All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.6 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 211017 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,270 --> 00:00:05,779 Hello, were you perhaps sent by Chairman Lee Youngguk? 2 00:00:07,710 --> 00:00:08,881 Yes, that's right. 3 00:00:09,381 --> 00:00:11,080 Are you Ms. Anna Kim? 4 00:00:11,080 --> 00:00:12,780 That's right. I'm Anna... 5 00:00:18,690 --> 00:00:19,920 Ms. Kim! 6 00:00:23,431 --> 00:00:24,730 Ms. Kim, are you all right? 7 00:00:25,900 --> 00:00:26,931 Yes. 8 00:00:27,530 --> 00:00:29,330 I'm fine. 9 00:00:32,240 --> 00:00:35,910 The long flight must've given me a dizzy spell. 10 00:00:36,511 --> 00:00:38,541 I'm better now, so we should go. 11 00:00:39,210 --> 00:00:41,510 Sure. This way, please. 12 00:00:44,551 --> 00:00:46,051 He must be Soochul. 13 00:00:47,021 --> 00:00:48,390 What on earth is going on? 14 00:00:49,490 --> 00:00:52,290 No, no way. That's absurd. 15 00:00:52,820 --> 00:00:54,430 He must just look like him. 16 00:00:59,200 --> 00:01:01,330 (Episode 6) 17 00:01:08,370 --> 00:01:12,181 He looks so much like Soochul. 18 00:01:12,411 --> 00:01:13,810 The resemblance is uncanny. 19 00:01:14,411 --> 00:01:15,510 Could he be... 20 00:01:17,450 --> 00:01:19,180 I don't think I've seen you before. 21 00:01:19,680 --> 00:01:21,950 Did Chairman Lee's company send you? 22 00:01:23,090 --> 00:01:25,661 Actually, no. I'm Driver Park, 23 00:01:26,060 --> 00:01:28,661 a live-in driver at his residence. 24 00:01:29,960 --> 00:01:31,161 Mr. Park? 25 00:01:33,560 --> 00:01:36,131 Could I perhaps ask what your name is? 26 00:01:37,469 --> 00:01:39,100 It's Park Soochul. 27 00:01:47,751 --> 00:01:48,751 Could... 28 00:01:49,650 --> 00:01:51,221 Could you please 29 00:01:52,320 --> 00:01:53,751 stop the car? 30 00:01:53,980 --> 00:01:55,049 Yes, of course. 31 00:02:14,300 --> 00:02:15,971 Ms. Kim, use my handkerchief. 32 00:02:23,979 --> 00:02:25,850 No, I'm good. 33 00:02:31,221 --> 00:02:32,221 Jiyoung! 34 00:02:32,221 --> 00:02:34,020 I feel like I'm being suffocated. 35 00:02:34,020 --> 00:02:35,460 I've been slowly dying. 36 00:02:52,911 --> 00:02:53,911 I'm sorry. 37 00:02:55,781 --> 00:02:57,080 Don't forgive me. 38 00:02:59,781 --> 00:03:01,790 I'll pay for what I did until the day I die. 39 00:03:05,260 --> 00:03:07,061 Not seeing you even though I want to 40 00:03:08,591 --> 00:03:09,790 will be my punishment. 41 00:03:12,600 --> 00:03:14,400 I won't come back into your life again. 42 00:03:22,770 --> 00:03:24,640 Kim Jiyoung's life ends here. 43 00:03:26,811 --> 00:03:27,881 She's gone. 44 00:03:30,650 --> 00:03:31,751 I'm sorry. 45 00:03:33,650 --> 00:03:34,721 I'm so sorry. 46 00:03:42,691 --> 00:03:43,729 My gosh. 47 00:04:02,080 --> 00:04:03,251 Our Kyunghoon. 48 00:04:05,219 --> 00:04:08,889 Mom said I should find you no matter what. 49 00:04:11,520 --> 00:04:13,261 Are you dead or alive? 50 00:04:15,230 --> 00:04:17,860 I guess you still haven't turned up for one reason. 51 00:04:20,761 --> 00:04:21,871 It's the real estate agency. 52 00:04:25,139 --> 00:04:26,269 Hello? 53 00:04:26,399 --> 00:04:28,610 Ms. Jang, it's me. 54 00:04:28,870 --> 00:04:30,839 Could we take a look around the house now? 55 00:04:30,839 --> 00:04:31,880 Right now? 56 00:04:32,040 --> 00:04:33,040 The potential tenants will sign a lease 57 00:04:33,040 --> 00:04:34,850 if the house is what they're looking for. 58 00:04:34,850 --> 00:04:39,020 Wait. Hold on a second. Now's not a good time. 59 00:04:39,019 --> 00:04:40,750 I'll call you back. 60 00:04:45,160 --> 00:04:46,361 What do I do? 61 00:04:48,130 --> 00:04:49,959 Maybe I shouldn't have told her to leave. 62 00:04:51,529 --> 00:04:54,060 I'll have a hard time living alone 63 00:04:54,060 --> 00:04:55,670 if Kija leaves. 64 00:05:03,610 --> 00:05:04,709 Are you going somewhere? 65 00:05:05,579 --> 00:05:07,680 Yes. Why do you ask? 66 00:05:08,550 --> 00:05:11,180 I heard you crying last night. 67 00:05:12,649 --> 00:05:13,779 Last night? 68 00:05:15,920 --> 00:05:18,920 Could she have overheard our talk regarding Sejong? 69 00:05:20,290 --> 00:05:23,290 Misook, did you eavesdrop on us? 70 00:05:23,490 --> 00:05:25,029 How much did you catch? 71 00:05:25,399 --> 00:05:27,800 Hey. What's up with you? 72 00:05:27,800 --> 00:05:31,670 All I heard was some yelling and crying. 73 00:05:32,300 --> 00:05:37,370 Seriously? How dare you come by just to peek at us? 74 00:05:37,370 --> 00:05:39,039 Are you a peeping Tom? 75 00:05:39,440 --> 00:05:42,279 Did you just call me a peeping Tom? 76 00:05:42,279 --> 00:05:44,349 This being your house doesn't give you the right 77 00:05:44,350 --> 00:05:46,881 to come by at any time and spy on us. 78 00:05:46,880 --> 00:05:48,849 Spy on you? 79 00:05:49,519 --> 00:05:51,920 How dare you say such a thing? 80 00:05:51,920 --> 00:05:54,389 Who are you to say that I spy on people? 81 00:05:54,860 --> 00:05:56,829 The yelling and crying 82 00:05:56,829 --> 00:05:59,529 had me worried, so I came to check on you. 83 00:05:59,529 --> 00:06:01,730 Why not keep it down if you hate it that much? 84 00:06:01,730 --> 00:06:04,800 Hearing what goes on in your family stresses me out! 85 00:06:04,800 --> 00:06:06,769 All right, fine. 86 00:06:07,769 --> 00:06:10,409 This won't do. I have to move out as soon as possible. 87 00:06:10,410 --> 00:06:14,311 But remember. Until I leave, this is where I live. 88 00:06:14,310 --> 00:06:17,409 So don't come by as you please. 89 00:06:17,410 --> 00:06:20,821 Hey! You came by my place when you felt like it too. 90 00:06:21,850 --> 00:06:24,350 You know what? Now I'm really angry. 91 00:06:25,190 --> 00:06:27,490 It's as you said. I'd like for you 92 00:06:27,490 --> 00:06:31,329 to move out as soon as possible too. 93 00:06:31,699 --> 00:06:35,130 Fine. Don't you worry. I'll soon move out! 94 00:06:38,440 --> 00:06:40,339 Well, it doesn't seem like 95 00:06:40,339 --> 00:06:42,909 she heard about Sara and Sejong. 96 00:06:43,670 --> 00:06:46,779 Goodness, nice. 97 00:06:48,880 --> 00:06:52,349 Okay, here we are. Please come in. 98 00:06:58,120 --> 00:06:59,860 This is what I can get 99 00:06:59,860 --> 00:07:01,589 for a deposit of 100,000 dollars? 100 00:07:02,459 --> 00:07:04,959 It may be a semi-basement unit, 101 00:07:04,959 --> 00:07:06,029 but it has two rooms 102 00:07:06,029 --> 00:07:08,170 and a living room combined with a kitchen. 103 00:07:08,170 --> 00:07:11,199 This is a great bargain considering the neighborhood. 104 00:07:11,199 --> 00:07:13,199 If you choose to move in, 105 00:07:13,199 --> 00:07:16,240 the homeowner will pay for new wallpaper. 106 00:07:16,339 --> 00:07:18,940 Don't you have any other units I can look at? 107 00:07:18,940 --> 00:07:22,310 You'd at least have to move to the outskirts of Seoul 108 00:07:22,310 --> 00:07:24,820 or to Gyeonggi Province. 109 00:07:24,821 --> 00:07:28,290 There's no unit in Seoul that you can afford 110 00:07:28,290 --> 00:07:30,551 with a deposit of 100,000 dollars. 111 00:07:30,550 --> 00:07:33,420 Just take it when you can. 112 00:07:33,420 --> 00:07:37,659 If you don't, someone else will snatch it up. 113 00:07:38,529 --> 00:07:40,630 Hold on a second. Is he saying 114 00:07:40,630 --> 00:07:43,199 that a semi-basement unit is all we can afford? 115 00:07:46,699 --> 00:07:49,539 Darn it. This is wrong. 116 00:07:49,540 --> 00:07:51,710 I can't move us to this smelly unit 117 00:07:51,709 --> 00:07:54,480 and hope that Sara ends up marrying Chairman Lee. 118 00:07:55,350 --> 00:07:58,181 Maybe I shouldn't have said that I was moving out. 119 00:07:58,821 --> 00:08:00,020 What do I do? 120 00:08:04,449 --> 00:08:05,560 My gosh! 121 00:08:06,690 --> 00:08:07,719 Goodness! 122 00:08:15,971 --> 00:08:18,639 (Pharmacy) 123 00:08:29,649 --> 00:08:31,519 I'm glad he doesn't recognize me. 124 00:08:32,820 --> 00:08:33,820 What did I expect 125 00:08:35,149 --> 00:08:37,189 when I'm not the same person anymore? 126 00:10:01,669 --> 00:10:04,769 Anna, you've successfully overcome ten surgeries. 127 00:10:07,081 --> 00:10:10,409 Good luck on your new life, Anna. Congratulations. 128 00:10:15,850 --> 00:10:17,190 Congratulations. 129 00:10:36,169 --> 00:10:38,240 Ms. Kim, you should take this now. 130 00:10:38,480 --> 00:10:40,240 Then you will feel better. 131 00:10:41,309 --> 00:10:42,809 Okay. Thank you. 132 00:10:50,820 --> 00:10:52,491 What's the matter? 133 00:10:52,760 --> 00:10:55,360 Nothing. Please take your pill. 134 00:10:59,500 --> 00:11:01,461 Why does she seem familiar? 135 00:11:03,730 --> 00:11:05,600 There's no way 136 00:11:05,600 --> 00:11:07,500 I'd know someone from the States. 137 00:11:16,279 --> 00:11:19,679 Ms. Kim isn't here yet. 138 00:11:20,179 --> 00:11:22,120 Is dinner ready? 139 00:11:23,049 --> 00:11:24,120 Yes. 140 00:11:29,331 --> 00:11:32,159 Chairman Lee, about Jaeni... 141 00:11:33,730 --> 00:11:36,429 What about her? Is there a problem? 142 00:11:36,500 --> 00:11:38,439 No. It's not like that. 143 00:11:38,500 --> 00:11:40,399 I talked to her teachers from school 144 00:11:40,399 --> 00:11:42,309 and private academies on the phone. 145 00:11:42,769 --> 00:11:44,870 They say she has become more cheerful, 146 00:11:44,870 --> 00:11:46,711 and she studies harder these days. 147 00:11:47,880 --> 00:11:49,610 Is that so? 148 00:11:49,850 --> 00:11:50,951 Yes. 149 00:11:51,110 --> 00:11:54,049 Sechan and Sejong are also doing well. 150 00:11:54,519 --> 00:11:56,189 So, Chairman Lee, 151 00:11:56,889 --> 00:11:59,419 please don't worry about your children. 152 00:12:03,360 --> 00:12:07,059 They've been doing well since I hired Ms. Park. 153 00:12:07,299 --> 00:12:10,100 I think we hired a good tutor. 154 00:12:11,269 --> 00:12:12,341 Pardon? 155 00:12:14,070 --> 00:12:15,170 I see. 156 00:12:15,471 --> 00:12:17,269 I owe it all to you. 157 00:12:17,610 --> 00:12:19,939 You were the one 158 00:12:20,139 --> 00:12:21,679 who strongly recommended her. 159 00:12:23,110 --> 00:12:25,279 I didn't do anything. 160 00:12:26,880 --> 00:12:29,990 Ms. Park seems hardworking. 161 00:12:46,799 --> 00:12:48,100 How have you been? 162 00:12:49,211 --> 00:12:51,471 Welcome. I'm glad you're here. 163 00:12:51,471 --> 00:12:52,740 Thanks. 164 00:12:52,740 --> 00:12:55,409 Why come out to see me? It's not like I'm your guest. 165 00:12:55,409 --> 00:12:58,250 Chairman Lee has been here for a while. 166 00:12:58,581 --> 00:13:00,120 Looking very excited. 167 00:13:00,880 --> 00:13:02,019 Really? 168 00:13:02,990 --> 00:13:05,689 I'm pleased to meet you again. 169 00:13:05,690 --> 00:13:07,091 Welcome, Ms. Kim. 170 00:13:07,620 --> 00:13:08,929 Thank you, Ms. Jo. 171 00:13:08,990 --> 00:13:10,490 - Let's go in. / - Okay. 172 00:13:12,260 --> 00:13:13,429 Mr. Park. 173 00:13:15,299 --> 00:13:17,100 Please carry Ms. Kim's bags carefully. 174 00:13:17,299 --> 00:13:18,769 Yes, Ms. Jo. 175 00:13:22,740 --> 00:13:24,471 - Aunt Anna! / - Aunt Anna! 176 00:13:24,471 --> 00:13:27,539 Hi, guys. How have you been? 177 00:13:27,539 --> 00:13:29,880 Jaeni, Sechan, and Sejong. 178 00:13:34,120 --> 00:13:35,189 Who is she? 179 00:13:35,320 --> 00:13:37,420 She's our tutor. 180 00:13:38,820 --> 00:13:41,621 Hello. Nice to meet you. I'm Park... 181 00:13:41,620 --> 00:13:44,730 You're here alone again. 182 00:13:45,130 --> 00:13:46,529 Hello. 183 00:13:47,130 --> 00:13:49,201 Do you not have a boyfriend yet? 184 00:13:49,429 --> 00:13:51,600 Aren't you lonely to be alone? 185 00:13:52,070 --> 00:13:54,670 Anna, let's go in. You must be hungry. 186 00:13:55,471 --> 00:13:58,169 Okay. Let's go. Shall we go in? 187 00:13:58,679 --> 00:14:01,240 Let's go, guys. 188 00:14:07,581 --> 00:14:09,649 Mr. Park, let me help you. 189 00:14:11,961 --> 00:14:14,820 No, it's okay. I can do it. 190 00:14:15,360 --> 00:14:17,130 I'll move this. 191 00:14:29,269 --> 00:14:31,269 I can't believe this. 192 00:14:33,110 --> 00:14:36,409 I didn't expect to meet Soochul here. 193 00:14:38,110 --> 00:14:39,581 By the way, how did he 194 00:14:41,549 --> 00:14:44,049 end up working as a driver here? 195 00:14:45,461 --> 00:14:47,659 Did he give up on his dream of becoming a painter 196 00:14:49,591 --> 00:14:51,190 and live his whole life like this? 197 00:14:53,799 --> 00:14:55,169 What about Dandan? 198 00:14:57,029 --> 00:14:58,299 How is Dandan doing? 199 00:15:05,581 --> 00:15:07,180 - Anna. / - Yes. 200 00:15:08,211 --> 00:15:09,350 It's chamomile tea. 201 00:15:10,750 --> 00:15:11,880 Thanks. 202 00:15:13,149 --> 00:15:14,480 How's your stomach? 203 00:15:14,779 --> 00:15:17,319 You didn't eat much. Do you still feel sick? 204 00:15:17,951 --> 00:15:19,461 Mr. Park told me. 205 00:15:20,320 --> 00:15:21,660 I'm fine now. 206 00:15:21,659 --> 00:15:24,230 Mr. Park stopped at the drug store on our way here. 207 00:15:24,230 --> 00:15:26,799 I feel a lot better after taking some medicine. 208 00:15:27,529 --> 00:15:30,701 He did? I'm glad to hear that. 209 00:15:32,399 --> 00:15:34,069 He seems kind. 210 00:15:35,000 --> 00:15:38,679 But he wasn't your driver before. 211 00:15:39,940 --> 00:15:42,180 Right. He's new. 212 00:15:42,549 --> 00:15:45,880 But he will quit as soon as I find a new driver. 213 00:15:46,620 --> 00:15:47,649 Why? 214 00:15:48,081 --> 00:15:51,451 I don't know. He's quiet and diligent. 215 00:15:51,889 --> 00:15:53,689 We all like him, 216 00:15:54,519 --> 00:15:56,360 but he says he needs to quit. 217 00:15:59,799 --> 00:16:03,000 I guess you liked his driving. 218 00:16:03,399 --> 00:16:05,870 What? Yes, I did. 219 00:16:06,169 --> 00:16:08,439 Then you can have him as your driver for now. 220 00:16:08,440 --> 00:16:10,640 I'll talk to Mr. Park. 221 00:16:10,639 --> 00:16:12,581 No. You don't have to do that. 222 00:16:12,909 --> 00:16:15,309 Ms. Wang will be uncomfortable. 223 00:16:16,610 --> 00:16:19,721 By the way, is everything going well for the launch? 224 00:16:20,581 --> 00:16:23,649 Of course. You know I worked hard on this project. 225 00:16:24,591 --> 00:16:26,760 Anna K is now a global brand. 226 00:16:26,760 --> 00:16:29,331 I tried my best to have it live up to its name. 227 00:16:29,331 --> 00:16:30,389 You can look forward to it. 228 00:16:31,029 --> 00:16:33,100 You must be very determined. 229 00:16:33,100 --> 00:16:35,059 You sound so proud. 230 00:16:35,059 --> 00:16:37,069 You're such a workaholic, Jiyoung. 231 00:16:37,370 --> 00:16:40,000 A work-related talk has you smile right away. 232 00:16:40,740 --> 00:16:41,840 Youngguk. 233 00:16:43,769 --> 00:16:45,779 Don't use that name. 234 00:16:49,279 --> 00:16:50,850 I know that's what you want, 235 00:16:51,711 --> 00:16:54,151 but I guess I liked it when I used to call you Jiyoung. 236 00:16:54,519 --> 00:16:56,750 I just can't help it. 237 00:17:06,931 --> 00:17:08,161 Let's go. 238 00:17:08,461 --> 00:17:10,829 Hurry and come out. 239 00:17:11,130 --> 00:17:12,441 - Mom. / - Yes. 240 00:17:12,671 --> 00:17:14,701 Are we going to eat jjajangmyeon today? 241 00:17:14,701 --> 00:17:17,010 Yes. It's your dad's payday today. 242 00:17:17,010 --> 00:17:20,411 We will go eat jjajangmyeon, your favorite. 243 00:17:20,480 --> 00:17:22,349 I'm so excited. 244 00:17:22,349 --> 00:17:25,150 I want jjamppong. Are we going to eat tangsuyuk too? 245 00:17:25,151 --> 00:17:27,580 Yes. Let's eat tangsuyuk as well. 246 00:17:27,721 --> 00:17:28,849 Yes! 247 00:17:29,819 --> 00:17:31,849 - Come here. Let's go. / - Let's go. 248 00:17:31,849 --> 00:17:35,221 I'm coming to catch you, Dandan. 249 00:18:06,891 --> 00:18:08,590 I have no right 250 00:18:10,029 --> 00:18:12,099 to miss Soochul and Dandan. 251 00:18:15,369 --> 00:18:18,069 It was all over for us a long time ago. 252 00:18:19,839 --> 00:18:21,140 I can't do this. 253 00:18:22,269 --> 00:18:23,641 If I stay here, 254 00:18:23,641 --> 00:18:26,010 Soochul will have to drive for me again. 255 00:18:30,750 --> 00:18:31,809 Right. 256 00:18:33,721 --> 00:18:35,119 I should get out of here. 257 00:18:45,799 --> 00:18:48,559 Ms. Kim, where are you going at this late hour? 258 00:18:51,171 --> 00:18:54,171 I think I should go to my hotel. 259 00:18:54,171 --> 00:18:55,441 Wait. 260 00:18:55,911 --> 00:18:57,840 I'll call Mr. Park for you. 261 00:18:58,010 --> 00:18:59,181 No. 262 00:18:59,740 --> 00:19:02,109 I don't want to call him out late at night. 263 00:19:02,109 --> 00:19:03,150 Just leave him be. 264 00:19:03,151 --> 00:19:06,921 Then you should at least tell Chairman Lee about this. 265 00:19:07,181 --> 00:19:09,951 No. It's too late. I bet he's asleep. 266 00:19:10,349 --> 00:19:12,289 I'll give Youngguk a call 267 00:19:12,289 --> 00:19:14,391 tomorrow morning, so don't worry about it. 268 00:19:14,760 --> 00:19:15,789 Then, 269 00:19:16,829 --> 00:19:18,859 let me get you a taxi at least. 270 00:19:20,529 --> 00:19:22,599 Okay. Thank you. 271 00:19:23,671 --> 00:19:25,799 And let me carry your luggage. 272 00:19:25,799 --> 00:19:27,799 It's okay. I'll do it. 273 00:19:27,799 --> 00:19:29,809 Please let me... My gosh. 274 00:19:33,380 --> 00:19:35,751 Oh, no. I'm so sorry. 275 00:19:37,151 --> 00:19:38,279 It's fine. 276 00:19:42,589 --> 00:19:44,349 I didn't pack my stuff properly. 277 00:19:54,359 --> 00:19:57,000 It's fine. Let me do it. 278 00:19:58,630 --> 00:19:59,701 Okay... 279 00:20:07,681 --> 00:20:08,779 Thanks for your help. 280 00:20:08,779 --> 00:20:10,379 Oh, you don't have to. 281 00:20:10,750 --> 00:20:12,779 It's a tip. To say thanks. 282 00:20:13,451 --> 00:20:15,990 Take it. It's a token of my appreciation. 283 00:20:16,750 --> 00:20:19,921 A tip? No, it's really okay. 284 00:20:19,921 --> 00:20:21,921 It really, really is okay. 285 00:20:22,789 --> 00:20:25,089 I will call Chairman Lee. 286 00:20:25,089 --> 00:20:27,129 Go to bed. Thank you. 287 00:20:42,549 --> 00:20:44,309 What's this noise? 288 00:20:51,151 --> 00:20:52,590 Am I hearing things? 289 00:20:57,730 --> 00:20:58,859 Could it be 290 00:21:00,630 --> 00:21:01,661 a thief? 291 00:21:18,880 --> 00:21:19,951 Who are you? 292 00:21:21,451 --> 00:21:22,519 My gosh! 293 00:21:24,151 --> 00:21:25,151 Ms. Park? 294 00:21:25,619 --> 00:21:28,089 Yes. It's me, Park Dandan. 295 00:21:29,931 --> 00:21:31,289 What are you up to? 296 00:21:31,789 --> 00:21:33,859 Where are you coming back from this late? 297 00:21:36,329 --> 00:21:37,730 Well, sir. 298 00:21:38,230 --> 00:21:41,171 The truth is, Ms. Anna Kim said 299 00:21:41,171 --> 00:21:43,211 she'd rather stay at a hotel, 300 00:21:43,211 --> 00:21:45,539 so I called her a taxi and saw her off. 301 00:21:46,839 --> 00:21:49,980 What? Anna left? 302 00:21:51,010 --> 00:21:52,951 Why are you telling me this now? 303 00:21:53,019 --> 00:21:55,951 Ms. Kim said it was late, so she didn't want 304 00:21:55,951 --> 00:21:57,990 to bother Mr. Park, 305 00:21:57,990 --> 00:22:00,089 and she didn't want to wake you either. 306 00:22:01,289 --> 00:22:04,829 My gosh. You should've woken me up anyway. 307 00:22:06,161 --> 00:22:07,260 I apologize. 308 00:22:08,401 --> 00:22:11,529 Okay, it's fine. I know how stubborn she is. 309 00:22:11,529 --> 00:22:13,269 You wouldn't have had a choice. 310 00:22:14,441 --> 00:22:17,069 You can go to your room and sleep. 311 00:22:17,539 --> 00:22:19,941 I will. Sleep well, sir. 312 00:22:23,250 --> 00:22:24,309 Sir. 313 00:22:25,480 --> 00:22:28,421 Shall I put the frying pan back? 314 00:22:31,151 --> 00:22:33,620 No. I'll put it back. 315 00:22:47,039 --> 00:22:49,671 Anna. Did you feel that uncomfortable here? 316 00:22:50,711 --> 00:22:52,911 Still, how could you sneak off like that? 317 00:22:52,911 --> 00:22:54,110 You should've woken me up. 318 00:22:54,109 --> 00:22:57,609 It's not worth waking a man who worked all day. 319 00:22:57,609 --> 00:23:01,319 I'll probably sleep in because I'm still jet-lagged, 320 00:23:01,319 --> 00:23:04,921 and I don't want the family to feel uncomfortable. 321 00:23:06,089 --> 00:23:08,660 Then you should've let Mr. Park drive you. 322 00:23:09,961 --> 00:23:12,500 I'm not a child. Don't worry about me. 323 00:23:13,500 --> 00:23:16,529 Why bother this much when we'll meet often enough? 324 00:23:17,230 --> 00:23:18,701 Go back to bed. 325 00:23:19,039 --> 00:23:21,269 Okay. Goodnight. 326 00:23:34,579 --> 00:23:35,721 Who are you? 327 00:23:37,191 --> 00:23:38,350 My gosh! 328 00:23:40,661 --> 00:23:42,590 I almost hit her for real. 329 00:23:45,559 --> 00:23:48,129 Why did I pick up a frying pan of all things? 330 00:23:58,240 --> 00:24:00,879 The chairman is cute, sometimes. 331 00:24:04,880 --> 00:24:06,751 We're here to see the house. 332 00:24:07,721 --> 00:24:10,789 Darn it. What should I do? 333 00:24:11,019 --> 00:24:12,961 I haven't found a place to move to yet. 334 00:24:12,961 --> 00:24:14,089 What should I do? 335 00:24:14,089 --> 00:24:17,029 Come on, Kija. They're here to see the house. 336 00:24:17,859 --> 00:24:21,099 Why didn't you let them in? 337 00:24:21,299 --> 00:24:23,599 Do you not want them to look around? 338 00:24:24,000 --> 00:24:27,599 Who said I didn't let them in? I was just about to. 339 00:24:30,671 --> 00:24:31,769 Come in. 340 00:24:33,609 --> 00:24:36,079 I hate that brat's guts. 341 00:24:36,651 --> 00:24:38,211 - Come on in. / - Welcome. 342 00:24:38,211 --> 00:24:39,750 Come inside. 343 00:24:39,750 --> 00:24:41,519 Ma'am, say hello. 344 00:24:49,059 --> 00:24:53,701 Which of you is going to stay here? 345 00:24:53,799 --> 00:24:55,829 The three of us are brothers. We'll live together. 346 00:24:56,069 --> 00:24:58,869 All three of you? 347 00:24:59,471 --> 00:25:01,299 Darn you. Do you have a death wish? 348 00:25:01,641 --> 00:25:04,870 Including Happy, there are four of us, not three. 349 00:25:07,609 --> 00:25:08,809 My goodness. 350 00:25:10,549 --> 00:25:13,750 It's nice and spacious. 351 00:25:14,951 --> 00:25:16,490 The four of us will stay. 352 00:25:16,990 --> 00:25:19,049 Oh, I see... 353 00:25:22,961 --> 00:25:23,990 Are you surprised? 354 00:25:35,369 --> 00:25:37,339 - Nice shot! / - Nice one. 355 00:25:37,339 --> 00:25:40,441 You play so well, and your form is impeccable. 356 00:25:40,711 --> 00:25:42,880 Your golf is a piece of art. 357 00:25:43,849 --> 00:25:46,721 Not at all. Ms. Wang, you're next. 358 00:25:46,721 --> 00:25:47,750 Am I? 359 00:25:47,980 --> 00:25:51,990 I have so much to live up to. I might embarrass myself. 360 00:25:52,391 --> 00:25:54,860 I'll use the same tee. 361 00:26:05,029 --> 00:26:07,401 - Oh, dear. / - My gosh. 362 00:26:07,500 --> 00:26:10,941 My golf skills are more like child's play. 363 00:26:12,579 --> 00:26:14,480 - You did fine. / - Excuse me. 364 00:26:15,141 --> 00:26:16,250 Sorry. 365 00:26:16,809 --> 00:26:19,250 My son is calling. Can I take this? 366 00:26:19,619 --> 00:26:20,619 Her son? 367 00:26:22,181 --> 00:26:23,519 Hi, son. 368 00:26:24,519 --> 00:26:27,161 What? You're here already? 369 00:26:27,891 --> 00:26:29,891 Yes, we're almost done. 370 00:26:31,589 --> 00:26:34,129 See you in the clubhouse. Bye. 371 00:26:35,161 --> 00:26:36,401 Is your son here? 372 00:26:36,401 --> 00:26:39,769 Yes. You won't have to give me a ride back. 373 00:26:40,500 --> 00:26:44,069 My son is here to pick me and his girlfriend up. 374 00:26:44,269 --> 00:26:45,471 That's nice. 375 00:26:47,079 --> 00:26:48,910 Shall we go, then? 376 00:26:49,651 --> 00:26:52,951 Her son is here with his girlfriend? 377 00:26:53,119 --> 00:26:54,950 Then is my Seryeon here? 378 00:26:54,951 --> 00:26:59,191 My gosh. We'll shoot a drama in the clubhouse soon. 379 00:26:59,191 --> 00:27:01,391 What should I do about this? 380 00:27:03,829 --> 00:27:05,931 Seryeon, where are you? 381 00:27:05,931 --> 00:27:10,329 I'm asking, but I already know where you are. 382 00:27:22,010 --> 00:27:24,809 Oh, dear. My heart is beating so fast. 383 00:27:25,779 --> 00:27:29,079 They'll all faint when they find out I'm Seryeon's mom. 384 00:27:29,750 --> 00:27:31,119 How exciting. 385 00:27:34,691 --> 00:27:36,191 Meet my son. 386 00:27:36,931 --> 00:27:38,590 And his girlfriend. 387 00:27:38,931 --> 00:27:40,630 It's lovely to meet you. 388 00:27:40,630 --> 00:27:43,201 You look lovely together. Right? 389 00:27:43,201 --> 00:27:45,971 Right. You're a picture-perfect couple. 390 00:27:45,971 --> 00:27:47,971 What's going on? 391 00:27:48,369 --> 00:27:50,339 Where's Seryeon? 392 00:27:50,339 --> 00:27:53,579 My Se... Where's my daughter Seryeon? 393 00:27:53,579 --> 00:27:55,339 What are you talking about? 394 00:27:55,339 --> 00:27:57,349 Let go. Madam Gong. 395 00:27:57,980 --> 00:28:00,319 Is he really your son? 396 00:28:00,380 --> 00:28:02,481 Yes, he's my son. 397 00:28:02,849 --> 00:28:05,750 Do you not have another son? 398 00:28:05,750 --> 00:28:07,519 My goodness. 399 00:28:07,519 --> 00:28:09,691 Ms. Wang, what are you saying? 400 00:28:09,691 --> 00:28:12,701 Madam Gong has only one son. 401 00:28:13,230 --> 00:28:17,129 What did you do with my Seryeon? 402 00:28:17,130 --> 00:28:18,501 You two-timing jerk. 403 00:28:18,500 --> 00:28:21,569 Did you ditch my daughter to date someone else? 404 00:28:21,569 --> 00:28:22,809 What's wrong with you? 405 00:28:22,809 --> 00:28:24,609 What is she doing? Who is she, Mom? 406 00:28:25,471 --> 00:28:26,480 Darn you. 407 00:28:26,480 --> 00:28:27,911 Get off him. 408 00:28:27,911 --> 00:28:30,411 How dare you put your hands on him? Are you crazy? 409 00:28:30,549 --> 00:28:32,480 What is the matter with you, Ms. Wang? 410 00:28:32,480 --> 00:28:37,651 You met my daughter at Central Park Club! 411 00:28:37,651 --> 00:28:40,191 Did you dump her? Did you, you punk? 412 00:28:40,191 --> 00:28:41,760 I never did such a thing, sweetie. 413 00:28:41,789 --> 00:28:43,289 I have no idea who this Seryeon is. 414 00:28:43,490 --> 00:28:45,891 What? You don't know who she is? 415 00:28:46,059 --> 00:28:48,799 You little rat! Get over here. 416 00:28:48,799 --> 00:28:50,869 You piece of trash. 417 00:28:51,029 --> 00:28:53,569 - What do you think you're doing? / - My gosh! 418 00:28:54,799 --> 00:28:57,441 Are you out of your mind? What? 419 00:28:58,240 --> 00:29:00,411 A two-timer? A club? 420 00:29:00,711 --> 00:29:02,951 Whose life are you trying to destroy? 421 00:29:03,411 --> 00:29:05,880 How dare you spew such nonsense! 422 00:29:06,779 --> 00:29:08,421 How vulgar can you get? 423 00:29:08,819 --> 00:29:11,319 Just because you make questionable choices 424 00:29:11,319 --> 00:29:13,191 doesn't mean other people do too. 425 00:29:13,191 --> 00:29:16,391 What? What do you mean by questionable choices? 426 00:29:18,359 --> 00:29:20,230 You're nothing, but a crude mistress. 427 00:29:20,230 --> 00:29:23,099 We only let you join us to be nice, so know your place. 428 00:29:23,630 --> 00:29:27,441 Madam Ko, this is why I didn't want her company. 429 00:29:28,471 --> 00:29:31,839 Don't you ever mention this woman to me again. 430 00:29:53,500 --> 00:29:57,431 I'm nothing, but a lowly mistress? 431 00:29:59,599 --> 00:30:02,170 You have another thing coming. 432 00:30:04,641 --> 00:30:06,641 Mr. Park, why are we at a snail's pace? 433 00:30:06,641 --> 00:30:08,980 Step on it! 434 00:30:09,240 --> 00:30:10,379 Yes, ma'am. 435 00:30:12,349 --> 00:30:13,379 Hold on. 436 00:30:14,279 --> 00:30:16,519 Then who is that jerk she's seeing? 437 00:30:17,721 --> 00:30:20,891 What? You lied? 438 00:30:21,289 --> 00:30:24,191 Yes. In case you wouldn't approve. 439 00:30:25,691 --> 00:30:26,730 Even so, 440 00:30:26,730 --> 00:30:28,661 that isn't something you should lie about. 441 00:30:28,901 --> 00:30:31,171 Because of you, my reputation got thrown in the mud! 442 00:30:31,171 --> 00:30:34,000 It's your fault for trying to get involved. 443 00:30:34,000 --> 00:30:35,240 Seriously? 444 00:30:37,911 --> 00:30:39,010 Okay, fine. 445 00:30:39,740 --> 00:30:41,711 I'll let it go for now. 446 00:30:41,711 --> 00:30:44,279 Just tell me who he is. Which family is he from? 447 00:30:44,980 --> 00:30:48,119 Mom, why does his family even matter? 448 00:30:48,119 --> 00:30:49,450 Of course, it matters! 449 00:30:51,119 --> 00:30:53,059 I'm in love with him. 450 00:30:53,961 --> 00:30:57,230 He's sweet. He's innocent. 451 00:30:57,730 --> 00:30:59,629 He only has eyes for me. 452 00:30:59,931 --> 00:31:01,029 Isn't that enough? 453 00:31:01,029 --> 00:31:02,730 My gosh. 454 00:31:02,730 --> 00:31:06,069 Something definitely messed with your brain. 455 00:31:06,069 --> 00:31:08,671 Does that weirdo have a hold on you? 456 00:31:08,671 --> 00:31:10,171 You're being ridiculous. 457 00:31:10,240 --> 00:31:11,971 What do you mean he has a hold on me? 458 00:31:12,039 --> 00:31:14,740 My Daebeom isn't some viper. 459 00:31:14,740 --> 00:31:15,809 He doesn't bite. 460 00:31:15,809 --> 00:31:17,650 Is his name Daebeom? 461 00:31:17,849 --> 00:31:19,451 What's his last name? How old is he? 462 00:31:19,451 --> 00:31:21,380 Forget it. I'm not telling you. 463 00:31:21,579 --> 00:31:24,191 Can you please mind your own business? 464 00:31:24,191 --> 00:31:25,391 I'm not at an age 465 00:31:25,391 --> 00:31:27,691 where you need to know every detail of my life. 466 00:31:27,760 --> 00:31:30,891 What? Like I said, you're acting weird. 467 00:31:31,089 --> 00:31:33,730 - Give me your phone. / - No way! 468 00:31:33,730 --> 00:31:35,299 Mom, I'll bite you. 469 00:31:35,299 --> 00:31:36,299 What? 470 00:31:37,171 --> 00:31:39,840 You. Get over here! 471 00:31:40,671 --> 00:31:43,039 His name is Daebeom? 472 00:31:44,039 --> 00:31:45,141 What is his last name? 473 00:31:45,641 --> 00:31:48,380 I don't know, nor do I know his age. 474 00:31:48,380 --> 00:31:49,810 All I have is his first name. 475 00:31:50,880 --> 00:31:52,651 What's his phone number? 476 00:31:52,921 --> 00:31:54,580 That's all I need to know. 477 00:31:54,619 --> 00:31:57,019 I wouldn't have come to you if I knew that. 478 00:31:58,191 --> 00:32:01,120 If you tail my daughter, 479 00:32:01,289 --> 00:32:03,059 she'll lead him to you. 480 00:32:03,191 --> 00:32:04,630 I don't expect much. 481 00:32:04,630 --> 00:32:08,300 I just want to know about his family. 482 00:32:08,461 --> 00:32:09,971 The sooner, the better. 483 00:32:27,721 --> 00:32:29,891 Mr. Kim, stop the car. 484 00:32:29,951 --> 00:32:30,951 Yes, sir. 485 00:32:33,721 --> 00:32:36,089 - How's this color? / - It's perfect for you. 486 00:32:36,529 --> 00:32:38,629 - Got it. / - Lee Jaeni. 487 00:32:42,799 --> 00:32:43,869 Dad? 488 00:32:45,369 --> 00:32:46,500 Hello, sir. 489 00:32:52,369 --> 00:32:53,809 Are you Heo Wonseo? 490 00:32:54,279 --> 00:32:57,250 Yes, I am. Do you know me? 491 00:32:57,880 --> 00:33:01,481 Dad, how do you know Wonseo? 492 00:33:03,191 --> 00:33:05,921 Hold on. Have you been checking up on me? 493 00:33:07,891 --> 00:33:09,461 How is that important right now? 494 00:33:11,461 --> 00:33:14,961 Jaeni, why are your lips crimson red? 495 00:33:16,059 --> 00:33:18,000 And why are your eyes black and blue? 496 00:33:19,401 --> 00:33:20,701 Are you wearing makeup? 497 00:33:21,701 --> 00:33:24,069 Jaeni, I'm late for my class, 498 00:33:24,069 --> 00:33:25,269 so I'll get going. 499 00:33:25,471 --> 00:33:27,039 Sure. See you tomorrow. 500 00:33:35,519 --> 00:33:37,049 Dad, are you kidding me? 501 00:33:39,349 --> 00:33:41,721 That's rich coming from you when you were with a boy. 502 00:33:42,819 --> 00:33:44,859 What did you just say? 503 00:33:49,299 --> 00:33:51,730 Jaeni, what about your academy lessons? 504 00:33:52,730 --> 00:33:54,601 As if I'm in the mood for that. 505 00:33:54,740 --> 00:33:56,971 You made me look like a loser in front of my friend. 506 00:33:57,810 --> 00:33:59,680 Watch what you say. 507 00:34:00,181 --> 00:34:03,049 Wonseo, right? He's not just your friend, is he? 508 00:34:03,451 --> 00:34:04,779 I bet he's your boyfriend. 509 00:34:06,351 --> 00:34:08,320 Dad, you're insufferable. 510 00:34:08,380 --> 00:34:10,690 Did you call me insufferable? 511 00:34:12,351 --> 00:34:13,621 Get back here! 512 00:34:14,621 --> 00:34:15,820 Whatever. 513 00:34:35,510 --> 00:34:38,610 Ms. Park, you heard it all, didn't you? 514 00:34:38,980 --> 00:34:41,550 Yes, Jaeni told me what happened. 515 00:34:42,121 --> 00:34:43,851 What should I do about her? 516 00:34:43,990 --> 00:34:45,451 She's already wearing makeup 517 00:34:45,451 --> 00:34:48,090 and going out with a boy, putting on lipstick for him. 518 00:34:48,721 --> 00:34:52,130 How can a student her age already have a boyfriend? 519 00:34:52,561 --> 00:34:55,831 Mr. Lee, please don't tell me 520 00:34:55,831 --> 00:34:58,130 that this is what you said to her. 521 00:34:58,500 --> 00:35:01,000 It's not like I said anything wrong. 522 00:35:02,400 --> 00:35:05,471 Mr. Lee, Wonseo is only a friend. 523 00:35:05,471 --> 00:35:07,740 Friends can have a good time together, 524 00:35:07,811 --> 00:35:09,311 but you'll ruin her friendship 525 00:35:09,340 --> 00:35:10,710 if you judge their relationship however you see it. 526 00:35:11,311 --> 00:35:12,411 What? 527 00:35:13,021 --> 00:35:15,250 Ms. Park, whose side are you taking? 528 00:35:15,681 --> 00:35:17,920 You should be trying to correct her ways, 529 00:35:17,920 --> 00:35:19,860 not speak on her behalf. 530 00:35:21,161 --> 00:35:22,621 I'm not taking sides. 531 00:35:22,920 --> 00:35:25,791 All I'm doing is stating the facts. 532 00:35:26,960 --> 00:35:29,431 Mr. Lee, up until recently, 533 00:35:29,431 --> 00:35:30,900 Jaeni felt really lonely 534 00:35:30,931 --> 00:35:32,601 because of what the bullies did to her. 535 00:35:32,831 --> 00:35:35,041 She finally got herself a new friend 536 00:35:35,101 --> 00:35:37,240 and was starting to smile more often, 537 00:35:37,510 --> 00:35:39,740 but you badgered her too rashly. 538 00:35:41,740 --> 00:35:43,650 As if I don't know that. 539 00:35:43,780 --> 00:35:45,511 But her friend is a boy, 540 00:35:45,581 --> 00:35:47,681 and she was applying makeup on the street. 541 00:35:47,681 --> 00:35:50,791 Two innocent friends can't be in such close proximity. 542 00:35:51,490 --> 00:35:52,791 No can do. 543 00:35:52,990 --> 00:35:56,260 I'll have to meet this Heo Wonseo again. 544 00:36:00,061 --> 00:36:01,630 Ms. Park, why are you laughing? 545 00:36:02,661 --> 00:36:03,871 Do I seem funny to you? 546 00:36:04,230 --> 00:36:08,971 No, you just reminded me of my dad. 547 00:36:09,740 --> 00:36:11,311 Back in middle school, 548 00:36:11,510 --> 00:36:14,279 I was eating a corn dog with a boy from my class, 549 00:36:14,480 --> 00:36:16,880 and my dad threw a fit like you did 550 00:36:17,181 --> 00:36:19,480 after seeing us together. 551 00:36:20,420 --> 00:36:22,480 I guess all fathers are alike. 552 00:36:23,451 --> 00:36:26,791 No. It didn't seem like an innocent friendship. 553 00:36:28,221 --> 00:36:30,690 The way Wonseo was looking at her 554 00:36:31,391 --> 00:36:33,030 was quite serious. 555 00:36:34,400 --> 00:36:37,831 She met this boy at an English academy, right? 556 00:36:38,170 --> 00:36:39,331 As of tomorrow, 557 00:36:39,400 --> 00:36:40,871 she'll be studying at a different one. 558 00:36:43,740 --> 00:36:46,840 Mr. Lee, Jaeni was right. You're insufferable. 559 00:36:48,210 --> 00:36:50,351 What? 560 00:36:51,010 --> 00:36:53,581 I guess I can't be of any help. 561 00:36:53,880 --> 00:36:56,820 No matter how much I explain, you wouldn't listen. 562 00:36:58,420 --> 00:37:00,061 Since that's the case, 563 00:37:00,061 --> 00:37:02,860 you'll have to solve this matter yourself. 564 00:37:03,360 --> 00:37:06,061 Fine. I'll do just that. 565 00:37:06,530 --> 00:37:09,871 When it comes to boys, I'm putting my foot down. 566 00:37:20,380 --> 00:37:23,010 Jaeni, open this door. We need to talk. 567 00:37:26,210 --> 00:37:27,681 Do I know you, mister? 568 00:37:27,681 --> 00:37:29,221 Well, I have nothing to say to a man 569 00:37:29,221 --> 00:37:30,650 who does background checks on me. 570 00:37:30,851 --> 00:37:31,990 You insufferable old geezer. 571 00:37:42,500 --> 00:37:45,471 Ms. Park, did you hear that? 572 00:37:46,740 --> 00:37:48,740 She called me an old geezer. 573 00:37:50,271 --> 00:37:51,440 What... 574 00:37:52,641 --> 00:37:53,980 Unbelievable. 575 00:37:59,280 --> 00:38:01,021 Darn it! 576 00:38:03,721 --> 00:38:04,891 Gosh. 577 00:38:05,820 --> 00:38:08,190 It's not like your pride gets you anywhere. 578 00:38:12,630 --> 00:38:15,460 A contract? What do you mean? 579 00:38:15,500 --> 00:38:18,831 Ms. Jang, please. Isn't it obvious? 580 00:38:19,070 --> 00:38:21,101 The people who saw the unit this morning 581 00:38:21,101 --> 00:38:22,300 want to sign a lease. 582 00:38:22,400 --> 00:38:23,710 When should we meet? 583 00:38:23,911 --> 00:38:24,940 Sorry? 584 00:38:25,670 --> 00:38:28,311 The people who saw the unit this morning? 585 00:38:28,311 --> 00:38:31,951 Yes. You'll be renting out the unit, am I right? 586 00:38:38,951 --> 00:38:40,320 Greetings. 587 00:38:42,420 --> 00:38:45,460 No, wait. Stop! 588 00:38:46,190 --> 00:38:48,630 Goodness. What's wrong? 589 00:38:49,931 --> 00:38:53,400 I was actually thinking about asking for more rent. 590 00:38:53,701 --> 00:38:55,340 I'll get back to you, 591 00:38:55,340 --> 00:38:56,771 so put it on hold for now. 592 00:39:01,980 --> 00:39:05,010 I'm the only one living in this big house. 593 00:39:06,280 --> 00:39:09,880 The thought of them scares me to death. 594 00:39:12,990 --> 00:39:14,990 And Juno only comes home once in a while. 595 00:39:15,721 --> 00:39:19,161 Gosh, why am I suddenly feeling a chill in my own home? 596 00:39:22,061 --> 00:39:24,331 I don't think I can make it without Kija. 597 00:39:26,300 --> 00:39:28,000 Maybe I shouldn't have told her to move out. 598 00:39:29,271 --> 00:39:33,440 Darn it. How did this happen to us? 599 00:39:35,740 --> 00:39:36,811 Misook. 600 00:39:40,820 --> 00:39:43,221 Kija, what brings you by? 601 00:39:52,331 --> 00:39:55,201 What's all this? 602 00:39:55,601 --> 00:39:57,971 I made some braised short ribs, 603 00:39:57,971 --> 00:40:00,300 green onion kimchi, and japchae. 604 00:40:01,000 --> 00:40:02,500 These are your favorites. 605 00:40:03,101 --> 00:40:06,411 I also brought freshly cooked rice, 606 00:40:06,610 --> 00:40:07,641 so it's warm. 607 00:40:08,110 --> 00:40:10,980 Wait. What's all this? 608 00:40:12,150 --> 00:40:15,880 Is this a parting gift? 609 00:40:17,550 --> 00:40:18,650 Misook, 610 00:40:19,851 --> 00:40:21,260 I'm sorry. 611 00:40:22,760 --> 00:40:23,791 What? 612 00:40:26,391 --> 00:40:29,800 I only found out recently that Sara had feelings 613 00:40:30,431 --> 00:40:32,300 for Chairman Lee. 614 00:40:33,230 --> 00:40:37,070 I didn't mean to hide it from you. 615 00:40:38,710 --> 00:40:42,610 My Sara has never been married before, 616 00:40:42,610 --> 00:40:45,110 so it broke my heart to know 617 00:40:45,110 --> 00:40:46,550 that she likes a man with three children. 618 00:40:46,681 --> 00:40:49,650 I was too upset to say anything. 619 00:40:50,550 --> 00:40:55,320 But what can I do when she really likes him? 620 00:40:56,521 --> 00:41:00,530 That's why I went there with the kimchi I made. 621 00:41:01,800 --> 00:41:03,431 I have nothing to my name, 622 00:41:04,331 --> 00:41:07,041 so I couldn't get involved myself. 623 00:41:07,070 --> 00:41:09,800 I wanted to help her at least by doing so. 624 00:41:10,911 --> 00:41:14,280 I never wanted to stab you in the back. 625 00:41:15,740 --> 00:41:16,951 I still can't believe 626 00:41:17,010 --> 00:41:19,110 you threatened me by saying you'd move out. 627 00:41:19,851 --> 00:41:22,650 You're the one who told me to move out first. 628 00:41:23,280 --> 00:41:25,920 Words just fly out when you're upset. 629 00:41:26,721 --> 00:41:28,990 How can you not know me 630 00:41:28,990 --> 00:41:30,490 when you've been my friend for 40 years? 631 00:41:30,960 --> 00:41:33,730 You even put the unit up for lease without asking. 632 00:41:34,661 --> 00:41:37,601 Do you have any idea how upset I was? 633 00:41:37,800 --> 00:41:38,871 Misook... 634 00:41:40,201 --> 00:41:41,471 My gosh. 635 00:41:42,201 --> 00:41:45,411 To be honest, I have nowhere to go. 636 00:41:46,141 --> 00:41:49,110 Can't you let me live here for a while longer? 637 00:41:49,110 --> 00:41:51,581 Why just for a little while longer? 638 00:41:51,581 --> 00:41:54,351 Just stay here indefinitely. 639 00:41:55,081 --> 00:41:56,420 As if you can find a place to live 640 00:41:56,420 --> 00:41:58,090 in this expensive city. 641 00:41:58,990 --> 00:42:00,121 Thank you. 642 00:42:00,960 --> 00:42:02,490 Thank you, Misook. 643 00:42:04,891 --> 00:42:07,260 I'll be a better friend to you. 644 00:42:07,260 --> 00:42:10,300 - You're all I have. / - My gosh. 645 00:42:10,300 --> 00:42:12,630 Gosh, you're suffocating me. 646 00:42:12,630 --> 00:42:16,141 - Thank you. / - At least, let me breathe. 647 00:42:16,170 --> 00:42:18,771 You idiot. Unbelievable! 648 00:42:26,510 --> 00:42:29,951 Why are there so many types of lipsticks? 649 00:42:32,521 --> 00:42:35,690 Mr. Lee, take your time. 650 00:42:35,791 --> 00:42:38,460 Find a shade you won't mind Jaeni wearing. 651 00:42:44,831 --> 00:42:45,871 This. 652 00:42:53,541 --> 00:42:55,980 Mr. Lee, are you messing with me? 653 00:42:56,110 --> 00:42:58,351 You said you wanted to make up with her, 654 00:42:58,351 --> 00:43:00,750 so how can this be a gesture of good faith? 655 00:43:01,121 --> 00:43:04,451 At least, choose one that has a little color to it. 656 00:43:06,521 --> 00:43:10,161 Then I'll take the shade that you're wearing. 657 00:43:10,960 --> 00:43:12,831 That's bearable. 658 00:43:13,860 --> 00:43:15,730 The shade I'm wearing? 659 00:43:26,510 --> 00:43:28,411 I bought this a long time ago. 660 00:43:29,110 --> 00:43:30,811 I wonder if they still have it. 661 00:43:41,161 --> 00:43:42,221 It's good. 662 00:44:04,110 --> 00:44:06,150 You and Dad planned this, didn't you? 663 00:44:07,550 --> 00:44:08,621 Ms. Park, 664 00:44:09,320 --> 00:44:11,490 is that why you asked me out for pizza? 665 00:44:12,190 --> 00:44:13,791 What is this? 666 00:44:14,521 --> 00:44:17,130 Jaeni, hear me out. 667 00:44:17,791 --> 00:44:20,661 Your dad wants to be on good terms with you again. 668 00:44:21,561 --> 00:44:23,201 He's trying, 669 00:44:23,871 --> 00:44:26,900 so at least, hear what he has to say. 670 00:44:42,851 --> 00:44:44,990 Ms. Park, please ask my dad 671 00:44:44,990 --> 00:44:46,960 if he really wants to make up with me. 672 00:44:48,920 --> 00:44:52,090 Mr. Lee, are you here to reconcile? 673 00:44:53,460 --> 00:44:57,130 Please tell her that it is why I'm here. 674 00:44:57,601 --> 00:45:01,170 Ms. Park, tell him that I don't believe him yet. 675 00:45:01,641 --> 00:45:03,740 He should show me 676 00:45:03,740 --> 00:45:05,811 how he expects to make up with me. 677 00:45:07,510 --> 00:45:09,240 Mr. Lee, you heard her. 678 00:45:09,740 --> 00:45:11,581 How will you prove that you mean it? 679 00:45:20,021 --> 00:45:22,721 Please tell her that this is my proof. 680 00:45:33,940 --> 00:45:36,900 No way. Did you actually buy this, Dad? 681 00:45:39,541 --> 00:45:41,510 Are you finally talking to me again? 682 00:45:44,210 --> 00:45:46,550 So tell me. Was it really you who bought it? 683 00:45:47,021 --> 00:45:48,951 Yes, it was. 684 00:45:49,581 --> 00:45:53,190 Just stick to light and less noticeable shades. 685 00:45:53,820 --> 00:45:56,260 One that suits a young student. 686 00:45:56,721 --> 00:45:59,360 Dad, once again you chose the wrong word. 687 00:45:59,360 --> 00:46:01,030 A young student? 688 00:46:01,030 --> 00:46:02,931 I hate it when grown-ups emphasize that. 689 00:46:05,900 --> 00:46:08,940 All right, fine. I'll be careful from now on. 690 00:46:09,541 --> 00:46:11,311 Are you forgiving me then? 691 00:46:15,181 --> 00:46:17,480 Sure, I'll accept your apology. 692 00:46:20,150 --> 00:46:21,351 But Jaeni, 693 00:46:22,581 --> 00:46:26,320 can you hold off dating boys for the time being? 694 00:46:27,190 --> 00:46:28,291 You see, 695 00:46:29,260 --> 00:46:31,130 I'm a little jealous. 696 00:46:32,260 --> 00:46:36,831 Dad, Wonseo isn't my boyfriend. He's just a friend. 697 00:46:36,900 --> 00:46:39,730 Are you sure? You said it yourself. 698 00:46:40,170 --> 00:46:42,900 It can't ever be more than just a friendship. 699 00:46:43,340 --> 00:46:44,871 Okay, I get it. 700 00:46:45,411 --> 00:46:47,181 Don't you trust me? 701 00:46:47,181 --> 00:46:48,610 Of course, I do. 702 00:46:49,311 --> 00:46:50,610 Shall we eat, then? 703 00:46:51,050 --> 00:46:52,081 Sure. 704 00:47:05,690 --> 00:47:10,871 ♪ All I can do is wait for the one ♪ 705 00:47:11,971 --> 00:47:14,101 ♪ That will never come ♪ 706 00:47:20,110 --> 00:47:21,110 What on earth? 707 00:47:21,880 --> 00:47:23,510 Isn't that Chairman Lee? 708 00:47:28,951 --> 00:47:30,050 And she's 709 00:47:30,690 --> 00:47:32,351 his eldest daughter. 710 00:47:34,221 --> 00:47:35,291 Then, 711 00:47:36,320 --> 00:47:38,791 who's that darn wench? 712 00:47:42,900 --> 00:47:44,530 Are you kidding me? 713 00:47:48,541 --> 00:47:51,110 Something has to be up. 714 00:47:51,340 --> 00:47:54,340 Hey, Sara. Can you sit over here? 715 00:47:56,240 --> 00:47:57,951 Mom, what is it? 716 00:47:58,110 --> 00:47:59,510 Who's this wench? 717 00:48:00,311 --> 00:48:01,951 Is it someone you know? 718 00:48:03,420 --> 00:48:06,590 What's this? Where did you take it? 719 00:48:06,590 --> 00:48:08,791 I want to know who she is. 720 00:48:09,891 --> 00:48:12,360 She's Ms. Park, the one I mentioned. 721 00:48:12,360 --> 00:48:14,101 The new live-in tutor. 722 00:48:14,561 --> 00:48:17,000 Oh, the young hillbilly? 723 00:48:17,900 --> 00:48:19,831 Why on earth was she having pizza 724 00:48:19,831 --> 00:48:22,670 with Chairman Lee though? 725 00:48:22,670 --> 00:48:24,110 They looked like a family. 726 00:48:24,311 --> 00:48:27,980 Just look at them. They were having a blast. 727 00:48:29,380 --> 00:48:32,911 There were some issues with Jaeni lately, 728 00:48:32,911 --> 00:48:34,780 so that must be why they got together. 729 00:48:34,780 --> 00:48:36,380 That must be it. 730 00:48:36,380 --> 00:48:40,121 No, this is something you can't take lightly. 731 00:48:40,960 --> 00:48:43,460 While eating pizza, they looked each other in the eye 732 00:48:43,460 --> 00:48:45,590 and smiled so many times. 733 00:48:46,030 --> 00:48:47,860 Chairman Lee and Ms. Park? 734 00:48:47,860 --> 00:48:49,860 It might have been just because of work, 735 00:48:49,860 --> 00:48:51,730 but it just didn't feel right. 736 00:48:51,730 --> 00:48:53,230 That's why I took a photo of them. 737 00:48:53,570 --> 00:48:56,701 Mom! What are you talking about? 738 00:48:57,000 --> 00:49:00,170 Do you even know the age gap between the two? 739 00:49:00,880 --> 00:49:02,641 It's just impossible. 740 00:49:02,641 --> 00:49:04,050 Mom, so please... 741 00:49:05,250 --> 00:49:06,851 Don't be ridiculous. 742 00:49:07,650 --> 00:49:08,780 I'll be in my room. 743 00:49:12,951 --> 00:49:14,920 Was I being too sensitive? 744 00:49:16,490 --> 00:49:18,931 Oh, right. It's not like they are enemies. 745 00:49:18,931 --> 00:49:20,730 They could eat some pizza together. 746 00:49:27,601 --> 00:49:31,940 I mean, why doesn't Ms. Park tell me about this stuff? 747 00:50:00,800 --> 00:50:04,271 Gosh, it's been a long time. 748 00:50:04,271 --> 00:50:06,170 It's been years. 749 00:50:06,271 --> 00:50:09,110 I haven't been to Korea for such a long time. 750 00:50:09,581 --> 00:50:11,610 It smells so sweet. 751 00:50:11,610 --> 00:50:14,621 It's as sweet as honey. Don't you think so? 752 00:50:14,621 --> 00:50:16,280 - Mom. / - Yes? 753 00:50:16,550 --> 00:50:17,721 My goodness. 754 00:50:17,721 --> 00:50:19,650 What do you think? Is it sweet? 755 00:50:19,650 --> 00:50:22,360 - You're unbelievable. / - My gosh. 756 00:50:22,460 --> 00:50:24,030 It hurts. 757 00:50:24,661 --> 00:50:26,630 - Gosh. / - Hang on. 758 00:50:27,500 --> 00:50:29,960 If it hurts, that means I'm not dreaming. 759 00:50:30,701 --> 00:50:32,331 Are we really in Korea now? 760 00:50:32,331 --> 00:50:35,240 What did you eat? It stinks. 761 00:50:35,400 --> 00:50:36,900 You drive me crazy. 762 00:50:36,900 --> 00:50:38,340 You ate with me. 763 00:50:38,340 --> 00:50:41,581 Grandma, Uncle. Where should we go now? 764 00:50:41,780 --> 00:50:44,011 Where else? We'll go see Soochul and Yeonsil. 765 00:50:44,110 --> 00:50:47,010 Then I'll call Auntie... No, shall I call Dandan? 766 00:50:47,581 --> 00:50:50,021 Hang on. Don't do that. 767 00:50:50,581 --> 00:50:52,351 This should be a surprise. 768 00:50:52,351 --> 00:50:53,891 Hey, Gun. 769 00:50:54,161 --> 00:50:57,630 I don't think going to Yeonsil would be a good idea. 770 00:50:57,791 --> 00:51:00,800 I feel too ashamed to go see her. 771 00:51:00,800 --> 00:51:02,431 That's exactly why we should go see them. 772 00:51:02,900 --> 00:51:04,431 We should go there 773 00:51:04,570 --> 00:51:06,800 and beg for forgiveness on our knees. 774 00:51:06,800 --> 00:51:09,840 After all, we're not going there empty-handed. 775 00:51:11,010 --> 00:51:13,740 You're right. It's not like we came back empty-handed. 776 00:51:14,311 --> 00:51:15,880 I guess they will forgive us. 777 00:51:17,351 --> 00:51:19,951 Mom, just stay behind me. 778 00:51:19,951 --> 00:51:22,050 I'll take care of everything. 779 00:51:22,521 --> 00:51:24,391 You have me, Cha Gun. What's there to worry about? 780 00:51:24,391 --> 00:51:27,860 Okay. Let's go and surprise them. 781 00:51:28,320 --> 00:51:29,320 Let's go. 782 00:51:29,320 --> 00:51:30,960 - Let's go. / - It will be a big surprise. 783 00:51:30,960 --> 00:51:32,460 My gosh. 784 00:51:33,061 --> 00:51:34,730 What did you say? 785 00:51:35,230 --> 00:51:37,030 What happened? 786 00:51:37,030 --> 00:51:39,500 The son and mother who used to live here... 787 00:51:39,500 --> 00:51:41,800 Was it a treasure ship or something? 788 00:51:42,000 --> 00:51:44,041 They invested in something stupid. 789 00:51:44,240 --> 00:51:47,311 So they lost the deposit on this house and went broke. 790 00:51:47,411 --> 00:51:50,411 Then the whole family was scattered. 791 00:51:50,411 --> 00:51:53,311 What? They were forced out onto the streets? 792 00:51:53,311 --> 00:51:55,851 - My gosh. / - Mom, be careful. 793 00:51:56,021 --> 00:51:59,250 I can't believe this. What's happening? 794 00:51:59,490 --> 00:52:01,920 I never imagined such a thing would happen. 795 00:52:02,260 --> 00:52:05,161 Gun, forget about the surprise. 796 00:52:05,230 --> 00:52:07,831 Call your sister immediately. 797 00:52:07,831 --> 00:52:09,601 - Okay. I will. / - Now. 798 00:52:09,601 --> 00:52:12,400 My goodness. What do I do? 799 00:52:13,900 --> 00:52:15,440 You know of a good piece of land? 800 00:52:16,771 --> 00:52:18,670 Gosh. That's funny. 801 00:52:18,811 --> 00:52:20,980 Why would you sell it if it's that good? 802 00:52:21,181 --> 00:52:24,411 Look here. I don't have a penny to my name. 803 00:52:24,411 --> 00:52:25,811 Don't call me again. 804 00:52:27,280 --> 00:52:29,681 Gosh, this is driving me crazy. I can't even go out. 805 00:52:29,681 --> 00:52:31,391 I'm so bored. 806 00:52:33,391 --> 00:52:35,260 Gosh, my belly is so fat. 807 00:52:39,130 --> 00:52:41,831 No, this won't do. 808 00:52:41,931 --> 00:52:45,271 One, two, three, four. 809 00:52:45,271 --> 00:52:48,041 Again. One, two, three, four. 810 00:52:48,041 --> 00:52:49,500 One, two, three, four. 811 00:52:49,500 --> 00:52:51,271 One, two, three, four. 812 00:52:53,371 --> 00:52:56,380 Gosh, my stomach. This is so annoying. 813 00:52:58,510 --> 00:53:01,420 Hello? I'm not interested in buying any land. 814 00:53:01,650 --> 00:53:02,721 Yeonsil. 815 00:53:03,050 --> 00:53:05,690 What? Who are you? 816 00:53:06,150 --> 00:53:08,291 I said I had no money. 817 00:53:10,521 --> 00:53:13,760 What are you talking about? It's me, Gun. 818 00:53:15,061 --> 00:53:17,230 What? Gun? 819 00:53:18,800 --> 00:53:20,400 My gosh. Gun. 820 00:53:21,000 --> 00:53:23,000 Where are you now? 821 00:53:23,400 --> 00:53:25,510 Goodness, Gun. 822 00:53:27,581 --> 00:53:30,880 Sit. I'm here to have some tea with you. 823 00:53:32,210 --> 00:53:33,280 Okay. 824 00:53:34,221 --> 00:53:35,221 Here. 825 00:53:40,490 --> 00:53:42,891 Well, I realized that 826 00:53:43,061 --> 00:53:46,431 we never had tea together since you moved in. 827 00:53:47,130 --> 00:53:49,061 I see. 828 00:53:51,300 --> 00:53:53,601 I appreciate that you work so hard. 829 00:53:53,601 --> 00:53:57,340 Chairman Lee says he's pleased to have a good tutor. 830 00:53:57,541 --> 00:53:58,670 Really? 831 00:53:59,311 --> 00:54:01,340 Thank you for everything. 832 00:54:01,940 --> 00:54:04,280 You've helped me so much. 833 00:54:05,811 --> 00:54:07,451 I'll work even harder. 834 00:54:09,681 --> 00:54:11,090 By the way, 835 00:54:11,590 --> 00:54:13,750 did something happen between Jaeni and Chairman Lee 836 00:54:13,951 --> 00:54:15,891 while they were out? 837 00:54:15,891 --> 00:54:16,990 Oh, that. 838 00:54:17,320 --> 00:54:20,360 Chairman Lee wanted to make up with Jaeni, 839 00:54:20,360 --> 00:54:23,460 so I let them meet alone at a pizza place. 840 00:54:23,630 --> 00:54:26,400 Oh, I see. 841 00:54:27,070 --> 00:54:30,371 Then were you there too? 842 00:54:30,570 --> 00:54:34,141 Yes. Jaeni asked me to stay with her. 843 00:54:35,181 --> 00:54:38,811 That's nice. You acted as a buffer for them. 844 00:54:39,550 --> 00:54:42,181 Fortunately, they made up. 845 00:54:42,380 --> 00:54:46,250 In fact, I was going to tell you about it. 846 00:54:46,451 --> 00:54:47,760 But you had already gone home. 847 00:54:48,891 --> 00:54:51,431 If something like that happens after I leave, 848 00:54:51,690 --> 00:54:53,431 you can text me. 849 00:54:54,090 --> 00:54:56,000 Okay. I'll do that. 850 00:55:01,900 --> 00:55:04,240 Does Yeonsil live in this huge mansion? 851 00:55:04,771 --> 00:55:06,010 What happened? 852 00:55:06,610 --> 00:55:09,541 We just heard that she got swindled and went broke. 853 00:55:09,681 --> 00:55:12,811 Are you sure this is where she lives? 854 00:55:14,851 --> 00:55:15,880 What? 855 00:55:18,490 --> 00:55:20,891 Yes. This is it. 856 00:55:21,760 --> 00:55:25,190 Then that lady must've been mistaken. 857 00:55:25,460 --> 00:55:27,860 It's not like Soochul and Yeonsil are fools. 858 00:55:27,860 --> 00:55:29,701 Why would they lose the deposit just like that? 859 00:55:29,760 --> 00:55:32,201 Go ahead and ring the doorbell then. 860 00:55:32,201 --> 00:55:33,400 Okay. 861 00:55:36,570 --> 00:55:37,641 Who is this? 862 00:55:38,240 --> 00:55:40,510 Oh, hello. 863 00:55:40,811 --> 00:55:43,710 Gun. Over here, Gun. 864 00:55:43,880 --> 00:55:46,250 - Yeonsil. / - Don't ring the doorbell. 865 00:55:46,250 --> 00:55:48,880 What? Is this not it? 866 00:55:49,920 --> 00:55:53,150 I'm sorry. I guess we have the wrong place. 867 00:55:53,750 --> 00:55:55,360 - Mom. / - What? 868 00:55:55,360 --> 00:55:57,121 - No? / - My gosh. 869 00:55:57,121 --> 00:55:59,831 - My goodness. Yeonsil. / - Yeonsil. 870 00:55:59,831 --> 00:56:01,400 Gosh, Yeonsil. 871 00:56:04,800 --> 00:56:06,701 My goodness. 872 00:56:07,130 --> 00:56:10,041 Where have you been, Mom? 873 00:56:10,041 --> 00:56:12,510 Why did you not call me? 874 00:56:13,871 --> 00:56:16,940 Mom, I missed you. I was so worried about you. 875 00:56:16,940 --> 00:56:20,280 - Yeonsil. / - Mom. 876 00:56:21,021 --> 00:56:23,050 - Yeonsil. / - Auntie. 877 00:56:27,621 --> 00:56:29,990 You silly thing. 878 00:56:30,190 --> 00:56:31,891 That treasure ship or whatever. 879 00:56:31,891 --> 00:56:34,061 You should've looked into it before investing. 880 00:56:34,061 --> 00:56:36,300 Your whole family is scattered. 881 00:56:36,300 --> 00:56:38,871 How could you do such a thing? 882 00:56:38,871 --> 00:56:41,101 Mom, will you stop talking about that? 883 00:56:41,240 --> 00:56:43,771 It's no use crying over spilled milk. 884 00:56:44,000 --> 00:56:47,210 Darn it. This is all my fault. 885 00:56:47,911 --> 00:56:51,480 If only I hadn't blown Soochul's house five years ago. 886 00:56:52,250 --> 00:56:53,811 Then you and Daebeom wouldn't have invested 887 00:56:53,811 --> 00:56:54,820 in that treasure ship. 888 00:56:55,420 --> 00:56:59,121 You did it to get Soochul his house back. 889 00:57:00,791 --> 00:57:03,190 Darn it. I can't believe such a smart man 890 00:57:03,190 --> 00:57:05,130 is working here as a driver. 891 00:57:06,291 --> 00:57:08,701 And you're living here in secret. 892 00:57:08,701 --> 00:57:11,331 It's all my fault. I'm such a fool. 893 00:57:11,331 --> 00:57:14,541 No. This is all my fault. 894 00:57:15,340 --> 00:57:18,811 If I were rich, you guys wouldn't live like this. 895 00:57:19,710 --> 00:57:23,311 You weren't blessed with good parents. 896 00:57:24,550 --> 00:57:27,210 It's all my fault. 897 00:57:27,311 --> 00:57:29,280 Gosh, Mom. 898 00:57:29,480 --> 00:57:32,891 Why are you apologizing when it's my fault? 899 00:57:33,391 --> 00:57:35,121 You didn't do anything wrong. 900 00:57:35,121 --> 00:57:36,460 Fine. 901 00:57:37,021 --> 00:57:39,490 I won't blame you, so will you stop this? 902 00:57:41,030 --> 00:57:43,400 What's the point in crying about the past? 903 00:57:45,570 --> 00:57:48,740 So, where are Daebeom and Dandan? 904 00:57:50,070 --> 00:57:52,311 Daebeom is doing just fine. 905 00:57:52,840 --> 00:57:54,510 Don't worry about him. 906 00:57:55,780 --> 00:57:57,240 What about Dandan? 907 00:57:58,710 --> 00:57:59,911 Dandan? 908 00:58:00,911 --> 00:58:03,521 Dandan is nearby. 909 00:58:03,521 --> 00:58:05,021 Very nearby. 910 00:58:05,021 --> 00:58:07,420 She's nearby? Where? 911 00:58:07,920 --> 00:58:09,391 Tell her to come over. 912 00:58:09,391 --> 00:58:12,860 Yes. Tell her to come over since Mirim is here too. 913 00:58:12,860 --> 00:58:14,130 Where is she anyway? 914 00:58:15,900 --> 00:58:18,070 In the main house. 915 00:58:18,331 --> 00:58:19,630 The main house? 916 00:58:21,971 --> 00:58:23,300 The house that this is attached to? 917 00:58:24,840 --> 00:58:28,081 My gosh. Then is Dandan 918 00:58:28,081 --> 00:58:31,451 the woman of the house, married to a rich man? 919 00:58:31,750 --> 00:58:33,150 - Is she? / - What are you on about? 920 00:58:33,150 --> 00:58:35,221 It's not like that. 921 00:58:36,851 --> 00:58:38,550 It's a long story. 922 00:58:39,320 --> 00:58:42,820 Right now, we're pretending we don't know each other. 923 00:58:42,820 --> 00:58:44,490 I can't call her my daughter, 924 00:58:44,490 --> 00:58:47,030 and she can't call Soochul her dad. 925 00:58:47,030 --> 00:58:49,400 What is this about? 926 00:58:49,400 --> 00:58:52,000 Dandan isn't some character in a novel. 927 00:58:52,000 --> 00:58:54,271 I don't get it at all. 928 00:58:54,271 --> 00:58:55,740 What are you saying? 929 00:59:12,291 --> 00:59:14,920 What a joke. 930 00:59:14,920 --> 00:59:16,521 This is so upsetting. 931 00:59:22,161 --> 00:59:25,000 He looks rich and highborn. 932 00:59:26,670 --> 00:59:29,601 Does his family own a company larger than Miso Steel? 933 00:59:30,440 --> 00:59:33,411 There's no way Seryeon would date just anyone. 934 00:59:34,681 --> 00:59:38,081 Will I mess things up by having someone follow her? 935 00:59:44,820 --> 00:59:45,891 It's me. 936 00:59:46,820 --> 00:59:49,690 You can't get caught. Be careful. 937 00:59:49,990 --> 00:59:52,791 I just want to know what his family does. 938 00:59:52,791 --> 00:59:53,831 Okay? 939 00:59:54,701 --> 00:59:56,800 I ate way too much. 940 00:59:57,630 --> 01:00:00,300 I stopped being on a diet since I started seeing you. 941 01:00:01,240 --> 01:00:03,670 What if I end up with a fat belly? 942 01:00:04,771 --> 01:00:07,311 I think you'll be even cuter with a fat belly. 943 01:00:07,610 --> 01:00:08,940 Don't try to lose weight. 944 01:00:08,940 --> 01:00:10,811 Eat everything you want. 945 01:00:11,411 --> 01:00:12,510 Can I really? 946 01:00:12,510 --> 01:00:14,250 Yes. I mean it. 947 01:00:15,150 --> 01:00:18,150 Then let's get tiramisu and coffee. 948 01:00:18,150 --> 01:00:20,791 Over there is a really nice place. 949 01:00:22,260 --> 01:00:23,820 - Let's go. / - Let's go. 950 01:00:24,121 --> 01:00:26,061 - What is it? / - Just a moment. 951 01:00:29,201 --> 01:00:30,500 It's my mom. 952 01:00:32,101 --> 01:00:33,170 Hi, Mom. 953 01:00:34,900 --> 01:00:37,271 What? Uncle, Grandma, and Mirim? 954 01:00:39,110 --> 01:00:40,710 Okay. I'll come right over. 955 01:00:43,081 --> 01:00:44,210 What is it? 956 01:00:44,681 --> 01:00:47,780 My uncle, grandma, and cousin are back in Korea. 957 01:00:47,780 --> 01:00:49,920 I haven't seen them in five years. I have to go. 958 01:00:49,920 --> 01:00:51,851 Okay. Go ahead. 959 01:00:51,851 --> 01:00:53,891 - See you later, Seryeon. / - Bye. 960 01:00:54,250 --> 01:00:55,721 Wait. 961 01:00:59,690 --> 01:01:02,860 Treat them to a tasty dinner. 962 01:01:02,960 --> 01:01:04,161 Go somewhere nice. 963 01:01:05,630 --> 01:01:06,670 Seryeon. 964 01:01:37,000 --> 01:01:39,000 What is it, honey? 965 01:01:44,300 --> 01:01:45,340 What? 966 01:01:47,070 --> 01:01:49,581 What are you talking about? 967 01:01:50,010 --> 01:01:51,451 Who's here? 968 01:01:52,351 --> 01:01:55,851 My goodness, Soochul. 969 01:01:55,851 --> 01:01:57,621 It has been so long. 970 01:01:57,621 --> 01:02:00,791 You've been through so much. 971 01:02:01,360 --> 01:02:02,391 Soochul. 972 01:02:03,420 --> 01:02:04,760 Mother. 973 01:02:04,760 --> 01:02:06,661 - Gun, Mirim. / - Yes. 974 01:02:06,960 --> 01:02:10,101 Honey, I know they can't be here, 975 01:02:10,101 --> 01:02:12,000 but they wanted to see you. 976 01:02:12,000 --> 01:02:14,431 They have something to tell you. 977 01:02:15,771 --> 01:02:16,900 She's right. 978 01:02:26,681 --> 01:02:28,380 Yeonsil, Soochul. 979 01:02:29,050 --> 01:02:30,081 Take this. 980 01:02:32,420 --> 01:02:33,920 What is this? 981 01:02:35,090 --> 01:02:37,860 It's not much. It's 50,000 dollars. 982 01:02:38,161 --> 01:02:40,190 What? Did you say 50,000 dollars? 983 01:02:41,161 --> 01:02:42,730 Take this for now. 984 01:02:49,400 --> 01:02:53,010 My gosh. Is this really 50,000 dollars? 985 01:02:53,670 --> 01:02:57,311 It is. As soon as we arrived at the airport, 986 01:02:57,311 --> 01:03:00,980 we went to a bank and got those brand new checks. 987 01:03:01,721 --> 01:03:03,750 It's nothing compared to the house 988 01:03:03,750 --> 01:03:06,351 that you lost because of Gun, 989 01:03:06,521 --> 01:03:08,221 but it's what we made 990 01:03:08,221 --> 01:03:10,721 working day and night in Vietnam. 991 01:03:12,190 --> 01:03:14,630 Soochul. Yeonsil. 992 01:03:14,630 --> 01:03:18,400 We never even slept in comfort. 993 01:03:19,230 --> 01:03:20,931 We're so sorry. 994 01:03:22,000 --> 01:03:25,710 I was too ashamed to face you, 995 01:03:25,710 --> 01:03:28,240 and that's why I told Gun we should run away. 996 01:03:28,940 --> 01:03:30,041 I'm sorry. 997 01:03:31,411 --> 01:03:32,480 I'm so sorry. 998 01:03:34,951 --> 01:03:38,791 Yeonsil. Soochul. I apologize. 999 01:03:40,190 --> 01:03:43,721 I will work really hard 1000 01:03:46,061 --> 01:03:47,360 and buy you 1001 01:03:48,460 --> 01:03:49,931 a new home. 1002 01:03:51,871 --> 01:03:53,931 Gun... 1003 01:03:53,931 --> 01:03:55,041 Yeonsil. 1004 01:03:56,041 --> 01:03:57,101 I'm sorry. 1005 01:03:57,500 --> 01:04:00,170 Soochul. Yeonsil. 1006 01:04:01,480 --> 01:04:02,541 Mom... 1007 01:04:14,990 --> 01:04:17,021 - Drive faster. / - Okay. 1008 01:04:36,081 --> 01:04:40,110 Hang on. This house looks really familiar. 1009 01:04:42,681 --> 01:04:44,351 Isn't this our back gate? 1010 01:04:50,121 --> 01:04:52,431 What street number in Hannam-dong is this? 1011 01:04:54,090 --> 01:04:57,201 Say it again. Did you say 48-9? 1012 01:04:58,000 --> 01:04:59,371 Say that again. 1013 01:05:02,971 --> 01:05:04,971 Are you sure? 1014 01:05:07,141 --> 01:05:08,311 Okay. 1015 01:05:15,150 --> 01:05:18,451 My goodness. No... 1016 01:05:18,920 --> 01:05:21,420 What... How... 1017 01:05:22,320 --> 01:05:24,391 Does this make sense? 1018 01:05:24,391 --> 01:05:26,931 - Ms. Yeoju. / - What's the matter? 1019 01:05:26,931 --> 01:05:31,130 Look at this. Is this our house or not? 1020 01:05:31,360 --> 01:05:33,771 It's our house. It's the back door. 1021 01:05:33,771 --> 01:05:35,541 Who is this man? 1022 01:05:35,641 --> 01:05:37,000 What's happening? 1023 01:05:37,440 --> 01:05:40,610 Why is this fool entering our house? 1024 01:05:41,840 --> 01:05:44,141 What's the matter, Ms. Wang? 1025 01:05:45,010 --> 01:05:47,250 This must be him. 1026 01:05:47,250 --> 01:05:49,150 I was thinking the annex was weird 1027 01:05:49,150 --> 01:05:51,550 as if it was haunted. 1028 01:05:52,291 --> 01:05:55,661 What do you mean, haunted? 1029 01:05:55,891 --> 01:05:58,661 Once, you left with Mr. Park, 1030 01:05:58,661 --> 01:06:00,230 so the place should be empty, 1031 01:06:00,230 --> 01:06:02,331 but I smelled ramyeon cooking, 1032 01:06:02,331 --> 01:06:04,831 and I also saw a woman appear, then vanish. 1033 01:06:05,900 --> 01:06:09,701 My gosh. Let's go over there this instant. 1034 01:06:09,771 --> 01:06:12,740 Ms. Wang, stay here. We'll go. 1035 01:06:12,740 --> 01:06:15,940 No! I will go myself 1036 01:06:15,940 --> 01:06:18,750 and see with my own eyes. 1037 01:06:19,650 --> 01:06:20,710 Let's go. 1038 01:06:23,920 --> 01:06:26,250 I said I'd treat you to something elsewhere. 1039 01:06:26,250 --> 01:06:28,360 Leave this and go somewhere with me. 1040 01:06:28,391 --> 01:06:31,260 Yes, Mom. Soochul offered to buy you meat. 1041 01:06:31,260 --> 01:06:33,561 - Stop eating. We need to go. / - Yes. 1042 01:06:33,730 --> 01:06:37,431 Nothing will be as tasty as this. 1043 01:06:38,371 --> 01:06:40,771 It's not like today's a special holiday. 1044 01:06:40,771 --> 01:06:43,000 Why do you have all these seasoned vegetables? 1045 01:06:43,000 --> 01:06:45,411 Mom, I guess we're never meant to go hungry. 1046 01:06:45,411 --> 01:06:48,380 You talked about seasoned vegetables all the time. 1047 01:06:48,380 --> 01:06:50,641 Yes, I did. 1048 01:06:50,641 --> 01:06:53,411 It's unbelievably tasty. 1049 01:06:56,920 --> 01:06:59,451 Are you sure he entered the door 1050 01:06:59,451 --> 01:07:01,990 in the photo? 1051 01:07:04,460 --> 01:07:06,130 He didn't come out? 1052 01:07:06,931 --> 01:07:07,990 Okay. 1053 01:07:09,000 --> 01:07:10,900 Let's find out. 1054 01:07:20,311 --> 01:07:21,940 I think something's wrong. 1055 01:07:23,181 --> 01:07:24,181 I guess so. 1056 01:07:25,951 --> 01:07:29,221 How does a chauffeur get such a nice place? 1057 01:07:29,221 --> 01:07:31,320 You have everything you need. 1058 01:07:31,621 --> 01:07:33,951 If we stay here with him, 1059 01:07:33,951 --> 01:07:35,521 we'll save on expenses. 1060 01:07:35,521 --> 01:07:37,221 I know. 1061 01:07:37,221 --> 01:07:39,891 I really don't want to give up this great deal. 1062 01:07:40,190 --> 01:07:43,201 We wouldn't have to leave if not for someone. 1063 01:07:43,431 --> 01:07:44,500 Exactly. 1064 01:07:44,500 --> 01:07:46,871 It's the perfect space for Mom and Dad to live in. 1065 01:07:48,601 --> 01:07:51,201 - My gosh. / - Gosh, what is this? 1066 01:07:51,340 --> 01:07:54,670 What on earth are you all doing in my house? 1067 01:07:54,710 --> 01:07:56,909 Have you been living here all this time? 1068 01:07:57,380 --> 01:07:59,010 No, ma'am. Please calm down. 1069 01:07:59,010 --> 01:08:00,510 I'll explain everything. 1070 01:08:00,851 --> 01:08:02,579 We were all just about to leave, 1071 01:08:02,579 --> 01:08:05,489 so please don't yell at my father. 1072 01:08:06,221 --> 01:08:08,391 Grandma, Mom, Uncle, let's go. 1073 01:08:08,960 --> 01:08:11,360 What? Father? 1074 01:08:11,619 --> 01:08:15,659 Are you Mr. Park's son? 1075 01:08:16,030 --> 01:08:18,199 Yes, that's right. 1076 01:08:19,570 --> 01:08:21,699 You conniving scumbag! 1077 01:08:21,869 --> 01:08:22,869 You! 1078 01:08:23,470 --> 01:08:24,770 Die! 1079 01:08:25,039 --> 01:08:26,940 - Get over here. / - Please... 1080 01:08:26,940 --> 01:08:28,840 Mom, please don't. 1081 01:08:28,840 --> 01:08:31,310 - How dare you pull his hair? / - Don't! 1082 01:08:31,310 --> 01:08:32,610 Mom, please! 1083 01:08:33,280 --> 01:08:35,949 Grandma, Uncle, help! 1084 01:08:38,079 --> 01:08:40,020 - You... / - It hurts. 1085 01:08:40,890 --> 01:08:42,260 Let go of my son! 1086 01:08:42,261 --> 01:08:43,761 What do you think you're doing? 1087 01:08:44,159 --> 01:08:45,829 Stop this right now! 1088 01:08:45,829 --> 01:08:47,060 My gosh. 1089 01:09:24,560 --> 01:09:27,470 (Young Lady and Gentleman) 1090 01:09:27,600 --> 01:09:30,770 Mr. Park got this job just to mooch off us. 1091 01:09:30,869 --> 01:09:32,869 So his son could seduce Seryeon. 1092 01:09:32,869 --> 01:09:34,840 Seryeon is your daughter? 1093 01:09:34,940 --> 01:09:37,539 You also came after me for my money. 1094 01:09:37,710 --> 01:09:39,880 Until when will you live like this? 1095 01:09:39,880 --> 01:09:41,750 Dad, last night, 1096 01:09:41,750 --> 01:09:44,150 Ms. Park cried so much. 1097 01:09:44,150 --> 01:09:45,190 Ms. Park cried? 1098 01:09:45,190 --> 01:09:46,690 I heard you needed money. 1099 01:09:46,690 --> 01:09:48,390 How much would that be? 1100 01:09:48,390 --> 01:09:51,390 How can you tell Mr. Lee about such frivolous matters? 1101 01:09:51,390 --> 01:09:54,629 Even so, I shouldn't stay here anymore. 1102 01:09:54,630 --> 01:09:56,329 So her name is Park Dandan. 1103 01:09:56,329 --> 01:09:58,360 Do you have any other information on her? 1104 01:09:58,360 --> 01:10:01,369 Is she Dandan? My daughter Dandan? 75105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.