Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,978 --> 00:00:03,036
(Episode 4)
2
00:00:03,637 --> 00:00:05,807
Hello, I'm Park Dandan...
3
00:00:08,577 --> 00:00:09,617
What...
4
00:00:10,377 --> 00:00:11,447
Dandan?
5
00:00:13,048 --> 00:00:14,086
Dad?
6
00:00:16,288 --> 00:00:19,086
My goodness. Look who it is.
7
00:00:19,527 --> 00:00:21,557
It really is Dandan.
8
00:00:22,257 --> 00:00:23,297
Mom?
9
00:00:25,397 --> 00:00:26,998
What is this?
10
00:00:27,367 --> 00:00:28,867
Why are you here?
11
00:00:29,538 --> 00:00:32,407
I got a job here as a live-in tutor.
12
00:00:33,207 --> 00:00:36,008
How come you two are here?
13
00:00:36,978 --> 00:00:40,947
Your dad got a job here as a live-in driver.
14
00:00:40,947 --> 00:00:42,978
He only just started.
15
00:00:43,546 --> 00:00:45,686
How can this be?
16
00:00:46,787 --> 00:00:47,787
Then,
17
00:00:48,356 --> 00:00:50,716
are you the driver they were referring to?
18
00:00:52,728 --> 00:00:53,856
No way.
19
00:00:54,527 --> 00:00:56,797
How can you be doing this for a living?
20
00:00:58,167 --> 00:00:59,428
Seriously, Dandan?
21
00:00:59,728 --> 00:01:02,567
You should've called us after getting this job.
22
00:01:02,567 --> 00:01:04,567
After storming out, you ignored our calls.
23
00:01:04,567 --> 00:01:07,167
Do you have any idea how worried we were?
24
00:01:07,606 --> 00:01:08,737
We didn't know if you were alive, dead,
25
00:01:08,737 --> 00:01:10,076
or starving to death.
26
00:01:10,378 --> 00:01:12,746
Can't you see what all that worrying did to your dad?
27
00:01:12,746 --> 00:01:13,807
That's enough.
28
00:01:13,807 --> 00:01:16,917
We ran into her here and she seems fine, so we're good.
29
00:01:17,716 --> 00:01:19,246
Nothing bad happened, right?
30
00:01:19,746 --> 00:01:21,186
You're not sick or anything, are you?
31
00:01:24,787 --> 00:01:27,727
I kept hearing your voice from around here
32
00:01:27,727 --> 00:01:30,097
and I thought I was hearing things.
33
00:01:30,097 --> 00:01:32,496
It turns out that my hearing is fine.
34
00:01:33,097 --> 00:01:34,268
My goodness.
35
00:01:34,268 --> 00:01:35,796
How could we run into each other like this?
36
00:01:35,796 --> 00:01:37,037
In the same house, no less.
37
00:01:41,177 --> 00:01:42,936
So what's the plan?
38
00:01:43,606 --> 00:01:47,307
What will the chairman think once he finds out?
39
00:01:48,177 --> 00:01:50,177
No one would believe that a father and daughter
40
00:01:50,177 --> 00:01:51,987
didn't know that they worked at the same place.
41
00:01:53,546 --> 00:01:55,387
Come to think of it, you're right.
42
00:01:56,218 --> 00:01:58,758
The family might find it suspicious
43
00:01:58,757 --> 00:02:01,426
and think this was planned from the very beginning.
44
00:02:01,427 --> 00:02:04,728
They'll understand once we explain our situation.
45
00:02:04,727 --> 00:02:06,866
That's only what you think.
46
00:02:06,867 --> 00:02:08,167
Put yourself in their shoes.
47
00:02:08,167 --> 00:02:10,098
They might find it creepy.
48
00:02:11,568 --> 00:02:15,008
What if you tell the chairman and he fires you both?
49
00:02:15,236 --> 00:02:17,606
Where will you go when we have no place to live?
50
00:02:18,848 --> 00:02:21,047
And why exactly do we have no place to live?
51
00:02:21,447 --> 00:02:23,717
Whose fault is all this?
52
00:02:24,016 --> 00:02:25,616
What did you just say?
53
00:02:26,387 --> 00:02:28,116
How can you say that to me
54
00:02:28,116 --> 00:02:29,516
when we were just reunited?
55
00:02:29,516 --> 00:02:30,956
What do you think you're doing?
56
00:02:33,326 --> 00:02:36,027
I'll discuss it with Ms. Jo first.
57
00:02:36,557 --> 00:02:39,766
Just pretend not to know anything for now.
58
00:02:41,098 --> 00:02:44,197
Like Mom says, I don't want us both to get fired.
59
00:02:44,366 --> 00:02:45,606
We have nowhere else to go.
60
00:02:51,377 --> 00:02:54,277
By the way, Mom, what are you doing here?
61
00:02:57,176 --> 00:03:00,247
No way. Have you been living here in secret?
62
00:03:01,387 --> 00:03:04,288
What? No, it's not like that.
63
00:03:05,228 --> 00:03:07,088
I haven't found a place to stay yet.
64
00:03:07,087 --> 00:03:09,296
So I'm staying here until I find a new place.
65
00:03:09,627 --> 00:03:10,997
What?
66
00:03:12,896 --> 00:03:14,837
Even if that's the case,
67
00:03:14,837 --> 00:03:17,437
what are you doing, hiding in someone else's home?
68
00:03:17,467 --> 00:03:20,206
What if you get caught? It will put Dad in trouble.
69
00:03:20,437 --> 00:03:22,736
How can you be this reckless?
70
00:03:23,508 --> 00:03:25,546
My goodness.
71
00:03:25,646 --> 00:03:28,146
Gosh, how could she say such a thing to me?
72
00:03:28,217 --> 00:03:29,217
Hey!
73
00:03:29,217 --> 00:03:32,817
Who does she take after to be so spiteful?
74
00:03:39,127 --> 00:03:40,257
My gosh.
75
00:03:42,027 --> 00:03:43,826
Where do you think you're going?
76
00:03:43,926 --> 00:03:45,727
I said I would take care of everything.
77
00:03:45,826 --> 00:03:47,896
I can't mooch off you forever.
78
00:03:47,896 --> 00:03:49,097
That's not who I am.
79
00:03:51,637 --> 00:03:52,837
Sweetie.
80
00:03:53,967 --> 00:03:55,876
Why would you say that?
81
00:03:56,176 --> 00:03:57,847
I said I was fine with it.
82
00:03:58,877 --> 00:04:01,518
Sweetie, is this because you don't trust me?
83
00:04:02,417 --> 00:04:04,377
It's not that I don't trust you.
84
00:04:04,587 --> 00:04:06,186
Your mom could barge in again anytime.
85
00:04:06,187 --> 00:04:08,518
And I can't hide in the wardrobe every time she does.
86
00:04:08,518 --> 00:04:11,926
Do you want me to run around naked again?
87
00:04:12,957 --> 00:04:16,398
Fine. I'll make sure Mom never comes here again.
88
00:04:16,398 --> 00:04:17,528
Then it's fine, right?
89
00:04:17,697 --> 00:04:19,897
That doesn't solve anything.
90
00:04:19,898 --> 00:04:23,098
I've realized that we are too different.
91
00:04:27,267 --> 00:04:29,876
Seryeon, I will get a job as soon as possible
92
00:04:29,877 --> 00:04:31,948
and come back as a decent guy.
93
00:04:31,947 --> 00:04:33,577
Can you wait until then?
94
00:04:37,577 --> 00:04:40,116
You're already a decent guy.
95
00:04:40,288 --> 00:04:41,987
So you don't have to leave.
96
00:04:41,987 --> 00:04:45,127
I'll take care of everything. Just trust me. Okay?
97
00:04:46,127 --> 00:04:47,427
Seryeon.
98
00:04:48,197 --> 00:04:51,467
What? He's the son of Miso Steel's CEO?
99
00:04:51,627 --> 00:04:52,867
Really?
100
00:04:53,098 --> 00:04:54,838
I'm telling you.
101
00:04:55,567 --> 00:04:57,737
Then why did he run away? What did he do wrong?
102
00:04:58,737 --> 00:05:00,367
It's not that he did something wrong.
103
00:05:02,177 --> 00:05:04,478
That was because he was embarrassed.
104
00:05:04,478 --> 00:05:06,448
If you were him,
105
00:05:06,547 --> 00:05:09,117
would you want to say hello in nothing but a bathrobe?
106
00:05:09,117 --> 00:05:13,417
I guess you're right. He was naked in a girl's house.
107
00:05:13,547 --> 00:05:17,557
In the old days, he would've gotten a good beating.
108
00:05:18,028 --> 00:05:19,487
You should've told me sooner.
109
00:05:19,487 --> 00:05:20,757
I'm letting this slide
110
00:05:20,757 --> 00:05:22,028
because he's from the Miso Steel family.
111
00:05:22,028 --> 00:05:24,968
Had I known, I wouldn't have been so rude to him.
112
00:05:24,968 --> 00:05:28,398
I was going to tell you when the time was right.
113
00:05:29,797 --> 00:05:32,237
So, Mom...
114
00:05:32,237 --> 00:05:34,807
Pretend not to know anything for the time being. Okay?
115
00:05:34,877 --> 00:05:36,278
Sure. I got it.
116
00:05:36,278 --> 00:05:40,307
But it's not good to drag things out too long.
117
00:05:41,077 --> 00:05:43,147
When will you let me meet him?
118
00:05:43,447 --> 00:05:45,317
Just wait a little more.
119
00:05:45,487 --> 00:05:46,948
We just started dating.
120
00:05:48,117 --> 00:05:50,958
Your brother will be so happy to know
121
00:05:50,958 --> 00:05:53,257
that you're dating the son of Miso Steel.
122
00:05:53,627 --> 00:05:57,357
Still, don't tell Youngguk about it yet.
123
00:05:57,827 --> 00:05:59,426
I'll tell him myself
124
00:05:59,867 --> 00:06:01,127
once things are settled.
125
00:06:02,497 --> 00:06:04,468
Okay. This is a big deal,
126
00:06:04,468 --> 00:06:07,007
so I have to keep it a secret.
127
00:06:09,208 --> 00:06:12,648
I thought he seemed somewhat noble.
128
00:06:12,648 --> 00:06:14,208
He ran like an athlete.
129
00:06:14,208 --> 00:06:17,448
He seemed vigorous and manly.
130
00:06:17,447 --> 00:06:19,587
Gosh, look at you.
131
00:06:19,848 --> 00:06:22,117
You did a good job this time.
132
00:06:23,387 --> 00:06:26,556
- Goodness. / - Did you think I'd date some random guy?
133
00:06:26,557 --> 00:06:28,958
Gosh, you're unbelievable.
134
00:06:34,297 --> 00:06:37,237
Seryeon, we have your favorite, braised tofu
135
00:06:37,237 --> 00:06:38,968
and lotus root salad.
136
00:06:38,968 --> 00:06:41,478
Gosh, I'll eat it myself.
137
00:06:42,908 --> 00:06:46,778
Youngguk, do you have any good news?
138
00:06:48,148 --> 00:06:49,278
Good news?
139
00:06:49,718 --> 00:06:53,417
I mean, did you perhaps get a girlfriend?
140
00:06:55,218 --> 00:06:58,388
You're not going to live alone all your life, are you?
141
00:06:59,827 --> 00:07:02,756
Hey, he's still young. He won't be alone all his life.
142
00:07:02,757 --> 00:07:04,997
He will just take time to meet someone nice.
143
00:07:05,666 --> 00:07:07,397
I mean,
144
00:07:07,697 --> 00:07:09,967
considering the situation he's in,
145
00:07:10,468 --> 00:07:12,968
I think he should see someone around him.
146
00:07:12,968 --> 00:07:14,737
Someone who will get along with the kids.
147
00:07:15,538 --> 00:07:16,737
You know,
148
00:07:18,708 --> 00:07:21,348
I quite like Gukhee.
149
00:07:21,447 --> 00:07:24,517
She's calm and kind.
150
00:07:25,187 --> 00:07:26,588
She's so consistent.
151
00:07:28,117 --> 00:07:31,528
Youngguk, why don't you date her?
152
00:07:31,528 --> 00:07:33,088
That's a good idea.
153
00:07:33,557 --> 00:07:36,158
Her sister, Ms. Jang, is also affable.
154
00:07:36,158 --> 00:07:38,497
They are from a good family.
155
00:07:38,497 --> 00:07:41,437
Since she's a professor, she'd educate the kids well.
156
00:07:41,637 --> 00:07:43,637
How long are you going to live like that, Seryeon?
157
00:07:45,538 --> 00:07:47,768
Do you even want to come back to the company?
158
00:07:49,137 --> 00:07:52,147
Youngguk, I've only taken two months off work.
159
00:07:52,278 --> 00:07:53,978
Leave me alone.
160
00:07:54,177 --> 00:07:55,177
She's right.
161
00:07:55,177 --> 00:07:57,617
Just let her rest for the time being.
162
00:07:57,617 --> 00:08:01,088
She should have some time to date and stuff.
163
00:08:01,247 --> 00:08:04,257
You shouldn't date any random guy.
164
00:08:05,788 --> 00:08:09,997
Why would she date random guys? Don't you worry.
165
00:08:09,997 --> 00:08:13,468
Seryeon has high standards.
166
00:08:22,307 --> 00:08:24,707
Why hasn't Dandan called?
167
00:08:24,708 --> 00:08:26,607
She said she'd look into it,
168
00:08:26,607 --> 00:08:28,517
but there's no news from her.
169
00:08:30,117 --> 00:08:33,548
Honey, try calling Dandan.
170
00:08:33,548 --> 00:08:35,717
We should come up with a plan.
171
00:08:36,157 --> 00:08:37,887
Just wait a while.
172
00:08:38,256 --> 00:08:41,227
Dandan has her own work. She can't call us anytime.
173
00:08:42,126 --> 00:08:43,798
I'm just anxious.
174
00:08:44,397 --> 00:08:47,098
I mean, how could this happen?
175
00:08:47,397 --> 00:08:48,867
Tell me about it.
176
00:08:50,467 --> 00:08:52,536
Would Chairman Lee understand this situation?
177
00:08:52,907 --> 00:08:54,877
There's no way he will understand.
178
00:08:54,876 --> 00:08:56,337
Who would believe that a dad and his daughter got a job
179
00:08:56,337 --> 00:08:58,036
at the same house without knowing?
180
00:08:58,347 --> 00:09:01,717
That would only seem like our family is a mess.
181
00:09:02,717 --> 00:09:03,918
You're right.
182
00:09:05,017 --> 00:09:06,987
This wouldn't be easy to understand.
183
00:09:07,116 --> 00:09:10,087
Gosh. I blame Dandan for everything.
184
00:09:10,187 --> 00:09:13,087
Why did she block our numbers in the first place?
185
00:09:13,087 --> 00:09:14,486
Had we talked to each other,
186
00:09:14,486 --> 00:09:15,856
none of this would've happened.
187
00:09:17,798 --> 00:09:18,866
Gosh.
188
00:09:30,907 --> 00:09:34,918
Ms. Park, will you pick me up later on?
189
00:09:35,277 --> 00:09:37,377
You won't go away?
190
00:09:37,548 --> 00:09:40,616
Of course not. I'll be here to pick you up,
191
00:09:40,918 --> 00:09:42,918
so don't worry.
192
00:09:43,886 --> 00:09:48,396
Ms. Park, you promised to stay with me for a long time.
193
00:09:48,397 --> 00:09:49,997
You'll keep that promise, right?
194
00:09:52,697 --> 00:09:54,197
What do I do?
195
00:09:55,267 --> 00:09:57,737
Dad and I aren't supposed to be here.
196
00:09:59,636 --> 00:10:02,337
What? Are you serious?
197
00:10:02,537 --> 00:10:05,277
The former maid and driver
198
00:10:05,277 --> 00:10:08,177
hid that they were family and got caught later?
199
00:10:09,517 --> 00:10:11,747
They're ridiculous.
200
00:10:13,616 --> 00:10:16,356
So they never hire anyone
201
00:10:16,356 --> 00:10:19,087
from the same family since then.
202
00:10:19,626 --> 00:10:22,597
So did you not even talk to Ms. Jo?
203
00:10:22,927 --> 00:10:24,657
What are you talking about?
204
00:10:24,657 --> 00:10:27,497
They never hire those who are from the same family.
205
00:10:27,496 --> 00:10:28,766
What do you think that means?
206
00:10:28,767 --> 00:10:31,168
If they find out that you two are father and daughter,
207
00:10:31,168 --> 00:10:33,707
both of you might get fired.
208
00:10:35,207 --> 00:10:37,776
Dandan, what do we do now?
209
00:10:37,777 --> 00:10:39,907
- What do you think... / - Why do you even ask?
210
00:10:40,506 --> 00:10:42,246
Rather than both getting the boot,
211
00:10:42,246 --> 00:10:44,347
it's better that one keeps the job.
212
00:10:45,317 --> 00:10:48,048
We have no choice. Dandan, you should quit.
213
00:10:48,856 --> 00:10:50,786
Mom, why are you telling me to quit?
214
00:10:51,287 --> 00:10:52,728
I had to stay at friends' houses
215
00:10:52,727 --> 00:10:54,156
before I finally got a job here.
216
00:10:54,756 --> 00:10:56,896
If I quit, I have no place to go.
217
00:10:57,027 --> 00:10:58,997
What? And do you think we do?
218
00:10:58,996 --> 00:11:01,496
You're alone, but we aren't.
219
00:11:01,496 --> 00:11:04,168
If your dad quits, where would we go?
220
00:11:04,168 --> 00:11:05,807
Will you stay quiet?
221
00:11:09,006 --> 00:11:10,106
Okay.
222
00:11:10,606 --> 00:11:14,006
I'll get things sorted out and quit,
223
00:11:14,006 --> 00:11:16,577
- so... / - What are you talking about?
224
00:11:17,517 --> 00:11:20,088
You're still young, so you can go anywhere.
225
00:11:20,087 --> 00:11:21,217
You can stay with your friends.
226
00:11:21,217 --> 00:11:23,087
But if your dad and I leave,
227
00:11:23,087 --> 00:11:25,327
we have no place to stay.
228
00:11:25,527 --> 00:11:28,997
We need some money to find a place to live.
229
00:11:28,996 --> 00:11:32,168
It's not like we can live in a studio at our age.
230
00:11:32,366 --> 00:11:34,266
So why did you have to lose our house?
231
00:11:34,767 --> 00:11:36,737
Why do you think we went broke?
232
00:11:37,197 --> 00:11:39,437
It's because of you and that punk, Daebeom.
233
00:11:39,437 --> 00:11:41,606
Gosh. Fine.
234
00:11:42,077 --> 00:11:45,376
I know I did it. It's all my fault.
235
00:11:45,907 --> 00:11:47,348
Still,
236
00:11:47,347 --> 00:11:49,977
how could you say such a thing to your own mom?
237
00:11:49,977 --> 00:11:51,276
And what about you?
238
00:11:51,447 --> 00:11:53,246
How could you do this to your daughter?
239
00:11:54,017 --> 00:11:56,157
Do you even consider me your daughter?
240
00:11:56,356 --> 00:11:58,886
What? I can't believe what you're saying.
241
00:11:59,927 --> 00:12:01,996
Don't you know how I've raised you?
242
00:12:02,197 --> 00:12:03,396
Did I ever let you skip a meal
243
00:12:03,397 --> 00:12:05,728
or send you on a picnic without any gimbap?
244
00:12:06,197 --> 00:12:08,266
I ran to a doctor when you were sick,
245
00:12:08,267 --> 00:12:11,767
and I tied and braided your hair every morning.
246
00:12:13,106 --> 00:12:15,406
I can't believe this.
247
00:12:17,077 --> 00:12:18,906
Why aren't you saying anything?
248
00:12:18,907 --> 00:12:20,548
What did I do wrong?
249
00:12:20,548 --> 00:12:22,876
Some moms even abandon their own children.
250
00:12:26,287 --> 00:12:27,617
Will you stop?
251
00:12:28,317 --> 00:12:30,057
I can't leave,
252
00:12:31,418 --> 00:12:33,257
so you'll just have to find another job.
253
00:12:36,527 --> 00:12:37,657
Wait, Dandan...
254
00:12:39,298 --> 00:12:40,327
Hey, you!
255
00:12:41,067 --> 00:12:43,236
I may be a useless mom,
256
00:12:43,236 --> 00:12:45,406
but how dare you treat me like this?
257
00:12:46,168 --> 00:12:48,407
What? "That punk, Daebeom"?
258
00:12:49,006 --> 00:12:51,577
He's your older brother!
259
00:13:03,017 --> 00:13:04,357
It's all a mess.
260
00:13:05,927 --> 00:13:07,856
What am I supposed to do?
261
00:13:09,957 --> 00:13:11,156
What do you mean?
262
00:13:11,827 --> 00:13:13,197
You know what I mean.
263
00:13:13,897 --> 00:13:15,798
Why are you feigning ignorance?
264
00:13:17,197 --> 00:13:19,136
She thinks we had an affair
265
00:13:19,136 --> 00:13:21,906
and kicked out her mom who then died.
266
00:13:21,907 --> 00:13:25,107
That's why Dandan treats me the way she does.
267
00:13:26,077 --> 00:13:28,146
She has no idea her mom left her.
268
00:13:30,048 --> 00:13:33,087
You tell me. Did we have an affair?
269
00:13:34,717 --> 00:13:37,317
We agreed not to mention that.
270
00:13:37,386 --> 00:13:38,957
We did.
271
00:13:41,187 --> 00:13:42,396
But I can't take it anymore.
272
00:13:44,356 --> 00:13:45,567
Dandan is an adult now.
273
00:13:45,567 --> 00:13:48,736
So tell her the truth.
274
00:13:51,597 --> 00:13:53,467
Tell her that her mom left her
275
00:13:53,467 --> 00:13:55,307
and that we're not bad people.
276
00:13:55,606 --> 00:13:57,437
That we didn't have an affair.
277
00:13:57,437 --> 00:14:00,077
You want me to tell her that her mom abandoned her?
278
00:14:01,947 --> 00:14:02,977
Honey.
279
00:14:02,977 --> 00:14:04,016
If you
280
00:14:06,087 --> 00:14:08,986
ever say that again, I won't live with you.
281
00:14:11,017 --> 00:14:12,157
It'll be over between us.
282
00:14:12,986 --> 00:14:14,026
What?
283
00:14:15,157 --> 00:14:16,527
Over?
284
00:14:19,727 --> 00:14:20,766
Honey.
285
00:14:21,427 --> 00:14:26,006
How can you tell me it'll be over?
286
00:14:31,207 --> 00:14:32,376
Honey.
287
00:14:33,006 --> 00:14:34,146
Honey.
288
00:15:13,386 --> 00:15:15,187
Where are you coming back from this late?
289
00:15:16,017 --> 00:15:18,188
Oh, well...
290
00:15:19,386 --> 00:15:22,356
I went to the convenience store to get something.
291
00:15:22,996 --> 00:15:24,227
At this time of night,
292
00:15:25,057 --> 00:15:26,496
leaving the kids alone?
293
00:15:29,837 --> 00:15:31,766
If you must leave the kids alone at night,
294
00:15:32,537 --> 00:15:34,567
tell Ms. Yeoju, Ms. Jo,
295
00:15:35,236 --> 00:15:36,906
or me first.
296
00:15:37,937 --> 00:15:41,407
I'll do that. I apologize.
297
00:15:53,287 --> 00:15:54,627
(Lodgings provided)
298
00:15:57,798 --> 00:15:59,668
(Security guard, factory worker,)
299
00:15:59,668 --> 00:16:01,527
(operator, clubhouse cook)
300
00:16:05,567 --> 00:16:07,437
What am I supposed to do?
301
00:16:09,977 --> 00:16:12,307
Why is my life never easy?
302
00:16:29,626 --> 00:16:31,227
Why can't you eat?
303
00:16:32,067 --> 00:16:34,626
Is something bothering you? Did you get told off again?
304
00:16:35,197 --> 00:16:38,537
No. It's early, and I don't have an appetite.
305
00:16:39,267 --> 00:16:41,267
Here, have some bulgogi and seasoned vegetables.
306
00:16:41,267 --> 00:16:43,576
With some nabak kimchi. It'll bring your appetite back.
307
00:16:44,336 --> 00:16:46,207
Thank you.
308
00:16:46,277 --> 00:16:47,448
I'm back.
309
00:16:48,006 --> 00:16:51,147
Mr. Park, are you back from the market already?
310
00:16:51,148 --> 00:16:53,287
Put that down and join us for breakfast.
311
00:16:55,418 --> 00:16:56,658
No, thanks.
312
00:16:57,017 --> 00:16:59,958
I'll leave this here.
313
00:17:00,427 --> 00:17:03,297
You would feel uncomfortable if you were to eat here.
314
00:17:03,297 --> 00:17:05,367
I'll bring you some food later.
315
00:17:05,367 --> 00:17:07,527
You don't have to. I still have some left.
316
00:17:07,527 --> 00:17:08,767
Don't mind me.
317
00:17:16,037 --> 00:17:18,007
He must be hungry.
318
00:17:19,277 --> 00:17:20,346
Hang on.
319
00:17:20,747 --> 00:17:23,047
Should I bring him some bulgogi before it gets cold?
320
00:17:23,877 --> 00:17:26,917
Finish your meal. I'll bring him the bulgogi.
321
00:17:26,917 --> 00:17:28,016
I'm done.
322
00:17:29,317 --> 00:17:30,617
Will you do that for me?
323
00:17:30,617 --> 00:17:31,657
Sure.
324
00:17:56,478 --> 00:17:59,888
How is it so perfectly seasoned and tasty?
325
00:18:04,387 --> 00:18:06,887
Don't just stand there. Come in.
326
00:18:07,826 --> 00:18:09,657
How can I do that?
327
00:18:09,657 --> 00:18:11,727
People would find it weird if they saw us.
328
00:18:15,797 --> 00:18:19,037
Dad. I'll quit working here.
329
00:18:19,208 --> 00:18:20,938
You can stay.
330
00:18:21,737 --> 00:18:23,178
I came to say that.
331
00:18:26,507 --> 00:18:27,576
Really?
332
00:18:28,007 --> 00:18:32,017
Honey. Dandan made a huge decision.
333
00:18:32,647 --> 00:18:34,986
You're a good, hard worker,
334
00:18:34,987 --> 00:18:37,958
so you'll find a job much better than this.
335
00:18:38,887 --> 00:18:42,057
No, Dandan. I said I would quit.
336
00:18:42,857 --> 00:18:45,367
I was going to resign when the time was right.
337
00:18:45,367 --> 00:18:47,826
So don't worry and stay.
338
00:18:48,228 --> 00:18:49,368
Dad.
339
00:18:50,198 --> 00:18:51,868
I said I would quit.
340
00:18:52,267 --> 00:18:54,537
Just do as I say.
341
00:18:54,537 --> 00:18:57,777
Sejong seems to like you a lot.
342
00:18:57,907 --> 00:18:59,877
If you quit just when he's getting attached,
343
00:18:59,877 --> 00:19:01,506
he'll be so disappointed.
344
00:19:03,247 --> 00:19:05,047
Can't we do what we're doing now
345
00:19:05,047 --> 00:19:07,688
and pretend you don't know each other?
346
00:19:08,688 --> 00:19:09,918
All you have to do is not get caught.
347
00:19:09,917 --> 00:19:11,457
Is it that hard?
348
00:19:11,657 --> 00:19:14,927
That doesn't make any sense.
349
00:19:15,127 --> 00:19:17,657
What would they think of us if they found out?
350
00:19:17,657 --> 00:19:19,567
They'd think we're frauds.
351
00:19:20,797 --> 00:19:22,168
Now end of discussion.
352
00:19:23,867 --> 00:19:27,067
Let's think about it for a couple of days.
353
00:19:30,076 --> 00:19:31,178
Wait.
354
00:19:50,357 --> 00:19:51,996
Are you shopping for your husband?
355
00:19:54,428 --> 00:19:56,997
How about this? It just came in yesterday.
356
00:19:57,367 --> 00:19:59,207
It looks nice.
357
00:19:59,468 --> 00:20:00,767
I'll take this as well.
358
00:20:00,767 --> 00:20:01,807
Okay.
359
00:20:05,478 --> 00:20:06,608
Husband?
360
00:20:07,448 --> 00:20:08,478
My gosh.
361
00:20:12,917 --> 00:20:16,457
I quite like Gukhee.
362
00:20:17,517 --> 00:20:21,826
She's calm, kind, and consistent.
363
00:20:23,027 --> 00:20:26,398
Youngguk, why don't you date her?
364
00:20:28,867 --> 00:20:32,307
Gukhee can never replace me.
365
00:20:33,067 --> 00:20:35,537
She's too narrow-minded.
366
00:20:43,448 --> 00:20:46,648
My gosh. It tastes so good.
367
00:20:46,647 --> 00:20:49,786
Kija, this kimchi is so tasty.
368
00:20:49,787 --> 00:20:52,228
If it's not made properly, Korean lettuce kimchi
369
00:20:52,228 --> 00:20:53,987
can get too bitter to be eaten raw.
370
00:20:54,487 --> 00:20:56,428
This is seasoned perfectly.
371
00:20:56,428 --> 00:20:59,428
It will taste just fine.
372
00:20:59,728 --> 00:21:02,737
Will it? I'm glad it tastes good.
373
00:21:03,567 --> 00:21:07,737
It's tasty because it took a lot of effort and care.
374
00:21:08,537 --> 00:21:11,708
You know Korean lettuce kimchi is
375
00:21:11,708 --> 00:21:14,076
twice harder to make than other types of kimchi.
376
00:21:14,747 --> 00:21:16,418
You have to soak the lettuce in brine
377
00:21:16,417 --> 00:21:18,117
to take out the bitterness.
378
00:21:18,147 --> 00:21:21,516
Yes, I know. Of course, I do.
379
00:21:21,517 --> 00:21:23,418
Here. This is for you.
380
00:21:23,887 --> 00:21:26,357
Okay. Thanks so much, Kija.
381
00:21:26,458 --> 00:21:27,688
You're leaving?
382
00:21:27,987 --> 00:21:31,398
We should have some of the kimchi with cooked rice.
383
00:21:33,728 --> 00:21:36,968
I forgot that I have to go somewhere.
384
00:21:37,267 --> 00:21:39,638
Thank you. I'll enjoy the kimchi.
385
00:21:40,007 --> 00:21:41,007
But...
386
00:21:43,607 --> 00:21:45,707
I really hate her guts.
387
00:21:46,607 --> 00:21:49,047
I made her kimchi with hard effort.
388
00:21:49,218 --> 00:21:51,718
Then she should at least help me clean up.
389
00:21:52,917 --> 00:21:55,117
Just because she doesn't charge me much rent,
390
00:21:55,117 --> 00:21:57,317
she takes me for a slave.
391
00:21:58,188 --> 00:21:59,326
Darn her.
392
00:21:59,728 --> 00:22:02,458
It's my fault for not having much money.
393
00:22:03,596 --> 00:22:04,627
Hang on.
394
00:22:08,228 --> 00:22:11,698
Didn't she say the chairman's mother
395
00:22:11,698 --> 00:22:14,168
likes Korean lettuce kimchi?
396
00:22:15,336 --> 00:22:16,336
Yes.
397
00:22:16,438 --> 00:22:20,277
I should do something for Sara's sake.
398
00:22:20,277 --> 00:22:21,708
I shouldn't waste time.
399
00:22:21,708 --> 00:22:23,118
That's just the thing.
400
00:22:26,387 --> 00:22:28,717
Goodness.
401
00:22:28,817 --> 00:22:29,958
My gosh.
402
00:22:35,527 --> 00:22:36,557
Darn it.
403
00:22:40,567 --> 00:22:42,397
My gosh. What's all this?
404
00:22:43,567 --> 00:22:45,237
It's pickled garlic
405
00:22:45,237 --> 00:22:47,807
and Korean lettuce kimchi that I made myself.
406
00:22:47,807 --> 00:22:50,607
Goodness. We're having a feast
407
00:22:50,637 --> 00:22:52,607
of Korean lettuce kimchi today.
408
00:22:52,846 --> 00:22:55,407
A feast of Korean lettuce kimchi?
409
00:22:56,178 --> 00:22:58,347
Ms. Jang brought some over
410
00:22:58,346 --> 00:23:00,287
for Ms. Wang to enjoy.
411
00:23:00,417 --> 00:23:04,357
- Which Ms. Jang? / - Gosh, you're hilarious.
412
00:23:06,387 --> 00:23:07,887
Who might this be?
413
00:23:08,188 --> 00:23:09,597
She's Ms. Jo's mother.
414
00:23:10,326 --> 00:23:13,397
Hello, my introduction is long overdue.
415
00:23:13,826 --> 00:23:16,968
She brought over some Korean lettuce kimchi for you.
416
00:23:16,968 --> 00:23:20,037
My gosh. Ms. Jang brought some for me too.
417
00:23:22,708 --> 00:23:27,148
Kija, I already brought some over, you know.
418
00:23:27,147 --> 00:23:29,977
You didn't have to go through all this trouble.
419
00:23:30,017 --> 00:23:32,547
That's right. You mentioned that you were friends.
420
00:23:32,647 --> 00:23:36,217
Anyway, I'm grateful. I'll enjoy it.
421
00:23:36,958 --> 00:23:40,257
Ms. Yeoju, it's not every day that she comes by,
422
00:23:40,257 --> 00:23:42,158
so offer her some tea
423
00:23:42,157 --> 00:23:44,397
so that she can wait for Ms. Jo.
424
00:23:44,397 --> 00:23:45,427
Yes, Ms. Wang.
425
00:23:45,767 --> 00:23:49,096
Ms. Jang, please come by often.
426
00:23:49,096 --> 00:23:52,096
Maybe Professor Jang can accompany you next time.
427
00:23:52,367 --> 00:23:55,367
Hold on. What if we include Youngguk
428
00:23:55,367 --> 00:23:58,076
and go somewhere nice for a meal?
429
00:23:58,678 --> 00:24:00,307
A meal?
430
00:24:01,107 --> 00:24:04,317
Why don't I set something up for us?
431
00:24:04,317 --> 00:24:05,787
Okay.
432
00:24:07,247 --> 00:24:08,648
You should head back inside then.
433
00:24:08,647 --> 00:24:11,187
I won't walk you out, but please get home safely.
434
00:24:11,188 --> 00:24:12,326
Sure.
435
00:24:12,557 --> 00:24:13,658
Then...
436
00:24:14,458 --> 00:24:16,428
- Take care. / - You too.
437
00:24:23,567 --> 00:24:24,698
Kija,
438
00:24:25,267 --> 00:24:27,237
I'll get going.
439
00:24:39,887 --> 00:24:42,917
I can't believe I ran into her at that exact moment!
440
00:24:44,718 --> 00:24:46,287
You, Jang Misook!
441
00:24:46,958 --> 00:24:48,928
Don't you move.
442
00:24:51,627 --> 00:24:53,667
Are you leaving already?
443
00:24:54,198 --> 00:24:56,168
I thought you were here to see Sara.
444
00:24:57,968 --> 00:25:00,638
- Get in then. I'll drive you. / - You.
445
00:25:01,507 --> 00:25:04,307
You got all sweet with me so that I would
446
00:25:04,307 --> 00:25:05,777
make Korean lettuce kimchi for you.
447
00:25:06,076 --> 00:25:07,846
Was it to bring it over here?
448
00:25:07,846 --> 00:25:08,846
What?
449
00:25:11,218 --> 00:25:12,487
So what if I did?
450
00:25:14,247 --> 00:25:16,718
How could you do this to me?
451
00:25:16,718 --> 00:25:18,817
How can you bring over the kimchi
452
00:25:18,817 --> 00:25:20,887
I worked my butt off to make?
453
00:25:20,958 --> 00:25:22,557
You gave it to me,
454
00:25:22,557 --> 00:25:24,357
so I can do whatever I want with it.
455
00:25:24,357 --> 00:25:26,496
There's no need to get so worked up.
456
00:25:28,867 --> 00:25:30,397
I did it for Gukhee.
457
00:25:31,297 --> 00:25:34,867
I need to lay a bridge between her and Youngguk.
458
00:25:34,867 --> 00:25:36,937
- Exactly! / - My gosh.
459
00:25:38,507 --> 00:25:40,148
Why did you have to use
460
00:25:40,147 --> 00:25:43,647
the kimchi I made for something like this?
461
00:25:43,647 --> 00:25:46,887
- Goodness. / - Had I known,
462
00:25:47,117 --> 00:25:49,687
I wouldn't have made it.
463
00:25:49,688 --> 00:25:50,918
Never!
464
00:25:50,917 --> 00:25:53,927
Kija, what's with you today?
465
00:25:54,157 --> 00:25:55,286
What's with me?
466
00:25:56,198 --> 00:25:58,596
Do you really not know?
467
00:25:59,797 --> 00:26:03,438
Don't you know why I'm being this way?
468
00:26:04,938 --> 00:26:06,368
My Sara is finally close
469
00:26:06,367 --> 00:26:09,037
to being in a relationship with Youngguk,
470
00:26:09,777 --> 00:26:11,478
so why are you butting in?
471
00:26:12,007 --> 00:26:13,608
Why are you ruining
472
00:26:13,607 --> 00:26:16,217
my daughter's chances?
473
00:26:16,948 --> 00:26:19,747
My gosh. Are you saying
474
00:26:20,218 --> 00:26:22,987
that Sara likes Youngguk?
475
00:26:22,987 --> 00:26:24,388
Is that why you're being this way?
476
00:26:25,657 --> 00:26:26,786
Yes.
477
00:26:28,027 --> 00:26:31,128
So please, stop Gukhee
478
00:26:32,027 --> 00:26:34,826
from getting in their way.
479
00:26:35,326 --> 00:26:37,596
- Got it? / - Kija!
480
00:26:38,167 --> 00:26:41,566
When have you ever mentioned Sara's feelings for him?
481
00:26:41,567 --> 00:26:44,307
All this time, I've been telling you my intentions.
482
00:26:44,307 --> 00:26:46,448
You know how hard I've been trying
483
00:26:46,448 --> 00:26:49,047
to get Gukhee to date Youngguk.
484
00:26:49,047 --> 00:26:51,178
But did you take that information
485
00:26:51,178 --> 00:26:53,017
and scheme behind my back?
486
00:26:53,448 --> 00:26:56,688
You sure are a scary one.
487
00:26:56,688 --> 00:26:59,458
How can you stab me in the back like this?
488
00:27:00,586 --> 00:27:02,826
I don't think I can stand seeing you
489
00:27:02,826 --> 00:27:05,027
on a daily basis anymore.
490
00:27:07,167 --> 00:27:09,026
Unbelievable!
491
00:27:18,007 --> 00:27:19,747
What did she just say?
492
00:27:23,478 --> 00:27:26,888
Wait. Is that her way of telling me to move out?
493
00:27:28,047 --> 00:27:29,257
What the...
494
00:27:30,057 --> 00:27:33,326
Fine. I'll move out.
495
00:27:33,787 --> 00:27:37,797
It's not like I don't have anywhere else to go.
496
00:27:38,228 --> 00:27:39,267
Darn it.
497
00:27:53,277 --> 00:27:54,378
Mom.
498
00:27:54,846 --> 00:27:56,346
What are you doing here?
499
00:27:56,777 --> 00:27:58,076
Sara...
500
00:27:58,317 --> 00:27:59,487
Mom, what's wrong?
501
00:28:00,417 --> 00:28:01,786
Sara!
502
00:28:03,188 --> 00:28:05,958
Goodness, Sara...
503
00:28:12,596 --> 00:28:13,826
What's the matter?
504
00:28:13,826 --> 00:28:17,336
Oh, no. Sara!
505
00:28:19,537 --> 00:28:21,138
Sara and Youngguk?
506
00:28:23,478 --> 00:28:25,007
I had my suspicions, but...
507
00:28:25,377 --> 00:28:27,907
You know how a hunch can turn out to be true.
508
00:28:27,907 --> 00:28:30,016
Talk about a massive betrayal.
509
00:28:30,017 --> 00:28:32,478
I've been telling her everything about my life
510
00:28:32,478 --> 00:28:34,388
from start to finish,
511
00:28:34,387 --> 00:28:37,586
but she has been keeping not only half
512
00:28:37,657 --> 00:28:40,357
but at least 70 percent of her life from me.
513
00:28:41,127 --> 00:28:44,457
One can only wonder what else she's been cooking up.
514
00:28:44,458 --> 00:28:47,368
How conniving of her.
515
00:28:48,468 --> 00:28:52,037
Did Kija really say that Sara and Youngguk
516
00:28:52,037 --> 00:28:55,468
were close to being in a relationship?
517
00:28:55,767 --> 00:28:57,208
That's exactly what she said.
518
00:28:57,478 --> 00:28:58,978
So what will it be this time?
519
00:28:58,978 --> 00:29:01,076
If Sara manages to get Youngguk,
520
00:29:01,076 --> 00:29:03,718
will you leave the country just to run away again?
521
00:29:06,218 --> 00:29:08,017
You only live once.
522
00:29:08,017 --> 00:29:10,357
However it turns out to be, put an end this time.
523
00:29:10,958 --> 00:29:12,787
If not, give up on him.
524
00:29:21,867 --> 00:29:23,736
- Mom! / - Sejong!
525
00:29:23,737 --> 00:29:24,997
Ms. Park!
526
00:29:30,836 --> 00:29:32,037
Ms. Park.
527
00:29:34,607 --> 00:29:37,277
(Letter of Resignation)
528
00:29:38,576 --> 00:29:39,887
Mr. Park?
529
00:29:40,647 --> 00:29:43,887
Gosh. Mr. Park, are you quitting?
530
00:29:43,887 --> 00:29:45,617
Why on earth would you do that?
531
00:29:46,787 --> 00:29:48,388
I apologize, Ms. Wang.
532
00:29:49,127 --> 00:29:51,227
I'm afraid it's due to personal reasons.
533
00:29:51,228 --> 00:29:52,596
Personal reasons?
534
00:29:52,596 --> 00:29:54,497
What may that be? Just tell me.
535
00:29:57,198 --> 00:29:58,468
Well...
536
00:29:59,137 --> 00:30:02,266
How can you quit when it hasn't even been a month?
537
00:30:03,678 --> 00:30:06,408
What's wrong? Is the salary not enough?
538
00:30:06,807 --> 00:30:09,718
I'll have Chairman Lee give you a raise.
539
00:30:09,718 --> 00:30:11,378
Just stay with us.
540
00:30:12,047 --> 00:30:13,547
No, that's not it.
541
00:30:14,417 --> 00:30:15,717
I'm truly sorry.
542
00:30:16,287 --> 00:30:18,218
Unbelievable.
543
00:30:18,218 --> 00:30:19,317
What else can I say
544
00:30:19,317 --> 00:30:21,958
when you won't even accept a pay raise?
545
00:30:22,958 --> 00:30:26,198
All right. I'll notify the chairman.
546
00:30:26,826 --> 00:30:28,198
I'm truly sorry about this.
547
00:30:35,667 --> 00:30:38,536
Didn't he tell you why he was quitting?
548
00:30:39,708 --> 00:30:43,718
No. He just said it was due to personal reasons.
549
00:30:46,387 --> 00:30:48,346
I guess I was wrong about him.
550
00:30:49,817 --> 00:30:52,857
All right. We need to find his replacement,
551
00:30:52,857 --> 00:30:56,157
so ask him to stay on board until we do.
552
00:30:56,527 --> 00:30:58,497
Yes, sir.
553
00:31:03,767 --> 00:31:06,438
What is it? Are you not done?
554
00:31:08,907 --> 00:31:11,076
What should we do for the memorial rite
555
00:31:11,076 --> 00:31:13,047
on your late wife's second death anniversary?
556
00:31:13,576 --> 00:31:15,877
She requested that we simplify it
557
00:31:16,247 --> 00:31:19,218
with some tea and snacks after two years.
558
00:31:22,448 --> 00:31:23,688
Just do
559
00:31:24,586 --> 00:31:26,287
what we did last year.
560
00:31:28,287 --> 00:31:30,997
Yes, of course.
561
00:31:59,728 --> 00:32:03,198
Dad, we agreed to sit on it for a few days.
562
00:32:04,997 --> 00:32:07,067
What's there to think about?
563
00:32:07,067 --> 00:32:08,928
It's better to sort things out as soon as possible.
564
00:32:09,567 --> 00:32:11,596
Dandan, there's no need to worry about me.
565
00:32:11,596 --> 00:32:13,407
How can I not?
566
00:32:13,637 --> 00:32:15,067
You have nowhere to do.
567
00:32:15,067 --> 00:32:17,507
I told you not to worry.
568
00:32:17,708 --> 00:32:19,648
Of course, I have a place to go.
569
00:32:20,277 --> 00:32:22,107
I can't stand
570
00:32:22,346 --> 00:32:25,247
seeing you move from one couch to the next.
571
00:32:26,417 --> 00:32:30,157
Just know that my resignation was accepted.
572
00:32:32,387 --> 00:32:33,486
All right.
573
00:32:34,987 --> 00:32:37,128
Until you find a job,
574
00:32:37,127 --> 00:32:39,897
I'll help with your living expenses.
575
00:32:42,127 --> 00:32:43,697
I'm sorry, Dad.
576
00:32:44,037 --> 00:32:46,468
You and your nonsense again.
577
00:32:46,867 --> 00:32:49,137
Things aren't that tight for me.
578
00:32:50,576 --> 00:32:53,907
And I agreed to stay until they find my replacement,
579
00:32:55,377 --> 00:32:58,846
so I have some time to find a place to stay.
580
00:32:58,978 --> 00:33:00,218
There's no need to worry.
581
00:33:03,887 --> 00:33:07,326
Let's be cautious around each other until I move out.
582
00:33:08,057 --> 00:33:09,658
And work hard.
583
00:33:10,096 --> 00:33:11,557
Be good to the kids
584
00:33:11,557 --> 00:33:13,198
so that Chairman Lee learns to trust you.
585
00:33:14,596 --> 00:33:15,667
Got it.
586
00:33:15,997 --> 00:33:18,138
Head back inside before someone sees you.
587
00:33:32,987 --> 00:33:34,017
Jaeni!
588
00:33:37,757 --> 00:33:38,858
Lee Jaeni!
589
00:33:40,027 --> 00:33:43,158
Dad, I need to head inside. We'll talk later.
590
00:33:43,157 --> 00:33:44,197
Sure.
591
00:33:48,967 --> 00:33:51,298
Taking care of kids isn't an easy job.
592
00:33:56,636 --> 00:33:58,707
What on earth? Why are you barging into my room?
593
00:33:58,708 --> 00:34:00,076
Who said you could come in?
594
00:34:00,877 --> 00:34:03,048
What do you think you're doing?
595
00:34:06,247 --> 00:34:08,918
Jaeni, what's with this bruise?
596
00:34:09,318 --> 00:34:10,688
Tell me what's going on.
597
00:34:11,617 --> 00:34:14,427
As if it's any of your business. Get out of my room!
598
00:34:14,427 --> 00:34:15,827
Tell me who did this to you!
599
00:34:16,188 --> 00:34:17,427
I want the truth.
600
00:34:18,228 --> 00:34:19,767
If you don't tell me right away,
601
00:34:19,766 --> 00:34:21,866
I'll have no choice but to notify the chairman.
602
00:34:22,668 --> 00:34:23,898
No, don't.
603
00:34:25,496 --> 00:34:27,237
Then out with it.
604
00:34:29,536 --> 00:34:31,477
Why are you doing this to me?
605
00:35:53,588 --> 00:35:54,588
Hey.
606
00:35:55,556 --> 00:35:58,326
Are you the brats giving my Jaeni a hard time?
607
00:36:00,867 --> 00:36:03,338
All of you. Get over here.
608
00:36:06,536 --> 00:36:08,737
Who are you to order us around?
609
00:36:10,208 --> 00:36:13,077
Me? I'm Jaeni's sister.
610
00:36:14,208 --> 00:36:17,478
Jaeni, talk about being even more annoying.
611
00:36:17,847 --> 00:36:20,447
This will only raise the fee you must pay.
612
00:36:21,847 --> 00:36:22,918
The fee?
613
00:36:25,318 --> 00:36:27,887
While I'm being nice,
614
00:36:27,887 --> 00:36:30,398
give back the money you took from her.
615
00:36:33,827 --> 00:36:37,798
Also, make an official apology,
616
00:36:39,367 --> 00:36:41,137
and I will let this slide.
617
00:36:41,907 --> 00:36:43,238
What a joke.
618
00:36:43,978 --> 00:36:45,778
Who are you to let this slide?
619
00:36:46,108 --> 00:36:47,347
Do you have a death wish?
620
00:36:51,148 --> 00:36:52,177
Hey!
621
00:36:54,588 --> 00:36:56,418
Let go of me, darn it.
622
00:36:56,418 --> 00:36:58,358
Sure. Will do.
623
00:37:00,827 --> 00:37:02,728
Hey! You crazy cow!
624
00:37:11,898 --> 00:37:12,938
You!
625
00:37:16,677 --> 00:37:17,807
Guys, hurry!
626
00:37:19,277 --> 00:37:20,277
You!
627
00:37:36,827 --> 00:37:38,157
Take this!
628
00:37:45,898 --> 00:37:47,168
If you guys
629
00:37:47,967 --> 00:37:50,677
ever bully Jaeni again,
630
00:37:50,677 --> 00:37:52,108
you'll see much worse.
631
00:37:54,478 --> 00:37:56,577
Apologize to her this instant.
632
00:38:01,648 --> 00:38:03,017
Don't you want to go home?
633
00:38:04,418 --> 00:38:05,887
- Jaeni, we're sorry. / - Jaeni, we're sorry.
634
00:38:05,887 --> 00:38:07,427
- We won't do this again. / - We won't do this again.
635
00:38:08,887 --> 00:38:11,927
Don't you forget that Jaeni has me
636
00:38:13,128 --> 00:38:14,367
in her corner.
637
00:38:17,597 --> 00:38:19,398
Jaeni, let's go.
638
00:38:35,246 --> 00:38:37,286
You only live once.
639
00:38:37,286 --> 00:38:40,156
However it turns out to be, put an end this time.
640
00:38:41,628 --> 00:38:43,088
If not, give up on him.
641
00:38:56,208 --> 00:38:57,478
Hey, Lawyer Ko.
642
00:38:59,978 --> 00:39:02,108
Youngguk's where?
643
00:39:06,648 --> 00:39:08,387
- Hey. / - Gukhee, I'm sorry.
644
00:39:08,387 --> 00:39:09,918
I have to be at my in-laws'.
645
00:39:10,016 --> 00:39:11,587
Could you watch out for him?
646
00:39:11,588 --> 00:39:12,588
Sure.
647
00:39:13,487 --> 00:39:15,127
Youngae's death anniversary
648
00:39:15,128 --> 00:39:16,758
pulled him back to his old habits.
649
00:39:18,197 --> 00:39:20,997
I got it. I'll take care of him, so don't worry.
650
00:39:21,668 --> 00:39:23,028
I'm worried, you know.
651
00:39:23,027 --> 00:39:24,567
It's about time he got his act together
652
00:39:24,568 --> 00:39:26,137
at least for his children's sake.
653
00:39:27,766 --> 00:39:29,366
I'll get going then. Look after him for me.
654
00:39:29,367 --> 00:39:30,478
Sure. Get going.
655
00:39:48,327 --> 00:39:49,488
Youngguk,
656
00:39:50,056 --> 00:39:51,656
how long will you keep this up?
657
00:39:54,668 --> 00:39:57,238
Youngae is probably watching over you
658
00:39:57,996 --> 00:39:59,496
in despair.
659
00:40:02,266 --> 00:40:03,406
Would she really be
660
00:40:07,547 --> 00:40:09,147
watching over me?
661
00:40:16,516 --> 00:40:17,616
Gukhee.
662
00:40:20,887 --> 00:40:23,427
What happens after death?
663
00:40:28,398 --> 00:40:29,398
Do our souls
664
00:40:32,797 --> 00:40:34,067
get placed
665
00:40:35,608 --> 00:40:37,037
on another planet?
666
00:40:41,608 --> 00:40:43,347
As a professor, you would know.
667
00:41:08,766 --> 00:41:09,766
Youngguk,
668
00:41:12,108 --> 00:41:14,177
how about you date someone new?
669
00:41:16,208 --> 00:41:17,418
You know how
670
00:41:18,217 --> 00:41:19,978
it takes love to heal a broken heart.
671
00:41:20,918 --> 00:41:22,787
The kids need a mother too.
672
00:41:27,728 --> 00:41:30,927
Stop being silly and just stick to drinking.
673
00:41:37,097 --> 00:41:38,238
Youngguk.
674
00:41:45,306 --> 00:41:46,477
You see,
675
00:41:48,177 --> 00:41:49,508
I like you.
676
00:41:54,786 --> 00:41:56,216
If you're okay with it,
677
00:41:58,016 --> 00:41:59,817
I'd like to be by your side.
678
00:42:03,128 --> 00:42:04,557
What are you talking about?
679
00:42:07,027 --> 00:42:08,196
Gukhee.
680
00:42:10,496 --> 00:42:12,067
We're friends.
681
00:42:14,407 --> 00:42:15,838
Do you not have
682
00:42:17,507 --> 00:42:19,207
any feelings for me at all?
683
00:42:26,547 --> 00:42:27,946
To me, you're
684
00:42:30,157 --> 00:42:31,758
a good friend.
685
00:42:33,487 --> 00:42:34,857
You always have been,
686
00:42:36,056 --> 00:42:37,326
you still are,
687
00:42:38,597 --> 00:42:40,168
and you will continue to be.
688
00:42:46,137 --> 00:42:47,238
I see.
689
00:42:50,878 --> 00:42:52,108
I get it.
690
00:42:54,306 --> 00:42:56,707
Let's just drink. Okay?
691
00:43:12,927 --> 00:43:16,097
(Pork belly, beef entrails)
692
00:43:20,907 --> 00:43:22,407
Ms. Wang gave me
693
00:43:22,668 --> 00:43:26,108
the cold shoulder when I carried that heavy kimchi
694
00:43:26,108 --> 00:43:28,247
to her house.
695
00:43:28,577 --> 00:43:30,677
And my friend looks down on me
696
00:43:30,677 --> 00:43:32,617
because I'm a penniless widow.
697
00:43:33,516 --> 00:43:36,647
You should never let
698
00:43:37,318 --> 00:43:41,057
Gukhee, of all people, have Chairman Lee.
699
00:43:41,056 --> 00:43:42,056
Never!
700
00:43:48,266 --> 00:43:52,496
Excuse me. One more bottle of soju, please.
701
00:43:52,496 --> 00:43:53,866
Okay.
702
00:43:54,907 --> 00:43:56,508
Coming right up.
703
00:43:58,838 --> 00:44:01,747
By the way, why are you drinking so much?
704
00:44:08,717 --> 00:44:10,358
Have you ever had
705
00:44:10,987 --> 00:44:13,417
a crush on someone?
706
00:44:13,418 --> 00:44:15,927
What? Why would I?
707
00:44:15,958 --> 00:44:17,197
It's just petty.
708
00:44:18,157 --> 00:44:21,668
I couldn't care less about such a thing.
709
00:44:23,266 --> 00:44:24,397
Gosh.
710
00:44:26,867 --> 00:44:28,137
You're right.
711
00:44:30,737 --> 00:44:32,877
It's just petty.
712
00:44:34,746 --> 00:44:36,978
Why would I do such a thing?
713
00:44:44,688 --> 00:44:46,188
Don't get off.
714
00:44:47,786 --> 00:44:49,357
You didn't have to.
715
00:44:51,398 --> 00:44:52,528
Gukhee.
716
00:44:53,597 --> 00:44:55,128
Thank you for today.
717
00:44:56,398 --> 00:44:57,767
You are
718
00:44:58,838 --> 00:45:00,267
a really good friend.
719
00:45:02,407 --> 00:45:03,467
Hey.
720
00:45:04,338 --> 00:45:06,677
Do you know how many times you said that tonight?
721
00:45:09,246 --> 00:45:10,547
Go home.
722
00:45:13,378 --> 00:45:16,717
Okay. I'll see you again, friend.
723
00:45:36,407 --> 00:45:37,637
Gukhee.
724
00:45:43,407 --> 00:45:44,818
Sara, it's you.
725
00:45:45,447 --> 00:45:47,148
You really are
726
00:45:49,447 --> 00:45:51,088
unbelievable.
727
00:45:52,088 --> 00:45:54,927
What? What do you mean?
728
00:45:56,056 --> 00:45:59,257
I told you not to call out Chairman Lee late at night.
729
00:46:00,128 --> 00:46:03,068
I even went to your office to tell you that.
730
00:46:04,097 --> 00:46:05,938
Am I a joke to you?
731
00:46:09,306 --> 00:46:10,806
I can't believe this.
732
00:46:11,077 --> 00:46:14,177
Hey. Do you think I'm a pushover?
733
00:46:15,277 --> 00:46:18,817
I clearly told you that you were going overboard.
734
00:46:19,818 --> 00:46:21,418
How rude of you
735
00:46:21,418 --> 00:46:23,287
to watch me from afar and block my way.
736
00:46:24,987 --> 00:46:26,156
Oh, right.
737
00:46:27,128 --> 00:46:28,258
I get it.
738
00:46:29,728 --> 00:46:31,758
I heard you have a crush on Youngguk.
739
00:46:32,597 --> 00:46:35,628
Is that what this is about? Because you like him?
740
00:46:37,766 --> 00:46:39,437
Yes, Gukhee.
741
00:46:40,507 --> 00:46:42,806
I have feelings for Chairman Lee.
742
00:46:44,137 --> 00:46:45,838
So Gukhee,
743
00:46:46,378 --> 00:46:50,177
don't get between me and Chairman Lee.
744
00:46:51,246 --> 00:46:54,946
Don't go out to drink with him
745
00:46:55,088 --> 00:46:57,517
late at night like this.
746
00:46:58,387 --> 00:47:00,287
Don't let it happen again.
747
00:47:03,458 --> 00:47:04,997
Hey, Jo Sara.
748
00:47:07,367 --> 00:47:09,097
Pull yourself together.
749
00:47:10,327 --> 00:47:14,438
Youngguk is not interested in any woman.
750
00:47:14,608 --> 00:47:17,108
He still hasn't gotten over losing Youngae.
751
00:47:17,806 --> 00:47:20,746
Do you think you can make him like you?
752
00:47:21,047 --> 00:47:22,176
Gosh.
753
00:47:23,717 --> 00:47:24,918
No way.
754
00:47:25,318 --> 00:47:29,588
So stop dreaming and get real.
755
00:47:30,088 --> 00:47:31,188
Understand?
756
00:47:34,027 --> 00:47:36,556
I didn't ask you to worry about me.
757
00:47:37,027 --> 00:47:38,727
Don't use your friendship as an excuse
758
00:47:38,728 --> 00:47:41,728
to insert yourself in Chairman Lee's life.
759
00:47:42,668 --> 00:47:44,267
How dare you grab me?
760
00:47:44,838 --> 00:47:47,438
How dare you? Get off me!
761
00:47:47,438 --> 00:47:48,738
Let go of me.
762
00:47:49,237 --> 00:47:50,676
You wench!
763
00:47:50,677 --> 00:47:53,338
- Let go. / - Hey, stop it.
764
00:47:53,338 --> 00:47:55,608
- You darn wench. / - Hey.
765
00:47:55,608 --> 00:47:58,148
What are they doing? Stop it.
766
00:47:58,148 --> 00:48:00,517
- Hey. / - Why are you stopping me?
767
00:48:02,088 --> 00:48:03,648
I can't believe this.
768
00:48:03,648 --> 00:48:07,387
I've never had my hair pulled out like that before.
769
00:48:07,387 --> 00:48:09,228
My goodness. This is ridiculous.
770
00:48:10,327 --> 00:48:11,798
How dare she?
771
00:48:13,297 --> 00:48:16,727
But Gukhee, you seem most unharmed.
772
00:48:20,036 --> 00:48:21,766
Why are you crying?
773
00:48:22,237 --> 00:48:23,707
This is nothing to cry over.
774
00:48:25,208 --> 00:48:28,307
Misook. You know what?
775
00:48:30,246 --> 00:48:31,676
I'm done
776
00:48:32,947 --> 00:48:34,387
with Youngguk.
777
00:48:34,387 --> 00:48:35,418
What?
778
00:48:37,217 --> 00:48:38,918
What do you mean?
779
00:48:39,556 --> 00:48:41,127
Like you said,
780
00:48:42,927 --> 00:48:44,758
I met Youngguk.
781
00:48:46,027 --> 00:48:47,466
And I told him how I felt about him.
782
00:48:47,628 --> 00:48:48,668
What?
783
00:48:49,327 --> 00:48:50,537
But...
784
00:48:53,168 --> 00:48:54,338
He said no?
785
00:48:55,708 --> 00:48:56,738
Yes.
786
00:48:58,007 --> 00:48:59,477
He says...
787
00:49:00,547 --> 00:49:02,306
Youngguk says
788
00:49:02,577 --> 00:49:05,318
I'm just a good friend.
789
00:49:06,918 --> 00:49:08,287
Misook.
790
00:49:11,418 --> 00:49:12,818
My goodness.
791
00:49:12,918 --> 00:49:16,327
He doesn't even know how lucky he is.
792
00:49:18,597 --> 00:49:21,827
What a fool. A cold-hearted fool.
793
00:49:22,597 --> 00:49:24,738
He even has three children.
794
00:49:25,536 --> 00:49:27,096
Forget about him!
795
00:49:28,338 --> 00:49:31,037
I know. He's such a fool, right?
796
00:49:32,378 --> 00:49:35,608
So you should forget
797
00:49:35,806 --> 00:49:37,946
all about that fool, okay?
798
00:49:38,177 --> 00:49:40,617
Don't have any regrets. Got it?
799
00:49:40,617 --> 00:49:42,588
Okay. I won't.
800
00:49:46,458 --> 00:49:49,827
Stop it. Why are you crying?
801
00:49:50,128 --> 00:49:52,358
- Misook. / - My goodness.
802
00:49:52,358 --> 00:49:54,997
I told you to stop crying.
803
00:49:55,197 --> 00:49:57,767
Don't cry. It's okay.
804
00:49:57,766 --> 00:50:00,937
I'm so upset.
805
00:50:02,367 --> 00:50:04,677
- It's all right. / - I'm so sad.
806
00:50:04,677 --> 00:50:06,938
Gukhee, don't cry.
807
00:50:08,108 --> 00:50:09,508
Is that true?
808
00:50:09,947 --> 00:50:12,947
I just heard it myself.
809
00:50:13,246 --> 00:50:16,547
I guess Chairman Lee Youngguk turned Gukhee down.
810
00:50:16,918 --> 00:50:18,787
Isn't that a good thing?
811
00:50:20,588 --> 00:50:22,927
Why? Aren't you happy?
812
00:50:23,387 --> 00:50:24,657
Mom.
813
00:50:25,458 --> 00:50:27,997
Gukhee isn't the problem.
814
00:50:29,367 --> 00:50:30,738
Chairman Lee is
815
00:50:31,297 --> 00:50:34,207
still not over his late wife.
816
00:50:35,168 --> 00:50:38,307
But she's already dead.
817
00:50:39,007 --> 00:50:43,007
The dead can never beat the living.
818
00:50:43,007 --> 00:50:44,576
Yes!
819
00:50:45,016 --> 00:50:46,877
You win! Okay?
820
00:50:46,978 --> 00:50:48,188
You're right.
821
00:51:03,027 --> 00:51:04,196
Youngguk.
822
00:51:06,297 --> 00:51:08,607
Once I die,
823
00:51:10,036 --> 00:51:11,707
just spend one year
824
00:51:12,806 --> 00:51:14,477
thinking of me.
825
00:51:15,447 --> 00:51:18,717
Then forget all about me.
826
00:51:20,648 --> 00:51:22,148
Be brave
827
00:51:23,987 --> 00:51:27,457
and cheerful again like you used to be.
828
00:51:30,228 --> 00:51:32,157
And meet someone new.
829
00:51:37,967 --> 00:51:39,838
- Youngae. / - That way,
830
00:51:42,208 --> 00:51:44,838
I'll be able to rest in peace.
831
00:51:47,306 --> 00:51:48,707
Promise me.
832
00:51:52,318 --> 00:51:53,577
I promise.
833
00:52:08,867 --> 00:52:09,867
Youngae.
834
00:52:12,737 --> 00:52:13,766
Honey.
835
00:52:15,938 --> 00:52:17,068
Jaeni,
836
00:52:18,378 --> 00:52:19,438
Sechan,
837
00:52:21,978 --> 00:52:23,246
and Sejong's mom.
838
00:52:30,516 --> 00:52:31,687
Goodbye.
839
00:52:34,257 --> 00:52:35,826
Don't worry about us.
840
00:52:54,608 --> 00:52:57,778
Mr. Park, get the car. I'll be late.
841
00:52:57,777 --> 00:52:58,917
Yes, ma'am.
842
00:53:00,947 --> 00:53:03,148
Are you going somewhere, Ms. Wang?
843
00:53:03,818 --> 00:53:06,787
I was invited to a fashion show, so I should go.
844
00:53:06,786 --> 00:53:08,127
Do your best, Ms. Yeoju.
845
00:53:08,128 --> 00:53:10,458
Hire some help if you need to, okay?
846
00:53:10,757 --> 00:53:11,826
I will.
847
00:53:11,827 --> 00:53:14,398
Ms. Park, you should give Ms. Yeoju a hand today.
848
00:53:14,668 --> 00:53:16,068
Oh, okay.
849
00:53:16,068 --> 00:53:17,438
See you later.
850
00:53:20,367 --> 00:53:22,338
It's just not fair.
851
00:53:22,507 --> 00:53:25,737
How can she take Mr. Park on such a busy day?
852
00:53:25,838 --> 00:53:27,238
What day is it?
853
00:53:27,907 --> 00:53:29,947
It's the second death anniversary
854
00:53:29,947 --> 00:53:31,418
of the chairman's late wife.
855
00:53:32,177 --> 00:53:33,318
Death anniversary?
856
00:53:33,978 --> 00:53:35,988
It looks like we have to hold her memorial service
857
00:53:35,987 --> 00:53:37,386
when we're not even her family.
858
00:53:37,487 --> 00:53:38,616
Darn it.
859
00:53:49,068 --> 00:53:51,867
The late madam would be 39 if she were still alive.
860
00:53:52,536 --> 00:53:55,866
She died so young, when she was just 37.
861
00:54:00,536 --> 00:54:02,306
It must've been hard on the kids,
862
00:54:02,978 --> 00:54:04,978
but also on the chairman.
863
00:54:05,117 --> 00:54:06,247
You bet it was.
864
00:54:06,847 --> 00:54:09,318
They were lovebirds who fell in love at first sight.
865
00:54:11,657 --> 00:54:12,657
I see.
866
00:54:12,858 --> 00:54:15,657
The day he started work after his military service,
867
00:54:16,327 --> 00:54:18,798
he fell in love at first sight with his wife,
868
00:54:18,797 --> 00:54:20,096
who was a new hire.
869
00:54:21,068 --> 00:54:22,528
That's so romantic.
870
00:54:23,697 --> 00:54:25,238
Her only mother died at an early age
871
00:54:25,237 --> 00:54:26,636
and she was practically an orphan.
872
00:54:27,467 --> 00:54:29,967
Ms. Wang approved only because he wasn't her real son.
873
00:54:30,108 --> 00:54:33,037
It would've been impossible otherwise.
874
00:54:33,407 --> 00:54:36,648
She was good friends with Ms. Jo who works here.
875
00:54:37,306 --> 00:54:38,346
Ms. Yeoju!
876
00:54:41,188 --> 00:54:43,148
Why would you share such gossip?
877
00:54:43,148 --> 00:54:45,557
Can't you tell what to say and what not to?
878
00:54:46,088 --> 00:54:48,458
What's the problem with sharing this?
879
00:54:49,088 --> 00:54:51,358
Ms. Park is now a member of the family.
880
00:54:51,358 --> 00:54:52,528
Shouldn't she know this much
881
00:54:52,527 --> 00:54:54,766
to be able to care for the kids better?
882
00:54:55,168 --> 00:54:57,697
Also, am I a child?
883
00:54:57,867 --> 00:54:59,838
Why are you always nagging?
884
00:55:05,077 --> 00:55:07,847
I should really vent it out one day.
885
00:55:07,878 --> 00:55:09,378
I really hate her.
886
00:55:24,128 --> 00:55:27,128
What happened? Where are all my mom's things?
887
00:55:28,068 --> 00:55:29,898
Ms. Yeoju!
888
00:55:31,266 --> 00:55:33,096
What is it, Jaeni?
889
00:55:33,168 --> 00:55:35,967
Ms. Yeoju. Who put away my mom's photos?
890
00:55:35,967 --> 00:55:38,378
I did put them away, but...
891
00:55:38,378 --> 00:55:40,278
Why would you put them away?
892
00:55:40,277 --> 00:55:41,946
What right do you have to do that?
893
00:55:42,878 --> 00:55:44,978
I didn't do it because I wanted to.
894
00:55:44,978 --> 00:55:47,947
Your father... The chairman told me to.
895
00:55:48,887 --> 00:55:51,217
What? Is that true?
896
00:55:51,556 --> 00:55:54,187
Lee Jaeni. What's this about?
897
00:55:55,387 --> 00:55:57,528
You can't raise your voice at Ms. Yeoju.
898
00:55:57,527 --> 00:55:59,897
Did you tell her to put away Mom's photos?
899
00:55:59,898 --> 00:56:00,927
Did you?
900
00:56:02,728 --> 00:56:05,568
Yes. She died two years ago.
901
00:56:06,697 --> 00:56:09,267
- Let her rest in peace... / - How could you do this?
902
00:56:09,306 --> 00:56:12,406
Who are you to move her things? Why?
903
00:56:12,806 --> 00:56:14,777
It has been only two years now.
904
00:56:15,507 --> 00:56:18,016
Are you seeing someone? Is that why?
905
00:56:18,016 --> 00:56:19,016
Lee Jaeni.
906
00:56:19,847 --> 00:56:21,548
How dare you say that?
907
00:56:21,648 --> 00:56:24,617
My mom isn't dead. She's not dead!
908
00:56:24,617 --> 00:56:26,188
My gosh, Jaeni.
909
00:56:26,188 --> 00:56:28,057
Don't do this on her death anniversary.
910
00:56:28,056 --> 00:56:30,757
You'll scare her off before she enjoys the service.
911
00:56:30,757 --> 00:56:32,457
I will never forgive you.
912
00:56:35,527 --> 00:56:36,866
My goodness.
913
00:56:36,867 --> 00:56:39,537
Dad. What have you done?
914
00:56:39,766 --> 00:56:41,966
This is too much.
915
00:56:44,338 --> 00:56:47,537
Mom...
916
00:56:47,947 --> 00:56:50,447
I hate you, Dad!
917
00:56:52,547 --> 00:56:56,087
I hate you, Dad.
918
00:57:01,688 --> 00:57:02,827
My gosh.
919
00:57:03,286 --> 00:57:05,996
What a dreadful day this is.
920
00:57:08,168 --> 00:57:09,367
Oh, dear...
921
00:57:21,708 --> 00:57:22,747
Mom.
922
00:58:21,306 --> 00:58:23,266
I feel so sorry for them.
923
00:58:23,407 --> 00:58:26,708
The kids want to feel their mother's presence.
924
00:58:28,177 --> 00:58:31,447
This won't do. I should marry him off soon.
925
00:58:31,447 --> 00:58:33,378
It takes someone new to forget someone.
926
00:58:33,378 --> 00:58:35,488
Won't they feel better if they have a stepmom?
927
00:58:35,588 --> 00:58:37,918
They might if their stepmom is a nice person.
928
00:58:38,688 --> 00:58:41,088
But can the chairman get over her?
929
00:58:42,487 --> 00:58:45,056
Why can't he? Everyone does.
930
00:58:45,056 --> 00:58:48,926
Why cling to a dead person when life is so great?
931
00:58:49,266 --> 00:58:51,866
Ms. Wang, would you like some green tea?
932
00:58:51,996 --> 00:58:55,607
Yes. The jeon I've been snacking on is too greasy.
933
00:58:55,838 --> 00:58:57,978
I can't live without you, Ms. Jo.
934
00:58:57,978 --> 00:58:59,778
- Thank you. / - Sure.
935
00:59:01,577 --> 00:59:03,048
Oh, goodness.
936
00:59:03,047 --> 00:59:04,277
What's this?
937
00:59:09,786 --> 00:59:12,687
Ms. Yeoju, this needs more salt. It's too bland.
938
00:59:14,056 --> 00:59:16,656
The food must be seasoned properly.
939
00:59:16,657 --> 00:59:19,097
You can't just throw the ingredients together.
940
00:59:23,027 --> 00:59:25,337
Oh, I feel much better. Much better.
941
00:59:25,338 --> 00:59:26,738
- Drink it slowly. / - Okay.
942
00:59:28,637 --> 00:59:29,967
Is there any jeon?
943
00:59:30,536 --> 00:59:31,977
I want yukjeon.
944
00:59:31,978 --> 00:59:33,938
What got into you?
945
00:59:34,608 --> 00:59:36,177
You ask for too much.
946
00:59:38,077 --> 00:59:41,017
The chairman is still young.
947
00:59:41,648 --> 00:59:44,557
I wonder who will become his next wife.
948
00:59:45,217 --> 00:59:47,458
I'm so jealous.
949
00:59:47,987 --> 00:59:50,227
He's rich and very competent.
950
00:59:50,228 --> 00:59:52,057
He could marry a single woman.
951
00:59:52,056 --> 00:59:53,556
As if he could.
952
00:59:54,467 --> 00:59:55,967
He has three kids.
953
00:59:55,967 --> 00:59:58,367
So what? He's rich.
954
00:59:58,367 --> 01:00:00,137
So what if he's rich?
955
01:00:00,838 --> 01:00:02,367
If it were you,
956
01:00:02,367 --> 01:00:04,708
would you let your girl marry a single dad of three?
957
01:00:05,878 --> 01:00:08,278
Don't say that to anyone. You'll get chewed out.
958
01:00:16,148 --> 01:00:19,258
Mom, I'm home. What is it?
959
01:00:19,987 --> 01:00:21,687
Why are you so late?
960
01:00:22,458 --> 01:00:25,157
Why is the house so frigid?
961
01:00:25,157 --> 01:00:27,728
It's like someone died. What's wrong?
962
01:00:27,867 --> 01:00:31,028
My gosh. Don't even ask.
963
01:00:31,097 --> 01:00:35,338
Jaeni threw a fit because her mom's things were gone.
964
01:00:36,737 --> 01:00:39,237
Youngguk got rid of her photos around the house?
965
01:00:39,237 --> 01:00:43,007
Yes, I didn't know, but he had them put away.
966
01:00:43,208 --> 01:00:46,017
It's been two years, so it's about time.
967
01:00:46,047 --> 01:00:48,746
Then Jaeni yelled at him for throwing them out
968
01:00:49,217 --> 01:00:52,157
and accused him of dating someone new.
969
01:00:52,157 --> 01:00:54,728
You should've seen how scary she was.
970
01:00:55,958 --> 01:00:58,327
- Jaeni said that? / - Yes.
971
01:00:58,327 --> 01:01:01,398
I honestly don't think I can take the ruckus anymore.
972
01:01:02,797 --> 01:01:04,837
Are you thinking about moving out?
973
01:01:05,898 --> 01:01:07,738
As if I'd be that insane.
974
01:01:07,737 --> 01:01:09,306
I wouldn't dare to move out.
975
01:01:09,306 --> 01:01:11,067
Not until you get married
976
01:01:11,068 --> 01:01:12,407
and get your shares of the company.
977
01:01:14,648 --> 01:01:16,077
By the way, when will you introduce me
978
01:01:16,077 --> 01:01:17,347
to the Miso Steel guy?
979
01:01:17,478 --> 01:01:19,017
I'm dying to meet him.
980
01:01:19,318 --> 01:01:21,077
Be patient, Mom.
981
01:01:21,217 --> 01:01:23,318
Rushing things will only ruin my chances.
982
01:01:23,547 --> 01:01:26,116
You cunning girl. I hear you loud and clear.
983
01:01:26,918 --> 01:01:29,557
Jaeni is gone. I can't find her anywhere.
984
01:01:29,556 --> 01:01:31,757
Wait. What on earth is she saying?
985
01:01:34,597 --> 01:01:36,168
What do you mean Jaeni is gone?
986
01:01:37,527 --> 01:01:40,437
I was with Sejong, trying to calm him down.
987
01:01:40,697 --> 01:01:42,208
She's not on the second floor.
988
01:01:42,608 --> 01:01:45,108
Did no one see Jaeni leave the house?
989
01:01:46,208 --> 01:01:50,447
I was with Ms. Yeoju in the kitchen preparing the food.
990
01:01:52,777 --> 01:01:55,016
She left her phone on her desk.
991
01:01:55,487 --> 01:01:56,647
What?
992
01:01:56,918 --> 01:01:58,588
I'll look for her outside.
993
01:02:00,157 --> 01:02:01,958
I'll look for her outside as well,
994
01:02:01,958 --> 01:02:03,688
so call me if she comes back.
995
01:02:05,327 --> 01:02:07,398
What on earth is going on?
996
01:02:10,467 --> 01:02:13,137
Jaeni?
997
01:02:13,266 --> 01:02:15,806
(Limited to 2 people)
998
01:02:18,438 --> 01:02:19,637
Jaeni!
999
01:02:23,577 --> 01:02:24,947
Excuse me.
1000
01:02:25,378 --> 01:02:26,677
Jaeni?
1001
01:02:27,148 --> 01:02:28,318
Jaeni!
1002
01:02:30,318 --> 01:02:31,517
Lee Jaeni.
1003
01:02:33,757 --> 01:02:34,987
Jaeni!
1004
01:02:35,556 --> 01:02:38,426
Jaeni!
1005
01:02:39,228 --> 01:02:40,327
Jaeni?
1006
01:02:42,128 --> 01:02:43,467
Lee Jaeni!
1007
01:02:45,867 --> 01:02:47,068
Jaeni!
1008
01:02:47,668 --> 01:02:48,767
Jaeni?
1009
01:02:51,907 --> 01:02:55,108
Ms. Park, you haven't found her, right?
1010
01:02:56,007 --> 01:02:57,446
Where did you look?
1011
01:02:58,516 --> 01:03:02,147
The coin karaoke the Internet cafe, shopping center,
1012
01:03:02,148 --> 01:03:03,918
and street food diner at the intersection downtown,
1013
01:03:03,918 --> 01:03:05,387
but I couldn't find her.
1014
01:03:07,858 --> 01:03:09,458
Where could she be?
1015
01:03:11,398 --> 01:03:14,798
Mr. Lee, do you know her friends' phone numbers?
1016
01:03:16,927 --> 01:03:17,997
No.
1017
01:03:19,338 --> 01:03:21,068
I don't know.
1018
01:03:22,708 --> 01:03:24,037
Not even one of them?
1019
01:03:25,777 --> 01:03:28,346
Where does she like to spend time?
1020
01:03:30,547 --> 01:03:32,047
I have
1021
01:03:33,347 --> 01:03:34,548
no clue.
1022
01:03:35,217 --> 01:03:39,157
Then what about her do you know?
1023
01:03:40,786 --> 01:03:43,087
Do you even care about her?
1024
01:03:43,188 --> 01:03:45,358
Can you even call yourself her father?
1025
01:03:48,068 --> 01:03:49,298
Mr. Lee,
1026
01:03:49,898 --> 01:03:52,867
kids can be heartbroken too. They also have emotions.
1027
01:03:53,338 --> 01:03:55,137
You're an adult,
1028
01:03:55,137 --> 01:03:57,708
but they are kids who have lost their mother.
1029
01:03:58,536 --> 01:04:00,977
So how can you not consider them?
1030
01:04:01,447 --> 01:04:03,347
Do they exist just so that you can receive reports?
1031
01:04:03,347 --> 01:04:05,048
Is receiving reports all you need to do as a dad?
1032
01:04:06,478 --> 01:04:08,947
Do you have any idea how rough it is for them?
1033
01:04:09,847 --> 01:04:14,088
Sejong cries every night because he misses his mom.
1034
01:04:14,088 --> 01:04:15,427
And what about Jaeni?
1035
01:04:15,427 --> 01:04:18,128
Are you aware of all the bruises on her body?
1036
01:04:21,728 --> 01:04:22,967
Bruises?
1037
01:04:24,668 --> 01:04:26,697
What do you mean by that?
1038
01:04:28,708 --> 01:04:31,878
Ms. Park, tell me right away.
1039
01:04:34,077 --> 01:04:35,177
Well...
1040
01:04:38,547 --> 01:04:40,076
I can't tell you.
1041
01:04:41,418 --> 01:04:43,847
I promised Jaeni that I wouldn't.
1042
01:04:45,257 --> 01:04:48,627
I feel so bad for the children...
1043
01:04:49,827 --> 01:04:51,057
Ms. Park,
1044
01:04:52,128 --> 01:04:53,557
tell me right now!
1045
01:04:58,367 --> 01:05:00,938
It's just that Jaeni...
1046
01:05:04,907 --> 01:05:06,077
Jaeni!
1047
01:05:08,306 --> 01:05:09,377
Jaeni?
1048
01:05:10,648 --> 01:05:11,778
Lee Jaeni.
1049
01:05:13,148 --> 01:05:15,517
Jaeni, stop right there.
1050
01:05:15,918 --> 01:05:17,588
- Jaeni! / - We need to talk.
1051
01:05:20,516 --> 01:05:22,757
- Jaeni. / - I hate you, Dad. Let me go.
1052
01:05:31,766 --> 01:05:34,596
What... What on earth?
1053
01:05:35,407 --> 01:05:36,668
Explain this.
1054
01:05:39,137 --> 01:05:40,677
Who did this to you?
1055
01:05:43,708 --> 01:05:45,077
Tell me!
1056
01:05:50,588 --> 01:05:51,717
Dad...
1057
01:05:53,117 --> 01:05:55,728
Kids have been bullying me.
1058
01:05:55,728 --> 01:05:57,327
I have been bullied.
1059
01:05:59,056 --> 01:06:01,627
I'd come home with dirt on my skirt
1060
01:06:01,927 --> 01:06:03,668
and with rips and tears all over,
1061
01:06:05,068 --> 01:06:08,097
but no one in the house noticed it.
1062
01:06:08,737 --> 01:06:09,806
Only...
1063
01:06:10,806 --> 01:06:13,777
Only Ms. Park noticed and saved me from them.
1064
01:06:18,148 --> 01:06:19,247
Then,
1065
01:06:20,677 --> 01:06:22,818
why didn't you tell me?
1066
01:06:24,016 --> 01:06:25,257
Dad...
1067
01:06:37,628 --> 01:06:39,097
I'm sorry.
1068
01:06:41,068 --> 01:06:42,168
I should've known
1069
01:06:43,838 --> 01:06:45,878
what you were going through
1070
01:06:47,237 --> 01:06:49,047
and noticed how hard it was for you.
1071
01:06:52,547 --> 01:06:53,716
Jaeni,
1072
01:06:55,047 --> 01:06:56,446
I was hoping
1073
01:06:57,447 --> 01:06:59,088
to let your mother
1074
01:06:59,688 --> 01:07:01,787
rest in peace and not worry about us.
1075
01:07:02,427 --> 01:07:04,528
That's why I put her things away.
1076
01:07:06,228 --> 01:07:07,597
I'm sorry
1077
01:07:08,597 --> 01:07:10,497
for not telling you sooner.
1078
01:07:11,327 --> 01:07:12,798
Dad...
1079
01:07:22,347 --> 01:07:23,447
My gosh.
1080
01:07:48,237 --> 01:07:50,107
Jaeni, Sechan, Sejong,
1081
01:07:51,036 --> 01:07:52,507
bow and tell your mom
1082
01:07:53,007 --> 01:07:56,477
that she should not worry about us
1083
01:07:57,007 --> 01:07:58,478
and rest in peace.
1084
01:09:00,306 --> 01:09:03,747
Mom...
1085
01:09:12,516 --> 01:09:15,787
Then what about her do you know?
1086
01:09:16,556 --> 01:09:18,858
Do you even care about her?
1087
01:09:19,056 --> 01:09:21,126
Can you even call yourself her father?
1088
01:09:23,228 --> 01:09:25,198
Do they exist just so that you can receive reports?
1089
01:09:25,198 --> 01:09:26,738
Is receiving reports all you need to do as a dad?
1090
01:09:29,707 --> 01:09:33,177
Park Dandan, what have you done?
1091
01:09:33,938 --> 01:09:35,676
How insane are you?
1092
01:09:37,846 --> 01:09:40,676
Who are you to tell him off like that?
1093
01:09:42,587 --> 01:09:44,217
You're doomed.
1094
01:09:45,457 --> 01:09:46,717
What now?
1095
01:09:50,457 --> 01:09:51,528
Seriously...
1096
01:10:14,417 --> 01:10:15,618
Ms. Park.
1097
01:10:17,417 --> 01:10:18,757
I'd like a word with you.
1098
01:10:20,556 --> 01:10:21,688
With me?
1099
01:11:03,868 --> 01:11:06,738
(Young Lady and Gentleman)
1100
01:11:06,868 --> 01:11:09,137
Dad, you always do whatever you want.
1101
01:11:09,136 --> 01:11:10,336
You never listen to me.
1102
01:11:10,337 --> 01:11:12,438
- You're a narrow-minded dictator! / - What?
1103
01:11:12,438 --> 01:11:14,207
Ms. Park, what on earth
1104
01:11:14,207 --> 01:11:16,677
- are you doing here with Sejong? / - I hate you!
1105
01:11:16,676 --> 01:11:18,447
I'd like your help, Ms. Park.
1106
01:11:18,448 --> 01:11:19,978
My help? With what?
1107
01:11:19,978 --> 01:11:21,478
You seem quite slow on picking things up,
1108
01:11:21,478 --> 01:11:22,988
being young and all.
1109
01:11:22,988 --> 01:11:25,988
Report to me on everything regarding the children.
1110
01:11:25,988 --> 01:11:27,688
- Honey. / - This isn't your house, you know.
1111
01:11:27,688 --> 01:11:28,926
You can't come and go as you please.
1112
01:11:28,926 --> 01:11:30,228
Don't you smell ramyeon?
1113
01:11:30,228 --> 01:11:31,358
That's ridiculous.
1114
01:11:31,587 --> 01:11:32,728
Is someone in here?
1115
01:11:32,728 --> 01:11:35,198
Unit 101 of my building was put on the market?
1116
01:11:35,198 --> 01:11:37,597
Where in Seoul do you expect to find a place to stay?
1117
01:11:37,596 --> 01:11:39,497
Just because you have money
1118
01:11:39,497 --> 01:11:40,836
doesn't mean you can act high and mighty.
1119
01:11:40,837 --> 01:11:42,068
Darn you.
1120
01:11:42,068 --> 01:11:44,068
- Hi, how have you been? / - Sara?
1121
01:11:44,068 --> 01:11:45,908
Sara, open this door.
1122
01:11:45,908 --> 01:11:47,608
Sejong was adopted?
1123
01:11:47,608 --> 01:11:50,177
Ms. Yeoju, are you out of your mind?
75686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.