Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,270 --> 00:00:05,779
Hello, were you perhaps sent by Chairman Lee Youngguk?
2
00:00:07,710 --> 00:00:08,881
Yes, that's right.
3
00:00:09,381 --> 00:00:11,080
Are you Ms. Anna Kim?
4
00:00:11,080 --> 00:00:12,780
That's right. I'm Anna...
5
00:00:18,690 --> 00:00:19,920
Ms. Kim!
6
00:00:23,431 --> 00:00:24,730
Ms. Kim, are you all right?
7
00:00:25,900 --> 00:00:26,931
Yes.
8
00:00:27,530 --> 00:00:29,330
I'm fine.
9
00:00:32,240 --> 00:00:35,910
The long flight must've given me a dizzy spell.
10
00:00:36,511 --> 00:00:38,541
I'm better now, so we should go.
11
00:00:39,210 --> 00:00:41,510
Sure. This way, please.
12
00:00:44,551 --> 00:00:46,051
He must be Soochul.
13
00:00:47,021 --> 00:00:48,390
What on earth is going on?
14
00:00:49,490 --> 00:00:52,290
No, no way. That's absurd.
15
00:00:52,820 --> 00:00:54,430
He must just look like him.
16
00:00:59,200 --> 00:01:01,330
(Episode 6)
17
00:01:08,370 --> 00:01:12,181
He looks so much like Soochul.
18
00:01:12,411 --> 00:01:13,810
The resemblance is uncanny.
19
00:01:14,411 --> 00:01:15,510
Could he be...
20
00:01:17,450 --> 00:01:19,180
I don't think I've seen you before.
21
00:01:19,680 --> 00:01:21,950
Did Chairman Lee's company send you?
22
00:01:23,090 --> 00:01:25,661
Actually, no. I'm Driver Park,
23
00:01:26,060 --> 00:01:28,661
a live-in driver at his residence.
24
00:01:29,960 --> 00:01:31,161
Mr. Park?
25
00:01:33,560 --> 00:01:36,131
Could I perhaps ask what your name is?
26
00:01:37,469 --> 00:01:39,100
It's Park Soochul.
27
00:01:47,751 --> 00:01:48,751
Could...
28
00:01:49,650 --> 00:01:51,221
Could you please
29
00:01:52,320 --> 00:01:53,751
stop the car?
30
00:01:53,980 --> 00:01:55,049
Yes, of course.
31
00:02:14,300 --> 00:02:15,971
Ms. Kim, use my handkerchief.
32
00:02:23,979 --> 00:02:25,850
No, I'm good.
33
00:02:31,221 --> 00:02:32,221
Jiyoung!
34
00:02:32,221 --> 00:02:34,020
I feel like I'm being suffocated.
35
00:02:34,020 --> 00:02:35,460
I've been slowly dying.
36
00:02:52,911 --> 00:02:53,911
I'm sorry.
37
00:02:55,781 --> 00:02:57,080
Don't forgive me.
38
00:02:59,781 --> 00:03:01,790
I'll pay for what I did until the day I die.
39
00:03:05,260 --> 00:03:07,061
Not seeing you even though I want to
40
00:03:08,591 --> 00:03:09,790
will be my punishment.
41
00:03:12,600 --> 00:03:14,400
I won't come back into your life again.
42
00:03:22,770 --> 00:03:24,640
Kim Jiyoung's life ends here.
43
00:03:26,811 --> 00:03:27,881
She's gone.
44
00:03:30,650 --> 00:03:31,751
I'm sorry.
45
00:03:33,650 --> 00:03:34,721
I'm so sorry.
46
00:03:42,691 --> 00:03:43,729
My gosh.
47
00:04:02,080 --> 00:04:03,251
Our Kyunghoon.
48
00:04:05,219 --> 00:04:08,889
Mom said I should find you no matter what.
49
00:04:11,520 --> 00:04:13,261
Are you dead or alive?
50
00:04:15,230 --> 00:04:17,860
I guess you still haven't turned up for one reason.
51
00:04:20,761 --> 00:04:21,871
It's the real estate agency.
52
00:04:25,139 --> 00:04:26,269
Hello?
53
00:04:26,399 --> 00:04:28,610
Ms. Jang, it's me.
54
00:04:28,870 --> 00:04:30,839
Could we take a look around the house now?
55
00:04:30,839 --> 00:04:31,880
Right now?
56
00:04:32,040 --> 00:04:33,040
The potential tenants will sign a lease
57
00:04:33,040 --> 00:04:34,850
if the house is what they're looking for.
58
00:04:34,850 --> 00:04:39,020
Wait. Hold on a second. Now's not a good time.
59
00:04:39,019 --> 00:04:40,750
I'll call you back.
60
00:04:45,160 --> 00:04:46,361
What do I do?
61
00:04:48,130 --> 00:04:49,959
Maybe I shouldn't have told her to leave.
62
00:04:51,529 --> 00:04:54,060
I'll have a hard time living alone
63
00:04:54,060 --> 00:04:55,670
if Kija leaves.
64
00:05:03,610 --> 00:05:04,709
Are you going somewhere?
65
00:05:05,579 --> 00:05:07,680
Yes. Why do you ask?
66
00:05:08,550 --> 00:05:11,180
I heard you crying last night.
67
00:05:12,649 --> 00:05:13,779
Last night?
68
00:05:15,920 --> 00:05:18,920
Could she have overheard our talk regarding Sejong?
69
00:05:20,290 --> 00:05:23,290
Misook, did you eavesdrop on us?
70
00:05:23,490 --> 00:05:25,029
How much did you catch?
71
00:05:25,399 --> 00:05:27,800
Hey. What's up with you?
72
00:05:27,800 --> 00:05:31,670
All I heard was some yelling and crying.
73
00:05:32,300 --> 00:05:37,370
Seriously? How dare you come by just to peek at us?
74
00:05:37,370 --> 00:05:39,039
Are you a peeping Tom?
75
00:05:39,440 --> 00:05:42,279
Did you just call me a peeping Tom?
76
00:05:42,279 --> 00:05:44,349
This being your house doesn't give you the right
77
00:05:44,350 --> 00:05:46,881
to come by at any time and spy on us.
78
00:05:46,880 --> 00:05:48,849
Spy on you?
79
00:05:49,519 --> 00:05:51,920
How dare you say such a thing?
80
00:05:51,920 --> 00:05:54,389
Who are you to say that I spy on people?
81
00:05:54,860 --> 00:05:56,829
The yelling and crying
82
00:05:56,829 --> 00:05:59,529
had me worried, so I came to check on you.
83
00:05:59,529 --> 00:06:01,730
Why not keep it down if you hate it that much?
84
00:06:01,730 --> 00:06:04,800
Hearing what goes on in your family stresses me out!
85
00:06:04,800 --> 00:06:06,769
All right, fine.
86
00:06:07,769 --> 00:06:10,409
This won't do. I have to move out as soon as possible.
87
00:06:10,410 --> 00:06:14,311
But remember. Until I leave, this is where I live.
88
00:06:14,310 --> 00:06:17,409
So don't come by as you please.
89
00:06:17,410 --> 00:06:20,821
Hey! You came by my place when you felt like it too.
90
00:06:21,850 --> 00:06:24,350
You know what? Now I'm really angry.
91
00:06:25,190 --> 00:06:27,490
It's as you said. I'd like for you
92
00:06:27,490 --> 00:06:31,329
to move out as soon as possible too.
93
00:06:31,699 --> 00:06:35,130
Fine. Don't you worry. I'll soon move out!
94
00:06:38,440 --> 00:06:40,339
Well, it doesn't seem like
95
00:06:40,339 --> 00:06:42,909
she heard about Sara and Sejong.
96
00:06:43,670 --> 00:06:46,779
Goodness, nice.
97
00:06:48,880 --> 00:06:52,349
Okay, here we are. Please come in.
98
00:06:58,120 --> 00:06:59,860
This is what I can get
99
00:06:59,860 --> 00:07:01,589
for a deposit of 100,000 dollars?
100
00:07:02,459 --> 00:07:04,959
It may be a semi-basement unit,
101
00:07:04,959 --> 00:07:06,029
but it has two rooms
102
00:07:06,029 --> 00:07:08,170
and a living room combined with a kitchen.
103
00:07:08,170 --> 00:07:11,199
This is a great bargain considering the neighborhood.
104
00:07:11,199 --> 00:07:13,199
If you choose to move in,
105
00:07:13,199 --> 00:07:16,240
the homeowner will pay for new wallpaper.
106
00:07:16,339 --> 00:07:18,940
Don't you have any other units I can look at?
107
00:07:18,940 --> 00:07:22,310
You'd at least have to move to the outskirts of Seoul
108
00:07:22,310 --> 00:07:24,820
or to Gyeonggi Province.
109
00:07:24,821 --> 00:07:28,290
There's no unit in Seoul that you can afford
110
00:07:28,290 --> 00:07:30,551
with a deposit of 100,000 dollars.
111
00:07:30,550 --> 00:07:33,420
Just take it when you can.
112
00:07:33,420 --> 00:07:37,659
If you don't, someone else will snatch it up.
113
00:07:38,529 --> 00:07:40,630
Hold on a second. Is he saying
114
00:07:40,630 --> 00:07:43,199
that a semi-basement unit is all we can afford?
115
00:07:46,699 --> 00:07:49,539
Darn it. This is wrong.
116
00:07:49,540 --> 00:07:51,710
I can't move us to this smelly unit
117
00:07:51,709 --> 00:07:54,480
and hope that Sara ends up marrying Chairman Lee.
118
00:07:55,350 --> 00:07:58,181
Maybe I shouldn't have said that I was moving out.
119
00:07:58,821 --> 00:08:00,020
What do I do?
120
00:08:04,449 --> 00:08:05,560
My gosh!
121
00:08:06,690 --> 00:08:07,719
Goodness!
122
00:08:15,971 --> 00:08:18,639
(Pharmacy)
123
00:08:29,649 --> 00:08:31,519
I'm glad he doesn't recognize me.
124
00:08:32,820 --> 00:08:33,820
What did I expect
125
00:08:35,149 --> 00:08:37,189
when I'm not the same person anymore?
126
00:10:01,669 --> 00:10:04,769
Anna, you've successfully overcome ten surgeries.
127
00:10:07,081 --> 00:10:10,409
Good luck on your new life, Anna. Congratulations.
128
00:10:15,850 --> 00:10:17,190
Congratulations.
129
00:10:36,169 --> 00:10:38,240
Ms. Kim, you should take this now.
130
00:10:38,480 --> 00:10:40,240
Then you will feel better.
131
00:10:41,309 --> 00:10:42,809
Okay. Thank you.
132
00:10:50,820 --> 00:10:52,491
What's the matter?
133
00:10:52,760 --> 00:10:55,360
Nothing. Please take your pill.
134
00:10:59,500 --> 00:11:01,461
Why does she seem familiar?
135
00:11:03,730 --> 00:11:05,600
There's no way
136
00:11:05,600 --> 00:11:07,500
I'd know someone from the States.
137
00:11:16,279 --> 00:11:19,679
Ms. Kim isn't here yet.
138
00:11:20,179 --> 00:11:22,120
Is dinner ready?
139
00:11:23,049 --> 00:11:24,120
Yes.
140
00:11:29,331 --> 00:11:32,159
Chairman Lee, about Jaeni...
141
00:11:33,730 --> 00:11:36,429
What about her? Is there a problem?
142
00:11:36,500 --> 00:11:38,439
No. It's not like that.
143
00:11:38,500 --> 00:11:40,399
I talked to her teachers from school
144
00:11:40,399 --> 00:11:42,309
and private academies on the phone.
145
00:11:42,769 --> 00:11:44,870
They say she has become more cheerful,
146
00:11:44,870 --> 00:11:46,711
and she studies harder these days.
147
00:11:47,880 --> 00:11:49,610
Is that so?
148
00:11:49,850 --> 00:11:50,951
Yes.
149
00:11:51,110 --> 00:11:54,049
Sechan and Sejong are also doing well.
150
00:11:54,519 --> 00:11:56,189
So, Chairman Lee,
151
00:11:56,889 --> 00:11:59,419
please don't worry about your children.
152
00:12:03,360 --> 00:12:07,059
They've been doing well since I hired Ms. Park.
153
00:12:07,299 --> 00:12:10,100
I think we hired a good tutor.
154
00:12:11,269 --> 00:12:12,341
Pardon?
155
00:12:14,070 --> 00:12:15,170
I see.
156
00:12:15,471 --> 00:12:17,269
I owe it all to you.
157
00:12:17,610 --> 00:12:19,939
You were the one
158
00:12:20,139 --> 00:12:21,679
who strongly recommended her.
159
00:12:23,110 --> 00:12:25,279
I didn't do anything.
160
00:12:26,880 --> 00:12:29,990
Ms. Park seems hardworking.
161
00:12:46,799 --> 00:12:48,100
How have you been?
162
00:12:49,211 --> 00:12:51,471
Welcome. I'm glad you're here.
163
00:12:51,471 --> 00:12:52,740
Thanks.
164
00:12:52,740 --> 00:12:55,409
Why come out to see me? It's not like I'm your guest.
165
00:12:55,409 --> 00:12:58,250
Chairman Lee has been here for a while.
166
00:12:58,581 --> 00:13:00,120
Looking very excited.
167
00:13:00,880 --> 00:13:02,019
Really?
168
00:13:02,990 --> 00:13:05,689
I'm pleased to meet you again.
169
00:13:05,690 --> 00:13:07,091
Welcome, Ms. Kim.
170
00:13:07,620 --> 00:13:08,929
Thank you, Ms. Jo.
171
00:13:08,990 --> 00:13:10,490
- Let's go in. / - Okay.
172
00:13:12,260 --> 00:13:13,429
Mr. Park.
173
00:13:15,299 --> 00:13:17,100
Please carry Ms. Kim's bags carefully.
174
00:13:17,299 --> 00:13:18,769
Yes, Ms. Jo.
175
00:13:22,740 --> 00:13:24,471
- Aunt Anna! / - Aunt Anna!
176
00:13:24,471 --> 00:13:27,539
Hi, guys. How have you been?
177
00:13:27,539 --> 00:13:29,880
Jaeni, Sechan, and Sejong.
178
00:13:34,120 --> 00:13:35,189
Who is she?
179
00:13:35,320 --> 00:13:37,420
She's our tutor.
180
00:13:38,820 --> 00:13:41,621
Hello. Nice to meet you. I'm Park...
181
00:13:41,620 --> 00:13:44,730
You're here alone again.
182
00:13:45,130 --> 00:13:46,529
Hello.
183
00:13:47,130 --> 00:13:49,201
Do you not have a boyfriend yet?
184
00:13:49,429 --> 00:13:51,600
Aren't you lonely to be alone?
185
00:13:52,070 --> 00:13:54,670
Anna, let's go in. You must be hungry.
186
00:13:55,471 --> 00:13:58,169
Okay. Let's go. Shall we go in?
187
00:13:58,679 --> 00:14:01,240
Let's go, guys.
188
00:14:07,581 --> 00:14:09,649
Mr. Park, let me help you.
189
00:14:11,961 --> 00:14:14,820
No, it's okay. I can do it.
190
00:14:15,360 --> 00:14:17,130
I'll move this.
191
00:14:29,269 --> 00:14:31,269
I can't believe this.
192
00:14:33,110 --> 00:14:36,409
I didn't expect to meet Soochul here.
193
00:14:38,110 --> 00:14:39,581
By the way, how did he
194
00:14:41,549 --> 00:14:44,049
end up working as a driver here?
195
00:14:45,461 --> 00:14:47,659
Did he give up on his dream of becoming a painter
196
00:14:49,591 --> 00:14:51,190
and live his whole life like this?
197
00:14:53,799 --> 00:14:55,169
What about Dandan?
198
00:14:57,029 --> 00:14:58,299
How is Dandan doing?
199
00:15:05,581 --> 00:15:07,180
- Anna. / - Yes.
200
00:15:08,211 --> 00:15:09,350
It's chamomile tea.
201
00:15:10,750 --> 00:15:11,880
Thanks.
202
00:15:13,149 --> 00:15:14,480
How's your stomach?
203
00:15:14,779 --> 00:15:17,319
You didn't eat much. Do you still feel sick?
204
00:15:17,951 --> 00:15:19,461
Mr. Park told me.
205
00:15:20,320 --> 00:15:21,660
I'm fine now.
206
00:15:21,659 --> 00:15:24,230
Mr. Park stopped at the drug store on our way here.
207
00:15:24,230 --> 00:15:26,799
I feel a lot better after taking some medicine.
208
00:15:27,529 --> 00:15:30,701
He did? I'm glad to hear that.
209
00:15:32,399 --> 00:15:34,069
He seems kind.
210
00:15:35,000 --> 00:15:38,679
But he wasn't your driver before.
211
00:15:39,940 --> 00:15:42,180
Right. He's new.
212
00:15:42,549 --> 00:15:45,880
But he will quit as soon as I find a new driver.
213
00:15:46,620 --> 00:15:47,649
Why?
214
00:15:48,081 --> 00:15:51,451
I don't know. He's quiet and diligent.
215
00:15:51,889 --> 00:15:53,689
We all like him,
216
00:15:54,519 --> 00:15:56,360
but he says he needs to quit.
217
00:15:59,799 --> 00:16:03,000
I guess you liked his driving.
218
00:16:03,399 --> 00:16:05,870
What? Yes, I did.
219
00:16:06,169 --> 00:16:08,439
Then you can have him as your driver for now.
220
00:16:08,440 --> 00:16:10,640
I'll talk to Mr. Park.
221
00:16:10,639 --> 00:16:12,581
No. You don't have to do that.
222
00:16:12,909 --> 00:16:15,309
Ms. Wang will be uncomfortable.
223
00:16:16,610 --> 00:16:19,721
By the way, is everything going well for the launch?
224
00:16:20,581 --> 00:16:23,649
Of course. You know I worked hard on this project.
225
00:16:24,591 --> 00:16:26,760
Anna K is now a global brand.
226
00:16:26,760 --> 00:16:29,331
I tried my best to have it live up to its name.
227
00:16:29,331 --> 00:16:30,389
You can look forward to it.
228
00:16:31,029 --> 00:16:33,100
You must be very determined.
229
00:16:33,100 --> 00:16:35,059
You sound so proud.
230
00:16:35,059 --> 00:16:37,069
You're such a workaholic, Jiyoung.
231
00:16:37,370 --> 00:16:40,000
A work-related talk has you smile right away.
232
00:16:40,740 --> 00:16:41,840
Youngguk.
233
00:16:43,769 --> 00:16:45,779
Don't use that name.
234
00:16:49,279 --> 00:16:50,850
I know that's what you want,
235
00:16:51,711 --> 00:16:54,151
but I guess I liked it when I used to call you Jiyoung.
236
00:16:54,519 --> 00:16:56,750
I just can't help it.
237
00:17:06,931 --> 00:17:08,161
Let's go.
238
00:17:08,461 --> 00:17:10,829
Hurry and come out.
239
00:17:11,130 --> 00:17:12,441
- Mom. / - Yes.
240
00:17:12,671 --> 00:17:14,701
Are we going to eat jjajangmyeon today?
241
00:17:14,701 --> 00:17:17,010
Yes. It's your dad's payday today.
242
00:17:17,010 --> 00:17:20,411
We will go eat jjajangmyeon, your favorite.
243
00:17:20,480 --> 00:17:22,349
I'm so excited.
244
00:17:22,349 --> 00:17:25,150
I want jjamppong. Are we going to eat tangsuyuk too?
245
00:17:25,151 --> 00:17:27,580
Yes. Let's eat tangsuyuk as well.
246
00:17:27,721 --> 00:17:28,849
Yes!
247
00:17:29,819 --> 00:17:31,849
- Come here. Let's go. / - Let's go.
248
00:17:31,849 --> 00:17:35,221
I'm coming to catch you, Dandan.
249
00:18:06,891 --> 00:18:08,590
I have no right
250
00:18:10,029 --> 00:18:12,099
to miss Soochul and Dandan.
251
00:18:15,369 --> 00:18:18,069
It was all over for us a long time ago.
252
00:18:19,839 --> 00:18:21,140
I can't do this.
253
00:18:22,269 --> 00:18:23,641
If I stay here,
254
00:18:23,641 --> 00:18:26,010
Soochul will have to drive for me again.
255
00:18:30,750 --> 00:18:31,809
Right.
256
00:18:33,721 --> 00:18:35,119
I should get out of here.
257
00:18:45,799 --> 00:18:48,559
Ms. Kim, where are you going at this late hour?
258
00:18:51,171 --> 00:18:54,171
I think I should go to my hotel.
259
00:18:54,171 --> 00:18:55,441
Wait.
260
00:18:55,911 --> 00:18:57,840
I'll call Mr. Park for you.
261
00:18:58,010 --> 00:18:59,181
No.
262
00:18:59,740 --> 00:19:02,109
I don't want to call him out late at night.
263
00:19:02,109 --> 00:19:03,150
Just leave him be.
264
00:19:03,151 --> 00:19:06,921
Then you should at least tell Chairman Lee about this.
265
00:19:07,181 --> 00:19:09,951
No. It's too late. I bet he's asleep.
266
00:19:10,349 --> 00:19:12,289
I'll give Youngguk a call
267
00:19:12,289 --> 00:19:14,391
tomorrow morning, so don't worry about it.
268
00:19:14,760 --> 00:19:15,789
Then,
269
00:19:16,829 --> 00:19:18,859
let me get you a taxi at least.
270
00:19:20,529 --> 00:19:22,599
Okay. Thank you.
271
00:19:23,671 --> 00:19:25,799
And let me carry your luggage.
272
00:19:25,799 --> 00:19:27,799
It's okay. I'll do it.
273
00:19:27,799 --> 00:19:29,809
Please let me... My gosh.
274
00:19:33,380 --> 00:19:35,751
Oh, no. I'm so sorry.
275
00:19:37,151 --> 00:19:38,279
It's fine.
276
00:19:42,589 --> 00:19:44,349
I didn't pack my stuff properly.
277
00:19:54,359 --> 00:19:57,000
It's fine. Let me do it.
278
00:19:58,630 --> 00:19:59,701
Okay...
279
00:20:07,681 --> 00:20:08,779
Thanks for your help.
280
00:20:08,779 --> 00:20:10,379
Oh, you don't have to.
281
00:20:10,750 --> 00:20:12,779
It's a tip. To say thanks.
282
00:20:13,451 --> 00:20:15,990
Take it. It's a token of my appreciation.
283
00:20:16,750 --> 00:20:19,921
A tip? No, it's really okay.
284
00:20:19,921 --> 00:20:21,921
It really, really is okay.
285
00:20:22,789 --> 00:20:25,089
I will call Chairman Lee.
286
00:20:25,089 --> 00:20:27,129
Go to bed. Thank you.
287
00:20:42,549 --> 00:20:44,309
What's this noise?
288
00:20:51,151 --> 00:20:52,590
Am I hearing things?
289
00:20:57,730 --> 00:20:58,859
Could it be
290
00:21:00,630 --> 00:21:01,661
a thief?
291
00:21:18,880 --> 00:21:19,951
Who are you?
292
00:21:21,451 --> 00:21:22,519
My gosh!
293
00:21:24,151 --> 00:21:25,151
Ms. Park?
294
00:21:25,619 --> 00:21:28,089
Yes. It's me, Park Dandan.
295
00:21:29,931 --> 00:21:31,289
What are you up to?
296
00:21:31,789 --> 00:21:33,859
Where are you coming back from this late?
297
00:21:36,329 --> 00:21:37,730
Well, sir.
298
00:21:38,230 --> 00:21:41,171
The truth is, Ms. Anna Kim said
299
00:21:41,171 --> 00:21:43,211
she'd rather stay at a hotel,
300
00:21:43,211 --> 00:21:45,539
so I called her a taxi and saw her off.
301
00:21:46,839 --> 00:21:49,980
What? Anna left?
302
00:21:51,010 --> 00:21:52,951
Why are you telling me this now?
303
00:21:53,019 --> 00:21:55,951
Ms. Kim said it was late, so she didn't want
304
00:21:55,951 --> 00:21:57,990
to bother Mr. Park,
305
00:21:57,990 --> 00:22:00,089
and she didn't want to wake you either.
306
00:22:01,289 --> 00:22:04,829
My gosh. You should've woken me up anyway.
307
00:22:06,161 --> 00:22:07,260
I apologize.
308
00:22:08,401 --> 00:22:11,529
Okay, it's fine. I know how stubborn she is.
309
00:22:11,529 --> 00:22:13,269
You wouldn't have had a choice.
310
00:22:14,441 --> 00:22:17,069
You can go to your room and sleep.
311
00:22:17,539 --> 00:22:19,941
I will. Sleep well, sir.
312
00:22:23,250 --> 00:22:24,309
Sir.
313
00:22:25,480 --> 00:22:28,421
Shall I put the frying pan back?
314
00:22:31,151 --> 00:22:33,620
No. I'll put it back.
315
00:22:47,039 --> 00:22:49,671
Anna. Did you feel that uncomfortable here?
316
00:22:50,711 --> 00:22:52,911
Still, how could you sneak off like that?
317
00:22:52,911 --> 00:22:54,110
You should've woken me up.
318
00:22:54,109 --> 00:22:57,609
It's not worth waking a man who worked all day.
319
00:22:57,609 --> 00:23:01,319
I'll probably sleep in because I'm still jet-lagged,
320
00:23:01,319 --> 00:23:04,921
and I don't want the family to feel uncomfortable.
321
00:23:06,089 --> 00:23:08,660
Then you should've let Mr. Park drive you.
322
00:23:09,961 --> 00:23:12,500
I'm not a child. Don't worry about me.
323
00:23:13,500 --> 00:23:16,529
Why bother this much when we'll meet often enough?
324
00:23:17,230 --> 00:23:18,701
Go back to bed.
325
00:23:19,039 --> 00:23:21,269
Okay. Goodnight.
326
00:23:34,579 --> 00:23:35,721
Who are you?
327
00:23:37,191 --> 00:23:38,350
My gosh!
328
00:23:40,661 --> 00:23:42,590
I almost hit her for real.
329
00:23:45,559 --> 00:23:48,129
Why did I pick up a frying pan of all things?
330
00:23:58,240 --> 00:24:00,879
The chairman is cute, sometimes.
331
00:24:04,880 --> 00:24:06,751
We're here to see the house.
332
00:24:07,721 --> 00:24:10,789
Darn it. What should I do?
333
00:24:11,019 --> 00:24:12,961
I haven't found a place to move to yet.
334
00:24:12,961 --> 00:24:14,089
What should I do?
335
00:24:14,089 --> 00:24:17,029
Come on, Kija. They're here to see the house.
336
00:24:17,859 --> 00:24:21,099
Why didn't you let them in?
337
00:24:21,299 --> 00:24:23,599
Do you not want them to look around?
338
00:24:24,000 --> 00:24:27,599
Who said I didn't let them in? I was just about to.
339
00:24:30,671 --> 00:24:31,769
Come in.
340
00:24:33,609 --> 00:24:36,079
I hate that brat's guts.
341
00:24:36,651 --> 00:24:38,211
- Come on in. / - Welcome.
342
00:24:38,211 --> 00:24:39,750
Come inside.
343
00:24:39,750 --> 00:24:41,519
Ma'am, say hello.
344
00:24:49,059 --> 00:24:53,701
Which of you is going to stay here?
345
00:24:53,799 --> 00:24:55,829
The three of us are brothers. We'll live together.
346
00:24:56,069 --> 00:24:58,869
All three of you?
347
00:24:59,471 --> 00:25:01,299
Darn you. Do you have a death wish?
348
00:25:01,641 --> 00:25:04,870
Including Happy, there are four of us, not three.
349
00:25:07,609 --> 00:25:08,809
My goodness.
350
00:25:10,549 --> 00:25:13,750
It's nice and spacious.
351
00:25:14,951 --> 00:25:16,490
The four of us will stay.
352
00:25:16,990 --> 00:25:19,049
Oh, I see...
353
00:25:22,961 --> 00:25:23,990
Are you surprised?
354
00:25:35,369 --> 00:25:37,339
- Nice shot! / - Nice one.
355
00:25:37,339 --> 00:25:40,441
You play so well, and your form is impeccable.
356
00:25:40,711 --> 00:25:42,880
Your golf is a piece of art.
357
00:25:43,849 --> 00:25:46,721
Not at all. Ms. Wang, you're next.
358
00:25:46,721 --> 00:25:47,750
Am I?
359
00:25:47,980 --> 00:25:51,990
I have so much to live up to. I might embarrass myself.
360
00:25:52,391 --> 00:25:54,860
I'll use the same tee.
361
00:26:05,029 --> 00:26:07,401
- Oh, dear. / - My gosh.
362
00:26:07,500 --> 00:26:10,941
My golf skills are more like child's play.
363
00:26:12,579 --> 00:26:14,480
- You did fine. / - Excuse me.
364
00:26:15,141 --> 00:26:16,250
Sorry.
365
00:26:16,809 --> 00:26:19,250
My son is calling. Can I take this?
366
00:26:19,619 --> 00:26:20,619
Her son?
367
00:26:22,181 --> 00:26:23,519
Hi, son.
368
00:26:24,519 --> 00:26:27,161
What? You're here already?
369
00:26:27,891 --> 00:26:29,891
Yes, we're almost done.
370
00:26:31,589 --> 00:26:34,129
See you in the clubhouse. Bye.
371
00:26:35,161 --> 00:26:36,401
Is your son here?
372
00:26:36,401 --> 00:26:39,769
Yes. You won't have to give me a ride back.
373
00:26:40,500 --> 00:26:44,069
My son is here to pick me and his girlfriend up.
374
00:26:44,269 --> 00:26:45,471
That's nice.
375
00:26:47,079 --> 00:26:48,910
Shall we go, then?
376
00:26:49,651 --> 00:26:52,951
Her son is here with his girlfriend?
377
00:26:53,119 --> 00:26:54,950
Then is my Seryeon here?
378
00:26:54,951 --> 00:26:59,191
My gosh. We'll shoot a drama in the clubhouse soon.
379
00:26:59,191 --> 00:27:01,391
What should I do about this?
380
00:27:03,829 --> 00:27:05,931
Seryeon, where are you?
381
00:27:05,931 --> 00:27:10,329
I'm asking, but I already know where you are.
382
00:27:22,010 --> 00:27:24,809
Oh, dear. My heart is beating so fast.
383
00:27:25,779 --> 00:27:29,079
They'll all faint when they find out I'm Seryeon's mom.
384
00:27:29,750 --> 00:27:31,119
How exciting.
385
00:27:34,691 --> 00:27:36,191
Meet my son.
386
00:27:36,931 --> 00:27:38,590
And his girlfriend.
387
00:27:38,931 --> 00:27:40,630
It's lovely to meet you.
388
00:27:40,630 --> 00:27:43,201
You look lovely together. Right?
389
00:27:43,201 --> 00:27:45,971
Right. You're a picture-perfect couple.
390
00:27:45,971 --> 00:27:47,971
What's going on?
391
00:27:48,369 --> 00:27:50,339
Where's Seryeon?
392
00:27:50,339 --> 00:27:53,579
My Se... Where's my daughter Seryeon?
393
00:27:53,579 --> 00:27:55,339
What are you talking about?
394
00:27:55,339 --> 00:27:57,349
Let go. Madam Gong.
395
00:27:57,980 --> 00:28:00,319
Is he really your son?
396
00:28:00,380 --> 00:28:02,481
Yes, he's my son.
397
00:28:02,849 --> 00:28:05,750
Do you not have another son?
398
00:28:05,750 --> 00:28:07,519
My goodness.
399
00:28:07,519 --> 00:28:09,691
Ms. Wang, what are you saying?
400
00:28:09,691 --> 00:28:12,701
Madam Gong has only one son.
401
00:28:13,230 --> 00:28:17,129
What did you do with my Seryeon?
402
00:28:17,130 --> 00:28:18,501
You two-timing jerk.
403
00:28:18,500 --> 00:28:21,569
Did you ditch my daughter to date someone else?
404
00:28:21,569 --> 00:28:22,809
What's wrong with you?
405
00:28:22,809 --> 00:28:24,609
What is she doing? Who is she, Mom?
406
00:28:25,471 --> 00:28:26,480
Darn you.
407
00:28:26,480 --> 00:28:27,911
Get off him.
408
00:28:27,911 --> 00:28:30,411
How dare you put your hands on him? Are you crazy?
409
00:28:30,549 --> 00:28:32,480
What is the matter with you, Ms. Wang?
410
00:28:32,480 --> 00:28:37,651
You met my daughter at Central Park Club!
411
00:28:37,651 --> 00:28:40,191
Did you dump her? Did you, you punk?
412
00:28:40,191 --> 00:28:41,760
I never did such a thing, sweetie.
413
00:28:41,789 --> 00:28:43,289
I have no idea who this Seryeon is.
414
00:28:43,490 --> 00:28:45,891
What? You don't know who she is?
415
00:28:46,059 --> 00:28:48,799
You little rat! Get over here.
416
00:28:48,799 --> 00:28:50,869
You piece of trash.
417
00:28:51,029 --> 00:28:53,569
- What do you think you're doing? / - My gosh!
418
00:28:54,799 --> 00:28:57,441
Are you out of your mind? What?
419
00:28:58,240 --> 00:29:00,411
A two-timer? A club?
420
00:29:00,711 --> 00:29:02,951
Whose life are you trying to destroy?
421
00:29:03,411 --> 00:29:05,880
How dare you spew such nonsense!
422
00:29:06,779 --> 00:29:08,421
How vulgar can you get?
423
00:29:08,819 --> 00:29:11,319
Just because you make questionable choices
424
00:29:11,319 --> 00:29:13,191
doesn't mean other people do too.
425
00:29:13,191 --> 00:29:16,391
What? What do you mean by questionable choices?
426
00:29:18,359 --> 00:29:20,230
You're nothing, but a crude mistress.
427
00:29:20,230 --> 00:29:23,099
We only let you join us to be nice, so know your place.
428
00:29:23,630 --> 00:29:27,441
Madam Ko, this is why I didn't want her company.
429
00:29:28,471 --> 00:29:31,839
Don't you ever mention this woman to me again.
430
00:29:53,500 --> 00:29:57,431
I'm nothing, but a lowly mistress?
431
00:29:59,599 --> 00:30:02,170
You have another thing coming.
432
00:30:04,641 --> 00:30:06,641
Mr. Park, why are we at a snail's pace?
433
00:30:06,641 --> 00:30:08,980
Step on it!
434
00:30:09,240 --> 00:30:10,379
Yes, ma'am.
435
00:30:12,349 --> 00:30:13,379
Hold on.
436
00:30:14,279 --> 00:30:16,519
Then who is that jerk she's seeing?
437
00:30:17,721 --> 00:30:20,891
What? You lied?
438
00:30:21,289 --> 00:30:24,191
Yes. In case you wouldn't approve.
439
00:30:25,691 --> 00:30:26,730
Even so,
440
00:30:26,730 --> 00:30:28,661
that isn't something you should lie about.
441
00:30:28,901 --> 00:30:31,171
Because of you, my reputation got thrown in the mud!
442
00:30:31,171 --> 00:30:34,000
It's your fault for trying to get involved.
443
00:30:34,000 --> 00:30:35,240
Seriously?
444
00:30:37,911 --> 00:30:39,010
Okay, fine.
445
00:30:39,740 --> 00:30:41,711
I'll let it go for now.
446
00:30:41,711 --> 00:30:44,279
Just tell me who he is. Which family is he from?
447
00:30:44,980 --> 00:30:48,119
Mom, why does his family even matter?
448
00:30:48,119 --> 00:30:49,450
Of course, it matters!
449
00:30:51,119 --> 00:30:53,059
I'm in love with him.
450
00:30:53,961 --> 00:30:57,230
He's sweet. He's innocent.
451
00:30:57,730 --> 00:30:59,629
He only has eyes for me.
452
00:30:59,931 --> 00:31:01,029
Isn't that enough?
453
00:31:01,029 --> 00:31:02,730
My gosh.
454
00:31:02,730 --> 00:31:06,069
Something definitely messed with your brain.
455
00:31:06,069 --> 00:31:08,671
Does that weirdo have a hold on you?
456
00:31:08,671 --> 00:31:10,171
You're being ridiculous.
457
00:31:10,240 --> 00:31:11,971
What do you mean he has a hold on me?
458
00:31:12,039 --> 00:31:14,740
My Daebeom isn't some viper.
459
00:31:14,740 --> 00:31:15,809
He doesn't bite.
460
00:31:15,809 --> 00:31:17,650
Is his name Daebeom?
461
00:31:17,849 --> 00:31:19,451
What's his last name? How old is he?
462
00:31:19,451 --> 00:31:21,380
Forget it. I'm not telling you.
463
00:31:21,579 --> 00:31:24,191
Can you please mind your own business?
464
00:31:24,191 --> 00:31:25,391
I'm not at an age
465
00:31:25,391 --> 00:31:27,691
where you need to know every detail of my life.
466
00:31:27,760 --> 00:31:30,891
What? Like I said, you're acting weird.
467
00:31:31,089 --> 00:31:33,730
- Give me your phone. / - No way!
468
00:31:33,730 --> 00:31:35,299
Mom, I'll bite you.
469
00:31:35,299 --> 00:31:36,299
What?
470
00:31:37,171 --> 00:31:39,840
You. Get over here!
471
00:31:40,671 --> 00:31:43,039
His name is Daebeom?
472
00:31:44,039 --> 00:31:45,141
What is his last name?
473
00:31:45,641 --> 00:31:48,380
I don't know, nor do I know his age.
474
00:31:48,380 --> 00:31:49,810
All I have is his first name.
475
00:31:50,880 --> 00:31:52,651
What's his phone number?
476
00:31:52,921 --> 00:31:54,580
That's all I need to know.
477
00:31:54,619 --> 00:31:57,019
I wouldn't have come to you if I knew that.
478
00:31:58,191 --> 00:32:01,120
If you tail my daughter,
479
00:32:01,289 --> 00:32:03,059
she'll lead him to you.
480
00:32:03,191 --> 00:32:04,630
I don't expect much.
481
00:32:04,630 --> 00:32:08,300
I just want to know about his family.
482
00:32:08,461 --> 00:32:09,971
The sooner, the better.
483
00:32:27,721 --> 00:32:29,891
Mr. Kim, stop the car.
484
00:32:29,951 --> 00:32:30,951
Yes, sir.
485
00:32:33,721 --> 00:32:36,089
- How's this color? / - It's perfect for you.
486
00:32:36,529 --> 00:32:38,629
- Got it. / - Lee Jaeni.
487
00:32:42,799 --> 00:32:43,869
Dad?
488
00:32:45,369 --> 00:32:46,500
Hello, sir.
489
00:32:52,369 --> 00:32:53,809
Are you Heo Wonseo?
490
00:32:54,279 --> 00:32:57,250
Yes, I am. Do you know me?
491
00:32:57,880 --> 00:33:01,481
Dad, how do you know Wonseo?
492
00:33:03,191 --> 00:33:05,921
Hold on. Have you been checking up on me?
493
00:33:07,891 --> 00:33:09,461
How is that important right now?
494
00:33:11,461 --> 00:33:14,961
Jaeni, why are your lips crimson red?
495
00:33:16,059 --> 00:33:18,000
And why are your eyes black and blue?
496
00:33:19,401 --> 00:33:20,701
Are you wearing makeup?
497
00:33:21,701 --> 00:33:24,069
Jaeni, I'm late for my class,
498
00:33:24,069 --> 00:33:25,269
so I'll get going.
499
00:33:25,471 --> 00:33:27,039
Sure. See you tomorrow.
500
00:33:35,519 --> 00:33:37,049
Dad, are you kidding me?
501
00:33:39,349 --> 00:33:41,721
That's rich coming from you when you were with a boy.
502
00:33:42,819 --> 00:33:44,859
What did you just say?
503
00:33:49,299 --> 00:33:51,730
Jaeni, what about your academy lessons?
504
00:33:52,730 --> 00:33:54,601
As if I'm in the mood for that.
505
00:33:54,740 --> 00:33:56,971
You made me look like a loser in front of my friend.
506
00:33:57,810 --> 00:33:59,680
Watch what you say.
507
00:34:00,181 --> 00:34:03,049
Wonseo, right? He's not just your friend, is he?
508
00:34:03,451 --> 00:34:04,779
I bet he's your boyfriend.
509
00:34:06,351 --> 00:34:08,320
Dad, you're insufferable.
510
00:34:08,380 --> 00:34:10,690
Did you call me insufferable?
511
00:34:12,351 --> 00:34:13,621
Get back here!
512
00:34:14,621 --> 00:34:15,820
Whatever.
513
00:34:35,510 --> 00:34:38,610
Ms. Park, you heard it all, didn't you?
514
00:34:38,980 --> 00:34:41,550
Yes, Jaeni told me what happened.
515
00:34:42,121 --> 00:34:43,851
What should I do about her?
516
00:34:43,990 --> 00:34:45,451
She's already wearing makeup
517
00:34:45,451 --> 00:34:48,090
and going out with a boy, putting on lipstick for him.
518
00:34:48,721 --> 00:34:52,130
How can a student her age already have a boyfriend?
519
00:34:52,561 --> 00:34:55,831
Mr. Lee, please don't tell me
520
00:34:55,831 --> 00:34:58,130
that this is what you said to her.
521
00:34:58,500 --> 00:35:01,000
It's not like I said anything wrong.
522
00:35:02,400 --> 00:35:05,471
Mr. Lee, Wonseo is only a friend.
523
00:35:05,471 --> 00:35:07,740
Friends can have a good time together,
524
00:35:07,811 --> 00:35:09,311
but you'll ruin her friendship
525
00:35:09,340 --> 00:35:10,710
if you judge their relationship however you see it.
526
00:35:11,311 --> 00:35:12,411
What?
527
00:35:13,021 --> 00:35:15,250
Ms. Park, whose side are you taking?
528
00:35:15,681 --> 00:35:17,920
You should be trying to correct her ways,
529
00:35:17,920 --> 00:35:19,860
not speak on her behalf.
530
00:35:21,161 --> 00:35:22,621
I'm not taking sides.
531
00:35:22,920 --> 00:35:25,791
All I'm doing is stating the facts.
532
00:35:26,960 --> 00:35:29,431
Mr. Lee, up until recently,
533
00:35:29,431 --> 00:35:30,900
Jaeni felt really lonely
534
00:35:30,931 --> 00:35:32,601
because of what the bullies did to her.
535
00:35:32,831 --> 00:35:35,041
She finally got herself a new friend
536
00:35:35,101 --> 00:35:37,240
and was starting to smile more often,
537
00:35:37,510 --> 00:35:39,740
but you badgered her too rashly.
538
00:35:41,740 --> 00:35:43,650
As if I don't know that.
539
00:35:43,780 --> 00:35:45,511
But her friend is a boy,
540
00:35:45,581 --> 00:35:47,681
and she was applying makeup on the street.
541
00:35:47,681 --> 00:35:50,791
Two innocent friends can't be in such close proximity.
542
00:35:51,490 --> 00:35:52,791
No can do.
543
00:35:52,990 --> 00:35:56,260
I'll have to meet this Heo Wonseo again.
544
00:36:00,061 --> 00:36:01,630
Ms. Park, why are you laughing?
545
00:36:02,661 --> 00:36:03,871
Do I seem funny to you?
546
00:36:04,230 --> 00:36:08,971
No, you just reminded me of my dad.
547
00:36:09,740 --> 00:36:11,311
Back in middle school,
548
00:36:11,510 --> 00:36:14,279
I was eating a corn dog with a boy from my class,
549
00:36:14,480 --> 00:36:16,880
and my dad threw a fit like you did
550
00:36:17,181 --> 00:36:19,480
after seeing us together.
551
00:36:20,420 --> 00:36:22,480
I guess all fathers are alike.
552
00:36:23,451 --> 00:36:26,791
No. It didn't seem like an innocent friendship.
553
00:36:28,221 --> 00:36:30,690
The way Wonseo was looking at her
554
00:36:31,391 --> 00:36:33,030
was quite serious.
555
00:36:34,400 --> 00:36:37,831
She met this boy at an English academy, right?
556
00:36:38,170 --> 00:36:39,331
As of tomorrow,
557
00:36:39,400 --> 00:36:40,871
she'll be studying at a different one.
558
00:36:43,740 --> 00:36:46,840
Mr. Lee, Jaeni was right. You're insufferable.
559
00:36:48,210 --> 00:36:50,351
What?
560
00:36:51,010 --> 00:36:53,581
I guess I can't be of any help.
561
00:36:53,880 --> 00:36:56,820
No matter how much I explain, you wouldn't listen.
562
00:36:58,420 --> 00:37:00,061
Since that's the case,
563
00:37:00,061 --> 00:37:02,860
you'll have to solve this matter yourself.
564
00:37:03,360 --> 00:37:06,061
Fine. I'll do just that.
565
00:37:06,530 --> 00:37:09,871
When it comes to boys, I'm putting my foot down.
566
00:37:20,380 --> 00:37:23,010
Jaeni, open this door. We need to talk.
567
00:37:26,210 --> 00:37:27,681
Do I know you, mister?
568
00:37:27,681 --> 00:37:29,221
Well, I have nothing to say to a man
569
00:37:29,221 --> 00:37:30,650
who does background checks on me.
570
00:37:30,851 --> 00:37:31,990
You insufferable old geezer.
571
00:37:42,500 --> 00:37:45,471
Ms. Park, did you hear that?
572
00:37:46,740 --> 00:37:48,740
She called me an old geezer.
573
00:37:50,271 --> 00:37:51,440
What...
574
00:37:52,641 --> 00:37:53,980
Unbelievable.
575
00:37:59,280 --> 00:38:01,021
Darn it!
576
00:38:03,721 --> 00:38:04,891
Gosh.
577
00:38:05,820 --> 00:38:08,190
It's not like your pride gets you anywhere.
578
00:38:12,630 --> 00:38:15,460
A contract? What do you mean?
579
00:38:15,500 --> 00:38:18,831
Ms. Jang, please. Isn't it obvious?
580
00:38:19,070 --> 00:38:21,101
The people who saw the unit this morning
581
00:38:21,101 --> 00:38:22,300
want to sign a lease.
582
00:38:22,400 --> 00:38:23,710
When should we meet?
583
00:38:23,911 --> 00:38:24,940
Sorry?
584
00:38:25,670 --> 00:38:28,311
The people who saw the unit this morning?
585
00:38:28,311 --> 00:38:31,951
Yes. You'll be renting out the unit, am I right?
586
00:38:38,951 --> 00:38:40,320
Greetings.
587
00:38:42,420 --> 00:38:45,460
No, wait. Stop!
588
00:38:46,190 --> 00:38:48,630
Goodness. What's wrong?
589
00:38:49,931 --> 00:38:53,400
I was actually thinking about asking for more rent.
590
00:38:53,701 --> 00:38:55,340
I'll get back to you,
591
00:38:55,340 --> 00:38:56,771
so put it on hold for now.
592
00:39:01,980 --> 00:39:05,010
I'm the only one living in this big house.
593
00:39:06,280 --> 00:39:09,880
The thought of them scares me to death.
594
00:39:12,990 --> 00:39:14,990
And Juno only comes home once in a while.
595
00:39:15,721 --> 00:39:19,161
Gosh, why am I suddenly feeling a chill in my own home?
596
00:39:22,061 --> 00:39:24,331
I don't think I can make it without Kija.
597
00:39:26,300 --> 00:39:28,000
Maybe I shouldn't have told her to move out.
598
00:39:29,271 --> 00:39:33,440
Darn it. How did this happen to us?
599
00:39:35,740 --> 00:39:36,811
Misook.
600
00:39:40,820 --> 00:39:43,221
Kija, what brings you by?
601
00:39:52,331 --> 00:39:55,201
What's all this?
602
00:39:55,601 --> 00:39:57,971
I made some braised short ribs,
603
00:39:57,971 --> 00:40:00,300
green onion kimchi, and japchae.
604
00:40:01,000 --> 00:40:02,500
These are your favorites.
605
00:40:03,101 --> 00:40:06,411
I also brought freshly cooked rice,
606
00:40:06,610 --> 00:40:07,641
so it's warm.
607
00:40:08,110 --> 00:40:10,980
Wait. What's all this?
608
00:40:12,150 --> 00:40:15,880
Is this a parting gift?
609
00:40:17,550 --> 00:40:18,650
Misook,
610
00:40:19,851 --> 00:40:21,260
I'm sorry.
611
00:40:22,760 --> 00:40:23,791
What?
612
00:40:26,391 --> 00:40:29,800
I only found out recently that Sara had feelings
613
00:40:30,431 --> 00:40:32,300
for Chairman Lee.
614
00:40:33,230 --> 00:40:37,070
I didn't mean to hide it from you.
615
00:40:38,710 --> 00:40:42,610
My Sara has never been married before,
616
00:40:42,610 --> 00:40:45,110
so it broke my heart to know
617
00:40:45,110 --> 00:40:46,550
that she likes a man with three children.
618
00:40:46,681 --> 00:40:49,650
I was too upset to say anything.
619
00:40:50,550 --> 00:40:55,320
But what can I do when she really likes him?
620
00:40:56,521 --> 00:41:00,530
That's why I went there with the kimchi I made.
621
00:41:01,800 --> 00:41:03,431
I have nothing to my name,
622
00:41:04,331 --> 00:41:07,041
so I couldn't get involved myself.
623
00:41:07,070 --> 00:41:09,800
I wanted to help her at least by doing so.
624
00:41:10,911 --> 00:41:14,280
I never wanted to stab you in the back.
625
00:41:15,740 --> 00:41:16,951
I still can't believe
626
00:41:17,010 --> 00:41:19,110
you threatened me by saying you'd move out.
627
00:41:19,851 --> 00:41:22,650
You're the one who told me to move out first.
628
00:41:23,280 --> 00:41:25,920
Words just fly out when you're upset.
629
00:41:26,721 --> 00:41:28,990
How can you not know me
630
00:41:28,990 --> 00:41:30,490
when you've been my friend for 40 years?
631
00:41:30,960 --> 00:41:33,730
You even put the unit up for lease without asking.
632
00:41:34,661 --> 00:41:37,601
Do you have any idea how upset I was?
633
00:41:37,800 --> 00:41:38,871
Misook...
634
00:41:40,201 --> 00:41:41,471
My gosh.
635
00:41:42,201 --> 00:41:45,411
To be honest, I have nowhere to go.
636
00:41:46,141 --> 00:41:49,110
Can't you let me live here for a while longer?
637
00:41:49,110 --> 00:41:51,581
Why just for a little while longer?
638
00:41:51,581 --> 00:41:54,351
Just stay here indefinitely.
639
00:41:55,081 --> 00:41:56,420
As if you can find a place to live
640
00:41:56,420 --> 00:41:58,090
in this expensive city.
641
00:41:58,990 --> 00:42:00,121
Thank you.
642
00:42:00,960 --> 00:42:02,490
Thank you, Misook.
643
00:42:04,891 --> 00:42:07,260
I'll be a better friend to you.
644
00:42:07,260 --> 00:42:10,300
- You're all I have. / - My gosh.
645
00:42:10,300 --> 00:42:12,630
Gosh, you're suffocating me.
646
00:42:12,630 --> 00:42:16,141
- Thank you. / - At least, let me breathe.
647
00:42:16,170 --> 00:42:18,771
You idiot. Unbelievable!
648
00:42:26,510 --> 00:42:29,951
Why are there so many types of lipsticks?
649
00:42:32,521 --> 00:42:35,690
Mr. Lee, take your time.
650
00:42:35,791 --> 00:42:38,460
Find a shade you won't mind Jaeni wearing.
651
00:42:44,831 --> 00:42:45,871
This.
652
00:42:53,541 --> 00:42:55,980
Mr. Lee, are you messing with me?
653
00:42:56,110 --> 00:42:58,351
You said you wanted to make up with her,
654
00:42:58,351 --> 00:43:00,750
so how can this be a gesture of good faith?
655
00:43:01,121 --> 00:43:04,451
At least, choose one that has a little color to it.
656
00:43:06,521 --> 00:43:10,161
Then I'll take the shade that you're wearing.
657
00:43:10,960 --> 00:43:12,831
That's bearable.
658
00:43:13,860 --> 00:43:15,730
The shade I'm wearing?
659
00:43:26,510 --> 00:43:28,411
I bought this a long time ago.
660
00:43:29,110 --> 00:43:30,811
I wonder if they still have it.
661
00:43:41,161 --> 00:43:42,221
It's good.
662
00:44:04,110 --> 00:44:06,150
You and Dad planned this, didn't you?
663
00:44:07,550 --> 00:44:08,621
Ms. Park,
664
00:44:09,320 --> 00:44:11,490
is that why you asked me out for pizza?
665
00:44:12,190 --> 00:44:13,791
What is this?
666
00:44:14,521 --> 00:44:17,130
Jaeni, hear me out.
667
00:44:17,791 --> 00:44:20,661
Your dad wants to be on good terms with you again.
668
00:44:21,561 --> 00:44:23,201
He's trying,
669
00:44:23,871 --> 00:44:26,900
so at least, hear what he has to say.
670
00:44:42,851 --> 00:44:44,990
Ms. Park, please ask my dad
671
00:44:44,990 --> 00:44:46,960
if he really wants to make up with me.
672
00:44:48,920 --> 00:44:52,090
Mr. Lee, are you here to reconcile?
673
00:44:53,460 --> 00:44:57,130
Please tell her that it is why I'm here.
674
00:44:57,601 --> 00:45:01,170
Ms. Park, tell him that I don't believe him yet.
675
00:45:01,641 --> 00:45:03,740
He should show me
676
00:45:03,740 --> 00:45:05,811
how he expects to make up with me.
677
00:45:07,510 --> 00:45:09,240
Mr. Lee, you heard her.
678
00:45:09,740 --> 00:45:11,581
How will you prove that you mean it?
679
00:45:20,021 --> 00:45:22,721
Please tell her that this is my proof.
680
00:45:33,940 --> 00:45:36,900
No way. Did you actually buy this, Dad?
681
00:45:39,541 --> 00:45:41,510
Are you finally talking to me again?
682
00:45:44,210 --> 00:45:46,550
So tell me. Was it really you who bought it?
683
00:45:47,021 --> 00:45:48,951
Yes, it was.
684
00:45:49,581 --> 00:45:53,190
Just stick to light and less noticeable shades.
685
00:45:53,820 --> 00:45:56,260
One that suits a young student.
686
00:45:56,721 --> 00:45:59,360
Dad, once again you chose the wrong word.
687
00:45:59,360 --> 00:46:01,030
A young student?
688
00:46:01,030 --> 00:46:02,931
I hate it when grown-ups emphasize that.
689
00:46:05,900 --> 00:46:08,940
All right, fine. I'll be careful from now on.
690
00:46:09,541 --> 00:46:11,311
Are you forgiving me then?
691
00:46:15,181 --> 00:46:17,480
Sure, I'll accept your apology.
692
00:46:20,150 --> 00:46:21,351
But Jaeni,
693
00:46:22,581 --> 00:46:26,320
can you hold off dating boys for the time being?
694
00:46:27,190 --> 00:46:28,291
You see,
695
00:46:29,260 --> 00:46:31,130
I'm a little jealous.
696
00:46:32,260 --> 00:46:36,831
Dad, Wonseo isn't my boyfriend. He's just a friend.
697
00:46:36,900 --> 00:46:39,730
Are you sure? You said it yourself.
698
00:46:40,170 --> 00:46:42,900
It can't ever be more than just a friendship.
699
00:46:43,340 --> 00:46:44,871
Okay, I get it.
700
00:46:45,411 --> 00:46:47,181
Don't you trust me?
701
00:46:47,181 --> 00:46:48,610
Of course, I do.
702
00:46:49,311 --> 00:46:50,610
Shall we eat, then?
703
00:46:51,050 --> 00:46:52,081
Sure.
704
00:47:05,690 --> 00:47:10,871
♪ All I can do is wait for the one ♪
705
00:47:11,971 --> 00:47:14,101
♪ That will never come ♪
706
00:47:20,110 --> 00:47:21,110
What on earth?
707
00:47:21,880 --> 00:47:23,510
Isn't that Chairman Lee?
708
00:47:28,951 --> 00:47:30,050
And she's
709
00:47:30,690 --> 00:47:32,351
his eldest daughter.
710
00:47:34,221 --> 00:47:35,291
Then,
711
00:47:36,320 --> 00:47:38,791
who's that darn wench?
712
00:47:42,900 --> 00:47:44,530
Are you kidding me?
713
00:47:48,541 --> 00:47:51,110
Something has to be up.
714
00:47:51,340 --> 00:47:54,340
Hey, Sara. Can you sit over here?
715
00:47:56,240 --> 00:47:57,951
Mom, what is it?
716
00:47:58,110 --> 00:47:59,510
Who's this wench?
717
00:48:00,311 --> 00:48:01,951
Is it someone you know?
718
00:48:03,420 --> 00:48:06,590
What's this? Where did you take it?
719
00:48:06,590 --> 00:48:08,791
I want to know who she is.
720
00:48:09,891 --> 00:48:12,360
She's Ms. Park, the one I mentioned.
721
00:48:12,360 --> 00:48:14,101
The new live-in tutor.
722
00:48:14,561 --> 00:48:17,000
Oh, the young hillbilly?
723
00:48:17,900 --> 00:48:19,831
Why on earth was she having pizza
724
00:48:19,831 --> 00:48:22,670
with Chairman Lee though?
725
00:48:22,670 --> 00:48:24,110
They looked like a family.
726
00:48:24,311 --> 00:48:27,980
Just look at them. They were having a blast.
727
00:48:29,380 --> 00:48:32,911
There were some issues with Jaeni lately,
728
00:48:32,911 --> 00:48:34,780
so that must be why they got together.
729
00:48:34,780 --> 00:48:36,380
That must be it.
730
00:48:36,380 --> 00:48:40,121
No, this is something you can't take lightly.
731
00:48:40,960 --> 00:48:43,460
While eating pizza, they looked each other in the eye
732
00:48:43,460 --> 00:48:45,590
and smiled so many times.
733
00:48:46,030 --> 00:48:47,860
Chairman Lee and Ms. Park?
734
00:48:47,860 --> 00:48:49,860
It might have been just because of work,
735
00:48:49,860 --> 00:48:51,730
but it just didn't feel right.
736
00:48:51,730 --> 00:48:53,230
That's why I took a photo of them.
737
00:48:53,570 --> 00:48:56,701
Mom! What are you talking about?
738
00:48:57,000 --> 00:49:00,170
Do you even know the age gap between the two?
739
00:49:00,880 --> 00:49:02,641
It's just impossible.
740
00:49:02,641 --> 00:49:04,050
Mom, so please...
741
00:49:05,250 --> 00:49:06,851
Don't be ridiculous.
742
00:49:07,650 --> 00:49:08,780
I'll be in my room.
743
00:49:12,951 --> 00:49:14,920
Was I being too sensitive?
744
00:49:16,490 --> 00:49:18,931
Oh, right. It's not like they are enemies.
745
00:49:18,931 --> 00:49:20,730
They could eat some pizza together.
746
00:49:27,601 --> 00:49:31,940
I mean, why doesn't Ms. Park tell me about this stuff?
747
00:50:00,800 --> 00:50:04,271
Gosh, it's been a long time.
748
00:50:04,271 --> 00:50:06,170
It's been years.
749
00:50:06,271 --> 00:50:09,110
I haven't been to Korea for such a long time.
750
00:50:09,581 --> 00:50:11,610
It smells so sweet.
751
00:50:11,610 --> 00:50:14,621
It's as sweet as honey. Don't you think so?
752
00:50:14,621 --> 00:50:16,280
- Mom. / - Yes?
753
00:50:16,550 --> 00:50:17,721
My goodness.
754
00:50:17,721 --> 00:50:19,650
What do you think? Is it sweet?
755
00:50:19,650 --> 00:50:22,360
- You're unbelievable. / - My gosh.
756
00:50:22,460 --> 00:50:24,030
It hurts.
757
00:50:24,661 --> 00:50:26,630
- Gosh. / - Hang on.
758
00:50:27,500 --> 00:50:29,960
If it hurts, that means I'm not dreaming.
759
00:50:30,701 --> 00:50:32,331
Are we really in Korea now?
760
00:50:32,331 --> 00:50:35,240
What did you eat? It stinks.
761
00:50:35,400 --> 00:50:36,900
You drive me crazy.
762
00:50:36,900 --> 00:50:38,340
You ate with me.
763
00:50:38,340 --> 00:50:41,581
Grandma, Uncle. Where should we go now?
764
00:50:41,780 --> 00:50:44,011
Where else? We'll go see Soochul and Yeonsil.
765
00:50:44,110 --> 00:50:47,010
Then I'll call Auntie... No, shall I call Dandan?
766
00:50:47,581 --> 00:50:50,021
Hang on. Don't do that.
767
00:50:50,581 --> 00:50:52,351
This should be a surprise.
768
00:50:52,351 --> 00:50:53,891
Hey, Gun.
769
00:50:54,161 --> 00:50:57,630
I don't think going to Yeonsil would be a good idea.
770
00:50:57,791 --> 00:51:00,800
I feel too ashamed to go see her.
771
00:51:00,800 --> 00:51:02,431
That's exactly why we should go see them.
772
00:51:02,900 --> 00:51:04,431
We should go there
773
00:51:04,570 --> 00:51:06,800
and beg for forgiveness on our knees.
774
00:51:06,800 --> 00:51:09,840
After all, we're not going there empty-handed.
775
00:51:11,010 --> 00:51:13,740
You're right. It's not like we came back empty-handed.
776
00:51:14,311 --> 00:51:15,880
I guess they will forgive us.
777
00:51:17,351 --> 00:51:19,951
Mom, just stay behind me.
778
00:51:19,951 --> 00:51:22,050
I'll take care of everything.
779
00:51:22,521 --> 00:51:24,391
You have me, Cha Gun. What's there to worry about?
780
00:51:24,391 --> 00:51:27,860
Okay. Let's go and surprise them.
781
00:51:28,320 --> 00:51:29,320
Let's go.
782
00:51:29,320 --> 00:51:30,960
- Let's go. / - It will be a big surprise.
783
00:51:30,960 --> 00:51:32,460
My gosh.
784
00:51:33,061 --> 00:51:34,730
What did you say?
785
00:51:35,230 --> 00:51:37,030
What happened?
786
00:51:37,030 --> 00:51:39,500
The son and mother who used to live here...
787
00:51:39,500 --> 00:51:41,800
Was it a treasure ship or something?
788
00:51:42,000 --> 00:51:44,041
They invested in something stupid.
789
00:51:44,240 --> 00:51:47,311
So they lost the deposit on this house and went broke.
790
00:51:47,411 --> 00:51:50,411
Then the whole family was scattered.
791
00:51:50,411 --> 00:51:53,311
What? They were forced out onto the streets?
792
00:51:53,311 --> 00:51:55,851
- My gosh. / - Mom, be careful.
793
00:51:56,021 --> 00:51:59,250
I can't believe this. What's happening?
794
00:51:59,490 --> 00:52:01,920
I never imagined such a thing would happen.
795
00:52:02,260 --> 00:52:05,161
Gun, forget about the surprise.
796
00:52:05,230 --> 00:52:07,831
Call your sister immediately.
797
00:52:07,831 --> 00:52:09,601
- Okay. I will. / - Now.
798
00:52:09,601 --> 00:52:12,400
My goodness. What do I do?
799
00:52:13,900 --> 00:52:15,440
You know of a good piece of land?
800
00:52:16,771 --> 00:52:18,670
Gosh. That's funny.
801
00:52:18,811 --> 00:52:20,980
Why would you sell it if it's that good?
802
00:52:21,181 --> 00:52:24,411
Look here. I don't have a penny to my name.
803
00:52:24,411 --> 00:52:25,811
Don't call me again.
804
00:52:27,280 --> 00:52:29,681
Gosh, this is driving me crazy. I can't even go out.
805
00:52:29,681 --> 00:52:31,391
I'm so bored.
806
00:52:33,391 --> 00:52:35,260
Gosh, my belly is so fat.
807
00:52:39,130 --> 00:52:41,831
No, this won't do.
808
00:52:41,931 --> 00:52:45,271
One, two, three, four.
809
00:52:45,271 --> 00:52:48,041
Again. One, two, three, four.
810
00:52:48,041 --> 00:52:49,500
One, two, three, four.
811
00:52:49,500 --> 00:52:51,271
One, two, three, four.
812
00:52:53,371 --> 00:52:56,380
Gosh, my stomach. This is so annoying.
813
00:52:58,510 --> 00:53:01,420
Hello? I'm not interested in buying any land.
814
00:53:01,650 --> 00:53:02,721
Yeonsil.
815
00:53:03,050 --> 00:53:05,690
What? Who are you?
816
00:53:06,150 --> 00:53:08,291
I said I had no money.
817
00:53:10,521 --> 00:53:13,760
What are you talking about? It's me, Gun.
818
00:53:15,061 --> 00:53:17,230
What? Gun?
819
00:53:18,800 --> 00:53:20,400
My gosh. Gun.
820
00:53:21,000 --> 00:53:23,000
Where are you now?
821
00:53:23,400 --> 00:53:25,510
Goodness, Gun.
822
00:53:27,581 --> 00:53:30,880
Sit. I'm here to have some tea with you.
823
00:53:32,210 --> 00:53:33,280
Okay.
824
00:53:34,221 --> 00:53:35,221
Here.
825
00:53:40,490 --> 00:53:42,891
Well, I realized that
826
00:53:43,061 --> 00:53:46,431
we never had tea together since you moved in.
827
00:53:47,130 --> 00:53:49,061
I see.
828
00:53:51,300 --> 00:53:53,601
I appreciate that you work so hard.
829
00:53:53,601 --> 00:53:57,340
Chairman Lee says he's pleased to have a good tutor.
830
00:53:57,541 --> 00:53:58,670
Really?
831
00:53:59,311 --> 00:54:01,340
Thank you for everything.
832
00:54:01,940 --> 00:54:04,280
You've helped me so much.
833
00:54:05,811 --> 00:54:07,451
I'll work even harder.
834
00:54:09,681 --> 00:54:11,090
By the way,
835
00:54:11,590 --> 00:54:13,750
did something happen between Jaeni and Chairman Lee
836
00:54:13,951 --> 00:54:15,891
while they were out?
837
00:54:15,891 --> 00:54:16,990
Oh, that.
838
00:54:17,320 --> 00:54:20,360
Chairman Lee wanted to make up with Jaeni,
839
00:54:20,360 --> 00:54:23,460
so I let them meet alone at a pizza place.
840
00:54:23,630 --> 00:54:26,400
Oh, I see.
841
00:54:27,070 --> 00:54:30,371
Then were you there too?
842
00:54:30,570 --> 00:54:34,141
Yes. Jaeni asked me to stay with her.
843
00:54:35,181 --> 00:54:38,811
That's nice. You acted as a buffer for them.
844
00:54:39,550 --> 00:54:42,181
Fortunately, they made up.
845
00:54:42,380 --> 00:54:46,250
In fact, I was going to tell you about it.
846
00:54:46,451 --> 00:54:47,760
But you had already gone home.
847
00:54:48,891 --> 00:54:51,431
If something like that happens after I leave,
848
00:54:51,690 --> 00:54:53,431
you can text me.
849
00:54:54,090 --> 00:54:56,000
Okay. I'll do that.
850
00:55:01,900 --> 00:55:04,240
Does Yeonsil live in this huge mansion?
851
00:55:04,771 --> 00:55:06,010
What happened?
852
00:55:06,610 --> 00:55:09,541
We just heard that she got swindled and went broke.
853
00:55:09,681 --> 00:55:12,811
Are you sure this is where she lives?
854
00:55:14,851 --> 00:55:15,880
What?
855
00:55:18,490 --> 00:55:20,891
Yes. This is it.
856
00:55:21,760 --> 00:55:25,190
Then that lady must've been mistaken.
857
00:55:25,460 --> 00:55:27,860
It's not like Soochul and Yeonsil are fools.
858
00:55:27,860 --> 00:55:29,701
Why would they lose the deposit just like that?
859
00:55:29,760 --> 00:55:32,201
Go ahead and ring the doorbell then.
860
00:55:32,201 --> 00:55:33,400
Okay.
861
00:55:36,570 --> 00:55:37,641
Who is this?
862
00:55:38,240 --> 00:55:40,510
Oh, hello.
863
00:55:40,811 --> 00:55:43,710
Gun. Over here, Gun.
864
00:55:43,880 --> 00:55:46,250
- Yeonsil. / - Don't ring the doorbell.
865
00:55:46,250 --> 00:55:48,880
What? Is this not it?
866
00:55:49,920 --> 00:55:53,150
I'm sorry. I guess we have the wrong place.
867
00:55:53,750 --> 00:55:55,360
- Mom. / - What?
868
00:55:55,360 --> 00:55:57,121
- No? / - My gosh.
869
00:55:57,121 --> 00:55:59,831
- My goodness. Yeonsil. / - Yeonsil.
870
00:55:59,831 --> 00:56:01,400
Gosh, Yeonsil.
871
00:56:04,800 --> 00:56:06,701
My goodness.
872
00:56:07,130 --> 00:56:10,041
Where have you been, Mom?
873
00:56:10,041 --> 00:56:12,510
Why did you not call me?
874
00:56:13,871 --> 00:56:16,940
Mom, I missed you. I was so worried about you.
875
00:56:16,940 --> 00:56:20,280
- Yeonsil. / - Mom.
876
00:56:21,021 --> 00:56:23,050
- Yeonsil. / - Auntie.
877
00:56:27,621 --> 00:56:29,990
You silly thing.
878
00:56:30,190 --> 00:56:31,891
That treasure ship or whatever.
879
00:56:31,891 --> 00:56:34,061
You should've looked into it before investing.
880
00:56:34,061 --> 00:56:36,300
Your whole family is scattered.
881
00:56:36,300 --> 00:56:38,871
How could you do such a thing?
882
00:56:38,871 --> 00:56:41,101
Mom, will you stop talking about that?
883
00:56:41,240 --> 00:56:43,771
It's no use crying over spilled milk.
884
00:56:44,000 --> 00:56:47,210
Darn it. This is all my fault.
885
00:56:47,911 --> 00:56:51,480
If only I hadn't blown Soochul's house five years ago.
886
00:56:52,250 --> 00:56:53,811
Then you and Daebeom wouldn't have invested
887
00:56:53,811 --> 00:56:54,820
in that treasure ship.
888
00:56:55,420 --> 00:56:59,121
You did it to get Soochul his house back.
889
00:57:00,791 --> 00:57:03,190
Darn it. I can't believe such a smart man
890
00:57:03,190 --> 00:57:05,130
is working here as a driver.
891
00:57:06,291 --> 00:57:08,701
And you're living here in secret.
892
00:57:08,701 --> 00:57:11,331
It's all my fault. I'm such a fool.
893
00:57:11,331 --> 00:57:14,541
No. This is all my fault.
894
00:57:15,340 --> 00:57:18,811
If I were rich, you guys wouldn't live like this.
895
00:57:19,710 --> 00:57:23,311
You weren't blessed with good parents.
896
00:57:24,550 --> 00:57:27,210
It's all my fault.
897
00:57:27,311 --> 00:57:29,280
Gosh, Mom.
898
00:57:29,480 --> 00:57:32,891
Why are you apologizing when it's my fault?
899
00:57:33,391 --> 00:57:35,121
You didn't do anything wrong.
900
00:57:35,121 --> 00:57:36,460
Fine.
901
00:57:37,021 --> 00:57:39,490
I won't blame you, so will you stop this?
902
00:57:41,030 --> 00:57:43,400
What's the point in crying about the past?
903
00:57:45,570 --> 00:57:48,740
So, where are Daebeom and Dandan?
904
00:57:50,070 --> 00:57:52,311
Daebeom is doing just fine.
905
00:57:52,840 --> 00:57:54,510
Don't worry about him.
906
00:57:55,780 --> 00:57:57,240
What about Dandan?
907
00:57:58,710 --> 00:57:59,911
Dandan?
908
00:58:00,911 --> 00:58:03,521
Dandan is nearby.
909
00:58:03,521 --> 00:58:05,021
Very nearby.
910
00:58:05,021 --> 00:58:07,420
She's nearby? Where?
911
00:58:07,920 --> 00:58:09,391
Tell her to come over.
912
00:58:09,391 --> 00:58:12,860
Yes. Tell her to come over since Mirim is here too.
913
00:58:12,860 --> 00:58:14,130
Where is she anyway?
914
00:58:15,900 --> 00:58:18,070
In the main house.
915
00:58:18,331 --> 00:58:19,630
The main house?
916
00:58:21,971 --> 00:58:23,300
The house that this is attached to?
917
00:58:24,840 --> 00:58:28,081
My gosh. Then is Dandan
918
00:58:28,081 --> 00:58:31,451
the woman of the house, married to a rich man?
919
00:58:31,750 --> 00:58:33,150
- Is she? / - What are you on about?
920
00:58:33,150 --> 00:58:35,221
It's not like that.
921
00:58:36,851 --> 00:58:38,550
It's a long story.
922
00:58:39,320 --> 00:58:42,820
Right now, we're pretending we don't know each other.
923
00:58:42,820 --> 00:58:44,490
I can't call her my daughter,
924
00:58:44,490 --> 00:58:47,030
and she can't call Soochul her dad.
925
00:58:47,030 --> 00:58:49,400
What is this about?
926
00:58:49,400 --> 00:58:52,000
Dandan isn't some character in a novel.
927
00:58:52,000 --> 00:58:54,271
I don't get it at all.
928
00:58:54,271 --> 00:58:55,740
What are you saying?
929
00:59:12,291 --> 00:59:14,920
What a joke.
930
00:59:14,920 --> 00:59:16,521
This is so upsetting.
931
00:59:22,161 --> 00:59:25,000
He looks rich and highborn.
932
00:59:26,670 --> 00:59:29,601
Does his family own a company larger than Miso Steel?
933
00:59:30,440 --> 00:59:33,411
There's no way Seryeon would date just anyone.
934
00:59:34,681 --> 00:59:38,081
Will I mess things up by having someone follow her?
935
00:59:44,820 --> 00:59:45,891
It's me.
936
00:59:46,820 --> 00:59:49,690
You can't get caught. Be careful.
937
00:59:49,990 --> 00:59:52,791
I just want to know what his family does.
938
00:59:52,791 --> 00:59:53,831
Okay?
939
00:59:54,701 --> 00:59:56,800
I ate way too much.
940
00:59:57,630 --> 01:00:00,300
I stopped being on a diet since I started seeing you.
941
01:00:01,240 --> 01:00:03,670
What if I end up with a fat belly?
942
01:00:04,771 --> 01:00:07,311
I think you'll be even cuter with a fat belly.
943
01:00:07,610 --> 01:00:08,940
Don't try to lose weight.
944
01:00:08,940 --> 01:00:10,811
Eat everything you want.
945
01:00:11,411 --> 01:00:12,510
Can I really?
946
01:00:12,510 --> 01:00:14,250
Yes. I mean it.
947
01:00:15,150 --> 01:00:18,150
Then let's get tiramisu and coffee.
948
01:00:18,150 --> 01:00:20,791
Over there is a really nice place.
949
01:00:22,260 --> 01:00:23,820
- Let's go. / - Let's go.
950
01:00:24,121 --> 01:00:26,061
- What is it? / - Just a moment.
951
01:00:29,201 --> 01:00:30,500
It's my mom.
952
01:00:32,101 --> 01:00:33,170
Hi, Mom.
953
01:00:34,900 --> 01:00:37,271
What? Uncle, Grandma, and Mirim?
954
01:00:39,110 --> 01:00:40,710
Okay. I'll come right over.
955
01:00:43,081 --> 01:00:44,210
What is it?
956
01:00:44,681 --> 01:00:47,780
My uncle, grandma, and cousin are back in Korea.
957
01:00:47,780 --> 01:00:49,920
I haven't seen them in five years. I have to go.
958
01:00:49,920 --> 01:00:51,851
Okay. Go ahead.
959
01:00:51,851 --> 01:00:53,891
- See you later, Seryeon. / - Bye.
960
01:00:54,250 --> 01:00:55,721
Wait.
961
01:00:59,690 --> 01:01:02,860
Treat them to a tasty dinner.
962
01:01:02,960 --> 01:01:04,161
Go somewhere nice.
963
01:01:05,630 --> 01:01:06,670
Seryeon.
964
01:01:37,000 --> 01:01:39,000
What is it, honey?
965
01:01:44,300 --> 01:01:45,340
What?
966
01:01:47,070 --> 01:01:49,581
What are you talking about?
967
01:01:50,010 --> 01:01:51,451
Who's here?
968
01:01:52,351 --> 01:01:55,851
My goodness, Soochul.
969
01:01:55,851 --> 01:01:57,621
It has been so long.
970
01:01:57,621 --> 01:02:00,791
You've been through so much.
971
01:02:01,360 --> 01:02:02,391
Soochul.
972
01:02:03,420 --> 01:02:04,760
Mother.
973
01:02:04,760 --> 01:02:06,661
- Gun, Mirim. / - Yes.
974
01:02:06,960 --> 01:02:10,101
Honey, I know they can't be here,
975
01:02:10,101 --> 01:02:12,000
but they wanted to see you.
976
01:02:12,000 --> 01:02:14,431
They have something to tell you.
977
01:02:15,771 --> 01:02:16,900
She's right.
978
01:02:26,681 --> 01:02:28,380
Yeonsil, Soochul.
979
01:02:29,050 --> 01:02:30,081
Take this.
980
01:02:32,420 --> 01:02:33,920
What is this?
981
01:02:35,090 --> 01:02:37,860
It's not much. It's 50,000 dollars.
982
01:02:38,161 --> 01:02:40,190
What? Did you say 50,000 dollars?
983
01:02:41,161 --> 01:02:42,730
Take this for now.
984
01:02:49,400 --> 01:02:53,010
My gosh. Is this really 50,000 dollars?
985
01:02:53,670 --> 01:02:57,311
It is. As soon as we arrived at the airport,
986
01:02:57,311 --> 01:03:00,980
we went to a bank and got those brand new checks.
987
01:03:01,721 --> 01:03:03,750
It's nothing compared to the house
988
01:03:03,750 --> 01:03:06,351
that you lost because of Gun,
989
01:03:06,521 --> 01:03:08,221
but it's what we made
990
01:03:08,221 --> 01:03:10,721
working day and night in Vietnam.
991
01:03:12,190 --> 01:03:14,630
Soochul. Yeonsil.
992
01:03:14,630 --> 01:03:18,400
We never even slept in comfort.
993
01:03:19,230 --> 01:03:20,931
We're so sorry.
994
01:03:22,000 --> 01:03:25,710
I was too ashamed to face you,
995
01:03:25,710 --> 01:03:28,240
and that's why I told Gun we should run away.
996
01:03:28,940 --> 01:03:30,041
I'm sorry.
997
01:03:31,411 --> 01:03:32,480
I'm so sorry.
998
01:03:34,951 --> 01:03:38,791
Yeonsil. Soochul. I apologize.
999
01:03:40,190 --> 01:03:43,721
I will work really hard
1000
01:03:46,061 --> 01:03:47,360
and buy you
1001
01:03:48,460 --> 01:03:49,931
a new home.
1002
01:03:51,871 --> 01:03:53,931
Gun...
1003
01:03:53,931 --> 01:03:55,041
Yeonsil.
1004
01:03:56,041 --> 01:03:57,101
I'm sorry.
1005
01:03:57,500 --> 01:04:00,170
Soochul. Yeonsil.
1006
01:04:01,480 --> 01:04:02,541
Mom...
1007
01:04:14,990 --> 01:04:17,021
- Drive faster. / - Okay.
1008
01:04:36,081 --> 01:04:40,110
Hang on. This house looks really familiar.
1009
01:04:42,681 --> 01:04:44,351
Isn't this our back gate?
1010
01:04:50,121 --> 01:04:52,431
What street number in Hannam-dong is this?
1011
01:04:54,090 --> 01:04:57,201
Say it again. Did you say 48-9?
1012
01:04:58,000 --> 01:04:59,371
Say that again.
1013
01:05:02,971 --> 01:05:04,971
Are you sure?
1014
01:05:07,141 --> 01:05:08,311
Okay.
1015
01:05:15,150 --> 01:05:18,451
My goodness. No...
1016
01:05:18,920 --> 01:05:21,420
What... How...
1017
01:05:22,320 --> 01:05:24,391
Does this make sense?
1018
01:05:24,391 --> 01:05:26,931
- Ms. Yeoju. / - What's the matter?
1019
01:05:26,931 --> 01:05:31,130
Look at this. Is this our house or not?
1020
01:05:31,360 --> 01:05:33,771
It's our house. It's the back door.
1021
01:05:33,771 --> 01:05:35,541
Who is this man?
1022
01:05:35,641 --> 01:05:37,000
What's happening?
1023
01:05:37,440 --> 01:05:40,610
Why is this fool entering our house?
1024
01:05:41,840 --> 01:05:44,141
What's the matter, Ms. Wang?
1025
01:05:45,010 --> 01:05:47,250
This must be him.
1026
01:05:47,250 --> 01:05:49,150
I was thinking the annex was weird
1027
01:05:49,150 --> 01:05:51,550
as if it was haunted.
1028
01:05:52,291 --> 01:05:55,661
What do you mean, haunted?
1029
01:05:55,891 --> 01:05:58,661
Once, you left with Mr. Park,
1030
01:05:58,661 --> 01:06:00,230
so the place should be empty,
1031
01:06:00,230 --> 01:06:02,331
but I smelled ramyeon cooking,
1032
01:06:02,331 --> 01:06:04,831
and I also saw a woman appear, then vanish.
1033
01:06:05,900 --> 01:06:09,701
My gosh. Let's go over there this instant.
1034
01:06:09,771 --> 01:06:12,740
Ms. Wang, stay here. We'll go.
1035
01:06:12,740 --> 01:06:15,940
No! I will go myself
1036
01:06:15,940 --> 01:06:18,750
and see with my own eyes.
1037
01:06:19,650 --> 01:06:20,710
Let's go.
1038
01:06:23,920 --> 01:06:26,250
I said I'd treat you to something elsewhere.
1039
01:06:26,250 --> 01:06:28,360
Leave this and go somewhere with me.
1040
01:06:28,391 --> 01:06:31,260
Yes, Mom. Soochul offered to buy you meat.
1041
01:06:31,260 --> 01:06:33,561
- Stop eating. We need to go. / - Yes.
1042
01:06:33,730 --> 01:06:37,431
Nothing will be as tasty as this.
1043
01:06:38,371 --> 01:06:40,771
It's not like today's a special holiday.
1044
01:06:40,771 --> 01:06:43,000
Why do you have all these seasoned vegetables?
1045
01:06:43,000 --> 01:06:45,411
Mom, I guess we're never meant to go hungry.
1046
01:06:45,411 --> 01:06:48,380
You talked about seasoned vegetables all the time.
1047
01:06:48,380 --> 01:06:50,641
Yes, I did.
1048
01:06:50,641 --> 01:06:53,411
It's unbelievably tasty.
1049
01:06:56,920 --> 01:06:59,451
Are you sure he entered the door
1050
01:06:59,451 --> 01:07:01,990
in the photo?
1051
01:07:04,460 --> 01:07:06,130
He didn't come out?
1052
01:07:06,931 --> 01:07:07,990
Okay.
1053
01:07:09,000 --> 01:07:10,900
Let's find out.
1054
01:07:20,311 --> 01:07:21,940
I think something's wrong.
1055
01:07:23,181 --> 01:07:24,181
I guess so.
1056
01:07:25,951 --> 01:07:29,221
How does a chauffeur get such a nice place?
1057
01:07:29,221 --> 01:07:31,320
You have everything you need.
1058
01:07:31,621 --> 01:07:33,951
If we stay here with him,
1059
01:07:33,951 --> 01:07:35,521
we'll save on expenses.
1060
01:07:35,521 --> 01:07:37,221
I know.
1061
01:07:37,221 --> 01:07:39,891
I really don't want to give up this great deal.
1062
01:07:40,190 --> 01:07:43,201
We wouldn't have to leave if not for someone.
1063
01:07:43,431 --> 01:07:44,500
Exactly.
1064
01:07:44,500 --> 01:07:46,871
It's the perfect space for Mom and Dad to live in.
1065
01:07:48,601 --> 01:07:51,201
- My gosh. / - Gosh, what is this?
1066
01:07:51,340 --> 01:07:54,670
What on earth are you all doing in my house?
1067
01:07:54,710 --> 01:07:56,909
Have you been living here all this time?
1068
01:07:57,380 --> 01:07:59,010
No, ma'am. Please calm down.
1069
01:07:59,010 --> 01:08:00,510
I'll explain everything.
1070
01:08:00,851 --> 01:08:02,579
We were all just about to leave,
1071
01:08:02,579 --> 01:08:05,489
so please don't yell at my father.
1072
01:08:06,221 --> 01:08:08,391
Grandma, Mom, Uncle, let's go.
1073
01:08:08,960 --> 01:08:11,360
What? Father?
1074
01:08:11,619 --> 01:08:15,659
Are you Mr. Park's son?
1075
01:08:16,030 --> 01:08:18,199
Yes, that's right.
1076
01:08:19,570 --> 01:08:21,699
You conniving scumbag!
1077
01:08:21,869 --> 01:08:22,869
You!
1078
01:08:23,470 --> 01:08:24,770
Die!
1079
01:08:25,039 --> 01:08:26,940
- Get over here. / - Please...
1080
01:08:26,940 --> 01:08:28,840
Mom, please don't.
1081
01:08:28,840 --> 01:08:31,310
- How dare you pull his hair? / - Don't!
1082
01:08:31,310 --> 01:08:32,610
Mom, please!
1083
01:08:33,280 --> 01:08:35,949
Grandma, Uncle, help!
1084
01:08:38,079 --> 01:08:40,020
- You... / - It hurts.
1085
01:08:40,890 --> 01:08:42,260
Let go of my son!
1086
01:08:42,261 --> 01:08:43,761
What do you think you're doing?
1087
01:08:44,159 --> 01:08:45,829
Stop this right now!
1088
01:08:45,829 --> 01:08:47,060
My gosh.
1089
01:09:24,560 --> 01:09:27,470
(Young Lady and Gentleman)
1090
01:09:27,600 --> 01:09:30,770
Mr. Park got this job just to mooch off us.
1091
01:09:30,869 --> 01:09:32,869
So his son could seduce Seryeon.
1092
01:09:32,869 --> 01:09:34,840
Seryeon is your daughter?
1093
01:09:34,940 --> 01:09:37,539
You also came after me for my money.
1094
01:09:37,710 --> 01:09:39,880
Until when will you live like this?
1095
01:09:39,880 --> 01:09:41,750
Dad, last night,
1096
01:09:41,750 --> 01:09:44,150
Ms. Park cried so much.
1097
01:09:44,150 --> 01:09:45,190
Ms. Park cried?
1098
01:09:45,190 --> 01:09:46,690
I heard you needed money.
1099
01:09:46,690 --> 01:09:48,390
How much would that be?
1100
01:09:48,390 --> 01:09:51,390
How can you tell Mr. Lee about such frivolous matters?
1101
01:09:51,390 --> 01:09:54,629
Even so, I shouldn't stay here anymore.
1102
01:09:54,630 --> 01:09:56,329
So her name is Park Dandan.
1103
01:09:56,329 --> 01:09:58,360
Do you have any other information on her?
1104
01:09:58,360 --> 01:10:01,369
Is she Dandan? My daughter Dandan?
75105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.