Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,438 --> 00:00:05,578
(Episode 5)
2
00:00:18,027 --> 00:00:19,188
Ms. Park.
3
00:00:20,257 --> 00:00:21,397
I'd like a word with you.
4
00:00:22,657 --> 00:00:23,728
With me?
5
00:00:30,907 --> 00:00:33,667
Mr. Lee, I deeply apologize for my actions yesterday.
6
00:00:33,667 --> 00:00:35,777
When I found out that Jaeni was missing,
7
00:00:35,777 --> 00:00:37,307
I was so worried and shocked
8
00:00:37,307 --> 00:00:39,877
that I spoke without filtering my words.
9
00:00:40,307 --> 00:00:42,547
- It won't happen again... / - Follow me inside.
10
00:00:59,527 --> 00:01:01,768
Ms. Park, have a seat.
11
00:01:03,296 --> 00:01:04,307
Sure.
12
00:01:07,307 --> 00:01:10,037
Ms. Jo, please serve Ms. Park's tea first.
13
00:01:11,447 --> 00:01:12,447
Of course.
14
00:01:44,477 --> 00:01:46,908
Ms. Park, please have some tea.
15
00:01:47,977 --> 00:01:49,046
Oh, right.
16
00:01:56,387 --> 00:01:57,787
Don't be nervous.
17
00:01:58,528 --> 00:02:01,158
I didn't request this meeting to berate you.
18
00:02:02,097 --> 00:02:03,128
Sorry?
19
00:02:03,528 --> 00:02:04,667
Ms. Park.
20
00:02:06,227 --> 00:02:07,326
Thank you.
21
00:02:09,038 --> 00:02:10,667
If it weren't for you,
22
00:02:11,538 --> 00:02:14,538
I would have never known about Jaeni's trouble.
23
00:02:14,907 --> 00:02:16,837
And what you said last night?
24
00:02:17,576 --> 00:02:18,706
Well, you're right.
25
00:02:19,747 --> 00:02:21,546
You spoke nothing but the truth.
26
00:02:22,848 --> 00:02:25,487
I thought I was being attentive,
27
00:02:26,288 --> 00:02:29,818
but that wasn't true.
28
00:02:30,687 --> 00:02:32,227
I've been
29
00:02:33,387 --> 00:02:35,228
too indifferent toward my children.
30
00:02:39,396 --> 00:02:40,667
I need
31
00:02:41,796 --> 00:02:43,236
your help.
32
00:02:44,667 --> 00:02:47,366
My help? In what way?
33
00:02:47,736 --> 00:02:49,837
I'd like to close the gap between me and my kids,
34
00:02:50,736 --> 00:02:52,407
but I don't know how.
35
00:02:54,008 --> 00:02:56,617
They don't easily open up to people,
36
00:02:57,277 --> 00:03:00,187
but you managed it in a short time.
37
00:03:00,587 --> 00:03:04,356
So I'd like you to help me
38
00:03:05,326 --> 00:03:06,758
get closer to my children.
39
00:03:08,796 --> 00:03:12,067
Sure. I'd love to.
40
00:03:16,568 --> 00:03:17,637
Then,
41
00:03:18,736 --> 00:03:20,167
am I not fired?
42
00:03:22,076 --> 00:03:25,076
Why would I fire you? You're doing a great job.
43
00:03:27,076 --> 00:03:31,116
I'd like for you to continue to get along with them.
44
00:03:31,917 --> 00:03:35,356
Okay. I will. I'll try harder.
45
00:03:35,986 --> 00:03:37,387
By the way, Ms. Park.
46
00:03:38,057 --> 00:03:39,057
Yes?
47
00:03:39,157 --> 00:03:41,727
I know it's important to keep your promise to the kids,
48
00:03:41,997 --> 00:03:44,667
but I want you to share everything about them
49
00:03:44,667 --> 00:03:46,467
with me from now on.
50
00:03:46,598 --> 00:03:50,197
Then I'll be able to know better about them.
51
00:03:50,667 --> 00:03:52,807
Okay. I'll do that.
52
00:03:53,106 --> 00:03:54,707
Speaking of which,
53
00:03:55,236 --> 00:03:56,707
it can be a hassle,
54
00:03:57,277 --> 00:04:00,147
but please keep a record of what happened with them
55
00:04:00,546 --> 00:04:02,246
and report it to me every day.
56
00:04:03,676 --> 00:04:06,246
Okay. I'll be sure to do that.
57
00:04:06,348 --> 00:04:08,817
Thank you so much.
58
00:04:23,598 --> 00:04:26,038
Ms. Park, can we play a game here
59
00:04:26,038 --> 00:04:27,708
before I go to kindergarten?
60
00:04:31,377 --> 00:04:33,948
Sejong, I'm afraid we can't today.
61
00:04:34,148 --> 00:04:36,377
Just one game, please.
62
00:04:39,416 --> 00:04:41,856
Then let's do it later on your way home.
63
00:04:42,057 --> 00:04:44,117
If you play it now, you'll be late.
64
00:04:44,458 --> 00:04:48,458
Okay. Promise you'll let me play later.
65
00:04:49,357 --> 00:04:50,458
Okay.
66
00:04:50,757 --> 00:04:52,667
Yes! I'm so excited.
67
00:05:00,367 --> 00:05:01,607
Ms. Park.
68
00:05:03,637 --> 00:05:05,376
We need to talk.
69
00:05:06,978 --> 00:05:08,047
Okay.
70
00:05:09,617 --> 00:05:13,088
What did you talk about with Chairman Lee earlier?
71
00:05:14,247 --> 00:05:16,388
It was about work.
72
00:05:20,288 --> 00:05:21,757
About work?
73
00:05:22,197 --> 00:05:24,157
Be more specific.
74
00:05:26,797 --> 00:05:31,468
Chairman Lee said he had been inattentive to the kids
75
00:05:31,908 --> 00:05:35,538
and that he wanted to pay more attention to them.
76
00:05:36,478 --> 00:05:38,507
Thus, he asked me to report to him
77
00:05:38,507 --> 00:05:40,648
about the children every day.
78
00:05:43,848 --> 00:05:45,288
Ms. Park,
79
00:05:46,916 --> 00:05:48,756
while we're on the subject,
80
00:05:49,718 --> 00:05:53,228
why did you not tell me about Jaeni?
81
00:05:54,557 --> 00:05:56,427
Oh, well...
82
00:05:57,797 --> 00:06:01,167
I promised Jaeni that I wouldn't tell anyone,
83
00:06:01,538 --> 00:06:03,338
so I couldn't tell you.
84
00:06:06,307 --> 00:06:07,507
I see.
85
00:06:08,237 --> 00:06:10,408
It's important to keep your promise with the kids.
86
00:06:10,408 --> 00:06:12,778
But what if you keep that promise
87
00:06:13,047 --> 00:06:15,247
and something happens to Jaeni or the boys?
88
00:06:15,617 --> 00:06:17,247
Who will be responsible for it?
89
00:06:18,987 --> 00:06:20,917
The responsibility falls on the adults.
90
00:06:21,148 --> 00:06:24,588
That's exactly why we hired a live-in tutor.
91
00:06:25,887 --> 00:06:27,957
You seem quite slow on picking things up,
92
00:06:27,958 --> 00:06:29,228
being young and all,
93
00:06:30,057 --> 00:06:31,867
but report to me as well
94
00:06:32,267 --> 00:06:34,837
on everything regarding the children.
95
00:06:36,567 --> 00:06:38,737
Okay. I will.
96
00:06:41,338 --> 00:06:42,638
You may go now.
97
00:06:44,007 --> 00:06:45,007
Yes.
98
00:06:53,987 --> 00:06:55,817
She's young, so she still has a lot to learn.
99
00:06:57,158 --> 00:06:59,757
Fine. It's better to have someone naive
100
00:07:00,187 --> 00:07:01,828
than someone sly.
101
00:07:09,367 --> 00:07:10,667
Do you not have
102
00:07:11,538 --> 00:07:12,968
any feelings for me at all?
103
00:07:13,666 --> 00:07:15,006
To me, you're
104
00:07:17,338 --> 00:07:18,747
a good friend.
105
00:07:19,947 --> 00:07:21,277
You always have been,
106
00:07:22,117 --> 00:07:23,317
you still are,
107
00:07:24,247 --> 00:07:25,617
and you will continue to be one.
108
00:07:37,297 --> 00:07:38,867
Hey. Gukhee.
109
00:07:39,827 --> 00:07:43,267
Gukhee. Are you really leaving me?
110
00:07:43,567 --> 00:07:45,367
Do you have to do this to me?
111
00:07:45,737 --> 00:07:48,478
It's not like I'm leaving for good. Don't be dramatic.
112
00:07:49,377 --> 00:07:52,677
I'll just stay at Eunyeong's in Hawaii for a while.
113
00:07:52,877 --> 00:07:54,747
Hey. Listen.
114
00:07:56,577 --> 00:07:58,947
I'll go to Hawaii with you then.
115
00:07:59,148 --> 00:08:02,687
Misook, I will be traveling around.
116
00:08:02,687 --> 00:08:05,557
I won't just stay in Hawaii.
117
00:08:07,728 --> 00:08:11,468
I just need some time alone.
118
00:08:12,127 --> 00:08:13,396
Don't worry.
119
00:08:14,427 --> 00:08:15,697
Gukhee.
120
00:08:17,036 --> 00:08:18,137
Then,
121
00:08:19,536 --> 00:08:22,077
don't be gone for too long.
122
00:08:23,137 --> 00:08:24,307
Okay.
123
00:08:31,687 --> 00:08:33,418
It's really upsetting.
124
00:08:34,087 --> 00:08:37,957
Why does it have to be Youngguk of all men?
125
00:08:42,227 --> 00:08:45,097
All right. Now that you're leaving,
126
00:08:45,327 --> 00:08:48,597
if you find anyone nice and handsome,
127
00:08:48,866 --> 00:08:52,036
date him no matter where he is from. Okay?
128
00:08:53,467 --> 00:08:56,236
Okay. I'll try.
129
00:09:00,807 --> 00:09:04,177
(Chairman Lee Youngguk)
130
00:09:08,116 --> 00:09:09,418
Hey, Gukhee.
131
00:09:10,517 --> 00:09:13,487
What? Where are you going?
132
00:09:13,756 --> 00:09:15,798
I'm going to Hawaii.
133
00:09:16,496 --> 00:09:18,827
I won't be able to see you for a while.
134
00:09:20,727 --> 00:09:22,266
What are you going there for?
135
00:09:22,567 --> 00:09:26,168
I'll stay at my friend's in Hawaii.
136
00:09:27,606 --> 00:09:30,177
I want to go surfing
137
00:09:30,537 --> 00:09:32,208
and get some fresh air.
138
00:09:34,006 --> 00:09:36,616
Good for you. Have a safe trip.
139
00:09:36,817 --> 00:09:38,317
Call me when you get there.
140
00:09:39,017 --> 00:09:40,088
Okay.
141
00:09:41,817 --> 00:09:43,616
Don't cry even if you miss me.
142
00:09:45,927 --> 00:09:47,457
You take care too.
143
00:10:10,077 --> 00:10:14,217
Ms. Park. You didn't forget your promise, did you?
144
00:10:16,418 --> 00:10:18,157
Of course not, Mr. Sejong.
145
00:10:18,986 --> 00:10:21,187
But it has to be just one game, okay?
146
00:10:21,187 --> 00:10:22,256
Yes.
147
00:10:23,327 --> 00:10:26,298
All right. Go up. Push it.
148
00:10:27,168 --> 00:10:28,736
- This is mine. / - Oh, no.
149
00:10:29,168 --> 00:10:31,097
This is mine. I'll take it.
150
00:10:31,097 --> 00:10:33,707
No. It's for me.
151
00:10:35,077 --> 00:10:37,977
Follow me. It's going well.
152
00:10:42,017 --> 00:10:43,147
Sejong.
153
00:10:44,376 --> 00:10:45,587
Ms. Park.
154
00:10:52,587 --> 00:10:56,396
What on earth are you doing here with Sejong?
155
00:10:58,298 --> 00:11:01,866
Well... The thing is... On our way home...
156
00:11:02,298 --> 00:11:03,837
After kindergarten...
157
00:11:04,067 --> 00:11:05,168
Dad.
158
00:11:05,937 --> 00:11:07,837
I asked Ms. Park
159
00:11:07,837 --> 00:11:10,506
to let me play one game.
160
00:11:12,407 --> 00:11:13,548
Ms. Park.
161
00:11:14,376 --> 00:11:16,447
Did you let him do it just because he asked?
162
00:11:16,577 --> 00:11:19,317
Aren't you supposed to teach him
163
00:11:19,317 --> 00:11:21,217
that he shouldn't play things like this?
164
00:11:21,717 --> 00:11:23,616
Why are you playing it with him?
165
00:11:25,986 --> 00:11:29,496
Do you do this with Sejong every day?
166
00:11:30,356 --> 00:11:33,168
Dad, don't scold her.
167
00:11:33,527 --> 00:11:35,737
Ms. Park said no,
168
00:11:35,736 --> 00:11:37,467
but I pestered her.
169
00:11:41,407 --> 00:11:44,677
Sejong, who said you could do things like this?
170
00:11:45,606 --> 00:11:47,776
Playing games on the street is bad.
171
00:11:49,217 --> 00:11:51,447
But all the other kids are doing it.
172
00:11:51,647 --> 00:11:53,448
So why can't I?
173
00:11:54,418 --> 00:11:57,387
You have to listen to me. This is a bad thing.
174
00:11:57,386 --> 00:11:59,626
It's not bad. It's fun.
175
00:11:59,626 --> 00:12:00,986
I hate you, Dad.
176
00:12:02,427 --> 00:12:03,527
Sejong.
177
00:12:10,366 --> 00:12:11,467
What...
178
00:12:16,736 --> 00:12:19,048
- Hey, Mom. / - Juno.
179
00:12:20,147 --> 00:12:22,617
I'm really lonely and sad now.
180
00:12:23,777 --> 00:12:27,818
Gukhee went off to Hawaii all of a sudden.
181
00:12:29,557 --> 00:12:33,486
I'm so scared to be alone in this huge house.
182
00:12:33,486 --> 00:12:36,298
Mom, I'm late for class. I'm hanging up.
183
00:12:39,527 --> 00:12:41,367
Hello?
184
00:12:43,437 --> 00:12:45,467
He just hung up on me.
185
00:12:45,736 --> 00:12:47,766
How ungrateful.
186
00:12:52,577 --> 00:12:54,847
What? It's the realtor.
187
00:12:57,116 --> 00:12:58,217
Hello?
188
00:13:01,087 --> 00:13:03,886
What? What did you say?
189
00:13:05,087 --> 00:13:07,856
Unit 101 of my apartment was put up for lease?
190
00:13:08,996 --> 00:13:10,327
Says who?
191
00:13:11,767 --> 00:13:13,997
It's my apartment. Who put it up for lease?
192
00:13:14,197 --> 00:13:17,567
Your friend who lives in Unit 101.
193
00:13:17,597 --> 00:13:19,967
She told me to talk to you since she's just a tenant.
194
00:13:19,967 --> 00:13:21,207
Didn't you know?
195
00:13:22,407 --> 00:13:23,978
Did you two have a fight?
196
00:13:24,376 --> 00:13:26,977
My gosh. Did she really...
197
00:13:28,616 --> 00:13:30,276
Am I her maid?
198
00:13:30,277 --> 00:13:33,187
She keeps calling me, telling me to do this and that.
199
00:13:33,187 --> 00:13:35,516
I'd rather move out.
200
00:13:36,918 --> 00:13:37,986
My gosh.
201
00:13:38,527 --> 00:13:39,527
What do you want?
202
00:13:39,587 --> 00:13:42,727
Did you put this house up for lease?
203
00:13:43,457 --> 00:13:44,927
You told me to leave.
204
00:13:45,697 --> 00:13:46,697
When?
205
00:13:46,697 --> 00:13:48,937
You said you couldn't live with me anymore.
206
00:13:48,967 --> 00:13:51,266
Doesn't that mean I must move out?
207
00:13:51,267 --> 00:13:55,137
So you put this place up for lease without a word?
208
00:13:55,136 --> 00:13:58,547
I'm leaving because you told me to,
209
00:13:58,548 --> 00:14:00,977
so that's that. Now get out.
210
00:14:03,116 --> 00:14:04,376
Do you have any money?
211
00:14:05,087 --> 00:14:07,717
Where in Seoul will you move to without any money?
212
00:14:08,418 --> 00:14:09,418
Hey.
213
00:14:10,687 --> 00:14:13,157
Do you think there won't be a place for me to go?
214
00:14:13,386 --> 00:14:16,927
Don't you brag just because you have some money.
215
00:14:16,927 --> 00:14:21,327
My goodness. When did I brag about having money?
216
00:14:21,327 --> 00:14:23,266
Didn't you?
217
00:14:23,537 --> 00:14:26,507
You said that my Sara didn't know her place.
218
00:14:26,506 --> 00:14:28,506
And you looked down on us.
219
00:14:29,177 --> 00:14:32,707
So why was your amazing and smart sister Gukhee
220
00:14:32,707 --> 00:14:34,807
rejected by Chairman Lee?
221
00:14:34,947 --> 00:14:38,918
Goodness. Are you my friend Kija?
222
00:14:39,548 --> 00:14:42,657
How could you say something like that to me?
223
00:14:44,157 --> 00:14:48,657
My sister left Korea because she felt so hurt.
224
00:14:49,957 --> 00:14:51,197
She left?
225
00:14:52,327 --> 00:14:53,567
You evil brat.
226
00:14:54,927 --> 00:14:58,668
Fine. I get what you mean.
227
00:14:58,668 --> 00:15:00,967
I'll find another tenant.
228
00:15:00,967 --> 00:15:03,136
You can leave. I won't stop you!
229
00:15:06,777 --> 00:15:07,848
My gosh.
230
00:15:08,307 --> 00:15:11,918
Just because she was rejected by a guy,
231
00:15:12,687 --> 00:15:15,918
she left the country at her age? She's no longer young.
232
00:15:19,986 --> 00:15:22,827
Should I not have said I'd move out?
233
00:15:24,856 --> 00:15:25,866
No.
234
00:15:26,397 --> 00:15:29,668
I might not have much, but I have pride.
235
00:15:30,168 --> 00:15:33,168
I can't live with that brat anymore.
236
00:15:33,168 --> 00:15:34,307
I won't.
237
00:15:34,937 --> 00:15:36,707
I'll leave. I'm leaving.
238
00:15:42,777 --> 00:15:46,048
Hey. Were you waiting for me?
239
00:15:46,246 --> 00:15:49,087
I said I would skip dinner because I'm on a diet.
240
00:15:49,087 --> 00:15:50,486
Eat up.
241
00:15:50,957 --> 00:15:53,986
It's because of Sejong.
242
00:15:54,187 --> 00:15:56,227
He's upset and refuses to eat.
243
00:15:56,227 --> 00:15:58,626
Gosh. What's up with him?
244
00:16:02,397 --> 00:16:04,068
My goodness.
245
00:16:04,298 --> 00:16:07,106
The kid is going on a hunger strike already?
246
00:16:07,106 --> 00:16:08,266
What is he upset about?
247
00:16:08,366 --> 00:16:10,437
I'll talk to him and bring him downstairs.
248
00:16:10,707 --> 00:16:13,447
Yes, do that. Things get sorted out
249
00:16:13,447 --> 00:16:15,516
when Ms. Jo gets to it, right?
250
00:16:15,517 --> 00:16:18,277
The rest of you can start eating.
251
00:16:24,986 --> 00:16:28,457
I said I wouldn't eat. Why do you keep asking me?
252
00:16:28,527 --> 00:16:30,427
I don't want to eat with Dad.
253
00:16:31,356 --> 00:16:33,798
Will you really be like this?
254
00:16:34,267 --> 00:16:36,938
Dad always does what he wants.
255
00:16:37,496 --> 00:16:40,967
I can't even get through to him. It's so tiring.
256
00:16:41,908 --> 00:16:46,777
I won't ever eat with him again. You can tell him that.
257
00:16:46,947 --> 00:16:50,377
Lee Sejong. You're going too far.
258
00:16:50,517 --> 00:16:54,347
Why are you scolding me, Ms. Jo?
259
00:16:54,517 --> 00:16:56,317
I don't want to talk to you.
260
00:16:56,317 --> 00:16:58,586
You're just the same as Dad.
261
00:16:58,658 --> 00:17:00,228
Get out of my room.
262
00:17:08,698 --> 00:17:11,567
Sejong really said he wouldn't eat with me?
263
00:17:12,537 --> 00:17:15,478
Yes. I think you should eat without him.
264
00:17:16,037 --> 00:17:19,747
I'll make sure he eats later, when he feels better.
265
00:17:23,718 --> 00:17:25,846
Jaeni, Sechan. Let's eat.
266
00:17:26,247 --> 00:17:27,517
- Okay. / - Okay.
267
00:17:45,708 --> 00:17:48,368
Lee Sejong. Can we talk?
268
00:17:49,507 --> 00:17:52,507
If you won't let me play arcade games,
269
00:17:52,507 --> 00:17:54,178
I won't talk to you.
270
00:17:54,647 --> 00:17:56,177
I won't eat either.
271
00:17:56,846 --> 00:17:58,017
Sejong.
272
00:17:58,688 --> 00:18:00,388
Do you really want a scolding?
273
00:18:01,346 --> 00:18:03,117
I don't want to talk to you.
274
00:18:04,157 --> 00:18:07,256
My friends' dads buy them gaming consoles
275
00:18:07,657 --> 00:18:09,427
and even play games with them.
276
00:18:09,428 --> 00:18:12,797
Just like Jaeni said, you're a narrow-minded dictator.
277
00:18:13,167 --> 00:18:14,296
What?
278
00:18:15,737 --> 00:18:17,698
Sir. When you told me
279
00:18:17,698 --> 00:18:19,908
you wanted to communicate with the kids
280
00:18:19,907 --> 00:18:23,177
and grow closer to them, didn't you mean it?
281
00:18:24,607 --> 00:18:26,006
I did mean it.
282
00:18:26,448 --> 00:18:29,547
I did, but what's wrong is wrong.
283
00:18:30,047 --> 00:18:31,817
Kindergarten kids these days
284
00:18:31,817 --> 00:18:34,218
communicate by playing games,
285
00:18:34,218 --> 00:18:36,388
and they sometimes make friends that way.
286
00:18:36,718 --> 00:18:38,418
I'm against letting them
287
00:18:38,417 --> 00:18:40,826
play too often and lose control,
288
00:18:41,257 --> 00:18:42,797
but if you let him
289
00:18:43,657 --> 00:18:45,826
play games three times a week...
290
00:18:45,826 --> 00:18:47,297
Three times a week?
291
00:18:47,867 --> 00:18:50,167
That's too often. No way.
292
00:18:50,336 --> 00:18:53,836
Sir. Sejong won't even drink any water.
293
00:18:54,007 --> 00:18:57,378
What if he ends up getting sick?
294
00:19:03,017 --> 00:19:06,586
Then tell him he can play once a week.
295
00:19:06,586 --> 00:19:08,718
I can't allow any more than that.
296
00:19:09,117 --> 00:19:10,787
Once a week isn't enough.
297
00:19:10,787 --> 00:19:11,817
How about
298
00:19:12,458 --> 00:19:14,158
twice a week?
299
00:19:14,757 --> 00:19:17,326
I can't talk to Sejong for anything less.
300
00:19:19,667 --> 00:19:22,066
Fine. You do that.
301
00:19:23,897 --> 00:19:26,407
You agreed to let him play twice a week, right?
302
00:19:32,076 --> 00:19:35,617
Really? My dad really said that?
303
00:19:35,617 --> 00:19:38,887
Yes. He'll let you play games twice a week.
304
00:19:39,617 --> 00:19:41,617
Yes! That's great.
305
00:19:42,557 --> 00:19:43,658
Are you that pleased?
306
00:19:43,757 --> 00:19:44,987
Yes, I am.
307
00:19:46,487 --> 00:19:49,527
Then will you go downstairs and have some dinner?
308
00:19:49,527 --> 00:19:50,628
Yes.
309
00:19:58,497 --> 00:20:02,108
Dad. Keep your word and let me play games twice a week.
310
00:20:02,836 --> 00:20:05,208
I will. It's a deal between two men.
311
00:20:05,448 --> 00:20:07,777
But you can't play more than twice.
312
00:20:08,407 --> 00:20:10,447
Okay. A deal between two men.
313
00:20:13,487 --> 00:20:15,017
A deal between two men?
314
00:20:15,517 --> 00:20:17,487
It's good to hear laughter after a long time.
315
00:20:19,728 --> 00:20:22,128
Since you finished your dinner,
316
00:20:23,757 --> 00:20:25,628
- will you have this now? / - Okay.
317
00:20:31,497 --> 00:20:34,267
You're a good boy. You'll grow to be really tall.
318
00:20:34,267 --> 00:20:36,336
I will. I'll be as tall as Dad.
319
00:20:36,737 --> 00:20:39,108
Then you'll have to eat well
320
00:20:39,107 --> 00:20:41,277
and have that every day too, okay?
321
00:20:41,277 --> 00:20:42,277
Okay.
322
00:20:52,086 --> 00:20:53,287
You have something to say?
323
00:20:54,387 --> 00:20:56,526
Yes. It's about Sejong.
324
00:20:57,897 --> 00:20:58,927
Go on, then.
325
00:20:59,797 --> 00:21:03,596
Sir. Letting Sejong play arcade games
326
00:21:03,836 --> 00:21:06,807
twice a week outdoors on the dirty street
327
00:21:06,807 --> 00:21:08,037
doesn't sound right.
328
00:21:09,576 --> 00:21:12,978
I know what you're concerned about.
329
00:21:13,377 --> 00:21:14,907
I thought so too.
330
00:21:15,547 --> 00:21:17,478
But I don't think
331
00:21:17,478 --> 00:21:20,047
we can force our ideas on kids to control them.
332
00:21:20,917 --> 00:21:21,917
Pardon?
333
00:21:22,188 --> 00:21:24,086
From what Ms. Park told me,
334
00:21:24,086 --> 00:21:26,458
kids these days make friends
335
00:21:26,458 --> 00:21:28,658
and communicate with them through games.
336
00:21:28,997 --> 00:21:30,698
We can't prevent that completely.
337
00:21:31,198 --> 00:21:34,228
You saw for yourself how strongly Sejong retaliated.
338
00:21:34,627 --> 00:21:35,667
That's...
339
00:21:36,167 --> 00:21:38,697
I'll talk to Sejong and change his mind.
340
00:21:38,698 --> 00:21:40,067
No, don't.
341
00:21:40,537 --> 00:21:43,277
I don't want to push him and damage our relationship.
342
00:21:43,877 --> 00:21:48,506
I also think twice a week isn't that bad at all.
343
00:21:48,877 --> 00:21:50,677
- But, sir... / - Ms. Jo.
344
00:21:51,617 --> 00:21:54,717
I'd like you to focus on running the house.
345
00:21:55,117 --> 00:21:57,986
I'll handle the kids now.
346
00:21:58,987 --> 00:22:02,297
Okay, then. I understand.
347
00:22:12,968 --> 00:22:16,638
Why are you scolding me, Ms. Jo?
348
00:22:17,336 --> 00:22:19,147
I don't want to talk to you.
349
00:22:19,147 --> 00:22:21,207
You're just the same as Dad.
350
00:22:21,478 --> 00:22:22,846
Get out of my room.
351
00:22:24,478 --> 00:22:27,618
He talks to me that way because I'm not his mom.
352
00:22:30,387 --> 00:22:31,986
For Sejong's sake,
353
00:22:32,527 --> 00:22:34,888
I'll do what it takes to become the lady of the house.
354
00:22:36,857 --> 00:22:38,127
I'll do whatever it takes.
355
00:23:28,907 --> 00:23:30,576
I'm off to school.
356
00:23:31,576 --> 00:23:32,948
Sechan, wait.
357
00:23:33,987 --> 00:23:35,047
Why?
358
00:23:35,047 --> 00:23:36,918
Hats should be worn properly.
359
00:23:42,188 --> 00:23:43,658
I'll get going.
360
00:23:49,167 --> 00:23:50,596
That rascal.
361
00:23:51,397 --> 00:23:55,067
As a dad, shouldn't you know how kids like to dress?
362
00:23:55,067 --> 00:23:57,336
Wearing caps to the side is the trend these days.
363
00:23:59,147 --> 00:24:01,546
- I'll get going too. / - Jaeni.
364
00:24:02,978 --> 00:24:04,678
Why don't I give you a ride to school?
365
00:24:05,647 --> 00:24:07,846
What's with you today? It's not like you.
366
00:24:09,586 --> 00:24:11,857
Gosh. What's with the cold shoulder?
367
00:24:17,897 --> 00:24:20,367
Sejong, why don't you take your dad's car to school?
368
00:24:22,397 --> 00:24:24,536
- Okay. / - Really?
369
00:24:24,938 --> 00:24:28,067
All right. I'll drop you off at your kindergarten.
370
00:24:28,336 --> 00:24:31,576
Got it. I'm off to kindergarten!
371
00:24:31,777 --> 00:24:32,807
Let's go.
372
00:24:35,076 --> 00:24:36,547
Ever since you came to live with us,
373
00:24:36,547 --> 00:24:38,418
the kids have gotten merrier.
374
00:24:40,147 --> 00:24:41,286
Really?
375
00:24:41,287 --> 00:24:43,658
Yes, really. Especially Sejong.
376
00:24:44,188 --> 00:24:46,787
He laughs as often as when his mother was alive.
377
00:24:46,787 --> 00:24:48,458
It puts a smile on my face as well.
378
00:24:48,928 --> 00:24:52,158
Thank you for seeing it that way, Ms. Yeoju.
379
00:24:53,326 --> 00:24:54,997
I hope you'll keep on taking good care
380
00:24:54,997 --> 00:24:57,898
of the little prince of this family.
381
00:24:58,698 --> 00:24:59,737
Sure thing.
382
00:25:03,007 --> 00:25:05,138
I still remember it as if it were yesterday.
383
00:25:06,208 --> 00:25:09,478
Their late mother adored Sejong, you see.
384
00:25:10,417 --> 00:25:12,986
He was adopted, but she loved him with all her heart.
385
00:25:14,047 --> 00:25:16,887
Sejong was adopted?
386
00:25:18,787 --> 00:25:22,057
As per her request, she and the chairman
387
00:25:22,357 --> 00:25:24,397
brought Sejong into this family.
388
00:25:24,826 --> 00:25:26,897
Like I said, he was adopted.
389
00:25:28,826 --> 00:25:30,867
I had no idea.
390
00:25:30,997 --> 00:25:34,668
Of course. The chairman was against it at first,
391
00:25:35,007 --> 00:25:36,908
but his late wife insisted.
392
00:25:37,277 --> 00:25:39,076
Now he treats Sejong like one of his own.
393
00:25:39,448 --> 00:25:42,878
He and his late wife are admirable people.
394
00:25:45,647 --> 00:25:46,786
Ms. Yeoju!
395
00:25:51,617 --> 00:25:54,687
Ms. Yeoju, are you out of your mind?
396
00:25:54,688 --> 00:25:56,597
Have you gone crazy?
397
00:25:59,767 --> 00:26:02,767
Who says that Sejong was adopted?
398
00:26:03,297 --> 00:26:05,367
I didn't mean to...
399
00:26:05,367 --> 00:26:09,137
Sejong is the chairman's son!
400
00:26:09,478 --> 00:26:10,638
Understand?
401
00:26:11,938 --> 00:26:14,576
Yes, of course. I understand.
402
00:26:14,678 --> 00:26:16,978
Do you want to get fired? Is that it?
403
00:26:17,117 --> 00:26:18,777
Should I make that happen for you?
404
00:26:20,147 --> 00:26:22,086
If the chairman got wind of this,
405
00:26:22,086 --> 00:26:23,958
he'd fire you in a heartbeat!
406
00:26:23,958 --> 00:26:25,458
Is that really what you want?
407
00:26:26,857 --> 00:26:28,527
Sara, I hear you.
408
00:26:28,527 --> 00:26:30,728
I'm sorry. I won't mention it again.
409
00:26:33,728 --> 00:26:36,997
Ms. Park, hear me loud and clear.
410
00:26:37,537 --> 00:26:39,336
I'll say this once again.
411
00:26:39,836 --> 00:26:43,277
Sejong wasn't adopted. He is the chairman's son.
412
00:26:43,407 --> 00:26:46,846
So what Ms. Yeoju said just now...
413
00:26:49,517 --> 00:26:52,418
You are to disregard what she said.
414
00:26:52,917 --> 00:26:54,187
Got it?
415
00:26:55,387 --> 00:26:57,117
I... Yes.
416
00:27:04,096 --> 00:27:05,198
Ms. Yeoju!
417
00:28:04,586 --> 00:28:07,487
How dense can Ms. Yeoju be?
418
00:28:08,527 --> 00:28:10,898
If she blabbers such nonsense again,
419
00:28:11,497 --> 00:28:13,067
I'll make her pay.
420
00:28:16,438 --> 00:28:18,067
- Nice! / - That was amazing.
421
00:28:18,067 --> 00:28:20,007
- Nice shot! / - Nice shot.
422
00:28:20,137 --> 00:28:21,967
As if.
423
00:28:21,968 --> 00:28:23,478
By the way,
424
00:28:23,478 --> 00:28:26,708
I heard the wife of Miso Steel's CEO was a member here.
425
00:28:26,978 --> 00:28:28,846
Yes, she comes by sometimes.
426
00:28:29,208 --> 00:28:30,978
Speak of the devil.
427
00:28:31,218 --> 00:28:33,718
She just made an appearance.
428
00:28:39,326 --> 00:28:41,157
- Is that her? / - Yes.
429
00:28:43,096 --> 00:28:46,067
Gosh, she's quite young and elegant.
430
00:28:46,767 --> 00:28:50,638
Could you perhaps make an introduction for me?
431
00:28:53,938 --> 00:28:57,576
I hear the family might be hosting a wedding soon.
432
00:28:58,208 --> 00:28:59,576
As if.
433
00:29:00,247 --> 00:29:02,448
My son is seeing a young lady,
434
00:29:02,448 --> 00:29:04,247
but the relationship is relatively new.
435
00:29:04,877 --> 00:29:06,817
How did the two meet?
436
00:29:09,617 --> 00:29:13,157
While jogging in Central Park.
437
00:29:13,326 --> 00:29:16,698
It's like a scene from a movie. How romantic.
438
00:29:18,326 --> 00:29:21,667
Could "Central Park" be the club's name?
439
00:29:22,096 --> 00:29:24,468
Of course. How could she possibly say
440
00:29:24,468 --> 00:29:26,037
that they met dancing at a club
441
00:29:26,137 --> 00:29:27,766
like some commoner?
442
00:29:28,438 --> 00:29:31,108
My daughter saw them at a restaurant once
443
00:29:31,307 --> 00:29:33,247
and was amazed by how compatible they seemed.
444
00:29:33,547 --> 00:29:36,678
His girlfriend's prettier than any celebrity out there.
445
00:29:37,117 --> 00:29:40,846
My Seryeon does take after me in terms of her beauty.
446
00:29:42,487 --> 00:29:44,118
I haven't seen her myself,
447
00:29:44,487 --> 00:29:47,188
but I'm looking forward to meeting her soon.
448
00:29:48,688 --> 00:29:50,497
Ms. Wang, didn't you say
449
00:29:50,497 --> 00:29:52,628
that your daughter was going on a blind date?
450
00:29:53,096 --> 00:29:54,627
How did it go?
451
00:29:54,867 --> 00:29:58,197
She must hurry if she's 36 already.
452
00:29:58,938 --> 00:30:02,608
But 36 is still a young age these days.
453
00:30:03,478 --> 00:30:07,047
As it turns out, she's dating someone as well.
454
00:30:07,047 --> 00:30:10,648
She said she'd introduce me to him, so I'm waiting.
455
00:30:16,657 --> 00:30:18,387
There's no need to be stuck-up.
456
00:30:18,387 --> 00:30:21,057
You should know that your son
457
00:30:21,057 --> 00:30:24,057
is head over heels for my daughter.
458
00:30:24,257 --> 00:30:27,368
Let's get along, future in-law.
459
00:30:43,218 --> 00:30:45,047
It's me. Where are you right now?
460
00:30:45,517 --> 00:30:48,047
Are you with him at the moment?
461
00:30:48,218 --> 00:30:51,858
Yes, we're out on a date.
462
00:30:52,188 --> 00:30:53,287
What's this about?
463
00:30:54,157 --> 00:30:57,727
I see. You're out on a date?
464
00:30:57,897 --> 00:31:01,567
Well, have fun and don't get into any arguments.
465
00:31:01,698 --> 00:31:02,836
Of course.
466
00:31:03,767 --> 00:31:06,567
Did you call me just to say that?
467
00:31:06,737 --> 00:31:08,468
No, of course not.
468
00:31:09,037 --> 00:31:11,607
I think it'd be better to make introductions
469
00:31:11,607 --> 00:31:13,477
to either of the families first.
470
00:31:13,607 --> 00:31:15,576
Only then will the relationship mean anything.
471
00:31:15,576 --> 00:31:18,846
Mom, we agreed to take it slow!
472
00:31:18,846 --> 00:31:21,448
Okay, fine.
473
00:31:21,787 --> 00:31:23,218
Seryeon, wait a second.
474
00:31:24,487 --> 00:31:28,586
It's about the club where you two first met.
475
00:31:28,586 --> 00:31:30,127
Is it called Central Park?
476
00:31:30,698 --> 00:31:33,128
Mom, what are you talking about?
477
00:31:33,326 --> 00:31:36,567
Oh, it's nothing. Hang up and have fun.
478
00:31:37,438 --> 00:31:39,398
I see they're still going strong.
479
00:31:40,637 --> 00:31:43,807
My goodness. Do I already need another brow lift?
480
00:31:45,178 --> 00:31:47,507
Mr. Park, can you take me to my plastic surgeon?
481
00:31:48,178 --> 00:31:51,418
- Of course. / - Why does my face keep sagging?
482
00:31:51,417 --> 00:31:53,687
How annoying.
483
00:31:53,987 --> 00:31:55,888
Unbelievable.
484
00:32:01,228 --> 00:32:02,658
I already bought something similar.
485
00:32:03,127 --> 00:32:04,496
That's not it.
486
00:32:05,627 --> 00:32:07,197
It reminded me of my mom.
487
00:32:07,767 --> 00:32:09,698
This is her style, you see.
488
00:32:11,137 --> 00:32:12,137
Then buy it.
489
00:32:13,307 --> 00:32:16,208
No, maybe next time. I was only looking.
490
00:32:17,307 --> 00:32:18,807
Why would you say that?
491
00:32:19,678 --> 00:32:20,978
What's the matter with you?
492
00:32:21,377 --> 00:32:23,576
Have you still not grasped the concept?
493
00:32:24,117 --> 00:32:25,746
Who does my money belong to now?
494
00:32:26,547 --> 00:32:28,448
My money is yours.
495
00:32:29,757 --> 00:32:33,228
And your mom is like a mother to me too.
496
00:32:34,987 --> 00:32:36,027
Seryeon.
497
00:32:37,198 --> 00:32:39,257
Must you keep making me cry inside?
498
00:32:39,257 --> 00:32:40,468
You're driving me crazy.
499
00:32:41,067 --> 00:32:42,198
Whatever.
500
00:32:44,667 --> 00:32:47,536
I must truly be in love with you.
501
00:32:48,367 --> 00:32:51,437
My gosh. I love you so much.
502
00:33:03,086 --> 00:33:04,317
What's this smell?
503
00:33:05,017 --> 00:33:06,458
It smells like ramyeon.
504
00:33:07,527 --> 00:33:10,428
That's odd. Why do I smell ramyeon here?
505
00:33:20,367 --> 00:33:21,937
It really is ramyeon.
506
00:33:22,367 --> 00:33:24,076
Is Mr. Park making himself a bowl?
507
00:33:28,747 --> 00:33:30,846
Mr. Park, are you inside?
508
00:33:33,317 --> 00:33:34,547
Darn, that's hot.
509
00:33:34,887 --> 00:33:35,887
No, wait.
510
00:33:36,417 --> 00:33:39,387
Mr. Park left this morning to drive Ms. Wang around,
511
00:33:39,387 --> 00:33:40,927
so no one should be home.
512
00:33:53,567 --> 00:33:55,508
So why do I smell ramyeon from an empty house?
513
00:33:56,807 --> 00:33:57,938
Could someone be inside?
514
00:34:01,906 --> 00:34:06,216
What on earth? Could it be a ghost?
515
00:34:06,717 --> 00:34:07,988
My gosh!
516
00:34:10,016 --> 00:34:13,386
Gosh, that darn wench.
517
00:34:13,657 --> 00:34:16,327
Did the ramyeon smell scare her out?
518
00:34:16,827 --> 00:34:18,497
I almost had a heart attack.
519
00:34:19,556 --> 00:34:21,667
Could I get caught for this?
520
00:34:25,996 --> 00:34:28,237
Ms. Park!
521
00:34:28,536 --> 00:34:30,536
What is it? Is something wrong?
522
00:34:30,577 --> 00:34:33,978
Ms. Park, it's strange. I mean, the annex out back.
523
00:34:34,547 --> 00:34:36,777
The annex? What about it?
524
00:34:38,148 --> 00:34:41,247
Mr. Park left this morning to drive Ms. Wang around,
525
00:34:41,246 --> 00:34:42,886
so no one should be home.
526
00:34:43,418 --> 00:34:46,958
But I smelled ramyeon coming from the unit!
527
00:34:49,088 --> 00:34:52,657
Ramyeon? That's absurd.
528
00:34:52,858 --> 00:34:54,197
Tell me about it.
529
00:34:54,197 --> 00:34:55,497
It's adjacent to a street,
530
00:34:55,496 --> 00:34:57,266
so why would I smell ramyeon there?
531
00:34:57,496 --> 00:34:59,667
You have no idea how scared I am.
532
00:34:59,867 --> 00:35:01,738
Ms. Park, come with me.
533
00:35:02,938 --> 00:35:04,208
Come on.
534
00:35:06,777 --> 00:35:09,446
Ms. Park, you smell ramyeon too, right?
535
00:35:12,217 --> 00:35:13,447
I'm not sure.
536
00:35:14,088 --> 00:35:16,758
I think I can smell it,
537
00:35:17,387 --> 00:35:19,488
but then again, I don't.
538
00:35:21,387 --> 00:35:23,157
It smells less than before.
539
00:35:23,297 --> 00:35:25,156
But this is what cooked ramyeon smells like.
540
00:35:29,568 --> 00:35:30,767
I don't think so.
541
00:35:31,338 --> 00:35:34,338
Ms. Park, is your nose clogged? Do you have rhinitis?
542
00:35:35,867 --> 00:35:37,338
Is someone in there?
543
00:35:40,077 --> 00:35:41,108
Ms. Park,
544
00:35:41,806 --> 00:35:42,946
do you think
545
00:35:43,746 --> 00:35:46,547
we could have a squatter like in movies?
546
00:35:47,487 --> 00:35:48,786
No way.
547
00:35:49,688 --> 00:35:52,858
Right? Mr. Park would never.
548
00:35:53,358 --> 00:35:55,657
Could a ghost have made the ramyeon then?
549
00:35:55,657 --> 00:35:57,997
It's not like I can go in and check. How frustrating!
550
00:36:07,438 --> 00:36:09,907
Dandan will throw a fit over this.
551
00:36:10,777 --> 00:36:13,977
That darn flirt has the most sensitive sense of smell.
552
00:36:14,608 --> 00:36:17,747
How on earth did she smell the ramyeon I cooked?
553
00:36:27,188 --> 00:36:29,927
Mom, you almost got caught!
554
00:36:30,128 --> 00:36:31,827
How could you cook ramyeon
555
00:36:31,827 --> 00:36:33,927
when Dad isn't home with you?
556
00:36:35,668 --> 00:36:37,637
I knew it.
557
00:36:44,237 --> 00:36:46,377
How clueless can you be?
558
00:36:47,047 --> 00:36:50,016
What if you get caught? What would they think of Dad?
559
00:36:50,418 --> 00:36:53,287
If you're only going to be a nuisance,
560
00:36:53,286 --> 00:36:54,786
go and stay at a sauna instead.
561
00:36:55,016 --> 00:36:57,556
Why are you hiding there anyway, like some criminal?
562
00:36:57,657 --> 00:36:59,887
What? A criminal?
563
00:37:00,688 --> 00:37:02,528
How dare she?
564
00:37:07,568 --> 00:37:11,238
How dare you write such a thing? A criminal?
565
00:37:11,536 --> 00:37:13,207
That's not what one should say to her mother.
566
00:37:13,208 --> 00:37:15,508
I'm not hiding there because I want to.
567
00:37:15,507 --> 00:37:17,977
It's because I have nowhere to go.
568
00:37:17,978 --> 00:37:19,508
Of course, you do.
569
00:37:19,507 --> 00:37:21,547
You can stay at a sauna.
570
00:37:22,847 --> 00:37:24,648
How can you be so clueless
571
00:37:24,648 --> 00:37:26,847
as to cook ramyeon that one can smell a mile away?
572
00:37:26,918 --> 00:37:30,488
Dad has it rough enough, but all you do
573
00:37:30,487 --> 00:37:32,257
is make life harder for him.
574
00:37:32,257 --> 00:37:34,627
What? How dare you?
575
00:37:35,286 --> 00:37:37,556
What did I do that was so wrong?
576
00:37:37,556 --> 00:37:40,127
I cooked some ramyeon because I was hungry.
577
00:37:40,128 --> 00:37:41,628
What's so wrong with that?
578
00:37:42,266 --> 00:37:44,797
The ramyeon isn't the issue here.
579
00:37:46,907 --> 00:37:50,378
Don't you feel bad for Dad?
580
00:37:51,036 --> 00:37:54,147
He works his fingers to the bone for this family.
581
00:37:54,878 --> 00:37:56,677
If you had a conscience,
582
00:37:56,677 --> 00:37:59,077
you'd at least get a job washing dishes at a diner.
583
00:38:01,918 --> 00:38:04,188
I may be a mother who brings trouble,
584
00:38:04,987 --> 00:38:07,286
but you can't do this to me.
585
00:38:07,858 --> 00:38:09,128
You're being this way
586
00:38:09,128 --> 00:38:12,097
because Gun and Daebeom lost the money our family had.
587
00:38:12,427 --> 00:38:15,497
Right, they made us lose our apartment
588
00:38:15,496 --> 00:38:17,337
and the deposit we had.
589
00:38:17,338 --> 00:38:20,708
But it wasn't on purpose. It wasn't their intention.
590
00:38:21,507 --> 00:38:22,667
Your uncle Gun doted on you
591
00:38:22,668 --> 00:38:24,878
and gave you piggyback rides whenever he could.
592
00:38:26,306 --> 00:38:28,377
Imagine how hard it must be for him and your grandma.
593
00:38:28,378 --> 00:38:30,617
They had to run away after losing all the money.
594
00:38:32,016 --> 00:38:33,886
I don't even know if they're still alive.
595
00:38:34,617 --> 00:38:36,958
It breaks my heart just to think about them.
596
00:38:37,358 --> 00:38:38,818
I don't care.
597
00:38:39,257 --> 00:38:40,957
Just don't make it harder on Dad.
598
00:38:44,097 --> 00:38:45,958
This is what I get for raising her?
599
00:38:47,668 --> 00:38:49,628
Remember this.
600
00:38:49,697 --> 00:38:52,967
You will regret what you just said, you darn brat.
601
00:38:58,036 --> 00:39:00,446
Don't you dare call me your mother ever again!
602
00:39:08,447 --> 00:39:10,088
Daebeom...
603
00:39:13,887 --> 00:39:16,287
Why did you have to cook ramyeon there?
604
00:39:16,797 --> 00:39:18,857
She must've been worried
605
00:39:18,858 --> 00:39:21,697
you might get caught and be accused of being scammers.
606
00:39:22,027 --> 00:39:25,297
You wouldn't have yelled at me like she did though.
607
00:39:25,496 --> 00:39:27,466
"Be careful next time."
608
00:39:27,467 --> 00:39:29,938
"If you're hungry, I'll buy you a meal."
609
00:39:29,938 --> 00:39:31,508
That's what you would've said.
610
00:39:32,177 --> 00:39:33,847
That's true.
611
00:39:35,746 --> 00:39:38,377
My dear Yeonsil. You're the love of my life, Mom.
612
00:39:39,077 --> 00:39:41,447
You know that Dandan can be a brat sometimes.
613
00:39:41,447 --> 00:39:42,548
Right?
614
00:39:42,547 --> 00:39:46,116
She's not some ordinary brat. She's the worst!
615
00:39:55,398 --> 00:39:56,427
Hold on.
616
00:39:57,536 --> 00:39:59,167
- Hey. / - What?
617
00:40:00,007 --> 00:40:03,507
Daebeom, these look like clothes from designer brands.
618
00:40:03,907 --> 00:40:05,838
They look high-end.
619
00:40:06,648 --> 00:40:09,878
These dress shoes are from the G brand!
620
00:40:10,077 --> 00:40:11,747
They don't seem fake.
621
00:40:12,818 --> 00:40:14,947
You look different today.
622
00:40:14,947 --> 00:40:16,447
It's like you're from a wealthy family.
623
00:40:16,786 --> 00:40:19,286
Is that so? Do I make them look good?
624
00:40:19,286 --> 00:40:22,826
Yes, I guess it's nice to see you this way.
625
00:40:24,297 --> 00:40:26,527
But with what money did you buy these?
626
00:40:26,827 --> 00:40:28,228
What's going on?
627
00:40:28,967 --> 00:40:30,338
Did you perhaps...
628
00:40:30,338 --> 00:40:33,097
Don't worry, Mom. I didn't do anything illegal.
629
00:40:33,237 --> 00:40:36,567
Are you sure? You're not doing anything shady?
630
00:40:36,637 --> 00:40:39,278
Mom, what do you take me for?
631
00:40:40,478 --> 00:40:43,648
Right, of course.
632
00:40:44,378 --> 00:40:47,318
No matter how tough life is,
633
00:40:47,318 --> 00:40:49,588
you should always act in good faith.
634
00:40:49,588 --> 00:40:52,017
"You shouldn't make others shed tears of blood."
635
00:40:52,016 --> 00:40:54,826
You've been drilling that into me from a young age.
636
00:40:55,487 --> 00:40:58,227
Then how is this possible? Did you win the lottery?
637
00:40:58,496 --> 00:40:59,496
What?
638
00:41:00,168 --> 00:41:02,168
Yes, something like that.
639
00:41:02,168 --> 00:41:03,798
And what would that be?
640
00:41:05,697 --> 00:41:07,238
Mom, I'll let you know some other time.
641
00:41:07,568 --> 00:41:10,438
Anyway, this is for you. Clothes and a purse.
642
00:41:11,806 --> 00:41:14,076
This is a jacket for Dad.
643
00:41:15,007 --> 00:41:16,877
And a sweater for Dandan.
644
00:41:18,217 --> 00:41:19,418
My gosh.
645
00:41:19,978 --> 00:41:21,517
You shouldn't have.
646
00:41:22,088 --> 00:41:25,117
Why did you buy something for Dandan too?
647
00:41:25,117 --> 00:41:26,958
That darn brat.
648
00:41:26,958 --> 00:41:28,588
Mom, don't be like that.
649
00:41:29,387 --> 00:41:31,197
Think of the mess we made.
650
00:41:36,266 --> 00:41:39,466
I see you bought something in the color she likes.
651
00:41:42,907 --> 00:41:44,108
Awesome, right?
652
00:41:44,237 --> 00:41:46,576
Goodness, my sweet boy.
653
00:41:46,577 --> 00:41:49,508
- Of course, I'm your boy. / - My dear son.
654
00:41:50,878 --> 00:41:51,918
Honey.
655
00:41:53,648 --> 00:41:55,517
Soochul?
656
00:41:55,516 --> 00:41:56,886
Where on earth were you?
657
00:41:56,887 --> 00:41:58,557
And why weren't you answering your phone?
658
00:42:00,728 --> 00:42:02,057
Honey.
659
00:42:02,527 --> 00:42:04,496
Were you worried when I was gone?
660
00:42:04,996 --> 00:42:07,266
I didn't know that my phone ran out of battery.
661
00:42:07,867 --> 00:42:08,967
You shouldn't come in and out as you please
662
00:42:08,996 --> 00:42:10,366
like it's your house.
663
00:42:10,398 --> 00:42:12,637
I had a reason to go out today.
664
00:42:15,806 --> 00:42:17,076
What's all this?
665
00:42:18,338 --> 00:42:21,347
This? Let's get inside first.
666
00:42:21,447 --> 00:42:23,548
What? What's going on?
667
00:42:25,648 --> 00:42:28,918
"I like toy trains the most in the world."
668
00:42:39,858 --> 00:42:42,798
Right, Gun and Daebeom made us lose our apartment
669
00:42:42,797 --> 00:42:44,696
and the deposit we had.
670
00:42:44,697 --> 00:42:48,037
But it wasn't on purpose. It wasn't their intention.
671
00:42:48,806 --> 00:42:50,576
Remember this.
672
00:42:50,806 --> 00:42:53,977
You will regret what you just said, you darn brat.
673
00:42:54,806 --> 00:42:57,147
Don't you dare call me your mother ever again!
674
00:43:12,027 --> 00:43:15,167
Dandan, can I see you for a moment?
675
00:43:18,168 --> 00:43:19,668
I heard what happened today.
676
00:43:21,737 --> 00:43:23,036
Your mom
677
00:43:24,007 --> 00:43:25,837
almost got caught eating ramyeon.
678
00:43:27,847 --> 00:43:29,978
You two even met outside and had a fight.
679
00:43:30,378 --> 00:43:31,447
Yes.
680
00:43:32,648 --> 00:43:35,787
I'm nervous about Mom secretly staying in your room.
681
00:43:36,487 --> 00:43:39,487
And I feel bad that we have to act like strangers.
682
00:43:44,657 --> 00:43:47,528
I'll quit as soon as they find a new driver.
683
00:43:47,827 --> 00:43:50,068
Just hang in there until then.
684
00:43:50,367 --> 00:43:52,168
Your mom said she would be more careful.
685
00:43:53,068 --> 00:43:54,307
Okay.
686
00:43:55,266 --> 00:43:58,136
Make sure she does be careful.
687
00:43:59,478 --> 00:44:00,548
Oh, right.
688
00:44:02,047 --> 00:44:03,047
Here.
689
00:44:03,978 --> 00:44:05,548
What is this?
690
00:44:06,617 --> 00:44:08,418
Your mom met Daebeom today.
691
00:44:08,947 --> 00:44:10,818
He bought this for you.
692
00:44:13,358 --> 00:44:15,758
Where did he get the money to buy something like this?
693
00:44:16,358 --> 00:44:19,597
Dad, is Daebeom causing some kind of trouble again?
694
00:44:21,867 --> 00:44:23,097
Dandan.
695
00:44:24,367 --> 00:44:26,137
You can't jump to conclusions
696
00:44:26,137 --> 00:44:28,008
and speak ill of your brother like that.
697
00:44:28,737 --> 00:44:30,906
Daebeom isn't the kind of person who'd cause trouble.
698
00:44:31,137 --> 00:44:33,978
I didn't raise you guys that way.
699
00:44:34,306 --> 00:44:35,377
Okay?
700
00:44:37,617 --> 00:44:38,947
Okay.
701
00:44:43,016 --> 00:44:44,687
Go inside before someone sees us.
702
00:44:46,157 --> 00:44:47,728
Dad, you go in first.
703
00:44:48,987 --> 00:44:50,087
Okay.
704
00:45:06,077 --> 00:45:08,478
This is an expensive brand.
705
00:45:09,347 --> 00:45:11,548
How could he afford this?
706
00:45:23,487 --> 00:45:24,596
Hi.
707
00:45:27,297 --> 00:45:28,527
How have you been?
708
00:45:29,597 --> 00:45:32,767
Jin Sanggu. What are you doing here?
709
00:45:34,367 --> 00:45:35,838
It's been a while, but you recognize me.
710
00:45:36,536 --> 00:45:39,036
Of course, you should recognize your own hubby.
711
00:45:39,838 --> 00:45:41,407
How dare you come here?
712
00:45:41,777 --> 00:45:43,446
Get out of here immediately.
713
00:45:43,577 --> 00:45:45,778
I can't stand the sight of you even for a second.
714
00:45:46,918 --> 00:45:48,918
- Wait, Sara. / - Let go of me.
715
00:45:49,588 --> 00:45:52,088
Don't be like this, for old times' sake.
716
00:45:52,286 --> 00:45:55,227
I'm just here to ask you something.
717
00:45:55,228 --> 00:45:56,458
Let go of me.
718
00:45:57,827 --> 00:45:58,927
All right.
719
00:46:01,097 --> 00:46:02,168
Fine.
720
00:46:04,867 --> 00:46:07,708
Hey, Sara. Let me ask you one thing.
721
00:46:08,438 --> 00:46:11,608
You had a baby six years ago. He's my son, isn't he?
722
00:46:11,737 --> 00:46:13,107
Jin Sanggu's son.
723
00:46:14,708 --> 00:46:17,048
- What? / - Were you...
724
00:46:17,947 --> 00:46:21,447
Were you pregnant when we broke up?
725
00:46:21,887 --> 00:46:24,458
You should've said so.
726
00:46:24,617 --> 00:46:26,488
Why did you have a baby without telling me?
727
00:46:27,527 --> 00:46:29,087
You crazy jerk.
728
00:46:31,728 --> 00:46:34,097
Gosh, Sara. Your slap still has some heat to it.
729
00:46:35,128 --> 00:46:37,668
But if you keep treating me this way,
730
00:46:38,838 --> 00:46:40,267
you'll get in trouble.
731
00:46:44,838 --> 00:46:46,338
Tell me before you go.
732
00:46:47,177 --> 00:46:50,247
Is he my son? Just tell me that.
733
00:46:50,777 --> 00:46:53,477
Someone saw you at the hospital, almost due.
734
00:46:57,016 --> 00:46:58,516
Hey, Jin Sanggu.
735
00:47:02,458 --> 00:47:06,197
You married another woman behind my back.
736
00:47:06,728 --> 00:47:09,427
Why would I like a despicable jerk like you?
737
00:47:09,898 --> 00:47:11,938
Why would I get pregnant and have your baby?
738
00:47:12,996 --> 00:47:16,107
I'm not a fool. I'm not a moron.
739
00:47:16,108 --> 00:47:18,378
Why would I do something crazy like that?
740
00:47:20,978 --> 00:47:23,818
So you're saying no, right?
741
00:47:24,016 --> 00:47:25,946
Do you mean my friend was mistaken?
742
00:47:26,047 --> 00:47:27,716
Do you want me to call your wife here?
743
00:47:27,918 --> 00:47:29,717
Will you get lost then?
744
00:47:30,117 --> 00:47:32,517
Fine. I'm on my way.
745
00:47:35,358 --> 00:47:37,258
Okay, then.
746
00:47:37,427 --> 00:47:39,427
I'll take it we don't have a child between us.
747
00:47:57,217 --> 00:47:59,347
Sara.
748
00:48:04,286 --> 00:48:05,357
Mom.
749
00:48:05,358 --> 00:48:09,528
Who is that guy?
750
00:48:09,887 --> 00:48:14,068
And what is it that he talked about?
751
00:48:14,867 --> 00:48:17,668
It's not true, is it?
752
00:48:18,266 --> 00:48:21,237
No. He was talking nonsense.
753
00:48:21,237 --> 00:48:22,636
So you don't need to worry.
754
00:48:23,668 --> 00:48:25,878
Hey. Wait, Sara.
755
00:48:30,577 --> 00:48:32,918
Sara, open this door.
756
00:48:32,918 --> 00:48:35,488
I need to talk to you, Sara.
757
00:48:35,487 --> 00:48:38,556
Mom. It's nothing. What you heard is not true.
758
00:48:38,556 --> 00:48:40,116
So don't worry about it.
759
00:48:40,827 --> 00:48:43,798
Sara!
760
00:48:52,536 --> 00:48:54,866
Sara, open it.
761
00:48:54,867 --> 00:48:57,177
We need to talk.
762
00:49:07,318 --> 00:49:09,017
Here is today's report.
763
00:49:09,286 --> 00:49:12,556
Jaeni was at school from 8 a.m. to 3 p.m.
764
00:49:12,556 --> 00:49:15,127
and at her academic institutions from 4 p.m. to 7 p.m.
765
00:49:15,286 --> 00:49:16,727
At her English institution,
766
00:49:16,728 --> 00:49:19,157
she made a new friend named Heo Wonseo.
767
00:49:19,458 --> 00:49:22,798
Sechan came home two hours late today.
768
00:49:22,797 --> 00:49:24,567
He let me know beforehand that he'd be attending
769
00:49:24,568 --> 00:49:25,898
his classmate's birthday party.
770
00:49:26,036 --> 00:49:28,737
And Sejong had well-balanced meals
771
00:49:28,737 --> 00:49:31,906
both at kindergarten and at home.
772
00:49:41,847 --> 00:49:45,588
On the way home from kindergarten,
773
00:49:45,588 --> 00:49:48,958
I bought him some junk food called Opollo.
774
00:49:49,128 --> 00:49:51,557
All his friends were eating it,
775
00:49:51,556 --> 00:49:53,096
so I had no choice but to buy it.
776
00:49:53,297 --> 00:49:54,627
I'm really sorry.
777
00:50:02,338 --> 00:50:03,608
All right. Thank you.
778
00:50:03,907 --> 00:50:07,307
I'd like him to refrain from eating junk food though.
779
00:50:07,648 --> 00:50:10,747
If the same thing happens again, tell me in advance.
780
00:50:11,347 --> 00:50:14,287
Yes, I will. Goodnight, sir.
781
00:50:17,318 --> 00:50:18,887
Goodnight, Ms. Park.
782
00:50:28,367 --> 00:50:31,767
Today was another good day.
783
00:50:52,387 --> 00:50:53,717
(Hospital Hours)
784
00:50:53,717 --> 00:50:55,057
Please.
785
00:50:55,427 --> 00:50:58,258
Please help me.
786
00:51:18,648 --> 00:51:21,648
(Baby Box)
787
00:51:27,887 --> 00:51:29,887
(Baby Box)
788
00:52:17,777 --> 00:52:18,806
Mom.
789
00:52:19,907 --> 00:52:22,747
Sara. Was it then?
790
00:52:28,117 --> 00:52:30,717
Did you suddenly barge in here to talk nonsense?
791
00:52:30,717 --> 00:52:32,117
I'm going to sleep. Get out.
792
00:52:32,688 --> 00:52:33,958
Six years ago.
793
00:52:35,458 --> 00:52:38,028
You told me...
794
00:52:39,228 --> 00:52:43,327
You told me that you were going on a trip,
795
00:52:44,197 --> 00:52:46,898
and you didn't come back for over six months.
796
00:52:47,806 --> 00:52:49,036
Was it then?
797
00:52:50,168 --> 00:52:54,008
Did you have a baby on your own?
798
00:52:57,306 --> 00:53:00,746
Tell me the truth.
799
00:53:01,987 --> 00:53:03,417
Where's the baby?
800
00:53:04,887 --> 00:53:08,157
Did you get rid of it? Is it dead?
801
00:53:09,987 --> 00:53:11,227
Will you stop...
802
00:53:11,827 --> 00:53:13,927
What baby are you talking about?
803
00:53:13,927 --> 00:53:17,228
You're wrong. Nothing of the sort happened!
804
00:53:17,228 --> 00:53:19,568
Stop this and get out!
805
00:53:22,467 --> 00:53:25,137
I remember seeing you
806
00:53:25,777 --> 00:53:29,477
with a newborn baby's blanket.
807
00:53:29,478 --> 00:53:32,048
You were holding a baby blanket
808
00:53:32,047 --> 00:53:34,286
and crying your eyes out.
809
00:53:34,286 --> 00:53:37,917
That's not something a childless woman would do.
810
00:53:37,918 --> 00:53:40,217
Where's that baby blanket?
811
00:53:40,217 --> 00:53:42,427
Where is it? What did you do with it?
812
00:53:42,427 --> 00:53:44,358
There's no such thing, Mom.
813
00:53:45,327 --> 00:53:48,068
Will you stop it and get out?
814
00:53:48,097 --> 00:53:49,197
Let go!
815
00:53:50,568 --> 00:53:53,738
Stop it, Mom. No, don't touch that!
816
00:53:58,737 --> 00:54:00,136
What...
817
00:54:02,077 --> 00:54:04,048
Who is this?
818
00:54:05,277 --> 00:54:06,317
It's...
819
00:54:07,648 --> 00:54:11,157
It's that family's youngest kid.
820
00:54:11,858 --> 00:54:13,458
It's Sejong.
821
00:54:14,286 --> 00:54:15,457
Why...
822
00:54:16,188 --> 00:54:20,597
Why do you have so many photos of him?
823
00:54:21,697 --> 00:54:24,898
You... Don't tell me...
824
00:54:27,507 --> 00:54:28,536
Yes.
825
00:54:29,907 --> 00:54:31,008
It's Sejong.
826
00:54:32,407 --> 00:54:33,508
Sejong...
827
00:54:34,978 --> 00:54:37,347
Sejong is my son.
828
00:54:44,257 --> 00:54:45,817
Mom...
829
00:54:50,728 --> 00:54:51,858
No way.
830
00:54:52,398 --> 00:54:55,568
My gosh...
831
00:54:56,467 --> 00:54:58,838
My goodness.
832
00:54:59,438 --> 00:55:02,508
How can this be?
833
00:55:03,838 --> 00:55:06,738
My gosh.
834
00:55:08,847 --> 00:55:10,048
Goodness.
835
00:55:12,318 --> 00:55:13,918
Oh, dear...
836
00:55:20,016 --> 00:55:21,527
Oh, my gosh.
837
00:55:22,286 --> 00:55:26,357
How could this be?
838
00:55:37,407 --> 00:55:39,577
Let's talk.
839
00:55:40,806 --> 00:55:42,047
I'm late for work.
840
00:55:49,188 --> 00:55:50,548
Forget about work.
841
00:55:51,657 --> 00:55:53,217
That guy from last night. What does he do?
842
00:55:54,228 --> 00:55:55,787
Is he from a rich family?
843
00:55:56,827 --> 00:55:57,958
That punk is
844
00:55:59,757 --> 00:56:01,496
married and penniless.
845
00:56:02,697 --> 00:56:04,367
Don't talk about him around me.
846
00:56:04,996 --> 00:56:08,966
How could you have a thing with such a fool?
847
00:56:09,737 --> 00:56:10,906
Are you crazy?
848
00:56:11,978 --> 00:56:14,008
I did it without knowing what kind of guy he was.
849
00:56:14,847 --> 00:56:16,778
I didn't know.
850
00:56:17,547 --> 00:56:20,047
You should've told me about it!
851
00:56:20,047 --> 00:56:21,616
Why didn't you?
852
00:56:22,547 --> 00:56:25,216
I was afraid you'd do something drastic.
853
00:56:26,016 --> 00:56:28,426
You were all I had left and...
854
00:56:31,398 --> 00:56:32,458
So,
855
00:56:33,827 --> 00:56:35,467
was it because of Sejong
856
00:56:36,568 --> 00:56:40,238
that you worked so hard
857
00:56:41,407 --> 00:56:42,907
for Chairman Lee and his family?
858
00:56:44,536 --> 00:56:46,607
To be his mom?
859
00:56:49,148 --> 00:56:50,347
I have to go.
860
00:56:55,347 --> 00:57:00,157
I didn't know about that at all.
861
00:57:10,496 --> 00:57:12,196
What do you mean?
862
00:57:12,568 --> 00:57:15,367
Sejong's grandmother took him?
863
00:57:15,507 --> 00:57:18,477
Yes. Sejong greeted her and called her "Grandma."
864
00:57:19,338 --> 00:57:21,747
I'm pretty new to working here,
865
00:57:22,378 --> 00:57:24,517
so I thought she was his grandmother.
866
00:57:26,246 --> 00:57:27,786
Was it Ms. Wang?
867
00:57:28,847 --> 00:57:31,617
It can't be. She went out with Dad.
868
00:57:45,338 --> 00:57:46,338
Hello, Ms. Park.
869
00:57:46,338 --> 00:57:48,668
We have a problem, Ms. Jo.
870
00:57:49,266 --> 00:57:51,906
I'm here to pick up Sejong,
871
00:57:52,407 --> 00:57:55,778
and some grandmother took him already.
872
00:57:57,148 --> 00:57:58,548
What grandmother?
873
00:57:58,547 --> 00:58:00,516
What old woman?
874
00:58:01,387 --> 00:58:03,247
That's why I called you.
875
00:58:03,918 --> 00:58:05,418
Ms. Wang left with Da...
876
00:58:06,556 --> 00:58:08,687
She went out with Mr. Park,
877
00:58:08,688 --> 00:58:10,028
and she's the only grandmother.
878
00:58:10,228 --> 00:58:13,496
Does Sejong have another grandmother?
879
00:58:14,027 --> 00:58:15,826
Someone he'd call Grandma?
880
00:58:16,367 --> 00:58:17,398
No.
881
00:58:18,838 --> 00:58:19,967
What should we do, then?
882
00:58:20,737 --> 00:58:23,237
Did my mom take him?
883
00:58:23,737 --> 00:58:25,576
Ms. Jo, I have to do something.
884
00:58:25,577 --> 00:58:28,208
I'll call the chairman first
885
00:58:28,208 --> 00:58:29,747
then call the police too.
886
00:58:29,978 --> 00:58:32,217
No, Ms. Park. Just a moment.
887
00:58:32,447 --> 00:58:34,617
I'll ask around and call you back.
888
00:58:34,617 --> 00:58:37,287
Give me a moment. Just a few minutes.
889
00:58:41,827 --> 00:58:42,858
Mom.
890
00:58:42,858 --> 00:58:46,758
Hi, Sara. I'm with Sejong.
891
00:58:48,597 --> 00:58:51,597
Why don't you join us?
892
00:58:52,297 --> 00:58:54,266
I'll tell you where we are.
893
00:58:56,867 --> 00:58:58,637
Okay. Fine.
894
00:59:01,246 --> 00:59:02,478
My gosh.
895
00:59:05,148 --> 00:59:07,378
Ms. Park, it's me.
896
00:59:07,947 --> 00:59:10,017
Don't worry about Sejong.
897
00:59:11,717 --> 00:59:12,758
Really?
898
00:59:13,387 --> 00:59:16,758
Then you know who took Sejong?
899
00:59:18,628 --> 00:59:21,427
Yes. It was my mom.
900
00:59:22,398 --> 00:59:23,427
Pardon?
901
00:59:24,867 --> 00:59:26,997
Your mother?
902
00:59:27,967 --> 00:59:30,338
So don't worry and come back here.
903
00:59:30,338 --> 00:59:31,738
I'll explain later.
904
00:59:33,838 --> 00:59:37,048
Ms. Jo. What should I tell the chairman?
905
00:59:37,818 --> 00:59:39,378
I should tell him something.
906
00:59:39,947 --> 00:59:43,548
We can talk about that later too.
907
00:59:43,547 --> 00:59:44,786
Okay, Ms. Park?
908
00:59:46,188 --> 00:59:48,688
Okay. I understand.
909
00:59:55,027 --> 00:59:56,196
My goodness.
910
00:59:58,266 --> 00:59:59,966
Eat this too.
911
00:59:59,967 --> 01:00:01,508
Grandma.
912
01:00:01,708 --> 01:00:02,838
Are you crying?
913
01:00:04,137 --> 01:00:05,537
No, Sejong.
914
01:00:05,978 --> 01:00:09,677
Something must've gotten into my eyes.
915
01:00:09,677 --> 01:00:11,447
Will you have a look?
916
01:00:11,978 --> 01:00:13,847
- Grandma. / - What is it?
917
01:00:14,177 --> 01:00:16,088
I want to go home.
918
01:00:17,318 --> 01:00:18,387
Already?
919
01:00:19,157 --> 01:00:20,258
But...
920
01:00:21,016 --> 01:00:24,596
Someone you like so much will be here soon.
921
01:00:24,597 --> 01:00:26,197
Let's wait a little bit longer.
922
01:00:26,927 --> 01:00:27,997
Sara.
923
01:00:31,838 --> 01:00:32,838
Sejong.
924
01:00:34,068 --> 01:00:37,938
Ms. Jo. I want to go home.
925
01:00:40,208 --> 01:00:41,708
"Ms. Jo"?
926
01:00:42,577 --> 01:00:43,907
My goodness.
927
01:00:44,347 --> 01:00:45,778
Okay. Let's go.
928
01:00:46,047 --> 01:00:47,076
Wait.
929
01:00:47,717 --> 01:00:51,458
He hasn't finished his ice cream.
930
01:00:51,717 --> 01:00:55,028
I've had enough. I might get an upset stomach.
931
01:00:59,257 --> 01:01:02,627
Wait. What about the rest of this?
932
01:01:03,527 --> 01:01:06,067
Sara! Hold on.
933
01:01:10,208 --> 01:01:14,338
I thought she came to pick me up instead of Ms. Park.
934
01:01:16,246 --> 01:01:19,817
She wanted to walk you home today,
935
01:01:20,047 --> 01:01:22,587
but then suddenly remembered
936
01:01:22,588 --> 01:01:24,758
all the ice cream coupons she had.
937
01:01:25,157 --> 01:01:28,728
It made her want to buy you some ice cream.
938
01:01:29,027 --> 01:01:31,027
Because you're such a sweet boy.
939
01:01:31,157 --> 01:01:33,697
Oh, I see.
940
01:01:33,757 --> 01:01:34,826
Right.
941
01:01:52,547 --> 01:01:53,616
Come in.
942
01:01:57,447 --> 01:01:58,557
Ms. Park.
943
01:02:00,387 --> 01:02:01,787
Where's Sejong?
944
01:02:01,958 --> 01:02:04,827
I just brought him back and he's washing his hands.
945
01:02:05,297 --> 01:02:07,656
Could we sit down for a bit?
946
01:02:08,766 --> 01:02:09,866
Sure.
947
01:02:14,237 --> 01:02:18,176
My mom picked up Sejong today
948
01:02:18,637 --> 01:02:20,508
only because she saw him at the kindergarten
949
01:02:20,507 --> 01:02:21,946
as she was passing by.
950
01:02:22,246 --> 01:02:24,978
She was so happy to see him that...
951
01:02:25,277 --> 01:02:26,616
Anyway, she couldn't leave
952
01:02:26,617 --> 01:02:28,648
without buying him some ice cream first.
953
01:02:29,148 --> 01:02:32,188
She has always adored him, you see.
954
01:02:33,157 --> 01:02:35,188
Oh, I see.
955
01:02:37,327 --> 01:02:39,458
That being said, Ms. Park,
956
01:02:40,927 --> 01:02:42,798
I'd appreciate it
957
01:02:43,168 --> 01:02:45,938
if you don't report this to the chairman.
958
01:02:46,168 --> 01:02:47,867
I'll tell him myself.
959
01:02:48,838 --> 01:02:51,137
Words can be taken the wrong way
960
01:02:51,137 --> 01:02:53,438
when they're delivered through a third party.
961
01:02:53,438 --> 01:02:54,847
This only happened
962
01:02:54,847 --> 01:02:57,378
because my mom adores Sejong.
963
01:02:58,847 --> 01:03:00,978
Of course. I hear you.
964
01:03:05,617 --> 01:03:07,418
Mom, are you insane?
965
01:03:07,858 --> 01:03:10,088
How can you be such a fool?
966
01:03:11,056 --> 01:03:12,727
What's so wrong
967
01:03:13,228 --> 01:03:16,097
with buying ice cream for my own grandson?
968
01:03:17,467 --> 01:03:19,197
You have no right
969
01:03:19,197 --> 01:03:21,338
to raise your voice at me.
970
01:03:22,137 --> 01:03:26,008
This is exactly why I kept it from you.
971
01:03:26,378 --> 01:03:27,878
Mom,
972
01:03:28,507 --> 01:03:30,707
even when I wanted to see him
973
01:03:31,246 --> 01:03:33,147
or touch him,
974
01:03:33,818 --> 01:03:37,148
I held back the urges over and over again.
975
01:03:38,387 --> 01:03:41,528
Mom, please. I had to hold back
976
01:03:43,286 --> 01:03:45,556
for a total of six years.
977
01:03:45,797 --> 01:03:47,457
Six years!
978
01:03:48,728 --> 01:03:51,637
Then why did you do it? Why?
979
01:03:54,467 --> 01:03:56,738
If you don't hold yourself back right now,
980
01:03:57,137 --> 01:03:59,307
you'll ruin everything.
981
01:04:00,507 --> 01:04:01,846
I'll ruin everything?
982
01:04:02,806 --> 01:04:06,346
All right. I won't do anything like this again.
983
01:04:07,318 --> 01:04:09,787
I won't go to see him.
984
01:04:16,188 --> 01:04:18,258
My poor daughter.
985
01:04:18,628 --> 01:04:20,827
You poor thing.
986
01:04:26,237 --> 01:04:27,766
Here is today's report.
987
01:04:27,996 --> 01:04:30,507
Jaeni and Sechan returned home safely from school
988
01:04:30,507 --> 01:04:33,036
and after receiving extra classes at the same hour.
989
01:04:33,438 --> 01:04:37,148
Meanwhile, Ms. Jo picked Sejong up today.
990
01:04:37,306 --> 01:04:39,746
Jaeni and Sechan finished their homework.
991
01:04:39,947 --> 01:04:43,287
And Jaeni is laughing a lot more often these days.
992
01:04:46,188 --> 01:04:48,557
Good job, Ms. Park. Have a good night.
993
01:04:49,327 --> 01:04:51,628
Got it. Goodnight to you too, Mr. Lee.
994
01:05:01,806 --> 01:05:02,906
Hey, Anna.
995
01:05:04,637 --> 01:05:07,307
What? You're coming to Korea?
996
01:05:07,806 --> 01:05:08,877
When?
997
01:05:10,378 --> 01:05:12,517
Got it. I'll have the guest room ready.
998
01:05:13,117 --> 01:05:14,278
Ms. Yeoju.
999
01:05:14,617 --> 01:05:16,818
Yes, Mr. Lee. Can I get you anything?
1000
01:05:16,987 --> 01:05:18,487
No, it's not that.
1001
01:05:18,786 --> 01:05:20,917
An important guest will be coming by tomorrow,
1002
01:05:20,918 --> 01:05:22,728
so please prepare some food
1003
01:05:22,728 --> 01:05:24,898
and make up the guest room.
1004
01:05:25,197 --> 01:05:26,557
The guest room?
1005
01:05:26,898 --> 01:05:31,168
Goodness. Could it be Ms. Anna Kim
1006
01:05:31,168 --> 01:05:32,367
who was here last time?
1007
01:05:33,338 --> 01:05:34,767
How did you know?
1008
01:05:34,766 --> 01:05:36,337
How could I not
1009
01:05:36,338 --> 01:05:38,637
when you're smiling brightly after a long time?
1010
01:05:39,637 --> 01:05:40,878
Well, please get on it.
1011
01:05:41,648 --> 01:05:45,077
Oh, and don't forget the soy sauce marinated shrimp.
1012
01:05:45,077 --> 01:05:47,077
Of course. Don't you worry.
1013
01:05:47,177 --> 01:05:49,318
I'll have Mr. Park head to the fish market
1014
01:05:49,318 --> 01:05:51,347
to buy the freshest shrimp early in the morning.
1015
01:05:51,617 --> 01:05:54,258
- I leave it in your hands then. / - Sure thing.
1016
01:05:55,027 --> 01:05:57,257
It's been a while since Ms. Kim came to visit.
1017
01:05:57,257 --> 01:05:58,757
What else should I make for her?
1018
01:06:00,427 --> 01:06:02,568
Ms. Yeoju, I see you're still awake.
1019
01:06:02,697 --> 01:06:06,298
A dear guest is arriving from the States tomorrow.
1020
01:06:06,297 --> 01:06:08,067
I'm deciding on what I should cook.
1021
01:06:08,467 --> 01:06:10,108
A dear guest?
1022
01:06:10,467 --> 01:06:13,708
She's like a sister to Mr. Lee.
1023
01:06:13,878 --> 01:06:16,378
She's the daughter of the nanny who raised him.
1024
01:06:16,378 --> 01:06:18,447
She owns a big share of the company.
1025
01:06:18,447 --> 01:06:19,978
Mr. Lee cares for her so much, you see.
1026
01:06:20,347 --> 01:06:22,148
Not even Ms. Wang can say anything about it.
1027
01:06:22,818 --> 01:06:24,517
Oh, I see.
1028
01:06:29,358 --> 01:06:32,028
- Jiyoung! / - I feel like I'm being suffocated.
1029
01:06:32,027 --> 01:06:33,527
I feel like dying.
1030
01:06:33,657 --> 01:06:35,568
This isn't what life should be.
1031
01:06:35,568 --> 01:06:38,097
This is a cave without the slightest of light!
1032
01:06:38,438 --> 01:06:40,197
Just consider me dead.
1033
01:06:41,168 --> 01:06:44,367
Jiyoung, no. No!
1034
01:06:45,938 --> 01:06:47,037
No!
1035
01:06:51,617 --> 01:06:54,418
Honey, what's wrong? Was it a nightmare?
1036
01:06:54,887 --> 01:06:55,918
What?
1037
01:06:57,016 --> 01:06:59,056
Oh, it was nothing.
1038
01:07:00,588 --> 01:07:03,628
What do you mean it was nothing?
1039
01:07:04,427 --> 01:07:06,028
Gosh, you're sweating.
1040
01:07:11,597 --> 01:07:13,697
Worrying about leaving this place
1041
01:07:14,297 --> 01:07:16,437
made you have a nightmare.
1042
01:07:23,507 --> 01:07:26,516
I've been having the weirdest dreams as well.
1043
01:08:00,947 --> 01:08:04,586
Hello, were you perhaps sent by Chairman Lee Youngguk?
1044
01:08:06,456 --> 01:08:09,728
Yes, that's right. Are you Ms. Anna Kim?
1045
01:08:09,728 --> 01:08:11,728
That's right. I'm Anna...
1046
01:08:17,596 --> 01:08:18,867
Ms. Kim!
1047
01:08:59,278 --> 01:09:02,007
(Young Lady and Gentleman)
1048
01:09:02,148 --> 01:09:05,346
He looks so much like Soochul.
1049
01:09:05,346 --> 01:09:06,577
She's our tutor.
1050
01:09:06,578 --> 01:09:08,748
Hello, it's nice to meet you.
1051
01:09:08,787 --> 01:09:10,346
As if I have any right
1052
01:09:10,346 --> 01:09:12,117
to think about Soochul and Dandan.
1053
01:09:12,118 --> 01:09:13,587
- Jaeni! / - Have you been
1054
01:09:13,587 --> 01:09:14,618
checking up on me?
1055
01:09:14,618 --> 01:09:16,728
That's rich coming from you when you're out with a boy.
1056
01:09:16,728 --> 01:09:18,457
Mr. Lee, you are insufferable.
1057
01:09:18,457 --> 01:09:19,457
What?
1058
01:09:19,457 --> 01:09:20,728
Isn't that Chairman Lee?
1059
01:09:20,728 --> 01:09:22,728
Who's that darn wench?
1060
01:09:22,728 --> 01:09:24,297
Chairman Lee and Ms. Park?
1061
01:09:24,296 --> 01:09:27,136
My son is here to pick up his girlfriend and me.
1062
01:09:27,238 --> 01:09:28,868
They will all be in shock
1063
01:09:28,908 --> 01:09:30,568
once they find out that I'm Seryeon's mom.
1064
01:09:30,636 --> 01:09:33,306
Yeonsil lives in this mansion? How can this be?
1065
01:09:33,306 --> 01:09:34,777
Isn't this our back gate?
1066
01:09:34,778 --> 01:09:36,148
Why do I hear something at this hour?
1067
01:09:36,148 --> 01:09:38,177
- Who's there? / - My gosh!
1068
01:09:38,417 --> 01:09:39,417
Ms. Park?
72767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.