All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.7 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 211023 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,903 --> 00:00:02,903 My gosh. 2 00:00:02,903 --> 00:00:04,575 - Gosh, what is this? / - What on earth? 3 00:00:04,714 --> 00:00:08,015 What are you all doing in our house? 4 00:00:08,445 --> 00:00:10,214 Have you been living here in hiding? 5 00:00:10,784 --> 00:00:12,284 No, ma'am. Please calm down. 6 00:00:12,284 --> 00:00:13,915 I'll explain everything. 7 00:00:14,253 --> 00:00:15,953 We were all just about to leave, 8 00:00:15,954 --> 00:00:18,954 so please don't yell at my father. 9 00:00:19,625 --> 00:00:21,865 Grandma, Mom, Uncle, let's go. 10 00:00:22,324 --> 00:00:24,735 What? "Father"? 11 00:00:25,064 --> 00:00:26,094 Are... 12 00:00:26,434 --> 00:00:29,134 Are you Mr. Park's son? 13 00:00:29,463 --> 00:00:31,904 Yes, that's right. 14 00:00:33,103 --> 00:00:35,204 You conniving scumbag! 15 00:00:35,475 --> 00:00:36,475 You! 16 00:00:37,204 --> 00:00:38,414 Die! 17 00:00:38,573 --> 00:00:39,573 Get over here. 18 00:00:39,573 --> 00:00:42,143 - Please... / - Mom, please don't. 19 00:00:42,143 --> 00:00:44,753 - How dare you pull my son's hair? / - Don't! 20 00:00:44,753 --> 00:00:46,113 Mom, please! 21 00:00:47,414 --> 00:00:49,724 Grandma, Uncle, help! 22 00:00:49,723 --> 00:00:52,794 - You... / - It hurts. 23 00:00:54,325 --> 00:00:57,295 - Let go of my son! / - What do you think you're doing? 24 00:00:57,634 --> 00:00:59,494 Stop this right now! 25 00:01:04,275 --> 00:01:05,635 She pulled my hair out. 26 00:01:07,174 --> 00:01:08,605 What's going on here? 27 00:01:09,545 --> 00:01:10,704 Tell me! 28 00:01:11,313 --> 00:01:13,574 Youngguk. Chairman Lee! 29 00:01:14,313 --> 00:01:16,913 Driver Park and these people are all con artists. 30 00:01:16,914 --> 00:01:18,554 A family of grifters. 31 00:01:18,885 --> 00:01:21,224 What? A family of grifters? 32 00:01:21,325 --> 00:01:24,594 Yes, they all hid in here under our noses 33 00:01:24,594 --> 00:01:26,094 and plotted against us 34 00:01:26,094 --> 00:01:29,194 to con our sweet Seryeon out of all her money! 35 00:01:29,194 --> 00:01:32,564 These lowlifes! These parasites! 36 00:01:33,234 --> 00:01:35,935 Did you just say that they targeted Seryeon? 37 00:01:35,935 --> 00:01:36,965 Yes. 38 00:01:37,364 --> 00:01:40,405 Mr. Park, what is she saying? 39 00:01:41,745 --> 00:01:43,075 It's not true, sir. 40 00:01:43,405 --> 00:01:46,474 Ms. Wang must've gotten the wrong idea. 41 00:01:46,474 --> 00:01:49,145 As if, you shameless double-crosser. 42 00:01:49,313 --> 00:01:52,684 Mr. Park applied for the job to con us out of money 43 00:01:52,685 --> 00:01:54,625 with Seryeon as the primary target. 44 00:01:54,625 --> 00:01:56,983 They're all in on it. 45 00:01:56,983 --> 00:02:00,494 Him. That gigolo seduced Seryeon 46 00:02:00,495 --> 00:02:02,594 and now she's in the palm of his hand! 47 00:02:02,625 --> 00:02:05,394 Sorry? I don't quite follow. 48 00:02:05,965 --> 00:02:07,734 How could Daebeom know your daughter... 49 00:02:09,465 --> 00:02:12,305 Daebeom, could it be true? 50 00:02:13,003 --> 00:02:16,144 Dad, is Seryeon her daughter? 51 00:02:16,275 --> 00:02:19,775 See? Look at him playing dumb! 52 00:02:19,775 --> 00:02:22,283 You! Your clothes, this belt, 53 00:02:22,283 --> 00:02:25,084 and even this watch are of designer brands. 54 00:02:25,253 --> 00:02:28,353 You had Seryeon buy them, didn't you? Answer me! 55 00:02:28,354 --> 00:02:29,984 I didn't con her into buying them. 56 00:02:29,984 --> 00:02:31,655 She offered them as a gift. 57 00:02:31,655 --> 00:02:34,525 A gift, my foot. I know you conned her, 58 00:02:34,525 --> 00:02:36,425 you womanizing leech! 59 00:02:37,563 --> 00:02:38,793 Honey, my gosh. 60 00:02:39,063 --> 00:02:40,965 - Yeonsil! / - Goodness, Yeonsil. 61 00:02:41,234 --> 00:02:42,305 Daebeom, 62 00:02:42,633 --> 00:02:45,533 is everything she just said true? 63 00:02:45,905 --> 00:02:48,044 Have you been going around, 64 00:02:48,044 --> 00:02:50,974 conning a girl into buying luxurious things for you? 65 00:02:51,245 --> 00:02:53,544 No, of course not. Seryeon and I are dating, 66 00:02:53,544 --> 00:02:55,384 but not in the way she thinks. 67 00:02:56,344 --> 00:02:59,655 Seryeon and I are in love. 68 00:02:59,655 --> 00:03:00,685 What? 69 00:03:01,484 --> 00:03:03,284 In love? 70 00:03:03,854 --> 00:03:07,555 How dare you run your mouth, you foul pig? 71 00:03:08,594 --> 00:03:11,063 - Mom! / - Daebeom... 72 00:03:11,063 --> 00:03:12,763 - Goodness. / - Mom, please don't. 73 00:03:12,764 --> 00:03:14,764 My son says that it's not true, 74 00:03:14,764 --> 00:03:18,305 so who are you to say that he's a lowlife? 75 00:03:19,405 --> 00:03:21,544 Such shameless people! 76 00:03:21,544 --> 00:03:23,344 He's lying through his teeth. 77 00:03:23,344 --> 00:03:26,074 My goodness. I can't believe it. 78 00:03:26,514 --> 00:03:27,574 Ms. Jo! 79 00:03:28,943 --> 00:03:30,313 Call the police. 80 00:03:30,715 --> 00:03:31,984 Yes, Mr. Lee. 81 00:03:33,014 --> 00:03:35,585 What? Sara, no! 82 00:03:36,055 --> 00:03:40,025 Not the police. You can't call this in. Never. 83 00:03:42,395 --> 00:03:43,395 Well, okay. 84 00:03:50,234 --> 00:03:51,574 I'm truly sorry. 85 00:03:53,504 --> 00:03:54,973 It's true 86 00:03:56,104 --> 00:03:59,114 that my wife has been staying with me at the annex. 87 00:04:00,514 --> 00:04:02,084 She had nowhere to go, 88 00:04:03,183 --> 00:04:06,014 and I thought it would be all right if we kept quiet 89 00:04:06,014 --> 00:04:07,454 since I was going to quit anyway. 90 00:04:10,723 --> 00:04:13,993 But my mother-in-law, my brother-in-law, and my niece 91 00:04:14,794 --> 00:04:16,494 only just returned to Korea after five years. 92 00:04:17,564 --> 00:04:21,103 My wife called them over because they wanted to see me. 93 00:04:21,934 --> 00:04:23,965 Unfortunately, you caught us at that exact moment. 94 00:04:25,504 --> 00:04:27,303 I apologize for not seeking permission first. 95 00:04:28,574 --> 00:04:29,644 However, 96 00:04:30,543 --> 00:04:33,344 you have it wrong about Daebeom and Ms. Lee. 97 00:04:33,473 --> 00:04:35,183 I only found out today as well. 98 00:04:35,184 --> 00:04:37,914 Driver Park, are you still denying it? 99 00:04:38,113 --> 00:04:39,714 You and your son cooked up a scheme 100 00:04:39,714 --> 00:04:42,154 so that he could get closer to my daughter! 101 00:04:42,353 --> 00:04:44,084 That really isn't true. 102 00:04:44,353 --> 00:04:46,353 I confirmed it again with my son 103 00:04:46,353 --> 00:04:48,694 and their encounter was random. 104 00:04:48,694 --> 00:04:50,324 So they're dating? 105 00:04:50,964 --> 00:04:54,134 Why would my daughter bother to date your son? 106 00:04:54,134 --> 00:04:55,803 As if that makes sense. 107 00:04:55,803 --> 00:04:58,004 How dare you feign innocence 108 00:04:58,004 --> 00:04:59,533 when you did scheme with your son? 109 00:04:59,533 --> 00:05:00,733 Ms. Wang, 110 00:05:01,944 --> 00:05:03,803 I may not come from money, 111 00:05:03,803 --> 00:05:06,844 but I didn't raise my son to be a con artist, 112 00:05:06,845 --> 00:05:08,885 and I've lived my life honestly. 113 00:05:09,113 --> 00:05:11,553 Please don't misunderstand our family. 114 00:05:11,853 --> 00:05:16,283 Unbelievable. You just don't know when to stop, do you? 115 00:05:16,283 --> 00:05:18,324 I no longer wish to hear about this matter, 116 00:05:19,394 --> 00:05:20,954 so sign the document. 117 00:05:34,444 --> 00:05:37,274 You are to leave this instant. 118 00:05:42,483 --> 00:05:44,183 Just like it says here, 119 00:05:44,184 --> 00:05:45,715 you are never to disclose 120 00:05:45,714 --> 00:05:47,154 what happened between your family and ours. 121 00:05:47,154 --> 00:05:49,853 If our reputation is damaged because of it, 122 00:05:49,983 --> 00:05:52,993 I'll send both you and your son to jail. 123 00:05:53,124 --> 00:05:54,664 Do you understand? 124 00:05:54,663 --> 00:05:55,894 Get out of here this instant! 125 00:06:02,233 --> 00:06:04,204 Consider yourselves lucky. 126 00:06:04,204 --> 00:06:07,673 If it wasn't for Seryeon, I would've put you in jail. 127 00:06:08,004 --> 00:06:09,374 Those darn lowlifes. 128 00:06:09,574 --> 00:06:12,144 - Ms. Yeoju. / - Yes, Ms. Wang. 129 00:06:12,144 --> 00:06:14,983 Once he moves out, make sure to sprinkle salt 130 00:06:14,983 --> 00:06:16,743 around the entire house 131 00:06:16,744 --> 00:06:18,815 before the bad luck has time to stick. Got it? 132 00:06:19,014 --> 00:06:20,154 Yes, Ms. Wang. 133 00:06:41,173 --> 00:06:43,873 Call a taxi. It's raining. 134 00:06:44,173 --> 00:06:45,873 It will take 20 minutes. 135 00:06:46,113 --> 00:06:48,113 - What, 20 minutes? / - Yes. 136 00:06:49,983 --> 00:06:52,613 No, I don't want to spend another minute here. 137 00:06:52,983 --> 00:06:54,584 Mom, it's raining, 138 00:06:54,584 --> 00:06:56,683 but let's just go down there and take a bus. 139 00:06:56,684 --> 00:06:59,354 Okay. I can't believe what's happening. 140 00:06:59,353 --> 00:07:00,454 Grandma, let me carry your bag. 141 00:07:00,454 --> 00:07:02,894 I'm fine. Just help your mom. 142 00:07:03,423 --> 00:07:05,363 Mom, give me your bag. I'll carry it for you. 143 00:07:05,363 --> 00:07:08,303 Forget it. You are no longer my son. 144 00:07:09,204 --> 00:07:10,834 Mom, why would you say that? 145 00:07:12,733 --> 00:07:14,644 So is this the lottery you were talking about? 146 00:07:14,744 --> 00:07:16,945 We may not be well off, 147 00:07:17,144 --> 00:07:20,014 but that's the last thing you should do as a man. 148 00:07:20,014 --> 00:07:25,014 How could you leech off a girl like some gigolo? 149 00:07:25,454 --> 00:07:28,384 I really want to kill myself. 150 00:07:28,624 --> 00:07:32,054 That's not what it is. Seryeon and I are in love. 151 00:07:32,053 --> 00:07:33,623 - Why can't you trust me? / - Gosh. 152 00:07:34,624 --> 00:07:37,224 Grandma, you understand how I feel, don't you? 153 00:07:37,293 --> 00:07:40,194 What a waste of good looks. 154 00:07:40,194 --> 00:07:42,464 - Hurry and follow me. / - Wait for me. 155 00:07:44,303 --> 00:07:46,473 Daebeom, I'm disappointed. 156 00:07:46,774 --> 00:07:47,944 You're not even a man. 157 00:07:51,274 --> 00:07:52,743 Just carry this bag. 158 00:07:53,413 --> 00:07:54,413 Mom. 159 00:07:55,214 --> 00:07:58,314 Why are you doing this to me? What do you take me for? 160 00:07:58,584 --> 00:08:00,353 Seriously, it isn't true. 161 00:08:10,665 --> 00:08:12,435 Is that Dandan? 162 00:08:13,894 --> 00:08:15,634 My daughter Dandan? 163 00:08:23,545 --> 00:08:26,274 So this is how she has lived. 164 00:08:28,744 --> 00:08:29,984 I can't believe this. 165 00:08:35,085 --> 00:08:38,325 Mom, what are you talking about? 166 00:08:39,195 --> 00:08:42,795 Why did you bring Ms. Jo here at this time of night? 167 00:08:43,065 --> 00:08:46,595 And what? Daebeom is a fraud? 168 00:08:46,734 --> 00:08:49,364 Yes. He's a fraud. A gigolo. 169 00:08:50,004 --> 00:08:52,234 That punk approached you deliberately. 170 00:08:52,234 --> 00:08:54,575 He knew you were Youngguk's younger sister. 171 00:08:54,744 --> 00:08:56,345 He wanted your shares in the company. 172 00:08:57,445 --> 00:09:01,075 Mom. That's just absurd. 173 00:09:01,174 --> 00:09:02,944 It won't make me break up with Daebeom. 174 00:09:03,514 --> 00:09:06,085 Gosh. Please take my mom and get out of here. 175 00:09:06,184 --> 00:09:09,824 Do you even know who Daebeom's father is? 176 00:09:09,955 --> 00:09:12,055 Who on earth is that? Who is it? 177 00:09:12,224 --> 00:09:13,524 Mr. Park. 178 00:09:14,024 --> 00:09:16,994 Our driver, Mr. Park, is his father. 179 00:09:18,835 --> 00:09:19,894 What? 180 00:09:20,164 --> 00:09:22,834 Oh, dear. Do you get it now? 181 00:09:22,835 --> 00:09:24,234 You silly thing. 182 00:09:24,364 --> 00:09:26,305 Hey, he plotted the whole thing with his father 183 00:09:26,304 --> 00:09:28,373 and approached you on purpose. 184 00:09:28,374 --> 00:09:30,644 He knows all about our family. 185 00:09:31,544 --> 00:09:32,674 That's ridiculous. 186 00:09:33,715 --> 00:09:35,884 Is that true, Ms. Jo? 187 00:09:37,315 --> 00:09:40,285 Yes. What Ms. Wang said is true. 188 00:09:41,284 --> 00:09:44,424 Hey. His whole family has been living 189 00:09:44,424 --> 00:09:46,993 in our annex the whole time. 190 00:09:46,994 --> 00:09:49,364 His mom, grandma, uncle, and even cousin. 191 00:09:49,364 --> 00:09:51,634 Like a swarm of roaches. 192 00:09:52,894 --> 00:09:54,965 Do you think I'm the only one who saw that? 193 00:09:54,965 --> 00:09:57,065 Your brother, Ms. Jo, and even Ms. Yeoju... 194 00:09:58,734 --> 00:10:02,445 I'm dumbfounded just thinking about it. 195 00:10:04,845 --> 00:10:05,974 I can't believe this. 196 00:10:07,914 --> 00:10:08,914 I know. 197 00:10:09,445 --> 00:10:13,384 Hey. Your brother was going to call the police, 198 00:10:13,384 --> 00:10:14,784 but I managed to stop him. 199 00:10:14,784 --> 00:10:16,924 If we report it to the police and the media gets wind 200 00:10:16,924 --> 00:10:19,194 that you fell for a gigolo... 201 00:10:19,455 --> 00:10:21,055 What if the rumor spreads? 202 00:10:21,095 --> 00:10:23,925 You'd be too embarrassed to hold your head up. 203 00:10:25,264 --> 00:10:26,335 That's unbelievable. 204 00:10:27,565 --> 00:10:28,705 Hurry and pack your stuff. 205 00:10:28,705 --> 00:10:30,705 If you stay here, something might happen to you. 206 00:10:30,705 --> 00:10:33,575 Ms. Jo, go and pack Seryeon's clothes and underwear. 207 00:10:34,104 --> 00:10:35,104 Yes, ma'am. 208 00:10:38,044 --> 00:10:39,514 Gosh, this is horrible. 209 00:10:40,315 --> 00:10:42,514 I can't believe this is happening. 210 00:10:45,614 --> 00:10:48,055 Oh, dear. My goodness. 211 00:10:51,085 --> 00:10:52,124 Come on. 212 00:10:54,455 --> 00:10:55,825 Seryeon. Lee Seryeon! 213 00:10:57,924 --> 00:11:00,233 Seryeon. 214 00:11:01,294 --> 00:11:03,503 How dare you come back here, you gigolo? 215 00:11:04,065 --> 00:11:06,535 You shameless punk. How dare you come here to see her? 216 00:11:06,534 --> 00:11:09,603 You leech. Is there anything you still want from her? 217 00:11:09,604 --> 00:11:11,445 Get lost before I call the police. 218 00:11:11,445 --> 00:11:13,815 Mom, give me a minute. 219 00:11:13,974 --> 00:11:15,545 Seryeon, what are you going to do? 220 00:11:16,114 --> 00:11:18,484 Don't worry. It won't take long. 221 00:11:23,724 --> 00:11:26,095 Seryeon, listen to me. Let me explain. 222 00:11:26,424 --> 00:11:28,623 - The thing is... / - Let me ask you one thing. 223 00:11:30,664 --> 00:11:34,164 Is it true that Ms. Park is your father? 224 00:11:35,304 --> 00:11:36,334 Is it? 225 00:11:37,335 --> 00:11:39,835 Yes. He is my father, 226 00:11:39,835 --> 00:11:41,474 but it's not what you think. 227 00:11:44,705 --> 00:11:45,874 You jerk. 228 00:11:50,945 --> 00:11:52,055 You only 229 00:11:54,054 --> 00:11:56,153 came after me for my money. 230 00:11:59,153 --> 00:12:00,224 Don't let me 231 00:12:01,695 --> 00:12:03,764 see your face ever again. 232 00:12:22,644 --> 00:12:23,685 Seryeon... 233 00:12:37,224 --> 00:12:38,535 Goodness, are you crying? 234 00:12:39,794 --> 00:12:41,863 Why would you cry over a jerk like him? 235 00:12:41,864 --> 00:12:43,134 He doesn't deserve your tears. 236 00:12:43,664 --> 00:12:45,733 Gosh, I'm really upset. 237 00:12:47,804 --> 00:12:50,103 - Ms. Jo. / - Yes, Ms. Wang. 238 00:12:50,345 --> 00:12:53,415 No one should know about this. You know what I mean? 239 00:12:54,674 --> 00:12:56,444 Yes. Please don't worry. 240 00:12:57,114 --> 00:12:59,455 I'm not worried about you. 241 00:12:59,585 --> 00:13:01,285 But make sure Ms. Yeoju and Ms. Park 242 00:13:01,284 --> 00:13:03,084 keep their mouths shut. 243 00:13:03,085 --> 00:13:06,394 It should never go beyond our household. Understand? 244 00:13:07,354 --> 00:13:08,864 Yes, I get it. 245 00:13:10,695 --> 00:13:13,994 Gosh, this is so upsetting. 246 00:13:20,403 --> 00:13:23,474 What happened here today should never spread elsewhere. 247 00:13:24,044 --> 00:13:25,574 Keep your mouths shut, okay? 248 00:13:26,514 --> 00:13:29,484 That's a special order from Chairman Lee and Ms. Wang. 249 00:13:29,614 --> 00:13:32,014 Of course. Don't worry about that. 250 00:13:32,514 --> 00:13:35,784 Gosh, I was so shocked that my heart is still pounding. 251 00:13:36,184 --> 00:13:39,253 I can't believe they were living in the annex. 252 00:13:39,394 --> 00:13:42,065 I mean, it's a big family. They just have no shame. 253 00:13:43,325 --> 00:13:45,595 And how could Mr. Park make his son 254 00:13:45,595 --> 00:13:47,435 approach Ms. Seryeon? 255 00:13:47,434 --> 00:13:48,704 Gosh, that's terrifying. 256 00:13:48,903 --> 00:13:50,504 I never thought he would do such a thing. 257 00:13:50,504 --> 00:13:53,874 They say one can never see into a person's mind. 258 00:13:53,974 --> 00:13:56,974 Don't even call him Mr. Park. He's just a fraud. 259 00:13:57,205 --> 00:13:59,374 You're right. He's just a fraud. 260 00:13:59,845 --> 00:14:02,915 Like what Ms. Wang said, they are a family of grifters. 261 00:14:04,684 --> 00:14:08,153 Anyway, please watch your tongues. 262 00:14:15,524 --> 00:14:17,494 Ms. Park, you should be careful of men too. 263 00:14:17,494 --> 00:14:18,864 There are a lot of guys 264 00:14:18,864 --> 00:14:21,065 who con women for money like Mr. Park's son. 265 00:14:21,734 --> 00:14:24,864 Gosh, how is this happening? 266 00:14:34,374 --> 00:14:36,945 - Mom. / - Hey. Come here. 267 00:14:37,014 --> 00:14:40,055 I just cooked these. Try one. 268 00:14:40,054 --> 00:14:42,223 I don't care about sweet potatoes now. 269 00:14:42,224 --> 00:14:44,994 Something huge happened today. 270 00:14:45,294 --> 00:14:48,153 Something huge? What happened? 271 00:14:48,524 --> 00:14:50,595 Mom. You won't believe this. 272 00:14:51,224 --> 00:14:52,894 Well... Gosh. 273 00:14:53,695 --> 00:14:56,264 No. If I tell you and the rumor spreads, 274 00:14:56,264 --> 00:14:57,903 I might get into trouble. I could get fired. 275 00:14:58,403 --> 00:15:01,534 Hey, do you want me to die of curiosity or what? 276 00:15:02,244 --> 00:15:03,945 You brought it up first. 277 00:15:04,945 --> 00:15:08,114 Hey, I won't tell anyone. 278 00:15:08,315 --> 00:15:10,014 Just tell me. 279 00:15:10,884 --> 00:15:13,984 - Mom, the thing is... / - Yes. 280 00:15:15,354 --> 00:15:17,955 What? A gigolo? 281 00:15:18,794 --> 00:15:20,324 Are you serious? 282 00:15:20,695 --> 00:15:23,894 Hey. What happened? How bad was it? 283 00:15:24,264 --> 00:15:28,864 But the thing is, that's not the end of the story. 284 00:15:29,004 --> 00:15:30,935 What? Is there something else? 285 00:15:31,835 --> 00:15:32,935 My goodness. 286 00:15:33,804 --> 00:15:38,003 Apparently, the gigolo was their driver's son. 287 00:15:38,544 --> 00:15:40,613 My goodness. Then... 288 00:15:40,715 --> 00:15:43,185 Did they plot it together? 289 00:15:44,184 --> 00:15:45,454 Yes. 290 00:15:45,455 --> 00:15:48,524 Hey. And it doesn't end there. 291 00:15:48,724 --> 00:15:51,124 What? There's even more? 292 00:15:51,484 --> 00:15:53,795 In the annex where the chauffeur lived, 293 00:15:53,794 --> 00:15:57,394 his whole family moved in and were living in secret. 294 00:15:57,394 --> 00:15:59,394 His wife, mother-in-law, brother-in-law, and niece. 295 00:15:59,394 --> 00:16:00,565 A mob. 296 00:16:00,565 --> 00:16:02,134 My goodness. 297 00:16:02,134 --> 00:16:04,705 What kind of a loser family does that? 298 00:16:04,705 --> 00:16:06,035 - Right? / - Right. 299 00:16:06,134 --> 00:16:09,075 (Maeyang Park Inn) 300 00:16:12,644 --> 00:16:13,644 Your dad 301 00:16:14,614 --> 00:16:16,484 will be back soon. 302 00:16:16,484 --> 00:16:17,785 Wait just a little bit. 303 00:16:21,054 --> 00:16:23,924 Dandan, you're much prettier now. 304 00:16:23,924 --> 00:16:25,353 You could be an actress. 305 00:16:26,024 --> 00:16:27,195 Right, Mom? 306 00:16:27,195 --> 00:16:29,994 Dandan always was pretty. 307 00:16:29,994 --> 00:16:31,695 That's right. 308 00:16:33,394 --> 00:16:34,435 Mom. 309 00:16:37,965 --> 00:16:40,575 How many times did I tell you to move out? 310 00:16:41,374 --> 00:16:44,144 How could you bring Grandma, Uncle, and Mirim there? 311 00:16:44,703 --> 00:16:46,074 Are you out of your mind? 312 00:16:46,673 --> 00:16:49,485 The family called Dad a fraud. 313 00:16:49,683 --> 00:16:51,084 They called him a parasite. 314 00:16:52,254 --> 00:16:55,653 Why should Dad be called that because of you? 315 00:16:56,453 --> 00:16:59,094 Should I have met my family 316 00:16:59,095 --> 00:17:01,725 who I hadn't seen in five years out in the street? 317 00:17:01,725 --> 00:17:04,295 Is it that wrong that I had them over for just a while? 318 00:17:04,624 --> 00:17:07,364 It's not like we stole something. 319 00:17:07,693 --> 00:17:09,364 After all that humiliation, 320 00:17:09,364 --> 00:17:11,035 must you be like this to me too? 321 00:17:13,035 --> 00:17:15,975 Are you saying you're proud of what you did? 322 00:17:19,045 --> 00:17:21,144 What does Dad mean to you? 323 00:17:21,315 --> 00:17:23,683 How can you not think of him one bit? 324 00:17:23,785 --> 00:17:26,315 Do you know what you put him through? 325 00:17:26,315 --> 00:17:28,785 I'm sick of all the problems you keep causing. 326 00:17:29,683 --> 00:17:33,595 Dandan. You can't treat your mom like that. 327 00:17:34,055 --> 00:17:35,693 Did we say she was in the right? 328 00:17:35,693 --> 00:17:37,565 She's not. We messed up. 329 00:17:37,565 --> 00:17:39,235 But is what we did such a big deal? 330 00:17:39,933 --> 00:17:44,403 How could you be so cruel and unforgiving? 331 00:17:44,805 --> 00:17:45,975 I think 332 00:17:45,974 --> 00:17:49,044 your employers are weird and nasty. 333 00:17:49,045 --> 00:17:51,775 They looked down on others just because they're rich, 334 00:17:51,775 --> 00:17:53,815 and treated us like grifters. 335 00:17:55,683 --> 00:17:58,653 The chairman and his mother did that for a good reason. 336 00:17:59,585 --> 00:18:01,923 We may not have much. 337 00:18:01,923 --> 00:18:04,285 But what Daebeom did was just lowly. 338 00:18:04,354 --> 00:18:07,354 He leeched off a woman seven years older than him 339 00:18:07,354 --> 00:18:08,894 because she's from money. 340 00:18:08,994 --> 00:18:10,693 That's what this is about. 341 00:18:10,693 --> 00:18:13,163 Why should Dad be treated like a fraud 342 00:18:13,163 --> 00:18:14,835 because of that moron? 343 00:18:14,864 --> 00:18:18,703 Wait, she's how old? She's seven years older? 344 00:18:18,974 --> 00:18:20,774 He's out of his mind. 345 00:18:21,035 --> 00:18:22,104 That's insane. 346 00:18:22,104 --> 00:18:24,673 Daebeom must've had his reasons. 347 00:18:24,673 --> 00:18:27,874 - Why do you think he... / - Mom, he said no. 348 00:18:27,874 --> 00:18:30,443 Daebeom said it was not about money, okay? 349 00:18:32,315 --> 00:18:33,354 My gosh. 350 00:18:34,884 --> 00:18:36,923 Why do you do this to my dad? 351 00:18:38,825 --> 00:18:42,065 Five years ago, you disappeared overnight 352 00:18:42,765 --> 00:18:45,124 after wasting the house he worked his whole life for 353 00:18:45,433 --> 00:18:47,433 Then you showed up out of the blue and... 354 00:18:49,305 --> 00:18:51,104 How do you keep doing this? 355 00:18:52,335 --> 00:18:55,203 Do you even feel the least bit sorry for my dad? 356 00:18:56,943 --> 00:19:00,443 Dandan. I know you're upset. 357 00:19:00,443 --> 00:19:03,484 But you can't be this rude to your grandma. 358 00:19:03,484 --> 00:19:06,113 And stop saying "my dad." 359 00:19:06,114 --> 00:19:07,555 He's my husband. 360 00:19:07,984 --> 00:19:11,584 Yeonsil, Mom, stop it already. 361 00:19:12,325 --> 00:19:14,394 She's upset, that's all. 362 00:19:16,963 --> 00:19:19,693 This wouldn't have happened 363 00:19:20,494 --> 00:19:22,334 if we hadn't had bibimbap. 364 00:19:25,403 --> 00:19:28,474 I'm sorry, Dandan. Can you let it go? 365 00:19:28,575 --> 00:19:30,903 Yes, Grandma and Auntie. 366 00:19:31,173 --> 00:19:33,014 It is all our fault. 367 00:19:33,713 --> 00:19:35,913 So don't take it out on Dandan. 368 00:19:38,653 --> 00:19:39,984 I'm sorry, Dandan. 369 00:19:40,413 --> 00:19:42,423 We really didn't know this would happen. 370 00:19:46,394 --> 00:19:47,495 Hey, where... 371 00:19:47,494 --> 00:19:48,524 Dandan. 372 00:19:50,494 --> 00:19:54,064 My goodness. Soochul is so meek. 373 00:19:54,065 --> 00:19:56,835 Why does she have such a temper? 374 00:19:57,634 --> 00:19:59,874 I'm so annoyed and upset now. 375 00:20:03,203 --> 00:20:05,673 What's this about Daebeom? 376 00:20:06,345 --> 00:20:09,384 No matter how crazy he may be about money, 377 00:20:09,384 --> 00:20:12,315 why would he go for a wench seven years older... 378 00:20:12,315 --> 00:20:13,653 Will you stop it? 379 00:20:13,653 --> 00:20:16,224 He said it wasn't like that, so stop. 380 00:20:16,224 --> 00:20:17,724 My goodness. 381 00:20:17,724 --> 00:20:21,754 - The world is coming to an end. / - Stop it. 382 00:20:21,755 --> 00:20:23,295 Don't say any more. 383 00:20:23,295 --> 00:20:24,565 I'm so embarrassed. 384 00:20:24,565 --> 00:20:26,134 It's not like that! 385 00:20:26,134 --> 00:20:27,864 My gosh... 386 00:20:28,163 --> 00:20:29,305 Dandan. 387 00:20:38,104 --> 00:20:39,644 What are you doing? 388 00:20:41,244 --> 00:20:42,344 What's all that? 389 00:20:42,443 --> 00:20:43,585 When did you come by? 390 00:20:43,943 --> 00:20:45,815 Grandma is back after five years. 391 00:20:46,614 --> 00:20:48,015 I bought some bossam and jokbal. 392 00:20:48,484 --> 00:20:50,183 I'm glad you're here. Come in and eat. 393 00:20:50,183 --> 00:20:51,524 Are you stupid? 394 00:20:52,224 --> 00:20:55,294 Think of what you went through because of those people. 395 00:20:55,423 --> 00:20:58,095 You got shouted at and called a fraud. 396 00:20:58,095 --> 00:20:59,265 Do you want to do this? 397 00:21:00,494 --> 00:21:02,963 How much longer will you live like this? 398 00:21:04,065 --> 00:21:05,163 Dandan. 399 00:21:06,173 --> 00:21:09,673 You can't call them "those people." They're our family. 400 00:21:12,173 --> 00:21:13,244 Right. 401 00:21:14,345 --> 00:21:16,443 You love Mom so darn much. 402 00:21:16,443 --> 00:21:18,014 That's why you do this. 403 00:21:18,913 --> 00:21:20,484 I almost forgot. 404 00:21:23,884 --> 00:21:25,595 Do whatever you want. 405 00:21:26,724 --> 00:21:28,794 I really don't care anymore. 406 00:21:29,325 --> 00:21:32,595 (Maeyang Park Inn) 407 00:21:46,474 --> 00:21:47,474 Dandan. 408 00:21:48,275 --> 00:21:50,045 You're upset and shocked, aren't you? 409 00:21:51,815 --> 00:21:54,585 I was going to quit working there anyway. 410 00:21:55,213 --> 00:21:56,554 Let's think of it that way. 411 00:21:58,285 --> 00:21:59,825 I'm fine. 412 00:22:01,193 --> 00:22:04,095 You don't have to mind us. 413 00:22:04,095 --> 00:22:05,634 Focus on your job. 414 00:22:06,494 --> 00:22:08,804 I'm sorry for everything. 415 00:22:34,153 --> 00:22:37,825 Even so, I can't stay and work here anymore. 416 00:22:40,364 --> 00:22:45,433 (Letter of Resignation) 417 00:22:47,075 --> 00:22:49,575 But Sejong, Sechan, and Jaeni. 418 00:22:50,144 --> 00:22:52,545 How am I to explain this to the kids? 419 00:22:53,644 --> 00:22:54,673 Ms. Park. 420 00:22:54,943 --> 00:22:58,244 You promised to stay with me for a long time. 421 00:22:58,413 --> 00:22:59,913 You'll keep that promise, right? 422 00:23:00,683 --> 00:23:01,815 Of course. 423 00:23:02,785 --> 00:23:04,725 We made a pinky swear, remember? 424 00:23:05,384 --> 00:23:10,325 I will be in your life for a long time. 425 00:23:13,163 --> 00:23:14,565 What should I do? 426 00:23:36,453 --> 00:23:37,624 Jaeni. 427 00:23:39,923 --> 00:23:41,423 Ms. Park is crying. 428 00:23:42,595 --> 00:23:44,663 I think she's sad. 429 00:24:18,065 --> 00:24:19,663 I'm sorry, Dandan. 430 00:24:21,963 --> 00:24:23,134 Back then, 431 00:24:25,065 --> 00:24:26,975 I shouldn't have left you. 432 00:24:29,874 --> 00:24:31,374 Just carry this bag. 433 00:24:32,075 --> 00:24:33,114 Mom! 434 00:24:53,765 --> 00:24:55,934 I should get Dandan back. 435 00:24:58,703 --> 00:25:00,933 I can't let her live like that. 436 00:25:08,913 --> 00:25:11,413 Seryeon! 437 00:25:11,943 --> 00:25:13,683 - Seryeon! / - Ms. Wang, what's the matter? 438 00:25:13,683 --> 00:25:16,384 Ms. Yeoju, have you seen Seryeon? 439 00:25:16,384 --> 00:25:17,653 Ms. Seryeon? 440 00:25:17,884 --> 00:25:19,624 I thought she was asleep in your room. 441 00:25:19,653 --> 00:25:20,693 I haven't seen her. 442 00:25:21,153 --> 00:25:22,193 - My gosh. / - What's the matter? 443 00:25:22,923 --> 00:25:26,394 What do I do? I can't find Seryeon. 444 00:25:26,994 --> 00:25:29,304 No, just hold on a second. 445 00:25:34,874 --> 00:25:37,745 Seryeon, where on earth are you? 446 00:25:37,744 --> 00:25:39,974 I got startled because you disappeared. 447 00:25:40,173 --> 00:25:42,545 Oh, I'm on my way home. 448 00:25:42,984 --> 00:25:43,984 I'm in a cab. 449 00:25:45,114 --> 00:25:47,555 What? You're on your way home? 450 00:25:47,854 --> 00:25:52,055 Yes, I'd rather be alone and get some rest at home. 451 00:25:52,923 --> 00:25:54,153 Let me talk to her. 452 00:25:56,163 --> 00:25:59,394 Seryeon, it's about time you grew up. 453 00:25:59,933 --> 00:26:02,565 Don't you dare think about seeing that scoundrel again. 454 00:26:05,134 --> 00:26:07,005 Youngguk, I'm done talking. 455 00:26:08,234 --> 00:26:09,274 Hello? 456 00:26:10,173 --> 00:26:11,173 Hello? 457 00:26:12,614 --> 00:26:15,644 Why? What's wrong? Did the call get disconnected? 458 00:26:18,845 --> 00:26:21,884 Youngguk, don't worry too much. 459 00:26:22,114 --> 00:26:23,725 Seryeon would have to be crazy 460 00:26:23,724 --> 00:26:25,894 to even think about meeting him again. 461 00:26:25,894 --> 00:26:27,495 We both know 462 00:26:28,653 --> 00:26:30,565 she's not that clueless. 463 00:26:30,765 --> 00:26:32,835 If she was in her right mind, 464 00:26:32,835 --> 00:26:34,295 she wouldn't have dated a man like him. 465 00:26:35,433 --> 00:26:37,604 Tell her to stay home for the time being. 466 00:26:41,575 --> 00:26:42,673 Oh, my head. 467 00:26:43,443 --> 00:26:45,845 Unbelievable. Ms. Yeoju, 468 00:26:46,015 --> 00:26:47,374 can I get some honey water? 469 00:26:47,374 --> 00:26:49,245 Make it cold with ice. 470 00:26:49,943 --> 00:26:50,943 Yes, ma'am. 471 00:26:52,815 --> 00:26:55,485 Where can I possibly go to unleash my sorrow? 472 00:26:55,614 --> 00:26:57,285 Thinking of how my daughter was taunted, 473 00:26:57,285 --> 00:27:00,255 I should at least rip someone's limbs apart. 474 00:27:00,255 --> 00:27:01,995 Hold on. Darn headache. 475 00:27:02,255 --> 00:27:07,235 What if I actually called the cops on them? 476 00:27:08,234 --> 00:27:09,963 My goodness. 477 00:27:10,065 --> 00:27:13,035 Right, of course. 478 00:27:14,505 --> 00:27:15,535 Seryeon! 479 00:27:17,903 --> 00:27:19,213 Seryeon, just a second. 480 00:27:19,213 --> 00:27:22,173 Why? Is there something you need to say? 481 00:27:22,815 --> 00:27:25,245 I will break up with you if that's what you want. 482 00:27:25,884 --> 00:27:27,683 But even if we do, 483 00:27:27,683 --> 00:27:29,285 I still want to clear the misunderstanding. 484 00:27:31,555 --> 00:27:32,624 Misunderstanding? 485 00:27:33,595 --> 00:27:34,795 As if there is one. 486 00:27:35,494 --> 00:27:36,764 You and me. 487 00:27:37,765 --> 00:27:39,464 We met at a random club. 488 00:27:39,894 --> 00:27:41,495 I didn't know who you were 489 00:27:41,494 --> 00:27:43,004 let alone which family you were from. 490 00:27:43,005 --> 00:27:45,604 I just liked you. Wasn't that the case for you too? 491 00:27:47,075 --> 00:27:50,443 I had no idea that my dad was working 492 00:27:50,943 --> 00:27:52,845 for your family. 493 00:27:52,845 --> 00:27:54,114 I honestly didn't know. 494 00:27:55,443 --> 00:27:56,744 Even until the last moment, 495 00:27:57,744 --> 00:27:59,713 all you say are lies. 496 00:28:00,085 --> 00:28:02,285 I'm not lying, Seryeon. Just think about it. 497 00:28:02,525 --> 00:28:03,525 Us. 498 00:28:04,453 --> 00:28:05,653 You and me. 499 00:28:06,555 --> 00:28:08,325 Does it seem like I'm lying to you? 500 00:28:16,663 --> 00:28:19,874 People like you are all the same. 501 00:28:21,173 --> 00:28:23,244 Having nothing to your name 502 00:28:24,604 --> 00:28:26,315 doesn't mean 503 00:28:27,345 --> 00:28:29,144 you can toy with people's feelings. 504 00:28:29,345 --> 00:28:33,315 Don't live your life this way, you piece of garbage! 505 00:28:35,413 --> 00:28:38,085 What? A piece of garbage? 506 00:28:39,525 --> 00:28:41,354 Seryeon, stop right there! 507 00:28:43,463 --> 00:28:45,163 Don't you dare say my name! 508 00:28:58,644 --> 00:28:59,815 Hey! 509 00:29:00,845 --> 00:29:03,713 What do you think you're doing? We're on the street. 510 00:29:03,713 --> 00:29:05,114 Everything you bought for me. 511 00:29:06,585 --> 00:29:08,515 I thought they were gifts of love. 512 00:29:09,354 --> 00:29:10,825 I don't need them anymore. 513 00:29:11,085 --> 00:29:12,153 Lee Seryeon, 514 00:29:13,423 --> 00:29:14,624 have a good life. 515 00:29:14,923 --> 00:29:18,295 Hey! You! You jerk! 516 00:29:19,933 --> 00:29:22,734 At least, put on some shoes. 517 00:29:22,933 --> 00:29:25,104 Take the shoes! 518 00:29:28,203 --> 00:29:29,805 Oh, no. 519 00:29:36,384 --> 00:29:37,545 Eunju, it's me. 520 00:29:40,384 --> 00:29:42,624 Something came up at home. 521 00:29:43,055 --> 00:29:44,755 Could I perhaps borrow some money? 522 00:29:44,755 --> 00:29:46,454 I'll pay you back in four months. 523 00:29:50,065 --> 00:29:52,595 Of course. Things are tight for you too. 524 00:29:56,065 --> 00:29:58,335 No, don't be sorry. I'm the one who should apologize. 525 00:29:59,335 --> 00:30:00,933 Anyway, we'll talk again. 526 00:30:04,604 --> 00:30:06,845 No wonder Ms. Park seemed worried these days. 527 00:30:07,545 --> 00:30:09,214 Oh, dear. 528 00:30:09,815 --> 00:30:11,943 It must've been because she was in need of money. 529 00:30:16,285 --> 00:30:17,454 Dad, 530 00:30:18,055 --> 00:30:22,095 I have something to tell you. 531 00:30:22,525 --> 00:30:23,565 Is that so? 532 00:30:25,624 --> 00:30:27,693 Then let's hear what it is. 533 00:30:30,035 --> 00:30:32,735 What could have made you look this grim? 534 00:30:33,203 --> 00:30:35,703 Is something troubling you? You can tell me. 535 00:30:36,173 --> 00:30:38,644 Whatever the issue is, I'll solve it for you. 536 00:30:39,575 --> 00:30:42,173 - Do you mean that? / - Of course. 537 00:30:42,614 --> 00:30:45,953 Dad, last night, 538 00:30:46,614 --> 00:30:50,124 Ms. Park cried her eyes out. 539 00:30:51,453 --> 00:30:53,595 - Ms. Park? / - Yes. 540 00:30:53,595 --> 00:30:58,565 Dad, I'm worried, you know. 541 00:30:59,364 --> 00:31:01,963 I don't want her to leave us. 542 00:31:02,933 --> 00:31:03,963 What? 543 00:31:04,134 --> 00:31:06,933 Dad, can you please help? 544 00:31:07,335 --> 00:31:11,644 Make her stay so that she won't have to leave. 545 00:31:12,305 --> 00:31:15,315 If she's having a hard time because of us, 546 00:31:15,575 --> 00:31:19,785 tell her that we'll be good from now on. 547 00:31:20,315 --> 00:31:22,953 Please put in a good word to her. 548 00:31:24,354 --> 00:31:26,394 You'll do it, right? 549 00:31:28,153 --> 00:31:32,265 Sure thing. I'll talk to Ms. Park about it. 550 00:31:33,734 --> 00:31:37,034 Thanks, Dad. I'm trusting you. 551 00:31:45,874 --> 00:31:47,644 Ms. Park cried? 552 00:31:49,045 --> 00:31:50,884 Could she be having a hard time? 553 00:31:55,854 --> 00:31:58,555 Ms. Yeoju, did Ms. Jo come in for work? 554 00:31:58,755 --> 00:32:00,095 No, not yet. 555 00:32:00,325 --> 00:32:03,095 She'll be running late to stop by the bank. 556 00:32:03,295 --> 00:32:04,364 Is there something you need? 557 00:32:04,923 --> 00:32:06,035 No, it's nothing. 558 00:32:06,035 --> 00:32:08,364 Please tell her that I'd like a word. 559 00:32:08,864 --> 00:32:09,933 Yes, sir. 560 00:32:12,634 --> 00:32:13,775 Ms. Yeoju. 561 00:32:14,703 --> 00:32:16,474 Has Ms. Park been having a hard time 562 00:32:16,474 --> 00:32:18,244 because of the children? 563 00:32:19,075 --> 00:32:20,845 Because of the children? 564 00:32:21,345 --> 00:32:22,545 Of course not. 565 00:32:23,213 --> 00:32:26,554 Sejong told me that she seemed troubled. 566 00:32:27,515 --> 00:32:29,214 I don't know about the kids, 567 00:32:29,683 --> 00:32:32,795 but it seems like she's in financial trouble. 568 00:32:33,394 --> 00:32:34,724 Financial trouble? 569 00:32:35,095 --> 00:32:37,765 Yes, I only found out accidentally, 570 00:32:38,124 --> 00:32:41,335 but her family seems to have some financial issues. 571 00:32:41,663 --> 00:32:43,565 She has been making calls trying to borrow money. 572 00:32:44,565 --> 00:32:45,933 Oh, I see. 573 00:32:48,173 --> 00:32:49,374 You wanted to see me? 574 00:32:50,845 --> 00:32:54,545 Ms. Park, has something been troubling you lately? 575 00:32:55,943 --> 00:32:56,943 Sorry? 576 00:32:57,045 --> 00:32:59,985 Don't hesitate to let me know if you need any help. 577 00:33:00,953 --> 00:33:03,423 No, it's fine. I'm all right. 578 00:33:04,724 --> 00:33:08,394 Ms. Park, I hear you're in need of money. 579 00:33:08,653 --> 00:33:10,624 How much would it be? 580 00:33:12,163 --> 00:33:13,234 Mr. Lee... 581 00:33:14,595 --> 00:33:16,134 Please don't be taken aback. 582 00:33:16,134 --> 00:33:18,535 What I'm offering is a salary advance, 583 00:33:18,535 --> 00:33:20,874 not free money. 584 00:33:22,305 --> 00:33:23,403 An advance? 585 00:33:23,673 --> 00:33:25,144 Yes, an advance on what you get paid 586 00:33:25,144 --> 00:33:26,745 for taking care of my children, 587 00:33:26,744 --> 00:33:27,974 so don't feel too burdened. 588 00:33:30,183 --> 00:33:31,285 Mr. Lee... 589 00:33:32,854 --> 00:33:34,683 If you feel at ease, 590 00:33:34,815 --> 00:33:37,285 my children will also feel more stable. 591 00:33:37,854 --> 00:33:38,985 Don't you agree? 592 00:33:41,025 --> 00:33:42,225 Mr. Lee... 593 00:33:50,463 --> 00:33:53,173 Ms. Park, why were you in the chairman's study? 594 00:33:54,375 --> 00:33:55,503 Well... 595 00:34:01,644 --> 00:34:03,814 Ms. Jo, to my study, please. 596 00:34:08,054 --> 00:34:09,114 Come in. 597 00:34:15,094 --> 00:34:16,523 Did you want to see me, sir? 598 00:34:17,264 --> 00:34:20,193 Ms. Jo, wire Ms. Park a three-month salary advance 599 00:34:20,193 --> 00:34:21,764 to her bank account. 600 00:34:22,563 --> 00:34:24,934 An advance on her salary? 601 00:34:25,664 --> 00:34:26,733 That's right. 602 00:34:27,534 --> 00:34:29,403 But Mr. Lee, 603 00:34:30,443 --> 00:34:33,173 she has only been working here for about a month, 604 00:34:33,614 --> 00:34:35,074 so a salary advance of three months... 605 00:34:36,114 --> 00:34:38,443 I'm off to work, so please have it wired right away. 606 00:34:46,793 --> 00:34:48,625 Was she in his study 607 00:34:49,023 --> 00:34:51,125 to ask for an advance on her salary? 608 00:34:52,193 --> 00:34:53,563 Unbelievable. 609 00:34:55,364 --> 00:34:57,864 (Deposit: 9,000 dollars from Lee Youngguk) 610 00:34:58,664 --> 00:35:00,233 He actually kept his word. 611 00:35:05,605 --> 00:35:07,074 Did you check your bank account? 612 00:35:07,614 --> 00:35:08,845 I wired the salary advance. 613 00:35:09,375 --> 00:35:11,244 Yes, it just came in. 614 00:35:14,253 --> 00:35:15,384 Please sign this. 615 00:35:16,855 --> 00:35:18,153 What's this? 616 00:35:18,684 --> 00:35:19,855 A document stating 617 00:35:19,855 --> 00:35:21,753 that you received a three-month salary advance. 618 00:35:21,923 --> 00:35:24,364 I can't afford any loose ends. 619 00:35:24,864 --> 00:35:26,595 Oh, of course. 620 00:35:37,043 --> 00:35:38,043 Ms. Park. 621 00:35:38,704 --> 00:35:39,744 Yes? 622 00:35:40,173 --> 00:35:42,014 I only wired you the advance 623 00:35:42,014 --> 00:35:43,644 because Mr. Lee authorized it, 624 00:35:44,213 --> 00:35:48,184 but I'm disappointed in your actions today. 625 00:35:49,514 --> 00:35:52,054 Ms. Jo, I don't understand. 626 00:35:52,054 --> 00:35:53,693 I thought I told you 627 00:35:53,693 --> 00:35:56,394 to come to me first with any issues. 628 00:35:57,193 --> 00:35:58,664 You could be having a rough time 629 00:35:58,664 --> 00:36:00,094 and desperately in need of an advance, 630 00:36:00,534 --> 00:36:02,233 but how could you bother the chairman 631 00:36:02,233 --> 00:36:04,563 with such frivolous matters 632 00:36:04,833 --> 00:36:07,304 when you've only been here for a month? 633 00:36:09,403 --> 00:36:10,543 I apologize. 634 00:36:12,003 --> 00:36:13,974 I thought very highly of you. 635 00:36:14,673 --> 00:36:16,244 I hope that this will be the last time 636 00:36:16,284 --> 00:36:18,884 you make me express my disappointment. 637 00:36:31,563 --> 00:36:33,264 Why are you back when you acted like 638 00:36:33,264 --> 00:36:34,994 you wanted nothing to do with us? 639 00:36:38,804 --> 00:36:39,875 Here. 640 00:36:41,074 --> 00:36:42,503 What's with the envelope? 641 00:36:43,875 --> 00:36:45,105 What is this? 642 00:36:47,713 --> 00:36:49,813 This is all that I can offer you right now. 643 00:36:55,114 --> 00:36:58,153 My gosh. These are cashier's checks. 644 00:36:59,054 --> 00:37:01,054 Where did you get all this money? 645 00:37:01,423 --> 00:37:02,594 I asked for an advance. 646 00:37:03,594 --> 00:37:05,125 Use it to find a place to stay. 647 00:37:05,125 --> 00:37:06,664 It'll be enough for a deposit. 648 00:37:06,664 --> 00:37:10,434 What? My gosh, Dandan. I'm truly grateful. 649 00:37:10,434 --> 00:37:12,364 I'm actually close to tears. 650 00:37:14,804 --> 00:37:17,673 I guess something good came 651 00:37:17,673 --> 00:37:19,943 out of raising her all these years. 652 00:37:20,574 --> 00:37:22,673 It's so that my dad doesn't have to suffer. 653 00:37:24,543 --> 00:37:27,313 That being said, you should earn some money too. 654 00:37:27,313 --> 00:37:30,054 Don't think about living off what Dad makes. 655 00:37:30,454 --> 00:37:32,153 You have a bigger family to care for. 656 00:37:32,884 --> 00:37:34,894 I was going to anyway. 657 00:37:36,724 --> 00:37:37,963 I'll get going then. 658 00:37:38,293 --> 00:37:39,364 What? 659 00:37:43,105 --> 00:37:46,063 Mom, you heard her tone, right? 660 00:37:46,063 --> 00:37:49,134 She makes you love and hate her at the same time. 661 00:37:49,333 --> 00:37:51,574 "So that my dad doesn't have to suffer"? 662 00:37:52,003 --> 00:37:55,744 Mom, all she cares about is her dad. 663 00:37:56,443 --> 00:37:58,983 I don't deserve this at all. 664 00:37:58,983 --> 00:38:00,855 Who cares about what she said 665 00:38:00,855 --> 00:38:02,954 when she left you all this money? 666 00:38:02,954 --> 00:38:05,583 She wouldn't have if you were a complete stranger. 667 00:38:06,023 --> 00:38:08,824 Now, go ahead and see how much this is. 668 00:38:09,423 --> 00:38:10,693 - Got it. / - Good. 669 00:38:14,193 --> 00:38:15,733 Two, three, four... 670 00:38:15,733 --> 00:38:18,434 There are 10 cashier's checks worth 1,000 dollars each. 671 00:38:19,034 --> 00:38:21,204 - It's 10,000 dollars. / - Did you say 10,000 dollars? 672 00:38:21,574 --> 00:38:23,605 That's how much she got as an advance? 673 00:38:24,673 --> 00:38:29,813 It must mean she's highly trusted by that family. 674 00:38:30,384 --> 00:38:33,184 She's been working there only for a month. 675 00:38:33,213 --> 00:38:34,855 But Mom, 676 00:38:35,184 --> 00:38:37,653 Soochul will throw a fit if he finds out. 677 00:38:38,454 --> 00:38:40,855 Why must you tell him? 678 00:38:40,855 --> 00:38:42,153 You raised her all her life, 679 00:38:42,153 --> 00:38:44,394 so you can receive this without telling him. 680 00:38:45,164 --> 00:38:46,324 Is that so? 681 00:38:48,693 --> 00:38:50,963 - My gosh! / - What's wrong? 682 00:38:51,634 --> 00:38:54,574 It's Soochul. What do I say to him? 683 00:38:54,804 --> 00:38:56,474 As if you need to ask. 684 00:38:56,474 --> 00:38:59,003 Always a wimp, aren't you? 685 00:38:59,105 --> 00:39:00,644 How do you expect to rob people 686 00:39:00,644 --> 00:39:02,014 with that fragile heart of yours? 687 00:39:06,713 --> 00:39:08,483 Hey, honey. It's me. 688 00:39:10,253 --> 00:39:13,094 What? You found us a house? 689 00:39:13,094 --> 00:39:14,125 What? 690 00:39:14,293 --> 00:39:16,764 - A house. / - What? What do you mean? 691 00:39:19,625 --> 00:39:21,594 - Honey! / - My goodness. 692 00:39:21,594 --> 00:39:23,833 Honey, you're here. Mother, you too. 693 00:39:23,833 --> 00:39:26,105 Goodness. You are a man of talent. 694 00:39:26,105 --> 00:39:29,733 How did you manage to find a house this fast? 695 00:39:30,003 --> 00:39:32,144 Honey, how is this possible? 696 00:39:32,144 --> 00:39:35,014 You got us a house and called a moving company. 697 00:39:35,014 --> 00:39:36,014 The area is being redeveloped, 698 00:39:36,014 --> 00:39:37,014 so many houses are vacant. 699 00:39:37,014 --> 00:39:38,414 I signed a lease right away 700 00:39:38,713 --> 00:39:41,153 and called the moving company next. 701 00:39:41,153 --> 00:39:42,713 - Mother, please head inside. / - Sure. 702 00:39:42,753 --> 00:39:45,224 The house may seem a little tattered, 703 00:39:45,224 --> 00:39:47,153 but it has good potential. 704 00:39:47,153 --> 00:39:48,793 Gosh, check out that yard. 705 00:39:48,793 --> 00:39:51,394 - My goodness! / - I love it! 706 00:39:51,423 --> 00:39:54,063 - Look how spacious the yard is. / - Tell me about it. 707 00:39:57,233 --> 00:40:00,233 It looks livable now that everything is in place. 708 00:40:04,744 --> 00:40:07,173 When Soochul and I first got together, 709 00:40:07,614 --> 00:40:09,313 we started off in a shabby house like this. 710 00:40:10,543 --> 00:40:14,653 Honey, doesn't this bring back old memories? 711 00:40:14,884 --> 00:40:17,483 Who knows how much time we have here? 712 00:40:17,483 --> 00:40:18,523 The contract states 713 00:40:18,523 --> 00:40:20,324 that we must move out once the construction begins. 714 00:40:20,324 --> 00:40:22,594 We have until then to save up for a deposit. 715 00:40:22,793 --> 00:40:25,364 Of course, Soochul. We'll do our best. 716 00:40:25,423 --> 00:40:28,034 I'll work as hard as I can 717 00:40:28,034 --> 00:40:29,664 to lessen the burden. 718 00:40:29,733 --> 00:40:30,963 Don't be ridiculous. 719 00:40:30,963 --> 00:40:33,173 You need to start building your own life as well. 720 00:40:34,074 --> 00:40:35,273 Don't be silly. 721 00:40:35,273 --> 00:40:37,273 I should pay back what I owe you first. 722 00:40:37,875 --> 00:40:40,344 I'm going to look for a job as well. 723 00:40:40,474 --> 00:40:42,043 Me too. 724 00:40:42,313 --> 00:40:45,313 Mom, as if anyone would want to hire you. 725 00:40:45,313 --> 00:40:46,983 Why wouldn't they 726 00:40:46,983 --> 00:40:49,983 when I have four functioning limbs? 727 00:40:51,324 --> 00:40:54,454 Gun, Daebeom, and I will be the ones to make money. 728 00:40:54,693 --> 00:40:56,793 So you can stay at home, Mother. 729 00:40:56,793 --> 00:40:58,394 Honey, you can manage the house with her. 730 00:40:58,394 --> 00:41:01,264 Of course. By the way, Dandan... 731 00:41:02,994 --> 00:41:05,105 Dandan? What about her? 732 00:41:05,233 --> 00:41:06,264 What? 733 00:41:07,074 --> 00:41:09,204 Well, it's just that 734 00:41:09,204 --> 00:41:11,875 Dandan doesn't know that we moved, 735 00:41:11,875 --> 00:41:14,213 so we should probably tell her. 736 00:41:14,844 --> 00:41:16,273 I guess we should. 737 00:41:16,273 --> 00:41:17,844 By the way, 738 00:41:17,844 --> 00:41:21,253 have you told Mirim that we moved? 739 00:41:21,253 --> 00:41:24,454 She went out today to look for a part-time job. 740 00:41:24,483 --> 00:41:27,625 Oh, she wasn't picking up earlier, so I left a text. 741 00:41:28,023 --> 00:41:29,253 - Soochul. / - Yes? 742 00:41:30,125 --> 00:41:33,463 I'm quite hungry, so how about a barbecue party 743 00:41:33,463 --> 00:41:34,833 to celebrate the move? 744 00:41:35,864 --> 00:41:38,764 I absolutely love it! 745 00:41:38,764 --> 00:41:40,903 (Maeyang Park Inn) 746 00:41:40,903 --> 00:41:44,003 What? We moved to a new home? 747 00:41:45,074 --> 00:41:47,313 Then why didn't you tell me? 748 00:41:47,514 --> 00:41:49,375 Didn't you receive the text I sent? 749 00:41:49,773 --> 00:41:51,014 You left a text? 750 00:41:54,954 --> 00:41:56,014 Oh, you did. 751 00:41:57,454 --> 00:41:58,583 So where are you right now? 752 00:41:59,384 --> 00:42:00,894 At the inn we were staying in. 753 00:42:00,894 --> 00:42:03,664 Really? Soochul is in the area, 754 00:42:03,664 --> 00:42:05,224 so I'll tell him to pick you up. 755 00:42:05,394 --> 00:42:06,894 Wait for him there. 756 00:42:07,293 --> 00:42:08,563 Sure thing, Uncle Gun. 757 00:42:12,764 --> 00:42:13,903 My gosh. 758 00:42:14,375 --> 00:42:15,974 I'm sorry for startling you. 759 00:42:16,074 --> 00:42:17,273 Could you spare me a moment? 760 00:42:19,875 --> 00:42:21,014 Who are you? 761 00:42:21,543 --> 00:42:25,144 You're a lot like someone I've been looking for. 762 00:42:26,384 --> 00:42:29,414 Are you perhaps 27 years old? 763 00:42:29,684 --> 00:42:33,293 Sorry? No, I'm 26. 764 00:42:34,855 --> 00:42:37,994 You're 26 and not 27? 765 00:42:38,594 --> 00:42:40,193 That's right. 766 00:42:40,833 --> 00:42:43,463 I'm 26 and was born in 1996. 767 00:42:44,034 --> 00:42:45,503 In 1996? 768 00:42:47,375 --> 00:42:49,034 Could I ask 769 00:42:49,934 --> 00:42:51,144 what your name is? 770 00:42:52,943 --> 00:42:54,043 What is this about? 771 00:42:54,974 --> 00:42:57,213 Why are you asking me all this? 772 00:42:57,744 --> 00:42:58,813 Mirim! 773 00:43:00,153 --> 00:43:01,153 Uncle! 774 00:43:13,394 --> 00:43:14,534 Mirim? 775 00:43:15,534 --> 00:43:18,804 Soochul is her uncle which means she's not Dandan. 776 00:43:18,804 --> 00:43:19,963 And she isn't the right age. 777 00:43:22,875 --> 00:43:24,375 Then what about my Dandan? 778 00:43:25,474 --> 00:43:27,344 Where's my Dandan? 779 00:43:27,914 --> 00:43:29,943 What on earth happened to her? 780 00:43:34,384 --> 00:43:36,184 Please enjoy. 781 00:43:37,083 --> 00:43:40,753 Grandma, the house is even better than I expected. 782 00:43:40,855 --> 00:43:42,324 The neighborhood is nice and quiet too. 783 00:43:42,923 --> 00:43:44,894 Many families moved out 784 00:43:44,894 --> 00:43:46,264 since the area will be redeveloped. 785 00:43:47,764 --> 00:43:49,193 - Mirim. / - Yes? 786 00:43:49,193 --> 00:43:51,764 Did you manage to find a part-time job? 787 00:43:51,764 --> 00:43:53,474 Yes, at a coffee shop. 788 00:43:53,474 --> 00:43:54,875 They offered an extra dollar to the minimum wage, 789 00:43:54,875 --> 00:43:56,403 so I immediately took the job. 790 00:43:57,144 --> 00:43:59,204 You're the best out of us all. 791 00:43:59,204 --> 00:44:01,543 I mean, you found a job first before we did. 792 00:44:01,543 --> 00:44:02,773 Eat your fill, okay? 793 00:44:02,773 --> 00:44:05,713 - Sure. / - What happened to Daebeom though? 794 00:44:07,114 --> 00:44:10,454 Mom, must you make me lose my appetite? 795 00:44:11,054 --> 00:44:13,454 Don't you mention him around me again. 796 00:44:13,454 --> 00:44:16,125 I will no longer consider him my son. 797 00:44:16,793 --> 00:44:19,764 Not even I would forgive him. 798 00:44:19,923 --> 00:44:23,804 A decent man would never try to leech off a woman... 799 00:44:23,804 --> 00:44:24,804 Mom! 800 00:44:25,764 --> 00:44:26,773 What? 801 00:44:26,773 --> 00:44:28,903 Daebeom said it wasn't true, so that's that. 802 00:44:28,903 --> 00:44:30,804 Why wouldn't you believe him? 803 00:44:30,804 --> 00:44:33,043 He's not that kind of boy! 804 00:44:33,043 --> 00:44:35,574 Come on, guys. 805 00:44:36,244 --> 00:44:39,344 Let's forget about what happened up until yesterday. 806 00:44:39,344 --> 00:44:42,054 From this moment on, it's a new start for all of us. 807 00:44:42,153 --> 00:44:43,384 Please raise the glasses 808 00:44:43,384 --> 00:44:44,855 - in front of you. / - All right. 809 00:44:44,855 --> 00:44:47,324 Let's drink to everyone working hard. 810 00:44:47,324 --> 00:44:48,324 Here we go. 811 00:44:49,253 --> 00:44:51,793 - Auntie. / - Yeonsil, please. 812 00:44:51,793 --> 00:44:53,063 Let's clink glasses and drink. 813 00:44:54,563 --> 00:44:56,594 All right. In 1, 2, and 3. 814 00:44:56,594 --> 00:44:58,363 - Cheers! / - Cheers! 815 00:44:59,204 --> 00:45:01,134 This is so nice. 816 00:45:01,833 --> 00:45:04,105 See? I knew you'd like it. 817 00:45:04,244 --> 00:45:05,943 - My gosh. / - Mother, let me fill your glass. 818 00:45:05,943 --> 00:45:08,043 - All right. / - The meat is so good. 819 00:45:08,043 --> 00:45:09,574 Okay. Let's eat. 820 00:45:09,574 --> 00:45:12,614 - Thanks. It tastes so good. / - It's delicious. 821 00:45:12,644 --> 00:45:15,614 All right. Yeonsil, here. 822 00:45:15,614 --> 00:45:17,384 - Open up. / - Okay. 823 00:45:17,454 --> 00:45:18,653 There you go. 824 00:45:18,653 --> 00:45:21,193 - Where's Dandan? / - Have some garlic. 825 00:45:21,193 --> 00:45:22,793 Why isn't she here? 826 00:45:23,994 --> 00:45:25,094 No way. 827 00:45:25,963 --> 00:45:28,333 Did something happen to Dandan? 828 00:45:30,463 --> 00:45:32,333 So her name is Park Dandan. 829 00:45:32,333 --> 00:45:34,833 And she was born on June 30, 1995. 830 00:45:35,574 --> 00:45:37,443 Do you have any other information on her? 831 00:45:38,443 --> 00:45:42,043 No. I didn't register her birth, 832 00:45:42,344 --> 00:45:44,113 so I don't know her social security number. 833 00:45:45,983 --> 00:45:48,083 We have Park Soochul's social security number, 834 00:45:48,284 --> 00:45:49,813 so it won't be too hard. 835 00:45:50,554 --> 00:45:53,054 We will try our best to find her. 836 00:45:54,293 --> 00:45:55,494 Thank you. 837 00:45:55,894 --> 00:45:58,264 Please help me find her. 838 00:45:59,894 --> 00:46:01,793 You all saw Ms. Park crying yesterday, right? 839 00:46:01,793 --> 00:46:02,833 - Yes. / - Yes. 840 00:46:02,833 --> 00:46:05,503 I think she's having a hard time because of us. 841 00:46:07,204 --> 00:46:09,804 So we need to make her feel better. 842 00:46:10,403 --> 00:46:12,943 What can we do to make her happy? 843 00:46:12,943 --> 00:46:14,313 Tell me if you have any ideas. 844 00:46:15,173 --> 00:46:17,943 Jaeni, let's buy her a dinosaur. 845 00:46:18,483 --> 00:46:20,384 My friend, Daseul, 846 00:46:20,384 --> 00:46:22,983 stops crying when she gets a dinosaur toy. 847 00:46:24,523 --> 00:46:27,653 Sejong. Ms. Park isn't seven years old. 848 00:46:28,653 --> 00:46:30,923 Okay. I have an idea. 849 00:46:31,125 --> 00:46:32,293 - What? / - What? 850 00:46:32,625 --> 00:46:33,634 CK. 851 00:46:34,394 --> 00:46:38,134 - CK? / - What is CK? 852 00:46:38,963 --> 00:46:40,164 Coin karaoke. 853 00:46:41,003 --> 00:46:43,204 Karaoke does make you feel better. 854 00:46:43,204 --> 00:46:46,403 Jaeni, listen. I have a better idea. 855 00:46:46,804 --> 00:46:49,114 What about going to an amusement park? 856 00:46:52,114 --> 00:46:53,443 That sounds great. 857 00:46:53,443 --> 00:46:54,454 - I think so. / - I know, right? 858 00:46:54,454 --> 00:46:55,483 It's a good idea. 859 00:46:55,483 --> 00:46:58,923 - Let's go. / - Let's go. 860 00:46:58,923 --> 00:47:03,793 - Let's go. / - Let's go. 861 00:47:07,664 --> 00:47:09,563 Jaeni, Sechan, Sejong. 862 00:47:10,333 --> 00:47:11,364 Where are you going? 863 00:47:12,903 --> 00:47:15,733 Dad. We're going to take the subway. 864 00:47:15,804 --> 00:47:17,144 - Hey, Sejong. / - Hey. 865 00:47:18,105 --> 00:47:20,574 What? Subway? 866 00:47:21,744 --> 00:47:23,414 Where are you going on the subway? 867 00:47:26,284 --> 00:47:30,284 Sejong, aren't you going to tell me where you're going? 868 00:47:33,724 --> 00:47:34,994 It's a secret. 869 00:47:38,494 --> 00:47:39,693 Tell me where you're going. 870 00:47:45,063 --> 00:47:48,304 Jaeni. Aren't you going to tell me? 871 00:47:52,173 --> 00:47:53,503 We're going to an amusement park. 872 00:47:53,744 --> 00:47:56,375 What? An amusement park? 873 00:47:57,983 --> 00:47:59,114 By yourselves? 874 00:48:01,313 --> 00:48:03,184 Do Ms. Park and Ms. Jo know about this? 875 00:48:04,054 --> 00:48:06,523 - Why didn't they tell me... / - Dad. 876 00:48:08,554 --> 00:48:10,293 This is a surprise. 877 00:48:11,394 --> 00:48:12,394 What? 878 00:48:12,594 --> 00:48:15,634 The thing is, Ms. Park seems quite down these days. 879 00:48:15,833 --> 00:48:17,903 So we want to make her feel better. 880 00:48:18,563 --> 00:48:20,304 If we have fun at an amusement park, 881 00:48:20,304 --> 00:48:22,105 she will feel better. 882 00:48:22,833 --> 00:48:25,773 We saved up our money and prepared this for her. 883 00:48:26,875 --> 00:48:30,213 Don't tell Ms. Park and Ms. Jo about this. 884 00:48:32,244 --> 00:48:34,483 Dad, Ms. Park is waiting for us now. 885 00:48:34,483 --> 00:48:35,983 - See you later. / - Bye. 886 00:48:37,284 --> 00:48:38,284 Wait. 887 00:48:39,954 --> 00:48:40,994 What? 888 00:48:42,554 --> 00:48:44,324 The amusement park is quite far from here. 889 00:48:44,864 --> 00:48:47,095 I'll be your driver today. 890 00:48:47,664 --> 00:48:48,733 Get in the car. 891 00:48:48,733 --> 00:48:51,264 Forget it. It's no fun when you're around. 892 00:48:51,833 --> 00:48:54,173 You will nag about everything. 893 00:48:54,574 --> 00:48:57,443 And we won't be able to eat or enjoy what we want. 894 00:48:58,003 --> 00:49:01,673 All right. I promise not to be a fogey. 895 00:49:01,943 --> 00:49:04,144 I'll just drive you. 896 00:49:08,813 --> 00:49:10,724 Sejong is still young. 897 00:49:11,284 --> 00:49:13,523 I don't want him to take the subway. 898 00:49:23,733 --> 00:49:26,164 Why does Jaeni want to see me here? 899 00:49:28,003 --> 00:49:31,173 Are those kids bullying her again? 900 00:49:37,844 --> 00:49:38,943 Ms. Park. 901 00:49:41,153 --> 00:49:43,454 Ms. Park. Get in. 902 00:49:49,224 --> 00:49:51,193 Mr. Lee, what are you doing here? 903 00:49:51,293 --> 00:49:53,594 Ms. Park. Hurry and get in. 904 00:49:54,164 --> 00:49:55,233 Sejong. 905 00:49:55,233 --> 00:49:56,894 Right. Come on. 906 00:49:57,264 --> 00:49:59,164 Ms. Park, just get in the car. 907 00:50:05,543 --> 00:50:07,474 Mr. Lee, where are we going? 908 00:50:11,184 --> 00:50:13,614 I can't tell you. 909 00:50:14,014 --> 00:50:15,014 Pardon? 910 00:50:19,884 --> 00:50:21,793 Jaeni, where are we going? 911 00:50:22,355 --> 00:50:23,554 You'll see. 912 00:50:27,233 --> 00:50:28,233 Sejong. 913 00:50:29,094 --> 00:50:32,105 Mr. Driver, please hurry! 914 00:50:32,934 --> 00:50:34,034 Yes, sir. 915 00:50:37,244 --> 00:50:39,173 - Let's go! / - Let's go! 916 00:50:39,173 --> 00:50:42,344 - Let's go! / - Let's go! 917 00:50:42,344 --> 00:50:43,983 Here we go! 918 00:50:45,813 --> 00:50:48,983 - Go! / - Let's go! 919 00:50:52,954 --> 00:50:54,653 Before this rumor spreads, 920 00:50:54,824 --> 00:50:57,094 I must marry Seryeon off. 921 00:50:57,523 --> 00:50:59,423 I can't be lying around like this. 922 00:50:59,664 --> 00:51:00,934 I have to do something. 923 00:51:02,494 --> 00:51:03,494 Let me see. 924 00:51:04,204 --> 00:51:06,264 Let me see. 925 00:51:06,463 --> 00:51:07,733 Madam Ko. 926 00:51:09,673 --> 00:51:10,974 No. 927 00:51:12,344 --> 00:51:13,474 Madam Song. 928 00:51:14,144 --> 00:51:15,273 Madam Ma. 929 00:51:16,014 --> 00:51:17,784 No, I can't do this. 930 00:51:17,983 --> 00:51:20,043 They always look down on me because I was a mistress. 931 00:51:20,043 --> 00:51:21,653 I bet they're still talking 932 00:51:21,653 --> 00:51:24,454 about the golf course thing behind my back. 933 00:51:26,855 --> 00:51:29,693 Today? Of course, I'm free. 934 00:51:29,954 --> 00:51:31,563 I'll visit you a little later. 935 00:51:33,594 --> 00:51:34,934 Here? 936 00:51:35,793 --> 00:51:39,233 Okay. I'll see you then. 937 00:51:41,333 --> 00:51:42,503 Who was that? 938 00:51:43,474 --> 00:51:44,744 - Hey, Kija. / - Yes? 939 00:51:45,144 --> 00:51:49,313 Ms. Wang wants to come over for some tea. 940 00:51:50,074 --> 00:51:52,144 Is Ms. Wang coming here? 941 00:51:52,244 --> 00:51:54,014 Yes. I said I'd visit her, 942 00:51:54,014 --> 00:51:55,784 but she insisted on coming over. 943 00:51:57,454 --> 00:51:59,724 The maid is not coming for a while, 944 00:52:00,023 --> 00:52:01,793 but I need to clean the house. 945 00:52:02,594 --> 00:52:05,193 Hang on. What should I offer her? 946 00:52:05,864 --> 00:52:08,563 I'll make some pumpkin porridge. 947 00:52:08,833 --> 00:52:10,494 And I'll clean up with you. 948 00:52:10,864 --> 00:52:14,003 Pumpkin porridge? Are you serious? 949 00:52:14,304 --> 00:52:18,003 Kija, you're the only one I can count on. 950 00:52:18,704 --> 00:52:21,773 Misook, I'd like you to help me. 951 00:52:22,414 --> 00:52:24,914 Help you? With what? 952 00:52:25,313 --> 00:52:29,914 Please help me get close with Ms. Wang. 953 00:52:30,184 --> 00:52:32,983 To make things work between Chairman Lee and Sara, 954 00:52:32,983 --> 00:52:35,824 I should become intimate with Ms. Wang. 955 00:52:36,324 --> 00:52:37,423 Please, Misook. 956 00:52:38,625 --> 00:52:39,724 Okay. 957 00:52:40,324 --> 00:52:43,134 Since Sara is so into Chairman Lee, 958 00:52:43,634 --> 00:52:46,503 I'll give it a try and help you. 959 00:52:46,864 --> 00:52:51,273 Misook, thank you so much. 960 00:52:51,644 --> 00:52:52,844 Are you that happy? 961 00:52:52,974 --> 00:52:54,844 If things work out for Sara, 962 00:52:55,244 --> 00:52:57,684 I will be sure to make it up to you. 963 00:52:57,884 --> 00:53:00,914 Well... Even though your family 964 00:53:01,284 --> 00:53:03,384 isn't up to par with Chairman Lee's, 965 00:53:03,753 --> 00:53:05,954 Sara is a single woman who has never been married. 966 00:53:05,954 --> 00:53:07,625 She's also pretty and smart. 967 00:53:09,094 --> 00:53:10,193 It's worth a try. 968 00:53:10,193 --> 00:53:12,864 He's a single father with three children. 969 00:53:13,094 --> 00:53:14,363 Exactly. 970 00:53:14,364 --> 00:53:17,503 Sure. It's not impossible. 971 00:53:17,664 --> 00:53:20,063 Thank you so much, Misook. 972 00:53:20,903 --> 00:53:24,844 By the way, about Ms. Wang's daughter the other day. 973 00:53:25,105 --> 00:53:26,773 Make sure to pretend you don't know anything. 974 00:53:27,105 --> 00:53:28,474 Sara will get fired. 975 00:53:28,474 --> 00:53:30,983 Gosh. Don't worry about it. 976 00:53:30,983 --> 00:53:32,384 I'm not a kid. 977 00:53:33,344 --> 00:53:36,784 Now that I have Misook's help, 978 00:53:37,454 --> 00:53:40,894 I should get to know Ms. Wang 979 00:53:41,423 --> 00:53:45,023 so I can visit her house naturally. 980 00:53:46,764 --> 00:53:49,534 Then I'll be able to see Sejong all I want. 981 00:53:50,534 --> 00:53:52,563 Pumpkin porridge, please be tasty. 982 00:53:52,963 --> 00:53:55,974 I need you to be tasty. 983 00:53:56,304 --> 00:53:58,503 A potential husband for your daughter? 984 00:53:58,804 --> 00:54:02,614 Yes. Could you arrange something? 985 00:54:03,313 --> 00:54:06,184 I want to marry her off within this year 986 00:54:06,184 --> 00:54:08,514 before she gets a year older. 987 00:54:08,514 --> 00:54:10,284 Oh, I see... 988 00:54:12,054 --> 00:54:15,054 Won't I get slapped in the face for introducing a girl 989 00:54:15,054 --> 00:54:16,554 who dated a gigolo? 990 00:54:17,894 --> 00:54:20,164 It's best to avoid something like this. 991 00:54:21,293 --> 00:54:24,934 I don't have the capability or the connections. 992 00:54:24,934 --> 00:54:26,204 How could I dare find a suitable man 993 00:54:26,204 --> 00:54:27,974 for the daughter of FT Group? 994 00:54:29,074 --> 00:54:30,105 Why? 995 00:54:30,744 --> 00:54:34,313 Is it because I'm the mistress? 996 00:54:35,114 --> 00:54:38,443 Because Seryeon is my daughter? 997 00:54:39,284 --> 00:54:42,014 You knew all about it, didn't you? 998 00:54:42,213 --> 00:54:44,923 My goodness, no. 999 00:54:44,923 --> 00:54:47,954 Why would you say so? 1000 00:54:48,253 --> 00:54:52,264 Very well, then. I'll tell you the truth. 1001 00:54:53,494 --> 00:54:56,463 I will come clean to you 1002 00:54:56,934 --> 00:54:59,264 only because I trust you. 1003 00:55:03,875 --> 00:55:05,204 My dead husband 1004 00:55:06,074 --> 00:55:09,375 left Seryeon some company shares as an inheritance. 1005 00:55:10,014 --> 00:55:12,784 But they don't belong to her until she gets married. 1006 00:55:14,583 --> 00:55:16,184 The shares are not in her hands now, 1007 00:55:16,914 --> 00:55:19,454 but once she gets married, 1008 00:55:20,184 --> 00:55:22,394 they will become hers overnight. 1009 00:55:23,355 --> 00:55:26,293 My gosh. Is that true? 1010 00:55:26,594 --> 00:55:27,594 Yes. 1011 00:55:28,463 --> 00:55:30,233 However, 1012 00:55:30,394 --> 00:55:35,105 I'm not doing this for those shares. 1013 00:55:35,434 --> 00:55:37,304 My daughter is getting older, 1014 00:55:37,304 --> 00:55:39,474 and for her sake and future, 1015 00:55:39,474 --> 00:55:41,273 she should have a husband. 1016 00:55:41,273 --> 00:55:44,284 Yes, she is way beyond the ideal age for marriage. 1017 00:55:44,284 --> 00:55:45,844 She could go over 40 1018 00:55:45,844 --> 00:55:48,313 and then end up a spinster. 1019 00:55:50,514 --> 00:55:52,224 - Ms. Jang. / - Goodness. 1020 00:55:52,684 --> 00:55:55,193 If you find a husband for my daughter, 1021 00:55:55,193 --> 00:56:00,063 I will make sure you're rewarded handsomely. 1022 00:56:00,063 --> 00:56:02,894 Okay, I get what you mean. 1023 00:56:03,264 --> 00:56:05,503 I'll see what I can do. 1024 00:56:06,434 --> 00:56:08,534 Thank you so much, Ms. Jang. 1025 00:56:08,534 --> 00:56:09,574 Misook, are you in? 1026 00:56:09,574 --> 00:56:10,875 My goodness. 1027 00:56:10,875 --> 00:56:13,244 Oh, you have a visitor. 1028 00:56:13,943 --> 00:56:15,344 Hello. 1029 00:56:15,344 --> 00:56:16,474 Hello. 1030 00:56:16,474 --> 00:56:18,213 Ms. Wang. 1031 00:56:18,213 --> 00:56:20,744 You've met my friend before, haven't you? 1032 00:56:20,744 --> 00:56:22,313 She is Ms. Jo's mother. 1033 00:56:23,253 --> 00:56:26,554 Oh, I guess I have. 1034 00:56:26,554 --> 00:56:28,724 How did you come through the porch? 1035 00:56:29,293 --> 00:56:31,224 My house has a secret. 1036 00:56:31,724 --> 00:56:34,934 Our porches are connected. We're neighbors. 1037 00:56:35,164 --> 00:56:37,903 And we're friends, so we come and go freely. 1038 00:56:39,434 --> 00:56:42,204 That must be great fun. 1039 00:56:43,273 --> 00:56:44,744 Oh, gosh. 1040 00:56:44,844 --> 00:56:47,514 What did you bring? 1041 00:56:47,773 --> 00:56:51,144 What is it? It smells nice and sweet. 1042 00:56:51,144 --> 00:56:53,983 I made some pumpkin porridge. 1043 00:56:54,083 --> 00:56:55,684 Here you go. 1044 00:56:56,284 --> 00:56:59,023 It's not at all like any other pumpkin porridge. 1045 00:56:59,023 --> 00:57:00,324 Try it. 1046 00:57:02,023 --> 00:57:05,063 I see. It really is pumpkin porridge. 1047 00:57:06,063 --> 00:57:07,193 Well then... 1048 00:57:08,664 --> 00:57:11,434 It smells lovely. 1049 00:57:19,344 --> 00:57:20,503 Is it good? 1050 00:57:21,043 --> 00:57:22,813 Good. Oh, good. 1051 00:57:32,153 --> 00:57:34,793 That Ms. Wang. 1052 00:57:35,523 --> 00:57:37,994 Why does she look familiar? 1053 00:57:39,264 --> 00:57:40,423 Where did I see her? 1054 00:57:46,503 --> 00:57:47,574 Hang on. 1055 00:57:48,375 --> 00:57:51,244 Ms. Jo's mother. Ms. Jang's friend. 1056 00:57:51,244 --> 00:57:52,773 I've seen her somewhere. 1057 00:57:54,344 --> 00:57:56,144 I've definitely seen her before. 1058 00:57:58,083 --> 00:58:00,114 This is an amusement park. 1059 00:58:00,884 --> 00:58:01,884 Why are we here? 1060 00:58:01,884 --> 00:58:04,083 You've been looking depressed lately. 1061 00:58:04,355 --> 00:58:05,983 We pooled our allowance 1062 00:58:05,983 --> 00:58:07,284 to bring you here as a surprise. 1063 00:58:07,753 --> 00:58:09,153 - To an amusement park. / - To an amusement park. 1064 00:58:13,094 --> 00:58:16,494 Did you really pool your allowance for me? 1065 00:58:16,733 --> 00:58:18,134 - Yes. / - Yes. 1066 00:58:20,233 --> 00:58:21,304 Jaeni. 1067 00:58:21,875 --> 00:58:22,875 Sechan. 1068 00:58:23,773 --> 00:58:24,875 Sejong. 1069 00:58:26,003 --> 00:58:29,244 Ms. Park. Will you accept our gift? 1070 00:58:30,983 --> 00:58:33,583 Ms. Park. Let's go inside. 1071 00:58:35,083 --> 00:58:37,884 Jaeni, Sechan, Sejong. 1072 00:58:38,324 --> 00:58:41,125 Thank you. Thank you so much. 1073 00:58:41,153 --> 00:58:43,653 Let's have some fun! 1074 00:58:43,653 --> 00:58:45,494 - Go! / - Go! 1075 00:58:45,494 --> 00:58:47,764 - Let's go. / - Yes! 1076 00:58:47,764 --> 00:58:49,594 Dad, thanks for the ride. 1077 00:58:49,594 --> 00:58:51,804 Get back safely. We'll take it from here. 1078 00:58:51,864 --> 00:58:53,833 - Goodbye. / - Bye-bye. 1079 00:58:53,833 --> 00:58:55,173 - Bye. / - Let's go. 1080 00:58:55,934 --> 00:58:57,644 Come with us, sir. 1081 00:58:58,273 --> 00:59:01,875 No. The kids arranged this for you. 1082 00:59:01,875 --> 00:59:03,673 It would be weird if I joined you. 1083 00:59:04,313 --> 00:59:07,184 This is your chance to get closer to the kids. 1084 00:59:07,753 --> 00:59:11,153 It is. And considering there are three kids, 1085 00:59:11,153 --> 00:59:13,423 you won't be able to manage on your own. 1086 00:59:13,753 --> 00:59:15,923 I should join you, then. 1087 00:59:17,724 --> 00:59:19,563 Jaeni, Sechan, Sejong. 1088 00:59:19,563 --> 00:59:22,664 Since I'm here anyway, I'll pay for everything. 1089 00:59:22,894 --> 00:59:24,264 You'll stay? 1090 00:59:25,164 --> 00:59:27,503 This is great! 1091 00:59:27,704 --> 00:59:30,704 Sejong. I will buy you lots of tasty snacks. 1092 00:59:30,704 --> 00:59:32,903 Okay! Let's go! 1093 00:59:32,903 --> 00:59:35,043 - Let's go! / - Let's go! 1094 00:59:39,713 --> 00:59:41,153 Wear one too, Dad. 1095 00:59:44,784 --> 00:59:46,023 I'm fine. 1096 00:59:47,693 --> 00:59:49,523 Put it on already. 1097 00:59:49,753 --> 00:59:52,994 If you'll sour the mood, it's not too late to go home. 1098 00:59:53,894 --> 00:59:56,034 Sir, just put it on. 1099 00:59:56,034 --> 00:59:59,063 Everyone wears one when they're here. 1100 01:00:22,954 --> 01:00:24,864 Dad's ears got bigger. 1101 01:00:25,494 --> 01:00:26,923 Look at Dad's ears. 1102 01:00:42,375 --> 01:00:46,083 Wow, awesome. It looks like great fun. 1103 01:00:46,114 --> 01:00:47,713 Let's go, Ms. Park. 1104 01:00:48,713 --> 01:00:51,014 You two are going to ride that? 1105 01:00:51,884 --> 01:00:54,394 Sechan and Sejong are too young. 1106 01:00:54,394 --> 01:00:55,693 Ms. Park and I will... 1107 01:00:55,693 --> 01:00:56,693 No. 1108 01:00:57,193 --> 01:00:59,094 If there's an accident while you're on it, 1109 01:00:59,094 --> 01:01:00,793 or if you have a heart attack... 1110 01:01:02,364 --> 01:01:04,534 Ms. Park. This isn't right, is it? 1111 01:01:06,034 --> 01:01:08,434 There's a merry-go-round over there. 1112 01:01:08,434 --> 01:01:10,074 Let's all ride that. 1113 01:01:10,173 --> 01:01:12,503 I knew you'd be like this. 1114 01:01:12,943 --> 01:01:15,043 We're not on the same page. 1115 01:01:15,043 --> 01:01:17,344 If you'll be like this, go home. 1116 01:01:19,244 --> 01:01:22,184 If you don't ride this here, 1117 01:01:22,184 --> 01:01:23,983 you can't say you were here. 1118 01:01:26,653 --> 01:01:28,724 So you'll go on it? 1119 01:01:29,824 --> 01:01:30,855 Yes. 1120 01:01:33,423 --> 01:01:34,534 Fine. 1121 01:01:34,994 --> 01:01:37,833 Then I will come with you. 1122 01:01:40,903 --> 01:01:42,105 My gosh! 1123 01:01:45,943 --> 01:01:47,273 Isn't this fun? 1124 01:01:47,273 --> 01:01:48,474 It's so much fun. 1125 01:02:01,423 --> 01:02:02,793 This is amazing! 1126 01:02:16,574 --> 01:02:17,574 Save me! 1127 01:02:21,313 --> 01:02:22,875 Sejong! 1128 01:02:24,844 --> 01:02:26,514 Sechan, Sejong. 1129 01:02:26,514 --> 01:02:29,483 Dad. Jaeni. Ms. Park. 1130 01:02:29,684 --> 01:02:32,523 - What should we get on next? / - Yes! 1131 01:02:32,523 --> 01:02:34,693 I hope there's something more thrilling. 1132 01:02:34,724 --> 01:02:36,855 Jaeni, how about the pirate ship? 1133 01:02:37,054 --> 01:02:39,193 No. The twister? 1134 01:02:40,523 --> 01:02:41,963 What's that? 1135 01:02:42,094 --> 01:02:44,094 That looks exciting. 1136 01:02:44,193 --> 01:02:46,833 Sejong. Let's ride that with me. 1137 01:02:51,173 --> 01:02:52,943 We came here to cheer you up 1138 01:02:52,943 --> 01:02:54,574 and Dad is having the most fun. 1139 01:02:55,943 --> 01:02:58,313 What would've happened if we hadn't brought him? 1140 01:03:04,284 --> 01:03:07,684 Let's go! 1141 01:03:08,724 --> 01:03:10,253 Yahoo! 1142 01:03:14,664 --> 01:03:18,534 Look over here. One, two, three. 1143 01:03:31,684 --> 01:03:34,213 - This is great! / - It's great! 1144 01:03:50,333 --> 01:03:51,804 - Here we come. / - Go! 1145 01:03:57,474 --> 01:03:58,844 Mr. Lee! 1146 01:04:11,153 --> 01:04:12,253 Thank you. 1147 01:04:15,125 --> 01:04:16,125 It's delicious. 1148 01:04:27,664 --> 01:04:29,634 Look at the bird! 1149 01:04:34,204 --> 01:04:35,244 It's flying! 1150 01:04:52,364 --> 01:04:53,394 What... 1151 01:04:59,204 --> 01:05:00,204 Gosh. 1152 01:05:01,704 --> 01:05:03,974 Did Ms. Park take the kids out? 1153 01:05:06,304 --> 01:05:09,875 Time flew by. It's already dark outside. 1154 01:05:10,244 --> 01:05:12,684 Guys, why don't we head home? 1155 01:05:12,684 --> 01:05:15,483 Ms. Park, can we go on just one more ride? 1156 01:05:19,023 --> 01:05:22,224 All right, fine. Just one more. 1157 01:05:22,923 --> 01:05:24,523 Which one will it be? 1158 01:05:30,063 --> 01:05:31,704 Okay, let's go! 1159 01:05:31,804 --> 01:05:33,333 - Let's go! / - Nice! 1160 01:05:38,974 --> 01:05:40,043 Yes, Ms. Jo. 1161 01:05:40,644 --> 01:05:42,313 Ms. Park, where are you? 1162 01:05:42,713 --> 01:05:45,014 You're not home and neither are the children. 1163 01:05:45,583 --> 01:05:47,614 Are they currently in your care? 1164 01:05:48,114 --> 01:05:49,914 Yes, I am. 1165 01:05:50,454 --> 01:05:53,184 - But... / - Ms. Park, hurry! 1166 01:05:53,753 --> 01:05:56,494 Ms. Jo, I'll inform you of everything when I get back. 1167 01:05:56,693 --> 01:05:58,224 Don't worry about the children. 1168 01:06:04,134 --> 01:06:07,534 What? She'll inform me later? 1169 01:06:08,034 --> 01:06:10,074 She's out with them until this hour without telling me? 1170 01:06:11,273 --> 01:06:14,144 Why is she being this way? Why won't she listen to me? 1171 01:06:14,713 --> 01:06:15,813 Unbelievable. 1172 01:06:23,083 --> 01:06:24,253 Seriously? 1173 01:06:24,253 --> 01:06:27,054 Sejong and I are too young for this one as well. 1174 01:06:27,384 --> 01:06:30,894 Sejong, why don't we get some cotton candy and wait? 1175 01:06:31,054 --> 01:06:32,063 All right. 1176 01:06:32,563 --> 01:06:35,534 Dad, have fun with the ladies. 1177 01:06:36,034 --> 01:06:37,264 Got it. 1178 01:06:37,934 --> 01:06:41,503 - Bye! / - Dad, see you later! 1179 01:06:41,503 --> 01:06:43,773 - Bye, Jaeni. / - See you later! 1180 01:06:59,384 --> 01:07:01,954 Well, there's nothing much to it. 1181 01:07:07,164 --> 01:07:08,193 What on earth? 1182 01:07:08,333 --> 01:07:09,634 Jaeni, run! 1183 01:07:35,653 --> 01:07:39,394 (The Great Zombie Prison Escape) 1184 01:08:02,184 --> 01:08:04,753 He said it wouldn't take long, so why hasn't he called? 1185 01:08:06,324 --> 01:08:10,224 Could something have happened to my Dandan? 1186 01:08:16,595 --> 01:08:18,365 (I located Park Dandan. Here's her address and photo.) 1187 01:08:18,864 --> 01:08:20,463 He found my Dandan! 1188 01:08:21,774 --> 01:08:23,373 (Park Dandan) 1189 01:08:33,114 --> 01:08:34,243 But this is... 1190 01:08:37,953 --> 01:08:39,654 She's the live-in tutor at Youngguk's house. 1191 01:08:43,793 --> 01:08:45,323 Why did he send me her photo? 1192 01:09:18,793 --> 01:09:21,634 (Young Lady and Gentleman) 1193 01:09:21,864 --> 01:09:24,694 My children seem to be very fond of you. 1194 01:09:24,694 --> 01:09:28,404 Mr. Lee is so gentle and sweet. 1195 01:09:28,404 --> 01:09:31,003 Is she really my daughter? 1196 01:09:31,003 --> 01:09:32,974 What did you do to our daughter? 1197 01:09:32,975 --> 01:09:34,504 Why is she living this way? 1198 01:09:34,503 --> 01:09:36,243 How dare you show yourself here! 1199 01:09:36,573 --> 01:09:38,644 My Daebeom isn't a con artist. 1200 01:09:38,645 --> 01:09:40,784 I'm the one who kissed him first. 1201 01:09:40,783 --> 01:09:42,314 Get a grip on yourself, Seryeon! 1202 01:09:42,314 --> 01:09:44,984 Wang Daeran, it's me. Lee Kija. 1203 01:09:44,984 --> 01:09:47,083 Who did you say you were? 1204 01:09:47,083 --> 01:09:49,423 I'm happier where I currently am. 1205 01:09:49,423 --> 01:09:51,194 Just like we have been doing, 1206 01:09:51,194 --> 01:09:53,024 let's pretend not to know each other. 1207 01:09:53,024 --> 01:09:55,533 Hello, I will be staying here for the time being. 1208 01:09:55,533 --> 01:09:58,764 No way. Ms. Park, you look like a princess! 82813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.