All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.5 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 211016 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,438 --> 00:00:05,578 (Episode 5) 2 00:00:18,027 --> 00:00:19,188 Ms. Park. 3 00:00:20,257 --> 00:00:21,397 I'd like a word with you. 4 00:00:22,657 --> 00:00:23,728 With me? 5 00:00:30,907 --> 00:00:33,667 Mr. Lee, I deeply apologize for my actions yesterday. 6 00:00:33,667 --> 00:00:35,777 When I found out that Jaeni was missing, 7 00:00:35,777 --> 00:00:37,307 I was so worried and shocked 8 00:00:37,307 --> 00:00:39,877 that I spoke without filtering my words. 9 00:00:40,307 --> 00:00:42,547 - It won't happen again... / - Follow me inside. 10 00:00:59,527 --> 00:01:01,768 Ms. Park, have a seat. 11 00:01:03,296 --> 00:01:04,307 Sure. 12 00:01:07,307 --> 00:01:10,037 Ms. Jo, please serve Ms. Park's tea first. 13 00:01:11,447 --> 00:01:12,447 Of course. 14 00:01:44,477 --> 00:01:46,908 Ms. Park, please have some tea. 15 00:01:47,977 --> 00:01:49,046 Oh, right. 16 00:01:56,387 --> 00:01:57,787 Don't be nervous. 17 00:01:58,528 --> 00:02:01,158 I didn't request this meeting to berate you. 18 00:02:02,097 --> 00:02:03,128 Sorry? 19 00:02:03,528 --> 00:02:04,667 Ms. Park. 20 00:02:06,227 --> 00:02:07,326 Thank you. 21 00:02:09,038 --> 00:02:10,667 If it weren't for you, 22 00:02:11,538 --> 00:02:14,538 I would have never known about Jaeni's trouble. 23 00:02:14,907 --> 00:02:16,837 And what you said last night? 24 00:02:17,576 --> 00:02:18,706 Well, you're right. 25 00:02:19,747 --> 00:02:21,546 You spoke nothing but the truth. 26 00:02:22,848 --> 00:02:25,487 I thought I was being attentive, 27 00:02:26,288 --> 00:02:29,818 but that wasn't true. 28 00:02:30,687 --> 00:02:32,227 I've been 29 00:02:33,387 --> 00:02:35,228 too indifferent toward my children. 30 00:02:39,396 --> 00:02:40,667 I need 31 00:02:41,796 --> 00:02:43,236 your help. 32 00:02:44,667 --> 00:02:47,366 My help? In what way? 33 00:02:47,736 --> 00:02:49,837 I'd like to close the gap between me and my kids, 34 00:02:50,736 --> 00:02:52,407 but I don't know how. 35 00:02:54,008 --> 00:02:56,617 They don't easily open up to people, 36 00:02:57,277 --> 00:03:00,187 but you managed it in a short time. 37 00:03:00,587 --> 00:03:04,356 So I'd like you to help me 38 00:03:05,326 --> 00:03:06,758 get closer to my children. 39 00:03:08,796 --> 00:03:12,067 Sure. I'd love to. 40 00:03:16,568 --> 00:03:17,637 Then, 41 00:03:18,736 --> 00:03:20,167 am I not fired? 42 00:03:22,076 --> 00:03:25,076 Why would I fire you? You're doing a great job. 43 00:03:27,076 --> 00:03:31,116 I'd like for you to continue to get along with them. 44 00:03:31,917 --> 00:03:35,356 Okay. I will. I'll try harder. 45 00:03:35,986 --> 00:03:37,387 By the way, Ms. Park. 46 00:03:38,057 --> 00:03:39,057 Yes? 47 00:03:39,157 --> 00:03:41,727 I know it's important to keep your promise to the kids, 48 00:03:41,997 --> 00:03:44,667 but I want you to share everything about them 49 00:03:44,667 --> 00:03:46,467 with me from now on. 50 00:03:46,598 --> 00:03:50,197 Then I'll be able to know better about them. 51 00:03:50,667 --> 00:03:52,807 Okay. I'll do that. 52 00:03:53,106 --> 00:03:54,707 Speaking of which, 53 00:03:55,236 --> 00:03:56,707 it can be a hassle, 54 00:03:57,277 --> 00:04:00,147 but please keep a record of what happened with them 55 00:04:00,546 --> 00:04:02,246 and report it to me every day. 56 00:04:03,676 --> 00:04:06,246 Okay. I'll be sure to do that. 57 00:04:06,348 --> 00:04:08,817 Thank you so much. 58 00:04:23,598 --> 00:04:26,038 Ms. Park, can we play a game here 59 00:04:26,038 --> 00:04:27,708 before I go to kindergarten? 60 00:04:31,377 --> 00:04:33,948 Sejong, I'm afraid we can't today. 61 00:04:34,148 --> 00:04:36,377 Just one game, please. 62 00:04:39,416 --> 00:04:41,856 Then let's do it later on your way home. 63 00:04:42,057 --> 00:04:44,117 If you play it now, you'll be late. 64 00:04:44,458 --> 00:04:48,458 Okay. Promise you'll let me play later. 65 00:04:49,357 --> 00:04:50,458 Okay. 66 00:04:50,757 --> 00:04:52,667 Yes! I'm so excited. 67 00:05:00,367 --> 00:05:01,607 Ms. Park. 68 00:05:03,637 --> 00:05:05,376 We need to talk. 69 00:05:06,978 --> 00:05:08,047 Okay. 70 00:05:09,617 --> 00:05:13,088 What did you talk about with Chairman Lee earlier? 71 00:05:14,247 --> 00:05:16,388 It was about work. 72 00:05:20,288 --> 00:05:21,757 About work? 73 00:05:22,197 --> 00:05:24,157 Be more specific. 74 00:05:26,797 --> 00:05:31,468 Chairman Lee said he had been inattentive to the kids 75 00:05:31,908 --> 00:05:35,538 and that he wanted to pay more attention to them. 76 00:05:36,478 --> 00:05:38,507 Thus, he asked me to report to him 77 00:05:38,507 --> 00:05:40,648 about the children every day. 78 00:05:43,848 --> 00:05:45,288 Ms. Park, 79 00:05:46,916 --> 00:05:48,756 while we're on the subject, 80 00:05:49,718 --> 00:05:53,228 why did you not tell me about Jaeni? 81 00:05:54,557 --> 00:05:56,427 Oh, well... 82 00:05:57,797 --> 00:06:01,167 I promised Jaeni that I wouldn't tell anyone, 83 00:06:01,538 --> 00:06:03,338 so I couldn't tell you. 84 00:06:06,307 --> 00:06:07,507 I see. 85 00:06:08,237 --> 00:06:10,408 It's important to keep your promise with the kids. 86 00:06:10,408 --> 00:06:12,778 But what if you keep that promise 87 00:06:13,047 --> 00:06:15,247 and something happens to Jaeni or the boys? 88 00:06:15,617 --> 00:06:17,247 Who will be responsible for it? 89 00:06:18,987 --> 00:06:20,917 The responsibility falls on the adults. 90 00:06:21,148 --> 00:06:24,588 That's exactly why we hired a live-in tutor. 91 00:06:25,887 --> 00:06:27,957 You seem quite slow on picking things up, 92 00:06:27,958 --> 00:06:29,228 being young and all, 93 00:06:30,057 --> 00:06:31,867 but report to me as well 94 00:06:32,267 --> 00:06:34,837 on everything regarding the children. 95 00:06:36,567 --> 00:06:38,737 Okay. I will. 96 00:06:41,338 --> 00:06:42,638 You may go now. 97 00:06:44,007 --> 00:06:45,007 Yes. 98 00:06:53,987 --> 00:06:55,817 She's young, so she still has a lot to learn. 99 00:06:57,158 --> 00:06:59,757 Fine. It's better to have someone naive 100 00:07:00,187 --> 00:07:01,828 than someone sly. 101 00:07:09,367 --> 00:07:10,667 Do you not have 102 00:07:11,538 --> 00:07:12,968 any feelings for me at all? 103 00:07:13,666 --> 00:07:15,006 To me, you're 104 00:07:17,338 --> 00:07:18,747 a good friend. 105 00:07:19,947 --> 00:07:21,277 You always have been, 106 00:07:22,117 --> 00:07:23,317 you still are, 107 00:07:24,247 --> 00:07:25,617 and you will continue to be one. 108 00:07:37,297 --> 00:07:38,867 Hey. Gukhee. 109 00:07:39,827 --> 00:07:43,267 Gukhee. Are you really leaving me? 110 00:07:43,567 --> 00:07:45,367 Do you have to do this to me? 111 00:07:45,737 --> 00:07:48,478 It's not like I'm leaving for good. Don't be dramatic. 112 00:07:49,377 --> 00:07:52,677 I'll just stay at Eunyeong's in Hawaii for a while. 113 00:07:52,877 --> 00:07:54,747 Hey. Listen. 114 00:07:56,577 --> 00:07:58,947 I'll go to Hawaii with you then. 115 00:07:59,148 --> 00:08:02,687 Misook, I will be traveling around. 116 00:08:02,687 --> 00:08:05,557 I won't just stay in Hawaii. 117 00:08:07,728 --> 00:08:11,468 I just need some time alone. 118 00:08:12,127 --> 00:08:13,396 Don't worry. 119 00:08:14,427 --> 00:08:15,697 Gukhee. 120 00:08:17,036 --> 00:08:18,137 Then, 121 00:08:19,536 --> 00:08:22,077 don't be gone for too long. 122 00:08:23,137 --> 00:08:24,307 Okay. 123 00:08:31,687 --> 00:08:33,418 It's really upsetting. 124 00:08:34,087 --> 00:08:37,957 Why does it have to be Youngguk of all men? 125 00:08:42,227 --> 00:08:45,097 All right. Now that you're leaving, 126 00:08:45,327 --> 00:08:48,597 if you find anyone nice and handsome, 127 00:08:48,866 --> 00:08:52,036 date him no matter where he is from. Okay? 128 00:08:53,467 --> 00:08:56,236 Okay. I'll try. 129 00:09:00,807 --> 00:09:04,177 (Chairman Lee Youngguk) 130 00:09:08,116 --> 00:09:09,418 Hey, Gukhee. 131 00:09:10,517 --> 00:09:13,487 What? Where are you going? 132 00:09:13,756 --> 00:09:15,798 I'm going to Hawaii. 133 00:09:16,496 --> 00:09:18,827 I won't be able to see you for a while. 134 00:09:20,727 --> 00:09:22,266 What are you going there for? 135 00:09:22,567 --> 00:09:26,168 I'll stay at my friend's in Hawaii. 136 00:09:27,606 --> 00:09:30,177 I want to go surfing 137 00:09:30,537 --> 00:09:32,208 and get some fresh air. 138 00:09:34,006 --> 00:09:36,616 Good for you. Have a safe trip. 139 00:09:36,817 --> 00:09:38,317 Call me when you get there. 140 00:09:39,017 --> 00:09:40,088 Okay. 141 00:09:41,817 --> 00:09:43,616 Don't cry even if you miss me. 142 00:09:45,927 --> 00:09:47,457 You take care too. 143 00:10:10,077 --> 00:10:14,217 Ms. Park. You didn't forget your promise, did you? 144 00:10:16,418 --> 00:10:18,157 Of course not, Mr. Sejong. 145 00:10:18,986 --> 00:10:21,187 But it has to be just one game, okay? 146 00:10:21,187 --> 00:10:22,256 Yes. 147 00:10:23,327 --> 00:10:26,298 All right. Go up. Push it. 148 00:10:27,168 --> 00:10:28,736 - This is mine. / - Oh, no. 149 00:10:29,168 --> 00:10:31,097 This is mine. I'll take it. 150 00:10:31,097 --> 00:10:33,707 No. It's for me. 151 00:10:35,077 --> 00:10:37,977 Follow me. It's going well. 152 00:10:42,017 --> 00:10:43,147 Sejong. 153 00:10:44,376 --> 00:10:45,587 Ms. Park. 154 00:10:52,587 --> 00:10:56,396 What on earth are you doing here with Sejong? 155 00:10:58,298 --> 00:11:01,866 Well... The thing is... On our way home... 156 00:11:02,298 --> 00:11:03,837 After kindergarten... 157 00:11:04,067 --> 00:11:05,168 Dad. 158 00:11:05,937 --> 00:11:07,837 I asked Ms. Park 159 00:11:07,837 --> 00:11:10,506 to let me play one game. 160 00:11:12,407 --> 00:11:13,548 Ms. Park. 161 00:11:14,376 --> 00:11:16,447 Did you let him do it just because he asked? 162 00:11:16,577 --> 00:11:19,317 Aren't you supposed to teach him 163 00:11:19,317 --> 00:11:21,217 that he shouldn't play things like this? 164 00:11:21,717 --> 00:11:23,616 Why are you playing it with him? 165 00:11:25,986 --> 00:11:29,496 Do you do this with Sejong every day? 166 00:11:30,356 --> 00:11:33,168 Dad, don't scold her. 167 00:11:33,527 --> 00:11:35,737 Ms. Park said no, 168 00:11:35,736 --> 00:11:37,467 but I pestered her. 169 00:11:41,407 --> 00:11:44,677 Sejong, who said you could do things like this? 170 00:11:45,606 --> 00:11:47,776 Playing games on the street is bad. 171 00:11:49,217 --> 00:11:51,447 But all the other kids are doing it. 172 00:11:51,647 --> 00:11:53,448 So why can't I? 173 00:11:54,418 --> 00:11:57,387 You have to listen to me. This is a bad thing. 174 00:11:57,386 --> 00:11:59,626 It's not bad. It's fun. 175 00:11:59,626 --> 00:12:00,986 I hate you, Dad. 176 00:12:02,427 --> 00:12:03,527 Sejong. 177 00:12:10,366 --> 00:12:11,467 What... 178 00:12:16,736 --> 00:12:19,048 - Hey, Mom. / - Juno. 179 00:12:20,147 --> 00:12:22,617 I'm really lonely and sad now. 180 00:12:23,777 --> 00:12:27,818 Gukhee went off to Hawaii all of a sudden. 181 00:12:29,557 --> 00:12:33,486 I'm so scared to be alone in this huge house. 182 00:12:33,486 --> 00:12:36,298 Mom, I'm late for class. I'm hanging up. 183 00:12:39,527 --> 00:12:41,367 Hello? 184 00:12:43,437 --> 00:12:45,467 He just hung up on me. 185 00:12:45,736 --> 00:12:47,766 How ungrateful. 186 00:12:52,577 --> 00:12:54,847 What? It's the realtor. 187 00:12:57,116 --> 00:12:58,217 Hello? 188 00:13:01,087 --> 00:13:03,886 What? What did you say? 189 00:13:05,087 --> 00:13:07,856 Unit 101 of my apartment was put up for lease? 190 00:13:08,996 --> 00:13:10,327 Says who? 191 00:13:11,767 --> 00:13:13,997 It's my apartment. Who put it up for lease? 192 00:13:14,197 --> 00:13:17,567 Your friend who lives in Unit 101. 193 00:13:17,597 --> 00:13:19,967 She told me to talk to you since she's just a tenant. 194 00:13:19,967 --> 00:13:21,207 Didn't you know? 195 00:13:22,407 --> 00:13:23,978 Did you two have a fight? 196 00:13:24,376 --> 00:13:26,977 My gosh. Did she really... 197 00:13:28,616 --> 00:13:30,276 Am I her maid? 198 00:13:30,277 --> 00:13:33,187 She keeps calling me, telling me to do this and that. 199 00:13:33,187 --> 00:13:35,516 I'd rather move out. 200 00:13:36,918 --> 00:13:37,986 My gosh. 201 00:13:38,527 --> 00:13:39,527 What do you want? 202 00:13:39,587 --> 00:13:42,727 Did you put this house up for lease? 203 00:13:43,457 --> 00:13:44,927 You told me to leave. 204 00:13:45,697 --> 00:13:46,697 When? 205 00:13:46,697 --> 00:13:48,937 You said you couldn't live with me anymore. 206 00:13:48,967 --> 00:13:51,266 Doesn't that mean I must move out? 207 00:13:51,267 --> 00:13:55,137 So you put this place up for lease without a word? 208 00:13:55,136 --> 00:13:58,547 I'm leaving because you told me to, 209 00:13:58,548 --> 00:14:00,977 so that's that. Now get out. 210 00:14:03,116 --> 00:14:04,376 Do you have any money? 211 00:14:05,087 --> 00:14:07,717 Where in Seoul will you move to without any money? 212 00:14:08,418 --> 00:14:09,418 Hey. 213 00:14:10,687 --> 00:14:13,157 Do you think there won't be a place for me to go? 214 00:14:13,386 --> 00:14:16,927 Don't you brag just because you have some money. 215 00:14:16,927 --> 00:14:21,327 My goodness. When did I brag about having money? 216 00:14:21,327 --> 00:14:23,266 Didn't you? 217 00:14:23,537 --> 00:14:26,507 You said that my Sara didn't know her place. 218 00:14:26,506 --> 00:14:28,506 And you looked down on us. 219 00:14:29,177 --> 00:14:32,707 So why was your amazing and smart sister Gukhee 220 00:14:32,707 --> 00:14:34,807 rejected by Chairman Lee? 221 00:14:34,947 --> 00:14:38,918 Goodness. Are you my friend Kija? 222 00:14:39,548 --> 00:14:42,657 How could you say something like that to me? 223 00:14:44,157 --> 00:14:48,657 My sister left Korea because she felt so hurt. 224 00:14:49,957 --> 00:14:51,197 She left? 225 00:14:52,327 --> 00:14:53,567 You evil brat. 226 00:14:54,927 --> 00:14:58,668 Fine. I get what you mean. 227 00:14:58,668 --> 00:15:00,967 I'll find another tenant. 228 00:15:00,967 --> 00:15:03,136 You can leave. I won't stop you! 229 00:15:06,777 --> 00:15:07,848 My gosh. 230 00:15:08,307 --> 00:15:11,918 Just because she was rejected by a guy, 231 00:15:12,687 --> 00:15:15,918 she left the country at her age? She's no longer young. 232 00:15:19,986 --> 00:15:22,827 Should I not have said I'd move out? 233 00:15:24,856 --> 00:15:25,866 No. 234 00:15:26,397 --> 00:15:29,668 I might not have much, but I have pride. 235 00:15:30,168 --> 00:15:33,168 I can't live with that brat anymore. 236 00:15:33,168 --> 00:15:34,307 I won't. 237 00:15:34,937 --> 00:15:36,707 I'll leave. I'm leaving. 238 00:15:42,777 --> 00:15:46,048 Hey. Were you waiting for me? 239 00:15:46,246 --> 00:15:49,087 I said I would skip dinner because I'm on a diet. 240 00:15:49,087 --> 00:15:50,486 Eat up. 241 00:15:50,957 --> 00:15:53,986 It's because of Sejong. 242 00:15:54,187 --> 00:15:56,227 He's upset and refuses to eat. 243 00:15:56,227 --> 00:15:58,626 Gosh. What's up with him? 244 00:16:02,397 --> 00:16:04,068 My goodness. 245 00:16:04,298 --> 00:16:07,106 The kid is going on a hunger strike already? 246 00:16:07,106 --> 00:16:08,266 What is he upset about? 247 00:16:08,366 --> 00:16:10,437 I'll talk to him and bring him downstairs. 248 00:16:10,707 --> 00:16:13,447 Yes, do that. Things get sorted out 249 00:16:13,447 --> 00:16:15,516 when Ms. Jo gets to it, right? 250 00:16:15,517 --> 00:16:18,277 The rest of you can start eating. 251 00:16:24,986 --> 00:16:28,457 I said I wouldn't eat. Why do you keep asking me? 252 00:16:28,527 --> 00:16:30,427 I don't want to eat with Dad. 253 00:16:31,356 --> 00:16:33,798 Will you really be like this? 254 00:16:34,267 --> 00:16:36,938 Dad always does what he wants. 255 00:16:37,496 --> 00:16:40,967 I can't even get through to him. It's so tiring. 256 00:16:41,908 --> 00:16:46,777 I won't ever eat with him again. You can tell him that. 257 00:16:46,947 --> 00:16:50,377 Lee Sejong. You're going too far. 258 00:16:50,517 --> 00:16:54,347 Why are you scolding me, Ms. Jo? 259 00:16:54,517 --> 00:16:56,317 I don't want to talk to you. 260 00:16:56,317 --> 00:16:58,586 You're just the same as Dad. 261 00:16:58,658 --> 00:17:00,228 Get out of my room. 262 00:17:08,698 --> 00:17:11,567 Sejong really said he wouldn't eat with me? 263 00:17:12,537 --> 00:17:15,478 Yes. I think you should eat without him. 264 00:17:16,037 --> 00:17:19,747 I'll make sure he eats later, when he feels better. 265 00:17:23,718 --> 00:17:25,846 Jaeni, Sechan. Let's eat. 266 00:17:26,247 --> 00:17:27,517 - Okay. / - Okay. 267 00:17:45,708 --> 00:17:48,368 Lee Sejong. Can we talk? 268 00:17:49,507 --> 00:17:52,507 If you won't let me play arcade games, 269 00:17:52,507 --> 00:17:54,178 I won't talk to you. 270 00:17:54,647 --> 00:17:56,177 I won't eat either. 271 00:17:56,846 --> 00:17:58,017 Sejong. 272 00:17:58,688 --> 00:18:00,388 Do you really want a scolding? 273 00:18:01,346 --> 00:18:03,117 I don't want to talk to you. 274 00:18:04,157 --> 00:18:07,256 My friends' dads buy them gaming consoles 275 00:18:07,657 --> 00:18:09,427 and even play games with them. 276 00:18:09,428 --> 00:18:12,797 Just like Jaeni said, you're a narrow-minded dictator. 277 00:18:13,167 --> 00:18:14,296 What? 278 00:18:15,737 --> 00:18:17,698 Sir. When you told me 279 00:18:17,698 --> 00:18:19,908 you wanted to communicate with the kids 280 00:18:19,907 --> 00:18:23,177 and grow closer to them, didn't you mean it? 281 00:18:24,607 --> 00:18:26,006 I did mean it. 282 00:18:26,448 --> 00:18:29,547 I did, but what's wrong is wrong. 283 00:18:30,047 --> 00:18:31,817 Kindergarten kids these days 284 00:18:31,817 --> 00:18:34,218 communicate by playing games, 285 00:18:34,218 --> 00:18:36,388 and they sometimes make friends that way. 286 00:18:36,718 --> 00:18:38,418 I'm against letting them 287 00:18:38,417 --> 00:18:40,826 play too often and lose control, 288 00:18:41,257 --> 00:18:42,797 but if you let him 289 00:18:43,657 --> 00:18:45,826 play games three times a week... 290 00:18:45,826 --> 00:18:47,297 Three times a week? 291 00:18:47,867 --> 00:18:50,167 That's too often. No way. 292 00:18:50,336 --> 00:18:53,836 Sir. Sejong won't even drink any water. 293 00:18:54,007 --> 00:18:57,378 What if he ends up getting sick? 294 00:19:03,017 --> 00:19:06,586 Then tell him he can play once a week. 295 00:19:06,586 --> 00:19:08,718 I can't allow any more than that. 296 00:19:09,117 --> 00:19:10,787 Once a week isn't enough. 297 00:19:10,787 --> 00:19:11,817 How about 298 00:19:12,458 --> 00:19:14,158 twice a week? 299 00:19:14,757 --> 00:19:17,326 I can't talk to Sejong for anything less. 300 00:19:19,667 --> 00:19:22,066 Fine. You do that. 301 00:19:23,897 --> 00:19:26,407 You agreed to let him play twice a week, right? 302 00:19:32,076 --> 00:19:35,617 Really? My dad really said that? 303 00:19:35,617 --> 00:19:38,887 Yes. He'll let you play games twice a week. 304 00:19:39,617 --> 00:19:41,617 Yes! That's great. 305 00:19:42,557 --> 00:19:43,658 Are you that pleased? 306 00:19:43,757 --> 00:19:44,987 Yes, I am. 307 00:19:46,487 --> 00:19:49,527 Then will you go downstairs and have some dinner? 308 00:19:49,527 --> 00:19:50,628 Yes. 309 00:19:58,497 --> 00:20:02,108 Dad. Keep your word and let me play games twice a week. 310 00:20:02,836 --> 00:20:05,208 I will. It's a deal between two men. 311 00:20:05,448 --> 00:20:07,777 But you can't play more than twice. 312 00:20:08,407 --> 00:20:10,447 Okay. A deal between two men. 313 00:20:13,487 --> 00:20:15,017 A deal between two men? 314 00:20:15,517 --> 00:20:17,487 It's good to hear laughter after a long time. 315 00:20:19,728 --> 00:20:22,128 Since you finished your dinner, 316 00:20:23,757 --> 00:20:25,628 - will you have this now? / - Okay. 317 00:20:31,497 --> 00:20:34,267 You're a good boy. You'll grow to be really tall. 318 00:20:34,267 --> 00:20:36,336 I will. I'll be as tall as Dad. 319 00:20:36,737 --> 00:20:39,108 Then you'll have to eat well 320 00:20:39,107 --> 00:20:41,277 and have that every day too, okay? 321 00:20:41,277 --> 00:20:42,277 Okay. 322 00:20:52,086 --> 00:20:53,287 You have something to say? 323 00:20:54,387 --> 00:20:56,526 Yes. It's about Sejong. 324 00:20:57,897 --> 00:20:58,927 Go on, then. 325 00:20:59,797 --> 00:21:03,596 Sir. Letting Sejong play arcade games 326 00:21:03,836 --> 00:21:06,807 twice a week outdoors on the dirty street 327 00:21:06,807 --> 00:21:08,037 doesn't sound right. 328 00:21:09,576 --> 00:21:12,978 I know what you're concerned about. 329 00:21:13,377 --> 00:21:14,907 I thought so too. 330 00:21:15,547 --> 00:21:17,478 But I don't think 331 00:21:17,478 --> 00:21:20,047 we can force our ideas on kids to control them. 332 00:21:20,917 --> 00:21:21,917 Pardon? 333 00:21:22,188 --> 00:21:24,086 From what Ms. Park told me, 334 00:21:24,086 --> 00:21:26,458 kids these days make friends 335 00:21:26,458 --> 00:21:28,658 and communicate with them through games. 336 00:21:28,997 --> 00:21:30,698 We can't prevent that completely. 337 00:21:31,198 --> 00:21:34,228 You saw for yourself how strongly Sejong retaliated. 338 00:21:34,627 --> 00:21:35,667 That's... 339 00:21:36,167 --> 00:21:38,697 I'll talk to Sejong and change his mind. 340 00:21:38,698 --> 00:21:40,067 No, don't. 341 00:21:40,537 --> 00:21:43,277 I don't want to push him and damage our relationship. 342 00:21:43,877 --> 00:21:48,506 I also think twice a week isn't that bad at all. 343 00:21:48,877 --> 00:21:50,677 - But, sir... / - Ms. Jo. 344 00:21:51,617 --> 00:21:54,717 I'd like you to focus on running the house. 345 00:21:55,117 --> 00:21:57,986 I'll handle the kids now. 346 00:21:58,987 --> 00:22:02,297 Okay, then. I understand. 347 00:22:12,968 --> 00:22:16,638 Why are you scolding me, Ms. Jo? 348 00:22:17,336 --> 00:22:19,147 I don't want to talk to you. 349 00:22:19,147 --> 00:22:21,207 You're just the same as Dad. 350 00:22:21,478 --> 00:22:22,846 Get out of my room. 351 00:22:24,478 --> 00:22:27,618 He talks to me that way because I'm not his mom. 352 00:22:30,387 --> 00:22:31,986 For Sejong's sake, 353 00:22:32,527 --> 00:22:34,888 I'll do what it takes to become the lady of the house. 354 00:22:36,857 --> 00:22:38,127 I'll do whatever it takes. 355 00:23:28,907 --> 00:23:30,576 I'm off to school. 356 00:23:31,576 --> 00:23:32,948 Sechan, wait. 357 00:23:33,987 --> 00:23:35,047 Why? 358 00:23:35,047 --> 00:23:36,918 Hats should be worn properly. 359 00:23:42,188 --> 00:23:43,658 I'll get going. 360 00:23:49,167 --> 00:23:50,596 That rascal. 361 00:23:51,397 --> 00:23:55,067 As a dad, shouldn't you know how kids like to dress? 362 00:23:55,067 --> 00:23:57,336 Wearing caps to the side is the trend these days. 363 00:23:59,147 --> 00:24:01,546 - I'll get going too. / - Jaeni. 364 00:24:02,978 --> 00:24:04,678 Why don't I give you a ride to school? 365 00:24:05,647 --> 00:24:07,846 What's with you today? It's not like you. 366 00:24:09,586 --> 00:24:11,857 Gosh. What's with the cold shoulder? 367 00:24:17,897 --> 00:24:20,367 Sejong, why don't you take your dad's car to school? 368 00:24:22,397 --> 00:24:24,536 - Okay. / - Really? 369 00:24:24,938 --> 00:24:28,067 All right. I'll drop you off at your kindergarten. 370 00:24:28,336 --> 00:24:31,576 Got it. I'm off to kindergarten! 371 00:24:31,777 --> 00:24:32,807 Let's go. 372 00:24:35,076 --> 00:24:36,547 Ever since you came to live with us, 373 00:24:36,547 --> 00:24:38,418 the kids have gotten merrier. 374 00:24:40,147 --> 00:24:41,286 Really? 375 00:24:41,287 --> 00:24:43,658 Yes, really. Especially Sejong. 376 00:24:44,188 --> 00:24:46,787 He laughs as often as when his mother was alive. 377 00:24:46,787 --> 00:24:48,458 It puts a smile on my face as well. 378 00:24:48,928 --> 00:24:52,158 Thank you for seeing it that way, Ms. Yeoju. 379 00:24:53,326 --> 00:24:54,997 I hope you'll keep on taking good care 380 00:24:54,997 --> 00:24:57,898 of the little prince of this family. 381 00:24:58,698 --> 00:24:59,737 Sure thing. 382 00:25:03,007 --> 00:25:05,138 I still remember it as if it were yesterday. 383 00:25:06,208 --> 00:25:09,478 Their late mother adored Sejong, you see. 384 00:25:10,417 --> 00:25:12,986 He was adopted, but she loved him with all her heart. 385 00:25:14,047 --> 00:25:16,887 Sejong was adopted? 386 00:25:18,787 --> 00:25:22,057 As per her request, she and the chairman 387 00:25:22,357 --> 00:25:24,397 brought Sejong into this family. 388 00:25:24,826 --> 00:25:26,897 Like I said, he was adopted. 389 00:25:28,826 --> 00:25:30,867 I had no idea. 390 00:25:30,997 --> 00:25:34,668 Of course. The chairman was against it at first, 391 00:25:35,007 --> 00:25:36,908 but his late wife insisted. 392 00:25:37,277 --> 00:25:39,076 Now he treats Sejong like one of his own. 393 00:25:39,448 --> 00:25:42,878 He and his late wife are admirable people. 394 00:25:45,647 --> 00:25:46,786 Ms. Yeoju! 395 00:25:51,617 --> 00:25:54,687 Ms. Yeoju, are you out of your mind? 396 00:25:54,688 --> 00:25:56,597 Have you gone crazy? 397 00:25:59,767 --> 00:26:02,767 Who says that Sejong was adopted? 398 00:26:03,297 --> 00:26:05,367 I didn't mean to... 399 00:26:05,367 --> 00:26:09,137 Sejong is the chairman's son! 400 00:26:09,478 --> 00:26:10,638 Understand? 401 00:26:11,938 --> 00:26:14,576 Yes, of course. I understand. 402 00:26:14,678 --> 00:26:16,978 Do you want to get fired? Is that it? 403 00:26:17,117 --> 00:26:18,777 Should I make that happen for you? 404 00:26:20,147 --> 00:26:22,086 If the chairman got wind of this, 405 00:26:22,086 --> 00:26:23,958 he'd fire you in a heartbeat! 406 00:26:23,958 --> 00:26:25,458 Is that really what you want? 407 00:26:26,857 --> 00:26:28,527 Sara, I hear you. 408 00:26:28,527 --> 00:26:30,728 I'm sorry. I won't mention it again. 409 00:26:33,728 --> 00:26:36,997 Ms. Park, hear me loud and clear. 410 00:26:37,537 --> 00:26:39,336 I'll say this once again. 411 00:26:39,836 --> 00:26:43,277 Sejong wasn't adopted. He is the chairman's son. 412 00:26:43,407 --> 00:26:46,846 So what Ms. Yeoju said just now... 413 00:26:49,517 --> 00:26:52,418 You are to disregard what she said. 414 00:26:52,917 --> 00:26:54,187 Got it? 415 00:26:55,387 --> 00:26:57,117 I... Yes. 416 00:27:04,096 --> 00:27:05,198 Ms. Yeoju! 417 00:28:04,586 --> 00:28:07,487 How dense can Ms. Yeoju be? 418 00:28:08,527 --> 00:28:10,898 If she blabbers such nonsense again, 419 00:28:11,497 --> 00:28:13,067 I'll make her pay. 420 00:28:16,438 --> 00:28:18,067 - Nice! / - That was amazing. 421 00:28:18,067 --> 00:28:20,007 - Nice shot! / - Nice shot. 422 00:28:20,137 --> 00:28:21,967 As if. 423 00:28:21,968 --> 00:28:23,478 By the way, 424 00:28:23,478 --> 00:28:26,708 I heard the wife of Miso Steel's CEO was a member here. 425 00:28:26,978 --> 00:28:28,846 Yes, she comes by sometimes. 426 00:28:29,208 --> 00:28:30,978 Speak of the devil. 427 00:28:31,218 --> 00:28:33,718 She just made an appearance. 428 00:28:39,326 --> 00:28:41,157 - Is that her? / - Yes. 429 00:28:43,096 --> 00:28:46,067 Gosh, she's quite young and elegant. 430 00:28:46,767 --> 00:28:50,638 Could you perhaps make an introduction for me? 431 00:28:53,938 --> 00:28:57,576 I hear the family might be hosting a wedding soon. 432 00:28:58,208 --> 00:28:59,576 As if. 433 00:29:00,247 --> 00:29:02,448 My son is seeing a young lady, 434 00:29:02,448 --> 00:29:04,247 but the relationship is relatively new. 435 00:29:04,877 --> 00:29:06,817 How did the two meet? 436 00:29:09,617 --> 00:29:13,157 While jogging in Central Park. 437 00:29:13,326 --> 00:29:16,698 It's like a scene from a movie. How romantic. 438 00:29:18,326 --> 00:29:21,667 Could "Central Park" be the club's name? 439 00:29:22,096 --> 00:29:24,468 Of course. How could she possibly say 440 00:29:24,468 --> 00:29:26,037 that they met dancing at a club 441 00:29:26,137 --> 00:29:27,766 like some commoner? 442 00:29:28,438 --> 00:29:31,108 My daughter saw them at a restaurant once 443 00:29:31,307 --> 00:29:33,247 and was amazed by how compatible they seemed. 444 00:29:33,547 --> 00:29:36,678 His girlfriend's prettier than any celebrity out there. 445 00:29:37,117 --> 00:29:40,846 My Seryeon does take after me in terms of her beauty. 446 00:29:42,487 --> 00:29:44,118 I haven't seen her myself, 447 00:29:44,487 --> 00:29:47,188 but I'm looking forward to meeting her soon. 448 00:29:48,688 --> 00:29:50,497 Ms. Wang, didn't you say 449 00:29:50,497 --> 00:29:52,628 that your daughter was going on a blind date? 450 00:29:53,096 --> 00:29:54,627 How did it go? 451 00:29:54,867 --> 00:29:58,197 She must hurry if she's 36 already. 452 00:29:58,938 --> 00:30:02,608 But 36 is still a young age these days. 453 00:30:03,478 --> 00:30:07,047 As it turns out, she's dating someone as well. 454 00:30:07,047 --> 00:30:10,648 She said she'd introduce me to him, so I'm waiting. 455 00:30:16,657 --> 00:30:18,387 There's no need to be stuck-up. 456 00:30:18,387 --> 00:30:21,057 You should know that your son 457 00:30:21,057 --> 00:30:24,057 is head over heels for my daughter. 458 00:30:24,257 --> 00:30:27,368 Let's get along, future in-law. 459 00:30:43,218 --> 00:30:45,047 It's me. Where are you right now? 460 00:30:45,517 --> 00:30:48,047 Are you with him at the moment? 461 00:30:48,218 --> 00:30:51,858 Yes, we're out on a date. 462 00:30:52,188 --> 00:30:53,287 What's this about? 463 00:30:54,157 --> 00:30:57,727 I see. You're out on a date? 464 00:30:57,897 --> 00:31:01,567 Well, have fun and don't get into any arguments. 465 00:31:01,698 --> 00:31:02,836 Of course. 466 00:31:03,767 --> 00:31:06,567 Did you call me just to say that? 467 00:31:06,737 --> 00:31:08,468 No, of course not. 468 00:31:09,037 --> 00:31:11,607 I think it'd be better to make introductions 469 00:31:11,607 --> 00:31:13,477 to either of the families first. 470 00:31:13,607 --> 00:31:15,576 Only then will the relationship mean anything. 471 00:31:15,576 --> 00:31:18,846 Mom, we agreed to take it slow! 472 00:31:18,846 --> 00:31:21,448 Okay, fine. 473 00:31:21,787 --> 00:31:23,218 Seryeon, wait a second. 474 00:31:24,487 --> 00:31:28,586 It's about the club where you two first met. 475 00:31:28,586 --> 00:31:30,127 Is it called Central Park? 476 00:31:30,698 --> 00:31:33,128 Mom, what are you talking about? 477 00:31:33,326 --> 00:31:36,567 Oh, it's nothing. Hang up and have fun. 478 00:31:37,438 --> 00:31:39,398 I see they're still going strong. 479 00:31:40,637 --> 00:31:43,807 My goodness. Do I already need another brow lift? 480 00:31:45,178 --> 00:31:47,507 Mr. Park, can you take me to my plastic surgeon? 481 00:31:48,178 --> 00:31:51,418 - Of course. / - Why does my face keep sagging? 482 00:31:51,417 --> 00:31:53,687 How annoying. 483 00:31:53,987 --> 00:31:55,888 Unbelievable. 484 00:32:01,228 --> 00:32:02,658 I already bought something similar. 485 00:32:03,127 --> 00:32:04,496 That's not it. 486 00:32:05,627 --> 00:32:07,197 It reminded me of my mom. 487 00:32:07,767 --> 00:32:09,698 This is her style, you see. 488 00:32:11,137 --> 00:32:12,137 Then buy it. 489 00:32:13,307 --> 00:32:16,208 No, maybe next time. I was only looking. 490 00:32:17,307 --> 00:32:18,807 Why would you say that? 491 00:32:19,678 --> 00:32:20,978 What's the matter with you? 492 00:32:21,377 --> 00:32:23,576 Have you still not grasped the concept? 493 00:32:24,117 --> 00:32:25,746 Who does my money belong to now? 494 00:32:26,547 --> 00:32:28,448 My money is yours. 495 00:32:29,757 --> 00:32:33,228 And your mom is like a mother to me too. 496 00:32:34,987 --> 00:32:36,027 Seryeon. 497 00:32:37,198 --> 00:32:39,257 Must you keep making me cry inside? 498 00:32:39,257 --> 00:32:40,468 You're driving me crazy. 499 00:32:41,067 --> 00:32:42,198 Whatever. 500 00:32:44,667 --> 00:32:47,536 I must truly be in love with you. 501 00:32:48,367 --> 00:32:51,437 My gosh. I love you so much. 502 00:33:03,086 --> 00:33:04,317 What's this smell? 503 00:33:05,017 --> 00:33:06,458 It smells like ramyeon. 504 00:33:07,527 --> 00:33:10,428 That's odd. Why do I smell ramyeon here? 505 00:33:20,367 --> 00:33:21,937 It really is ramyeon. 506 00:33:22,367 --> 00:33:24,076 Is Mr. Park making himself a bowl? 507 00:33:28,747 --> 00:33:30,846 Mr. Park, are you inside? 508 00:33:33,317 --> 00:33:34,547 Darn, that's hot. 509 00:33:34,887 --> 00:33:35,887 No, wait. 510 00:33:36,417 --> 00:33:39,387 Mr. Park left this morning to drive Ms. Wang around, 511 00:33:39,387 --> 00:33:40,927 so no one should be home. 512 00:33:53,567 --> 00:33:55,508 So why do I smell ramyeon from an empty house? 513 00:33:56,807 --> 00:33:57,938 Could someone be inside? 514 00:34:01,906 --> 00:34:06,216 What on earth? Could it be a ghost? 515 00:34:06,717 --> 00:34:07,988 My gosh! 516 00:34:10,016 --> 00:34:13,386 Gosh, that darn wench. 517 00:34:13,657 --> 00:34:16,327 Did the ramyeon smell scare her out? 518 00:34:16,827 --> 00:34:18,497 I almost had a heart attack. 519 00:34:19,556 --> 00:34:21,667 Could I get caught for this? 520 00:34:25,996 --> 00:34:28,237 Ms. Park! 521 00:34:28,536 --> 00:34:30,536 What is it? Is something wrong? 522 00:34:30,577 --> 00:34:33,978 Ms. Park, it's strange. I mean, the annex out back. 523 00:34:34,547 --> 00:34:36,777 The annex? What about it? 524 00:34:38,148 --> 00:34:41,247 Mr. Park left this morning to drive Ms. Wang around, 525 00:34:41,246 --> 00:34:42,886 so no one should be home. 526 00:34:43,418 --> 00:34:46,958 But I smelled ramyeon coming from the unit! 527 00:34:49,088 --> 00:34:52,657 Ramyeon? That's absurd. 528 00:34:52,858 --> 00:34:54,197 Tell me about it. 529 00:34:54,197 --> 00:34:55,497 It's adjacent to a street, 530 00:34:55,496 --> 00:34:57,266 so why would I smell ramyeon there? 531 00:34:57,496 --> 00:34:59,667 You have no idea how scared I am. 532 00:34:59,867 --> 00:35:01,738 Ms. Park, come with me. 533 00:35:02,938 --> 00:35:04,208 Come on. 534 00:35:06,777 --> 00:35:09,446 Ms. Park, you smell ramyeon too, right? 535 00:35:12,217 --> 00:35:13,447 I'm not sure. 536 00:35:14,088 --> 00:35:16,758 I think I can smell it, 537 00:35:17,387 --> 00:35:19,488 but then again, I don't. 538 00:35:21,387 --> 00:35:23,157 It smells less than before. 539 00:35:23,297 --> 00:35:25,156 But this is what cooked ramyeon smells like. 540 00:35:29,568 --> 00:35:30,767 I don't think so. 541 00:35:31,338 --> 00:35:34,338 Ms. Park, is your nose clogged? Do you have rhinitis? 542 00:35:35,867 --> 00:35:37,338 Is someone in there? 543 00:35:40,077 --> 00:35:41,108 Ms. Park, 544 00:35:41,806 --> 00:35:42,946 do you think 545 00:35:43,746 --> 00:35:46,547 we could have a squatter like in movies? 546 00:35:47,487 --> 00:35:48,786 No way. 547 00:35:49,688 --> 00:35:52,858 Right? Mr. Park would never. 548 00:35:53,358 --> 00:35:55,657 Could a ghost have made the ramyeon then? 549 00:35:55,657 --> 00:35:57,997 It's not like I can go in and check. How frustrating! 550 00:36:07,438 --> 00:36:09,907 Dandan will throw a fit over this. 551 00:36:10,777 --> 00:36:13,977 That darn flirt has the most sensitive sense of smell. 552 00:36:14,608 --> 00:36:17,747 How on earth did she smell the ramyeon I cooked? 553 00:36:27,188 --> 00:36:29,927 Mom, you almost got caught! 554 00:36:30,128 --> 00:36:31,827 How could you cook ramyeon 555 00:36:31,827 --> 00:36:33,927 when Dad isn't home with you? 556 00:36:35,668 --> 00:36:37,637 I knew it. 557 00:36:44,237 --> 00:36:46,377 How clueless can you be? 558 00:36:47,047 --> 00:36:50,016 What if you get caught? What would they think of Dad? 559 00:36:50,418 --> 00:36:53,287 If you're only going to be a nuisance, 560 00:36:53,286 --> 00:36:54,786 go and stay at a sauna instead. 561 00:36:55,016 --> 00:36:57,556 Why are you hiding there anyway, like some criminal? 562 00:36:57,657 --> 00:36:59,887 What? A criminal? 563 00:37:00,688 --> 00:37:02,528 How dare she? 564 00:37:07,568 --> 00:37:11,238 How dare you write such a thing? A criminal? 565 00:37:11,536 --> 00:37:13,207 That's not what one should say to her mother. 566 00:37:13,208 --> 00:37:15,508 I'm not hiding there because I want to. 567 00:37:15,507 --> 00:37:17,977 It's because I have nowhere to go. 568 00:37:17,978 --> 00:37:19,508 Of course, you do. 569 00:37:19,507 --> 00:37:21,547 You can stay at a sauna. 570 00:37:22,847 --> 00:37:24,648 How can you be so clueless 571 00:37:24,648 --> 00:37:26,847 as to cook ramyeon that one can smell a mile away? 572 00:37:26,918 --> 00:37:30,488 Dad has it rough enough, but all you do 573 00:37:30,487 --> 00:37:32,257 is make life harder for him. 574 00:37:32,257 --> 00:37:34,627 What? How dare you? 575 00:37:35,286 --> 00:37:37,556 What did I do that was so wrong? 576 00:37:37,556 --> 00:37:40,127 I cooked some ramyeon because I was hungry. 577 00:37:40,128 --> 00:37:41,628 What's so wrong with that? 578 00:37:42,266 --> 00:37:44,797 The ramyeon isn't the issue here. 579 00:37:46,907 --> 00:37:50,378 Don't you feel bad for Dad? 580 00:37:51,036 --> 00:37:54,147 He works his fingers to the bone for this family. 581 00:37:54,878 --> 00:37:56,677 If you had a conscience, 582 00:37:56,677 --> 00:37:59,077 you'd at least get a job washing dishes at a diner. 583 00:38:01,918 --> 00:38:04,188 I may be a mother who brings trouble, 584 00:38:04,987 --> 00:38:07,286 but you can't do this to me. 585 00:38:07,858 --> 00:38:09,128 You're being this way 586 00:38:09,128 --> 00:38:12,097 because Gun and Daebeom lost the money our family had. 587 00:38:12,427 --> 00:38:15,497 Right, they made us lose our apartment 588 00:38:15,496 --> 00:38:17,337 and the deposit we had. 589 00:38:17,338 --> 00:38:20,708 But it wasn't on purpose. It wasn't their intention. 590 00:38:21,507 --> 00:38:22,667 Your uncle Gun doted on you 591 00:38:22,668 --> 00:38:24,878 and gave you piggyback rides whenever he could. 592 00:38:26,306 --> 00:38:28,377 Imagine how hard it must be for him and your grandma. 593 00:38:28,378 --> 00:38:30,617 They had to run away after losing all the money. 594 00:38:32,016 --> 00:38:33,886 I don't even know if they're still alive. 595 00:38:34,617 --> 00:38:36,958 It breaks my heart just to think about them. 596 00:38:37,358 --> 00:38:38,818 I don't care. 597 00:38:39,257 --> 00:38:40,957 Just don't make it harder on Dad. 598 00:38:44,097 --> 00:38:45,958 This is what I get for raising her? 599 00:38:47,668 --> 00:38:49,628 Remember this. 600 00:38:49,697 --> 00:38:52,967 You will regret what you just said, you darn brat. 601 00:38:58,036 --> 00:39:00,446 Don't you dare call me your mother ever again! 602 00:39:08,447 --> 00:39:10,088 Daebeom... 603 00:39:13,887 --> 00:39:16,287 Why did you have to cook ramyeon there? 604 00:39:16,797 --> 00:39:18,857 She must've been worried 605 00:39:18,858 --> 00:39:21,697 you might get caught and be accused of being scammers. 606 00:39:22,027 --> 00:39:25,297 You wouldn't have yelled at me like she did though. 607 00:39:25,496 --> 00:39:27,466 "Be careful next time." 608 00:39:27,467 --> 00:39:29,938 "If you're hungry, I'll buy you a meal." 609 00:39:29,938 --> 00:39:31,508 That's what you would've said. 610 00:39:32,177 --> 00:39:33,847 That's true. 611 00:39:35,746 --> 00:39:38,377 My dear Yeonsil. You're the love of my life, Mom. 612 00:39:39,077 --> 00:39:41,447 You know that Dandan can be a brat sometimes. 613 00:39:41,447 --> 00:39:42,548 Right? 614 00:39:42,547 --> 00:39:46,116 She's not some ordinary brat. She's the worst! 615 00:39:55,398 --> 00:39:56,427 Hold on. 616 00:39:57,536 --> 00:39:59,167 - Hey. / - What? 617 00:40:00,007 --> 00:40:03,507 Daebeom, these look like clothes from designer brands. 618 00:40:03,907 --> 00:40:05,838 They look high-end. 619 00:40:06,648 --> 00:40:09,878 These dress shoes are from the G brand! 620 00:40:10,077 --> 00:40:11,747 They don't seem fake. 621 00:40:12,818 --> 00:40:14,947 You look different today. 622 00:40:14,947 --> 00:40:16,447 It's like you're from a wealthy family. 623 00:40:16,786 --> 00:40:19,286 Is that so? Do I make them look good? 624 00:40:19,286 --> 00:40:22,826 Yes, I guess it's nice to see you this way. 625 00:40:24,297 --> 00:40:26,527 But with what money did you buy these? 626 00:40:26,827 --> 00:40:28,228 What's going on? 627 00:40:28,967 --> 00:40:30,338 Did you perhaps... 628 00:40:30,338 --> 00:40:33,097 Don't worry, Mom. I didn't do anything illegal. 629 00:40:33,237 --> 00:40:36,567 Are you sure? You're not doing anything shady? 630 00:40:36,637 --> 00:40:39,278 Mom, what do you take me for? 631 00:40:40,478 --> 00:40:43,648 Right, of course. 632 00:40:44,378 --> 00:40:47,318 No matter how tough life is, 633 00:40:47,318 --> 00:40:49,588 you should always act in good faith. 634 00:40:49,588 --> 00:40:52,017 "You shouldn't make others shed tears of blood." 635 00:40:52,016 --> 00:40:54,826 You've been drilling that into me from a young age. 636 00:40:55,487 --> 00:40:58,227 Then how is this possible? Did you win the lottery? 637 00:40:58,496 --> 00:40:59,496 What? 638 00:41:00,168 --> 00:41:02,168 Yes, something like that. 639 00:41:02,168 --> 00:41:03,798 And what would that be? 640 00:41:05,697 --> 00:41:07,238 Mom, I'll let you know some other time. 641 00:41:07,568 --> 00:41:10,438 Anyway, this is for you. Clothes and a purse. 642 00:41:11,806 --> 00:41:14,076 This is a jacket for Dad. 643 00:41:15,007 --> 00:41:16,877 And a sweater for Dandan. 644 00:41:18,217 --> 00:41:19,418 My gosh. 645 00:41:19,978 --> 00:41:21,517 You shouldn't have. 646 00:41:22,088 --> 00:41:25,117 Why did you buy something for Dandan too? 647 00:41:25,117 --> 00:41:26,958 That darn brat. 648 00:41:26,958 --> 00:41:28,588 Mom, don't be like that. 649 00:41:29,387 --> 00:41:31,197 Think of the mess we made. 650 00:41:36,266 --> 00:41:39,466 I see you bought something in the color she likes. 651 00:41:42,907 --> 00:41:44,108 Awesome, right? 652 00:41:44,237 --> 00:41:46,576 Goodness, my sweet boy. 653 00:41:46,577 --> 00:41:49,508 - Of course, I'm your boy. / - My dear son. 654 00:41:50,878 --> 00:41:51,918 Honey. 655 00:41:53,648 --> 00:41:55,517 Soochul? 656 00:41:55,516 --> 00:41:56,886 Where on earth were you? 657 00:41:56,887 --> 00:41:58,557 And why weren't you answering your phone? 658 00:42:00,728 --> 00:42:02,057 Honey. 659 00:42:02,527 --> 00:42:04,496 Were you worried when I was gone? 660 00:42:04,996 --> 00:42:07,266 I didn't know that my phone ran out of battery. 661 00:42:07,867 --> 00:42:08,967 You shouldn't come in and out as you please 662 00:42:08,996 --> 00:42:10,366 like it's your house. 663 00:42:10,398 --> 00:42:12,637 I had a reason to go out today. 664 00:42:15,806 --> 00:42:17,076 What's all this? 665 00:42:18,338 --> 00:42:21,347 This? Let's get inside first. 666 00:42:21,447 --> 00:42:23,548 What? What's going on? 667 00:42:25,648 --> 00:42:28,918 "I like toy trains the most in the world." 668 00:42:39,858 --> 00:42:42,798 Right, Gun and Daebeom made us lose our apartment 669 00:42:42,797 --> 00:42:44,696 and the deposit we had. 670 00:42:44,697 --> 00:42:48,037 But it wasn't on purpose. It wasn't their intention. 671 00:42:48,806 --> 00:42:50,576 Remember this. 672 00:42:50,806 --> 00:42:53,977 You will regret what you just said, you darn brat. 673 00:42:54,806 --> 00:42:57,147 Don't you dare call me your mother ever again! 674 00:43:12,027 --> 00:43:15,167 Dandan, can I see you for a moment? 675 00:43:18,168 --> 00:43:19,668 I heard what happened today. 676 00:43:21,737 --> 00:43:23,036 Your mom 677 00:43:24,007 --> 00:43:25,837 almost got caught eating ramyeon. 678 00:43:27,847 --> 00:43:29,978 You two even met outside and had a fight. 679 00:43:30,378 --> 00:43:31,447 Yes. 680 00:43:32,648 --> 00:43:35,787 I'm nervous about Mom secretly staying in your room. 681 00:43:36,487 --> 00:43:39,487 And I feel bad that we have to act like strangers. 682 00:43:44,657 --> 00:43:47,528 I'll quit as soon as they find a new driver. 683 00:43:47,827 --> 00:43:50,068 Just hang in there until then. 684 00:43:50,367 --> 00:43:52,168 Your mom said she would be more careful. 685 00:43:53,068 --> 00:43:54,307 Okay. 686 00:43:55,266 --> 00:43:58,136 Make sure she does be careful. 687 00:43:59,478 --> 00:44:00,548 Oh, right. 688 00:44:02,047 --> 00:44:03,047 Here. 689 00:44:03,978 --> 00:44:05,548 What is this? 690 00:44:06,617 --> 00:44:08,418 Your mom met Daebeom today. 691 00:44:08,947 --> 00:44:10,818 He bought this for you. 692 00:44:13,358 --> 00:44:15,758 Where did he get the money to buy something like this? 693 00:44:16,358 --> 00:44:19,597 Dad, is Daebeom causing some kind of trouble again? 694 00:44:21,867 --> 00:44:23,097 Dandan. 695 00:44:24,367 --> 00:44:26,137 You can't jump to conclusions 696 00:44:26,137 --> 00:44:28,008 and speak ill of your brother like that. 697 00:44:28,737 --> 00:44:30,906 Daebeom isn't the kind of person who'd cause trouble. 698 00:44:31,137 --> 00:44:33,978 I didn't raise you guys that way. 699 00:44:34,306 --> 00:44:35,377 Okay? 700 00:44:37,617 --> 00:44:38,947 Okay. 701 00:44:43,016 --> 00:44:44,687 Go inside before someone sees us. 702 00:44:46,157 --> 00:44:47,728 Dad, you go in first. 703 00:44:48,987 --> 00:44:50,087 Okay. 704 00:45:06,077 --> 00:45:08,478 This is an expensive brand. 705 00:45:09,347 --> 00:45:11,548 How could he afford this? 706 00:45:23,487 --> 00:45:24,596 Hi. 707 00:45:27,297 --> 00:45:28,527 How have you been? 708 00:45:29,597 --> 00:45:32,767 Jin Sanggu. What are you doing here? 709 00:45:34,367 --> 00:45:35,838 It's been a while, but you recognize me. 710 00:45:36,536 --> 00:45:39,036 Of course, you should recognize your own hubby. 711 00:45:39,838 --> 00:45:41,407 How dare you come here? 712 00:45:41,777 --> 00:45:43,446 Get out of here immediately. 713 00:45:43,577 --> 00:45:45,778 I can't stand the sight of you even for a second. 714 00:45:46,918 --> 00:45:48,918 - Wait, Sara. / - Let go of me. 715 00:45:49,588 --> 00:45:52,088 Don't be like this, for old times' sake. 716 00:45:52,286 --> 00:45:55,227 I'm just here to ask you something. 717 00:45:55,228 --> 00:45:56,458 Let go of me. 718 00:45:57,827 --> 00:45:58,927 All right. 719 00:46:01,097 --> 00:46:02,168 Fine. 720 00:46:04,867 --> 00:46:07,708 Hey, Sara. Let me ask you one thing. 721 00:46:08,438 --> 00:46:11,608 You had a baby six years ago. He's my son, isn't he? 722 00:46:11,737 --> 00:46:13,107 Jin Sanggu's son. 723 00:46:14,708 --> 00:46:17,048 - What? / - Were you... 724 00:46:17,947 --> 00:46:21,447 Were you pregnant when we broke up? 725 00:46:21,887 --> 00:46:24,458 You should've said so. 726 00:46:24,617 --> 00:46:26,488 Why did you have a baby without telling me? 727 00:46:27,527 --> 00:46:29,087 You crazy jerk. 728 00:46:31,728 --> 00:46:34,097 Gosh, Sara. Your slap still has some heat to it. 729 00:46:35,128 --> 00:46:37,668 But if you keep treating me this way, 730 00:46:38,838 --> 00:46:40,267 you'll get in trouble. 731 00:46:44,838 --> 00:46:46,338 Tell me before you go. 732 00:46:47,177 --> 00:46:50,247 Is he my son? Just tell me that. 733 00:46:50,777 --> 00:46:53,477 Someone saw you at the hospital, almost due. 734 00:46:57,016 --> 00:46:58,516 Hey, Jin Sanggu. 735 00:47:02,458 --> 00:47:06,197 You married another woman behind my back. 736 00:47:06,728 --> 00:47:09,427 Why would I like a despicable jerk like you? 737 00:47:09,898 --> 00:47:11,938 Why would I get pregnant and have your baby? 738 00:47:12,996 --> 00:47:16,107 I'm not a fool. I'm not a moron. 739 00:47:16,108 --> 00:47:18,378 Why would I do something crazy like that? 740 00:47:20,978 --> 00:47:23,818 So you're saying no, right? 741 00:47:24,016 --> 00:47:25,946 Do you mean my friend was mistaken? 742 00:47:26,047 --> 00:47:27,716 Do you want me to call your wife here? 743 00:47:27,918 --> 00:47:29,717 Will you get lost then? 744 00:47:30,117 --> 00:47:32,517 Fine. I'm on my way. 745 00:47:35,358 --> 00:47:37,258 Okay, then. 746 00:47:37,427 --> 00:47:39,427 I'll take it we don't have a child between us. 747 00:47:57,217 --> 00:47:59,347 Sara. 748 00:48:04,286 --> 00:48:05,357 Mom. 749 00:48:05,358 --> 00:48:09,528 Who is that guy? 750 00:48:09,887 --> 00:48:14,068 And what is it that he talked about? 751 00:48:14,867 --> 00:48:17,668 It's not true, is it? 752 00:48:18,266 --> 00:48:21,237 No. He was talking nonsense. 753 00:48:21,237 --> 00:48:22,636 So you don't need to worry. 754 00:48:23,668 --> 00:48:25,878 Hey. Wait, Sara. 755 00:48:30,577 --> 00:48:32,918 Sara, open this door. 756 00:48:32,918 --> 00:48:35,488 I need to talk to you, Sara. 757 00:48:35,487 --> 00:48:38,556 Mom. It's nothing. What you heard is not true. 758 00:48:38,556 --> 00:48:40,116 So don't worry about it. 759 00:48:40,827 --> 00:48:43,798 Sara! 760 00:48:52,536 --> 00:48:54,866 Sara, open it. 761 00:48:54,867 --> 00:48:57,177 We need to talk. 762 00:49:07,318 --> 00:49:09,017 Here is today's report. 763 00:49:09,286 --> 00:49:12,556 Jaeni was at school from 8 a.m. to 3 p.m. 764 00:49:12,556 --> 00:49:15,127 and at her academic institutions from 4 p.m. to 7 p.m. 765 00:49:15,286 --> 00:49:16,727 At her English institution, 766 00:49:16,728 --> 00:49:19,157 she made a new friend named Heo Wonseo. 767 00:49:19,458 --> 00:49:22,798 Sechan came home two hours late today. 768 00:49:22,797 --> 00:49:24,567 He let me know beforehand that he'd be attending 769 00:49:24,568 --> 00:49:25,898 his classmate's birthday party. 770 00:49:26,036 --> 00:49:28,737 And Sejong had well-balanced meals 771 00:49:28,737 --> 00:49:31,906 both at kindergarten and at home. 772 00:49:41,847 --> 00:49:45,588 On the way home from kindergarten, 773 00:49:45,588 --> 00:49:48,958 I bought him some junk food called Opollo. 774 00:49:49,128 --> 00:49:51,557 All his friends were eating it, 775 00:49:51,556 --> 00:49:53,096 so I had no choice but to buy it. 776 00:49:53,297 --> 00:49:54,627 I'm really sorry. 777 00:50:02,338 --> 00:50:03,608 All right. Thank you. 778 00:50:03,907 --> 00:50:07,307 I'd like him to refrain from eating junk food though. 779 00:50:07,648 --> 00:50:10,747 If the same thing happens again, tell me in advance. 780 00:50:11,347 --> 00:50:14,287 Yes, I will. Goodnight, sir. 781 00:50:17,318 --> 00:50:18,887 Goodnight, Ms. Park. 782 00:50:28,367 --> 00:50:31,767 Today was another good day. 783 00:50:52,387 --> 00:50:53,717 (Hospital Hours) 784 00:50:53,717 --> 00:50:55,057 Please. 785 00:50:55,427 --> 00:50:58,258 Please help me. 786 00:51:18,648 --> 00:51:21,648 (Baby Box) 787 00:51:27,887 --> 00:51:29,887 (Baby Box) 788 00:52:17,777 --> 00:52:18,806 Mom. 789 00:52:19,907 --> 00:52:22,747 Sara. Was it then? 790 00:52:28,117 --> 00:52:30,717 Did you suddenly barge in here to talk nonsense? 791 00:52:30,717 --> 00:52:32,117 I'm going to sleep. Get out. 792 00:52:32,688 --> 00:52:33,958 Six years ago. 793 00:52:35,458 --> 00:52:38,028 You told me... 794 00:52:39,228 --> 00:52:43,327 You told me that you were going on a trip, 795 00:52:44,197 --> 00:52:46,898 and you didn't come back for over six months. 796 00:52:47,806 --> 00:52:49,036 Was it then? 797 00:52:50,168 --> 00:52:54,008 Did you have a baby on your own? 798 00:52:57,306 --> 00:53:00,746 Tell me the truth. 799 00:53:01,987 --> 00:53:03,417 Where's the baby? 800 00:53:04,887 --> 00:53:08,157 Did you get rid of it? Is it dead? 801 00:53:09,987 --> 00:53:11,227 Will you stop... 802 00:53:11,827 --> 00:53:13,927 What baby are you talking about? 803 00:53:13,927 --> 00:53:17,228 You're wrong. Nothing of the sort happened! 804 00:53:17,228 --> 00:53:19,568 Stop this and get out! 805 00:53:22,467 --> 00:53:25,137 I remember seeing you 806 00:53:25,777 --> 00:53:29,477 with a newborn baby's blanket. 807 00:53:29,478 --> 00:53:32,048 You were holding a baby blanket 808 00:53:32,047 --> 00:53:34,286 and crying your eyes out. 809 00:53:34,286 --> 00:53:37,917 That's not something a childless woman would do. 810 00:53:37,918 --> 00:53:40,217 Where's that baby blanket? 811 00:53:40,217 --> 00:53:42,427 Where is it? What did you do with it? 812 00:53:42,427 --> 00:53:44,358 There's no such thing, Mom. 813 00:53:45,327 --> 00:53:48,068 Will you stop it and get out? 814 00:53:48,097 --> 00:53:49,197 Let go! 815 00:53:50,568 --> 00:53:53,738 Stop it, Mom. No, don't touch that! 816 00:53:58,737 --> 00:54:00,136 What... 817 00:54:02,077 --> 00:54:04,048 Who is this? 818 00:54:05,277 --> 00:54:06,317 It's... 819 00:54:07,648 --> 00:54:11,157 It's that family's youngest kid. 820 00:54:11,858 --> 00:54:13,458 It's Sejong. 821 00:54:14,286 --> 00:54:15,457 Why... 822 00:54:16,188 --> 00:54:20,597 Why do you have so many photos of him? 823 00:54:21,697 --> 00:54:24,898 You... Don't tell me... 824 00:54:27,507 --> 00:54:28,536 Yes. 825 00:54:29,907 --> 00:54:31,008 It's Sejong. 826 00:54:32,407 --> 00:54:33,508 Sejong... 827 00:54:34,978 --> 00:54:37,347 Sejong is my son. 828 00:54:44,257 --> 00:54:45,817 Mom... 829 00:54:50,728 --> 00:54:51,858 No way. 830 00:54:52,398 --> 00:54:55,568 My gosh... 831 00:54:56,467 --> 00:54:58,838 My goodness. 832 00:54:59,438 --> 00:55:02,508 How can this be? 833 00:55:03,838 --> 00:55:06,738 My gosh. 834 00:55:08,847 --> 00:55:10,048 Goodness. 835 00:55:12,318 --> 00:55:13,918 Oh, dear... 836 00:55:20,016 --> 00:55:21,527 Oh, my gosh. 837 00:55:22,286 --> 00:55:26,357 How could this be? 838 00:55:37,407 --> 00:55:39,577 Let's talk. 839 00:55:40,806 --> 00:55:42,047 I'm late for work. 840 00:55:49,188 --> 00:55:50,548 Forget about work. 841 00:55:51,657 --> 00:55:53,217 That guy from last night. What does he do? 842 00:55:54,228 --> 00:55:55,787 Is he from a rich family? 843 00:55:56,827 --> 00:55:57,958 That punk is 844 00:55:59,757 --> 00:56:01,496 married and penniless. 845 00:56:02,697 --> 00:56:04,367 Don't talk about him around me. 846 00:56:04,996 --> 00:56:08,966 How could you have a thing with such a fool? 847 00:56:09,737 --> 00:56:10,906 Are you crazy? 848 00:56:11,978 --> 00:56:14,008 I did it without knowing what kind of guy he was. 849 00:56:14,847 --> 00:56:16,778 I didn't know. 850 00:56:17,547 --> 00:56:20,047 You should've told me about it! 851 00:56:20,047 --> 00:56:21,616 Why didn't you? 852 00:56:22,547 --> 00:56:25,216 I was afraid you'd do something drastic. 853 00:56:26,016 --> 00:56:28,426 You were all I had left and... 854 00:56:31,398 --> 00:56:32,458 So, 855 00:56:33,827 --> 00:56:35,467 was it because of Sejong 856 00:56:36,568 --> 00:56:40,238 that you worked so hard 857 00:56:41,407 --> 00:56:42,907 for Chairman Lee and his family? 858 00:56:44,536 --> 00:56:46,607 To be his mom? 859 00:56:49,148 --> 00:56:50,347 I have to go. 860 00:56:55,347 --> 00:57:00,157 I didn't know about that at all. 861 00:57:10,496 --> 00:57:12,196 What do you mean? 862 00:57:12,568 --> 00:57:15,367 Sejong's grandmother took him? 863 00:57:15,507 --> 00:57:18,477 Yes. Sejong greeted her and called her "Grandma." 864 00:57:19,338 --> 00:57:21,747 I'm pretty new to working here, 865 00:57:22,378 --> 00:57:24,517 so I thought she was his grandmother. 866 00:57:26,246 --> 00:57:27,786 Was it Ms. Wang? 867 00:57:28,847 --> 00:57:31,617 It can't be. She went out with Dad. 868 00:57:45,338 --> 00:57:46,338 Hello, Ms. Park. 869 00:57:46,338 --> 00:57:48,668 We have a problem, Ms. Jo. 870 00:57:49,266 --> 00:57:51,906 I'm here to pick up Sejong, 871 00:57:52,407 --> 00:57:55,778 and some grandmother took him already. 872 00:57:57,148 --> 00:57:58,548 What grandmother? 873 00:57:58,547 --> 00:58:00,516 What old woman? 874 00:58:01,387 --> 00:58:03,247 That's why I called you. 875 00:58:03,918 --> 00:58:05,418 Ms. Wang left with Da... 876 00:58:06,556 --> 00:58:08,687 She went out with Mr. Park, 877 00:58:08,688 --> 00:58:10,028 and she's the only grandmother. 878 00:58:10,228 --> 00:58:13,496 Does Sejong have another grandmother? 879 00:58:14,027 --> 00:58:15,826 Someone he'd call Grandma? 880 00:58:16,367 --> 00:58:17,398 No. 881 00:58:18,838 --> 00:58:19,967 What should we do, then? 882 00:58:20,737 --> 00:58:23,237 Did my mom take him? 883 00:58:23,737 --> 00:58:25,576 Ms. Jo, I have to do something. 884 00:58:25,577 --> 00:58:28,208 I'll call the chairman first 885 00:58:28,208 --> 00:58:29,747 then call the police too. 886 00:58:29,978 --> 00:58:32,217 No, Ms. Park. Just a moment. 887 00:58:32,447 --> 00:58:34,617 I'll ask around and call you back. 888 00:58:34,617 --> 00:58:37,287 Give me a moment. Just a few minutes. 889 00:58:41,827 --> 00:58:42,858 Mom. 890 00:58:42,858 --> 00:58:46,758 Hi, Sara. I'm with Sejong. 891 00:58:48,597 --> 00:58:51,597 Why don't you join us? 892 00:58:52,297 --> 00:58:54,266 I'll tell you where we are. 893 00:58:56,867 --> 00:58:58,637 Okay. Fine. 894 00:59:01,246 --> 00:59:02,478 My gosh. 895 00:59:05,148 --> 00:59:07,378 Ms. Park, it's me. 896 00:59:07,947 --> 00:59:10,017 Don't worry about Sejong. 897 00:59:11,717 --> 00:59:12,758 Really? 898 00:59:13,387 --> 00:59:16,758 Then you know who took Sejong? 899 00:59:18,628 --> 00:59:21,427 Yes. It was my mom. 900 00:59:22,398 --> 00:59:23,427 Pardon? 901 00:59:24,867 --> 00:59:26,997 Your mother? 902 00:59:27,967 --> 00:59:30,338 So don't worry and come back here. 903 00:59:30,338 --> 00:59:31,738 I'll explain later. 904 00:59:33,838 --> 00:59:37,048 Ms. Jo. What should I tell the chairman? 905 00:59:37,818 --> 00:59:39,378 I should tell him something. 906 00:59:39,947 --> 00:59:43,548 We can talk about that later too. 907 00:59:43,547 --> 00:59:44,786 Okay, Ms. Park? 908 00:59:46,188 --> 00:59:48,688 Okay. I understand. 909 00:59:55,027 --> 00:59:56,196 My goodness. 910 00:59:58,266 --> 00:59:59,966 Eat this too. 911 00:59:59,967 --> 01:00:01,508 Grandma. 912 01:00:01,708 --> 01:00:02,838 Are you crying? 913 01:00:04,137 --> 01:00:05,537 No, Sejong. 914 01:00:05,978 --> 01:00:09,677 Something must've gotten into my eyes. 915 01:00:09,677 --> 01:00:11,447 Will you have a look? 916 01:00:11,978 --> 01:00:13,847 - Grandma. / - What is it? 917 01:00:14,177 --> 01:00:16,088 I want to go home. 918 01:00:17,318 --> 01:00:18,387 Already? 919 01:00:19,157 --> 01:00:20,258 But... 920 01:00:21,016 --> 01:00:24,596 Someone you like so much will be here soon. 921 01:00:24,597 --> 01:00:26,197 Let's wait a little bit longer. 922 01:00:26,927 --> 01:00:27,997 Sara. 923 01:00:31,838 --> 01:00:32,838 Sejong. 924 01:00:34,068 --> 01:00:37,938 Ms. Jo. I want to go home. 925 01:00:40,208 --> 01:00:41,708 "Ms. Jo"? 926 01:00:42,577 --> 01:00:43,907 My goodness. 927 01:00:44,347 --> 01:00:45,778 Okay. Let's go. 928 01:00:46,047 --> 01:00:47,076 Wait. 929 01:00:47,717 --> 01:00:51,458 He hasn't finished his ice cream. 930 01:00:51,717 --> 01:00:55,028 I've had enough. I might get an upset stomach. 931 01:00:59,257 --> 01:01:02,627 Wait. What about the rest of this? 932 01:01:03,527 --> 01:01:06,067 Sara! Hold on. 933 01:01:10,208 --> 01:01:14,338 I thought she came to pick me up instead of Ms. Park. 934 01:01:16,246 --> 01:01:19,817 She wanted to walk you home today, 935 01:01:20,047 --> 01:01:22,587 but then suddenly remembered 936 01:01:22,588 --> 01:01:24,758 all the ice cream coupons she had. 937 01:01:25,157 --> 01:01:28,728 It made her want to buy you some ice cream. 938 01:01:29,027 --> 01:01:31,027 Because you're such a sweet boy. 939 01:01:31,157 --> 01:01:33,697 Oh, I see. 940 01:01:33,757 --> 01:01:34,826 Right. 941 01:01:52,547 --> 01:01:53,616 Come in. 942 01:01:57,447 --> 01:01:58,557 Ms. Park. 943 01:02:00,387 --> 01:02:01,787 Where's Sejong? 944 01:02:01,958 --> 01:02:04,827 I just brought him back and he's washing his hands. 945 01:02:05,297 --> 01:02:07,656 Could we sit down for a bit? 946 01:02:08,766 --> 01:02:09,866 Sure. 947 01:02:14,237 --> 01:02:18,176 My mom picked up Sejong today 948 01:02:18,637 --> 01:02:20,508 only because she saw him at the kindergarten 949 01:02:20,507 --> 01:02:21,946 as she was passing by. 950 01:02:22,246 --> 01:02:24,978 She was so happy to see him that... 951 01:02:25,277 --> 01:02:26,616 Anyway, she couldn't leave 952 01:02:26,617 --> 01:02:28,648 without buying him some ice cream first. 953 01:02:29,148 --> 01:02:32,188 She has always adored him, you see. 954 01:02:33,157 --> 01:02:35,188 Oh, I see. 955 01:02:37,327 --> 01:02:39,458 That being said, Ms. Park, 956 01:02:40,927 --> 01:02:42,798 I'd appreciate it 957 01:02:43,168 --> 01:02:45,938 if you don't report this to the chairman. 958 01:02:46,168 --> 01:02:47,867 I'll tell him myself. 959 01:02:48,838 --> 01:02:51,137 Words can be taken the wrong way 960 01:02:51,137 --> 01:02:53,438 when they're delivered through a third party. 961 01:02:53,438 --> 01:02:54,847 This only happened 962 01:02:54,847 --> 01:02:57,378 because my mom adores Sejong. 963 01:02:58,847 --> 01:03:00,978 Of course. I hear you. 964 01:03:05,617 --> 01:03:07,418 Mom, are you insane? 965 01:03:07,858 --> 01:03:10,088 How can you be such a fool? 966 01:03:11,056 --> 01:03:12,727 What's so wrong 967 01:03:13,228 --> 01:03:16,097 with buying ice cream for my own grandson? 968 01:03:17,467 --> 01:03:19,197 You have no right 969 01:03:19,197 --> 01:03:21,338 to raise your voice at me. 970 01:03:22,137 --> 01:03:26,008 This is exactly why I kept it from you. 971 01:03:26,378 --> 01:03:27,878 Mom, 972 01:03:28,507 --> 01:03:30,707 even when I wanted to see him 973 01:03:31,246 --> 01:03:33,147 or touch him, 974 01:03:33,818 --> 01:03:37,148 I held back the urges over and over again. 975 01:03:38,387 --> 01:03:41,528 Mom, please. I had to hold back 976 01:03:43,286 --> 01:03:45,556 for a total of six years. 977 01:03:45,797 --> 01:03:47,457 Six years! 978 01:03:48,728 --> 01:03:51,637 Then why did you do it? Why? 979 01:03:54,467 --> 01:03:56,738 If you don't hold yourself back right now, 980 01:03:57,137 --> 01:03:59,307 you'll ruin everything. 981 01:04:00,507 --> 01:04:01,846 I'll ruin everything? 982 01:04:02,806 --> 01:04:06,346 All right. I won't do anything like this again. 983 01:04:07,318 --> 01:04:09,787 I won't go to see him. 984 01:04:16,188 --> 01:04:18,258 My poor daughter. 985 01:04:18,628 --> 01:04:20,827 You poor thing. 986 01:04:26,237 --> 01:04:27,766 Here is today's report. 987 01:04:27,996 --> 01:04:30,507 Jaeni and Sechan returned home safely from school 988 01:04:30,507 --> 01:04:33,036 and after receiving extra classes at the same hour. 989 01:04:33,438 --> 01:04:37,148 Meanwhile, Ms. Jo picked Sejong up today. 990 01:04:37,306 --> 01:04:39,746 Jaeni and Sechan finished their homework. 991 01:04:39,947 --> 01:04:43,287 And Jaeni is laughing a lot more often these days. 992 01:04:46,188 --> 01:04:48,557 Good job, Ms. Park. Have a good night. 993 01:04:49,327 --> 01:04:51,628 Got it. Goodnight to you too, Mr. Lee. 994 01:05:01,806 --> 01:05:02,906 Hey, Anna. 995 01:05:04,637 --> 01:05:07,307 What? You're coming to Korea? 996 01:05:07,806 --> 01:05:08,877 When? 997 01:05:10,378 --> 01:05:12,517 Got it. I'll have the guest room ready. 998 01:05:13,117 --> 01:05:14,278 Ms. Yeoju. 999 01:05:14,617 --> 01:05:16,818 Yes, Mr. Lee. Can I get you anything? 1000 01:05:16,987 --> 01:05:18,487 No, it's not that. 1001 01:05:18,786 --> 01:05:20,917 An important guest will be coming by tomorrow, 1002 01:05:20,918 --> 01:05:22,728 so please prepare some food 1003 01:05:22,728 --> 01:05:24,898 and make up the guest room. 1004 01:05:25,197 --> 01:05:26,557 The guest room? 1005 01:05:26,898 --> 01:05:31,168 Goodness. Could it be Ms. Anna Kim 1006 01:05:31,168 --> 01:05:32,367 who was here last time? 1007 01:05:33,338 --> 01:05:34,767 How did you know? 1008 01:05:34,766 --> 01:05:36,337 How could I not 1009 01:05:36,338 --> 01:05:38,637 when you're smiling brightly after a long time? 1010 01:05:39,637 --> 01:05:40,878 Well, please get on it. 1011 01:05:41,648 --> 01:05:45,077 Oh, and don't forget the soy sauce marinated shrimp. 1012 01:05:45,077 --> 01:05:47,077 Of course. Don't you worry. 1013 01:05:47,177 --> 01:05:49,318 I'll have Mr. Park head to the fish market 1014 01:05:49,318 --> 01:05:51,347 to buy the freshest shrimp early in the morning. 1015 01:05:51,617 --> 01:05:54,258 - I leave it in your hands then. / - Sure thing. 1016 01:05:55,027 --> 01:05:57,257 It's been a while since Ms. Kim came to visit. 1017 01:05:57,257 --> 01:05:58,757 What else should I make for her? 1018 01:06:00,427 --> 01:06:02,568 Ms. Yeoju, I see you're still awake. 1019 01:06:02,697 --> 01:06:06,298 A dear guest is arriving from the States tomorrow. 1020 01:06:06,297 --> 01:06:08,067 I'm deciding on what I should cook. 1021 01:06:08,467 --> 01:06:10,108 A dear guest? 1022 01:06:10,467 --> 01:06:13,708 She's like a sister to Mr. Lee. 1023 01:06:13,878 --> 01:06:16,378 She's the daughter of the nanny who raised him. 1024 01:06:16,378 --> 01:06:18,447 She owns a big share of the company. 1025 01:06:18,447 --> 01:06:19,978 Mr. Lee cares for her so much, you see. 1026 01:06:20,347 --> 01:06:22,148 Not even Ms. Wang can say anything about it. 1027 01:06:22,818 --> 01:06:24,517 Oh, I see. 1028 01:06:29,358 --> 01:06:32,028 - Jiyoung! / - I feel like I'm being suffocated. 1029 01:06:32,027 --> 01:06:33,527 I feel like dying. 1030 01:06:33,657 --> 01:06:35,568 This isn't what life should be. 1031 01:06:35,568 --> 01:06:38,097 This is a cave without the slightest of light! 1032 01:06:38,438 --> 01:06:40,197 Just consider me dead. 1033 01:06:41,168 --> 01:06:44,367 Jiyoung, no. No! 1034 01:06:45,938 --> 01:06:47,037 No! 1035 01:06:51,617 --> 01:06:54,418 Honey, what's wrong? Was it a nightmare? 1036 01:06:54,887 --> 01:06:55,918 What? 1037 01:06:57,016 --> 01:06:59,056 Oh, it was nothing. 1038 01:07:00,588 --> 01:07:03,628 What do you mean it was nothing? 1039 01:07:04,427 --> 01:07:06,028 Gosh, you're sweating. 1040 01:07:11,597 --> 01:07:13,697 Worrying about leaving this place 1041 01:07:14,297 --> 01:07:16,437 made you have a nightmare. 1042 01:07:23,507 --> 01:07:26,516 I've been having the weirdest dreams as well. 1043 01:08:00,947 --> 01:08:04,586 Hello, were you perhaps sent by Chairman Lee Youngguk? 1044 01:08:06,456 --> 01:08:09,728 Yes, that's right. Are you Ms. Anna Kim? 1045 01:08:09,728 --> 01:08:11,728 That's right. I'm Anna... 1046 01:08:17,596 --> 01:08:18,867 Ms. Kim! 1047 01:08:59,278 --> 01:09:02,007 (Young Lady and Gentleman) 1048 01:09:02,148 --> 01:09:05,346 He looks so much like Soochul. 1049 01:09:05,346 --> 01:09:06,577 She's our tutor. 1050 01:09:06,578 --> 01:09:08,748 Hello, it's nice to meet you. 1051 01:09:08,787 --> 01:09:10,346 As if I have any right 1052 01:09:10,346 --> 01:09:12,117 to think about Soochul and Dandan. 1053 01:09:12,118 --> 01:09:13,587 - Jaeni! / - Have you been 1054 01:09:13,587 --> 01:09:14,618 checking up on me? 1055 01:09:14,618 --> 01:09:16,728 That's rich coming from you when you're out with a boy. 1056 01:09:16,728 --> 01:09:18,457 Mr. Lee, you are insufferable. 1057 01:09:18,457 --> 01:09:19,457 What? 1058 01:09:19,457 --> 01:09:20,728 Isn't that Chairman Lee? 1059 01:09:20,728 --> 01:09:22,728 Who's that darn wench? 1060 01:09:22,728 --> 01:09:24,297 Chairman Lee and Ms. Park? 1061 01:09:24,296 --> 01:09:27,136 My son is here to pick up his girlfriend and me. 1062 01:09:27,238 --> 01:09:28,868 They will all be in shock 1063 01:09:28,908 --> 01:09:30,568 once they find out that I'm Seryeon's mom. 1064 01:09:30,636 --> 01:09:33,306 Yeonsil lives in this mansion? How can this be? 1065 01:09:33,306 --> 01:09:34,777 Isn't this our back gate? 1066 01:09:34,778 --> 01:09:36,148 Why do I hear something at this hour? 1067 01:09:36,148 --> 01:09:38,177 - Who's there? / - My gosh! 1068 01:09:38,417 --> 01:09:39,417 Ms. Park? 72767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.