All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.38 Part.3 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220206 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,516 --> 00:00:07,717
It's true.
2
00:00:08,746 --> 00:00:10,987
Ms. Park is my girlfriend.
3
00:00:23,966 --> 00:00:25,266
This won't do.
4
00:00:26,065 --> 00:00:28,495
What if they get even closer?
5
00:00:39,106 --> 00:00:40,917
The receiver cannot...
6
00:00:50,057 --> 00:00:52,326
Ms. Yeoju, it's me, Anna Kim.
7
00:00:52,426 --> 00:00:55,297
Hello, Ms. Kim. Are you well?
8
00:00:55,557 --> 00:00:56,566
Yes.
9
00:00:57,296 --> 00:00:59,525
Is Ms. Park there?
10
00:00:59,526 --> 00:01:00,896
I can't reach her.
11
00:01:01,337 --> 00:01:04,867
Ms. Park and the chairman took the kids out.
12
00:01:05,537 --> 00:01:08,076
What? They went out?
13
00:01:10,007 --> 00:01:11,147
Okay.
14
00:01:15,677 --> 00:01:18,186
They go out with the kids too?
15
00:01:19,617 --> 00:01:21,457
What should I do about this?
16
00:01:22,355 --> 00:01:24,756
(Incoming call)
17
00:01:31,927 --> 00:01:33,496
What do you want?
18
00:01:33,495 --> 00:01:35,096
What should we do about Dandan?
19
00:01:35,096 --> 00:01:38,735
She and the chairman went out with the kids.
20
00:01:39,876 --> 00:01:42,707
Will you let Dandan date the chairman?
21
00:01:43,105 --> 00:01:44,706
Why would you care about that?
22
00:01:45,507 --> 00:01:46,776
She's my daughter.
23
00:01:47,075 --> 00:01:49,275
I will deal with her, so stay out of it.
24
00:01:49,275 --> 00:01:51,086
Then make me.
25
00:01:51,787 --> 00:01:52,917
You told me not to care,
26
00:01:52,917 --> 00:01:54,617
but what are you doing about it?
27
00:02:20,347 --> 00:02:22,176
- That was good. / - Here.
28
00:02:22,175 --> 00:02:24,585
We have to wash our hands before we eat.
29
00:02:25,187 --> 00:02:26,486
Sejong, I'll help you out.
30
00:02:26,485 --> 00:02:29,216
- Okay. / - We made so much strawberry jam too.
31
00:02:29,217 --> 00:02:30,986
- We're here. / - It was so good.
32
00:02:30,985 --> 00:02:32,555
- Let's go. / - The strawberries were delicious.
33
00:02:32,556 --> 00:02:34,157
- Right? / - Park Dandan!
34
00:02:37,467 --> 00:02:38,627
Dad.
35
00:02:39,697 --> 00:02:40,697
What are you...
36
00:02:47,806 --> 00:02:49,377
I'm taking my daughter.
37
00:02:50,747 --> 00:02:52,947
Dad. What are you doing?
38
00:02:52,947 --> 00:02:55,676
Come quietly. Or I will get mad here.
39
00:02:57,885 --> 00:02:59,645
- Ms. Park. / - Ms. Park.
40
00:03:01,817 --> 00:03:04,556
Dad. What is wrong with Mr. Park?
41
00:03:05,757 --> 00:03:06,757
Well...
42
00:03:07,597 --> 00:03:09,456
There must be an issue at home.
43
00:03:10,127 --> 00:03:11,266
Dad.
44
00:03:11,697 --> 00:03:14,437
Ms. Park's dad is so scary.
45
00:03:19,467 --> 00:03:20,507
It's okay.
46
00:03:20,937 --> 00:03:22,576
Jaeni, Sechan, let's go inside.
47
00:03:31,417 --> 00:03:33,757
Ms. Park. Are you all right?
48
00:03:34,556 --> 00:03:35,687
Did you go home?
49
00:03:36,385 --> 00:03:37,757
Shall I come and get you?
50
00:03:38,687 --> 00:03:42,097
Ms. Park, call me if you need my help.
51
00:03:42,295 --> 00:03:43,596
I'll wait.
52
00:03:59,205 --> 00:04:02,075
Sejong. We have a new mission.
53
00:04:02,477 --> 00:04:03,485
A mission?
54
00:04:04,385 --> 00:04:05,645
What's that?
55
00:04:05,645 --> 00:04:08,355
It means there's something we must do.
56
00:04:08,687 --> 00:04:11,456
Ms. Park and Dad are in a crisis.
57
00:04:12,355 --> 00:04:13,455
A crisis?
58
00:04:14,526 --> 00:04:17,266
Sechan, why would that happen?
59
00:04:17,795 --> 00:04:19,526
They love each other.
60
00:04:19,726 --> 00:04:23,605
True love is always full of obstacles.
61
00:04:23,605 --> 00:04:26,365
So we must help Dad and Ms. Park.
62
00:04:26,365 --> 00:04:27,435
Okay?
63
00:04:27,505 --> 00:04:28,505
Okay.
64
00:04:29,076 --> 00:04:30,706
- Let's do this. / - Okay.
65
00:04:34,076 --> 00:04:36,846
Dad, let go of me! Let me go!
66
00:04:37,016 --> 00:04:38,216
What's this noise?
67
00:04:38,216 --> 00:04:40,315
I think that's Dandan's voice.
68
00:04:43,326 --> 00:04:46,026
Let go of me so we can talk!
69
00:04:46,485 --> 00:04:48,195
Are words even enough for you?
70
00:04:48,495 --> 00:04:50,125
Why won't you listen to me?
71
00:04:50,125 --> 00:04:51,896
Give me that. Come with me.
72
00:04:52,466 --> 00:04:54,065
- My gosh. / - No.
73
00:04:54,065 --> 00:04:55,065
Go inside.
74
00:04:57,206 --> 00:04:58,805
Dad, open the door.
75
00:04:59,065 --> 00:05:00,776
Why are you doing this?
76
00:05:00,776 --> 00:05:03,406
Mom, Grandma, open the door.
77
00:05:03,545 --> 00:05:06,276
Soochul, what are you doing?
78
00:05:06,505 --> 00:05:09,276
What's wrong with you? Why are you locking her up?
79
00:05:09,276 --> 00:05:10,985
Are you out of your mind?
80
00:05:11,916 --> 00:05:13,315
Don't open the door.
81
00:05:13,786 --> 00:05:15,656
Sleep with Mother for the time being.
82
00:05:15,755 --> 00:05:16,755
Honey.
83
00:05:17,226 --> 00:05:20,355
Dad, please let me out!
84
00:05:20,956 --> 00:05:21,995
Dad.
85
00:05:22,326 --> 00:05:24,726
Do you think this will make me change my mind?
86
00:05:25,166 --> 00:05:27,235
I've liked the chairman for a long time.
87
00:05:27,565 --> 00:05:28,995
I like him, okay?
88
00:05:28,995 --> 00:05:30,637
So stop this.
89
00:05:30,637 --> 00:05:33,375
Honey, this isn't the Joseon era.
90
00:05:33,375 --> 00:05:35,005
You can't do this.
91
00:05:35,005 --> 00:05:37,276
Locking her up won't solve the problem.
92
00:05:37,745 --> 00:05:40,516
Yes. You should talk to her.
93
00:05:40,946 --> 00:05:43,076
You can't force her.
94
00:05:43,346 --> 00:05:45,315
Talking to her didn't work!
95
00:05:45,646 --> 00:05:47,416
Should I just leave her alone, then?
96
00:05:48,355 --> 00:05:50,086
She's always going to places
97
00:05:50,086 --> 00:05:51,826
with that man and his kids.
98
00:05:51,956 --> 00:05:53,826
How can I sit back and watch?
99
00:05:54,925 --> 00:05:56,355
Don't let her out.
100
00:05:56,696 --> 00:05:58,597
Honey, keep her in here, okay?
101
00:05:59,326 --> 00:06:00,396
What about the toilet?
102
00:06:00,696 --> 00:06:03,707
Will you lock her in a room that doesn't have a toilet?
103
00:06:03,706 --> 00:06:06,435
Don't bother! That's the least of our issues.
104
00:06:06,565 --> 00:06:07,576
But...
105
00:06:08,605 --> 00:06:09,675
Dandan.
106
00:06:10,646 --> 00:06:13,175
You can't take a step out until you break up with him.
107
00:06:13,175 --> 00:06:14,216
Okay?
108
00:06:15,646 --> 00:06:17,387
How can you do this, Dad?
109
00:06:18,286 --> 00:06:20,815
What's wrong with me liking the chairman?
110
00:06:21,416 --> 00:06:23,887
He's a really good person.
111
00:06:25,026 --> 00:06:28,726
Mom, Grandma, will you open the door?
112
00:06:29,755 --> 00:06:33,596
Dad. Give me my phone at least.
113
00:06:34,166 --> 00:06:35,935
Give me that at least.
114
00:06:35,966 --> 00:06:37,005
No!
115
00:06:38,505 --> 00:06:40,906
Not until you break up with Mr. Lee!
116
00:06:41,036 --> 00:06:42,036
Dad.
117
00:06:42,406 --> 00:06:45,045
Do you think this will make me leave him?
118
00:06:45,706 --> 00:06:47,615
I will never leave him.
119
00:06:47,615 --> 00:06:50,185
I'd rather die than break up with him.
120
00:06:50,586 --> 00:06:52,887
We went through so much to be together.
121
00:06:53,656 --> 00:06:56,826
It took a lot of heartaches to finally be together.
122
00:06:57,485 --> 00:07:00,255
You can't do this when we suffered already.
123
00:07:00,495 --> 00:07:01,795
Shut your mouth!
124
00:07:18,476 --> 00:07:19,605
Honey.
125
00:07:32,726 --> 00:07:34,456
Oh, dear...
126
00:07:36,295 --> 00:07:37,466
Who's that?
127
00:07:38,096 --> 00:07:39,195
Who is it?
128
00:07:40,196 --> 00:07:41,597
It's Lee Youngguk.
129
00:07:49,935 --> 00:07:52,005
Oh, dear. Hello.
130
00:07:53,615 --> 00:07:55,846
Honey, the chairman's here.
131
00:08:00,216 --> 00:08:01,586
Why are you here?
132
00:08:03,855 --> 00:08:05,185
I have something to say.
133
00:08:05,786 --> 00:08:07,125
I'll come in.
134
00:08:09,925 --> 00:08:12,526
Mr. Lee? Is that you?
135
00:08:16,137 --> 00:08:17,706
Unless it's about your breakup,
136
00:08:18,365 --> 00:08:19,865
I have nothing to hear.
137
00:08:21,675 --> 00:08:24,146
Mr. Lee, I'm in here.
138
00:08:24,206 --> 00:08:27,346
Whatever my dad says, don't waver.
139
00:08:27,346 --> 00:08:28,516
Don't give up.
140
00:08:36,287 --> 00:08:37,287
Father.
141
00:08:38,256 --> 00:08:40,126
It took a lot to confirm our feelings,
142
00:08:41,027 --> 00:08:43,326
and we decided to get together after much thought.
143
00:08:45,196 --> 00:08:48,897
Trust both of us and see how we work through things.
144
00:08:50,506 --> 00:08:53,805
Dad, it wasn't easy for us to get together.
145
00:08:54,037 --> 00:08:55,676
Please approve of us.
146
00:08:56,407 --> 00:08:57,806
Keep quiet, Dandan!
147
00:09:01,076 --> 00:09:04,446
Mr. Lee. I don't want to hear that.
148
00:09:04,686 --> 00:09:06,417
What's wrong is wrong.
149
00:09:07,386 --> 00:09:08,516
Please leave.
150
00:09:08,586 --> 00:09:11,225
Dad, please let us be.
151
00:09:11,826 --> 00:09:13,856
I won't let you down.
152
00:09:14,756 --> 00:09:18,795
Please let us be together.
153
00:09:18,796 --> 00:09:20,167
I said no!
154
00:09:21,397 --> 00:09:23,137
No father in this world
155
00:09:23,136 --> 00:09:24,406
would let his daughter
156
00:09:24,407 --> 00:09:25,706
marry an older man with multiple children.
157
00:09:26,767 --> 00:09:28,737
He'd have to be insane!
158
00:09:28,736 --> 00:09:32,475
Dad, please. Don't talk about Mr. Lee like that.
159
00:09:32,706 --> 00:09:35,046
I really love him.
160
00:09:35,046 --> 00:09:37,216
I love his children as well.
161
00:09:39,486 --> 00:09:41,386
I'd like you to leave this house.
162
00:09:45,287 --> 00:09:46,387
I'm sorry.
163
00:09:47,196 --> 00:09:49,796
I'll be back some other time.
164
00:09:49,796 --> 00:09:52,066
No. Don't ever be back here.
165
00:09:52,966 --> 00:09:56,897
You are done meeting my daughter too.
166
00:09:57,866 --> 00:10:01,336
Pack up her things and send them over tomorrow.
167
00:10:01,336 --> 00:10:02,475
Leave now.
168
00:10:07,346 --> 00:10:09,017
Didn't I tell you to leave?
169
00:10:11,417 --> 00:10:14,257
Then, I'll get going.
170
00:10:16,816 --> 00:10:18,787
Mr. Lee, you can wait for me.
171
00:10:19,086 --> 00:10:21,225
I'll come back to you.
172
00:10:21,296 --> 00:10:23,157
Do not let this wear you down.
173
00:10:23,157 --> 00:10:26,196
Don't forget the promise we made. All right?
174
00:10:27,096 --> 00:10:28,436
Be quiet!
175
00:10:31,706 --> 00:10:33,236
Dad, how can you?
176
00:10:33,366 --> 00:10:37,246
How could you treat Mr. Lee this way?
177
00:10:37,446 --> 00:10:39,407
Dad, please open the door.
178
00:10:54,956 --> 00:10:57,926
Dad, open the door.
179
00:10:59,566 --> 00:11:02,167
Dad, please open the door.
180
00:11:35,866 --> 00:11:37,866
Soochul,
181
00:11:38,566 --> 00:11:42,237
even though she's locked up, she should still eat.
182
00:11:42,436 --> 00:11:44,975
If you're going to scold her, at least...
183
00:11:44,975 --> 00:11:47,676
No. Don't offer her any food.
184
00:11:48,316 --> 00:11:50,147
She'll break up with him when she's hungry enough.
185
00:11:50,986 --> 00:11:54,216
Don't give her any food until she agrees to leave him!
186
00:12:00,725 --> 00:12:01,897
Is anyone home?
187
00:12:02,657 --> 00:12:05,066
Did you hear that? He sounded like a child.
188
00:12:19,346 --> 00:12:21,446
We apologize for this early morning visit.
189
00:12:21,446 --> 00:12:25,186
- Mr. Park, hello. / - Hello.
190
00:12:25,316 --> 00:12:28,086
What are you doing here early in the morning?
191
00:12:28,616 --> 00:12:30,825
We wanted to see Ms. Park.
192
00:12:34,796 --> 00:12:36,426
Sechan, Sejong!
193
00:12:36,626 --> 00:12:38,695
- Ms. Park! / - Ms. Park!
194
00:12:40,196 --> 00:12:43,137
Ms. Park, why is the door locked?
195
00:12:43,196 --> 00:12:44,966
Why won't the door open?
196
00:12:45,167 --> 00:12:48,076
Did you lock Ms. Park inside?
197
00:12:48,136 --> 00:12:51,205
- Ms. Park! / - Ms. Park.
198
00:12:51,206 --> 00:12:54,676
Please let Ms. Park go.
199
00:12:54,676 --> 00:12:57,287
- Please let her out. / - Ms. Park...
200
00:12:57,287 --> 00:13:00,816
- Sejong, please don't cry. / - Ms. Park.
201
00:13:00,816 --> 00:13:02,216
Sejong, don't cry.
202
00:13:02,216 --> 00:13:03,757
Mr. Park,
203
00:13:03,856 --> 00:13:05,486
I don't care how angry you are.
204
00:13:05,486 --> 00:13:07,225
You're violating her human rights.
205
00:13:07,296 --> 00:13:10,596
How can you lock her up when this isn't a prison cell?
206
00:13:13,496 --> 00:13:16,795
I'd gladly receive the punishment as well.
207
00:13:17,167 --> 00:13:19,737
Lock me in here with her!
208
00:13:20,236 --> 00:13:22,136
- Me too! / - Ms. Park.
209
00:13:22,136 --> 00:13:26,146
Lock me up with Ms. Park and my brother.
210
00:13:26,546 --> 00:13:29,377
- Ms. Park! / - Ms. Park!
211
00:13:29,376 --> 00:13:31,945
Sechan, Sejong, please don't do that.
212
00:13:32,316 --> 00:13:33,816
Don't do this.
213
00:13:38,356 --> 00:13:41,295
- Ms. Park! / - Ms. Park...
214
00:13:41,296 --> 00:13:44,897
Let Ms. Park go!
215
00:13:44,897 --> 00:13:48,336
- Please let Ms. Park go. / - Ms. Park.
216
00:13:48,336 --> 00:13:49,637
- Sechan, Sejong. / - Ms. Park...
217
00:13:49,636 --> 00:13:51,965
I'll take you home. Come on.
218
00:13:51,966 --> 00:13:53,876
- No! / - No!
219
00:13:57,576 --> 00:14:01,517
- Ms. Park! / - Ms. Park!
220
00:14:05,816 --> 00:14:07,487
Ms. Park...
221
00:14:07,756 --> 00:14:11,825
Ms. Park... Let her go.
222
00:14:11,826 --> 00:14:13,686
Ms. Park...
223
00:14:15,126 --> 00:14:17,266
Ms. Park.
224
00:14:18,996 --> 00:14:21,795
- Ms. Park! / - Ms. Park!
225
00:14:22,996 --> 00:14:25,536
- Ms. Park! / - Ms. Park.
226
00:14:26,936 --> 00:14:31,076
- Ms. Park. / - Ms. Park.
227
00:14:31,076 --> 00:14:33,877
- Ms. Park! / - Ms. Park!
228
00:14:37,216 --> 00:14:40,186
(Chairman Lee Youngguk)
229
00:14:56,966 --> 00:14:58,667
Yes, this is Lee Youngguk.
230
00:14:58,736 --> 00:15:02,776
Mr. Lee, Sechan and Sejong are at my house right now.
231
00:15:04,046 --> 00:15:07,206
Sorry? My boys are there?
232
00:15:07,246 --> 00:15:10,886
Yes. I can't believe you're using your kids this way.
233
00:15:11,216 --> 00:15:12,946
It won't make me change my mind,
234
00:15:13,686 --> 00:15:15,287
so take them home immediately!
235
00:15:16,256 --> 00:15:18,526
I apologize. I'll be there right away.
236
00:15:20,426 --> 00:15:23,497
Ms. Park...
237
00:15:24,066 --> 00:15:27,997
- Ms. Park! / - Ms. Park!
238
00:15:28,236 --> 00:15:33,636
- Ms. Park! / - Ms. Park!
239
00:15:33,636 --> 00:15:36,975
- Please open the door. / - Ms. Park.
240
00:15:36,975 --> 00:15:39,606
Sechan, Sejong, we're going home.
241
00:15:39,746 --> 00:15:43,815
No, I'm not going. I'm going to stay with Ms. Park!
242
00:15:44,186 --> 00:15:46,917
- Ms. Park! / - I'm not going home!
243
00:15:47,517 --> 00:15:49,716
Sechan, Sejong,
244
00:15:49,716 --> 00:15:51,887
listen to your dad.
245
00:15:53,856 --> 00:15:56,725
- Ms. Park. / - No...
246
00:15:57,725 --> 00:16:00,596
- No. / - Sechan, we're leaving.
247
00:16:00,767 --> 00:16:01,867
Right now!
248
00:16:04,636 --> 00:16:06,736
- No! / - We're leaving.
249
00:16:09,636 --> 00:16:12,175
- Dad, please. / - My goodness.
250
00:16:12,277 --> 00:16:16,377
It almost drove me crazy to hear them both cry.
251
00:16:16,517 --> 00:16:18,117
- Gosh. / - My head's spinning.
252
00:16:19,017 --> 00:16:20,716
What was all that?
253
00:16:47,475 --> 00:16:48,647
Sechan.
254
00:16:49,816 --> 00:16:51,487
Why would you meddle in adults' business?
255
00:16:52,647 --> 00:16:54,316
I said I'd take care of it.
256
00:16:56,157 --> 00:16:58,627
And why did you dangerously take a cab with Sejong?
257
00:16:59,027 --> 00:17:00,796
Something bad could've happened.
258
00:17:01,596 --> 00:17:05,026
Dad, don't yell at Sechan.
259
00:17:05,326 --> 00:17:07,636
I wanted to come with him.
260
00:17:08,366 --> 00:17:11,866
Dad, why aren't you doing anything
261
00:17:11,866 --> 00:17:13,336
when Ms. Park is locked up?
262
00:17:13,536 --> 00:17:16,336
Ms. Park wants to come home with us
263
00:17:16,406 --> 00:17:19,505
and misses us. But why are you doing nothing?
264
00:17:20,076 --> 00:17:23,215
Shouldn't you knock down the door and get her out?
265
00:17:23,976 --> 00:17:28,186
Sechan, you're only upsetting Dad.
266
00:17:28,455 --> 00:17:31,755
We shouldn't break down other people's doors.
267
00:17:44,935 --> 00:17:49,205
Grandma, I need to go to the bathroom!
268
00:17:50,336 --> 00:17:52,506
Again? But you went 30 minutes ago
269
00:17:52,506 --> 00:17:54,817
when your dad was here.
270
00:17:54,817 --> 00:17:56,715
So how can you want to go again?
271
00:17:56,715 --> 00:17:58,886
If you run away on my watch,
272
00:17:58,886 --> 00:18:00,515
your father will kick me out.
273
00:18:00,685 --> 00:18:02,255
Enough with the scheming.
274
00:18:02,256 --> 00:18:04,016
Don't do what shouldn't be done.
275
00:18:05,057 --> 00:18:08,256
Grandma, I really need to go!
276
00:18:10,096 --> 00:18:11,297
Do you mean that?
277
00:18:12,126 --> 00:18:13,626
Of course, I do!
278
00:18:15,297 --> 00:18:17,136
Then promise me
279
00:18:17,136 --> 00:18:20,166
that you'll come straight back to the room.
280
00:18:20,736 --> 00:18:21,807
Of course!
281
00:18:34,256 --> 00:18:35,756
I really need to use the bathroom.
282
00:18:38,726 --> 00:18:40,387
Grandma, I'm sorry!
283
00:18:40,386 --> 00:18:43,557
What? Dandan, no!
284
00:18:43,557 --> 00:18:45,996
- Off we go. / - That was great.
285
00:18:45,996 --> 00:18:48,766
- Thank you. / - Please take care.
286
00:18:48,766 --> 00:18:50,567
Thank you and goodbye.
287
00:18:51,036 --> 00:18:52,336
Please come again.
288
00:18:54,136 --> 00:18:55,235
Goodness.
289
00:18:55,435 --> 00:18:58,505
It must be because of the ordeal with the children.
290
00:18:58,506 --> 00:19:00,917
We just opened and I'm already exhausted.
291
00:19:05,817 --> 00:19:06,986
Yes, Mom.
292
00:19:08,486 --> 00:19:11,456
What? Dandan ran away?
293
00:19:13,286 --> 00:19:14,996
- What? / - Honey, my gosh.
294
00:19:14,996 --> 00:19:16,526
Dandan ran away.
295
00:19:16,526 --> 00:19:19,397
- When? / - Just now!
296
00:19:20,526 --> 00:19:21,536
- Darn it. / - Gosh.
297
00:19:22,797 --> 00:19:24,706
Oh, no. Honey!
298
00:19:24,935 --> 00:19:26,205
Goodness.
299
00:19:50,057 --> 00:19:52,396
Dandan!
300
00:19:57,935 --> 00:20:00,106
Dandan, stop!
301
00:20:02,536 --> 00:20:03,536
Dandan!
302
00:20:04,136 --> 00:20:05,146
Dandan!
303
00:20:06,205 --> 00:20:07,205
Dandan!
304
00:20:29,636 --> 00:20:30,735
Dad?
305
00:21:01,696 --> 00:21:04,565
(Young Lady and Gentleman)
306
00:21:04,666 --> 00:21:06,065
I wouldn't have started this
307
00:21:06,066 --> 00:21:07,437
if your disapproval was going to stop me.
308
00:21:07,436 --> 00:21:08,606
I'll get going.
309
00:21:08,976 --> 00:21:09,976
My gosh.
310
00:21:09,976 --> 00:21:11,677
I don't get why it startled you that much.
311
00:21:11,676 --> 00:21:13,206
Aren't I the only woman
312
00:21:13,207 --> 00:21:14,816
who is allowed to hug you from behind?
313
00:21:15,016 --> 00:21:17,346
We're more of an issue than Dandan and Mr. Lee.
314
00:21:17,346 --> 00:21:19,316
Our situation isn't that shocking.
315
00:21:19,316 --> 00:21:22,016
It just so happens that we share an uncle.
316
00:21:22,056 --> 00:21:23,256
Don't worry.
317
00:21:25,686 --> 00:21:27,055
How did you know I was here?
318
00:21:27,056 --> 00:21:28,556
A friend would know, wouldn't he?
319
00:21:28,556 --> 00:21:30,157
I never agreed to be friends.
320
00:21:30,156 --> 00:21:31,626
Just be friends with me.
321
00:21:31,626 --> 00:21:32,666
Mister, please.
322
00:21:32,666 --> 00:21:35,366
Mr. Lee, it's Dandan's father.
323
00:21:36,136 --> 00:21:37,136
Father.
324
00:21:40,136 --> 00:21:42,606
Please break up with my daughter.
325
00:21:42,606 --> 00:21:44,576
I'll do whatever you ask.
326
00:21:44,576 --> 00:21:46,006
Just please let my Dandan go.
21499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.