All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.39 Part.3 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220213 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,601 --> 00:00:16,835
Mr. Lee.
2
00:00:19,660 --> 00:00:20,859
You know what?
3
00:00:22,589 --> 00:00:24,929
When I turned 20,
4
00:00:25,960 --> 00:00:28,028
I felt like a grown-up.
5
00:00:29,269 --> 00:00:31,539
And when I started working
6
00:00:31,940 --> 00:00:33,669
and making money,
7
00:00:33,969 --> 00:00:36,579
I felt confident that I could support myself.
8
00:00:38,738 --> 00:00:41,808
So I thought I was an adult,
9
00:00:42,249 --> 00:00:43,580
and I could lead
10
00:00:44,319 --> 00:00:47,919
a life that I wanted according to my own free will.
11
00:00:49,719 --> 00:00:50,859
However,
12
00:00:51,859 --> 00:00:54,289
I wasn't solely on my own
13
00:00:55,259 --> 00:00:57,128
this whole time.
14
00:01:01,529 --> 00:01:02,770
It was possible
15
00:01:04,069 --> 00:01:06,968
thanks to my parents and family's sacrifice.
16
00:01:08,569 --> 00:01:09,808
I forgot about it.
17
00:01:11,938 --> 00:01:13,078
I love my dad
18
00:01:13,980 --> 00:01:15,680
more than anyone
19
00:01:17,349 --> 00:01:18,879
in the whole world.
20
00:01:19,680 --> 00:01:23,689
Just like you loved your mother.
21
00:01:26,629 --> 00:01:29,998
And my dad begged you on his knees.
22
00:01:33,468 --> 00:01:35,729
I made him suffer like that.
23
00:01:40,239 --> 00:01:42,768
I know I told you not to waver
24
00:01:44,340 --> 00:01:46,040
over and over again.
25
00:01:47,608 --> 00:01:51,078
I'm so sorry that I came to this conclusion.
26
00:01:54,188 --> 00:01:55,319
Ms. Park.
27
00:01:57,159 --> 00:01:59,689
I understand what you mean.
28
00:02:00,260 --> 00:02:03,960
So don't force yourself to say anything else.
29
00:02:08,000 --> 00:02:11,569
I'll tell the kids that I'll be quitting.
30
00:02:11,739 --> 00:02:13,669
I should get going then.
31
00:02:39,560 --> 00:02:40,669
Dad.
32
00:02:42,129 --> 00:02:44,239
I broke up with Mr. Lee.
33
00:02:47,338 --> 00:02:48,609
Are you serious?
34
00:02:49,169 --> 00:02:50,209
Yes.
35
00:02:57,179 --> 00:03:00,689
Thank you, Dandan. I appreciate it.
36
00:03:02,419 --> 00:03:06,290
But Dad, just because I broke up with him,
37
00:03:06,588 --> 00:03:09,159
it doesn't mean I can quit my job right away.
38
00:03:09,859 --> 00:03:13,200
I should keep working until they find a new tutor.
39
00:03:13,669 --> 00:03:15,269
You understand, right?
40
00:03:15,769 --> 00:03:17,000
Of course.
41
00:03:17,399 --> 00:03:20,169
It's fine as long as you don't change your mind.
42
00:03:22,669 --> 00:03:24,079
I should get going then.
43
00:03:24,539 --> 00:03:28,280
Dandan, you can't change your mind.
44
00:03:28,479 --> 00:03:30,078
You gave me your word.
45
00:03:30,419 --> 00:03:32,320
You're breaking up with Mr. Lee, okay?
46
00:03:32,979 --> 00:03:35,449
I know. Don't worry.
47
00:03:36,519 --> 00:03:38,889
Dad, I should go.
48
00:03:59,239 --> 00:04:03,419
Mr. Lee, this is Dandan's father.
49
00:04:04,179 --> 00:04:06,519
Yes. I'm listening.
50
00:04:06,949 --> 00:04:10,659
Mr. Lee. I just met Dandan.
51
00:04:11,789 --> 00:04:15,859
Is it true that Dandan broke up with you?
52
00:04:17,860 --> 00:04:18,930
Yes.
53
00:04:19,959 --> 00:04:20,968
We broke up.
54
00:04:25,939 --> 00:04:27,170
Thank you.
55
00:04:28,408 --> 00:04:29,769
By the way, Mr. Lee,
56
00:04:30,879 --> 00:04:33,310
may I ask you one more favor?
57
00:04:34,250 --> 00:04:37,019
Please find a new tutor as soon as possible
58
00:04:38,120 --> 00:04:40,348
so that Dandan can move out.
59
00:04:40,889 --> 00:04:42,889
It will be uncomfortable for you both
60
00:04:42,889 --> 00:04:44,588
to stay in the same house.
61
00:04:47,060 --> 00:04:49,588
Okay. I'll do that.
62
00:04:49,889 --> 00:04:51,259
Please don't worry.
63
00:04:52,028 --> 00:04:53,930
I appreciate it.
64
00:05:24,129 --> 00:05:25,399
Mister.
65
00:05:27,228 --> 00:05:28,930
How did you know I was here?
66
00:05:29,399 --> 00:05:31,968
I went to your place to see you and met your mom.
67
00:05:32,439 --> 00:05:34,810
She told me this is where you work now.
68
00:05:35,170 --> 00:05:36,670
My mom did?
69
00:05:37,939 --> 00:05:40,908
And why didn't you tell me that you got a job here?
70
00:05:41,348 --> 00:05:42,680
We're friends now.
71
00:05:42,680 --> 00:05:44,649
I should know where my friend works, don't you think?
72
00:05:45,348 --> 00:05:47,389
I never agreed to be friends.
73
00:05:47,389 --> 00:05:49,389
Come on. Just be friends with me.
74
00:05:49,588 --> 00:05:51,490
I was a friend for you when we first met.
75
00:05:51,718 --> 00:05:53,319
Just go. I'm busy now.
76
00:05:54,228 --> 00:05:57,300
This flower shop is pretty.
77
00:05:57,699 --> 00:05:59,000
It's perfect for you.
78
00:05:59,228 --> 00:06:01,199
Mister, please.
79
00:06:01,769 --> 00:06:03,399
I'm here to buy flowers.
80
00:06:04,439 --> 00:06:06,908
Can you make a pretty carnation bouquet?
81
00:06:08,538 --> 00:06:09,968
A carnation bouquet?
82
00:06:10,810 --> 00:06:12,209
It's for my mom.
83
00:06:38,338 --> 00:06:40,069
What is this flower called?
84
00:06:42,740 --> 00:06:44,209
Ranunculus.
85
00:06:46,408 --> 00:06:47,509
What about this?
86
00:06:49,110 --> 00:06:50,449
Delphinium.
87
00:06:50,449 --> 00:06:53,050
Delphinium? That's difficult.
88
00:06:53,920 --> 00:06:55,019
What about this?
89
00:06:56,819 --> 00:06:58,519
It's a rose.
90
00:06:58,588 --> 00:07:01,629
Do you not know what a rose is? It's a Victoria rose.
91
00:07:02,959 --> 00:07:04,500
I see. It's a rose.
92
00:07:05,158 --> 00:07:06,598
I know what a rose is.
93
00:07:08,769 --> 00:07:10,098
Go ahead and finish up.
94
00:07:25,149 --> 00:07:26,149
Youngguk.
95
00:07:27,189 --> 00:07:28,649
I think I'm to blame
96
00:07:29,848 --> 00:07:31,459
for what happened to you.
97
00:07:33,788 --> 00:07:35,490
After Youngae left,
98
00:07:35,930 --> 00:07:38,629
it seemed like you were finally seeing someone nice,
99
00:07:40,269 --> 00:07:41,598
and I was pleased.
100
00:07:43,129 --> 00:07:46,000
So I ignored the circumstances
101
00:07:46,800 --> 00:07:48,338
and egged you on.
102
00:07:48,939 --> 00:07:50,680
Maybe I thought too lightly
103
00:07:52,180 --> 00:07:56,949
of the issues that troubled you.
104
00:08:00,920 --> 00:08:02,218
I'm sorry, Youngguk.
105
00:08:07,028 --> 00:08:10,759
Well, yes. As a father myself,
106
00:08:12,360 --> 00:08:13,699
I do understand
107
00:08:15,028 --> 00:08:16,199
Ms. Park's father.
108
00:08:17,338 --> 00:08:20,610
I'm sure that's why you broke it off.
109
00:08:23,579 --> 00:08:27,449
I didn't stop to think how her father would feel.
110
00:08:31,250 --> 00:08:33,789
I hoped you would start again.
111
00:08:34,519 --> 00:08:36,889
I wanted you to be happy again.
112
00:08:38,690 --> 00:08:41,790
So I put my wishes for you over everything else.
113
00:09:28,539 --> 00:09:29,539
What...
114
00:09:31,009 --> 00:09:32,839
Where did that handkerchief come from?
115
00:09:34,950 --> 00:09:35,950
No.
116
00:09:37,519 --> 00:09:38,919
I'm too old.
117
00:09:40,789 --> 00:09:42,218
I have three children.
118
00:09:59,739 --> 00:10:01,440
How did that handkerchief get here back then?
119
00:10:02,809 --> 00:10:04,179
I still don't understand.
120
00:10:22,789 --> 00:10:23,858
Mr. Lee.
121
00:10:25,129 --> 00:10:26,129
Ms. Park.
122
00:10:27,469 --> 00:10:29,229
Where did you go at this hour?
123
00:10:31,139 --> 00:10:32,338
The convenience store.
124
00:10:34,570 --> 00:10:38,310
Mr. Lee. Did you have a drink?
125
00:10:41,309 --> 00:10:44,019
Yes. I had a little to drink.
126
00:10:47,619 --> 00:10:48,989
Mr. Lee. If you do this,
127
00:10:51,789 --> 00:10:53,689
it'll make me troubled and worried.
128
00:10:57,700 --> 00:10:59,060
Must you do this?
129
00:11:01,269 --> 00:11:02,269
I'm trying
130
00:11:07,469 --> 00:11:09,140
to hold back too.
131
00:11:11,609 --> 00:11:13,579
Be cool about it and let it go.
132
00:11:15,909 --> 00:11:16,909
Ms. Park.
133
00:11:18,578 --> 00:11:19,978
Don't worry about me.
134
00:11:21,349 --> 00:11:22,690
I'm fine.
135
00:11:23,349 --> 00:11:24,820
I'm really fine.
136
00:11:27,759 --> 00:11:29,359
But I'm worried
137
00:11:31,229 --> 00:11:32,459
that you might suffer.
138
00:11:44,779 --> 00:11:45,779
Mr. Lee.
139
00:12:25,078 --> 00:12:28,389
Dandan. What did you just say?
140
00:12:29,219 --> 00:12:32,959
Like you said, I really tried to break up with Mr. Lee.
141
00:12:33,589 --> 00:12:35,160
But Dad,
142
00:12:36,229 --> 00:12:37,829
it's just too hard.
143
00:12:39,359 --> 00:12:42,570
What you want is for me to be happy.
144
00:12:43,769 --> 00:12:46,338
You're worried dating Mr. Lee might be hard on me.
145
00:12:46,899 --> 00:12:49,468
But Dad, I can be happy.
146
00:12:50,109 --> 00:12:52,410
I don't think I can break up with Mr. Lee.
147
00:12:52,779 --> 00:12:54,749
Can't you give in just this once?
148
00:12:55,849 --> 00:12:56,879
Dandan.
149
00:12:57,779 --> 00:13:00,819
It is hard to break up with someone you love.
150
00:13:01,320 --> 00:13:02,489
Hang in there.
151
00:13:03,249 --> 00:13:05,089
Time will sort it out for you.
152
00:13:05,089 --> 00:13:06,259
Dad.
153
00:13:07,429 --> 00:13:09,828
I don't think I can get over him.
154
00:13:11,299 --> 00:13:13,899
I think I love him too much.
155
00:13:14,169 --> 00:13:15,169
Dandan.
156
00:13:16,099 --> 00:13:17,969
You promised to break up with him.
157
00:13:18,399 --> 00:13:20,299
Stop upsetting me.
158
00:13:21,708 --> 00:13:23,069
Move out right now.
159
00:13:24,539 --> 00:13:26,608
Don't wait for them to find your replacement.
160
00:13:29,349 --> 00:13:32,249
Okay. Fine, I'm sorry.
161
00:13:33,619 --> 00:13:36,190
Dandan.
162
00:13:36,190 --> 00:13:38,560
Honey, wait.
163
00:13:38,559 --> 00:13:41,258
Can't you let her do as she wants?
164
00:13:41,259 --> 00:13:42,959
She likes him so much.
165
00:13:43,828 --> 00:13:45,299
What are you talking about?
166
00:13:45,929 --> 00:13:47,699
Are you saying we should accept him?
167
00:13:47,700 --> 00:13:49,900
What's so wrong with that?
168
00:13:50,469 --> 00:13:53,040
Is this situation really that bad?
169
00:13:53,669 --> 00:13:55,868
Mr. Lee is rich, so why worry?
170
00:13:56,239 --> 00:13:58,339
You seem to be worried about his kids,
171
00:13:58,339 --> 00:13:59,940
but it takes money to raise kids these days.
172
00:13:59,940 --> 00:14:01,810
They can study abroad when they're older.
173
00:14:02,279 --> 00:14:04,718
And to be honest, rather than marrying someone her age
174
00:14:04,719 --> 00:14:08,119
and working her life only to live an average life,
175
00:14:08,119 --> 00:14:09,690
it's better for her to marry Mr. Lee
176
00:14:09,690 --> 00:14:11,759
and never have to worry about money.
177
00:14:12,489 --> 00:14:15,430
What's so bad about marrying a man 14 years older?
178
00:14:15,429 --> 00:14:18,059
People 20 years apart marry and live happily enough.
179
00:14:18,828 --> 00:14:20,899
He has three kids.
180
00:14:20,899 --> 00:14:24,139
Do you want our 27-year-old Dandan to raise 3 kids?
181
00:14:24,739 --> 00:14:26,639
Are you saying that because she isn't yours?
182
00:14:27,039 --> 00:14:28,039
My gosh.
183
00:14:29,309 --> 00:14:31,208
What did you just say?
184
00:14:32,078 --> 00:14:34,449
Is that how you've thought of me?
185
00:14:35,208 --> 00:14:37,149
I only spoke up out of pity for Dandan.
186
00:14:37,149 --> 00:14:38,649
How could you say such a thing?
187
00:14:39,279 --> 00:14:41,749
I'm speaking like that because she isn't mine?
188
00:14:43,089 --> 00:14:46,190
I raised Dandan since she was a baby.
189
00:14:46,190 --> 00:14:48,690
I changed her diapers and fed her.
190
00:14:48,690 --> 00:14:51,459
I'm saying this because I consider myself her mom!
191
00:14:52,429 --> 00:14:54,868
Rather than marrying someone her age and struggling,
192
00:14:55,269 --> 00:14:58,098
a chairman is better. Is that a bad thing to say?
193
00:14:58,940 --> 00:14:59,969
Darn it.
194
00:15:03,309 --> 00:15:05,708
You fool.
195
00:15:05,708 --> 00:15:08,049
You just make things worse.
196
00:15:08,179 --> 00:15:10,608
Soochul is stressed out as it is.
197
00:15:10,609 --> 00:15:12,320
Why did you have to say that?
198
00:15:12,320 --> 00:15:15,190
I don't care! I feel better now that I spoke up.
199
00:15:15,190 --> 00:15:16,450
Am I wrong?
200
00:15:16,450 --> 00:15:18,459
I'm not scared of him anymore.
201
00:15:18,458 --> 00:15:21,429
Will you stop it? Be quiet.
202
00:15:31,999 --> 00:15:32,999
Hey!
203
00:15:33,369 --> 00:15:34,739
Are you crazy?
204
00:15:34,739 --> 00:15:36,570
Are you trying to mess with me?
205
00:15:36,909 --> 00:15:39,309
How could you bring a newborn to work?
206
00:15:39,379 --> 00:15:40,479
I'm sorry.
207
00:15:57,359 --> 00:15:58,499
My Dandan...
208
00:15:59,499 --> 00:16:01,129
After all I went through to raise her...
209
00:16:18,849 --> 00:16:20,349
You wanted to talk.
210
00:16:24,259 --> 00:16:25,259
Listen.
211
00:16:28,659 --> 00:16:31,799
Go to the US with Dandan.
212
00:16:33,359 --> 00:16:34,829
Soochul.
213
00:16:38,269 --> 00:16:39,338
Can I really?
214
00:16:41,109 --> 00:16:42,469
Can I really do that?
215
00:16:43,009 --> 00:16:44,039
Instead,
216
00:16:46,339 --> 00:16:48,249
don't tell her you're her mom.
217
00:16:49,078 --> 00:16:51,118
She knows her mom abandoned her.
218
00:16:51,179 --> 00:16:52,848
If she finds out that you're her mom,
219
00:16:53,479 --> 00:16:55,520
she'll never go to the US with you.
220
00:16:56,249 --> 00:16:58,820
So don't ever tell her the truth.
221
00:17:00,519 --> 00:17:03,559
Okay. I'll do that.
222
00:17:03,659 --> 00:17:05,200
I'm letting you take her
223
00:17:06,200 --> 00:17:08,528
because I trust you'll be responsible as her mom.
224
00:17:09,670 --> 00:17:10,798
Help her
225
00:17:11,940 --> 00:17:13,700
get over Chairman Lee and start over.
226
00:17:15,440 --> 00:17:17,840
Yes, Soochul. Don't worry.
227
00:17:19,079 --> 00:17:21,409
I'll take good care of our Dandan.
228
00:17:21,410 --> 00:17:22,850
I'll support her
229
00:17:22,849 --> 00:17:25,119
so she can become a well-known designer.
230
00:17:25,119 --> 00:17:27,248
Thank you so much.
231
00:17:28,890 --> 00:17:30,219
I'm letting you take her,
232
00:17:31,660 --> 00:17:33,959
but this is not because I forgive you for what you did.
233
00:17:34,058 --> 00:17:35,160
Don't forget that.
234
00:17:36,259 --> 00:17:37,390
I know.
235
00:17:39,499 --> 00:17:40,600
I know.
236
00:17:52,440 --> 00:17:53,610
I'm sorry.
237
00:17:57,749 --> 00:17:58,880
I'm sorry.
238
00:18:12,329 --> 00:18:13,528
Right.
239
00:18:14,969 --> 00:18:16,930
Rather than dating a single father of three,
240
00:18:16,930 --> 00:18:20,700
she's better off going to the States.
241
00:18:26,278 --> 00:18:27,410
Dandan.
242
00:18:34,519 --> 00:18:35,548
Here.
243
00:18:40,288 --> 00:18:42,288
I thought about it,
244
00:18:44,028 --> 00:18:47,630
and you keep going back on your word about Mr. Lee
245
00:18:48,630 --> 00:18:51,370
because he's physically nearby.
246
00:18:53,200 --> 00:18:55,509
Out of sight, out of mind, right?
247
00:18:55,670 --> 00:18:56,940
Speaking of which...
248
00:18:58,239 --> 00:18:59,278
Dandan.
249
00:19:01,650 --> 00:19:05,150
Join Ms. Anna Kim and go to the US next week.
250
00:19:06,619 --> 00:19:07,748
Dad.
251
00:19:08,788 --> 00:19:11,089
I met with her recently
252
00:19:11,558 --> 00:19:14,558
and heard about your replacement backing out.
253
00:19:15,130 --> 00:19:17,759
She was thrilled to hear that you were available.
254
00:19:18,058 --> 00:19:19,430
But Dad...
255
00:19:19,528 --> 00:19:23,099
Dandan, you may think that you're all grown up,
256
00:19:24,099 --> 00:19:26,099
but you're still a child in my eyes.
257
00:19:26,099 --> 00:19:28,238
You have barely lived your own life,
258
00:19:28,239 --> 00:19:29,969
so I can't let you stay together
259
00:19:30,940 --> 00:19:32,509
with Chairman Lee.
260
00:19:35,308 --> 00:19:38,048
Dandan, going to the US
261
00:19:38,950 --> 00:19:40,680
will help you move on.
262
00:19:41,650 --> 00:19:43,420
Study some more
263
00:19:44,019 --> 00:19:45,558
and spread your wings.
264
00:19:46,719 --> 00:19:49,729
You said before that you wanted to study design.
265
00:19:50,288 --> 00:19:52,129
This is a once-in-a-lifetime opportunity.
266
00:19:53,229 --> 00:19:54,298
Dad...
267
00:19:55,229 --> 00:19:57,170
I'm not saying you should live there forever.
268
00:19:58,670 --> 00:20:01,009
Just stay there for three years,
269
00:20:01,739 --> 00:20:03,009
study some more,
270
00:20:03,709 --> 00:20:05,940
and live your life like other young people your age.
271
00:20:07,650 --> 00:20:08,778
If you can't
272
00:20:09,808 --> 00:20:12,219
bring yourself to move on even after that,
273
00:20:14,119 --> 00:20:17,318
I'll reconsider your relationship with him.
274
00:20:19,420 --> 00:20:22,058
Do you mean that?
275
00:20:23,489 --> 00:20:25,759
If I say
276
00:20:26,329 --> 00:20:29,929
I want to be with Mr. Lee after three years,
277
00:20:30,400 --> 00:20:33,239
you'll reconsider the idea?
278
00:20:34,609 --> 00:20:37,409
That's right. I will.
279
00:20:38,308 --> 00:20:42,548
So please spend three years in the US.
280
00:20:43,278 --> 00:20:45,920
Dandan, this is
281
00:20:46,849 --> 00:20:48,248
my one and only wish.
282
00:20:55,058 --> 00:20:56,528
All right.
283
00:20:58,229 --> 00:20:59,729
I'll do as you say.
284
00:21:03,670 --> 00:21:05,100
Thank you, Dandan.
285
00:21:06,440 --> 00:21:07,538
Thank you.
286
00:21:17,278 --> 00:21:18,420
Youngguk.
287
00:21:20,548 --> 00:21:23,548
I heard that you and Ms. Park broke up.
288
00:21:24,660 --> 00:21:26,259
It was a wise decision.
289
00:21:28,959 --> 00:21:29,989
Anna.
290
00:21:32,099 --> 00:21:34,829
Is that what you came to talk to me about?
291
00:21:36,798 --> 00:21:38,940
Actually,
292
00:21:40,140 --> 00:21:41,610
Ms. Park's father...
293
00:21:41,609 --> 00:21:43,568
So, Mr. Park
294
00:21:43,769 --> 00:21:46,410
came to see me.
295
00:21:46,609 --> 00:21:49,079
He begged me to take her with me
296
00:21:49,079 --> 00:21:51,718
when I returned to the US, so I agreed.
297
00:21:52,278 --> 00:21:55,519
She once agreed to work with me, you see.
298
00:21:56,150 --> 00:21:58,090
I thought that you should know
299
00:21:58,219 --> 00:21:59,788
which is why I came to share the news.
300
00:22:01,890 --> 00:22:03,690
Right. I got it.
301
00:22:04,499 --> 00:22:06,459
Youngguk, what's done is done,
302
00:22:07,130 --> 00:22:10,370
so try to move on even though it's hard.
303
00:22:11,269 --> 00:22:12,670
Don't worry.
304
00:22:13,670 --> 00:22:17,340
Ms. Park and I agreed to end things.
305
00:22:19,009 --> 00:22:21,479
Of course. And I'm grateful.
306
00:22:22,410 --> 00:22:23,650
But Anna,
307
00:22:26,180 --> 00:22:28,219
why is the end of our relationship
308
00:22:30,788 --> 00:22:32,519
something you should be grateful for?
309
00:22:35,160 --> 00:22:36,660
Oh, well...
310
00:22:37,829 --> 00:22:39,099
I mean,
311
00:22:40,099 --> 00:22:44,028
I don't believe you two are compatible
312
00:22:44,369 --> 00:22:48,568
and this opens you up for a new relationship.
313
00:22:49,410 --> 00:22:50,769
That's what I mean.
314
00:22:53,579 --> 00:22:54,609
Anna.
315
00:22:56,380 --> 00:22:58,650
You've been in love before, right?
316
00:22:59,719 --> 00:23:01,318
You know how hard it is
317
00:23:02,048 --> 00:23:04,048
to manage after a breakup.
318
00:23:06,459 --> 00:23:08,160
The pain is excruciating.
319
00:23:09,288 --> 00:23:11,798
This breakup isn't something I wanted.
320
00:23:12,499 --> 00:23:14,400
As the father of a daughter,
321
00:23:14,900 --> 00:23:17,569
I tried to see things from his perspective.
322
00:23:18,400 --> 00:23:21,809
You really don't have to hurt me like this.
323
00:23:22,568 --> 00:23:24,808
You're not the Jiyoung I remember.
324
00:23:25,609 --> 00:23:27,208
I thought I could count on you
325
00:23:27,680 --> 00:23:29,910
to be on my side at any given time.
326
00:23:30,950 --> 00:23:32,519
Yes, Youngguk.
327
00:23:34,019 --> 00:23:35,920
I'm sorry it came down to this.
328
00:23:36,219 --> 00:23:38,288
I apologize for being harsh on you.
329
00:23:38,920 --> 00:23:43,190
But please know that this is for your own good.
330
00:23:43,959 --> 00:23:45,100
What?
331
00:23:46,798 --> 00:23:48,298
It's for my own good?
332
00:23:48,969 --> 00:23:50,370
How does this benefit me?
333
00:23:51,869 --> 00:23:54,768
Shouldn't you want me to be with the woman I love?
334
00:23:55,839 --> 00:23:58,278
How can this be for my own good
335
00:23:58,739 --> 00:24:00,410
when I'm wallowing in pain?
336
00:24:02,209 --> 00:24:05,749
Anna, I have something to ask you as well.
337
00:24:06,778 --> 00:24:09,489
I understand why Mr. Park is
338
00:24:09,489 --> 00:24:11,390
against us dating.
339
00:24:11,390 --> 00:24:13,559
I fully understand his situation.
340
00:24:13,989 --> 00:24:17,130
But why are you against our relationship this strongly?
341
00:24:20,259 --> 00:24:22,969
Youngguk.
342
00:24:23,769 --> 00:24:25,038
Well,
343
00:24:25,670 --> 00:24:29,308
I didn't want people to point fingers at you.
344
00:24:29,308 --> 00:24:30,969
I'm only looking out for you.
345
00:24:31,640 --> 00:24:32,709
Anna.
346
00:24:34,209 --> 00:24:35,410
Let me be clear.
347
00:24:37,209 --> 00:24:39,219
Don't ever say you are looking out for me.
348
00:24:41,788 --> 00:24:43,019
Anyway, I have a meeting to attend.
349
00:24:47,690 --> 00:24:50,660
Yes, I got it.
350
00:24:51,759 --> 00:24:53,200
I'll get going then.
351
00:25:12,349 --> 00:25:15,288
Mr. Lee, I agreed to go to the US.
352
00:25:17,849 --> 00:25:20,689
I know. Anna informed me.
353
00:25:22,630 --> 00:25:23,789
Mr. Lee,
354
00:25:24,660 --> 00:25:26,459
could you wait for me?
355
00:25:28,229 --> 00:25:30,870
I only agreed to go so that we can be together again.
356
00:25:31,538 --> 00:25:34,499
If I still can't move on
357
00:25:34,568 --> 00:25:36,609
after spending three years in the US,
358
00:25:36,609 --> 00:25:40,179
my dad will reconsider our relationship.
359
00:25:40,778 --> 00:25:42,479
What I'm saying
360
00:25:42,479 --> 00:25:44,920
is that I'll live my life in the US,
361
00:25:45,950 --> 00:25:48,749
so don't forget about me during that time.
362
00:25:50,619 --> 00:25:51,718
All right.
363
00:25:52,390 --> 00:25:54,559
I'll be the one to wait for you this time.
364
00:25:55,430 --> 00:25:59,028
So don't think about me during your time there,
365
00:25:59,459 --> 00:26:02,769
study some more, do everything you want,
366
00:26:04,130 --> 00:26:05,999
and go on dates if you meet someone nice.
367
00:26:08,038 --> 00:26:11,379
Mr. Lee, don't say that.
368
00:26:11,940 --> 00:26:14,110
I'll come back to you in three years.
369
00:26:14,749 --> 00:26:15,850
I promise.
370
00:26:40,999 --> 00:26:43,670
(FT Group)
371
00:26:51,308 --> 00:26:52,349
Yes?
372
00:26:52,349 --> 00:26:54,048
I was able to track down
373
00:26:54,079 --> 00:26:56,288
Ms. Park Dandan's birth mother as you requested.
374
00:26:56,749 --> 00:26:57,788
Really?
375
00:26:58,089 --> 00:27:01,429
Her birth mother's name is Kim Jiyoung.
376
00:27:03,190 --> 00:27:04,288
Kim
377
00:27:05,528 --> 00:27:06,729
Jiyoung?
378
00:27:46,223 --> 00:27:49,091
(Young Lady and Gentleman)
379
00:27:49,103 --> 00:27:51,042
She'll be moving out of the house this weekend.
380
00:27:51,041 --> 00:27:52,471
Hurry with the preparations.
381
00:27:52,471 --> 00:27:53,471
Heed my warning though.
382
00:27:53,471 --> 00:27:55,741
I'll make sure she never finds out that I'm her mom.
383
00:27:55,741 --> 00:27:58,552
Those two are seeing each other again.
384
00:27:58,553 --> 00:28:01,113
Goodness. It's Ms. Kim and my husband.
385
00:28:01,113 --> 00:28:03,053
They're having an affair?
386
00:28:03,053 --> 00:28:04,792
Sara, where's our son?
387
00:28:04,791 --> 00:28:07,423
You, me, and our son. Let's start over.
388
00:28:07,423 --> 00:28:08,863
Do you have a death wish?
389
00:28:09,123 --> 00:28:10,163
My gosh!
390
00:28:10,863 --> 00:28:12,163
A farewell trip?
391
00:28:12,163 --> 00:28:13,692
We can't let her leave without one.
392
00:28:13,692 --> 00:28:15,761
I promise to come back.
393
00:28:15,761 --> 00:28:17,201
We'll be together again.
394
00:28:17,201 --> 00:28:18,873
Ms. Park, be happy.
395
00:28:19,231 --> 00:28:22,903
She tried to take Soochul with her to the US.
396
00:28:23,173 --> 00:28:24,613
Please accept this, Soochul.
397
00:28:24,613 --> 00:28:25,643
I told you never to tell Dandan
398
00:28:25,643 --> 00:28:27,313
that you're her mother.
399
00:28:27,313 --> 00:28:28,542
Dandan's mother?
400
00:28:30,041 --> 00:28:31,312
What did I just hear?
26512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.