All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.39 Part.3 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220213 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,601 --> 00:00:16,835 Mr. Lee. 2 00:00:19,660 --> 00:00:20,859 You know what? 3 00:00:22,589 --> 00:00:24,929 When I turned 20, 4 00:00:25,960 --> 00:00:28,028 I felt like a grown-up. 5 00:00:29,269 --> 00:00:31,539 And when I started working 6 00:00:31,940 --> 00:00:33,669 and making money, 7 00:00:33,969 --> 00:00:36,579 I felt confident that I could support myself. 8 00:00:38,738 --> 00:00:41,808 So I thought I was an adult, 9 00:00:42,249 --> 00:00:43,580 and I could lead 10 00:00:44,319 --> 00:00:47,919 a life that I wanted according to my own free will. 11 00:00:49,719 --> 00:00:50,859 However, 12 00:00:51,859 --> 00:00:54,289 I wasn't solely on my own 13 00:00:55,259 --> 00:00:57,128 this whole time. 14 00:01:01,529 --> 00:01:02,770 It was possible 15 00:01:04,069 --> 00:01:06,968 thanks to my parents and family's sacrifice. 16 00:01:08,569 --> 00:01:09,808 I forgot about it. 17 00:01:11,938 --> 00:01:13,078 I love my dad 18 00:01:13,980 --> 00:01:15,680 more than anyone 19 00:01:17,349 --> 00:01:18,879 in the whole world. 20 00:01:19,680 --> 00:01:23,689 Just like you loved your mother. 21 00:01:26,629 --> 00:01:29,998 And my dad begged you on his knees. 22 00:01:33,468 --> 00:01:35,729 I made him suffer like that. 23 00:01:40,239 --> 00:01:42,768 I know I told you not to waver 24 00:01:44,340 --> 00:01:46,040 over and over again. 25 00:01:47,608 --> 00:01:51,078 I'm so sorry that I came to this conclusion. 26 00:01:54,188 --> 00:01:55,319 Ms. Park. 27 00:01:57,159 --> 00:01:59,689 I understand what you mean. 28 00:02:00,260 --> 00:02:03,960 So don't force yourself to say anything else. 29 00:02:08,000 --> 00:02:11,569 I'll tell the kids that I'll be quitting. 30 00:02:11,739 --> 00:02:13,669 I should get going then. 31 00:02:39,560 --> 00:02:40,669 Dad. 32 00:02:42,129 --> 00:02:44,239 I broke up with Mr. Lee. 33 00:02:47,338 --> 00:02:48,609 Are you serious? 34 00:02:49,169 --> 00:02:50,209 Yes. 35 00:02:57,179 --> 00:03:00,689 Thank you, Dandan. I appreciate it. 36 00:03:02,419 --> 00:03:06,290 But Dad, just because I broke up with him, 37 00:03:06,588 --> 00:03:09,159 it doesn't mean I can quit my job right away. 38 00:03:09,859 --> 00:03:13,200 I should keep working until they find a new tutor. 39 00:03:13,669 --> 00:03:15,269 You understand, right? 40 00:03:15,769 --> 00:03:17,000 Of course. 41 00:03:17,399 --> 00:03:20,169 It's fine as long as you don't change your mind. 42 00:03:22,669 --> 00:03:24,079 I should get going then. 43 00:03:24,539 --> 00:03:28,280 Dandan, you can't change your mind. 44 00:03:28,479 --> 00:03:30,078 You gave me your word. 45 00:03:30,419 --> 00:03:32,320 You're breaking up with Mr. Lee, okay? 46 00:03:32,979 --> 00:03:35,449 I know. Don't worry. 47 00:03:36,519 --> 00:03:38,889 Dad, I should go. 48 00:03:59,239 --> 00:04:03,419 Mr. Lee, this is Dandan's father. 49 00:04:04,179 --> 00:04:06,519 Yes. I'm listening. 50 00:04:06,949 --> 00:04:10,659 Mr. Lee. I just met Dandan. 51 00:04:11,789 --> 00:04:15,859 Is it true that Dandan broke up with you? 52 00:04:17,860 --> 00:04:18,930 Yes. 53 00:04:19,959 --> 00:04:20,968 We broke up. 54 00:04:25,939 --> 00:04:27,170 Thank you. 55 00:04:28,408 --> 00:04:29,769 By the way, Mr. Lee, 56 00:04:30,879 --> 00:04:33,310 may I ask you one more favor? 57 00:04:34,250 --> 00:04:37,019 Please find a new tutor as soon as possible 58 00:04:38,120 --> 00:04:40,348 so that Dandan can move out. 59 00:04:40,889 --> 00:04:42,889 It will be uncomfortable for you both 60 00:04:42,889 --> 00:04:44,588 to stay in the same house. 61 00:04:47,060 --> 00:04:49,588 Okay. I'll do that. 62 00:04:49,889 --> 00:04:51,259 Please don't worry. 63 00:04:52,028 --> 00:04:53,930 I appreciate it. 64 00:05:24,129 --> 00:05:25,399 Mister. 65 00:05:27,228 --> 00:05:28,930 How did you know I was here? 66 00:05:29,399 --> 00:05:31,968 I went to your place to see you and met your mom. 67 00:05:32,439 --> 00:05:34,810 She told me this is where you work now. 68 00:05:35,170 --> 00:05:36,670 My mom did? 69 00:05:37,939 --> 00:05:40,908 And why didn't you tell me that you got a job here? 70 00:05:41,348 --> 00:05:42,680 We're friends now. 71 00:05:42,680 --> 00:05:44,649 I should know where my friend works, don't you think? 72 00:05:45,348 --> 00:05:47,389 I never agreed to be friends. 73 00:05:47,389 --> 00:05:49,389 Come on. Just be friends with me. 74 00:05:49,588 --> 00:05:51,490 I was a friend for you when we first met. 75 00:05:51,718 --> 00:05:53,319 Just go. I'm busy now. 76 00:05:54,228 --> 00:05:57,300 This flower shop is pretty. 77 00:05:57,699 --> 00:05:59,000 It's perfect for you. 78 00:05:59,228 --> 00:06:01,199 Mister, please. 79 00:06:01,769 --> 00:06:03,399 I'm here to buy flowers. 80 00:06:04,439 --> 00:06:06,908 Can you make a pretty carnation bouquet? 81 00:06:08,538 --> 00:06:09,968 A carnation bouquet? 82 00:06:10,810 --> 00:06:12,209 It's for my mom. 83 00:06:38,338 --> 00:06:40,069 What is this flower called? 84 00:06:42,740 --> 00:06:44,209 Ranunculus. 85 00:06:46,408 --> 00:06:47,509 What about this? 86 00:06:49,110 --> 00:06:50,449 Delphinium. 87 00:06:50,449 --> 00:06:53,050 Delphinium? That's difficult. 88 00:06:53,920 --> 00:06:55,019 What about this? 89 00:06:56,819 --> 00:06:58,519 It's a rose. 90 00:06:58,588 --> 00:07:01,629 Do you not know what a rose is? It's a Victoria rose. 91 00:07:02,959 --> 00:07:04,500 I see. It's a rose. 92 00:07:05,158 --> 00:07:06,598 I know what a rose is. 93 00:07:08,769 --> 00:07:10,098 Go ahead and finish up. 94 00:07:25,149 --> 00:07:26,149 Youngguk. 95 00:07:27,189 --> 00:07:28,649 I think I'm to blame 96 00:07:29,848 --> 00:07:31,459 for what happened to you. 97 00:07:33,788 --> 00:07:35,490 After Youngae left, 98 00:07:35,930 --> 00:07:38,629 it seemed like you were finally seeing someone nice, 99 00:07:40,269 --> 00:07:41,598 and I was pleased. 100 00:07:43,129 --> 00:07:46,000 So I ignored the circumstances 101 00:07:46,800 --> 00:07:48,338 and egged you on. 102 00:07:48,939 --> 00:07:50,680 Maybe I thought too lightly 103 00:07:52,180 --> 00:07:56,949 of the issues that troubled you. 104 00:08:00,920 --> 00:08:02,218 I'm sorry, Youngguk. 105 00:08:07,028 --> 00:08:10,759 Well, yes. As a father myself, 106 00:08:12,360 --> 00:08:13,699 I do understand 107 00:08:15,028 --> 00:08:16,199 Ms. Park's father. 108 00:08:17,338 --> 00:08:20,610 I'm sure that's why you broke it off. 109 00:08:23,579 --> 00:08:27,449 I didn't stop to think how her father would feel. 110 00:08:31,250 --> 00:08:33,789 I hoped you would start again. 111 00:08:34,519 --> 00:08:36,889 I wanted you to be happy again. 112 00:08:38,690 --> 00:08:41,790 So I put my wishes for you over everything else. 113 00:09:28,539 --> 00:09:29,539 What... 114 00:09:31,009 --> 00:09:32,839 Where did that handkerchief come from? 115 00:09:34,950 --> 00:09:35,950 No. 116 00:09:37,519 --> 00:09:38,919 I'm too old. 117 00:09:40,789 --> 00:09:42,218 I have three children. 118 00:09:59,739 --> 00:10:01,440 How did that handkerchief get here back then? 119 00:10:02,809 --> 00:10:04,179 I still don't understand. 120 00:10:22,789 --> 00:10:23,858 Mr. Lee. 121 00:10:25,129 --> 00:10:26,129 Ms. Park. 122 00:10:27,469 --> 00:10:29,229 Where did you go at this hour? 123 00:10:31,139 --> 00:10:32,338 The convenience store. 124 00:10:34,570 --> 00:10:38,310 Mr. Lee. Did you have a drink? 125 00:10:41,309 --> 00:10:44,019 Yes. I had a little to drink. 126 00:10:47,619 --> 00:10:48,989 Mr. Lee. If you do this, 127 00:10:51,789 --> 00:10:53,689 it'll make me troubled and worried. 128 00:10:57,700 --> 00:10:59,060 Must you do this? 129 00:11:01,269 --> 00:11:02,269 I'm trying 130 00:11:07,469 --> 00:11:09,140 to hold back too. 131 00:11:11,609 --> 00:11:13,579 Be cool about it and let it go. 132 00:11:15,909 --> 00:11:16,909 Ms. Park. 133 00:11:18,578 --> 00:11:19,978 Don't worry about me. 134 00:11:21,349 --> 00:11:22,690 I'm fine. 135 00:11:23,349 --> 00:11:24,820 I'm really fine. 136 00:11:27,759 --> 00:11:29,359 But I'm worried 137 00:11:31,229 --> 00:11:32,459 that you might suffer. 138 00:11:44,779 --> 00:11:45,779 Mr. Lee. 139 00:12:25,078 --> 00:12:28,389 Dandan. What did you just say? 140 00:12:29,219 --> 00:12:32,959 Like you said, I really tried to break up with Mr. Lee. 141 00:12:33,589 --> 00:12:35,160 But Dad, 142 00:12:36,229 --> 00:12:37,829 it's just too hard. 143 00:12:39,359 --> 00:12:42,570 What you want is for me to be happy. 144 00:12:43,769 --> 00:12:46,338 You're worried dating Mr. Lee might be hard on me. 145 00:12:46,899 --> 00:12:49,468 But Dad, I can be happy. 146 00:12:50,109 --> 00:12:52,410 I don't think I can break up with Mr. Lee. 147 00:12:52,779 --> 00:12:54,749 Can't you give in just this once? 148 00:12:55,849 --> 00:12:56,879 Dandan. 149 00:12:57,779 --> 00:13:00,819 It is hard to break up with someone you love. 150 00:13:01,320 --> 00:13:02,489 Hang in there. 151 00:13:03,249 --> 00:13:05,089 Time will sort it out for you. 152 00:13:05,089 --> 00:13:06,259 Dad. 153 00:13:07,429 --> 00:13:09,828 I don't think I can get over him. 154 00:13:11,299 --> 00:13:13,899 I think I love him too much. 155 00:13:14,169 --> 00:13:15,169 Dandan. 156 00:13:16,099 --> 00:13:17,969 You promised to break up with him. 157 00:13:18,399 --> 00:13:20,299 Stop upsetting me. 158 00:13:21,708 --> 00:13:23,069 Move out right now. 159 00:13:24,539 --> 00:13:26,608 Don't wait for them to find your replacement. 160 00:13:29,349 --> 00:13:32,249 Okay. Fine, I'm sorry. 161 00:13:33,619 --> 00:13:36,190 Dandan. 162 00:13:36,190 --> 00:13:38,560 Honey, wait. 163 00:13:38,559 --> 00:13:41,258 Can't you let her do as she wants? 164 00:13:41,259 --> 00:13:42,959 She likes him so much. 165 00:13:43,828 --> 00:13:45,299 What are you talking about? 166 00:13:45,929 --> 00:13:47,699 Are you saying we should accept him? 167 00:13:47,700 --> 00:13:49,900 What's so wrong with that? 168 00:13:50,469 --> 00:13:53,040 Is this situation really that bad? 169 00:13:53,669 --> 00:13:55,868 Mr. Lee is rich, so why worry? 170 00:13:56,239 --> 00:13:58,339 You seem to be worried about his kids, 171 00:13:58,339 --> 00:13:59,940 but it takes money to raise kids these days. 172 00:13:59,940 --> 00:14:01,810 They can study abroad when they're older. 173 00:14:02,279 --> 00:14:04,718 And to be honest, rather than marrying someone her age 174 00:14:04,719 --> 00:14:08,119 and working her life only to live an average life, 175 00:14:08,119 --> 00:14:09,690 it's better for her to marry Mr. Lee 176 00:14:09,690 --> 00:14:11,759 and never have to worry about money. 177 00:14:12,489 --> 00:14:15,430 What's so bad about marrying a man 14 years older? 178 00:14:15,429 --> 00:14:18,059 People 20 years apart marry and live happily enough. 179 00:14:18,828 --> 00:14:20,899 He has three kids. 180 00:14:20,899 --> 00:14:24,139 Do you want our 27-year-old Dandan to raise 3 kids? 181 00:14:24,739 --> 00:14:26,639 Are you saying that because she isn't yours? 182 00:14:27,039 --> 00:14:28,039 My gosh. 183 00:14:29,309 --> 00:14:31,208 What did you just say? 184 00:14:32,078 --> 00:14:34,449 Is that how you've thought of me? 185 00:14:35,208 --> 00:14:37,149 I only spoke up out of pity for Dandan. 186 00:14:37,149 --> 00:14:38,649 How could you say such a thing? 187 00:14:39,279 --> 00:14:41,749 I'm speaking like that because she isn't mine? 188 00:14:43,089 --> 00:14:46,190 I raised Dandan since she was a baby. 189 00:14:46,190 --> 00:14:48,690 I changed her diapers and fed her. 190 00:14:48,690 --> 00:14:51,459 I'm saying this because I consider myself her mom! 191 00:14:52,429 --> 00:14:54,868 Rather than marrying someone her age and struggling, 192 00:14:55,269 --> 00:14:58,098 a chairman is better. Is that a bad thing to say? 193 00:14:58,940 --> 00:14:59,969 Darn it. 194 00:15:03,309 --> 00:15:05,708 You fool. 195 00:15:05,708 --> 00:15:08,049 You just make things worse. 196 00:15:08,179 --> 00:15:10,608 Soochul is stressed out as it is. 197 00:15:10,609 --> 00:15:12,320 Why did you have to say that? 198 00:15:12,320 --> 00:15:15,190 I don't care! I feel better now that I spoke up. 199 00:15:15,190 --> 00:15:16,450 Am I wrong? 200 00:15:16,450 --> 00:15:18,459 I'm not scared of him anymore. 201 00:15:18,458 --> 00:15:21,429 Will you stop it? Be quiet. 202 00:15:31,999 --> 00:15:32,999 Hey! 203 00:15:33,369 --> 00:15:34,739 Are you crazy? 204 00:15:34,739 --> 00:15:36,570 Are you trying to mess with me? 205 00:15:36,909 --> 00:15:39,309 How could you bring a newborn to work? 206 00:15:39,379 --> 00:15:40,479 I'm sorry. 207 00:15:57,359 --> 00:15:58,499 My Dandan... 208 00:15:59,499 --> 00:16:01,129 After all I went through to raise her... 209 00:16:18,849 --> 00:16:20,349 You wanted to talk. 210 00:16:24,259 --> 00:16:25,259 Listen. 211 00:16:28,659 --> 00:16:31,799 Go to the US with Dandan. 212 00:16:33,359 --> 00:16:34,829 Soochul. 213 00:16:38,269 --> 00:16:39,338 Can I really? 214 00:16:41,109 --> 00:16:42,469 Can I really do that? 215 00:16:43,009 --> 00:16:44,039 Instead, 216 00:16:46,339 --> 00:16:48,249 don't tell her you're her mom. 217 00:16:49,078 --> 00:16:51,118 She knows her mom abandoned her. 218 00:16:51,179 --> 00:16:52,848 If she finds out that you're her mom, 219 00:16:53,479 --> 00:16:55,520 she'll never go to the US with you. 220 00:16:56,249 --> 00:16:58,820 So don't ever tell her the truth. 221 00:17:00,519 --> 00:17:03,559 Okay. I'll do that. 222 00:17:03,659 --> 00:17:05,200 I'm letting you take her 223 00:17:06,200 --> 00:17:08,528 because I trust you'll be responsible as her mom. 224 00:17:09,670 --> 00:17:10,798 Help her 225 00:17:11,940 --> 00:17:13,700 get over Chairman Lee and start over. 226 00:17:15,440 --> 00:17:17,840 Yes, Soochul. Don't worry. 227 00:17:19,079 --> 00:17:21,409 I'll take good care of our Dandan. 228 00:17:21,410 --> 00:17:22,850 I'll support her 229 00:17:22,849 --> 00:17:25,119 so she can become a well-known designer. 230 00:17:25,119 --> 00:17:27,248 Thank you so much. 231 00:17:28,890 --> 00:17:30,219 I'm letting you take her, 232 00:17:31,660 --> 00:17:33,959 but this is not because I forgive you for what you did. 233 00:17:34,058 --> 00:17:35,160 Don't forget that. 234 00:17:36,259 --> 00:17:37,390 I know. 235 00:17:39,499 --> 00:17:40,600 I know. 236 00:17:52,440 --> 00:17:53,610 I'm sorry. 237 00:17:57,749 --> 00:17:58,880 I'm sorry. 238 00:18:12,329 --> 00:18:13,528 Right. 239 00:18:14,969 --> 00:18:16,930 Rather than dating a single father of three, 240 00:18:16,930 --> 00:18:20,700 she's better off going to the States. 241 00:18:26,278 --> 00:18:27,410 Dandan. 242 00:18:34,519 --> 00:18:35,548 Here. 243 00:18:40,288 --> 00:18:42,288 I thought about it, 244 00:18:44,028 --> 00:18:47,630 and you keep going back on your word about Mr. Lee 245 00:18:48,630 --> 00:18:51,370 because he's physically nearby. 246 00:18:53,200 --> 00:18:55,509 Out of sight, out of mind, right? 247 00:18:55,670 --> 00:18:56,940 Speaking of which... 248 00:18:58,239 --> 00:18:59,278 Dandan. 249 00:19:01,650 --> 00:19:05,150 Join Ms. Anna Kim and go to the US next week. 250 00:19:06,619 --> 00:19:07,748 Dad. 251 00:19:08,788 --> 00:19:11,089 I met with her recently 252 00:19:11,558 --> 00:19:14,558 and heard about your replacement backing out. 253 00:19:15,130 --> 00:19:17,759 She was thrilled to hear that you were available. 254 00:19:18,058 --> 00:19:19,430 But Dad... 255 00:19:19,528 --> 00:19:23,099 Dandan, you may think that you're all grown up, 256 00:19:24,099 --> 00:19:26,099 but you're still a child in my eyes. 257 00:19:26,099 --> 00:19:28,238 You have barely lived your own life, 258 00:19:28,239 --> 00:19:29,969 so I can't let you stay together 259 00:19:30,940 --> 00:19:32,509 with Chairman Lee. 260 00:19:35,308 --> 00:19:38,048 Dandan, going to the US 261 00:19:38,950 --> 00:19:40,680 will help you move on. 262 00:19:41,650 --> 00:19:43,420 Study some more 263 00:19:44,019 --> 00:19:45,558 and spread your wings. 264 00:19:46,719 --> 00:19:49,729 You said before that you wanted to study design. 265 00:19:50,288 --> 00:19:52,129 This is a once-in-a-lifetime opportunity. 266 00:19:53,229 --> 00:19:54,298 Dad... 267 00:19:55,229 --> 00:19:57,170 I'm not saying you should live there forever. 268 00:19:58,670 --> 00:20:01,009 Just stay there for three years, 269 00:20:01,739 --> 00:20:03,009 study some more, 270 00:20:03,709 --> 00:20:05,940 and live your life like other young people your age. 271 00:20:07,650 --> 00:20:08,778 If you can't 272 00:20:09,808 --> 00:20:12,219 bring yourself to move on even after that, 273 00:20:14,119 --> 00:20:17,318 I'll reconsider your relationship with him. 274 00:20:19,420 --> 00:20:22,058 Do you mean that? 275 00:20:23,489 --> 00:20:25,759 If I say 276 00:20:26,329 --> 00:20:29,929 I want to be with Mr. Lee after three years, 277 00:20:30,400 --> 00:20:33,239 you'll reconsider the idea? 278 00:20:34,609 --> 00:20:37,409 That's right. I will. 279 00:20:38,308 --> 00:20:42,548 So please spend three years in the US. 280 00:20:43,278 --> 00:20:45,920 Dandan, this is 281 00:20:46,849 --> 00:20:48,248 my one and only wish. 282 00:20:55,058 --> 00:20:56,528 All right. 283 00:20:58,229 --> 00:20:59,729 I'll do as you say. 284 00:21:03,670 --> 00:21:05,100 Thank you, Dandan. 285 00:21:06,440 --> 00:21:07,538 Thank you. 286 00:21:17,278 --> 00:21:18,420 Youngguk. 287 00:21:20,548 --> 00:21:23,548 I heard that you and Ms. Park broke up. 288 00:21:24,660 --> 00:21:26,259 It was a wise decision. 289 00:21:28,959 --> 00:21:29,989 Anna. 290 00:21:32,099 --> 00:21:34,829 Is that what you came to talk to me about? 291 00:21:36,798 --> 00:21:38,940 Actually, 292 00:21:40,140 --> 00:21:41,610 Ms. Park's father... 293 00:21:41,609 --> 00:21:43,568 So, Mr. Park 294 00:21:43,769 --> 00:21:46,410 came to see me. 295 00:21:46,609 --> 00:21:49,079 He begged me to take her with me 296 00:21:49,079 --> 00:21:51,718 when I returned to the US, so I agreed. 297 00:21:52,278 --> 00:21:55,519 She once agreed to work with me, you see. 298 00:21:56,150 --> 00:21:58,090 I thought that you should know 299 00:21:58,219 --> 00:21:59,788 which is why I came to share the news. 300 00:22:01,890 --> 00:22:03,690 Right. I got it. 301 00:22:04,499 --> 00:22:06,459 Youngguk, what's done is done, 302 00:22:07,130 --> 00:22:10,370 so try to move on even though it's hard. 303 00:22:11,269 --> 00:22:12,670 Don't worry. 304 00:22:13,670 --> 00:22:17,340 Ms. Park and I agreed to end things. 305 00:22:19,009 --> 00:22:21,479 Of course. And I'm grateful. 306 00:22:22,410 --> 00:22:23,650 But Anna, 307 00:22:26,180 --> 00:22:28,219 why is the end of our relationship 308 00:22:30,788 --> 00:22:32,519 something you should be grateful for? 309 00:22:35,160 --> 00:22:36,660 Oh, well... 310 00:22:37,829 --> 00:22:39,099 I mean, 311 00:22:40,099 --> 00:22:44,028 I don't believe you two are compatible 312 00:22:44,369 --> 00:22:48,568 and this opens you up for a new relationship. 313 00:22:49,410 --> 00:22:50,769 That's what I mean. 314 00:22:53,579 --> 00:22:54,609 Anna. 315 00:22:56,380 --> 00:22:58,650 You've been in love before, right? 316 00:22:59,719 --> 00:23:01,318 You know how hard it is 317 00:23:02,048 --> 00:23:04,048 to manage after a breakup. 318 00:23:06,459 --> 00:23:08,160 The pain is excruciating. 319 00:23:09,288 --> 00:23:11,798 This breakup isn't something I wanted. 320 00:23:12,499 --> 00:23:14,400 As the father of a daughter, 321 00:23:14,900 --> 00:23:17,569 I tried to see things from his perspective. 322 00:23:18,400 --> 00:23:21,809 You really don't have to hurt me like this. 323 00:23:22,568 --> 00:23:24,808 You're not the Jiyoung I remember. 324 00:23:25,609 --> 00:23:27,208 I thought I could count on you 325 00:23:27,680 --> 00:23:29,910 to be on my side at any given time. 326 00:23:30,950 --> 00:23:32,519 Yes, Youngguk. 327 00:23:34,019 --> 00:23:35,920 I'm sorry it came down to this. 328 00:23:36,219 --> 00:23:38,288 I apologize for being harsh on you. 329 00:23:38,920 --> 00:23:43,190 But please know that this is for your own good. 330 00:23:43,959 --> 00:23:45,100 What? 331 00:23:46,798 --> 00:23:48,298 It's for my own good? 332 00:23:48,969 --> 00:23:50,370 How does this benefit me? 333 00:23:51,869 --> 00:23:54,768 Shouldn't you want me to be with the woman I love? 334 00:23:55,839 --> 00:23:58,278 How can this be for my own good 335 00:23:58,739 --> 00:24:00,410 when I'm wallowing in pain? 336 00:24:02,209 --> 00:24:05,749 Anna, I have something to ask you as well. 337 00:24:06,778 --> 00:24:09,489 I understand why Mr. Park is 338 00:24:09,489 --> 00:24:11,390 against us dating. 339 00:24:11,390 --> 00:24:13,559 I fully understand his situation. 340 00:24:13,989 --> 00:24:17,130 But why are you against our relationship this strongly? 341 00:24:20,259 --> 00:24:22,969 Youngguk. 342 00:24:23,769 --> 00:24:25,038 Well, 343 00:24:25,670 --> 00:24:29,308 I didn't want people to point fingers at you. 344 00:24:29,308 --> 00:24:30,969 I'm only looking out for you. 345 00:24:31,640 --> 00:24:32,709 Anna. 346 00:24:34,209 --> 00:24:35,410 Let me be clear. 347 00:24:37,209 --> 00:24:39,219 Don't ever say you are looking out for me. 348 00:24:41,788 --> 00:24:43,019 Anyway, I have a meeting to attend. 349 00:24:47,690 --> 00:24:50,660 Yes, I got it. 350 00:24:51,759 --> 00:24:53,200 I'll get going then. 351 00:25:12,349 --> 00:25:15,288 Mr. Lee, I agreed to go to the US. 352 00:25:17,849 --> 00:25:20,689 I know. Anna informed me. 353 00:25:22,630 --> 00:25:23,789 Mr. Lee, 354 00:25:24,660 --> 00:25:26,459 could you wait for me? 355 00:25:28,229 --> 00:25:30,870 I only agreed to go so that we can be together again. 356 00:25:31,538 --> 00:25:34,499 If I still can't move on 357 00:25:34,568 --> 00:25:36,609 after spending three years in the US, 358 00:25:36,609 --> 00:25:40,179 my dad will reconsider our relationship. 359 00:25:40,778 --> 00:25:42,479 What I'm saying 360 00:25:42,479 --> 00:25:44,920 is that I'll live my life in the US, 361 00:25:45,950 --> 00:25:48,749 so don't forget about me during that time. 362 00:25:50,619 --> 00:25:51,718 All right. 363 00:25:52,390 --> 00:25:54,559 I'll be the one to wait for you this time. 364 00:25:55,430 --> 00:25:59,028 So don't think about me during your time there, 365 00:25:59,459 --> 00:26:02,769 study some more, do everything you want, 366 00:26:04,130 --> 00:26:05,999 and go on dates if you meet someone nice. 367 00:26:08,038 --> 00:26:11,379 Mr. Lee, don't say that. 368 00:26:11,940 --> 00:26:14,110 I'll come back to you in three years. 369 00:26:14,749 --> 00:26:15,850 I promise. 370 00:26:40,999 --> 00:26:43,670 (FT Group) 371 00:26:51,308 --> 00:26:52,349 Yes? 372 00:26:52,349 --> 00:26:54,048 I was able to track down 373 00:26:54,079 --> 00:26:56,288 Ms. Park Dandan's birth mother as you requested. 374 00:26:56,749 --> 00:26:57,788 Really? 375 00:26:58,089 --> 00:27:01,429 Her birth mother's name is Kim Jiyoung. 376 00:27:03,190 --> 00:27:04,288 Kim 377 00:27:05,528 --> 00:27:06,729 Jiyoung? 378 00:27:46,223 --> 00:27:49,091 (Young Lady and Gentleman) 379 00:27:49,103 --> 00:27:51,042 She'll be moving out of the house this weekend. 380 00:27:51,041 --> 00:27:52,471 Hurry with the preparations. 381 00:27:52,471 --> 00:27:53,471 Heed my warning though. 382 00:27:53,471 --> 00:27:55,741 I'll make sure she never finds out that I'm her mom. 383 00:27:55,741 --> 00:27:58,552 Those two are seeing each other again. 384 00:27:58,553 --> 00:28:01,113 Goodness. It's Ms. Kim and my husband. 385 00:28:01,113 --> 00:28:03,053 They're having an affair? 386 00:28:03,053 --> 00:28:04,792 Sara, where's our son? 387 00:28:04,791 --> 00:28:07,423 You, me, and our son. Let's start over. 388 00:28:07,423 --> 00:28:08,863 Do you have a death wish? 389 00:28:09,123 --> 00:28:10,163 My gosh! 390 00:28:10,863 --> 00:28:12,163 A farewell trip? 391 00:28:12,163 --> 00:28:13,692 We can't let her leave without one. 392 00:28:13,692 --> 00:28:15,761 I promise to come back. 393 00:28:15,761 --> 00:28:17,201 We'll be together again. 394 00:28:17,201 --> 00:28:18,873 Ms. Park, be happy. 395 00:28:19,231 --> 00:28:22,903 She tried to take Soochul with her to the US. 396 00:28:23,173 --> 00:28:24,613 Please accept this, Soochul. 397 00:28:24,613 --> 00:28:25,643 I told you never to tell Dandan 398 00:28:25,643 --> 00:28:27,313 that you're her mother. 399 00:28:27,313 --> 00:28:28,542 Dandan's mother? 400 00:28:30,041 --> 00:28:31,312 What did I just hear? 26512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.