All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.4 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 211010 (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,978 --> 00:00:03,036 (Episode 4) 2 00:00:03,637 --> 00:00:05,807 Hello, I'm Park Dandan... 3 00:00:08,577 --> 00:00:09,617 What... 4 00:00:10,377 --> 00:00:11,447 Dandan? 5 00:00:13,048 --> 00:00:14,086 Dad? 6 00:00:16,288 --> 00:00:19,086 My goodness. Look who it is. 7 00:00:19,527 --> 00:00:21,557 It really is Dandan. 8 00:00:22,257 --> 00:00:23,297 Mom? 9 00:00:25,397 --> 00:00:26,998 What is this? 10 00:00:27,367 --> 00:00:28,867 Why are you here? 11 00:00:29,538 --> 00:00:32,407 I got a job here as a live-in tutor. 12 00:00:33,207 --> 00:00:36,008 How come you two are here? 13 00:00:36,978 --> 00:00:40,947 Your dad got a job here as a live-in driver. 14 00:00:40,947 --> 00:00:42,978 He only just started. 15 00:00:43,546 --> 00:00:45,686 How can this be? 16 00:00:46,787 --> 00:00:47,787 Then, 17 00:00:48,356 --> 00:00:50,716 are you the driver they were referring to? 18 00:00:52,728 --> 00:00:53,856 No way. 19 00:00:54,527 --> 00:00:56,797 How can you be doing this for a living? 20 00:00:58,167 --> 00:00:59,428 Seriously, Dandan? 21 00:00:59,728 --> 00:01:02,567 You should've called us after getting this job. 22 00:01:02,567 --> 00:01:04,567 After storming out, you ignored our calls. 23 00:01:04,567 --> 00:01:07,167 Do you have any idea how worried we were? 24 00:01:07,606 --> 00:01:08,737 We didn't know if you were alive, dead, 25 00:01:08,737 --> 00:01:10,076 or starving to death. 26 00:01:10,378 --> 00:01:12,746 Can't you see what all that worrying did to your dad? 27 00:01:12,746 --> 00:01:13,807 That's enough. 28 00:01:13,807 --> 00:01:16,917 We ran into her here and she seems fine, so we're good. 29 00:01:17,716 --> 00:01:19,246 Nothing bad happened, right? 30 00:01:19,746 --> 00:01:21,186 You're not sick or anything, are you? 31 00:01:24,787 --> 00:01:27,727 I kept hearing your voice from around here 32 00:01:27,727 --> 00:01:30,097 and I thought I was hearing things. 33 00:01:30,097 --> 00:01:32,496 It turns out that my hearing is fine. 34 00:01:33,097 --> 00:01:34,268 My goodness. 35 00:01:34,268 --> 00:01:35,796 How could we run into each other like this? 36 00:01:35,796 --> 00:01:37,037 In the same house, no less. 37 00:01:41,177 --> 00:01:42,936 So what's the plan? 38 00:01:43,606 --> 00:01:47,307 What will the chairman think once he finds out? 39 00:01:48,177 --> 00:01:50,177 No one would believe that a father and daughter 40 00:01:50,177 --> 00:01:51,987 didn't know that they worked at the same place. 41 00:01:53,546 --> 00:01:55,387 Come to think of it, you're right. 42 00:01:56,218 --> 00:01:58,758 The family might find it suspicious 43 00:01:58,757 --> 00:02:01,426 and think this was planned from the very beginning. 44 00:02:01,427 --> 00:02:04,728 They'll understand once we explain our situation. 45 00:02:04,727 --> 00:02:06,866 That's only what you think. 46 00:02:06,867 --> 00:02:08,167 Put yourself in their shoes. 47 00:02:08,167 --> 00:02:10,098 They might find it creepy. 48 00:02:11,568 --> 00:02:15,008 What if you tell the chairman and he fires you both? 49 00:02:15,236 --> 00:02:17,606 Where will you go when we have no place to live? 50 00:02:18,848 --> 00:02:21,047 And why exactly do we have no place to live? 51 00:02:21,447 --> 00:02:23,717 Whose fault is all this? 52 00:02:24,016 --> 00:02:25,616 What did you just say? 53 00:02:26,387 --> 00:02:28,116 How can you say that to me 54 00:02:28,116 --> 00:02:29,516 when we were just reunited? 55 00:02:29,516 --> 00:02:30,956 What do you think you're doing? 56 00:02:33,326 --> 00:02:36,027 I'll discuss it with Ms. Jo first. 57 00:02:36,557 --> 00:02:39,766 Just pretend not to know anything for now. 58 00:02:41,098 --> 00:02:44,197 Like Mom says, I don't want us both to get fired. 59 00:02:44,366 --> 00:02:45,606 We have nowhere else to go. 60 00:02:51,377 --> 00:02:54,277 By the way, Mom, what are you doing here? 61 00:02:57,176 --> 00:03:00,247 No way. Have you been living here in secret? 62 00:03:01,387 --> 00:03:04,288 What? No, it's not like that. 63 00:03:05,228 --> 00:03:07,088 I haven't found a place to stay yet. 64 00:03:07,087 --> 00:03:09,296 So I'm staying here until I find a new place. 65 00:03:09,627 --> 00:03:10,997 What? 66 00:03:12,896 --> 00:03:14,837 Even if that's the case, 67 00:03:14,837 --> 00:03:17,437 what are you doing, hiding in someone else's home? 68 00:03:17,467 --> 00:03:20,206 What if you get caught? It will put Dad in trouble. 69 00:03:20,437 --> 00:03:22,736 How can you be this reckless? 70 00:03:23,508 --> 00:03:25,546 My goodness. 71 00:03:25,646 --> 00:03:28,146 Gosh, how could she say such a thing to me? 72 00:03:28,217 --> 00:03:29,217 Hey! 73 00:03:29,217 --> 00:03:32,817 Who does she take after to be so spiteful? 74 00:03:39,127 --> 00:03:40,257 My gosh. 75 00:03:42,027 --> 00:03:43,826 Where do you think you're going? 76 00:03:43,926 --> 00:03:45,727 I said I would take care of everything. 77 00:03:45,826 --> 00:03:47,896 I can't mooch off you forever. 78 00:03:47,896 --> 00:03:49,097 That's not who I am. 79 00:03:51,637 --> 00:03:52,837 Sweetie. 80 00:03:53,967 --> 00:03:55,876 Why would you say that? 81 00:03:56,176 --> 00:03:57,847 I said I was fine with it. 82 00:03:58,877 --> 00:04:01,518 Sweetie, is this because you don't trust me? 83 00:04:02,417 --> 00:04:04,377 It's not that I don't trust you. 84 00:04:04,587 --> 00:04:06,186 Your mom could barge in again anytime. 85 00:04:06,187 --> 00:04:08,518 And I can't hide in the wardrobe every time she does. 86 00:04:08,518 --> 00:04:11,926 Do you want me to run around naked again? 87 00:04:12,957 --> 00:04:16,398 Fine. I'll make sure Mom never comes here again. 88 00:04:16,398 --> 00:04:17,528 Then it's fine, right? 89 00:04:17,697 --> 00:04:19,897 That doesn't solve anything. 90 00:04:19,898 --> 00:04:23,098 I've realized that we are too different. 91 00:04:27,267 --> 00:04:29,876 Seryeon, I will get a job as soon as possible 92 00:04:29,877 --> 00:04:31,948 and come back as a decent guy. 93 00:04:31,947 --> 00:04:33,577 Can you wait until then? 94 00:04:37,577 --> 00:04:40,116 You're already a decent guy. 95 00:04:40,288 --> 00:04:41,987 So you don't have to leave. 96 00:04:41,987 --> 00:04:45,127 I'll take care of everything. Just trust me. Okay? 97 00:04:46,127 --> 00:04:47,427 Seryeon. 98 00:04:48,197 --> 00:04:51,467 What? He's the son of Miso Steel's CEO? 99 00:04:51,627 --> 00:04:52,867 Really? 100 00:04:53,098 --> 00:04:54,838 I'm telling you. 101 00:04:55,567 --> 00:04:57,737 Then why did he run away? What did he do wrong? 102 00:04:58,737 --> 00:05:00,367 It's not that he did something wrong. 103 00:05:02,177 --> 00:05:04,478 That was because he was embarrassed. 104 00:05:04,478 --> 00:05:06,448 If you were him, 105 00:05:06,547 --> 00:05:09,117 would you want to say hello in nothing but a bathrobe? 106 00:05:09,117 --> 00:05:13,417 I guess you're right. He was naked in a girl's house. 107 00:05:13,547 --> 00:05:17,557 In the old days, he would've gotten a good beating. 108 00:05:18,028 --> 00:05:19,487 You should've told me sooner. 109 00:05:19,487 --> 00:05:20,757 I'm letting this slide 110 00:05:20,757 --> 00:05:22,028 because he's from the Miso Steel family. 111 00:05:22,028 --> 00:05:24,968 Had I known, I wouldn't have been so rude to him. 112 00:05:24,968 --> 00:05:28,398 I was going to tell you when the time was right. 113 00:05:29,797 --> 00:05:32,237 So, Mom... 114 00:05:32,237 --> 00:05:34,807 Pretend not to know anything for the time being. Okay? 115 00:05:34,877 --> 00:05:36,278 Sure. I got it. 116 00:05:36,278 --> 00:05:40,307 But it's not good to drag things out too long. 117 00:05:41,077 --> 00:05:43,147 When will you let me meet him? 118 00:05:43,447 --> 00:05:45,317 Just wait a little more. 119 00:05:45,487 --> 00:05:46,948 We just started dating. 120 00:05:48,117 --> 00:05:50,958 Your brother will be so happy to know 121 00:05:50,958 --> 00:05:53,257 that you're dating the son of Miso Steel. 122 00:05:53,627 --> 00:05:57,357 Still, don't tell Youngguk about it yet. 123 00:05:57,827 --> 00:05:59,426 I'll tell him myself 124 00:05:59,867 --> 00:06:01,127 once things are settled. 125 00:06:02,497 --> 00:06:04,468 Okay. This is a big deal, 126 00:06:04,468 --> 00:06:07,007 so I have to keep it a secret. 127 00:06:09,208 --> 00:06:12,648 I thought he seemed somewhat noble. 128 00:06:12,648 --> 00:06:14,208 He ran like an athlete. 129 00:06:14,208 --> 00:06:17,448 He seemed vigorous and manly. 130 00:06:17,447 --> 00:06:19,587 Gosh, look at you. 131 00:06:19,848 --> 00:06:22,117 You did a good job this time. 132 00:06:23,387 --> 00:06:26,556 - Goodness. / - Did you think I'd date some random guy? 133 00:06:26,557 --> 00:06:28,958 Gosh, you're unbelievable. 134 00:06:34,297 --> 00:06:37,237 Seryeon, we have your favorite, braised tofu 135 00:06:37,237 --> 00:06:38,968 and lotus root salad. 136 00:06:38,968 --> 00:06:41,478 Gosh, I'll eat it myself. 137 00:06:42,908 --> 00:06:46,778 Youngguk, do you have any good news? 138 00:06:48,148 --> 00:06:49,278 Good news? 139 00:06:49,718 --> 00:06:53,417 I mean, did you perhaps get a girlfriend? 140 00:06:55,218 --> 00:06:58,388 You're not going to live alone all your life, are you? 141 00:06:59,827 --> 00:07:02,756 Hey, he's still young. He won't be alone all his life. 142 00:07:02,757 --> 00:07:04,997 He will just take time to meet someone nice. 143 00:07:05,666 --> 00:07:07,397 I mean, 144 00:07:07,697 --> 00:07:09,967 considering the situation he's in, 145 00:07:10,468 --> 00:07:12,968 I think he should see someone around him. 146 00:07:12,968 --> 00:07:14,737 Someone who will get along with the kids. 147 00:07:15,538 --> 00:07:16,737 You know, 148 00:07:18,708 --> 00:07:21,348 I quite like Gukhee. 149 00:07:21,447 --> 00:07:24,517 She's calm and kind. 150 00:07:25,187 --> 00:07:26,588 She's so consistent. 151 00:07:28,117 --> 00:07:31,528 Youngguk, why don't you date her? 152 00:07:31,528 --> 00:07:33,088 That's a good idea. 153 00:07:33,557 --> 00:07:36,158 Her sister, Ms. Jang, is also affable. 154 00:07:36,158 --> 00:07:38,497 They are from a good family. 155 00:07:38,497 --> 00:07:41,437 Since she's a professor, she'd educate the kids well. 156 00:07:41,637 --> 00:07:43,637 How long are you going to live like that, Seryeon? 157 00:07:45,538 --> 00:07:47,768 Do you even want to come back to the company? 158 00:07:49,137 --> 00:07:52,147 Youngguk, I've only taken two months off work. 159 00:07:52,278 --> 00:07:53,978 Leave me alone. 160 00:07:54,177 --> 00:07:55,177 She's right. 161 00:07:55,177 --> 00:07:57,617 Just let her rest for the time being. 162 00:07:57,617 --> 00:08:01,088 She should have some time to date and stuff. 163 00:08:01,247 --> 00:08:04,257 You shouldn't date any random guy. 164 00:08:05,788 --> 00:08:09,997 Why would she date random guys? Don't you worry. 165 00:08:09,997 --> 00:08:13,468 Seryeon has high standards. 166 00:08:22,307 --> 00:08:24,707 Why hasn't Dandan called? 167 00:08:24,708 --> 00:08:26,607 She said she'd look into it, 168 00:08:26,607 --> 00:08:28,517 but there's no news from her. 169 00:08:30,117 --> 00:08:33,548 Honey, try calling Dandan. 170 00:08:33,548 --> 00:08:35,717 We should come up with a plan. 171 00:08:36,157 --> 00:08:37,887 Just wait a while. 172 00:08:38,256 --> 00:08:41,227 Dandan has her own work. She can't call us anytime. 173 00:08:42,126 --> 00:08:43,798 I'm just anxious. 174 00:08:44,397 --> 00:08:47,098 I mean, how could this happen? 175 00:08:47,397 --> 00:08:48,867 Tell me about it. 176 00:08:50,467 --> 00:08:52,536 Would Chairman Lee understand this situation? 177 00:08:52,907 --> 00:08:54,877 There's no way he will understand. 178 00:08:54,876 --> 00:08:56,337 Who would believe that a dad and his daughter got a job 179 00:08:56,337 --> 00:08:58,036 at the same house without knowing? 180 00:08:58,347 --> 00:09:01,717 That would only seem like our family is a mess. 181 00:09:02,717 --> 00:09:03,918 You're right. 182 00:09:05,017 --> 00:09:06,987 This wouldn't be easy to understand. 183 00:09:07,116 --> 00:09:10,087 Gosh. I blame Dandan for everything. 184 00:09:10,187 --> 00:09:13,087 Why did she block our numbers in the first place? 185 00:09:13,087 --> 00:09:14,486 Had we talked to each other, 186 00:09:14,486 --> 00:09:15,856 none of this would've happened. 187 00:09:17,798 --> 00:09:18,866 Gosh. 188 00:09:30,907 --> 00:09:34,918 Ms. Park, will you pick me up later on? 189 00:09:35,277 --> 00:09:37,377 You won't go away? 190 00:09:37,548 --> 00:09:40,616 Of course not. I'll be here to pick you up, 191 00:09:40,918 --> 00:09:42,918 so don't worry. 192 00:09:43,886 --> 00:09:48,396 Ms. Park, you promised to stay with me for a long time. 193 00:09:48,397 --> 00:09:49,997 You'll keep that promise, right? 194 00:09:52,697 --> 00:09:54,197 What do I do? 195 00:09:55,267 --> 00:09:57,737 Dad and I aren't supposed to be here. 196 00:09:59,636 --> 00:10:02,337 What? Are you serious? 197 00:10:02,537 --> 00:10:05,277 The former maid and driver 198 00:10:05,277 --> 00:10:08,177 hid that they were family and got caught later? 199 00:10:09,517 --> 00:10:11,747 They're ridiculous. 200 00:10:13,616 --> 00:10:16,356 So they never hire anyone 201 00:10:16,356 --> 00:10:19,087 from the same family since then. 202 00:10:19,626 --> 00:10:22,597 So did you not even talk to Ms. Jo? 203 00:10:22,927 --> 00:10:24,657 What are you talking about? 204 00:10:24,657 --> 00:10:27,497 They never hire those who are from the same family. 205 00:10:27,496 --> 00:10:28,766 What do you think that means? 206 00:10:28,767 --> 00:10:31,168 If they find out that you two are father and daughter, 207 00:10:31,168 --> 00:10:33,707 both of you might get fired. 208 00:10:35,207 --> 00:10:37,776 Dandan, what do we do now? 209 00:10:37,777 --> 00:10:39,907 - What do you think... / - Why do you even ask? 210 00:10:40,506 --> 00:10:42,246 Rather than both getting the boot, 211 00:10:42,246 --> 00:10:44,347 it's better that one keeps the job. 212 00:10:45,317 --> 00:10:48,048 We have no choice. Dandan, you should quit. 213 00:10:48,856 --> 00:10:50,786 Mom, why are you telling me to quit? 214 00:10:51,287 --> 00:10:52,728 I had to stay at friends' houses 215 00:10:52,727 --> 00:10:54,156 before I finally got a job here. 216 00:10:54,756 --> 00:10:56,896 If I quit, I have no place to go. 217 00:10:57,027 --> 00:10:58,997 What? And do you think we do? 218 00:10:58,996 --> 00:11:01,496 You're alone, but we aren't. 219 00:11:01,496 --> 00:11:04,168 If your dad quits, where would we go? 220 00:11:04,168 --> 00:11:05,807 Will you stay quiet? 221 00:11:09,006 --> 00:11:10,106 Okay. 222 00:11:10,606 --> 00:11:14,006 I'll get things sorted out and quit, 223 00:11:14,006 --> 00:11:16,577 - so... / - What are you talking about? 224 00:11:17,517 --> 00:11:20,088 You're still young, so you can go anywhere. 225 00:11:20,087 --> 00:11:21,217 You can stay with your friends. 226 00:11:21,217 --> 00:11:23,087 But if your dad and I leave, 227 00:11:23,087 --> 00:11:25,327 we have no place to stay. 228 00:11:25,527 --> 00:11:28,997 We need some money to find a place to live. 229 00:11:28,996 --> 00:11:32,168 It's not like we can live in a studio at our age. 230 00:11:32,366 --> 00:11:34,266 So why did you have to lose our house? 231 00:11:34,767 --> 00:11:36,737 Why do you think we went broke? 232 00:11:37,197 --> 00:11:39,437 It's because of you and that punk, Daebeom. 233 00:11:39,437 --> 00:11:41,606 Gosh. Fine. 234 00:11:42,077 --> 00:11:45,376 I know I did it. It's all my fault. 235 00:11:45,907 --> 00:11:47,348 Still, 236 00:11:47,347 --> 00:11:49,977 how could you say such a thing to your own mom? 237 00:11:49,977 --> 00:11:51,276 And what about you? 238 00:11:51,447 --> 00:11:53,246 How could you do this to your daughter? 239 00:11:54,017 --> 00:11:56,157 Do you even consider me your daughter? 240 00:11:56,356 --> 00:11:58,886 What? I can't believe what you're saying. 241 00:11:59,927 --> 00:12:01,996 Don't you know how I've raised you? 242 00:12:02,197 --> 00:12:03,396 Did I ever let you skip a meal 243 00:12:03,397 --> 00:12:05,728 or send you on a picnic without any gimbap? 244 00:12:06,197 --> 00:12:08,266 I ran to a doctor when you were sick, 245 00:12:08,267 --> 00:12:11,767 and I tied and braided your hair every morning. 246 00:12:13,106 --> 00:12:15,406 I can't believe this. 247 00:12:17,077 --> 00:12:18,906 Why aren't you saying anything? 248 00:12:18,907 --> 00:12:20,548 What did I do wrong? 249 00:12:20,548 --> 00:12:22,876 Some moms even abandon their own children. 250 00:12:26,287 --> 00:12:27,617 Will you stop? 251 00:12:28,317 --> 00:12:30,057 I can't leave, 252 00:12:31,418 --> 00:12:33,257 so you'll just have to find another job. 253 00:12:36,527 --> 00:12:37,657 Wait, Dandan... 254 00:12:39,298 --> 00:12:40,327 Hey, you! 255 00:12:41,067 --> 00:12:43,236 I may be a useless mom, 256 00:12:43,236 --> 00:12:45,406 but how dare you treat me like this? 257 00:12:46,168 --> 00:12:48,407 What? "That punk, Daebeom"? 258 00:12:49,006 --> 00:12:51,577 He's your older brother! 259 00:13:03,017 --> 00:13:04,357 It's all a mess. 260 00:13:05,927 --> 00:13:07,856 What am I supposed to do? 261 00:13:09,957 --> 00:13:11,156 What do you mean? 262 00:13:11,827 --> 00:13:13,197 You know what I mean. 263 00:13:13,897 --> 00:13:15,798 Why are you feigning ignorance? 264 00:13:17,197 --> 00:13:19,136 She thinks we had an affair 265 00:13:19,136 --> 00:13:21,906 and kicked out her mom who then died. 266 00:13:21,907 --> 00:13:25,107 That's why Dandan treats me the way she does. 267 00:13:26,077 --> 00:13:28,146 She has no idea her mom left her. 268 00:13:30,048 --> 00:13:33,087 You tell me. Did we have an affair? 269 00:13:34,717 --> 00:13:37,317 We agreed not to mention that. 270 00:13:37,386 --> 00:13:38,957 We did. 271 00:13:41,187 --> 00:13:42,396 But I can't take it anymore. 272 00:13:44,356 --> 00:13:45,567 Dandan is an adult now. 273 00:13:45,567 --> 00:13:48,736 So tell her the truth. 274 00:13:51,597 --> 00:13:53,467 Tell her that her mom left her 275 00:13:53,467 --> 00:13:55,307 and that we're not bad people. 276 00:13:55,606 --> 00:13:57,437 That we didn't have an affair. 277 00:13:57,437 --> 00:14:00,077 You want me to tell her that her mom abandoned her? 278 00:14:01,947 --> 00:14:02,977 Honey. 279 00:14:02,977 --> 00:14:04,016 If you 280 00:14:06,087 --> 00:14:08,986 ever say that again, I won't live with you. 281 00:14:11,017 --> 00:14:12,157 It'll be over between us. 282 00:14:12,986 --> 00:14:14,026 What? 283 00:14:15,157 --> 00:14:16,527 Over? 284 00:14:19,727 --> 00:14:20,766 Honey. 285 00:14:21,427 --> 00:14:26,006 How can you tell me it'll be over? 286 00:14:31,207 --> 00:14:32,376 Honey. 287 00:14:33,006 --> 00:14:34,146 Honey. 288 00:15:13,386 --> 00:15:15,187 Where are you coming back from this late? 289 00:15:16,017 --> 00:15:18,188 Oh, well... 290 00:15:19,386 --> 00:15:22,356 I went to the convenience store to get something. 291 00:15:22,996 --> 00:15:24,227 At this time of night, 292 00:15:25,057 --> 00:15:26,496 leaving the kids alone? 293 00:15:29,837 --> 00:15:31,766 If you must leave the kids alone at night, 294 00:15:32,537 --> 00:15:34,567 tell Ms. Yeoju, Ms. Jo, 295 00:15:35,236 --> 00:15:36,906 or me first. 296 00:15:37,937 --> 00:15:41,407 I'll do that. I apologize. 297 00:15:53,287 --> 00:15:54,627 (Lodgings provided) 298 00:15:57,798 --> 00:15:59,668 (Security guard, factory worker,) 299 00:15:59,668 --> 00:16:01,527 (operator, clubhouse cook) 300 00:16:05,567 --> 00:16:07,437 What am I supposed to do? 301 00:16:09,977 --> 00:16:12,307 Why is my life never easy? 302 00:16:29,626 --> 00:16:31,227 Why can't you eat? 303 00:16:32,067 --> 00:16:34,626 Is something bothering you? Did you get told off again? 304 00:16:35,197 --> 00:16:38,537 No. It's early, and I don't have an appetite. 305 00:16:39,267 --> 00:16:41,267 Here, have some bulgogi and seasoned vegetables. 306 00:16:41,267 --> 00:16:43,576 With some nabak kimchi. It'll bring your appetite back. 307 00:16:44,336 --> 00:16:46,207 Thank you. 308 00:16:46,277 --> 00:16:47,448 I'm back. 309 00:16:48,006 --> 00:16:51,147 Mr. Park, are you back from the market already? 310 00:16:51,148 --> 00:16:53,287 Put that down and join us for breakfast. 311 00:16:55,418 --> 00:16:56,658 No, thanks. 312 00:16:57,017 --> 00:16:59,958 I'll leave this here. 313 00:17:00,427 --> 00:17:03,297 You would feel uncomfortable if you were to eat here. 314 00:17:03,297 --> 00:17:05,367 I'll bring you some food later. 315 00:17:05,367 --> 00:17:07,527 You don't have to. I still have some left. 316 00:17:07,527 --> 00:17:08,767 Don't mind me. 317 00:17:16,037 --> 00:17:18,007 He must be hungry. 318 00:17:19,277 --> 00:17:20,346 Hang on. 319 00:17:20,747 --> 00:17:23,047 Should I bring him some bulgogi before it gets cold? 320 00:17:23,877 --> 00:17:26,917 Finish your meal. I'll bring him the bulgogi. 321 00:17:26,917 --> 00:17:28,016 I'm done. 322 00:17:29,317 --> 00:17:30,617 Will you do that for me? 323 00:17:30,617 --> 00:17:31,657 Sure. 324 00:17:56,478 --> 00:17:59,888 How is it so perfectly seasoned and tasty? 325 00:18:04,387 --> 00:18:06,887 Don't just stand there. Come in. 326 00:18:07,826 --> 00:18:09,657 How can I do that? 327 00:18:09,657 --> 00:18:11,727 People would find it weird if they saw us. 328 00:18:15,797 --> 00:18:19,037 Dad. I'll quit working here. 329 00:18:19,208 --> 00:18:20,938 You can stay. 330 00:18:21,737 --> 00:18:23,178 I came to say that. 331 00:18:26,507 --> 00:18:27,576 Really? 332 00:18:28,007 --> 00:18:32,017 Honey. Dandan made a huge decision. 333 00:18:32,647 --> 00:18:34,986 You're a good, hard worker, 334 00:18:34,987 --> 00:18:37,958 so you'll find a job much better than this. 335 00:18:38,887 --> 00:18:42,057 No, Dandan. I said I would quit. 336 00:18:42,857 --> 00:18:45,367 I was going to resign when the time was right. 337 00:18:45,367 --> 00:18:47,826 So don't worry and stay. 338 00:18:48,228 --> 00:18:49,368 Dad. 339 00:18:50,198 --> 00:18:51,868 I said I would quit. 340 00:18:52,267 --> 00:18:54,537 Just do as I say. 341 00:18:54,537 --> 00:18:57,777 Sejong seems to like you a lot. 342 00:18:57,907 --> 00:18:59,877 If you quit just when he's getting attached, 343 00:18:59,877 --> 00:19:01,506 he'll be so disappointed. 344 00:19:03,247 --> 00:19:05,047 Can't we do what we're doing now 345 00:19:05,047 --> 00:19:07,688 and pretend you don't know each other? 346 00:19:08,688 --> 00:19:09,918 All you have to do is not get caught. 347 00:19:09,917 --> 00:19:11,457 Is it that hard? 348 00:19:11,657 --> 00:19:14,927 That doesn't make any sense. 349 00:19:15,127 --> 00:19:17,657 What would they think of us if they found out? 350 00:19:17,657 --> 00:19:19,567 They'd think we're frauds. 351 00:19:20,797 --> 00:19:22,168 Now end of discussion. 352 00:19:23,867 --> 00:19:27,067 Let's think about it for a couple of days. 353 00:19:30,076 --> 00:19:31,178 Wait. 354 00:19:50,357 --> 00:19:51,996 Are you shopping for your husband? 355 00:19:54,428 --> 00:19:56,997 How about this? It just came in yesterday. 356 00:19:57,367 --> 00:19:59,207 It looks nice. 357 00:19:59,468 --> 00:20:00,767 I'll take this as well. 358 00:20:00,767 --> 00:20:01,807 Okay. 359 00:20:05,478 --> 00:20:06,608 Husband? 360 00:20:07,448 --> 00:20:08,478 My gosh. 361 00:20:12,917 --> 00:20:16,457 I quite like Gukhee. 362 00:20:17,517 --> 00:20:21,826 She's calm, kind, and consistent. 363 00:20:23,027 --> 00:20:26,398 Youngguk, why don't you date her? 364 00:20:28,867 --> 00:20:32,307 Gukhee can never replace me. 365 00:20:33,067 --> 00:20:35,537 She's too narrow-minded. 366 00:20:43,448 --> 00:20:46,648 My gosh. It tastes so good. 367 00:20:46,647 --> 00:20:49,786 Kija, this kimchi is so tasty. 368 00:20:49,787 --> 00:20:52,228 If it's not made properly, Korean lettuce kimchi 369 00:20:52,228 --> 00:20:53,987 can get too bitter to be eaten raw. 370 00:20:54,487 --> 00:20:56,428 This is seasoned perfectly. 371 00:20:56,428 --> 00:20:59,428 It will taste just fine. 372 00:20:59,728 --> 00:21:02,737 Will it? I'm glad it tastes good. 373 00:21:03,567 --> 00:21:07,737 It's tasty because it took a lot of effort and care. 374 00:21:08,537 --> 00:21:11,708 You know Korean lettuce kimchi is 375 00:21:11,708 --> 00:21:14,076 twice harder to make than other types of kimchi. 376 00:21:14,747 --> 00:21:16,418 You have to soak the lettuce in brine 377 00:21:16,417 --> 00:21:18,117 to take out the bitterness. 378 00:21:18,147 --> 00:21:21,516 Yes, I know. Of course, I do. 379 00:21:21,517 --> 00:21:23,418 Here. This is for you. 380 00:21:23,887 --> 00:21:26,357 Okay. Thanks so much, Kija. 381 00:21:26,458 --> 00:21:27,688 You're leaving? 382 00:21:27,987 --> 00:21:31,398 We should have some of the kimchi with cooked rice. 383 00:21:33,728 --> 00:21:36,968 I forgot that I have to go somewhere. 384 00:21:37,267 --> 00:21:39,638 Thank you. I'll enjoy the kimchi. 385 00:21:40,007 --> 00:21:41,007 But... 386 00:21:43,607 --> 00:21:45,707 I really hate her guts. 387 00:21:46,607 --> 00:21:49,047 I made her kimchi with hard effort. 388 00:21:49,218 --> 00:21:51,718 Then she should at least help me clean up. 389 00:21:52,917 --> 00:21:55,117 Just because she doesn't charge me much rent, 390 00:21:55,117 --> 00:21:57,317 she takes me for a slave. 391 00:21:58,188 --> 00:21:59,326 Darn her. 392 00:21:59,728 --> 00:22:02,458 It's my fault for not having much money. 393 00:22:03,596 --> 00:22:04,627 Hang on. 394 00:22:08,228 --> 00:22:11,698 Didn't she say the chairman's mother 395 00:22:11,698 --> 00:22:14,168 likes Korean lettuce kimchi? 396 00:22:15,336 --> 00:22:16,336 Yes. 397 00:22:16,438 --> 00:22:20,277 I should do something for Sara's sake. 398 00:22:20,277 --> 00:22:21,708 I shouldn't waste time. 399 00:22:21,708 --> 00:22:23,118 That's just the thing. 400 00:22:26,387 --> 00:22:28,717 Goodness. 401 00:22:28,817 --> 00:22:29,958 My gosh. 402 00:22:35,527 --> 00:22:36,557 Darn it. 403 00:22:40,567 --> 00:22:42,397 My gosh. What's all this? 404 00:22:43,567 --> 00:22:45,237 It's pickled garlic 405 00:22:45,237 --> 00:22:47,807 and Korean lettuce kimchi that I made myself. 406 00:22:47,807 --> 00:22:50,607 Goodness. We're having a feast 407 00:22:50,637 --> 00:22:52,607 of Korean lettuce kimchi today. 408 00:22:52,846 --> 00:22:55,407 A feast of Korean lettuce kimchi? 409 00:22:56,178 --> 00:22:58,347 Ms. Jang brought some over 410 00:22:58,346 --> 00:23:00,287 for Ms. Wang to enjoy. 411 00:23:00,417 --> 00:23:04,357 - Which Ms. Jang? / - Gosh, you're hilarious. 412 00:23:06,387 --> 00:23:07,887 Who might this be? 413 00:23:08,188 --> 00:23:09,597 She's Ms. Jo's mother. 414 00:23:10,326 --> 00:23:13,397 Hello, my introduction is long overdue. 415 00:23:13,826 --> 00:23:16,968 She brought over some Korean lettuce kimchi for you. 416 00:23:16,968 --> 00:23:20,037 My gosh. Ms. Jang brought some for me too. 417 00:23:22,708 --> 00:23:27,148 Kija, I already brought some over, you know. 418 00:23:27,147 --> 00:23:29,977 You didn't have to go through all this trouble. 419 00:23:30,017 --> 00:23:32,547 That's right. You mentioned that you were friends. 420 00:23:32,647 --> 00:23:36,217 Anyway, I'm grateful. I'll enjoy it. 421 00:23:36,958 --> 00:23:40,257 Ms. Yeoju, it's not every day that she comes by, 422 00:23:40,257 --> 00:23:42,158 so offer her some tea 423 00:23:42,157 --> 00:23:44,397 so that she can wait for Ms. Jo. 424 00:23:44,397 --> 00:23:45,427 Yes, Ms. Wang. 425 00:23:45,767 --> 00:23:49,096 Ms. Jang, please come by often. 426 00:23:49,096 --> 00:23:52,096 Maybe Professor Jang can accompany you next time. 427 00:23:52,367 --> 00:23:55,367 Hold on. What if we include Youngguk 428 00:23:55,367 --> 00:23:58,076 and go somewhere nice for a meal? 429 00:23:58,678 --> 00:24:00,307 A meal? 430 00:24:01,107 --> 00:24:04,317 Why don't I set something up for us? 431 00:24:04,317 --> 00:24:05,787 Okay. 432 00:24:07,247 --> 00:24:08,648 You should head back inside then. 433 00:24:08,647 --> 00:24:11,187 I won't walk you out, but please get home safely. 434 00:24:11,188 --> 00:24:12,326 Sure. 435 00:24:12,557 --> 00:24:13,658 Then... 436 00:24:14,458 --> 00:24:16,428 - Take care. / - You too. 437 00:24:23,567 --> 00:24:24,698 Kija, 438 00:24:25,267 --> 00:24:27,237 I'll get going. 439 00:24:39,887 --> 00:24:42,917 I can't believe I ran into her at that exact moment! 440 00:24:44,718 --> 00:24:46,287 You, Jang Misook! 441 00:24:46,958 --> 00:24:48,928 Don't you move. 442 00:24:51,627 --> 00:24:53,667 Are you leaving already? 443 00:24:54,198 --> 00:24:56,168 I thought you were here to see Sara. 444 00:24:57,968 --> 00:25:00,638 - Get in then. I'll drive you. / - You. 445 00:25:01,507 --> 00:25:04,307 You got all sweet with me so that I would 446 00:25:04,307 --> 00:25:05,777 make Korean lettuce kimchi for you. 447 00:25:06,076 --> 00:25:07,846 Was it to bring it over here? 448 00:25:07,846 --> 00:25:08,846 What? 449 00:25:11,218 --> 00:25:12,487 So what if I did? 450 00:25:14,247 --> 00:25:16,718 How could you do this to me? 451 00:25:16,718 --> 00:25:18,817 How can you bring over the kimchi 452 00:25:18,817 --> 00:25:20,887 I worked my butt off to make? 453 00:25:20,958 --> 00:25:22,557 You gave it to me, 454 00:25:22,557 --> 00:25:24,357 so I can do whatever I want with it. 455 00:25:24,357 --> 00:25:26,496 There's no need to get so worked up. 456 00:25:28,867 --> 00:25:30,397 I did it for Gukhee. 457 00:25:31,297 --> 00:25:34,867 I need to lay a bridge between her and Youngguk. 458 00:25:34,867 --> 00:25:36,937 - Exactly! / - My gosh. 459 00:25:38,507 --> 00:25:40,148 Why did you have to use 460 00:25:40,147 --> 00:25:43,647 the kimchi I made for something like this? 461 00:25:43,647 --> 00:25:46,887 - Goodness. / - Had I known, 462 00:25:47,117 --> 00:25:49,687 I wouldn't have made it. 463 00:25:49,688 --> 00:25:50,918 Never! 464 00:25:50,917 --> 00:25:53,927 Kija, what's with you today? 465 00:25:54,157 --> 00:25:55,286 What's with me? 466 00:25:56,198 --> 00:25:58,596 Do you really not know? 467 00:25:59,797 --> 00:26:03,438 Don't you know why I'm being this way? 468 00:26:04,938 --> 00:26:06,368 My Sara is finally close 469 00:26:06,367 --> 00:26:09,037 to being in a relationship with Youngguk, 470 00:26:09,777 --> 00:26:11,478 so why are you butting in? 471 00:26:12,007 --> 00:26:13,608 Why are you ruining 472 00:26:13,607 --> 00:26:16,217 my daughter's chances? 473 00:26:16,948 --> 00:26:19,747 My gosh. Are you saying 474 00:26:20,218 --> 00:26:22,987 that Sara likes Youngguk? 475 00:26:22,987 --> 00:26:24,388 Is that why you're being this way? 476 00:26:25,657 --> 00:26:26,786 Yes. 477 00:26:28,027 --> 00:26:31,128 So please, stop Gukhee 478 00:26:32,027 --> 00:26:34,826 from getting in their way. 479 00:26:35,326 --> 00:26:37,596 - Got it? / - Kija! 480 00:26:38,167 --> 00:26:41,566 When have you ever mentioned Sara's feelings for him? 481 00:26:41,567 --> 00:26:44,307 All this time, I've been telling you my intentions. 482 00:26:44,307 --> 00:26:46,448 You know how hard I've been trying 483 00:26:46,448 --> 00:26:49,047 to get Gukhee to date Youngguk. 484 00:26:49,047 --> 00:26:51,178 But did you take that information 485 00:26:51,178 --> 00:26:53,017 and scheme behind my back? 486 00:26:53,448 --> 00:26:56,688 You sure are a scary one. 487 00:26:56,688 --> 00:26:59,458 How can you stab me in the back like this? 488 00:27:00,586 --> 00:27:02,826 I don't think I can stand seeing you 489 00:27:02,826 --> 00:27:05,027 on a daily basis anymore. 490 00:27:07,167 --> 00:27:09,026 Unbelievable! 491 00:27:18,007 --> 00:27:19,747 What did she just say? 492 00:27:23,478 --> 00:27:26,888 Wait. Is that her way of telling me to move out? 493 00:27:28,047 --> 00:27:29,257 What the... 494 00:27:30,057 --> 00:27:33,326 Fine. I'll move out. 495 00:27:33,787 --> 00:27:37,797 It's not like I don't have anywhere else to go. 496 00:27:38,228 --> 00:27:39,267 Darn it. 497 00:27:53,277 --> 00:27:54,378 Mom. 498 00:27:54,846 --> 00:27:56,346 What are you doing here? 499 00:27:56,777 --> 00:27:58,076 Sara... 500 00:27:58,317 --> 00:27:59,487 Mom, what's wrong? 501 00:28:00,417 --> 00:28:01,786 Sara! 502 00:28:03,188 --> 00:28:05,958 Goodness, Sara... 503 00:28:12,596 --> 00:28:13,826 What's the matter? 504 00:28:13,826 --> 00:28:17,336 Oh, no. Sara! 505 00:28:19,537 --> 00:28:21,138 Sara and Youngguk? 506 00:28:23,478 --> 00:28:25,007 I had my suspicions, but... 507 00:28:25,377 --> 00:28:27,907 You know how a hunch can turn out to be true. 508 00:28:27,907 --> 00:28:30,016 Talk about a massive betrayal. 509 00:28:30,017 --> 00:28:32,478 I've been telling her everything about my life 510 00:28:32,478 --> 00:28:34,388 from start to finish, 511 00:28:34,387 --> 00:28:37,586 but she has been keeping not only half 512 00:28:37,657 --> 00:28:40,357 but at least 70 percent of her life from me. 513 00:28:41,127 --> 00:28:44,457 One can only wonder what else she's been cooking up. 514 00:28:44,458 --> 00:28:47,368 How conniving of her. 515 00:28:48,468 --> 00:28:52,037 Did Kija really say that Sara and Youngguk 516 00:28:52,037 --> 00:28:55,468 were close to being in a relationship? 517 00:28:55,767 --> 00:28:57,208 That's exactly what she said. 518 00:28:57,478 --> 00:28:58,978 So what will it be this time? 519 00:28:58,978 --> 00:29:01,076 If Sara manages to get Youngguk, 520 00:29:01,076 --> 00:29:03,718 will you leave the country just to run away again? 521 00:29:06,218 --> 00:29:08,017 You only live once. 522 00:29:08,017 --> 00:29:10,357 However it turns out to be, put an end this time. 523 00:29:10,958 --> 00:29:12,787 If not, give up on him. 524 00:29:21,867 --> 00:29:23,736 - Mom! / - Sejong! 525 00:29:23,737 --> 00:29:24,997 Ms. Park! 526 00:29:30,836 --> 00:29:32,037 Ms. Park. 527 00:29:34,607 --> 00:29:37,277 (Letter of Resignation) 528 00:29:38,576 --> 00:29:39,887 Mr. Park? 529 00:29:40,647 --> 00:29:43,887 Gosh. Mr. Park, are you quitting? 530 00:29:43,887 --> 00:29:45,617 Why on earth would you do that? 531 00:29:46,787 --> 00:29:48,388 I apologize, Ms. Wang. 532 00:29:49,127 --> 00:29:51,227 I'm afraid it's due to personal reasons. 533 00:29:51,228 --> 00:29:52,596 Personal reasons? 534 00:29:52,596 --> 00:29:54,497 What may that be? Just tell me. 535 00:29:57,198 --> 00:29:58,468 Well... 536 00:29:59,137 --> 00:30:02,266 How can you quit when it hasn't even been a month? 537 00:30:03,678 --> 00:30:06,408 What's wrong? Is the salary not enough? 538 00:30:06,807 --> 00:30:09,718 I'll have Chairman Lee give you a raise. 539 00:30:09,718 --> 00:30:11,378 Just stay with us. 540 00:30:12,047 --> 00:30:13,547 No, that's not it. 541 00:30:14,417 --> 00:30:15,717 I'm truly sorry. 542 00:30:16,287 --> 00:30:18,218 Unbelievable. 543 00:30:18,218 --> 00:30:19,317 What else can I say 544 00:30:19,317 --> 00:30:21,958 when you won't even accept a pay raise? 545 00:30:22,958 --> 00:30:26,198 All right. I'll notify the chairman. 546 00:30:26,826 --> 00:30:28,198 I'm truly sorry about this. 547 00:30:35,667 --> 00:30:38,536 Didn't he tell you why he was quitting? 548 00:30:39,708 --> 00:30:43,718 No. He just said it was due to personal reasons. 549 00:30:46,387 --> 00:30:48,346 I guess I was wrong about him. 550 00:30:49,817 --> 00:30:52,857 All right. We need to find his replacement, 551 00:30:52,857 --> 00:30:56,157 so ask him to stay on board until we do. 552 00:30:56,527 --> 00:30:58,497 Yes, sir. 553 00:31:03,767 --> 00:31:06,438 What is it? Are you not done? 554 00:31:08,907 --> 00:31:11,076 What should we do for the memorial rite 555 00:31:11,076 --> 00:31:13,047 on your late wife's second death anniversary? 556 00:31:13,576 --> 00:31:15,877 She requested that we simplify it 557 00:31:16,247 --> 00:31:19,218 with some tea and snacks after two years. 558 00:31:22,448 --> 00:31:23,688 Just do 559 00:31:24,586 --> 00:31:26,287 what we did last year. 560 00:31:28,287 --> 00:31:30,997 Yes, of course. 561 00:31:59,728 --> 00:32:03,198 Dad, we agreed to sit on it for a few days. 562 00:32:04,997 --> 00:32:07,067 What's there to think about? 563 00:32:07,067 --> 00:32:08,928 It's better to sort things out as soon as possible. 564 00:32:09,567 --> 00:32:11,596 Dandan, there's no need to worry about me. 565 00:32:11,596 --> 00:32:13,407 How can I not? 566 00:32:13,637 --> 00:32:15,067 You have nowhere to do. 567 00:32:15,067 --> 00:32:17,507 I told you not to worry. 568 00:32:17,708 --> 00:32:19,648 Of course, I have a place to go. 569 00:32:20,277 --> 00:32:22,107 I can't stand 570 00:32:22,346 --> 00:32:25,247 seeing you move from one couch to the next. 571 00:32:26,417 --> 00:32:30,157 Just know that my resignation was accepted. 572 00:32:32,387 --> 00:32:33,486 All right. 573 00:32:34,987 --> 00:32:37,128 Until you find a job, 574 00:32:37,127 --> 00:32:39,897 I'll help with your living expenses. 575 00:32:42,127 --> 00:32:43,697 I'm sorry, Dad. 576 00:32:44,037 --> 00:32:46,468 You and your nonsense again. 577 00:32:46,867 --> 00:32:49,137 Things aren't that tight for me. 578 00:32:50,576 --> 00:32:53,907 And I agreed to stay until they find my replacement, 579 00:32:55,377 --> 00:32:58,846 so I have some time to find a place to stay. 580 00:32:58,978 --> 00:33:00,218 There's no need to worry. 581 00:33:03,887 --> 00:33:07,326 Let's be cautious around each other until I move out. 582 00:33:08,057 --> 00:33:09,658 And work hard. 583 00:33:10,096 --> 00:33:11,557 Be good to the kids 584 00:33:11,557 --> 00:33:13,198 so that Chairman Lee learns to trust you. 585 00:33:14,596 --> 00:33:15,667 Got it. 586 00:33:15,997 --> 00:33:18,138 Head back inside before someone sees you. 587 00:33:32,987 --> 00:33:34,017 Jaeni! 588 00:33:37,757 --> 00:33:38,858 Lee Jaeni! 589 00:33:40,027 --> 00:33:43,158 Dad, I need to head inside. We'll talk later. 590 00:33:43,157 --> 00:33:44,197 Sure. 591 00:33:48,967 --> 00:33:51,298 Taking care of kids isn't an easy job. 592 00:33:56,636 --> 00:33:58,707 What on earth? Why are you barging into my room? 593 00:33:58,708 --> 00:34:00,076 Who said you could come in? 594 00:34:00,877 --> 00:34:03,048 What do you think you're doing? 595 00:34:06,247 --> 00:34:08,918 Jaeni, what's with this bruise? 596 00:34:09,318 --> 00:34:10,688 Tell me what's going on. 597 00:34:11,617 --> 00:34:14,427 As if it's any of your business. Get out of my room! 598 00:34:14,427 --> 00:34:15,827 Tell me who did this to you! 599 00:34:16,188 --> 00:34:17,427 I want the truth. 600 00:34:18,228 --> 00:34:19,767 If you don't tell me right away, 601 00:34:19,766 --> 00:34:21,866 I'll have no choice but to notify the chairman. 602 00:34:22,668 --> 00:34:23,898 No, don't. 603 00:34:25,496 --> 00:34:27,237 Then out with it. 604 00:34:29,536 --> 00:34:31,477 Why are you doing this to me? 605 00:35:53,588 --> 00:35:54,588 Hey. 606 00:35:55,556 --> 00:35:58,326 Are you the brats giving my Jaeni a hard time? 607 00:36:00,867 --> 00:36:03,338 All of you. Get over here. 608 00:36:06,536 --> 00:36:08,737 Who are you to order us around? 609 00:36:10,208 --> 00:36:13,077 Me? I'm Jaeni's sister. 610 00:36:14,208 --> 00:36:17,478 Jaeni, talk about being even more annoying. 611 00:36:17,847 --> 00:36:20,447 This will only raise the fee you must pay. 612 00:36:21,847 --> 00:36:22,918 The fee? 613 00:36:25,318 --> 00:36:27,887 While I'm being nice, 614 00:36:27,887 --> 00:36:30,398 give back the money you took from her. 615 00:36:33,827 --> 00:36:37,798 Also, make an official apology, 616 00:36:39,367 --> 00:36:41,137 and I will let this slide. 617 00:36:41,907 --> 00:36:43,238 What a joke. 618 00:36:43,978 --> 00:36:45,778 Who are you to let this slide? 619 00:36:46,108 --> 00:36:47,347 Do you have a death wish? 620 00:36:51,148 --> 00:36:52,177 Hey! 621 00:36:54,588 --> 00:36:56,418 Let go of me, darn it. 622 00:36:56,418 --> 00:36:58,358 Sure. Will do. 623 00:37:00,827 --> 00:37:02,728 Hey! You crazy cow! 624 00:37:11,898 --> 00:37:12,938 You! 625 00:37:16,677 --> 00:37:17,807 Guys, hurry! 626 00:37:19,277 --> 00:37:20,277 You! 627 00:37:36,827 --> 00:37:38,157 Take this! 628 00:37:45,898 --> 00:37:47,168 If you guys 629 00:37:47,967 --> 00:37:50,677 ever bully Jaeni again, 630 00:37:50,677 --> 00:37:52,108 you'll see much worse. 631 00:37:54,478 --> 00:37:56,577 Apologize to her this instant. 632 00:38:01,648 --> 00:38:03,017 Don't you want to go home? 633 00:38:04,418 --> 00:38:05,887 - Jaeni, we're sorry. / - Jaeni, we're sorry. 634 00:38:05,887 --> 00:38:07,427 - We won't do this again. / - We won't do this again. 635 00:38:08,887 --> 00:38:11,927 Don't you forget that Jaeni has me 636 00:38:13,128 --> 00:38:14,367 in her corner. 637 00:38:17,597 --> 00:38:19,398 Jaeni, let's go. 638 00:38:35,246 --> 00:38:37,286 You only live once. 639 00:38:37,286 --> 00:38:40,156 However it turns out to be, put an end this time. 640 00:38:41,628 --> 00:38:43,088 If not, give up on him. 641 00:38:56,208 --> 00:38:57,478 Hey, Lawyer Ko. 642 00:38:59,978 --> 00:39:02,108 Youngguk's where? 643 00:39:06,648 --> 00:39:08,387 - Hey. / - Gukhee, I'm sorry. 644 00:39:08,387 --> 00:39:09,918 I have to be at my in-laws'. 645 00:39:10,016 --> 00:39:11,587 Could you watch out for him? 646 00:39:11,588 --> 00:39:12,588 Sure. 647 00:39:13,487 --> 00:39:15,127 Youngae's death anniversary 648 00:39:15,128 --> 00:39:16,758 pulled him back to his old habits. 649 00:39:18,197 --> 00:39:20,997 I got it. I'll take care of him, so don't worry. 650 00:39:21,668 --> 00:39:23,028 I'm worried, you know. 651 00:39:23,027 --> 00:39:24,567 It's about time he got his act together 652 00:39:24,568 --> 00:39:26,137 at least for his children's sake. 653 00:39:27,766 --> 00:39:29,366 I'll get going then. Look after him for me. 654 00:39:29,367 --> 00:39:30,478 Sure. Get going. 655 00:39:48,327 --> 00:39:49,488 Youngguk, 656 00:39:50,056 --> 00:39:51,656 how long will you keep this up? 657 00:39:54,668 --> 00:39:57,238 Youngae is probably watching over you 658 00:39:57,996 --> 00:39:59,496 in despair. 659 00:40:02,266 --> 00:40:03,406 Would she really be 660 00:40:07,547 --> 00:40:09,147 watching over me? 661 00:40:16,516 --> 00:40:17,616 Gukhee. 662 00:40:20,887 --> 00:40:23,427 What happens after death? 663 00:40:28,398 --> 00:40:29,398 Do our souls 664 00:40:32,797 --> 00:40:34,067 get placed 665 00:40:35,608 --> 00:40:37,037 on another planet? 666 00:40:41,608 --> 00:40:43,347 As a professor, you would know. 667 00:41:08,766 --> 00:41:09,766 Youngguk, 668 00:41:12,108 --> 00:41:14,177 how about you date someone new? 669 00:41:16,208 --> 00:41:17,418 You know how 670 00:41:18,217 --> 00:41:19,978 it takes love to heal a broken heart. 671 00:41:20,918 --> 00:41:22,787 The kids need a mother too. 672 00:41:27,728 --> 00:41:30,927 Stop being silly and just stick to drinking. 673 00:41:37,097 --> 00:41:38,238 Youngguk. 674 00:41:45,306 --> 00:41:46,477 You see, 675 00:41:48,177 --> 00:41:49,508 I like you. 676 00:41:54,786 --> 00:41:56,216 If you're okay with it, 677 00:41:58,016 --> 00:41:59,817 I'd like to be by your side. 678 00:42:03,128 --> 00:42:04,557 What are you talking about? 679 00:42:07,027 --> 00:42:08,196 Gukhee. 680 00:42:10,496 --> 00:42:12,067 We're friends. 681 00:42:14,407 --> 00:42:15,838 Do you not have 682 00:42:17,507 --> 00:42:19,207 any feelings for me at all? 683 00:42:26,547 --> 00:42:27,946 To me, you're 684 00:42:30,157 --> 00:42:31,758 a good friend. 685 00:42:33,487 --> 00:42:34,857 You always have been, 686 00:42:36,056 --> 00:42:37,326 you still are, 687 00:42:38,597 --> 00:42:40,168 and you will continue to be. 688 00:42:46,137 --> 00:42:47,238 I see. 689 00:42:50,878 --> 00:42:52,108 I get it. 690 00:42:54,306 --> 00:42:56,707 Let's just drink. Okay? 691 00:43:12,927 --> 00:43:16,097 (Pork belly, beef entrails) 692 00:43:20,907 --> 00:43:22,407 Ms. Wang gave me 693 00:43:22,668 --> 00:43:26,108 the cold shoulder when I carried that heavy kimchi 694 00:43:26,108 --> 00:43:28,247 to her house. 695 00:43:28,577 --> 00:43:30,677 And my friend looks down on me 696 00:43:30,677 --> 00:43:32,617 because I'm a penniless widow. 697 00:43:33,516 --> 00:43:36,647 You should never let 698 00:43:37,318 --> 00:43:41,057 Gukhee, of all people, have Chairman Lee. 699 00:43:41,056 --> 00:43:42,056 Never! 700 00:43:48,266 --> 00:43:52,496 Excuse me. One more bottle of soju, please. 701 00:43:52,496 --> 00:43:53,866 Okay. 702 00:43:54,907 --> 00:43:56,508 Coming right up. 703 00:43:58,838 --> 00:44:01,747 By the way, why are you drinking so much? 704 00:44:08,717 --> 00:44:10,358 Have you ever had 705 00:44:10,987 --> 00:44:13,417 a crush on someone? 706 00:44:13,418 --> 00:44:15,927 What? Why would I? 707 00:44:15,958 --> 00:44:17,197 It's just petty. 708 00:44:18,157 --> 00:44:21,668 I couldn't care less about such a thing. 709 00:44:23,266 --> 00:44:24,397 Gosh. 710 00:44:26,867 --> 00:44:28,137 You're right. 711 00:44:30,737 --> 00:44:32,877 It's just petty. 712 00:44:34,746 --> 00:44:36,978 Why would I do such a thing? 713 00:44:44,688 --> 00:44:46,188 Don't get off. 714 00:44:47,786 --> 00:44:49,357 You didn't have to. 715 00:44:51,398 --> 00:44:52,528 Gukhee. 716 00:44:53,597 --> 00:44:55,128 Thank you for today. 717 00:44:56,398 --> 00:44:57,767 You are 718 00:44:58,838 --> 00:45:00,267 a really good friend. 719 00:45:02,407 --> 00:45:03,467 Hey. 720 00:45:04,338 --> 00:45:06,677 Do you know how many times you said that tonight? 721 00:45:09,246 --> 00:45:10,547 Go home. 722 00:45:13,378 --> 00:45:16,717 Okay. I'll see you again, friend. 723 00:45:36,407 --> 00:45:37,637 Gukhee. 724 00:45:43,407 --> 00:45:44,818 Sara, it's you. 725 00:45:45,447 --> 00:45:47,148 You really are 726 00:45:49,447 --> 00:45:51,088 unbelievable. 727 00:45:52,088 --> 00:45:54,927 What? What do you mean? 728 00:45:56,056 --> 00:45:59,257 I told you not to call out Chairman Lee late at night. 729 00:46:00,128 --> 00:46:03,068 I even went to your office to tell you that. 730 00:46:04,097 --> 00:46:05,938 Am I a joke to you? 731 00:46:09,306 --> 00:46:10,806 I can't believe this. 732 00:46:11,077 --> 00:46:14,177 Hey. Do you think I'm a pushover? 733 00:46:15,277 --> 00:46:18,817 I clearly told you that you were going overboard. 734 00:46:19,818 --> 00:46:21,418 How rude of you 735 00:46:21,418 --> 00:46:23,287 to watch me from afar and block my way. 736 00:46:24,987 --> 00:46:26,156 Oh, right. 737 00:46:27,128 --> 00:46:28,258 I get it. 738 00:46:29,728 --> 00:46:31,758 I heard you have a crush on Youngguk. 739 00:46:32,597 --> 00:46:35,628 Is that what this is about? Because you like him? 740 00:46:37,766 --> 00:46:39,437 Yes, Gukhee. 741 00:46:40,507 --> 00:46:42,806 I have feelings for Chairman Lee. 742 00:46:44,137 --> 00:46:45,838 So Gukhee, 743 00:46:46,378 --> 00:46:50,177 don't get between me and Chairman Lee. 744 00:46:51,246 --> 00:46:54,946 Don't go out to drink with him 745 00:46:55,088 --> 00:46:57,517 late at night like this. 746 00:46:58,387 --> 00:47:00,287 Don't let it happen again. 747 00:47:03,458 --> 00:47:04,997 Hey, Jo Sara. 748 00:47:07,367 --> 00:47:09,097 Pull yourself together. 749 00:47:10,327 --> 00:47:14,438 Youngguk is not interested in any woman. 750 00:47:14,608 --> 00:47:17,108 He still hasn't gotten over losing Youngae. 751 00:47:17,806 --> 00:47:20,746 Do you think you can make him like you? 752 00:47:21,047 --> 00:47:22,176 Gosh. 753 00:47:23,717 --> 00:47:24,918 No way. 754 00:47:25,318 --> 00:47:29,588 So stop dreaming and get real. 755 00:47:30,088 --> 00:47:31,188 Understand? 756 00:47:34,027 --> 00:47:36,556 I didn't ask you to worry about me. 757 00:47:37,027 --> 00:47:38,727 Don't use your friendship as an excuse 758 00:47:38,728 --> 00:47:41,728 to insert yourself in Chairman Lee's life. 759 00:47:42,668 --> 00:47:44,267 How dare you grab me? 760 00:47:44,838 --> 00:47:47,438 How dare you? Get off me! 761 00:47:47,438 --> 00:47:48,738 Let go of me. 762 00:47:49,237 --> 00:47:50,676 You wench! 763 00:47:50,677 --> 00:47:53,338 - Let go. / - Hey, stop it. 764 00:47:53,338 --> 00:47:55,608 - You darn wench. / - Hey. 765 00:47:55,608 --> 00:47:58,148 What are they doing? Stop it. 766 00:47:58,148 --> 00:48:00,517 - Hey. / - Why are you stopping me? 767 00:48:02,088 --> 00:48:03,648 I can't believe this. 768 00:48:03,648 --> 00:48:07,387 I've never had my hair pulled out like that before. 769 00:48:07,387 --> 00:48:09,228 My goodness. This is ridiculous. 770 00:48:10,327 --> 00:48:11,798 How dare she? 771 00:48:13,297 --> 00:48:16,727 But Gukhee, you seem most unharmed. 772 00:48:20,036 --> 00:48:21,766 Why are you crying? 773 00:48:22,237 --> 00:48:23,707 This is nothing to cry over. 774 00:48:25,208 --> 00:48:28,307 Misook. You know what? 775 00:48:30,246 --> 00:48:31,676 I'm done 776 00:48:32,947 --> 00:48:34,387 with Youngguk. 777 00:48:34,387 --> 00:48:35,418 What? 778 00:48:37,217 --> 00:48:38,918 What do you mean? 779 00:48:39,556 --> 00:48:41,127 Like you said, 780 00:48:42,927 --> 00:48:44,758 I met Youngguk. 781 00:48:46,027 --> 00:48:47,466 And I told him how I felt about him. 782 00:48:47,628 --> 00:48:48,668 What? 783 00:48:49,327 --> 00:48:50,537 But... 784 00:48:53,168 --> 00:48:54,338 He said no? 785 00:48:55,708 --> 00:48:56,738 Yes. 786 00:48:58,007 --> 00:48:59,477 He says... 787 00:49:00,547 --> 00:49:02,306 Youngguk says 788 00:49:02,577 --> 00:49:05,318 I'm just a good friend. 789 00:49:06,918 --> 00:49:08,287 Misook. 790 00:49:11,418 --> 00:49:12,818 My goodness. 791 00:49:12,918 --> 00:49:16,327 He doesn't even know how lucky he is. 792 00:49:18,597 --> 00:49:21,827 What a fool. A cold-hearted fool. 793 00:49:22,597 --> 00:49:24,738 He even has three children. 794 00:49:25,536 --> 00:49:27,096 Forget about him! 795 00:49:28,338 --> 00:49:31,037 I know. He's such a fool, right? 796 00:49:32,378 --> 00:49:35,608 So you should forget 797 00:49:35,806 --> 00:49:37,946 all about that fool, okay? 798 00:49:38,177 --> 00:49:40,617 Don't have any regrets. Got it? 799 00:49:40,617 --> 00:49:42,588 Okay. I won't. 800 00:49:46,458 --> 00:49:49,827 Stop it. Why are you crying? 801 00:49:50,128 --> 00:49:52,358 - Misook. / - My goodness. 802 00:49:52,358 --> 00:49:54,997 I told you to stop crying. 803 00:49:55,197 --> 00:49:57,767 Don't cry. It's okay. 804 00:49:57,766 --> 00:50:00,937 I'm so upset. 805 00:50:02,367 --> 00:50:04,677 - It's all right. / - I'm so sad. 806 00:50:04,677 --> 00:50:06,938 Gukhee, don't cry. 807 00:50:08,108 --> 00:50:09,508 Is that true? 808 00:50:09,947 --> 00:50:12,947 I just heard it myself. 809 00:50:13,246 --> 00:50:16,547 I guess Chairman Lee Youngguk turned Gukhee down. 810 00:50:16,918 --> 00:50:18,787 Isn't that a good thing? 811 00:50:20,588 --> 00:50:22,927 Why? Aren't you happy? 812 00:50:23,387 --> 00:50:24,657 Mom. 813 00:50:25,458 --> 00:50:27,997 Gukhee isn't the problem. 814 00:50:29,367 --> 00:50:30,738 Chairman Lee is 815 00:50:31,297 --> 00:50:34,207 still not over his late wife. 816 00:50:35,168 --> 00:50:38,307 But she's already dead. 817 00:50:39,007 --> 00:50:43,007 The dead can never beat the living. 818 00:50:43,007 --> 00:50:44,576 Yes! 819 00:50:45,016 --> 00:50:46,877 You win! Okay? 820 00:50:46,978 --> 00:50:48,188 You're right. 821 00:51:03,027 --> 00:51:04,196 Youngguk. 822 00:51:06,297 --> 00:51:08,607 Once I die, 823 00:51:10,036 --> 00:51:11,707 just spend one year 824 00:51:12,806 --> 00:51:14,477 thinking of me. 825 00:51:15,447 --> 00:51:18,717 Then forget all about me. 826 00:51:20,648 --> 00:51:22,148 Be brave 827 00:51:23,987 --> 00:51:27,457 and cheerful again like you used to be. 828 00:51:30,228 --> 00:51:32,157 And meet someone new. 829 00:51:37,967 --> 00:51:39,838 - Youngae. / - That way, 830 00:51:42,208 --> 00:51:44,838 I'll be able to rest in peace. 831 00:51:47,306 --> 00:51:48,707 Promise me. 832 00:51:52,318 --> 00:51:53,577 I promise. 833 00:52:08,867 --> 00:52:09,867 Youngae. 834 00:52:12,737 --> 00:52:13,766 Honey. 835 00:52:15,938 --> 00:52:17,068 Jaeni, 836 00:52:18,378 --> 00:52:19,438 Sechan, 837 00:52:21,978 --> 00:52:23,246 and Sejong's mom. 838 00:52:30,516 --> 00:52:31,687 Goodbye. 839 00:52:34,257 --> 00:52:35,826 Don't worry about us. 840 00:52:54,608 --> 00:52:57,778 Mr. Park, get the car. I'll be late. 841 00:52:57,777 --> 00:52:58,917 Yes, ma'am. 842 00:53:00,947 --> 00:53:03,148 Are you going somewhere, Ms. Wang? 843 00:53:03,818 --> 00:53:06,787 I was invited to a fashion show, so I should go. 844 00:53:06,786 --> 00:53:08,127 Do your best, Ms. Yeoju. 845 00:53:08,128 --> 00:53:10,458 Hire some help if you need to, okay? 846 00:53:10,757 --> 00:53:11,826 I will. 847 00:53:11,827 --> 00:53:14,398 Ms. Park, you should give Ms. Yeoju a hand today. 848 00:53:14,668 --> 00:53:16,068 Oh, okay. 849 00:53:16,068 --> 00:53:17,438 See you later. 850 00:53:20,367 --> 00:53:22,338 It's just not fair. 851 00:53:22,507 --> 00:53:25,737 How can she take Mr. Park on such a busy day? 852 00:53:25,838 --> 00:53:27,238 What day is it? 853 00:53:27,907 --> 00:53:29,947 It's the second death anniversary 854 00:53:29,947 --> 00:53:31,418 of the chairman's late wife. 855 00:53:32,177 --> 00:53:33,318 Death anniversary? 856 00:53:33,978 --> 00:53:35,988 It looks like we have to hold her memorial service 857 00:53:35,987 --> 00:53:37,386 when we're not even her family. 858 00:53:37,487 --> 00:53:38,616 Darn it. 859 00:53:49,068 --> 00:53:51,867 The late madam would be 39 if she were still alive. 860 00:53:52,536 --> 00:53:55,866 She died so young, when she was just 37. 861 00:54:00,536 --> 00:54:02,306 It must've been hard on the kids, 862 00:54:02,978 --> 00:54:04,978 but also on the chairman. 863 00:54:05,117 --> 00:54:06,247 You bet it was. 864 00:54:06,847 --> 00:54:09,318 They were lovebirds who fell in love at first sight. 865 00:54:11,657 --> 00:54:12,657 I see. 866 00:54:12,858 --> 00:54:15,657 The day he started work after his military service, 867 00:54:16,327 --> 00:54:18,798 he fell in love at first sight with his wife, 868 00:54:18,797 --> 00:54:20,096 who was a new hire. 869 00:54:21,068 --> 00:54:22,528 That's so romantic. 870 00:54:23,697 --> 00:54:25,238 Her only mother died at an early age 871 00:54:25,237 --> 00:54:26,636 and she was practically an orphan. 872 00:54:27,467 --> 00:54:29,967 Ms. Wang approved only because he wasn't her real son. 873 00:54:30,108 --> 00:54:33,037 It would've been impossible otherwise. 874 00:54:33,407 --> 00:54:36,648 She was good friends with Ms. Jo who works here. 875 00:54:37,306 --> 00:54:38,346 Ms. Yeoju! 876 00:54:41,188 --> 00:54:43,148 Why would you share such gossip? 877 00:54:43,148 --> 00:54:45,557 Can't you tell what to say and what not to? 878 00:54:46,088 --> 00:54:48,458 What's the problem with sharing this? 879 00:54:49,088 --> 00:54:51,358 Ms. Park is now a member of the family. 880 00:54:51,358 --> 00:54:52,528 Shouldn't she know this much 881 00:54:52,527 --> 00:54:54,766 to be able to care for the kids better? 882 00:54:55,168 --> 00:54:57,697 Also, am I a child? 883 00:54:57,867 --> 00:54:59,838 Why are you always nagging? 884 00:55:05,077 --> 00:55:07,847 I should really vent it out one day. 885 00:55:07,878 --> 00:55:09,378 I really hate her. 886 00:55:24,128 --> 00:55:27,128 What happened? Where are all my mom's things? 887 00:55:28,068 --> 00:55:29,898 Ms. Yeoju! 888 00:55:31,266 --> 00:55:33,096 What is it, Jaeni? 889 00:55:33,168 --> 00:55:35,967 Ms. Yeoju. Who put away my mom's photos? 890 00:55:35,967 --> 00:55:38,378 I did put them away, but... 891 00:55:38,378 --> 00:55:40,278 Why would you put them away? 892 00:55:40,277 --> 00:55:41,946 What right do you have to do that? 893 00:55:42,878 --> 00:55:44,978 I didn't do it because I wanted to. 894 00:55:44,978 --> 00:55:47,947 Your father... The chairman told me to. 895 00:55:48,887 --> 00:55:51,217 What? Is that true? 896 00:55:51,556 --> 00:55:54,187 Lee Jaeni. What's this about? 897 00:55:55,387 --> 00:55:57,528 You can't raise your voice at Ms. Yeoju. 898 00:55:57,527 --> 00:55:59,897 Did you tell her to put away Mom's photos? 899 00:55:59,898 --> 00:56:00,927 Did you? 900 00:56:02,728 --> 00:56:05,568 Yes. She died two years ago. 901 00:56:06,697 --> 00:56:09,267 - Let her rest in peace... / - How could you do this? 902 00:56:09,306 --> 00:56:12,406 Who are you to move her things? Why? 903 00:56:12,806 --> 00:56:14,777 It has been only two years now. 904 00:56:15,507 --> 00:56:18,016 Are you seeing someone? Is that why? 905 00:56:18,016 --> 00:56:19,016 Lee Jaeni. 906 00:56:19,847 --> 00:56:21,548 How dare you say that? 907 00:56:21,648 --> 00:56:24,617 My mom isn't dead. She's not dead! 908 00:56:24,617 --> 00:56:26,188 My gosh, Jaeni. 909 00:56:26,188 --> 00:56:28,057 Don't do this on her death anniversary. 910 00:56:28,056 --> 00:56:30,757 You'll scare her off before she enjoys the service. 911 00:56:30,757 --> 00:56:32,457 I will never forgive you. 912 00:56:35,527 --> 00:56:36,866 My goodness. 913 00:56:36,867 --> 00:56:39,537 Dad. What have you done? 914 00:56:39,766 --> 00:56:41,966 This is too much. 915 00:56:44,338 --> 00:56:47,537 Mom... 916 00:56:47,947 --> 00:56:50,447 I hate you, Dad! 917 00:56:52,547 --> 00:56:56,087 I hate you, Dad. 918 00:57:01,688 --> 00:57:02,827 My gosh. 919 00:57:03,286 --> 00:57:05,996 What a dreadful day this is. 920 00:57:08,168 --> 00:57:09,367 Oh, dear... 921 00:57:21,708 --> 00:57:22,747 Mom. 922 00:58:21,306 --> 00:58:23,266 I feel so sorry for them. 923 00:58:23,407 --> 00:58:26,708 The kids want to feel their mother's presence. 924 00:58:28,177 --> 00:58:31,447 This won't do. I should marry him off soon. 925 00:58:31,447 --> 00:58:33,378 It takes someone new to forget someone. 926 00:58:33,378 --> 00:58:35,488 Won't they feel better if they have a stepmom? 927 00:58:35,588 --> 00:58:37,918 They might if their stepmom is a nice person. 928 00:58:38,688 --> 00:58:41,088 But can the chairman get over her? 929 00:58:42,487 --> 00:58:45,056 Why can't he? Everyone does. 930 00:58:45,056 --> 00:58:48,926 Why cling to a dead person when life is so great? 931 00:58:49,266 --> 00:58:51,866 Ms. Wang, would you like some green tea? 932 00:58:51,996 --> 00:58:55,607 Yes. The jeon I've been snacking on is too greasy. 933 00:58:55,838 --> 00:58:57,978 I can't live without you, Ms. Jo. 934 00:58:57,978 --> 00:58:59,778 - Thank you. / - Sure. 935 00:59:01,577 --> 00:59:03,048 Oh, goodness. 936 00:59:03,047 --> 00:59:04,277 What's this? 937 00:59:09,786 --> 00:59:12,687 Ms. Yeoju, this needs more salt. It's too bland. 938 00:59:14,056 --> 00:59:16,656 The food must be seasoned properly. 939 00:59:16,657 --> 00:59:19,097 You can't just throw the ingredients together. 940 00:59:23,027 --> 00:59:25,337 Oh, I feel much better. Much better. 941 00:59:25,338 --> 00:59:26,738 - Drink it slowly. / - Okay. 942 00:59:28,637 --> 00:59:29,967 Is there any jeon? 943 00:59:30,536 --> 00:59:31,977 I want yukjeon. 944 00:59:31,978 --> 00:59:33,938 What got into you? 945 00:59:34,608 --> 00:59:36,177 You ask for too much. 946 00:59:38,077 --> 00:59:41,017 The chairman is still young. 947 00:59:41,648 --> 00:59:44,557 I wonder who will become his next wife. 948 00:59:45,217 --> 00:59:47,458 I'm so jealous. 949 00:59:47,987 --> 00:59:50,227 He's rich and very competent. 950 00:59:50,228 --> 00:59:52,057 He could marry a single woman. 951 00:59:52,056 --> 00:59:53,556 As if he could. 952 00:59:54,467 --> 00:59:55,967 He has three kids. 953 00:59:55,967 --> 00:59:58,367 So what? He's rich. 954 00:59:58,367 --> 01:00:00,137 So what if he's rich? 955 01:00:00,838 --> 01:00:02,367 If it were you, 956 01:00:02,367 --> 01:00:04,708 would you let your girl marry a single dad of three? 957 01:00:05,878 --> 01:00:08,278 Don't say that to anyone. You'll get chewed out. 958 01:00:16,148 --> 01:00:19,258 Mom, I'm home. What is it? 959 01:00:19,987 --> 01:00:21,687 Why are you so late? 960 01:00:22,458 --> 01:00:25,157 Why is the house so frigid? 961 01:00:25,157 --> 01:00:27,728 It's like someone died. What's wrong? 962 01:00:27,867 --> 01:00:31,028 My gosh. Don't even ask. 963 01:00:31,097 --> 01:00:35,338 Jaeni threw a fit because her mom's things were gone. 964 01:00:36,737 --> 01:00:39,237 Youngguk got rid of her photos around the house? 965 01:00:39,237 --> 01:00:43,007 Yes, I didn't know, but he had them put away. 966 01:00:43,208 --> 01:00:46,017 It's been two years, so it's about time. 967 01:00:46,047 --> 01:00:48,746 Then Jaeni yelled at him for throwing them out 968 01:00:49,217 --> 01:00:52,157 and accused him of dating someone new. 969 01:00:52,157 --> 01:00:54,728 You should've seen how scary she was. 970 01:00:55,958 --> 01:00:58,327 - Jaeni said that? / - Yes. 971 01:00:58,327 --> 01:01:01,398 I honestly don't think I can take the ruckus anymore. 972 01:01:02,797 --> 01:01:04,837 Are you thinking about moving out? 973 01:01:05,898 --> 01:01:07,738 As if I'd be that insane. 974 01:01:07,737 --> 01:01:09,306 I wouldn't dare to move out. 975 01:01:09,306 --> 01:01:11,067 Not until you get married 976 01:01:11,068 --> 01:01:12,407 and get your shares of the company. 977 01:01:14,648 --> 01:01:16,077 By the way, when will you introduce me 978 01:01:16,077 --> 01:01:17,347 to the Miso Steel guy? 979 01:01:17,478 --> 01:01:19,017 I'm dying to meet him. 980 01:01:19,318 --> 01:01:21,077 Be patient, Mom. 981 01:01:21,217 --> 01:01:23,318 Rushing things will only ruin my chances. 982 01:01:23,547 --> 01:01:26,116 You cunning girl. I hear you loud and clear. 983 01:01:26,918 --> 01:01:29,557 Jaeni is gone. I can't find her anywhere. 984 01:01:29,556 --> 01:01:31,757 Wait. What on earth is she saying? 985 01:01:34,597 --> 01:01:36,168 What do you mean Jaeni is gone? 986 01:01:37,527 --> 01:01:40,437 I was with Sejong, trying to calm him down. 987 01:01:40,697 --> 01:01:42,208 She's not on the second floor. 988 01:01:42,608 --> 01:01:45,108 Did no one see Jaeni leave the house? 989 01:01:46,208 --> 01:01:50,447 I was with Ms. Yeoju in the kitchen preparing the food. 990 01:01:52,777 --> 01:01:55,016 She left her phone on her desk. 991 01:01:55,487 --> 01:01:56,647 What? 992 01:01:56,918 --> 01:01:58,588 I'll look for her outside. 993 01:02:00,157 --> 01:02:01,958 I'll look for her outside as well, 994 01:02:01,958 --> 01:02:03,688 so call me if she comes back. 995 01:02:05,327 --> 01:02:07,398 What on earth is going on? 996 01:02:10,467 --> 01:02:13,137 Jaeni? 997 01:02:13,266 --> 01:02:15,806 (Limited to 2 people) 998 01:02:18,438 --> 01:02:19,637 Jaeni! 999 01:02:23,577 --> 01:02:24,947 Excuse me. 1000 01:02:25,378 --> 01:02:26,677 Jaeni? 1001 01:02:27,148 --> 01:02:28,318 Jaeni! 1002 01:02:30,318 --> 01:02:31,517 Lee Jaeni. 1003 01:02:33,757 --> 01:02:34,987 Jaeni! 1004 01:02:35,556 --> 01:02:38,426 Jaeni! 1005 01:02:39,228 --> 01:02:40,327 Jaeni? 1006 01:02:42,128 --> 01:02:43,467 Lee Jaeni! 1007 01:02:45,867 --> 01:02:47,068 Jaeni! 1008 01:02:47,668 --> 01:02:48,767 Jaeni? 1009 01:02:51,907 --> 01:02:55,108 Ms. Park, you haven't found her, right? 1010 01:02:56,007 --> 01:02:57,446 Where did you look? 1011 01:02:58,516 --> 01:03:02,147 The coin karaoke the Internet cafe, shopping center, 1012 01:03:02,148 --> 01:03:03,918 and street food diner at the intersection downtown, 1013 01:03:03,918 --> 01:03:05,387 but I couldn't find her. 1014 01:03:07,858 --> 01:03:09,458 Where could she be? 1015 01:03:11,398 --> 01:03:14,798 Mr. Lee, do you know her friends' phone numbers? 1016 01:03:16,927 --> 01:03:17,997 No. 1017 01:03:19,338 --> 01:03:21,068 I don't know. 1018 01:03:22,708 --> 01:03:24,037 Not even one of them? 1019 01:03:25,777 --> 01:03:28,346 Where does she like to spend time? 1020 01:03:30,547 --> 01:03:32,047 I have 1021 01:03:33,347 --> 01:03:34,548 no clue. 1022 01:03:35,217 --> 01:03:39,157 Then what about her do you know? 1023 01:03:40,786 --> 01:03:43,087 Do you even care about her? 1024 01:03:43,188 --> 01:03:45,358 Can you even call yourself her father? 1025 01:03:48,068 --> 01:03:49,298 Mr. Lee, 1026 01:03:49,898 --> 01:03:52,867 kids can be heartbroken too. They also have emotions. 1027 01:03:53,338 --> 01:03:55,137 You're an adult, 1028 01:03:55,137 --> 01:03:57,708 but they are kids who have lost their mother. 1029 01:03:58,536 --> 01:04:00,977 So how can you not consider them? 1030 01:04:01,447 --> 01:04:03,347 Do they exist just so that you can receive reports? 1031 01:04:03,347 --> 01:04:05,048 Is receiving reports all you need to do as a dad? 1032 01:04:06,478 --> 01:04:08,947 Do you have any idea how rough it is for them? 1033 01:04:09,847 --> 01:04:14,088 Sejong cries every night because he misses his mom. 1034 01:04:14,088 --> 01:04:15,427 And what about Jaeni? 1035 01:04:15,427 --> 01:04:18,128 Are you aware of all the bruises on her body? 1036 01:04:21,728 --> 01:04:22,967 Bruises? 1037 01:04:24,668 --> 01:04:26,697 What do you mean by that? 1038 01:04:28,708 --> 01:04:31,878 Ms. Park, tell me right away. 1039 01:04:34,077 --> 01:04:35,177 Well... 1040 01:04:38,547 --> 01:04:40,076 I can't tell you. 1041 01:04:41,418 --> 01:04:43,847 I promised Jaeni that I wouldn't. 1042 01:04:45,257 --> 01:04:48,627 I feel so bad for the children... 1043 01:04:49,827 --> 01:04:51,057 Ms. Park, 1044 01:04:52,128 --> 01:04:53,557 tell me right now! 1045 01:04:58,367 --> 01:05:00,938 It's just that Jaeni... 1046 01:05:04,907 --> 01:05:06,077 Jaeni! 1047 01:05:08,306 --> 01:05:09,377 Jaeni? 1048 01:05:10,648 --> 01:05:11,778 Lee Jaeni. 1049 01:05:13,148 --> 01:05:15,517 Jaeni, stop right there. 1050 01:05:15,918 --> 01:05:17,588 - Jaeni! / - We need to talk. 1051 01:05:20,516 --> 01:05:22,757 - Jaeni. / - I hate you, Dad. Let me go. 1052 01:05:31,766 --> 01:05:34,596 What... What on earth? 1053 01:05:35,407 --> 01:05:36,668 Explain this. 1054 01:05:39,137 --> 01:05:40,677 Who did this to you? 1055 01:05:43,708 --> 01:05:45,077 Tell me! 1056 01:05:50,588 --> 01:05:51,717 Dad... 1057 01:05:53,117 --> 01:05:55,728 Kids have been bullying me. 1058 01:05:55,728 --> 01:05:57,327 I have been bullied. 1059 01:05:59,056 --> 01:06:01,627 I'd come home with dirt on my skirt 1060 01:06:01,927 --> 01:06:03,668 and with rips and tears all over, 1061 01:06:05,068 --> 01:06:08,097 but no one in the house noticed it. 1062 01:06:08,737 --> 01:06:09,806 Only... 1063 01:06:10,806 --> 01:06:13,777 Only Ms. Park noticed and saved me from them. 1064 01:06:18,148 --> 01:06:19,247 Then, 1065 01:06:20,677 --> 01:06:22,818 why didn't you tell me? 1066 01:06:24,016 --> 01:06:25,257 Dad... 1067 01:06:37,628 --> 01:06:39,097 I'm sorry. 1068 01:06:41,068 --> 01:06:42,168 I should've known 1069 01:06:43,838 --> 01:06:45,878 what you were going through 1070 01:06:47,237 --> 01:06:49,047 and noticed how hard it was for you. 1071 01:06:52,547 --> 01:06:53,716 Jaeni, 1072 01:06:55,047 --> 01:06:56,446 I was hoping 1073 01:06:57,447 --> 01:06:59,088 to let your mother 1074 01:06:59,688 --> 01:07:01,787 rest in peace and not worry about us. 1075 01:07:02,427 --> 01:07:04,528 That's why I put her things away. 1076 01:07:06,228 --> 01:07:07,597 I'm sorry 1077 01:07:08,597 --> 01:07:10,497 for not telling you sooner. 1078 01:07:11,327 --> 01:07:12,798 Dad... 1079 01:07:22,347 --> 01:07:23,447 My gosh. 1080 01:07:48,237 --> 01:07:50,107 Jaeni, Sechan, Sejong, 1081 01:07:51,036 --> 01:07:52,507 bow and tell your mom 1082 01:07:53,007 --> 01:07:56,477 that she should not worry about us 1083 01:07:57,007 --> 01:07:58,478 and rest in peace. 1084 01:09:00,306 --> 01:09:03,747 Mom... 1085 01:09:12,516 --> 01:09:15,787 Then what about her do you know? 1086 01:09:16,556 --> 01:09:18,858 Do you even care about her? 1087 01:09:19,056 --> 01:09:21,126 Can you even call yourself her father? 1088 01:09:23,228 --> 01:09:25,198 Do they exist just so that you can receive reports? 1089 01:09:25,198 --> 01:09:26,738 Is receiving reports all you need to do as a dad? 1090 01:09:29,707 --> 01:09:33,177 Park Dandan, what have you done? 1091 01:09:33,938 --> 01:09:35,676 How insane are you? 1092 01:09:37,846 --> 01:09:40,676 Who are you to tell him off like that? 1093 01:09:42,587 --> 01:09:44,217 You're doomed. 1094 01:09:45,457 --> 01:09:46,717 What now? 1095 01:09:50,457 --> 01:09:51,528 Seriously... 1096 01:10:14,417 --> 01:10:15,618 Ms. Park. 1097 01:10:17,417 --> 01:10:18,757 I'd like a word with you. 1098 01:10:20,556 --> 01:10:21,688 With me? 1099 01:11:03,868 --> 01:11:06,738 (Young Lady and Gentleman) 1100 01:11:06,868 --> 01:11:09,137 Dad, you always do whatever you want. 1101 01:11:09,136 --> 01:11:10,336 You never listen to me. 1102 01:11:10,337 --> 01:11:12,438 - You're a narrow-minded dictator! / - What? 1103 01:11:12,438 --> 01:11:14,207 Ms. Park, what on earth 1104 01:11:14,207 --> 01:11:16,677 - are you doing here with Sejong? / - I hate you! 1105 01:11:16,676 --> 01:11:18,447 I'd like your help, Ms. Park. 1106 01:11:18,448 --> 01:11:19,978 My help? With what? 1107 01:11:19,978 --> 01:11:21,478 You seem quite slow on picking things up, 1108 01:11:21,478 --> 01:11:22,988 being young and all. 1109 01:11:22,988 --> 01:11:25,988 Report to me on everything regarding the children. 1110 01:11:25,988 --> 01:11:27,688 - Honey. / - This isn't your house, you know. 1111 01:11:27,688 --> 01:11:28,926 You can't come and go as you please. 1112 01:11:28,926 --> 01:11:30,228 Don't you smell ramyeon? 1113 01:11:30,228 --> 01:11:31,358 That's ridiculous. 1114 01:11:31,587 --> 01:11:32,728 Is someone in here? 1115 01:11:32,728 --> 01:11:35,198 Unit 101 of my building was put on the market? 1116 01:11:35,198 --> 01:11:37,597 Where in Seoul do you expect to find a place to stay? 1117 01:11:37,596 --> 01:11:39,497 Just because you have money 1118 01:11:39,497 --> 01:11:40,836 doesn't mean you can act high and mighty. 1119 01:11:40,837 --> 01:11:42,068 Darn you. 1120 01:11:42,068 --> 01:11:44,068 - Hi, how have you been? / - Sara? 1121 01:11:44,068 --> 01:11:45,908 Sara, open this door. 1122 01:11:45,908 --> 01:11:47,608 Sejong was adopted? 1123 01:11:47,608 --> 01:11:50,177 Ms. Yeoju, are you out of your mind? 75686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.