All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.39 Part.1 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220213 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,836 --> 00:00:02,875
(Episode 39)
2
00:00:08,375 --> 00:00:10,614
Dandan!
3
00:00:16,155 --> 00:00:18,385
Dandan, stop!
4
00:00:20,795 --> 00:00:21,795
Dandan!
5
00:00:22,425 --> 00:00:23,425
Dandan!
6
00:00:24,495 --> 00:00:25,494
Dandan!
7
00:00:35,405 --> 00:00:36,405
Dad?
8
00:00:50,125 --> 00:00:51,125
Dad?
9
00:00:54,256 --> 00:00:56,265
Dad!
10
00:00:56,996 --> 00:00:59,996
Dad. Oh, no. My gosh.
11
00:01:01,996 --> 00:01:04,906
Oh, no. Please wake up.
12
00:01:04,906 --> 00:01:06,535
Dad, please.
13
00:01:06,534 --> 00:01:09,644
Dad, please wake up.
14
00:01:09,644 --> 00:01:11,045
Dad!
15
00:01:15,376 --> 00:01:16,844
Oh, no.
16
00:01:17,584 --> 00:01:18,915
Dad...
17
00:01:18,915 --> 00:01:21,185
(Emergency Rescue)
18
00:01:25,055 --> 00:01:27,055
- My goodness. / - Soochul!
19
00:01:27,055 --> 00:01:28,525
- Soochul. / - My gosh.
20
00:01:28,525 --> 00:01:30,724
Soochul, what happened?
21
00:01:30,724 --> 00:01:32,424
What happened to him?
22
00:01:32,834 --> 00:01:34,234
Soochul, what happened?
23
00:01:34,495 --> 00:01:36,165
Soochul, it's me.
24
00:01:36,504 --> 00:01:38,204
Open your eyes.
25
00:01:39,305 --> 00:01:41,375
What on earth happened, Dandan?
26
00:01:41,504 --> 00:01:43,575
Why isn't he opening his eyes?
27
00:01:43,674 --> 00:01:45,174
Did he hurt his head?
28
00:01:45,174 --> 00:01:46,974
You were there when the accident happened.
29
00:01:46,974 --> 00:01:48,644
Tell me what happened!
30
00:01:50,686 --> 00:01:53,516
Dad was following me on his motorbike.
31
00:01:53,516 --> 00:01:56,686
What? Does that mean this happened because of you?
32
00:01:57,325 --> 00:02:00,495
Why did you run away in the first place?
33
00:02:01,126 --> 00:02:03,165
What are you going to do now?
34
00:02:03,165 --> 00:02:05,426
What if your dad dies?
35
00:02:05,426 --> 00:02:08,134
Yeonsil, will you calm down?
36
00:02:08,134 --> 00:02:10,504
Don't yell at Dandan. She must be shocked.
37
00:02:10,504 --> 00:02:13,205
Honey. What are we supposed to do?
38
00:02:14,205 --> 00:02:16,705
Honey, please don't die on me.
39
00:02:17,175 --> 00:02:19,004
Yeonsil, calm down.
40
00:02:19,104 --> 00:02:20,974
Soochul isn't going to die.
41
00:02:21,414 --> 00:02:24,414
Dandan, was his doctor here?
42
00:02:24,414 --> 00:02:25,514
What did they say?
43
00:02:25,616 --> 00:02:28,285
Fortunately, he's fine.
44
00:02:28,716 --> 00:02:31,056
He just broke his left arm,
45
00:02:31,056 --> 00:02:32,785
so they put him in a cast.
46
00:02:33,556 --> 00:02:34,656
I see.
47
00:02:35,156 --> 00:02:37,896
Are you sure he's fine?
48
00:02:38,064 --> 00:02:41,594
But he hurt his head in the accident.
49
00:02:42,564 --> 00:02:45,235
He should be hospitalized for additional tests.
50
00:02:45,235 --> 00:02:47,534
We'll get the results tomorrow morning.
51
00:02:47,604 --> 00:02:50,805
What? He needs additional tests?
52
00:02:51,844 --> 00:02:55,344
Are you saying Soochul might be brain dead?
53
00:02:55,344 --> 00:02:57,784
- Yeonsil. / - What do I do?
54
00:02:57,784 --> 00:03:00,754
Yeonsil, why would you say such a horrible thing?
55
00:03:00,754 --> 00:03:02,615
Why would he be brain dead?
56
00:03:02,686 --> 00:03:06,926
She's right, Yeonsil. Don't say such a horrible thing.
57
00:03:06,996 --> 00:03:10,526
I'm sure Soochul will be fine.
58
00:03:10,526 --> 00:03:12,366
Mom, Dad will be all right.
59
00:03:12,496 --> 00:03:15,064
So will you please calm down?
60
00:03:18,064 --> 00:03:20,876
- Mom, he's opening his eyes. / - His eyes are open.
61
00:03:22,474 --> 00:03:24,604
Honey, do you see me?
62
00:03:25,876 --> 00:03:29,116
Soochul, I'm your sister. Do you recognize me?
63
00:03:29,216 --> 00:03:31,186
Can you see your family here?
64
00:03:33,686 --> 00:03:35,254
- Yes. / - Thank goodness.
65
00:03:35,254 --> 00:03:37,784
My gosh. Honey.
66
00:03:38,754 --> 00:03:41,224
- What a relief. / - Dandan...
67
00:03:42,026 --> 00:03:44,765
Dad. Are you all right?
68
00:03:45,966 --> 00:03:50,765
Dandan, you should never be with Chairman Lee.
69
00:03:50,906 --> 00:03:52,436
Don't go there.
70
00:03:53,004 --> 00:03:55,406
Just stay home. Okay?
71
00:03:55,406 --> 00:03:59,105
Dad. Why are you being like this?
72
00:04:01,276 --> 00:04:04,486
- Hey, Dandan! / - My goodness.
73
00:04:11,085 --> 00:04:12,525
Honey.
74
00:04:13,395 --> 00:04:14,496
Mr. Lee.
75
00:04:15,496 --> 00:04:16,925
My dad...
76
00:04:20,665 --> 00:04:22,665
He got into an accident because of me.
77
00:04:23,964 --> 00:04:25,365
What do you mean?
78
00:04:26,004 --> 00:04:29,846
Ms. Park, take your time and tell me what happened.
79
00:04:31,545 --> 00:04:33,144
Well... The thing is...
80
00:04:33,975 --> 00:04:36,545
I ran away from home.
81
00:04:38,014 --> 00:04:41,314
My dad came after me on his motorbike.
82
00:04:43,625 --> 00:04:45,355
And he got into an accident.
83
00:04:46,694 --> 00:04:49,125
So he was taken to the ER.
84
00:04:49,665 --> 00:04:53,036
He finally regained consciousness.
85
00:04:55,134 --> 00:04:56,404
But as soon as he woke up,
86
00:04:57,404 --> 00:04:59,365
he told me to break up with you.
87
00:05:01,774 --> 00:05:03,404
What do I do, Mr. Lee?
88
00:05:05,475 --> 00:05:06,644
Ms. Park.
89
00:05:07,774 --> 00:05:10,415
Which hospital is he in? I'm on my way.
90
00:05:14,384 --> 00:05:16,355
We'll get the results tomorrow morning.
91
00:05:16,355 --> 00:05:18,454
If everything is fine, he can leave the hospital.
92
00:05:18,454 --> 00:05:21,596
You should go home now. I'll stay with him tonight.
93
00:05:21,596 --> 00:05:25,665
Right, Misook. Juno, take your mom home.
94
00:05:26,024 --> 00:05:27,036
Okay.
95
00:05:27,036 --> 00:05:31,404
Call me as soon as you get the results, okay?
96
00:05:31,634 --> 00:05:32,764
Yes, I will.
97
00:05:32,964 --> 00:05:35,134
Gun, take Mom home.
98
00:05:35,274 --> 00:05:37,574
Daebeom, go take care of our restaurant.
99
00:05:38,504 --> 00:05:39,545
Okay.
100
00:05:39,545 --> 00:05:41,644
Grandma, Uncle Gun. Let's go.
101
00:05:41,745 --> 00:05:43,786
Dandan, you should go home with your grandma.
102
00:05:44,084 --> 00:05:46,584
No, Mom. I'll stay here.
103
00:05:46,584 --> 00:05:48,985
She's right. Let Dandan stay.
104
00:05:48,985 --> 00:05:51,786
She won't feel comfortable at home anyway.
105
00:05:52,225 --> 00:05:55,995
We will go home. Stay here with your mom.
106
00:05:56,394 --> 00:05:58,096
- Okay. / - All right. Let's go.
107
00:05:58,096 --> 00:06:00,334
Get some rest, Soochul. See you, Yeonsil.
108
00:06:00,334 --> 00:06:01,495
Okay. Bye.
109
00:06:06,904 --> 00:06:09,675
Can you go out and get me something to drink?
110
00:06:10,745 --> 00:06:13,074
I want to talk to Dandan.
111
00:06:14,014 --> 00:06:15,014
What?
112
00:06:17,384 --> 00:06:18,615
Okay.
113
00:06:31,064 --> 00:06:33,295
Can't he talk to Dandan when I'm around?
114
00:06:33,295 --> 00:06:35,235
Why does he always want to talk to her without me?
115
00:06:35,735 --> 00:06:37,665
If only he weren't injured,
116
00:06:37,665 --> 00:06:39,605
I would've knuckled him on the head.
117
00:06:39,875 --> 00:06:42,475
This is why Dandan looks down on me.
118
00:06:48,175 --> 00:06:49,245
Dandan.
119
00:06:51,245 --> 00:06:54,615
You see Mr. Lee every day while working in his house,
120
00:06:55,685 --> 00:06:57,485
so it won't be easy for you to get over him.
121
00:06:57,925 --> 00:07:01,454
Quit immediately as I said.
122
00:07:01,925 --> 00:07:03,365
If you don't see him,
123
00:07:03,795 --> 00:07:07,365
you'll forget everything soon, as if nothing happened.
124
00:07:09,935 --> 00:07:11,064
Dad.
125
00:07:11,935 --> 00:07:15,105
My feelings for Mr. Lee aren't just a fling.
126
00:07:16,134 --> 00:07:19,814
I thought it over hundreds of times.
127
00:07:20,314 --> 00:07:22,115
But no matter how I look at it,
128
00:07:22,875 --> 00:07:25,444
my feelings for him are true.
129
00:07:26,514 --> 00:07:29,154
I like him very much.
130
00:07:30,225 --> 00:07:34,725
So can't you just trust me and support my decision?
131
00:07:36,125 --> 00:07:38,365
- Dad, please. / - Dandan.
132
00:07:39,795 --> 00:07:42,995
I'm begging you now. Aren't you going to listen to me?
133
00:07:43,464 --> 00:07:45,904
This just isn't right.
134
00:07:50,675 --> 00:07:51,704
What...
135
00:07:54,245 --> 00:07:57,545
I heard you were injured. How are you feeling now?
136
00:07:57,545 --> 00:07:59,346
How dare you come here?
137
00:07:59,346 --> 00:08:00,855
Who told you to come?
138
00:08:01,685 --> 00:08:03,115
Get out of here this instant.
139
00:08:03,425 --> 00:08:04,824
Dad, don't be like that.
140
00:08:04,824 --> 00:08:07,394
I told him that you were injured.
141
00:08:07,394 --> 00:08:09,425
He came here out of concern.
142
00:08:10,394 --> 00:08:13,464
It happened because of me. I'm really sorry.
143
00:08:13,464 --> 00:08:15,764
I don't want to hear that from you.
144
00:08:16,334 --> 00:08:18,004
Dandan will quit working at your house.
145
00:08:18,004 --> 00:08:20,634
So pack her stuff and send it back right away.
146
00:08:20,875 --> 00:08:22,305
Dad, please.
147
00:08:23,134 --> 00:08:24,846
You're old enough to know better.
148
00:08:24,846 --> 00:08:26,716
What do you think you're doing with this young girl?
149
00:08:26,716 --> 00:08:28,014
Aren't you ashamed of yourself?
150
00:08:29,115 --> 00:08:30,985
Dad, you're being ridiculous.
151
00:08:30,985 --> 00:08:32,586
Honey, calm down.
152
00:08:32,586 --> 00:08:34,086
Send him away.
153
00:08:34,316 --> 00:08:38,086
Chairman Lee, maybe you should leave now.
154
00:08:38,754 --> 00:08:40,355
My husband just had an accident,
155
00:08:40,355 --> 00:08:41,924
so he's not feeling well.
156
00:08:42,394 --> 00:08:44,365
We can talk next time.
157
00:08:45,196 --> 00:08:47,894
Okay. I'm sorry.
158
00:08:49,466 --> 00:08:50,706
I hope you get better soon.
159
00:08:51,966 --> 00:08:55,004
Dad, I'm telling you.
160
00:08:55,004 --> 00:08:58,544
No matter what you say, I will never break up with him.
161
00:08:59,144 --> 00:09:02,875
Dad, I'm sorry, but I should go with Mr. Lee now.
162
00:09:03,284 --> 00:09:06,315
- Mr. Lee, let's go. / - Dandan, stop right there.
163
00:09:08,554 --> 00:09:09,754
Let's just go.
164
00:09:10,985 --> 00:09:12,086
Ms. Park.
165
00:09:13,125 --> 00:09:14,394
Stay here.
166
00:09:14,394 --> 00:09:18,365
You should take care of your father tonight.
167
00:09:21,664 --> 00:09:24,735
I'll get going then. Please take care.
168
00:09:36,014 --> 00:09:37,644
Dad, you're unbelievable.
169
00:09:39,284 --> 00:09:41,384
Mr. Lee came all the way here to visit you.
170
00:09:41,586 --> 00:09:43,185
I'll just go see him off.
171
00:09:43,485 --> 00:09:46,225
- Dandan. / - Honey.
172
00:09:46,384 --> 00:09:48,794
She will just see him off. Stop it.
173
00:10:15,884 --> 00:10:17,424
My goodness. Oh, dear.
174
00:10:20,394 --> 00:10:21,894
It's me.
175
00:10:22,924 --> 00:10:24,995
Why were you so startled?
176
00:10:26,066 --> 00:10:28,665
You caught me by surprise, hugging me from behind.
177
00:10:29,934 --> 00:10:32,504
I don't see why it would startle you so much.
178
00:10:33,774 --> 00:10:37,644
I'm the only woman
179
00:10:38,804 --> 00:10:40,174
who gets to hug you from behind.
180
00:10:42,174 --> 00:10:44,485
I guess you're right. It was just too sudden.
181
00:10:46,184 --> 00:10:48,455
What are you doing here? I told you to stay.
182
00:10:49,456 --> 00:10:51,284
You came all the way here,
183
00:10:51,284 --> 00:10:53,254
so I wanted to walk you to the parking lot.
184
00:10:54,696 --> 00:10:55,795
Let's go.
185
00:11:00,336 --> 00:11:03,764
You're happy that I'm seeing you off, aren't you?
186
00:11:04,404 --> 00:11:05,565
Are you touched?
187
00:11:07,304 --> 00:11:09,804
Yes, I am happy. I'm touched.
188
00:11:15,115 --> 00:11:17,144
We're here already.
189
00:11:20,014 --> 00:11:21,284
This won't do.
190
00:11:22,284 --> 00:11:24,024
I should take you to the building again.
191
00:11:24,754 --> 00:11:26,054
It's okay.
192
00:11:26,456 --> 00:11:29,225
I'm here to see you off,
193
00:11:29,225 --> 00:11:30,696
so you should go first.
194
00:11:31,264 --> 00:11:34,696
Then I'll leave once I see you head inside.
195
00:11:34,696 --> 00:11:35,764
Go on inside.
196
00:11:37,264 --> 00:11:39,206
You go first.
197
00:11:39,206 --> 00:11:43,274
I will go inside once I see you drive off.
198
00:11:45,745 --> 00:11:48,274
No one can beat how stubborn you are.
199
00:11:49,144 --> 00:11:50,346
I give up.
200
00:12:00,894 --> 00:12:02,956
It's cold out. Go inside.
201
00:12:03,865 --> 00:12:04,865
Mr. Lee.
202
00:12:05,664 --> 00:12:06,764
Let's keep fighting.
203
00:12:07,634 --> 00:12:09,764
Okay. Let's keep fighting.
204
00:12:11,004 --> 00:12:12,134
I'll head back, then.
205
00:12:12,235 --> 00:12:13,235
Bye.
206
00:12:24,414 --> 00:12:26,144
I'm sorry, Mr. Lee.
207
00:12:29,316 --> 00:12:31,225
What should we do now?
208
00:12:48,206 --> 00:12:50,245
What will Dandan do?
209
00:12:51,004 --> 00:12:53,914
I don't think my uncle will give in.
210
00:12:54,475 --> 00:12:57,716
I don't think he will either.
211
00:12:58,644 --> 00:13:00,654
I never even dreamed that Dandan
212
00:13:00,654 --> 00:13:03,216
would date someone so shocking.
213
00:13:04,154 --> 00:13:06,625
It's something I only saw on TV or in movies.
214
00:13:06,625 --> 00:13:08,456
I had no idea it would happen in real life.
215
00:13:09,855 --> 00:13:11,664
None of my friends are
216
00:13:11,794 --> 00:13:14,495
dating anyone much older than them.
217
00:13:15,764 --> 00:13:18,034
I think Uncle is more upset that
218
00:13:18,034 --> 00:13:21,576
he has three kids rather than about the age gap.
219
00:13:22,434 --> 00:13:26,075
But then, I don't know any couples in this situation.
220
00:13:26,446 --> 00:13:27,915
It is quite shocking.
221
00:13:29,644 --> 00:13:30,946
What would you do?
222
00:13:31,946 --> 00:13:35,086
What if your future daughter is in this situation?
223
00:13:36,054 --> 00:13:38,654
You're going way overboard.
224
00:13:38,654 --> 00:13:40,054
I'm not even married.
225
00:13:40,054 --> 00:13:41,455
Why would I think about my daughter?
226
00:13:42,725 --> 00:13:44,596
I said "what if."
227
00:13:47,634 --> 00:13:51,504
I actually think we have a bigger problem.
228
00:13:53,605 --> 00:13:56,336
Juno. What'll happen to us later on?
229
00:13:57,206 --> 00:13:59,305
We're not that shocking.
230
00:14:00,044 --> 00:14:03,115
We're in-laws. That's just it.
231
00:14:04,615 --> 00:14:05,716
So Mirim,
232
00:14:06,644 --> 00:14:07,855
don't worry.
233
00:14:09,684 --> 00:14:13,254
Mirim. Shall we go over there and have a fishcake?
234
00:14:14,524 --> 00:14:15,554
Yes, let's.
235
00:14:23,196 --> 00:14:26,035
Dear, I need you to give me some money.
236
00:14:26,034 --> 00:14:29,235
Not much, just 50,000 dollars.
237
00:14:29,804 --> 00:14:32,044
My friends and I decided
238
00:14:32,044 --> 00:14:34,245
to go to Hawaii for some fresh air.
239
00:14:38,414 --> 00:14:39,485
Mother.
240
00:14:40,254 --> 00:14:42,985
I told you many times before.
241
00:14:42,985 --> 00:14:46,254
I can't give you any more than your allowance.
242
00:14:46,995 --> 00:14:49,625
Tailor the trip to fit your budget.
243
00:14:49,794 --> 00:14:51,125
Well,
244
00:14:51,865 --> 00:14:54,066
I'm not crossing the Han River.
245
00:14:54,394 --> 00:14:57,004
I'm going to Hawaii.
246
00:14:58,566 --> 00:15:01,605
Still, Mother. My dear husband told me
247
00:15:01,836 --> 00:15:04,946
not to give you any money other than your allowance.
248
00:15:05,544 --> 00:15:09,174
You know he said I can't. Not ever.
249
00:15:09,975 --> 00:15:12,985
So let's say I didn't hear this request.
250
00:15:12,985 --> 00:15:14,014
Okay?
251
00:15:14,115 --> 00:15:17,684
Honey! Sweetie! I'm home!
252
00:15:17,784 --> 00:15:20,024
My goodness. My dear husband is home.
253
00:15:28,495 --> 00:15:30,605
Honey. Sweetie.
254
00:15:30,664 --> 00:15:34,075
I bought you a diamond necklace.
255
00:15:35,475 --> 00:15:39,144
Oh, my gosh. Darling, thank you so much.
256
00:15:40,274 --> 00:15:42,914
What kind of diamond is this huge?
257
00:15:43,684 --> 00:15:45,485
It's beautiful.
258
00:15:46,514 --> 00:15:47,816
Do you like it, sweetie?
259
00:15:47,816 --> 00:15:48,884
So much.
260
00:15:50,355 --> 00:15:52,024
It's even prettier because it's big.
261
00:15:52,024 --> 00:15:54,596
I love it so much.
262
00:16:15,174 --> 00:16:16,445
Just the idea gives me chills.
263
00:16:17,615 --> 00:16:20,754
If that were to happen, what should I do?
264
00:16:21,216 --> 00:16:24,754
No way. That can never happen.
265
00:16:25,184 --> 00:16:27,654
Yes, I must tear them apart.
266
00:16:27,826 --> 00:16:30,865
I will crush that family of frauds down to the root.
267
00:16:32,164 --> 00:16:33,836
I shouldn't waste time.
268
00:16:40,836 --> 00:16:43,675
Oh, my. What brings you to my home?
269
00:16:46,576 --> 00:16:48,545
Are you here to apologize to me?
270
00:16:48,544 --> 00:16:51,414
Hey, you. The root of all fraud.
271
00:16:51,414 --> 00:16:54,914
I get you like and crave money,
272
00:16:54,914 --> 00:16:57,485
but how dare you even think of nabbing Chairman Lee?
273
00:16:57,525 --> 00:16:59,855
Trying to take Seryeon wasn't enough
274
00:16:59,855 --> 00:17:02,326
that you turned your niece into a gold digger
275
00:17:02,326 --> 00:17:04,326
to try to take over my household?
276
00:17:04,326 --> 00:17:06,826
What did you just say?
277
00:17:07,596 --> 00:17:08,894
A gold digger?
278
00:17:09,394 --> 00:17:13,336
Are you talking about Dandan?
279
00:17:13,404 --> 00:17:15,836
Yes, you root of all fraud.
280
00:17:15,836 --> 00:17:17,704
This was your plan, wasn't it?
281
00:17:17,704 --> 00:17:19,505
How could someone so much younger
282
00:17:19,506 --> 00:17:21,316
even go for Chairman Lee?
283
00:17:21,316 --> 00:17:24,046
- What else is a gold digger? / - My goodness.
284
00:17:24,414 --> 00:17:27,355
Tell her to leave Youngguk alone.
285
00:17:27,355 --> 00:17:29,684
Tell your niece to leave my house.
286
00:17:29,684 --> 00:17:32,086
Do you think I'll just sit by and watch this happen?
287
00:17:32,086 --> 00:17:36,056
My gosh. This is unbelievable. Look who's talking!
288
00:17:36,194 --> 00:17:38,664
I might not own a company like FT Group,
289
00:17:38,664 --> 00:17:40,596
but I have enough to live in comfort!
290
00:17:40,596 --> 00:17:43,464
That's why wherever I go, no one looks down on me!
291
00:17:43,536 --> 00:17:45,634
That's why I don't accept Chairman Lee,
292
00:17:45,634 --> 00:17:48,036
and my brother Soochul also disapproves of him!
293
00:17:48,036 --> 00:17:51,105
Our sweet, young Dandan fell for a much older man
294
00:17:51,105 --> 00:17:54,474
who even has three kids, and my brother Soochul
295
00:17:54,474 --> 00:17:57,944
is in the hospital right now in utter shock!
296
00:17:57,944 --> 00:18:01,755
What, you people disapprove of Youngguk?
297
00:18:01,756 --> 00:18:03,955
Do you think I'll believe that?
298
00:18:03,954 --> 00:18:06,154
I don't care if you don't!
299
00:18:06,154 --> 00:18:09,654
At least, we're not like you. We don't sell our family!
300
00:18:09,654 --> 00:18:11,266
Watch who you're talking to!
301
00:18:11,266 --> 00:18:13,625
What? What did you just say?
302
00:18:13,625 --> 00:18:15,865
When did I "sell" my daughter?
303
00:18:15,865 --> 00:18:19,566
All you do is cling to a rich family and con them!
304
00:18:19,566 --> 00:18:21,036
- What? My gosh! / - You!
305
00:18:21,036 --> 00:18:24,875
You're the root of all fraud and you're the ringleader!
306
00:18:24,875 --> 00:18:26,974
Do you want a real fight?
307
00:18:26,974 --> 00:18:28,744
- Do you? / - Oh, my gosh.
308
00:18:28,744 --> 00:18:31,744
They say it takes one to know one.
309
00:18:31,744 --> 00:18:34,154
You're just as bad!
310
00:18:34,154 --> 00:18:36,984
Just so you could get a chunk of your company's shares,
311
00:18:36,984 --> 00:18:39,184
you tried to sell your daughter into marriage.
312
00:18:39,184 --> 00:18:41,596
Am I wrong, you mistress?
313
00:18:41,596 --> 00:18:44,796
What was that? Did you just call me a mistress?
314
00:18:44,796 --> 00:18:48,394
You ringleader of a fraudster family!
315
00:18:48,394 --> 00:18:51,634
- Darn you! / - Let go of me, rich mistress!
316
00:18:51,634 --> 00:18:54,506
- Let go of me! / - Rich mistress!
317
00:18:54,506 --> 00:18:56,605
- Will you stop it? / - Get off me!
318
00:18:56,605 --> 00:18:57,704
- You! / - You!
319
00:18:57,704 --> 00:18:59,944
Ms. Jo, she called me a mistress.
320
00:18:59,944 --> 00:19:02,144
She said I tried to sell my daughter!
321
00:19:03,144 --> 00:19:07,184
Kija, that mistress called me the ringleader
322
00:19:07,184 --> 00:19:10,286
of a parasite family.
323
00:19:10,286 --> 00:19:11,556
That's what she said!
324
00:19:11,826 --> 00:19:14,125
You are the root of all fraud!
325
00:19:14,125 --> 00:19:16,826
- That's what you are! / - No!
326
00:19:16,826 --> 00:19:19,796
- Darn you! / - Stop it!
327
00:19:19,796 --> 00:19:22,766
- Stop it! / - You mistress!
328
00:19:22,766 --> 00:19:24,766
- You'll pay for this! / - Darn you!
329
00:19:24,766 --> 00:19:28,475
- You're nothing, but a mistress! / - Stop it!
330
00:19:28,474 --> 00:19:30,904
- You root of all fraud! / - You mistress!
331
00:19:30,904 --> 00:19:33,346
- You need to stop! / - You mistress!
332
00:19:34,516 --> 00:19:37,185
Misook was Ms. Park's aunt?
333
00:19:37,244 --> 00:19:39,515
You really can't trust anyone.
334
00:19:39,786 --> 00:19:44,526
Why did she keep that from us all along?
335
00:19:44,786 --> 00:19:46,286
Did you really have no idea?
336
00:19:46,286 --> 00:19:47,894
I didn't.
337
00:19:49,256 --> 00:19:51,826
Is Daeran right about Misook?
338
00:19:51,826 --> 00:19:54,796
Maybe she really planned the whole thing.
339
00:19:54,796 --> 00:19:58,465
So her niece could get close to Mr. Lee.
340
00:19:59,605 --> 00:20:02,036
Why didn't you manage to figure that out?
341
00:20:02,276 --> 00:20:04,046
No, it can't be.
342
00:20:04,046 --> 00:20:06,605
Misook is not that bright.
343
00:20:07,105 --> 00:20:09,444
Is Mr. Lee out of his mind?
344
00:20:09,444 --> 00:20:11,244
He broke off the engagement with you
345
00:20:11,244 --> 00:20:13,045
just to date a country bumpkin?
346
00:20:13,046 --> 00:20:15,184
My gosh, how unbelievable.
347
00:20:15,184 --> 00:20:19,654
I'm lost for words, this is so hard to believe.
348
00:20:19,855 --> 00:20:23,154
But that part about Ms. Park's father
349
00:20:23,326 --> 00:20:27,194
not approving of Mr. Lee. Is that true?
350
00:20:27,234 --> 00:20:29,535
You were there when she said so.
351
00:20:29,536 --> 00:20:31,806
That he locked Ms. Park in a room
352
00:20:31,806 --> 00:20:33,465
to stop her from seeing Mr. Lee.
353
00:20:34,506 --> 00:20:38,705
But why should we care who Mr. Lee dates anyway?
354
00:20:39,875 --> 00:20:43,244
Don't even bother. I'm sick of that family.
355
00:20:46,786 --> 00:20:49,154
That root of all fraud.
356
00:20:50,086 --> 00:20:52,884
Mr. Kang, take me to the company, not home.
357
00:20:52,884 --> 00:20:53,994
Yes, ma'am.
358
00:20:54,326 --> 00:20:56,355
How dare the likes of her belittle me?
359
00:20:56,355 --> 00:20:57,796
I'll make her pay.
360
00:20:58,296 --> 00:20:59,995
That ringleader of fraud.
361
00:21:01,266 --> 00:21:04,205
(Chairman Lee Youngguk)
362
00:21:04,404 --> 00:21:06,105
You're old enough to know better.
363
00:21:06,105 --> 00:21:07,974
What do you think you're doing with this young girl?
364
00:21:07,974 --> 00:21:09,105
Aren't you ashamed of yourself?
365
00:21:18,744 --> 00:21:19,815
Chairman Lee.
366
00:21:20,684 --> 00:21:23,414
I just met Ms. Jang.
367
00:21:24,184 --> 00:21:27,056
Are you really considering marrying Ms. Park?
368
00:21:27,625 --> 00:21:29,394
Did you visit her family?
369
00:21:31,826 --> 00:21:32,865
I did.
370
00:21:33,894 --> 00:21:35,536
Is that all you can say?
371
00:21:36,494 --> 00:21:38,105
Her father is against this relationship.
372
00:21:38,336 --> 00:21:40,734
The family shut the door right in your face.
373
00:21:40,875 --> 00:21:42,634
Goodness, how embarrassing.
374
00:21:42,704 --> 00:21:43,734
Hey.
375
00:21:43,934 --> 00:21:45,904
I'm worried people might get wind of this.
376
00:21:46,006 --> 00:21:49,276
How could you be rejected by those parasites?
377
00:21:51,816 --> 00:21:53,245
Did you come all the way to my office
378
00:21:53,684 --> 00:21:56,115
just to tell me that?
379
00:21:56,914 --> 00:21:59,355
As if there's a more important matter.
380
00:21:59,654 --> 00:22:01,494
Does it embarrass you
381
00:22:01,494 --> 00:22:04,525
that I'm mentioning this in public?
382
00:22:05,164 --> 00:22:07,664
Then get a grip on yourself.
383
00:22:07,664 --> 00:22:09,234
Have you forgotten
384
00:22:09,234 --> 00:22:11,605
how your father built this company?
385
00:22:11,836 --> 00:22:15,506
His blood, sweat, and tears went into this place.
386
00:22:15,704 --> 00:22:17,134
But here you are
387
00:22:17,134 --> 00:22:19,644
trying to marry into that parasite of a family
388
00:22:19,644 --> 00:22:21,414
just so that you can feed them
389
00:22:21,414 --> 00:22:22,914
your father's accomplishments.
390
00:22:24,644 --> 00:22:27,046
I don't care if that gold digger
391
00:22:27,046 --> 00:22:28,056
has you wrapped around her little finger.
392
00:22:28,115 --> 00:22:30,884
Your father will be turning in his grave right now.
393
00:22:34,355 --> 00:22:36,424
Ms. Yoon, Ms. Kim, please come in.
394
00:22:43,664 --> 00:22:44,964
Escort her out.
395
00:22:46,836 --> 00:22:48,204
Chairman Lee!
396
00:22:48,375 --> 00:22:50,336
And from now on, she is not to enter
397
00:22:50,434 --> 00:22:52,474
my office or the building without my permission.
398
00:22:52,546 --> 00:22:53,745
Let the front desk know.
399
00:22:53,806 --> 00:22:55,046
Yes, Mr. Lee.
400
00:22:57,174 --> 00:22:58,286
Ms. Wang, let us escort you out.
401
00:22:58,444 --> 00:23:00,954
No, let go of me!
402
00:23:03,484 --> 00:23:04,555
Hey.
403
00:23:05,454 --> 00:23:08,556
I lived with your father for over 20 years
404
00:23:08,694 --> 00:23:10,596
and I'm the mother of your sister!
405
00:23:10,596 --> 00:23:12,964
That makes me a mother to you as well.
406
00:23:14,066 --> 00:23:16,036
That is not how one treats a parent.
407
00:23:16,836 --> 00:23:18,566
You rude brat.
408
00:23:20,336 --> 00:23:21,375
Move!
409
00:23:34,286 --> 00:23:35,756
Unbelievable.
410
00:23:35,954 --> 00:23:38,184
Your brother banned me from entering the office.
411
00:23:38,184 --> 00:23:40,224
He's treating me like some peddler.
412
00:23:41,096 --> 00:23:44,096
Why did you barge into his place of work then?
413
00:23:44,266 --> 00:23:45,826
Should I sit around
414
00:23:45,826 --> 00:23:48,296
until that minx marries Youngguk?
415
00:23:48,296 --> 00:23:51,365
If I have to receive my allowance from her,
416
00:23:51,365 --> 00:23:53,306
I'd rather kill myself.
417
00:23:53,664 --> 00:23:57,776
Youngguk isn't saying he'll marry her anytime soon,
418
00:23:57,776 --> 00:23:59,046
so why are you throwing a fit?
419
00:23:59,546 --> 00:24:01,444
You don't know the half of it.
420
00:24:01,914 --> 00:24:04,984
He already went to introduce himself to his family.
421
00:24:04,984 --> 00:24:06,384
Do you know what this means?
422
00:24:06,384 --> 00:24:09,016
Marrying her must be on his mind.
423
00:24:10,016 --> 00:24:14,556
What? Youngguk introduced himself to her family?
424
00:24:14,556 --> 00:24:15,654
That's right.
425
00:24:16,855 --> 00:24:19,694
But her father is against them dating
426
00:24:19,694 --> 00:24:22,596
because he's an older man with three children.
427
00:24:23,365 --> 00:24:25,506
It's truly flabbergasting.
428
00:24:25,806 --> 00:24:27,204
Is that true?
429
00:24:27,634 --> 00:24:29,036
Yes, of course!
29819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.