All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.31 Part.2 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220115 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,943 --> 00:00:06,144
I had so much fun.
2
00:00:06,144 --> 00:00:07,783
Yes, so did I.
3
00:00:07,783 --> 00:00:11,253
I'm sad we have to go. I wanted to play a bit more.
4
00:00:11,454 --> 00:00:13,182
We can visit again.
5
00:00:13,653 --> 00:00:14,823
Let's go.
6
00:00:14,823 --> 00:00:16,522
- Dad. / - Dad.
7
00:00:17,253 --> 00:00:19,022
- Dad. / - Hi.
8
00:00:20,423 --> 00:00:22,092
Did you come for the kids?
9
00:00:22,393 --> 00:00:24,292
I was going to take them home.
10
00:00:25,033 --> 00:00:26,033
No.
11
00:00:26,362 --> 00:00:28,562
You're on holiday. It's right that I come.
12
00:00:29,132 --> 00:00:31,803
I bet you couldn't rest with them around all day.
13
00:00:32,304 --> 00:00:33,343
It's fine.
14
00:00:34,503 --> 00:00:36,073
Goodbye, then.
15
00:00:36,543 --> 00:00:37,842
Bye, kids.
16
00:00:38,073 --> 00:00:41,043
Ms. Park, don't betray us.
17
00:00:41,043 --> 00:00:43,282
You said we'd get bungeoppang.
18
00:00:46,113 --> 00:00:49,183
Jaeni, I'll buy you bungeoppang.
19
00:00:49,683 --> 00:00:51,693
Okay. It's on you.
20
00:00:52,223 --> 00:00:54,062
Let's go, Ms. Park.
21
00:00:54,563 --> 00:00:56,194
Let's go, Dad.
22
00:00:56,194 --> 00:00:57,893
Hurry up.
23
00:00:57,893 --> 00:00:59,033
Let's go!
24
00:01:07,802 --> 00:01:10,573
You ate the tail first.
25
00:01:11,274 --> 00:01:14,112
You ate the fin first.
26
00:01:14,914 --> 00:01:17,552
What should I eat first?
27
00:01:18,384 --> 00:01:19,884
You start with the head.
28
00:01:20,753 --> 00:01:23,082
That sounds painful.
29
00:01:23,993 --> 00:01:26,423
I don't think I can eat mine.
30
00:01:26,423 --> 00:01:28,323
Then give it to me. I'll eat it.
31
00:01:28,323 --> 00:01:29,692
No way!
32
00:01:32,033 --> 00:01:35,003
Ms. Park, why aren't you having one?
33
00:01:36,832 --> 00:01:38,274
I'm full.
34
00:01:39,073 --> 00:01:40,643
Do you want one more?
35
00:01:40,843 --> 00:01:42,043
Yes, why not?
36
00:01:46,472 --> 00:01:47,513
Ms. Park.
37
00:01:48,213 --> 00:01:49,683
Did you see a doctor?
38
00:01:50,513 --> 00:01:54,052
Yes. I'm fine now. Don't worry about me.
39
00:01:58,893 --> 00:02:01,493
Ms. Park. Eat this at least.
40
00:02:01,923 --> 00:02:04,263
You didn't eat much for dinner.
41
00:02:05,033 --> 00:02:07,832
I'm fine. You can share that.
42
00:02:20,283 --> 00:02:22,013
What did you do at Ms. Park's?
43
00:02:22,813 --> 00:02:25,383
She made bibimbap in a large bowl.
44
00:02:25,453 --> 00:02:28,984
In a huge bowl, she put carrots, spinach, and egg.
45
00:02:28,984 --> 00:02:32,324
Anyway, she made bibimbap with lots of vegetables,
46
00:02:32,324 --> 00:02:34,064
and it was so good.
47
00:02:34,893 --> 00:02:35,893
Was it?
48
00:02:35,893 --> 00:02:38,734
We played with yut and ttakji,
49
00:02:38,734 --> 00:02:40,463
and we played the three-six-nine game too.
50
00:02:40,633 --> 00:02:44,702
Dad, Ms. Park's place is really fun.
51
00:02:44,932 --> 00:02:48,302
It's a hundred, thousand times more fun than our home.
52
00:02:48,544 --> 00:02:50,314
Whom did you play with?
53
00:02:50,673 --> 00:02:51,673
With Ms. Park?
54
00:02:52,242 --> 00:02:53,712
With her uncle and grandmother.
55
00:02:54,283 --> 00:02:56,143
Ms. Park was under the weather.
56
00:02:57,413 --> 00:03:00,122
During our time together, I have never seen her
57
00:03:00,122 --> 00:03:01,723
this way before.
58
00:03:02,223 --> 00:03:04,492
She didn't seem well at all.
59
00:03:05,223 --> 00:03:06,992
She didn't eat bibimbap with us.
60
00:03:06,992 --> 00:03:08,723
She didn't participate in the games.
61
00:03:09,193 --> 00:03:10,893
It seemed as though her energy was depleted.
62
00:03:13,703 --> 00:03:16,003
She seemed worried about something as well.
63
00:03:20,372 --> 00:03:21,902
What was that just now?
64
00:03:21,902 --> 00:03:23,372
Do you know something that I don't?
65
00:03:23,372 --> 00:03:25,543
- No. / - Of course not.
66
00:03:27,212 --> 00:03:29,043
Something's definitely fishy.
67
00:03:30,082 --> 00:03:32,783
Sejong, aren't you going to tell me?
68
00:03:33,883 --> 00:03:36,082
Jaeni, stop asking.
69
00:03:36,652 --> 00:03:38,052
You'll only break our hearts more.
70
00:03:39,093 --> 00:03:41,962
What? Unbelievable. As if I really want to know.
71
00:04:00,443 --> 00:04:04,383
Ms. Park, I saw that you were under the weather today.
72
00:04:05,052 --> 00:04:07,522
I'll book an appointment for you with Dr. Kim tomorrow,
73
00:04:07,824 --> 00:04:09,754
so how about a full checkup?
74
00:04:10,423 --> 00:04:12,552
I feel terrible since you were injured
75
00:04:12,923 --> 00:04:14,294
while saving Sechan and Sejong.
76
00:04:19,033 --> 00:04:22,562
It's all right. A few days of rest will do the trick.
77
00:04:22,733 --> 00:04:24,673
I appreciate your concern.
78
00:04:29,704 --> 00:04:31,213
Are you sure?
79
00:04:31,213 --> 00:04:32,572
(Are you sure?)
80
00:04:42,682 --> 00:04:44,524
(Are you sure?)
81
00:04:56,903 --> 00:04:58,233
Sejong.
82
00:05:00,603 --> 00:05:02,302
Don't be sick
83
00:05:03,612 --> 00:05:06,242
and stay healthy.
84
00:05:08,043 --> 00:05:09,483
Your mom
85
00:05:12,182 --> 00:05:14,052
will come back for you.
86
00:05:14,983 --> 00:05:16,052
I will.
87
00:05:27,463 --> 00:05:31,072
My goodness. Every bone in my body aches.
88
00:05:31,334 --> 00:05:35,543
What did I tell you? I told you to keep taking these.
89
00:05:35,774 --> 00:05:38,043
Couldn't you have given them to me sooner?
90
00:05:38,043 --> 00:05:40,783
You kept nagging me without even giving me a massage.
91
00:05:40,783 --> 00:05:43,783
- Here you go. Okay, fine. / - Goodness.
92
00:05:44,182 --> 00:05:46,822
My body knows what's good for it.
93
00:05:46,882 --> 00:05:48,454
Did Dandan go out?
94
00:05:49,024 --> 00:05:50,084
Yes.
95
00:05:50,894 --> 00:05:52,394
She just left.
96
00:05:52,793 --> 00:05:55,762
She'll see a doctor and hang out with a friend.
97
00:05:57,492 --> 00:06:00,802
Mom, don't you think I should be more proactive?
98
00:06:01,163 --> 00:06:03,132
I should meet with Ms. Anna Kim
99
00:06:03,132 --> 00:06:05,403
and thank her officially.
100
00:06:05,603 --> 00:06:07,002
Yes, you should.
101
00:06:07,343 --> 00:06:10,372
Take some of the marinated crabs I made.
102
00:06:10,812 --> 00:06:12,343
Right, of course.
103
00:06:12,973 --> 00:06:14,843
It's pretty obvious
104
00:06:14,843 --> 00:06:17,454
that many want to get on her good side.
105
00:06:18,512 --> 00:06:20,783
What if others get in the way
106
00:06:21,024 --> 00:06:22,483
to make her change her mind
107
00:06:22,483 --> 00:06:25,093
and she takes back the job offer?
108
00:06:25,593 --> 00:06:27,963
I'll get on her good side and make sure
109
00:06:28,093 --> 00:06:30,862
that she takes Soochul with her to the States.
110
00:06:32,163 --> 00:06:34,062
This is what a devoted wife does.
111
00:06:34,603 --> 00:06:36,432
You're right.
112
00:06:36,502 --> 00:06:39,802
You should take this opportunity to formally greet her.
113
00:06:40,002 --> 00:06:42,043
Extend your gratitude while you're at it.
114
00:06:43,872 --> 00:06:44,913
Right.
115
00:06:45,913 --> 00:06:47,043
Drink up, Mom.
116
00:06:48,543 --> 00:06:50,012
Goodness.
117
00:06:53,954 --> 00:06:55,323
So that's where I put it.
118
00:07:05,663 --> 00:07:09,463
Dandan was an adorable baby.
119
00:07:13,302 --> 00:07:15,144
I will take Dandan and Soochul
120
00:07:16,473 --> 00:07:18,274
to the States with me
121
00:07:19,473 --> 00:07:23,043
and do what I can to give them a new life.
122
00:07:24,612 --> 00:07:26,084
My Dandan.
123
00:07:38,362 --> 00:07:39,593
Isn't she...
124
00:07:41,233 --> 00:07:42,603
Why is she here?
125
00:07:53,173 --> 00:07:54,742
Hello, Ms. Kim.
126
00:07:54,742 --> 00:07:58,283
We actually met before. I'm Soochul's wife.
127
00:07:59,052 --> 00:08:00,783
Yes, hello.
128
00:08:01,283 --> 00:08:03,084
What brings you by?
129
00:08:03,182 --> 00:08:06,024
I was so grateful for your offer
130
00:08:06,024 --> 00:08:07,492
that I came to thank you in person.
131
00:08:08,492 --> 00:08:10,192
May I come in?
132
00:08:11,432 --> 00:08:12,663
But...
133
00:08:12,663 --> 00:08:15,002
I may not have many talents, but I know how to cook.
134
00:08:15,002 --> 00:08:16,632
Here are some side dishes.
135
00:08:16,704 --> 00:08:20,173
My mom makes the best kimchi, you know.
136
00:08:20,543 --> 00:08:21,843
You should try it.
137
00:08:21,843 --> 00:08:24,012
Where's your fridge?
138
00:08:25,843 --> 00:08:27,843
Oh, there it is.
139
00:08:30,043 --> 00:08:31,353
This isn't necessary.
140
00:08:31,353 --> 00:08:34,453
I heard you live alone.
141
00:08:34,523 --> 00:08:37,893
And those who do tend to skip out on meals.
142
00:08:38,523 --> 00:08:41,763
You should always have a proper meal from now on.
143
00:08:43,263 --> 00:08:44,393
Excuse me.
144
00:08:46,063 --> 00:08:48,862
Please don't mind me and take the call.
145
00:08:50,633 --> 00:08:53,003
Yes, CEO Jeon. Hello.
146
00:08:53,003 --> 00:08:54,143
It's Anna Kim.
147
00:08:57,073 --> 00:08:58,142
There we go.
148
00:09:01,883 --> 00:09:04,354
Gosh, what a nice place she has.
149
00:09:04,883 --> 00:09:06,913
It's like those fancy apartments
150
00:09:06,913 --> 00:09:08,683
occupied by career women in movies or dramas.
151
00:09:09,583 --> 00:09:11,193
Lucky her.
152
00:09:12,193 --> 00:09:15,762
Wait. Since I'm here, I should do some cleaning.
153
00:09:16,964 --> 00:09:18,863
Okay, let me see.
154
00:09:19,663 --> 00:09:21,263
Look at all of this.
155
00:09:22,363 --> 00:09:24,574
Pens shouldn't be scattered.
156
00:09:24,673 --> 00:09:25,733
Goodness!
157
00:09:26,873 --> 00:09:28,104
My gosh.
158
00:09:30,813 --> 00:09:32,512
I see they're baby photos.
159
00:09:33,443 --> 00:09:34,983
Maybe it's her daughter.
160
00:09:36,714 --> 00:09:37,783
Hold on.
161
00:09:40,484 --> 00:09:43,854
She looks a lot like Dandan from when she was a baby.
162
00:09:46,354 --> 00:09:47,424
Goodness.
163
00:09:48,964 --> 00:09:50,594
What do you think you're doing?
164
00:09:50,693 --> 00:09:53,963
I thought I'd clean up since I was here.
165
00:09:55,063 --> 00:09:56,963
That really isn't necessary.
166
00:09:57,173 --> 00:09:59,433
Ms. Kim, you should go about your work
167
00:09:59,433 --> 00:10:02,173
and let me clean up around here.
168
00:10:02,173 --> 00:10:03,843
I said it was all right.
169
00:10:04,043 --> 00:10:06,313
I have somewhere to be, you see.
170
00:10:07,083 --> 00:10:10,343
Oh, I see. Of course.
171
00:10:10,583 --> 00:10:11,983
I'll get going then.
172
00:10:12,653 --> 00:10:14,423
Ms. Kim.
173
00:10:15,253 --> 00:10:18,623
Thank you so much for offering Soochul a job.
174
00:10:18,953 --> 00:10:21,892
Please contact me if you need anything.
175
00:10:21,893 --> 00:10:25,163
I'll gladly clean your office or run errands for you.
176
00:10:27,234 --> 00:10:28,304
Right.
177
00:10:29,263 --> 00:10:33,533
Well, Ms. Kim, have a good day.
178
00:10:34,104 --> 00:10:36,604
Please take good care of my husband.
179
00:10:45,613 --> 00:10:46,783
Goodness.
180
00:10:52,293 --> 00:10:53,523
How...
181
00:10:54,193 --> 00:10:56,862
How could she come here unannounced?
182
00:10:59,063 --> 00:11:02,733
Is she going to make a habit out of this?
183
00:11:07,703 --> 00:11:11,112
I feel better now that we've formally met.
184
00:11:14,844 --> 00:11:18,714
But the baby in the photos did look like Dandan.
185
00:11:25,693 --> 00:11:28,392
My goodness. They look so alike.
186
00:11:29,623 --> 00:11:33,564
One might say they look the same.
187
00:11:37,673 --> 00:11:38,773
Honey,
188
00:11:39,673 --> 00:11:41,773
why are you looking at Dandan's baby photos?
189
00:11:43,043 --> 00:11:46,474
Honey, I went by Ms. Anna Kim's place today.
190
00:11:48,443 --> 00:11:49,543
What?
191
00:11:51,013 --> 00:11:52,684
Why would you go there?
192
00:11:52,883 --> 00:11:55,684
I'm grateful for the job she offered you,
193
00:11:55,683 --> 00:11:58,693
so I went by with side dishes to formally greet her.
194
00:11:58,953 --> 00:12:02,392
That's where I saw photos of Dandan as a baby.
195
00:12:03,563 --> 00:12:05,563
What on earth are you talking about?
196
00:12:06,893 --> 00:12:09,133
Here. Look at this.
197
00:12:10,464 --> 00:12:12,604
The baby I saw looks exactly like her.
198
00:12:13,104 --> 00:12:15,944
To me, they look identical.
199
00:12:17,313 --> 00:12:18,973
Why would she have photos of Dandan?
200
00:12:18,974 --> 00:12:20,373
You're being ridiculous.
201
00:12:21,183 --> 00:12:23,642
Stop it with the nonsense and don't go there anymore.
202
00:12:23,643 --> 00:12:27,354
It's her place of work, you know.
203
00:12:28,823 --> 00:12:30,183
Okay, fine.
204
00:12:32,253 --> 00:12:35,763
Only someone ignorant would go by her place of work.
205
00:12:37,933 --> 00:12:39,563
What did you just say?
206
00:12:39,893 --> 00:12:42,003
I only went there to put in a good word for you.
207
00:12:42,734 --> 00:12:43,903
Unbelievable.
208
00:12:47,173 --> 00:12:48,573
I'm sure of it.
209
00:12:53,413 --> 00:12:55,943
Ms. Wang, what is this?
210
00:12:56,583 --> 00:12:59,882
As you know, my safe was robbed,
211
00:13:00,083 --> 00:13:01,923
so I'm close to being broke.
212
00:13:01,984 --> 00:13:05,623
I scraped money from where I could,
213
00:13:05,623 --> 00:13:08,064
so please accept it as a token of my apology.
214
00:13:10,293 --> 00:13:11,594
Ms. Wang...
215
00:13:11,594 --> 00:13:14,503
I thought of you as my own daughter
216
00:13:15,363 --> 00:13:18,873
and sincerely hoped that you'd be my daughter-in-law.
217
00:13:18,873 --> 00:13:22,574
I'm sure you know that I mean every word.
218
00:13:31,653 --> 00:13:35,023
I hardly got any sleep last night
219
00:13:36,224 --> 00:13:39,454
and the house feels empty without you.
220
00:13:39,893 --> 00:13:42,594
You have no idea how upsetting this is.
221
00:13:43,623 --> 00:13:45,893
Despite my best efforts though,
222
00:13:45,893 --> 00:13:48,834
I could not think of a way to change Youngguk's mind.
223
00:13:48,833 --> 00:13:50,673
If he were my biological son,
224
00:13:50,673 --> 00:13:53,333
I'd do whatever it takes to make it work,
225
00:13:53,333 --> 00:13:56,142
but he just never listens to me.
226
00:14:00,043 --> 00:14:03,513
Sara, you and I both
227
00:14:03,984 --> 00:14:06,684
did what we could.
228
00:14:07,823 --> 00:14:11,492
So I think this is where you move on.
229
00:14:12,224 --> 00:14:15,694
It's not like Youngguk is the only man available.
230
00:14:15,964 --> 00:14:18,564
No way, Ms. Wang.
231
00:14:19,133 --> 00:14:20,903
I can't back out just yet.
232
00:14:21,604 --> 00:14:24,804
Where do you think you can go from here?
233
00:14:24,803 --> 00:14:26,073
What are you going to do?
234
00:14:26,073 --> 00:14:27,573
When he fired me,
235
00:14:27,573 --> 00:14:30,142
I thought it was over, but it wasn't.
236
00:14:30,344 --> 00:14:31,913
It will be the same this time.
237
00:14:32,043 --> 00:14:34,313
That's why I need your help.
238
00:14:34,484 --> 00:14:36,143
With your help,
239
00:14:36,143 --> 00:14:38,454
I can be with Mr. Lee again.
240
00:14:38,453 --> 00:14:40,112
Please, Ms. Wang.
241
00:14:40,253 --> 00:14:42,684
How could I possibly help you?
242
00:14:42,683 --> 00:14:44,653
It's not like I can give him amnesia.
243
00:14:44,653 --> 00:14:46,694
Sara, this is where it should end.
244
00:14:46,693 --> 00:14:50,022
One must know when it's the right time to give up.
245
00:14:50,263 --> 00:14:54,334
No, I can't do that. I will never give up.
246
00:14:55,464 --> 00:14:56,464
My gosh.
247
00:15:02,773 --> 00:15:04,074
Unbelievable.
248
00:15:04,073 --> 00:15:08,012
She can't give up? Then what will she do?
249
00:15:08,183 --> 00:15:09,983
I get that they're mother and daughter,
250
00:15:09,984 --> 00:15:13,684
but how can Kija and Sara be so alike?
251
00:15:15,183 --> 00:15:16,453
They are a pair of leeches.
252
00:15:16,683 --> 00:15:19,053
Once they get a taste, they never let go.
253
00:15:19,053 --> 00:15:22,492
My gosh, they exhaust me.
254
00:15:25,363 --> 00:15:27,934
Did you hear about the chairman's broken engagement?
255
00:15:28,003 --> 00:15:30,033
Remember what I said when the article came out?
256
00:15:30,033 --> 00:15:31,873
I told you that he could do better.
257
00:15:32,104 --> 00:15:34,373
His fiancee wasn't right for him.
258
00:15:34,373 --> 00:15:36,204
Yes, and consider his social status.
259
00:15:36,203 --> 00:15:38,473
How could he marry someone that works at his residence?
260
00:15:45,683 --> 00:15:49,423
You should've told me that your father remarried.
261
00:15:51,793 --> 00:15:54,693
All this time, I thought Yeonsil was your birth mother
262
00:15:54,964 --> 00:15:57,533
and that Daebeom was your biological brother.
263
00:15:58,293 --> 00:16:01,403
I thought that you already knew.
264
00:16:03,234 --> 00:16:04,434
I had no idea.
265
00:16:05,974 --> 00:16:08,104
I stumbled upon it only recently.
266
00:16:10,604 --> 00:16:13,273
This is upsetting to say the least.
267
00:16:14,043 --> 00:16:17,243
You work as a tutor living in someone else's home
268
00:16:17,243 --> 00:16:18,584
and your father works endlessly
269
00:16:18,583 --> 00:16:20,353
to provide for a family that isn't his to begin with.
270
00:16:27,823 --> 00:16:29,963
But it's a little too late for me to say so.
271
00:16:31,493 --> 00:16:32,694
So Dandan,
272
00:16:33,263 --> 00:16:36,133
where did your birth mother go?
273
00:16:37,063 --> 00:16:39,872
Are you in contact with her?
274
00:16:40,633 --> 00:16:43,543
I wanted to ask your father,
275
00:16:43,844 --> 00:16:45,643
but I'm asking you
276
00:16:46,043 --> 00:16:47,413
since he probably won't give me a straight answer.
277
00:16:49,043 --> 00:16:50,113
My birth mom?
278
00:16:50,683 --> 00:16:53,483
Yes, your birth mother.
279
00:16:55,123 --> 00:16:56,653
Where does she live?
280
00:16:57,594 --> 00:16:59,493
Why did she leave your dad?
281
00:17:00,823 --> 00:17:04,022
She passed away when I was a baby.
282
00:17:05,563 --> 00:17:06,563
What?
283
00:17:07,762 --> 00:17:09,062
She passed away?
284
00:17:10,833 --> 00:17:11,833
Yes.
285
00:17:12,903 --> 00:17:15,644
My goodness. What on earth?
286
00:17:16,002 --> 00:17:19,812
What could've prompted such an untimely death?
287
00:17:21,614 --> 00:17:25,512
Auntie, could you ask my dad for me?
288
00:17:26,313 --> 00:17:30,283
He won't tell me her name
289
00:17:31,124 --> 00:17:32,992
or show me any photos.
290
00:17:33,553 --> 00:17:37,093
I don't even know where she rests.
291
00:17:38,933 --> 00:17:42,364
You have no idea how upsetting it's been.
292
00:17:43,762 --> 00:17:47,644
Auntie, I want to at least know
293
00:17:48,473 --> 00:17:50,602
what she looks like.
294
00:17:51,073 --> 00:17:52,073
Goodness, Dandan.
295
00:17:54,713 --> 00:17:56,913
Wipe your tears with this and please don't cry.
296
00:17:56,913 --> 00:17:59,083
What on earth is going on?
297
00:17:59,083 --> 00:18:01,624
Start from the beginning and tell me everything.
298
00:18:13,762 --> 00:18:15,032
- Misook, you're here. / - Yes.
299
00:18:15,833 --> 00:18:18,374
Did you and Yeonsil have an affair
300
00:18:18,374 --> 00:18:19,772
and kick Dandan's mom out?
301
00:18:20,002 --> 00:18:23,072
Is that why she passed away? Did that really happen?
302
00:18:23,144 --> 00:18:25,343
Misook, what's going on?
303
00:18:25,343 --> 00:18:28,384
I was with Dandan just now.
304
00:18:29,282 --> 00:18:30,384
Dandan?
305
00:18:30,644 --> 00:18:33,782
I get that you were in love with Yeonsil,
306
00:18:33,782 --> 00:18:36,082
but how could you do this to your own daughter?
307
00:18:36,483 --> 00:18:38,693
Okay, fine. Let's say it's all in the past
308
00:18:38,693 --> 00:18:40,022
that you abandoned Dandan's mother
309
00:18:40,053 --> 00:18:42,194
to have an affair with a single mother.
310
00:18:42,262 --> 00:18:44,992
But you should've at least given Dandan
311
00:18:44,992 --> 00:18:46,332
a photo of her mother.
312
00:18:46,364 --> 00:18:49,063
She cried her eyes out heartbroken over the fact
313
00:18:49,063 --> 00:18:50,403
that she doesn't know her mother's face.
314
00:18:51,303 --> 00:18:55,503
How could you treat your own daughter this way?
315
00:18:56,443 --> 00:18:59,413
No, Misook. There was no affair.
316
00:19:00,114 --> 00:19:03,343
Dandan's mother ran away when she was just a baby.
317
00:19:03,683 --> 00:19:06,082
It wasn't him who abandoned her.
318
00:19:06,083 --> 00:19:07,484
Honey, that's enough!
319
00:19:11,353 --> 00:19:13,153
What are you talking about?
320
00:19:13,693 --> 00:19:17,262
Dandan thinks that her mother's death
321
00:19:17,262 --> 00:19:19,262
was the result of your affair.
322
00:19:20,093 --> 00:19:22,103
Well, you don't have the facts straight.
323
00:19:23,063 --> 00:19:27,033
Dandan's birth mother abandoned Dandan and Soochul.
324
00:19:27,032 --> 00:19:30,002
And I talked Soochul out of taking his own life.
325
00:19:30,603 --> 00:19:33,743
Mom, you tell her. You witnessed it all.
326
00:19:34,583 --> 00:19:36,343
Why aren't you saying anything?
327
00:19:36,343 --> 00:19:38,484
You can at least tell your sister everything.
328
00:19:38,853 --> 00:19:41,423
Why should she know me as the villain as well?
329
00:19:49,063 --> 00:19:50,563
What on earth is going on?
330
00:19:52,093 --> 00:19:54,063
Then...
331
00:19:55,233 --> 00:19:56,262
Then...
332
00:19:56,903 --> 00:19:59,333
Are you saying that Dandan's mother
333
00:19:59,333 --> 00:20:01,773
abandoned her and Soochul?
334
00:20:02,303 --> 00:20:04,974
Yeonsil, is that what happened?
335
00:20:06,473 --> 00:20:07,512
Yes.
336
00:20:09,183 --> 00:20:10,742
He felt bad for Dandan.
337
00:20:11,553 --> 00:20:14,013
She'd be heartbroken to know the truth,
338
00:20:14,012 --> 00:20:15,752
so I wasn't allowed to say anything.
339
00:20:16,423 --> 00:20:18,723
It's why she has been kept in the dark.
340
00:20:19,992 --> 00:20:21,022
You know what?
341
00:20:22,323 --> 00:20:26,163
My insides could actually be rotten to the core.
342
00:20:27,394 --> 00:20:29,532
My heart was broken over and over again
343
00:20:29,532 --> 00:20:31,733
when Dandan accused us of having an affair.
344
00:20:31,733 --> 00:20:35,644
I'm finally going to clear my name.
345
00:20:36,173 --> 00:20:37,203
She's right.
346
00:20:37,713 --> 00:20:42,483
Soochul and Yeonsil didn't have an affair. No way.
347
00:20:43,012 --> 00:20:47,082
Dandan would be devastated if she found out the truth
348
00:20:47,313 --> 00:20:50,853
which is why Soochul didn't want her to know.
349
00:20:50,853 --> 00:20:54,053
Because of that, Yeonsil had to take all the blame.
350
00:20:57,423 --> 00:20:59,792
Then what about Dandan's birth mother?
351
00:21:00,532 --> 00:21:02,233
Where is she?
352
00:21:03,403 --> 00:21:04,532
From what I heard,
353
00:21:04,532 --> 00:21:06,933
she went to the States after abandoning her daughter.
354
00:21:07,173 --> 00:21:08,903
We haven't heard from her since,
355
00:21:08,903 --> 00:21:11,002
so we don't even know if she's dead or alive.
356
00:21:11,913 --> 00:21:13,073
My gosh.
357
00:21:13,443 --> 00:21:15,842
Goodness me. How on earth...
358
00:21:17,413 --> 00:21:20,252
Soochul!
359
00:21:22,583 --> 00:21:23,653
Soochul!
360
00:21:33,134 --> 00:21:36,502
Talk about a cold-blooded wench.
361
00:21:37,603 --> 00:21:41,603
Seeing Dandan cry her eyes out over not knowing her mom
362
00:21:42,242 --> 00:21:44,812
broke my heart, you know.
363
00:21:45,644 --> 00:21:48,413
I think it has been eating away at her.
364
00:21:48,443 --> 00:21:50,213
You could've given her a photo of some random woman
365
00:21:50,213 --> 00:21:52,252
and let her believe she was her mom.
366
00:21:52,384 --> 00:21:54,683
It's not something I didn't consider.
367
00:21:54,953 --> 00:21:55,983
However,
368
00:21:57,124 --> 00:21:59,752
she would've kept staring at that photo then.
369
00:22:00,522 --> 00:22:01,624
And if I'd told her
370
00:22:01,624 --> 00:22:03,323
that I scattered her mom's ashes at Han River,
371
00:22:03,323 --> 00:22:04,734
she would've gone there
372
00:22:04,733 --> 00:22:07,532
whenever something was troubling her.
373
00:22:07,532 --> 00:22:09,163
It would've killed me.
374
00:22:11,933 --> 00:22:14,772
Our poor Dandan.
375
00:22:16,542 --> 00:22:17,572
She would be
376
00:22:18,573 --> 00:22:21,313
devastated to know that her own mother abandoned her.
377
00:22:23,884 --> 00:22:25,913
She's better off knowing that her mother is dead.
378
00:22:28,683 --> 00:22:29,752
So,
379
00:22:30,683 --> 00:22:33,252
what kind of life is her mother living?
380
00:22:35,522 --> 00:22:38,032
I have no idea and couldn't care less.
381
00:22:39,193 --> 00:22:42,103
Can you please not talk about her anymore?
382
00:22:42,864 --> 00:22:44,603
Right, of course.
383
00:22:46,603 --> 00:22:50,343
I've been upset at Yeonsil for the past few days,
384
00:22:51,913 --> 00:22:55,242
but now that I know the truth, I'm grateful to Yeonsil.
385
00:22:55,384 --> 00:22:58,153
She didn't say a thing to Dandan.
386
00:22:58,153 --> 00:23:00,483
She's kept it from Dandan the whole time.
387
00:23:01,453 --> 00:23:03,022
I guess she's not all bad.
388
00:23:03,583 --> 00:23:04,724
Right.
389
00:23:05,624 --> 00:23:08,323
I know she is flawed, but I want you to like her.
390
00:23:08,894 --> 00:23:11,663
She has tried hard to raise Dandan well.
391
00:23:12,933 --> 00:23:15,903
If it hadn't been for her, Dandan and I might have...
392
00:23:19,134 --> 00:23:21,374
Thanks to her,
393
00:23:23,242 --> 00:23:26,114
I could raise Dandan until now.
394
00:23:30,583 --> 00:23:32,813
Okay. I get it.
395
00:23:42,624 --> 00:23:45,693
Honey, we should tell Dandan the truth now.
396
00:23:46,634 --> 00:23:47,864
You saw what happened earlier.
397
00:23:48,134 --> 00:23:49,563
If I hadn't told the truth,
398
00:23:49,803 --> 00:23:52,734
Misook would've hated me her whole life.
399
00:23:55,803 --> 00:23:59,674
I understand how you feel as her father.
400
00:24:00,443 --> 00:24:03,183
But you should think of Yeonsil's situation too.
401
00:24:03,843 --> 00:24:06,454
The very person whom she has raised
402
00:24:06,453 --> 00:24:08,683
blames and resents her.
403
00:24:08,752 --> 00:24:10,423
This is just wrong.
404
00:24:14,053 --> 00:24:15,493
I'm sorry, Mother.
405
00:24:18,963 --> 00:24:22,733
I understand I might look selfish to you.
406
00:24:23,864 --> 00:24:26,203
But I just can't do something
407
00:24:26,203 --> 00:24:27,802
that will break my daughter's heart.
408
00:24:29,644 --> 00:24:32,614
And if she knows that her birth mom is still alive,
409
00:24:32,614 --> 00:24:34,413
she will definitely
410
00:24:35,114 --> 00:24:36,943
want to find her.
411
00:24:37,843 --> 00:24:39,783
I can't let that happen.
412
00:24:43,853 --> 00:24:45,993
Please understand my situation, Mother.
413
00:24:46,323 --> 00:24:49,924
I'm grateful that you've put up with the whole thing.
414
00:24:52,833 --> 00:24:53,934
Honey.
415
00:24:55,203 --> 00:24:57,262
I'm really sorry.
416
00:24:57,532 --> 00:25:00,772
But please let it slide this once.
417
00:25:03,374 --> 00:25:04,502
Okay.
418
00:25:05,813 --> 00:25:07,174
I get it.
419
00:25:09,943 --> 00:25:11,042
Dad.
420
00:25:11,042 --> 00:25:14,183
I won't tell Dandan about this. Please don't worry.
421
00:25:16,453 --> 00:25:19,223
Okay. Thank you, Daebeom.
422
00:25:20,792 --> 00:25:22,963
Fine. I understand.
423
00:25:24,463 --> 00:25:26,134
They say men are blind in their own cause.
424
00:25:27,032 --> 00:25:30,002
I only cared about Yeonsil's situation.
425
00:25:31,973 --> 00:25:33,874
I mean, I've kept it from her the whole time.
426
00:25:33,874 --> 00:25:36,303
It won't be a problem to continue to do it.
427
00:25:37,343 --> 00:25:39,743
Don't worry. I won't tell her.
428
00:25:41,114 --> 00:25:43,242
Let's just pretend nothing happened today.
429
00:25:45,282 --> 00:25:47,312
Thank you, Mother.
430
00:25:49,953 --> 00:25:51,183
And I'm sorry.
431
00:25:52,693 --> 00:25:53,752
Mother.
29988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.