:32:18,244
because of the children?
563
00:32:19,075 --> 00:32:20,845
Because of the children?
564
00:32:21,345 --> 00:32:22,545
Of course not.
565
00:32:23,213 --> 00:32:26,554
Sejong told me that she seemed troubled.
566
00:32:27,515 --> 00:32:29,214
I don't know about the kids,
567
00:32:29,683 --> 00:32:32,795
but it seems like she's in financial trouble.
568
00:32:33,394 --> 00:32:34,724
Financial trouble?
569
00:32:35,095 --> 00:32:37,765
Yes, I only found out accidentally,
570
00:32:38,124 --> 00:32:41,335
but her family seems to have some financial issues.
571
00:32:41,663 --> 00:32:43,565
She has been making calls trying to borrow money.
572
00:32:44,565 --> 00:32:45,933
Oh, I see.
573
00:32:48,173 --> 00:32:49,374
You wanted to see me?
574
00:32:50,845 --> 00:32:54,545
Ms. Park, has something been troubling you lately?
575
00:32:55,943 --> 00:32:56,943
Sorry?
576
00:32:57,045 --> 00:32:59,985
Don't hesitate to let me know if you need any help.
577
00:33:00,953 --> 00:33:03,423
No, it's fine. I'm all right.
578
00:33:04,724 --> 00:33:08,394
Ms. Park, I hear you're in need of money.
579
00:33:08,653 --> 00:33:10,624
How much would it be?
580
00:33:12,163 --> 00:33:13,234
Mr. Lee...
581
00:33:14,595 --> 00:33:16,134
Please don't be taken aback.
582
00:33:16,134 --> 00:33:18,535
What I'm offering is a salary advance,
583
00:33:18,535 --> 00:33:20,874
not free money.
584
00:33:22,305 --> 00:33:23,403
An advance?
585
00:33:23,673 --> 00:33:25,144
Yes, an advance on what you get paid
586
00:33:25,144 --> 00:33:26,745
for taking care of my children,
587
00:33:26,744 --> 00:33:27,974
so don't feel too burdened.
588
00:33:30,183 --> 00:33:31,285
Mr. Lee...
589
00:33:32,854 --> 00:33:34,683
If you feel at ease,
590
00:33:34,815 --> 00:33:37,285
my children will also feel more stable.
591
00:33:37,854 --> 00:33:38,985
Don't you agree?
592
00:33:41,025 --> 00:33:42,225
Mr. Lee...
593
00:33:50,463 --> 00:33:53,173
Ms. Park, why were you in the chairman's study?
594
00:33:54,375 --> 00:33:55,503
Well...
595
00:34:01,644 --> 00:34:03,814
Ms. Jo, to my study, please.
596
00:34:08,054 --> 00:34:09,114
Come in.
597
00:34:15,094 --> 00:34:16,523
Did you want to see me, sir?
598
00:34:17,264 --> 00:34:20,193
Ms. Jo, wire Ms. Park a three-month salary advance
599
00:34:20,193 --> 00:34:21,764
to her bank account.
600
00:34:22,563 --> 00:34:24,934
An advance on her salary?
601
00:34:25,664 --> 00:34:26,733
That's right.
602
00:34:27,534 --> 00:34:29,403
But Mr. Lee,
603
00:34:30,443 --> 00:34:33,173
she has only been working here for about a month,
604
00:34:33,614 --> 00:34:35,074
so a salary advance of three months...
605
00:34:36,114 --> 00:34:38,443
I'm off to work, so please have it wired right away.
606
00:34:46,793 --> 00:34:48,625
Was she in his study
607
00:34:49,023 --> 00:34:51,125
to ask for an advance on her salary?
608
00:34:52,193 --> 00:34:53,563
Unbelievable.
609
00:34:55,364 --> 00:34:57,864
(Deposit: 9,000 dollars from Lee Youngguk)
610
00:34:58,664 --> 00:35:00,233
He actually kept his word.
611
00:35:05,605 --> 00:35:07,074
Did you check your bank account?
612
00:35:07,614 --> 00:35:08,845
I wired the salary advance.
613
00:35:09,375 --> 00:35:11,244
Yes, it just came in.
614
00:35:14,253 --> 00:35:15,384
Please sign this.
615
00:35:16,855 --> 00:35:18,153
What's this?
616
00:35:18,684 --> 00:35:19,855
A document stating
617
00:35:19,855 --> 00:35:21,753
that you received a three-month salary advance.
618
00:35:21,923 --> 00:35:24,364
I can't afford any loose ends.
619
00:35:24,864 --> 00:35:26,595
Oh, of course.
620
00:35:37,043 --> 00:35:38,043
Ms. Park.
621
00:35:38,704 --> 00:35:39,744
Yes?
622
00:35:40,173 --> 00:35:42,014
I only wired you the advance
623
00:35:42,014 --> 00:35:43,644
because Mr. Lee authorized it,
624
00:35:44,213 --> 00:35:48,184
but I'm disappointed in your actions today.
625
00:35:49,514 --> 00:35:52,054
Ms. Jo, I don't understand.
626
00:35:52,054 --> 00:35:53,693
I thought I told you
627
00:35:53,693 --> 00:35:56,394
to come to me first with any issues.
628
00:35:57,193 --> 00:35:58,664
You could be having a rough time
629
00:35:58,664 --> 00:36:00,094
and desperately in need of an advance,
630
00:36:00,534 --> 00:36:02,233
but how could you bother the chairman
631
00:36:02,233 --> 00:36:04,563
with such frivolous matters
632
00:36:04,833 --> 00:36:07,304
when you've only been here for a month?
633
00:36:09,403 --> 00:36:10,543
I apologize.
634
00:36:12,003 --> 00:36:13,974
I thought very highly of you.
635
00:36:14,673 --> 00:36:16,244
I hope that this will be the last time
636
00:36:16,284 --> 00:36:18,884
you make me express my disappointment.
637
00:36:31,563 --> 00:36:33,264
Why are you back when you acted like
638
00:36:33,264 --> 00:36:34,994
you wanted nothing to do with us?
639
00:36:38,804 --> 00:36:39,875
Here.
640
00:36:41,074 --> 00:36:42,503
What's with the envelope?
641
00:36:43,875 --> 00:36:45,105
What is this?
642
00:36:47,713 --> 00:36:49,813
This is all that I can offer you right now.
643
00:36:55,114 --> 00:36:58,153
My gosh. These are cashier's checks.
644
00:36:59,054 --> 00:37:01,054
Where did you get all this money?
645
00:37:01,423 --> 00:37:02,594
I asked for an advance.
646
00:37:03,594 --> 00:37:05,125
Use it to find a place to stay.
647
00:37:05,125 --> 00:37:06,664
It'll be enough for a deposit.
648
00:37:06,664 --> 00:37:10,434
What? My gosh, Dandan. I'm truly grateful.
649
00:37:10,434 --> 00:37:12,364
I'm actually close to tears.
650
00:37:14,804 --> 00:37:17,673
I guess something good came
651
00:37:17,673 --> 00:37:19,943
out of raising her all these years.
652
00:37:20,574 --> 00:37:22,673
It's so that my dad doesn't have to suffer.
653
00:37:24,543 --> 00:37:27,313
That being said, you should earn some money too.
654
00:37:27,313 --> 00:37:30,054
Don't think about living off what Dad makes.
655
00:37:30,454 --> 00:37:32,153
You have a bigger family to care for.
656
00:37:32,884 --> 00:37:34,894
I was going to anyway.
657
00:37:36,724 --> 00:37:37,963
I'll get going then.
658
00:37:38,293 --> 00:37:39,364
What?
659
00:37:43,105 --> 00:37:46,063
Mom, you heard her tone, right?
660
00:37:46,063 --> 00:37:49,134
She makes you love and hate her at the same time.
661
00:37:49,333 --> 00:37:51,574
"So that my dad doesn't have to suffer"?
662
00:37:52,003 --> 00:37:55,744
Mom, all she cares about is her dad.
663
00:37:56,443 --> 00:37:58,983
I don't deserve this at all.
664
00:37:58,983 --> 00:38:00,855
Who cares about what she said
665
00:38:00,855 --> 00:38:02,954
when she left you all this money?
666
00:38:02,954 --> 00:38:05,583
She wouldn't have if you were a complete stranger.
667
00:38:06,023 --> 00:38:08,824
Now, go ahead and see how much this is.
668
00:38:09,423 --> 00:38:10,693
- Got it. / - Good.
669
00:38:14,193 --> 00:38:15,733
Two, three, four...
670
00:38:15,733 --> 00:38:18,434
There are 10 cashier's checks worth 1,000 dollars each.
671
00:38:19,034 --> 00:38:21,204
- It's 10,000 dollars. / - Did you say 10,000 dollars?
672
00:38:21,574 --> 00:38:23,605
That's how much she got as an advance?
673
00:38:24,673 --> 00:38:29,813
It must mean she's highly trusted by that family.
674
00:38:30,384 --> 00:38:33,184
She's been working there only for a month.
675
00:38:33,213 --> 00:38:34,855
But Mom,
676
00:38:35,184 --> 00:38:37,653
Soochul will throw a fit if he finds out.
677
00:38:38,454 --> 00:38:40,855
Why must you tell him?
678
00:38:40,855 --> 00:38:42,153
You raised her all her life,
679
00:38:42,153 --> 00:38:44,394
so you can receive this without telling him.
680
00:38:45,164 --> 00:38:46,324
Is that so?
681
00:38:48,693 --> 00:38:50,963
- My gosh! / - What's wrong?
682
00:38:51,634 --> 00:38:54,574
It's Soochul. What do I say to him?
683
00:38:54,804 --> 00:38:56,474
As if you need to ask.
684
00:38:56,474 --> 00:38:59,003
Always a wimp, aren't you?
685
00:38:59,105 --> 00:39:00,644
How do you expect to rob people
686
00:39:00,644 --> 00:39:02,014
with that fragile heart of yours?
687
00:39:06,713 --> 00:39:08,483
Hey, honey. It's me.
688
00:39:10,253 --> 00:39:13,094
What? You found us a house?
689
00:39:13,094 --> 00:39:14,125
What?
690
00:39:14,293 --> 00:39:16,764
- A house. / - What? What do you mean?
691
00:39:19,625 --> 00:39:21,594
- Honey! / - My goodness.
692
00:39:21,594 --> 00:39:23,833
Honey, you're here. Mother, you too.
693
00:39:23,833 --> 00:39:26,105
Goodness. You are a man of talent.
694
00:39:26,105 --> 00:39:29,733
How did you manage to find a house this fast?
695
00:39:30,003 --> 00:39:32,144
Honey, how is this possible?
696
00:39:32,144 --> 00:39:35,014
You got us a house and called a moving company.
697
00:39:35,014 --> 00:39:36,014
The area is being redeveloped,
698
00:39:36,014 --> 00:39:37,014
so many houses are vacant.
699
00:39:37,014 --> 00:39:38,414
I signed a lease right away
700
00:39:38,713 --> 00:39:41,153
and called the moving company next.
701
00:39:41,153 --> 00:39:42,713
- Mother, please head inside. / - Sure.
702
00:39:42,753 --> 00:39:45,224
The house may seem a little tattered,
703
00:39:45,224 --> 00:39:47,153
but it has good potential.
704
00:39:47,153 --> 00:39:48,793
Gosh, check out that yard.
705
00:39:48,793 --> 00:39:51,394
- My goodness! / - I love it!
706
00:39:51,423 --> 00:39:54,063
- Look how spacious the yard is. / - Tell me about it.
707
00:39:57,233 --> 00:40:00,233
It looks livable now that everything is in place.
708
00:40:04,744 --> 00:40:07,173
When Soochul and I first got together,
709
00:40:07,614 --> 00:40:09,313
we started off in a shabby house like this.
710
00:40:10,543 --> 00:40:14,653
Honey, doesn't this bring back old memories?
711
00:40:14,884 --> 00:40:17,483
Who knows how much time we have here?
712
00:40:17,483 --> 00:40:18,523
The contract states
713
00:40:18,523 --> 00:40:20,324
that we must move out once the construction begins.
714
00:40:20,324 --> 00:40:22,594
We have until then to save up for a deposit.
715
00:40:22,793 --> 00:40:25,364
Of course, Soochul. We'll do our best.
716
00:40:25,423 --> 00:40:28,034
I'll work as hard as I can
717
00:40:28,034 --> 00:40:29,664
to lessen the burden.
718
00:40:29,733 --> 00:40:30,963
Don't be ridiculous.
719
00:40:30,963 --> 00:40:33,173
You need to start building your own life as well.
720
00:40:34,074 --> 00:40:35,273
Don't be silly.
721
00:40:35,273 --> 00:40:37,273
I should pay back what I owe you first.
722
00:40:37,875 --> 00:40:40,344
I'm going to look for a job as well.
723
00:40:40,474 --> 00:40:42,043
Me too.
724
00:40:42,313 --> 00:40:45,313
Mom, as if anyone would want to hire you.
725
00:40:45,313 --> 00:40:46,983
Why wouldn't they
726
00:40:46,983 --> 00:40:49,983
when I have four functioning limbs?
727
00:40:51,324 --> 00:40:54,454
Gun, Daebeom, and I will be the ones to make money.
728
00:40:54,693 --> 00:40:56,793
So you can stay at home, Mother.
729
00:40:56,793 --> 00:40:58,394
Honey, you can manage the house with her.
730
00:40:58,394 --> 00:41:01,264
Of course. By the way, Dandan...
731
00:41:02,994 --> 00:41:05,105
Dandan? What about her?
732
00:41:05,233 --> 00:41:06,264
What?
733
00:41:07,074 --> 00:41:09,204
Well, it's just that
734
00:41:09,204 --> 00:41:11,875
Dandan doesn't know that we moved,
735
00:41:11,875 --> 00:41:14,213
so we should probably tell her.
736
00:41:14,844 --> 00:41:16,273
I guess we should.
737
00:41:16,273 --> 00:41:17,844
By the way,
738
00:41:17,844 --> 00:41:21,253
have you told Mirim that we moved?
739
00:41:21,253 --> 00:41:24,454
She went out today to look for a part-time job.
740
00:41:24,483 --> 00:41:27,625
Oh, she wasn't picking up earlier, so I left a text.
741
00:41:28,023 --> 00:41:29,253
- Soochul. / - Yes?
742
00:41:30,125 --> 00:41:33,463
I'm quite hungry, so how about a barbecue party
743
00:41:33,463 --> 00:41:34,833
to celebrate the move?
744
00:41:35,864 --> 00:41:38,764
I absolutely love it!
745
00:41:38,764 --> 00:41:40,903
(Maeyang Park Inn)
746
00:41:40,903 --> 00:41:44,003
What? We moved to a new home?
747
00:41:45,074 --> 00:41:47,313
Then why didn't you tell me?
748
00:41:47,514 --> 00:41:49,375
Didn't you receive the text I sent?
749
00:41:49,773 --> 00:41:51,014
You left a text?
750
00:41:54,954 --> 00:41:56,014
Oh, you did.
751
00:41:57,454 --> 00:41:58,583
So where are you right now?
752
00:41:59,384 --> 00:42:00,894
At the inn we were staying in.
753
00:42:00,894 --> 00:42:03,664
Really? Soochul is in the area,
754
00:42:03,664 --> 00:42:05,224
so I'll tell him to pick you up.
755
00:42:05,394 --> 00:42:06,894
Wait for him there.
756
00:42:07,293 --> 00:42:08,563
Sure thing, Uncle Gun.
757
00:42:12,764 --> 00:42:13,903
My gosh.
758
00:42:14,375 --> 00:42:15,974
I'm sorry for startling you.
759
00:42:16,074 --> 00:42:17,273
Could you spare me a moment?
760
00:42:19,875 --> 00:42:21,014
Who are you?
761
00:42:21,543 --> 00:42:25,144
You're a lot like someone I've been looking for.
762
00:42:26,384 --> 00:42:29,414
Are you perhaps 27 years old?
763
00:42:29,684 --> 00:42:33,293
Sorry? No, I'm 26.
764
00:42:34,855 --> 00:42:37,994
You're 26 and not 27?
765
00:42:38,594 --> 00:42:40,193
That's right.
766
00:42:40,833 --> 00:42:43,463
I'm 26 and was born in 1996.
767
00:42:44,034 --> 00:42:45,503
In 1996?
768
00:42:47,375 --> 00:42:49,034
Could I ask
769
00:42:49,934 --> 00:42:51,144
what your name is?
770
00:42:52,943 --> 00:42:54,043
What is this about?
771
00:42:54,974 --> 00:42:57,213
Why are you asking me all this?
772
00:42:57,744 --> 00:42:58,813
Mirim!
773
00:43:00,153 --> 00:43:01,153
Uncle!
774
00:43:13,394 --> 00:43:14,534
Mirim?
775
00:43:15,534 --> 00:43:18,804
Soochul is her uncle which means she's not Dandan.
776
00:43:18,804 --> 00:43:19,963
And she isn't the right age.
777
00:43:22,875 --> 00:43:24,375
Then what about my Dandan?
778
00:43:25,474 --> 00:43:27,344
Where's my Dandan?
779
00:43:27,914 --> 00:43:29,943
What on earth happened to her?
780
00:43:34,384 --> 00:43:36,184
Please enjoy.
781
00:43:37,083 --> 00:43:40,753
Grandma, the house is even better than I expected.
782
00:43:40,855 --> 00:43:42,324
The neighborhood is nice and quiet too.
783
00:43:42,923 --> 00:43:44,894
Many families moved out
784
00:43:44,894 --> 00:43:46,264
since the area will be redeveloped.
785
00:43:47,764 --> 00:43:49,193
- Mirim. / - Yes?
786
00:43:49,193 --> 00:43:51,764
Did you manage to find a part-time job?
787
00:43:51,764 --> 00:43:53,474
Yes, at a coffee shop.
788
00:43:53,474 --> 00:43:54,875
They offered an extra dollar to the minimum wage,
789
00:43:54,875 --> 00:43:56,403
so I immediately took the job.
790
00:43:57,144 --> 00:43:59,204
You're the best out of us all.
791
00:43:59,204 --> 00:44:01,543
I mean, you found a job first before we did.
792
00:44:01,543 --> 00:44:02,773
Eat your fill, okay?
793
00:44:02,773 --> 00:44:05,713
- Sure. / - What happened to Daebeom though?
794
00:44:07,114 --> 00:44:10,454
Mom, must you make me lose my appetite?
795
00:44:11,054 --> 00:44:13,454
Don't you mention him around me again.
796
00:44:13,454 --> 00:44:16,125
I will no longer consider him my son.
797
00:44:16,793 --> 00:44:19,764
Not even I would forgive him.
798
00:44:19,923 --> 00:44:23,804
A decent man would never try to leech off a woman...
799
00:44:23,804 --> 00:44:24,804
Mom!
800
00:44:25,764 --> 00:44:26,773
What?
801
00:44:26,773 --> 00:44:28,903
Daebeom said it wasn't true, so that's that.
802
00:44:28,903 --> 00:44:30,804
Why wouldn't you believe him?
803
00:44:30,804 --> 00:44:33,043
He's not that kind of boy!
804
00:44:33,043 --> 00:44:35,574
Come on, guys.
805
00:44:36,244 --> 00:44:39,344
Let's forget about what happened up until yesterday.
806
00:44:39,344 --> 00:44:42,054
From this moment on, it's a new start for all of us.
807
00:44:42,153 --> 00:44:43,384
Please raise the glasses
808
00:44:43,384 --> 00:44:44,855
- in front of you. / - All right.
809
00:44:44,855 --> 00:44:47,324
Let's drink to everyone working hard.
810
00:44:47,324 --> 00:44:48,324
Here we go.
811
00:44:49,253 --> 00:44:51,793
- Auntie. / - Yeonsil, please.
812
00:44:51,793 --> 00:44:53,063
Let's clink glasses and drink.
813
00:44:54,563 --> 00:44:56,594
All right. In 1, 2, and 3.
814
00:44:56,594 --> 00:44:58,363
- Cheers! / - Cheers!
815
00:44:59,204 --> 00:45:01,134
This is so nice.
816
00:45:01,833 --> 00:45:04,105
See? I knew you'd like it.
817
00:45:04,244 --> 00:45:05,943
- My gosh. / - Mother, let me fill your glass.
818
00:45:05,943 --> 00:45:08,043
- All right. / - The meat is so good.
819
00:45:08,043 --> 00:45:09,574
Okay. Let's eat.
820
00:45:09,574 --> 00:45:12,614
- Thanks. It tastes so good. / - It's delicious.
821
00:45:12,644 --> 00:45:15,614
All right. Yeonsil, here.
822
00:45:15,614 --> 00:45:17,384
- Open up. / - Okay.
823
00:45:17,454 --> 00:45:18,653
There you go.
824
00:45:18,653 --> 00:45:21,193
- Where's Dandan? / - Have some garlic.
825
00:45:21,193 --> 00:45:22,793
Why isn't she here?
826
00:45:23,994 --> 00:45:25,094
No way.
827
00:45:25,963 --> 00:45:28,333
Did something happen to Dandan?
828
00:45:30,463 --> 00:45:32,333
So her name is Park Dandan.
829
00:45:32,333 --> 00:45:34,833
And she was born on June 30, 1995.
830
00:45:35,574 --> 00:45:37,443
Do you have any other information on her?
831
00:45:38,443 --> 00:45:42,043
No. I didn't register her birth,
832
00:45:42,344 --> 00:45:44,113
so I don't know her social security number.
833
00:45:45,983 --> 00:45:48,083
We have Park Soochul's social security number,
834
00:45:48,284 --> 00:45:49,813
so it won't be too hard.
835
00:45:50,554 --> 00:45:53,054
We will try our best to find her.
836
00:45:54,293 --> 00:45:55,494
Thank you.
837
00:45:55,894 --> 00:45:58,264
Please help me find her.
838
00:45:59,894 --> 00:46:01,793
You all saw Ms. Park crying yesterday, right?
839
00:46:01,793 --> 00:46:02,833
- Yes. / - Yes.
840
00:46:02,833 --> 00:46:05,503
I think she's having a hard time because of us.
841
00:46:07,204 --> 00:46:09,804
So we need to make her feel better.
842
00:46:10,403 --> 00:46:12,943
What can we do to make her happy?
843
00:46:12,943 --> 00:46:14,313
Tell me if you have any ideas.
844
00:46:15,173 --> 00:46:17,943
Jaeni, let's buy her a dinosaur.
845
00:46:18,483 --> 00:46:20,384
My friend, Daseul,
846
00:46:20,384 --> 00:46:22,983
stops crying when she gets a dinosaur toy.
847
00:46:24,523 --> 00:46:27,653
Sejong. Ms. Park isn't seven years old.
848
00:46:28,653 --> 00:46:30,923
Okay. I have an idea.
849
00:46:31,125 --> 00:46:32,293
- What? / - What?
850
00:46:32,625 --> 00:46:33,634
CK.
851
00:46:34,394 --> 00:46:38,134
- CK? / - What is CK?
852
00:46:38,963 --> 00:46:40,164
Coin karaoke.
853
00:46:41,003 --> 00:46:43,204
Karaoke does make you feel better.
854
00:46:43,204 --> 00:46:46,403
Jaeni, listen. I have a better idea.
855
00:46:46,804 --> 00:46:49,114
What about going to an amusement park?
856
00:46:52,114 --> 00:46:53,443
That sounds great.
857
00:46:53,443 --> 00:46:54,454
- I think so. / - I know, right?
858
00:46:54,454 --> 00:46:55,483
It's a good idea.
859
00:46:55,483 --> 00:46:58,923
- Let's go. / - Let's go.
860
00:46:58,923 --> 00:47:03,793
- Let's go. / - Let's go.
861
00:47:07,664 --> 00:47:09,563
Jaeni, Sechan, Sejong.
862
00:47:10,333 --> 00:47:11,364
Where are you going?
863
00:47:12,903 --> 00:47:15,733
Dad. We're going to take the subway.
864
00:47:15,804 --> 00:47:17,144
- Hey, Sejong. / - Hey.
865
00:47:18,105 --> 00:47:20,574
What? Subway?
866
00:47:21,744 --> 00:47:23,414
Where are you going on the subway?
867
00:47:26,284 --> 00:47:30,284
Sejong, aren't you going to tell me where you're going?
868
00:47:33,724 --> 00:47:34,994
It's a secret.
869
00:47:38,494 --> 00:47:39,693
Tell me where you're going.
870
00:47:45,063 --> 00:47:48,304
Jaeni. Aren't you going to tell me?
871
00:47:52,173 --> 00:47:53,503
We're going to an amusement park.
872
00:47:53,744 --> 00:47:56,375
What? An amusement park?
873
00:47:57,983 --> 00:47:59,114
By yourselves?
874
00:48:01,313 --> 00:48:03,184
Do Ms. Park and Ms. Jo know about this?
875
00:48:04,054 --> 00:48:06,523
- Why didn't they tell me... / - Dad.
876
00:48:08,554 --> 00:48:10,293
This is a surprise.
877
00:48:11,394 --> 00:48:12,394
What?
878
00:48:12,594 --> 00:48:15,634
The thing is, Ms. Park seems quite down these days.
879
00:48:15,833 --> 00:48:17,903
So we want to make her feel better.
880
00:48:18,563 --> 00:48:20,304
If we have fun at an amusement park,
881
00:48:20,304 --> 00:48:22,105
she will feel better.
882
00:48:22,833 --> 00:48:25,773
We saved up our money and prepared this for her.
883
00:48:26,875 --> 00:48:30,213
Don't tell Ms. Park and Ms. Jo about this.
884
00:48:32,244 --> 00:48:34,483
Dad, Ms. Park is waiting for us now.
885
00:48:34,483 --> 00:48:35,983
- See you later. / - Bye.
886
00:48:37,284 --> 00:48:38,284
Wait.
887
00:48:39,954 --> 00:48:40,994
What?
888
00:48:42,554 --> 00:48:44,324
The amusement park is quite far from here.
889
00:48:44,864 --> 00:48:47,095
I'll be your driver today.
890
00:48:47,664 --> 00:48:48,733
Get in the car.
891
00:48:48,733 --> 00:48:51,264
Forget it. It's no fun when you're around.
892
00:48:51,833 --> 00:48:54,173
You will nag about everything.
893
00:48:54,574 --> 00:48:57,443
And we won't be able to eat or enjoy what we want.
894
00:48:58,003 --> 00:49:01,673
All right. I promise not to be a fogey.
895
00:49:01,943 --> 00:49:04,144
I'll just drive you.
896
00:49:08,813 --> 00:49:10,724
Sejong is still young.
897
00:49:11,284 --> 00:49:13,523
I don't want him to take the subway.
898
00:49:23,733 --> 00:49:26,164
Why does Jaeni want to see me here?
899
00:49:28,003 --> 00:49:31,173
Are those kids bullying her again?
900
00:49:37,844 --> 00:49:38,943
Ms. Park.
901
00:49:41,153 --> 00:49:43,454
Ms. Park. Get in.
902
00:49:49,224 --> 00:49:51,193
Mr. Lee, what are you doing here?
903
00:49:51,293 --> 00:49:53,594
Ms. Park. Hurry and get in.
904
00:49:54,164 --> 00:49:55,233
Sejong.
905
00:49:55,233 --> 00:49:56,894
Right. Come on.
906
00:49:57,264 --> 00:49:59,164
Ms. Park, just get in the car.
907
00:50:05,543 --> 00:50:07,474
Mr. Lee, where are we going?
908
00:50:11,184 --> 00:50:13,614
I can't tell you.
909
00:50:14,014 --> 00:50:15,014
Pardon?
910
00:50:19,884 --> 00:50:21,793
Jaeni, where are we going?
911
00:50:22,355 --> 00:50:23,554
You'll see.
912
00:50:27,233 --> 00:50:28,233
Sejong.
913
00:50:29,094 --> 00:50:32,105
Mr. Driver, please hurry!
914
00:50:32,934 --> 00:50:34,034
Yes, sir.
915
00:50:37,244 --> 00:50:39,173
- Let's go! / - Let's go!
916
00:50:39,173 --> 00:50:42,344
- Let's go! / - Let's go!
917
00:50:42,344 --> 00:50:43,983
Here we go!
918
00:50:45,813 --> 00:50:48,983
- Go! / - Let's go!
919
00:50:52,954 --> 00:50:54,653
Before this rumor spreads,
920
00:50:54,824 --> 00:50:57,094
I must marry Seryeon off.
921
00:50:57,523 --> 00:50:59,423
I can't be lying around like this.
922
00:50:59,664 --> 00:51:00,934
I have to do something.
923
00:51:02,494 --> 00:51:03,494
Let me see.
924
00:51:04,204 --> 00:51:06,264
Let me see.
925
00:51:06,463 --> 00:51:07,733
Madam Ko.
926
00:51:09,673 --> 00:51:10,974
No.
927
00:51:12,344 --> 00:51:13,474
Madam Song.
928
00:51:14,144 --> 00:51:15,273
Madam Ma.
929
00:51:16,014 --> 00:51:17,784
No, I can't do this.
930
00:51:17,983 --> 00:51:20,043
They always look down on me because I was a mistress.
931
00:51:20,043 --> 00:51:21,653
I bet they're still talking
932
00:51:21,653 --> 00:51:24,454
about the golf course thing behind my back.
933
00:51:26,855 --> 00:51:29,693
Today? Of course, I'm free.
934
00:51:29,954 --> 00:51:31,563
I'll visit you a little later.
935
00:51:33,594 --> 00:51:34,934
Here?
936
00:51:35,793 --> 00:51:39,233
Okay. I'll see you then.
937
00:51:41,333 --> 00:51:42,503
Who was that?
938
00:51:43,474 --> 00:51:44,744
- Hey, Kija. / - Yes?
939
00:51:45,144 --> 00:51:49,313
Ms. Wang wants to come over for some tea.
940
00:51:50,074 --> 00:51:52,144
Is Ms. Wang coming here?
941
00:51:52,244 --> 00:51:54,014
Yes. I said I'd visit her,
942
00:51:54,014 --> 00:51:55,784
but she insisted on coming over.
943
00:51:57,454 --> 00:51:59,724
The maid is not coming for a while,
944
00:52:00,023 --> 00:52:01,793
but I need to clean the house.
945
00:52:02,594 --> 00:52:05,193
Hang on. What should I offer her?
946
00:52:05,864 --> 00:52:08,563
I'll make some pumpkin porridge.
947
00:52:08,833 --> 00:52:10,494
And I'll clean up with you.
948
00:52:10,864 --> 00:52:14,003
Pumpkin porridge? Are you serious?
949
00:52:14,304 --> 00:52:18,003
Kija, you're the only one I can count on.
950
00:52:18,704 --> 00:52:21,773
Misook, I'd like you to help me.
951
00:52:22,414 --> 00:52:24,914
Help you? With what?
952
00:52:25,313 --> 00:52:29,914
Please help me get close with Ms. Wang.
953
00:52:30,184 --> 00:52:32,983
To make things work between Chairman Lee and Sara,
954
00:52:32,983 --> 00:52:35,824
I should become intimate with Ms. Wang.
955
00:52:36,324 --> 00:52:37,423
Please, Misook.
956
00:52:38,625 --> 00:52:39,724
Okay.
957
00:52:40,324 --> 00:52:43,134
Since Sara is so into Chairman Lee,
958
00:52:43,634 --> 00:52:46,503
I'll give it a try and help you.
959
00:52:46,864 --> 00:52:51,273
Misook, thank you so much.
960
00:52:51,644 --> 00:52:52,844
Are you that happy?
961
00:52:52,974 --> 00:52:54,844
If things work out for Sara,
962
00:52:55,244 --> 00:52:57,684
I will be sure to make it up to you.
963
00:52:57,884 --> 00:53:00,914
Well... Even though your family
964
00:53:01,284 --> 00:53:03,384
isn't up to par with Chairman Lee's,
965
00:53:03,753 --> 00:53:05,954
Sara is a single woman who has never been married.
966
00:53:05,954 --> 00:53:07,625
She's also pretty and smart.
967
00:53:09,094 --> 00:53:10,193
It's worth a try.
968
00:53:10,193 --> 00:53:12,864
He's a single father with three children.
969
00:53:13,094 --> 00:53:14,363
Exactly.
970
00:53:14,364 --> 00:53:17,503
Sure. It's not impossible.
971
00:53:17,664 --> 00:53:20,063
Thank you so much, Misook.
972
00:53:20,903 --> 00:53:24,844
By the way, about Ms. Wang's daughter the other day.
973
00:53:25,105 --> 00:53:26,773
Make sure to pretend you don't know anything.
974
00:53:27,105 --> 00:53:28,474
Sara will get fired.
975
00:53:28,474 --> 00:53:30,983
Gosh. Don't worry about it.
976
00:53:30,983 --> 00:53:32,384
I'm not a kid.
977
00:53:33,344 --> 00:53:36,784
Now that I have Misook's help,
978
00:53:37,454 --> 00:53:40,894
I should get to know Ms. Wang
979
00:53:41,423 --> 00:53:45,023
so I can visit her house naturally.
980
00:53:46,764 --> 00:53:49,534
Then I'll be able to see Sejong all I want.
981
00:53:50,534 --> 00:53:52,563
Pumpkin porridge, please be tasty.
982
00:53:52,963 --> 00:53:55,974
I need you to be tasty.
983
00:53:56,304 --> 00:53:58,503
A potential husband for your daughter?
984
00:53:58,804 --> 00:54:02,614
Yes. Could you arrange something?
985
00:54:03,313 --> 00:54:06,184
I want to marry her off within this year
986
00:54:06,184 --> 00:54:08,514
before she gets a year older.
987
00:54:08,514 --> 00:54:10,284
Oh, I see...
988
00:54:12,054 --> 00:54:15,054
Won't I get slapped in the face for introducing a girl
989
00:54:15,054 --> 00:54:16,554
who dated a gigolo?
990
00:54:17,894 --> 00:54:20,164
It's best to avoid something like this.
991
00:54:21,293 --> 00:54:24,934
I don't have the capability or the connections.
992
00:54:24,934 --> 00:54:26,204
How could I dare find a suitable man
993
00:54:26,204 --> 00:54:27,974
for the daughter of FT Group?
994
00:54:29,074 --> 00:54:30,105
Why?
995
00:54:30,744 --> 00:54:34,313
Is it because I'm the mistress?
996
00:54:35,114 --> 00:54:38,443
Because Seryeon is my daughter?
997
00:54:39,284 --> 00:54:42,014
You knew all about it, didn't you?
998
00:54:42,213 --> 00:54:44,923
My goodness, no.
999
00:54:44,923 --> 00:54:47,954
Why would you say so?
1000
00:54:48,253 --> 00:54:52,264
Very well, then. I'll tell you the truth.
1001
00:54:53,494 --> 00:54:56,463
I will come clean to you
1002
00:54:56,934 --> 00:54:59,264
only because I trust you.
1003
00:55:03,875 --> 00:55:05,204
My dead husband
1004
00:55:06,074 --> 00:55:09,375
left Seryeon some company shares as an inheritance.
1005
00:55:10,014 --> 00:55:12,784
But they don't belong to her until she gets married.
1006
00:55:14,583 --> 00:55:16,184
The shares are not in her hands now,
1007
00:55:16,914 --> 00:55:19,454
but once she gets married,
1008
00:55:20,184 --> 00:55:22,394
they will become hers overnight.
1009
00:55:23,355 --> 00:55:26,293
My gosh. Is that true?
1010
00:55:26,594 --> 00:55:27,594
Yes.
1011
00:55:28,463 --> 00:55:30,233
However,
1012
00:55:30,394 --> 00:55:35,105
I'm not doing this for those shares.
1013
00:55:35,434 --> 00:55:37,304
My daughter is getting older,
1014
00:55:37,304 --> 00:55:39,474
and for her sake and future,
1015
00:55:39,474 --> 00:55:41,273
she should have a husband.
1016
00:55:41,273 --> 00:55:44,284
Yes, she is way beyond the ideal age for marriage.
1017
00:55:44,284 --> 00:55:45,844
She could go over 40
1018
00:55:45,844 --> 00:55:48,313
and then end up a spinster.
1019
00:55:50,514 --> 00:55:52,224
- Ms. Jang. / - Goodness.
1020
00:55:52,684 --> 00:55:55,193
If you find a husband for my daughter,
1021
00:55:55,193 --> 00:56:00,063
I will make sure you're rewarded handsomely.
1022
00:56:00,063 --> 00:56:02,894
Okay, I get what you mean.
1023
00:56:03,264 --> 00:56:05,503
I'll see what I can do.
1024
00:56:06,434 --> 00:56:08,534
Thank you so much, Ms. Jang.
1025
00:56:08,534 --> 00:56:09,574
Misook, are you in?
1026
00:56:09,574 --> 00:56:10,875
My goodness.
1027
00:56:10,875 --> 00:56:13,244
Oh, you have a visitor.
1028
00:56:13,943 --> 00:56:15,344
Hello.
1029
00:56:15,344 --> 00:56:16,474
Hello.
1030
00:56:16,474 --> 00:56:18,213
Ms. Wang.
1031
00:56:18,213 --> 00:56:20,744
You've met my friend before, haven't you?
1032
00:56:20,744 --> 00:56:22,313
She is Ms. Jo's mother.
1033
00:56:23,253 --> 00:56:26,554
Oh, I guess I have.
1034
00:56:26,554 --> 00:56:28,724
How did you come through the porch?
1035
00:56:29,293 --> 00:56:31,224
My house has a secret.
1036
00:56:31,724 --> 00:56:34,934
Our porches are connected. We're neighbors.
1037
00:56:35,164 --> 00:56:37,903
And we're friends, so we come and go freely.
1038
00:56:39,434 --> 00:56:42,204
That must be great fun.
1039
00:56:43,273 --> 00:56:44,744
Oh, gosh.
1040
00:56:44,844 --> 00:56:47,514
What did you bring?
1041
00:56:47,773 --> 00:56:51,144
What is it? It smells nice and sweet.
1042
00:56:51,144 --> 00:56:53,983
I made some pumpkin porridge.
1043
00:56:54,083 --> 00:56:55,684
Here you go.
1044
00:56:56,284 --> 00:56:59,023
It's not at all like any other pumpkin porridge.
1045
00:56:59,023 --> 00:57:00,324
Try it.
1046
00:57:02,023 --> 00:57:05,063
I see. It really is pumpkin porridge.
1047
00:57:06,063 --> 00:57:07,193
Well then...
1048
00:57:08,664 --> 00:57:11,434
It smells lovely.
1049
00:57:19,344 --> 00:57:20,503
Is it good?
1050
00:57:21,043 --> 00:57:22,813
Good. Oh, good.
1051
00:57:32,153 --> 00:57:34,793
That Ms. Wang.
1052
00:57:35,523 --> 00:57:37,994
Why does she look familiar?
1053
00:57:39,264 --> 00:57:40,423
Where did I see her?
1054
00:57:46,503 --> 00:57:47,574
Hang on.
1055
00:57:48,375 --> 00:57:51,244
Ms. Jo's mother. Ms. Jang's friend.
1056
00:57:51,244 --> 00:57:52,773
I've seen her somewhere.
1057
00:57:54,344 --> 00:57:56,144
I've definitely seen her before.
1058
00:57:58,083 --> 00:58:00,114
This is an amusement park.
1059
00:58:00,884 --> 00:58:01,884
Why are we here?
1060
00:58:01,884 --> 00:58:04,083
You've been looking depressed lately.
1061
00:58:04,355 --> 00:58:05,983
We pooled our allowance
1062
00:58:05,983 --> 00:58:07,284
to bring you here as a surprise.
1063
00:58:07,753 --> 00:58:09,153
- To an amusement park. / - To an amusement park.
1064
00:58:13,094 --> 00:58:16,494
Did you really pool your allowance for me?
1065
00:58:16,733 --> 00:58:18,134
- Yes. / - Yes.
1066
00:58:20,233 --> 00:58:21,304
Jaeni.
1067
00:58:21,875 --> 00:58:22,875
Sechan.
1068
00:58:23,773 --> 00:58:24,875
Sejong.
1069
00:58:26,003 --> 00:58:29,244
Ms. Park. Will you accept our gift?
1070
00:58:30,983 --> 00:58:33,583
Ms. Park. Let's go inside.
1071
00:58:35,083 --> 00:58:37,884
Jaeni, Sechan, Sejong.
1072
00:58:38,324 --> 00:58:41,125
Thank you. Thank you so much.
1073
00:58:41,153 --> 00:58:43,653
Let's have some fun!
1074
00:58:43,653 --> 00:58:45,494
- Go! / - Go!
1075
00:58:45,494 --> 00:58:47,764
- Let's go. / - Yes!
1076
00:58:47,764 --> 00:58:49,594
Dad, thanks for the ride.
1077
00:58:49,594 --> 00:58:51,804
Get back safely. We'll take it from here.
1078
00:58:51,864 --> 00:58:53,833
- Goodbye. / - Bye-bye.
1079
00:58:53,833 --> 00:58:55,173
- Bye. / - Let's go.
1080
00:58:55,934 --> 00:58:57,644
Come with us, sir.
1081
00:58:58,273 --> 00:59:01,875
No. The kids arranged this for you.
1082
00:59:01,875 --> 00:59:03,673
It would be weird if I joined you.
1083
00:59:04,313 --> 00:59:07,184
This is your chance to get closer to the kids.
1084
00:59:07,753 --> 00:59:11,153
It is. And considering there are three kids,
1085
00:59:11,153 --> 00:59:13,423
you won't be able to manage on your own.
1086
00:59:13,753 --> 00:59:15,923
I should join you, then.
1087
00:59:17,724 --> 00:59:19,563
Jaeni, Sechan, Sejong.
1088
00:59:19,563 --> 00:59:22,664
Since I'm here anyway, I'll pay for everything.
1089
00:59:22,894 --> 00:59:24,264
You'll stay?
1090
00:59:25,164 --> 00:59:27,503
This is great!
1091
00:59:27,704 --> 00:59:30,704
Sejong. I will buy you lots of tasty snacks.
1092
00:59:30,704 --> 00:59:32,903
Okay! Let's go!
1093
00:59:32,903 --> 00:59:35,043
- Let's go! / - Let's go!
1094
00:59:39,713 --> 00:59:41,153
Wear one too, Dad.
1095
00:59:44,784 --> 00:59:46,023
I'm fine.
1096
00:59:47,693 --> 00:59:49,523
Put it on already.
1097
00:59:49,753 --> 00:59:52,994
If you'll sour the mood, it's not too late to go home.
1098
00:59:53,894 --> 00:59:56,034
Sir, just put it on.
1099
00:59:56,034 --> 00:59:59,063
Everyone wears one when they're here.
1100
01:00:22,954 --> 01:00:24,864
Dad's ears got bigger.
1101
01:00:25,494 --> 01:00:26,923
Look at Dad's ears.
1102
01:00:42,375 --> 01:00:46,083
Wow, awesome. It looks like great fun.
1103
01:00:46,114 --> 01:00:47,713
Let's go, Ms. Park.
1104
01:00:48,713 --> 01:00:51,014
You two are going to ride that?
1105
01:00:51,884 --> 01:00:54,394
Sechan and Sejong are too young.
1106
01:00:54,394 --> 01:00:55,693
Ms. Park and I will...
1107
01:00:55,693 --> 01:00:56,693
No.
1108
01:00:57,193 --> 01:00:59,094
If there's an accident while you're on it,
1109
01:00:59,094 --> 01:01:00,793
or if you have a heart attack...
1110
01:01:02,364 --> 01:01:04,534
Ms. Park. This isn't right, is it?
1111
01:01:06,034 --> 01:01:08,434
There's a merry-go-round over there.
1112
01:01:08,434 --> 01:01:10,074
Let's all ride that.
1113
01:01:10,173 --> 01:01:12,503
I knew you'd be like this.
1114
01:01:12,943 --> 01:01:15,043
We're not on the same page.
1115
01:01:15,043 --> 01:01:17,344
If you'll be like this, go home.
1116
01:01:19,244 --> 01:01:22,184
If you don't ride this here,
1117
01:01:22,184 --> 01:01:23,983
you can't say you were here.
1118
01:01:26,653 --> 01:01:28,724
So you'll go on it?
1119
01:01:29,824 --> 01:01:30,855
Yes.
1120
01:01:33,423 --> 01:01:34,534
Fine.
1121
01:01:34,994 --> 01:01:37,833
Then I will come with you.
1122
01:01:40,903 --> 01:01:42,105
My gosh!
1123
01:01:45,943 --> 01:01:47,273
Isn't this fun?
1124
01:01:47,273 --> 01:01:48,474
It's so much fun.
1125
01:02:01,423 --> 01:02:02,793
This is amazing!
1126
01:02:16,574 --> 01:02:17,574
Save me!
1127
01:02:21,313 --> 01:02:22,875
Sejong!
1128
01:02:24,844 --> 01:02:26,514
Sechan, Sejong.
1129
01:02:26,514 --> 01:02:29,483
Dad. Jaeni. Ms. Park.
1130
01:02:29,684 --> 01:02:32,523
- What should we get on next? / - Yes!
1131
01:02:32,523 --> 01:02:34,693
I hope there's something more thrilling.
1132
01:02:34,724 --> 01:02:36,855
Jaeni, how about the pirate ship?
1133
01:02:37,054 --> 01:02:39,193
No. The twister?
1134
01:02:40,523 --> 01:02:41,963
What's that?
1135
01:02:42,094 --> 01:02:44,094
That looks exciting.
1136
01:02:44,193 --> 01:02:46,833
Sejong. Let's ride that with me.
1137
01:02:51,173 --> 01:02:52,943
We came here to cheer you up
1138
01:02:52,943 --> 01:02:54,574
and Dad is having the most fun.
1139
01:02:55,943 --> 01:02:58,313
What would've happened if we hadn't brought him?
1140
01:03:04,284 --> 01:03:07,684
Let's go!
1141
01:03:08,724 --> 01:03:10,253
Yahoo!
1142
01:03:14,664 --> 01:03:18,534
Look over here. One, two, three.
1143
01:03:31,684 --> 01:03:34,213
- This is great! / - It's great!
1144
01:03:50,333 --> 01:03:51,804
- Here we come. / - Go!
1145
01:03:57,474 --> 01:03:58,844
Mr. Lee!
1146
01:04:11,153 --> 01:04:12,253
Thank you.
1147
01:04:15,125 --> 01:04:16,125
It's delicious.
1148
01:04:27,664 --> 01:04:29,634
Look at the bird!
1149
01:04:34,204 --> 01:04:35,244
It's flying!
1150
01:04:52,364 --> 01:04:53,394
What...
1151
01:04:59,204 --> 01:05:00,204
Gosh.
1152
01:05:01,704 --> 01:05:03,974
Did Ms. Park take the kids out?
1153
01:05:06,304 --> 01:05:09,875
Time flew by. It's already dark outside.
1154
01:05:10,244 --> 01:05:12,684
Guys, why don't we head home?
1155
01:05:12,684 --> 01:05:15,483
Ms. Park, can we go on just one more ride?
1156
01:05:19,023 --> 01:05:22,224
All right, fine. Just one more.
1157
01:05:22,923 --> 01:05:24,523
Which one will it be?
1158
01:05:30,063 --> 01:05:31,704
Okay, let's go!
1159
01:05:31,804 --> 01:05:33,333
- Let's go! / - Nice!
1160
01:05:38,974 --> 01:05:40,043
Yes, Ms. Jo.
1161
01:05:40,644 --> 01:05:42,313
Ms. Park, where are you?
1162
01:05:42,713 --> 01:05:45,014
You're not home and neither are the children.
1163
01:05:45,583 --> 01:05:47,614
Are they currently in your care?
1164
01:05:48,114 --> 01:05:49,914
Yes, I am.
1165
01:05:50,454 --> 01:05:53,184
- But... / - Ms. Park, hurry!
1166
01:05:53,753 --> 01:05:56,494
Ms. Jo, I'll inform you of everything when I get back.
1167
01:05:56,693 --> 01:05:58,224
Don't worry about the children.
1168
01:06:04,134 --> 01:06:07,534
What? She'll inform me later?
1169
01:06:08,034 --> 01:06:10,074
She's out with them until this hour without telling me?
1170
01:06:11,273 --> 01:06:14,144
Why is she being this way? Why won't she listen to me?
1171
01:06:14,713 --> 01:06:15,813
Unbelievable.
1172
01:06:23,083 --> 01:06:24,253
Seriously?
1173
01:06:24,253 --> 01:06:27,054
Sejong and I are too young for this one as well.
1174
01:06:27,384 --> 01:06:30,894
Sejong, why don't we get some cotton candy and wait?
1175
01:06:31,054 --> 01:06:32,063
All right.
1176
01:06:32,563 --> 01:06:35,534
Dad, have fun with the ladies.
1177
01:06:36,034 --> 01:06:37,264
Got it.
1178
01:06:37,934 --> 01:06:41,503
- Bye! / - Dad, see you later!
1179
01:06:41,503 --> 01:06:43,773
- Bye, Jaeni. / - See you later!
1180
01:06:59,384 --> 01:07:01,954
Well, there's nothing much to it.
1181
01:07:07,164 --> 01:07:08,193
What on earth?
1182
01:07:08,333 --> 01:07:09,634
Jaeni, run!
1183
01:07:35,653 --> 01:07:39,394
(The Great Zombie Prison Escape)
1184
01:08:02,184 --> 01:08:04,753
He said it wouldn't take long, so why hasn't he called?
1185
01:08:06,324 --> 01:08:10,224
Could something have happened to my Dandan?
1186
01:08:16,595 --> 01:08:18,365
(I located Park Dandan. Here's her address and photo.)
1187
01:08:18,864 --> 01:08:20,463
He found my Dandan!
1188
01:08:21,774 --> 01:08:23,373
(Park Dandan)
1189
01:08:33,114 --> 01:08:34,243
But this is...
1190
01:08:37,953 --> 01:08:39,654
She's the live-in tutor at Youngguk's house.
1191
01:08:43,793 --> 01:08:45,323
Why did he send me her photo?
1192
01:09:18,793 --> 01:09:21,634
(Young Lady and Gentleman)
1193
01:09:21,864 --> 01:09:24,694
My children seem to be very fond of you.
1194
01:09:24,694 --> 01:09:28,404
Mr. Lee is so gentle and sweet.
1195
01:09:28,404 --> 01:09:31,003
Is she really my daughter?
1196
01:09:31,003 --> 01:09:32,974
What did you do to our daughter?
1197
01:09:32,975 --> 01:09:34,504
Why is she living this way?
1198
01:09:34,503 --> 01:09:36,243
How dare you show yourself here!
1199
01:09:36,573 --> 01:09:38,644
My Daebeom isn't a con artist.
1200
01:09:38,645 --> 01:09:40,784
I'm the one who kissed him first.
1201
01:09:40,783 --> 01:09:42,314
Get a grip on yourself, Seryeon!
1202
01:09:42,314 --> 01:09:44,984
Wang Daeran, it's me. Lee Kija.
1203
01:09:44,984 --> 01:09:47,083
Who did you say you were?
1204
01:09:47,083 --> 01:09:49,423
I'm happier where I currently am.
1205
01:09:49,423 --> 01:09:51,194
Just like we have been doing,
1206
01:09:51,194 --> 01:09:53,024
let's pretend not to know each other.
1207
01:09:53,024 --> 01:09:55,533
Hello, I will be staying here for the time being.
1208
01:09:55,533 --> 01:09:58,764
No way. Ms. Park, you look like a princess!
82813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.