Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,076 --> 00:00:05,147
This roe stew is delicious.
2
00:00:05,147 --> 00:00:07,046
Did you make this yourself?
3
00:00:07,147 --> 00:00:09,887
No, I ordered it from a restaurant nearby
4
00:00:09,887 --> 00:00:11,047
that has good reviews.
5
00:00:11,047 --> 00:00:12,387
Please dig in. It's delicious.
6
00:00:13,217 --> 00:00:14,657
Mom, isn't it good?
7
00:00:14,657 --> 00:00:18,185
That reminds me. I have some good news to share,
8
00:00:18,356 --> 00:00:19,896
and I'll get into it
9
00:00:19,896 --> 00:00:21,696
over tea and dessert.
10
00:00:22,356 --> 00:00:25,565
Good news? What could that be?
11
00:00:27,565 --> 00:00:30,306
I was going to call you about this matter.
12
00:00:30,306 --> 00:00:31,565
Take a look at her.
13
00:00:32,936 --> 00:00:35,476
Misook, who is this?
14
00:00:35,476 --> 00:00:37,476
Does she and Daebeom look compatible?
15
00:00:37,476 --> 00:00:39,306
Her and Daebeom?
16
00:00:39,646 --> 00:00:42,746
She's 26 and a kindergarten teacher.
17
00:00:42,816 --> 00:00:44,216
Both her parents live in Daejeon
18
00:00:44,216 --> 00:00:45,746
and have government jobs.
19
00:00:45,947 --> 00:00:48,557
You'd be surprised to hear that
20
00:00:48,557 --> 00:00:51,286
she already saved up enough to finance her marriage.
21
00:00:51,826 --> 00:00:54,826
My goodness. Talk about a self-sufficient young lady.
22
00:00:54,826 --> 00:00:56,426
I love that about her.
23
00:00:56,627 --> 00:00:58,996
Would a family like hers
24
00:00:58,996 --> 00:01:00,837
approve of Daebeom though?
25
00:01:01,167 --> 00:01:04,837
I talked about him after showing them a photo
26
00:01:04,837 --> 00:01:06,537
and they'd like to set up a date.
27
00:01:06,537 --> 00:01:07,906
They think he has an earnest side to him.
28
00:01:08,436 --> 00:01:09,807
My goodness.
29
00:01:09,846 --> 00:01:14,676
The young lady seems generous and charming.
30
00:01:15,917 --> 00:01:19,117
I can't say that she's the prettiest,
31
00:01:19,117 --> 00:01:21,587
but she does seem kind and hard-working.
32
00:01:21,587 --> 00:01:23,257
Honey, take a look.
33
00:01:24,486 --> 00:01:27,296
It all boils down to what Daebeom wants.
34
00:01:28,495 --> 00:01:31,366
Daebeom, take a look.
35
00:01:31,697 --> 00:01:32,966
I'm not interested.
36
00:01:33,897 --> 00:01:36,466
Why not? She seems nice. You should try seeing her.
37
00:01:36,465 --> 00:01:38,405
You should, Daebeom.
38
00:01:39,037 --> 00:01:41,337
No. It's not like I have time for a relationship.
39
00:01:42,236 --> 00:01:43,906
I'm going to focus on my work for the time being.
40
00:01:44,846 --> 00:01:47,545
I won't date anyone until I find success.
41
00:01:48,846 --> 00:01:50,146
I'll head to my room then.
42
00:01:54,986 --> 00:01:58,186
My gosh. I thought he moved on,
43
00:01:58,186 --> 00:01:59,927
but that must not be the case.
44
00:02:01,156 --> 00:02:02,597
Misook, please.
45
00:02:02,656 --> 00:02:05,126
You should've asked us about this first.
46
00:02:05,995 --> 00:02:09,865
It takes someone to forget someone, you see.
47
00:02:10,067 --> 00:02:12,467
I thought this would help.
48
00:02:13,135 --> 00:02:15,805
Also, she's a sweet young lady.
49
00:02:16,675 --> 00:02:20,376
We're grateful for your consideration,
50
00:02:20,616 --> 00:02:22,247
but Daebeom
51
00:02:22,247 --> 00:02:25,187
genuinely cared about Ms. Seryeon.
52
00:02:25,847 --> 00:02:30,855
I only hope no one steals that lady away
53
00:02:30,855 --> 00:02:33,055
until Daebeom's ready to move on.
54
00:02:33,295 --> 00:02:35,295
Truth be told, I'm already fond of the young lady.
55
00:02:36,455 --> 00:02:38,825
I like her too.
56
00:02:39,567 --> 00:02:43,437
You can talk to him again after he sorts things out.
57
00:02:43,967 --> 00:02:45,606
I know many girls to set Daebeom up with.
58
00:02:46,336 --> 00:02:47,407
Really?
59
00:02:47,407 --> 00:02:48,407
Yes.
60
00:02:48,537 --> 00:02:51,347
All the couples who met through me are happily married.
61
00:02:51,347 --> 00:02:54,146
A lot of people ask me to arrange a match.
62
00:02:54,347 --> 00:02:58,317
I will set Dandan and Mirim up with good men later.
63
00:02:58,687 --> 00:03:01,757
Mirim, you shouldn't date some random guy. Okay?
64
00:03:02,657 --> 00:03:05,127
Oh, okay. Sure.
65
00:03:06,026 --> 00:03:10,566
That's nice. Please find her someone nice.
66
00:03:11,197 --> 00:03:12,497
Of course, I will.
67
00:03:13,395 --> 00:03:14,436
What?
68
00:03:29,447 --> 00:03:31,187
My goodness.
69
00:03:33,657 --> 00:03:36,086
So you used to share this room with your grandmother?
70
00:03:37,127 --> 00:03:40,056
Hey. What if someone sees us? What are you doing here?
71
00:03:40,227 --> 00:03:43,697
I just said I would look around the house.
72
00:03:44,925 --> 00:03:46,765
The room is quite small.
73
00:03:47,735 --> 00:03:49,395
Did you live here with your grandmother?
74
00:03:50,167 --> 00:03:51,205
Yes.
75
00:03:51,806 --> 00:03:54,277
It is small, but it's nice and warm.
76
00:03:55,635 --> 00:03:56,645
I see.
77
00:04:10,556 --> 00:04:12,986
(Registration Certificate)
78
00:04:50,396 --> 00:04:52,795
(New Message)
79
00:05:01,906 --> 00:05:04,105
It's me. Can we meet?
80
00:05:04,505 --> 00:05:05,706
I need to talk to you.
81
00:05:31,536 --> 00:05:34,375
What do you think you're doing? How dare you come here?
82
00:05:34,536 --> 00:05:36,105
I have something to tell you.
83
00:05:37,105 --> 00:05:39,076
Can we go to a cafe or something?
84
00:05:39,076 --> 00:05:40,846
Why would I go to a cafe with you?
85
00:05:41,216 --> 00:05:43,146
I just need a few moments of your time.
86
00:05:49,016 --> 00:05:50,016
What is it?
87
00:05:51,456 --> 00:05:52,887
Things are settled there,
88
00:05:54,026 --> 00:05:57,195
so I'm going to the States next week.
89
00:05:58,166 --> 00:06:00,466
I need to give you something before I leave.
90
00:06:01,836 --> 00:06:03,065
Please accept this.
91
00:06:04,836 --> 00:06:05,836
What is that?
92
00:06:06,235 --> 00:06:07,776
Take this
93
00:06:07,776 --> 00:06:10,976
and use it for Dandan later when she needs help.
94
00:06:11,875 --> 00:06:14,276
When she wants to study more
95
00:06:14,276 --> 00:06:16,045
or get married,
96
00:06:16,985 --> 00:06:18,045
you can use this.
97
00:06:19,245 --> 00:06:20,656
This will be
98
00:06:21,485 --> 00:06:23,156
the last thing I do for her.
99
00:06:24,326 --> 00:06:25,326
What?
100
00:06:27,995 --> 00:06:29,456
What are you trying to pull?
101
00:06:30,565 --> 00:06:32,396
Do you really think I will accept this?
102
00:06:33,637 --> 00:06:35,596
Can't you just think
103
00:06:36,365 --> 00:06:39,865
that someone else is giving this to Dandan, not me?
104
00:06:40,375 --> 00:06:42,476
You don't exist in our world anymore.
105
00:06:42,476 --> 00:06:43,675
You're dead to us.
106
00:06:44,576 --> 00:06:45,646
Go away.
107
00:06:46,245 --> 00:06:47,416
But I'm her mother.
108
00:06:49,115 --> 00:06:50,445
Can't you at least let me do this?
109
00:06:56,115 --> 00:06:59,286
Mother? How dare you say such a thing?
110
00:06:59,286 --> 00:07:00,295
You're really...
111
00:07:01,226 --> 00:07:02,425
Get lost this instant.
112
00:07:06,836 --> 00:07:09,536
Yongpil, that's her.
113
00:07:09,896 --> 00:07:13,266
She was walking in arm with Mr. Park the other day.
114
00:07:13,406 --> 00:07:14,435
Really?
115
00:07:14,776 --> 00:07:17,406
Now that I see her again,
116
00:07:17,675 --> 00:07:20,545
I can tell she's not his sister.
117
00:07:22,045 --> 00:07:23,076
I guess you're right.
118
00:07:26,387 --> 00:07:30,387
It's strange to see him angry like that.
119
00:07:32,755 --> 00:07:36,625
What's going on between those two that he's so mad?
120
00:07:36,925 --> 00:07:38,266
That's strange.
121
00:07:38,266 --> 00:07:40,896
They seemed very chummy the other day.
122
00:07:41,137 --> 00:07:42,435
But not this time.
123
00:07:43,096 --> 00:07:45,266
What would be the relationship between the two?
124
00:07:48,476 --> 00:07:51,576
What relationship are you talking about?
125
00:07:51,576 --> 00:07:53,076
I'm sure there's nothing going on.
126
00:07:53,615 --> 00:07:55,615
That's not true. My gut feeling tells otherwise.
127
00:07:56,346 --> 00:07:57,646
It's a love-hate relationship.
128
00:07:58,185 --> 00:07:59,315
Stop it, you punk.
129
00:08:02,456 --> 00:08:05,625
Watch that mouth of yours. You could get in trouble.
130
00:08:07,656 --> 00:08:08,695
Do you understand?
131
00:08:16,637 --> 00:08:18,906
- We need more vegetables here. / - On Tuesday?
132
00:08:18,906 --> 00:08:21,137
- Yes, and Thursday. / - Okay.
133
00:08:22,505 --> 00:08:24,706
Ms. Park. Are you all right?
134
00:08:24,706 --> 00:08:27,076
What are you doing down here? You should get some rest.
135
00:08:27,446 --> 00:08:28,647
I'm here to have some water.
136
00:08:28,646 --> 00:08:30,445
Really? Wait here. I'll get you some water.
137
00:08:30,916 --> 00:08:32,116
All right.
138
00:08:32,647 --> 00:08:34,216
Ms. Yeoju, she's not the lady of the house.
139
00:08:34,216 --> 00:08:35,586
Why are you serving her water?
140
00:08:35,586 --> 00:08:36,787
Ms. Wang!
141
00:08:36,787 --> 00:08:39,426
Hey, why are you still here?
142
00:08:39,657 --> 00:08:41,926
Have some conscience and get out of this house.
143
00:08:41,926 --> 00:08:43,497
You young wench.
144
00:08:43,496 --> 00:08:45,626
How dare you try to seduce Chairman Lee?
145
00:08:45,626 --> 00:08:47,966
So this is about money, isn't it?
146
00:08:47,966 --> 00:08:50,167
That's what you're up to, right? I know it.
147
00:08:50,436 --> 00:08:52,836
No, Ms. Wang. It's a misunderstanding.
148
00:08:53,606 --> 00:08:56,706
Misunderstanding, my foot. So you're not moving out?
149
00:08:56,706 --> 00:08:59,007
Are you aiming to be the lady of this house?
150
00:08:59,006 --> 00:09:01,016
Do you think I'll let that happen?
151
00:09:01,017 --> 00:09:03,617
- You darn wench. / - Gosh, Ms. Wang.
152
00:09:03,616 --> 00:09:05,315
- You can't do this. / - Hey.
153
00:09:05,316 --> 00:09:08,216
If you keep doing this, you leave me no choice.
154
00:09:08,216 --> 00:09:10,926
Let go of me now! Get off.
155
00:09:10,926 --> 00:09:13,357
If you keep being like this, I'll call Mr. Lee again.
156
00:09:13,356 --> 00:09:15,055
- Please come with me. / - Are you crazy?
157
00:09:15,056 --> 00:09:18,066
Hey! Go ahead and call him.
158
00:09:18,066 --> 00:09:20,127
Let go of me! Hey!
159
00:09:20,126 --> 00:09:22,166
Gosh, what's with Ms. Wang?
160
00:09:22,496 --> 00:09:24,866
Ms. Park, stay on the second floor for the time being.
161
00:09:24,866 --> 00:09:26,736
You don't want to run into Ms. Wang.
162
00:09:26,736 --> 00:09:28,206
Go upstairs now.
163
00:09:28,206 --> 00:09:29,436
- Okay. / - Go up.
164
00:09:30,346 --> 00:09:31,407
My goodness.
165
00:09:41,756 --> 00:09:42,886
Did something happen?
166
00:09:44,056 --> 00:09:46,456
Yes. Earlier today, Ms. Wang
167
00:09:46,456 --> 00:09:48,027
splashed water on Ms. Park.
168
00:09:48,496 --> 00:09:51,396
There was another big commotion.
169
00:09:51,496 --> 00:09:52,496
What?
170
00:09:53,426 --> 00:09:55,336
She splashed water on Ms. Park?
171
00:09:55,366 --> 00:09:56,366
Yes.
172
00:09:56,897 --> 00:09:58,267
It doesn't end there.
173
00:10:00,136 --> 00:10:02,205
"Have some conscience and get out of this house."
174
00:10:02,506 --> 00:10:04,945
"You young wench."
175
00:10:04,946 --> 00:10:07,316
"How dare you try to seduce Chairman Lee?"
176
00:10:07,576 --> 00:10:10,316
"So this is about money, isn't it?"
177
00:10:10,316 --> 00:10:11,446
She said.
178
00:10:12,446 --> 00:10:14,487
She also tried to grab Ms. Park by her hair,
179
00:10:14,486 --> 00:10:16,486
but I used force to suppress her.
180
00:10:18,926 --> 00:10:20,456
Mr. Lee.
181
00:10:21,326 --> 00:10:23,497
If something serious like this keeps happening,
182
00:10:23,496 --> 00:10:25,565
what should I do to deal with her?
183
00:10:25,566 --> 00:10:28,637
Please give me more detailed instructions.
184
00:10:29,037 --> 00:10:32,206
Today, I just used force to suppress Ms. Wang,
185
00:10:32,206 --> 00:10:35,076
but I'm not sure if it's okay to keep doing the same.
186
00:10:35,806 --> 00:10:37,277
Please keep doing that.
187
00:10:37,676 --> 00:10:39,046
Thank you, Ms. Kim.
188
00:10:39,176 --> 00:10:40,346
Yes, sir.
189
00:10:50,017 --> 00:10:52,357
What? What is it now?
190
00:10:52,356 --> 00:10:53,896
I made myself clear.
191
00:10:55,027 --> 00:10:56,857
I told you to have some respect
192
00:10:57,066 --> 00:10:58,867
for those who work here,
193
00:10:59,966 --> 00:11:01,696
Ms. Park, and my children.
194
00:11:01,696 --> 00:11:03,867
What if I don't?
195
00:11:04,037 --> 00:11:06,137
What are you going to do about it?
196
00:11:06,806 --> 00:11:08,676
I see. Did the vixen
197
00:11:08,676 --> 00:11:11,407
already tell you that I splashed water on her?
198
00:11:11,407 --> 00:11:15,176
You came here to yell at me as soon as she told you?
199
00:11:15,176 --> 00:11:18,216
My gosh. How pathetic you are.
200
00:11:18,216 --> 00:11:20,686
You're totally falling for the gold digger.
201
00:11:20,686 --> 00:11:21,987
Watch your mouth!
202
00:11:22,986 --> 00:11:24,886
Will you be like that even when the kids are around?
203
00:11:25,056 --> 00:11:28,826
Hey. I can say anything I want. Why do you even care?
204
00:11:28,826 --> 00:11:31,225
Just go and do your work. Get out.
205
00:11:32,897 --> 00:11:34,596
I made a promise to Seryeon,
206
00:11:35,397 --> 00:11:37,607
so I was going to put up with you and let you stay.
207
00:11:38,706 --> 00:11:40,267
But if you keep being like this, I can't live with you.
208
00:11:41,537 --> 00:11:42,936
I'll find you a new place.
209
00:11:43,676 --> 00:11:44,676
Move out.
210
00:11:44,676 --> 00:11:46,846
Hey. I'm not crazy. Why would I move out?
211
00:11:46,846 --> 00:11:48,975
I will never leave this house.
212
00:11:48,975 --> 00:11:51,017
I used to be like a mouse in front of a cat,
213
00:11:51,017 --> 00:11:52,186
but I have nothing to lose now.
214
00:11:52,186 --> 00:11:53,857
I'm not afraid of you at all!
215
00:11:55,686 --> 00:11:58,426
I will cling to you like a leech
216
00:11:58,426 --> 00:12:01,497
and torture you for the rest of my life.
217
00:12:01,897 --> 00:12:05,826
That rude jerk. How annoying.
218
00:12:11,667 --> 00:12:12,867
Ms. Yeoju.
219
00:12:13,777 --> 00:12:15,975
I'll be out with Ms. Park for a while.
220
00:12:16,277 --> 00:12:17,777
Please take care of my children.
221
00:12:17,777 --> 00:12:18,907
Yes, sir.
222
00:12:25,386 --> 00:12:27,045
What is going on?
223
00:12:27,616 --> 00:12:31,026
There's a big age gap between Mr. Lee and Ms. Park.
224
00:12:31,426 --> 00:12:33,456
This is just ridiculous.
225
00:12:38,566 --> 00:12:39,696
Mr. Lee.
226
00:12:42,436 --> 00:12:43,566
Ms. Park.
227
00:12:44,267 --> 00:12:47,777
While I was out, did anything happen?
228
00:12:50,946 --> 00:12:52,546
Nothing happened.
229
00:12:53,475 --> 00:12:55,517
Don't pretend. I know what happened.
230
00:12:57,486 --> 00:13:00,856
Oh... How did you know?
231
00:13:01,216 --> 00:13:03,657
Did Ms. Yeoju tell you?
232
00:13:05,326 --> 00:13:08,096
I didn't tell you because I'm really fine.
233
00:13:08,626 --> 00:13:10,425
I didn't want to bother you.
234
00:13:11,066 --> 00:13:12,296
Also,
235
00:13:13,167 --> 00:13:17,037
seeing you like this made it all go away.
236
00:13:19,006 --> 00:13:22,835
Ms. Park. How about we go on a date
237
00:13:23,076 --> 00:13:24,446
to relieve your stress?
238
00:13:24,446 --> 00:13:25,747
How about a late-night movie?
239
00:13:26,606 --> 00:13:27,716
A late-night movie?
240
00:13:27,716 --> 00:13:30,887
Watching a late-night movie is one of the things
241
00:13:30,886 --> 00:13:32,486
you want to do with a boyfriend.
242
00:13:33,686 --> 00:13:35,387
Let's take that off the list.
243
00:13:39,956 --> 00:13:42,696
The movie was so much fun and moving too.
244
00:13:44,167 --> 00:13:45,966
Do you feel better now?
245
00:13:46,397 --> 00:13:49,137
Yes. I'm back at the peak.
246
00:13:52,407 --> 00:13:55,537
Ms. Park. I did some thinking.
247
00:13:56,475 --> 00:13:58,546
I was going to get Jaeni's permission
248
00:13:58,546 --> 00:14:00,507
and tell people about us.
249
00:14:01,417 --> 00:14:03,517
But I think we should
250
00:14:03,517 --> 00:14:05,787
tell the people around us first.
251
00:14:06,186 --> 00:14:08,657
Misunderstandings keep happening because we didn't,
252
00:14:09,157 --> 00:14:11,487
and that's making it hard for you.
253
00:14:12,386 --> 00:14:13,526
What do you think?
254
00:14:15,496 --> 00:14:17,396
I'm okay with anything.
255
00:14:17,626 --> 00:14:21,596
As long as you're by my side like this.
256
00:14:27,475 --> 00:14:28,806
Thank you, Ms. Park.
257
00:15:02,277 --> 00:15:05,475
Where are Dandan and Youngguk going this late at night?
258
00:15:07,277 --> 00:15:08,546
Watch out.
259
00:15:11,086 --> 00:15:12,446
It can't be.
260
00:15:13,216 --> 00:15:15,787
No way. What am I thinking?
261
00:15:16,686 --> 00:15:18,387
It can't be that.
262
00:15:21,657 --> 00:15:22,926
Do you
263
00:15:24,126 --> 00:15:27,666
have feelings for Ms. Park?
264
00:15:28,397 --> 00:15:29,436
What?
265
00:15:30,296 --> 00:15:31,466
No, right?
266
00:15:32,236 --> 00:15:33,236
What?
267
00:15:35,136 --> 00:15:37,276
No. I don't.
268
00:15:39,506 --> 00:15:41,975
Youngguk said no that day.
269
00:15:45,546 --> 00:15:46,846
My gosh...
270
00:15:48,657 --> 00:15:50,257
It can't be.
271
00:15:50,256 --> 00:15:52,085
He's so much older than her.
272
00:15:53,787 --> 00:15:57,027
They must have met to talk about the kids.
273
00:15:57,027 --> 00:15:58,225
It might be about work.
274
00:16:00,996 --> 00:16:02,466
My Dandan...
275
00:16:14,716 --> 00:16:18,086
The receiver cannot be reached. You will be directed...
276
00:16:28,796 --> 00:16:29,897
Hello.
277
00:16:30,426 --> 00:16:31,826
This is unbelievable.
278
00:16:32,626 --> 00:16:35,565
Are you waiting outside our place now?
279
00:16:36,736 --> 00:16:38,136
Why are you doing this?
280
00:16:38,136 --> 00:16:41,136
May I ask if something happened to Sara?
281
00:16:42,037 --> 00:16:43,737
I can't reach her.
282
00:16:44,376 --> 00:16:46,776
It's not that you can't reach her.
283
00:16:47,147 --> 00:16:49,517
She's refusing to take your calls.
284
00:16:50,316 --> 00:16:51,546
What a fool.
285
00:16:58,186 --> 00:17:01,357
Why don't you come in?
286
00:17:03,426 --> 00:17:04,466
Me?
287
00:17:05,797 --> 00:17:09,336
It's cold out. Come in and have some tea.
288
00:17:09,836 --> 00:17:12,036
Come in. Come on.
289
00:17:12,036 --> 00:17:13,206
Okay, then.
290
00:17:17,576 --> 00:17:20,047
- Drink that. / - Thank you.
291
00:17:22,616 --> 00:17:24,817
What is your name?
292
00:17:27,317 --> 00:17:29,916
My name is Cha Gun.
293
00:17:30,086 --> 00:17:31,086
Okay.
294
00:17:32,286 --> 00:17:33,387
Cha Gun.
295
00:17:34,096 --> 00:17:36,955
If you can't reach her, you should just go home.
296
00:17:37,425 --> 00:17:39,765
Why would you wait outside?
297
00:17:41,797 --> 00:17:43,466
Are you really doing this
298
00:17:43,465 --> 00:17:45,306
with the hopes of dating Sara?
299
00:17:46,567 --> 00:17:47,576
Yes.
300
00:17:48,675 --> 00:17:51,245
I like her a lot.
301
00:17:53,705 --> 00:17:57,317
I have nothing to my name,
302
00:17:58,786 --> 00:18:01,356
so I hesitated about approaching her at first.
303
00:18:02,817 --> 00:18:06,356
But now I want to pluck up the courage to make a move.
304
00:18:07,226 --> 00:18:10,426
With her by my side,
305
00:18:10,596 --> 00:18:11,925
I can do anything.
306
00:18:13,896 --> 00:18:16,235
Do you like Sara that much?
307
00:18:17,297 --> 00:18:18,366
Yes.
308
00:18:20,567 --> 00:18:23,175
What do you like that much about her?
309
00:18:24,376 --> 00:18:26,047
Everything, I guess.
310
00:18:27,715 --> 00:18:28,916
I like everything about her.
311
00:18:30,047 --> 00:18:31,945
All about her.
312
00:18:34,886 --> 00:18:37,185
Mister. What are you doing here?
313
00:18:39,756 --> 00:18:41,756
- Mom. / - Well, Sara...
314
00:18:42,026 --> 00:18:43,397
I invited him in.
315
00:18:43,396 --> 00:18:47,126
He was waiting outside in the cold for you.
316
00:18:49,766 --> 00:18:50,766
Hey.
317
00:18:50,766 --> 00:18:52,606
Let's talk outside.
318
00:18:52,606 --> 00:18:54,435
It's cold. Talk here.
319
00:18:54,435 --> 00:18:56,705
Hey, Sara. Okay, then...
320
00:19:02,976 --> 00:19:06,117
Mister. I told you already.
321
00:19:06,286 --> 00:19:08,516
I don't want to see you again.
322
00:19:09,256 --> 00:19:11,657
Why do you keep doing this?
323
00:19:12,256 --> 00:19:13,387
Sara.
324
00:19:14,896 --> 00:19:17,156
I said I don't mind your past.
325
00:19:18,695 --> 00:19:21,935
I love you as you are right now,
326
00:19:22,166 --> 00:19:24,705
including your scars and pain.
327
00:19:26,435 --> 00:19:28,136
I have a past too.
328
00:19:28,506 --> 00:19:30,206
During the course of my life,
329
00:19:30,576 --> 00:19:32,846
I did many wrongs
330
00:19:33,406 --> 00:19:34,715
and made mistakes.
331
00:19:36,047 --> 00:19:39,416
So let's forget about what happened in the past,
332
00:19:40,086 --> 00:19:41,715
trust each other, and start over.
333
00:19:44,486 --> 00:19:45,786
Mister.
334
00:19:47,185 --> 00:19:49,156
Your mother seems nice too.
335
00:19:50,096 --> 00:19:53,965
To be honest, my biggest worry was
336
00:19:54,435 --> 00:19:56,166
that your mother might object.
337
00:19:56,166 --> 00:19:58,136
But she asked my name.
338
00:19:58,636 --> 00:20:00,435
I don't think she'll object much.
339
00:20:01,376 --> 00:20:02,975
My family as well.
340
00:20:03,435 --> 00:20:06,576
Once they meet you, they'll like you too.
341
00:20:07,276 --> 00:20:08,446
So,
342
00:20:10,616 --> 00:20:12,745
come around and meet my family.
343
00:20:15,685 --> 00:20:18,955
Let's give us a go for real.
344
00:20:20,996 --> 00:20:22,326
Mister.
345
00:20:23,695 --> 00:20:25,067
I'm actually
346
00:20:26,996 --> 00:20:28,966
not over Chairman Lee yet.
347
00:20:34,705 --> 00:20:36,505
- What? / - That's why
348
00:20:36,906 --> 00:20:38,807
I dated you.
349
00:20:38,945 --> 00:20:40,505
To try to get over him.
350
00:20:41,076 --> 00:20:43,975
It's not right to date you to get over someone else.
351
00:20:45,685 --> 00:20:49,185
So stop clinging on to me.
352
00:20:49,856 --> 00:20:51,326
Give up now.
353
00:20:56,695 --> 00:20:59,297
Gosh... No.
354
00:21:00,666 --> 00:21:01,896
No.
355
00:21:03,836 --> 00:21:05,366
You like me.
356
00:21:06,766 --> 00:21:08,036
I know
357
00:21:09,836 --> 00:21:11,675
you like me too.
358
00:21:11,876 --> 00:21:13,505
I just told you that
359
00:21:13,506 --> 00:21:15,417
I dated you to forget about Chairman Lee.
360
00:21:19,986 --> 00:21:22,256
He did nothing but hurt you.
361
00:21:23,916 --> 00:21:25,255
He called off the engagement
362
00:21:25,256 --> 00:21:26,456
because he didn't like you.
363
00:21:26,455 --> 00:21:28,626
And you still like him?
364
00:21:28,856 --> 00:21:29,955
You...
365
00:21:32,866 --> 00:21:34,536
You're telling a lie.
366
00:21:40,036 --> 00:21:41,976
Yet you expect me to believe it?
367
00:21:43,976 --> 00:21:48,216
I don't want to hurt you anymore.
368
00:21:48,945 --> 00:21:51,346
I don't want to feel guilty anymore.
369
00:21:53,086 --> 00:21:54,685
This is how I truly feel.
370
00:21:55,586 --> 00:21:56,886
So,
371
00:21:58,086 --> 00:21:59,856
don't come here again.
372
00:22:31,486 --> 00:22:32,826
Hi, Youngguk.
373
00:22:34,656 --> 00:22:37,255
Lunch today? Sounds great.
374
00:22:37,965 --> 00:22:39,225
I was hoping to grab a meal with you
375
00:22:39,226 --> 00:22:40,496
before I go back to the States.
376
00:22:41,797 --> 00:22:44,435
Sure thing. I'll see you there.
377
00:22:54,817 --> 00:22:56,317
You have something to say, don't you?
378
00:22:57,047 --> 00:22:59,216
I can tell that you're nervous.
379
00:23:01,416 --> 00:23:03,255
Nothing gets past you, does it?
380
00:23:03,317 --> 00:23:05,226
What is it? Just tell me.
381
00:23:08,195 --> 00:23:09,195
Anna,
382
00:23:10,057 --> 00:23:12,195
after my parents passed away,
383
00:23:12,965 --> 00:23:15,695
I turned to you for support.
384
00:23:16,836 --> 00:23:18,266
Sometimes,
385
00:23:18,906 --> 00:23:20,807
I thought of you as a mother.
386
00:23:22,276 --> 00:23:23,536
I'm aware of it.
387
00:23:25,175 --> 00:23:27,475
So I wanted you to be the first one
388
00:23:28,376 --> 00:23:30,646
who gets to meet the special person in my life.
389
00:23:31,076 --> 00:23:32,346
Youngguk, my gosh.
390
00:23:33,646 --> 00:23:36,557
Are you seeing someone new? You are, aren't you?
391
00:23:39,086 --> 00:23:40,086
Yes.
392
00:23:40,526 --> 00:23:42,926
Goodness, this is great news.
393
00:23:43,057 --> 00:23:45,626
Congratulations. I'm happy for you.
394
00:23:45,626 --> 00:23:48,866
If I had known, I would've dressed up more.
395
00:23:48,866 --> 00:23:51,036
Why didn't you give me a heads-up?
396
00:23:51,536 --> 00:23:53,936
I can't wait to see this new girlfriend.
397
00:23:53,935 --> 00:23:56,435
Why am I the one being so nervous?
398
00:24:00,846 --> 00:24:02,047
She's here?
399
00:25:11,175 --> 00:25:13,985
(Young Lady and Gentleman)
400
00:25:14,246 --> 00:25:16,887
Is money the issue? Is that why you're with him?
401
00:25:16,886 --> 00:25:19,557
I won't ever break up with Mr. Lee.
402
00:25:19,557 --> 00:25:20,986
I'm sorry. Please excuse me.
403
00:25:20,986 --> 00:25:22,026
Ms. Park!
404
00:25:22,195 --> 00:25:23,626
What on earth did you say to Dandan?
405
00:25:23,626 --> 00:25:25,995
Soochul, Dandan's in big trouble!
406
00:25:25,996 --> 00:25:28,236
She's dating a man who's way older than her.
407
00:25:28,236 --> 00:25:30,337
He even has children.
408
00:25:30,336 --> 00:25:31,636
Hello, I'm Lee Youngguk.
409
00:25:31,636 --> 00:25:32,735
We should talk outside.
410
00:25:32,736 --> 00:25:34,607
- We're closed... / - Sir!
411
00:25:34,705 --> 00:25:36,076
One spicy fried chicken, please.
412
00:25:36,076 --> 00:25:38,006
- We're closed, ma'am. / - But sir...
413
00:25:38,006 --> 00:25:39,176
Seryeon, what's wrong with you?
414
00:25:39,175 --> 00:25:42,146
I don't care about my dad's disapproval.
415
00:25:42,146 --> 00:25:43,945
Don't let yourself waver.
416
00:25:43,945 --> 00:25:46,185
I won't, so let's hang in there.
417
00:25:46,445 --> 00:25:47,445
- But... / - Get in!
418
00:25:48,057 --> 00:25:50,317
Dad, this won't make me break up with Mr. Lee.
419
00:25:50,317 --> 00:25:51,326
Shut your mouth!
420
00:25:51,326 --> 00:25:53,486
I'd rather die than break up with him.
28523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.