All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.30 Part.1 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220109 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:03,139 (Episode 30) 2 00:00:07,708 --> 00:00:09,778 What has gotten into you? 3 00:00:09,978 --> 00:00:11,248 I'm not going to the US. 4 00:00:11,249 --> 00:00:13,049 I'm going to stay by your side. 5 00:00:13,490 --> 00:00:16,189 Why are you being this way when you clearly like me? 6 00:00:16,789 --> 00:00:19,289 Let's stop making it hard on one another. 7 00:00:21,760 --> 00:00:22,830 Ms. Park, 8 00:00:24,498 --> 00:00:26,228 I thought wrong. 9 00:00:27,600 --> 00:00:30,699 I shouldn't have been smitten 10 00:00:30,699 --> 00:00:32,640 with a young and pretty lady like yourself. 11 00:00:33,268 --> 00:00:37,140 It was selfish of me to let myself get swayed by you. 12 00:00:39,009 --> 00:00:42,308 If you were my sister or my daughter, 13 00:00:43,478 --> 00:00:45,320 I wouldn't have condoned this. 14 00:00:48,350 --> 00:00:49,390 Ms. Park. 15 00:00:51,918 --> 00:00:55,789 You have your whole life ahead of you. 16 00:00:57,899 --> 00:01:00,528 So rather than wasting the best years of your life, 17 00:01:02,770 --> 00:01:06,270 I want you to spread your wings and challenge yourself. 18 00:01:08,209 --> 00:01:11,879 That's what I want for you. 19 00:01:13,510 --> 00:01:14,579 No. 20 00:01:15,078 --> 00:01:17,519 Then what about Jaeni, Sechan, and Sejong? 21 00:01:17,519 --> 00:01:19,549 I need to be by their side. 22 00:01:20,189 --> 00:01:21,888 I can find another tutor. 23 00:01:23,418 --> 00:01:26,058 That's how we'll end things. 24 00:01:54,248 --> 00:01:55,489 My gosh. 25 00:01:56,388 --> 00:01:58,289 You should've announced yourself. 26 00:01:58,290 --> 00:01:59,559 I almost had a heart attack. 27 00:02:03,129 --> 00:02:05,060 Can I get you something? 28 00:02:05,560 --> 00:02:06,600 Coffee, maybe? 29 00:02:07,799 --> 00:02:09,030 Do you really 30 00:02:10,539 --> 00:02:12,469 want me to go to the US? 31 00:02:14,340 --> 00:02:15,340 What? 32 00:02:17,409 --> 00:02:20,109 Yes, it's what I want. 33 00:02:20,679 --> 00:02:23,319 I know that adjusting to a new country 34 00:02:23,319 --> 00:02:24,819 isn't easy at your age. 35 00:02:24,949 --> 00:02:26,519 Of course, I'm aware of that. 36 00:02:27,219 --> 00:02:31,159 But when will you get a chance to earn money like this? 37 00:02:31,759 --> 00:02:34,090 You need to earn what you can while you're younger 38 00:02:34,090 --> 00:02:36,429 so that we can prepare for life after retirement. 39 00:02:36,959 --> 00:02:39,629 Remember what you said when you married me? 40 00:02:40,269 --> 00:02:42,500 You promised to give me a cushy life. 41 00:02:43,370 --> 00:02:46,340 That being said, I won't ask for much. 42 00:02:46,340 --> 00:02:49,370 Just five years. Work there for just five years. 43 00:02:51,079 --> 00:02:52,079 Will you 44 00:02:53,909 --> 00:02:55,409 be okay without me? 45 00:02:56,719 --> 00:02:58,579 I'm not a child, you know. 46 00:02:59,179 --> 00:03:01,590 Besides, we have a big family. 47 00:03:04,359 --> 00:03:05,459 It's true 48 00:03:06,829 --> 00:03:08,060 that it won't be easy 49 00:03:08,989 --> 00:03:10,759 without you. 50 00:03:11,799 --> 00:03:13,799 But five years of hard work 51 00:03:13,799 --> 00:03:15,370 will get us a house. 52 00:03:15,729 --> 00:03:18,299 We won't have to live in a house with a leaky roof. 53 00:03:19,139 --> 00:03:21,669 Besides, you're not going to a developing country. 54 00:03:21,709 --> 00:03:23,810 This is the US we're talking about. 55 00:03:23,909 --> 00:03:25,709 Everyone dreams of working there, 56 00:03:25,709 --> 00:03:27,579 so why would you pass up on this opportunity? 57 00:03:30,079 --> 00:03:31,179 All right. 58 00:03:32,819 --> 00:03:34,120 Then I'll go. 59 00:03:35,489 --> 00:03:39,519 Really? Are you sure? My gosh, honey! 60 00:03:40,789 --> 00:03:44,328 You made the right choice. You really did. 61 00:03:46,399 --> 00:03:48,199 Honey, thank you. 62 00:03:50,000 --> 00:03:51,370 Thank you so much. 63 00:03:52,899 --> 00:03:54,039 Goodness. 64 00:03:58,840 --> 00:03:59,949 Who's calling? 65 00:04:01,009 --> 00:04:03,679 Oh, it's Ms. Kim. 66 00:04:04,019 --> 00:04:06,919 What? Then don't keep her waiting. 67 00:04:11,490 --> 00:04:12,820 Yes, Ms. Kim. 68 00:04:16,759 --> 00:04:17,860 Right now? 69 00:04:20,129 --> 00:04:22,028 Right. Sure thing. 70 00:04:24,439 --> 00:04:27,069 What was that about? What did she say? 71 00:04:28,740 --> 00:04:30,980 She wants to talk to me about something in person. 72 00:04:30,980 --> 00:04:33,750 Really? Then you should go to her. 73 00:04:35,509 --> 00:04:38,348 All right. I'll head to the restaurant afterward. 74 00:04:39,050 --> 00:04:41,319 Will you stop worrying about the fried chicken place? 75 00:04:41,319 --> 00:04:44,620 Daebeom can manage it alone with his eyes closed. 76 00:04:45,218 --> 00:04:47,860 Now, get going. Off you go. 77 00:04:49,060 --> 00:04:51,230 Run along. Get going. 78 00:04:55,129 --> 00:04:59,069 Thank you, my lord. Thank you! 79 00:04:59,699 --> 00:05:00,968 My dear. 80 00:05:01,209 --> 00:05:02,639 Hurrah! 81 00:05:06,709 --> 00:05:07,709 Sorry? 82 00:05:08,509 --> 00:05:10,920 Dandan said she couldn't go? 83 00:05:11,649 --> 00:05:15,649 I'm afraid so. After you agreed to go, 84 00:05:15,649 --> 00:05:17,718 I met up with Ms. Park 85 00:05:17,718 --> 00:05:20,528 to tell her the good news 86 00:05:20,528 --> 00:05:22,430 about you joining us as well. 87 00:05:23,060 --> 00:05:28,098 I honestly thought she'd be thrilled by the idea, 88 00:05:28,899 --> 00:05:30,939 but she backed out of the agreement instead. 89 00:05:32,170 --> 00:05:33,870 Why can't she go though? 90 00:05:34,870 --> 00:05:37,240 Wasn't she taking English classes 91 00:05:37,240 --> 00:05:38,908 to prepare for the job? 92 00:05:40,579 --> 00:05:42,579 Chairman Lee's children are holding her back. 93 00:05:42,579 --> 00:05:44,620 She doesn't want to leave them. 94 00:05:46,348 --> 00:05:47,949 As if that makes any sense. 95 00:05:48,649 --> 00:05:50,360 Why would she even think that? 96 00:05:50,360 --> 00:05:53,930 I was just as baffled, so I met with Chairman Lee 97 00:05:54,459 --> 00:05:59,699 and asked him to persuade Ms. Park to come with me. 98 00:06:00,069 --> 00:06:03,838 However, it may be a good idea 99 00:06:03,939 --> 00:06:06,769 for you to talk to her as well. 100 00:06:07,870 --> 00:06:10,810 Okay. I'll talk to her. 101 00:06:12,879 --> 00:06:15,408 I really want Ms. Park 102 00:06:15,408 --> 00:06:17,649 to go to the US with us. 103 00:06:22,149 --> 00:06:23,620 Thank you, Ms. Kim. 104 00:06:24,420 --> 00:06:27,459 For caring about my daughter like this. 105 00:06:30,230 --> 00:06:32,028 It's partly because of you. 106 00:06:32,800 --> 00:06:36,468 And I feel like she's my daughter. 107 00:06:50,050 --> 00:06:51,180 Dandan. 108 00:06:52,180 --> 00:06:55,620 Did you tell Ms. Kim that you wouldn't go to the US? 109 00:06:59,259 --> 00:07:01,588 Is it true that you don't want to go 110 00:07:01,588 --> 00:07:04,060 because of Chairman Lee's children? 111 00:07:05,259 --> 00:07:06,670 Yes, it is. 112 00:07:08,000 --> 00:07:09,899 I don't want to go to the States. 113 00:07:10,468 --> 00:07:12,338 I will stay and keep working for Chairman Lee. 114 00:07:14,408 --> 00:07:17,310 Dandan, that's ridiculous. 115 00:07:18,110 --> 00:07:20,879 I understand you've grown quite attached to the kids. 116 00:07:21,649 --> 00:07:24,819 But you can't give up your life because of them. 117 00:07:26,250 --> 00:07:28,550 Is there another problem? 118 00:07:31,819 --> 00:07:33,490 No, it's not like that. 119 00:07:33,959 --> 00:07:37,459 Then do you really want to stay because of the kids? 120 00:07:42,870 --> 00:07:45,000 I just don't understand. 121 00:07:47,338 --> 00:07:49,209 It was hard for me to decide, 122 00:07:49,269 --> 00:07:51,480 but I made up my mind because of you. 123 00:07:53,750 --> 00:07:54,810 Dad. 124 00:07:55,649 --> 00:07:58,649 Don't mind me and go to the States. 125 00:07:59,620 --> 00:08:02,550 I think the kids still need me. 126 00:08:02,920 --> 00:08:05,889 Anyway, I can't leave right now. 127 00:08:07,259 --> 00:08:10,459 I hope you understand. 128 00:08:12,829 --> 00:08:13,968 Dandan. 129 00:08:15,129 --> 00:08:17,538 You're going about this the wrong way. 130 00:08:18,038 --> 00:08:20,639 Do you know how much Ms. Kim cares about you? 131 00:08:21,269 --> 00:08:22,968 You can't do this to someone 132 00:08:22,968 --> 00:08:24,480 who offered you such a big chance. 133 00:08:24,538 --> 00:08:28,048 It's stupid that you're blowing it because of the kids. 134 00:08:29,278 --> 00:08:31,278 It's absurd. 135 00:08:31,449 --> 00:08:33,788 So I want you to give it some more thought. 136 00:08:34,220 --> 00:08:36,250 Listen to me. Okay? 137 00:08:46,129 --> 00:08:49,629 (Today's Chef) 138 00:08:49,629 --> 00:08:51,500 Mirim, what do you want to eat? 139 00:08:52,269 --> 00:08:55,908 Look. There's a lot of stuff in here. 140 00:08:58,240 --> 00:08:59,710 What about this? 141 00:08:59,710 --> 00:09:02,778 Wait, Juno. Why are you buying so much? 142 00:09:02,778 --> 00:09:05,278 Well... The thing is, 143 00:09:06,048 --> 00:09:08,519 I don't want you to skip meals because I'm not around. 144 00:09:08,519 --> 00:09:09,818 You have to eat well. 145 00:09:11,120 --> 00:09:12,860 I guess you were worried about me. 146 00:09:13,590 --> 00:09:15,788 Of course, I was. 147 00:09:16,188 --> 00:09:18,928 I bet you just had some ramyeon when I wasn't around. 148 00:09:19,298 --> 00:09:21,600 This is really easy to make. 149 00:09:21,600 --> 00:09:23,639 Make sure to eat it, okay? 150 00:09:24,399 --> 00:09:25,639 Juno. 151 00:09:26,470 --> 00:09:27,538 What? 152 00:09:28,240 --> 00:09:30,038 I feel like you're my family. 153 00:09:30,710 --> 00:09:32,809 This is so heartwarming. 154 00:09:37,778 --> 00:09:39,048 What are you going to cook? 155 00:09:39,220 --> 00:09:40,250 Stew. 156 00:09:40,590 --> 00:09:43,460 I'll just boil all the ingredients in the pot. 157 00:09:43,460 --> 00:09:44,720 It's simple, right? 158 00:09:47,490 --> 00:09:48,590 Do you want to try? 159 00:09:56,269 --> 00:09:58,600 It's delicious. I love it. 160 00:09:58,600 --> 00:09:59,639 It's good, right? 161 00:10:01,568 --> 00:10:04,538 I'll talk to my mom and make sure to come back. 162 00:10:04,778 --> 00:10:06,908 Just eat well and take good care of yourself. 163 00:10:07,950 --> 00:10:10,450 I understand that your mom is upset. 164 00:10:11,178 --> 00:10:14,389 It's so hard to go to med school, but you want to quit. 165 00:10:16,019 --> 00:10:18,288 So don't worry about me 166 00:10:18,288 --> 00:10:20,428 and sort things out with your mom. 167 00:10:20,830 --> 00:10:22,158 I'll be fine. 168 00:10:23,600 --> 00:10:24,700 Okay. 169 00:10:26,000 --> 00:10:27,798 If something happens, call me immediately. 170 00:10:28,068 --> 00:10:29,129 Okay. 171 00:10:30,798 --> 00:10:31,798 Let's eat. 172 00:10:32,038 --> 00:10:34,710 - Let's enjoy the food. / - Let's enjoy the food. 173 00:10:35,340 --> 00:10:38,080 - It's here. / - My goodness. 174 00:10:38,480 --> 00:10:39,710 Oh, dear. 175 00:10:39,710 --> 00:10:41,610 This looks delicious. 176 00:10:41,610 --> 00:10:43,450 At the beginning of the New Year, 177 00:10:43,450 --> 00:10:45,319 we have good news in our family. 178 00:10:46,080 --> 00:10:50,590 My brother-in-law, Soochul, is going to the US. 179 00:10:52,158 --> 00:10:56,360 Let's enjoy the chicken and hope for a big success 180 00:10:56,360 --> 00:10:58,600 in Soochul's career and our restaurant. 181 00:10:59,028 --> 00:11:01,068 - Cheers. / - Hang on. 182 00:11:02,568 --> 00:11:06,639 The fried chicken goes well with this sauce. 183 00:11:06,639 --> 00:11:09,639 - You know how to enjoy it. / - One, two, three. 184 00:11:09,639 --> 00:11:11,610 - Cheers. / - Cheers. 185 00:11:16,678 --> 00:11:18,480 What's all this? It's embarrassing. 186 00:11:19,120 --> 00:11:21,850 We don't need a party for that. This is ridiculous. 187 00:11:21,850 --> 00:11:24,620 When else would we throw a party? 188 00:11:24,620 --> 00:11:26,318 It's an honor to our family 189 00:11:26,318 --> 00:11:28,028 that you're going to the US to work. 190 00:11:28,759 --> 00:11:30,230 Who else gets hired for a job 191 00:11:30,230 --> 00:11:31,700 that pays more than 100,000 dollars at your age? 192 00:11:31,700 --> 00:11:33,769 I did some research, and it turns out 193 00:11:33,769 --> 00:11:36,168 that a six-figure salary isn't common even in the US. 194 00:11:36,840 --> 00:11:39,168 - Is that true? / - Yes. 195 00:11:39,168 --> 00:11:41,308 It's a really big deal. 196 00:11:42,168 --> 00:11:45,009 Honey, my friends are so jealous of me. 197 00:11:45,009 --> 00:11:46,340 I'm a star now. 198 00:11:47,009 --> 00:11:48,908 I haven't even started working yet. 199 00:11:49,950 --> 00:11:51,649 Why did you tell them about it? 200 00:11:52,418 --> 00:11:55,149 What's wrong with that? I bragged because I was proud. 201 00:11:55,950 --> 00:11:59,419 Soochul, once you settle down there, 202 00:11:59,558 --> 00:12:01,788 you should bring Gun over. 203 00:12:02,658 --> 00:12:06,460 Right, Soochul. Try to get on Ms. Kim's good side 204 00:12:06,600 --> 00:12:08,870 and ask her to hire Gun too. 205 00:12:09,100 --> 00:12:11,769 What if we all end up in the States? 206 00:12:12,269 --> 00:12:13,370 Stop it. 207 00:12:13,639 --> 00:12:15,970 Thanks to Soochul, 208 00:12:15,970 --> 00:12:18,309 I might be able to go to the States before I die. 209 00:12:18,610 --> 00:12:21,048 I've only been to South-East Asian countries. 210 00:12:21,250 --> 00:12:24,548 I'm so lucky in my late years. 211 00:12:26,990 --> 00:12:29,788 All right then. To commemorate all this, 212 00:12:29,788 --> 00:12:31,360 let's clink our glasses again. 213 00:12:31,360 --> 00:12:33,730 - Cheers. / - Cheers. 214 00:12:33,860 --> 00:12:35,889 - We will get to drink American beer later. / - Right. 215 00:12:36,288 --> 00:12:38,558 Give me that. I want to eat it. 216 00:12:38,928 --> 00:12:40,230 Try this, Mom. 217 00:12:40,700 --> 00:12:42,799 - This is so delicious. / - Which sauce? This one? 218 00:12:53,110 --> 00:12:54,210 Mr. Lee. 219 00:13:00,350 --> 00:13:02,918 Mr. Lee, did you have dinner? 220 00:13:03,759 --> 00:13:07,058 It's late, so I bet you did. 221 00:13:07,528 --> 00:13:09,928 But I'd like you to buy me something delicious. 222 00:13:10,188 --> 00:13:12,798 And let's go play the whack-a-mole together. 223 00:13:12,960 --> 00:13:14,929 I need to whack some moles today. 224 00:13:15,168 --> 00:13:18,199 I was a little stressed out earlier today. 225 00:13:18,899 --> 00:13:20,000 Ms. Park. 226 00:13:21,210 --> 00:13:24,439 Did you not hear what I told you this afternoon? 227 00:13:26,110 --> 00:13:28,350 Did you forget what I said? 228 00:13:31,980 --> 00:13:34,819 Mr. Lee, I'm not going to the US. 229 00:13:35,149 --> 00:13:37,259 I told Ms. Kim about it too. 230 00:13:37,918 --> 00:13:40,120 That's my decision. 231 00:13:40,120 --> 00:13:42,330 - So please... / - Why would you even tell me this? 232 00:13:43,629 --> 00:13:44,899 I'll assume 233 00:13:45,460 --> 00:13:48,000 that you're quitting in three months. 234 00:13:48,428 --> 00:13:51,470 Whether you go to the US or not, it's not my business. 235 00:13:51,700 --> 00:13:53,299 I'm not going because of you. 236 00:13:55,038 --> 00:13:58,038 Because I have feelings for you. 237 00:13:59,408 --> 00:14:00,509 Ms. Park. 238 00:14:02,149 --> 00:14:04,120 I'm engaged to someone else. 239 00:14:05,649 --> 00:14:07,548 What do you think you're doing 240 00:14:09,019 --> 00:14:10,519 to a man with a fiancee? 241 00:14:13,860 --> 00:14:14,860 Pardon? 242 00:14:14,860 --> 00:14:17,960 I'm telling you again. I'm over you. 243 00:14:19,028 --> 00:14:22,129 I'm not imagining any kind of future with you. 244 00:14:23,500 --> 00:14:25,538 Please don't treat me like this again. 245 00:14:26,798 --> 00:14:30,538 I'll treat you only as my children's tutor. 246 00:14:31,639 --> 00:14:33,038 Please don't 247 00:14:35,048 --> 00:14:36,379 cross the line. 248 00:14:43,548 --> 00:14:46,360 Why is Mr. Lee being like this to me? 249 00:15:29,970 --> 00:15:33,069 My gosh. Ms. Yeoju, what's all that? 250 00:15:33,769 --> 00:15:36,269 I guess Mr. Lee had drinks in his study last night. 251 00:15:36,639 --> 00:15:38,710 Youngguk had drinks in his study? 252 00:15:38,710 --> 00:15:42,278 Yes. He drank the whole bottle without any snacks. 253 00:15:42,580 --> 00:15:44,149 This never happened before. 254 00:15:44,149 --> 00:15:46,149 This is the first time since I started working here. 255 00:15:46,519 --> 00:15:48,590 I wonder what is going on. 256 00:15:48,590 --> 00:15:50,889 He wasn't like this even when his wife died. 257 00:15:52,519 --> 00:15:55,590 He wouldn't even look at me or go on a date with me. 258 00:15:55,960 --> 00:15:58,000 Is being engaged to me that hard on him? 259 00:15:58,000 --> 00:15:59,730 Enough for him to drink such strong liquor alone? 260 00:16:00,298 --> 00:16:02,329 What should I do with him? 261 00:16:03,938 --> 00:16:06,668 Mr. Lee gave me the cold shoulder last night, 262 00:16:06,668 --> 00:16:08,808 but in reality, he felt bad about it. 263 00:16:09,538 --> 00:16:12,110 Yes. He still has feelings for me. 264 00:16:24,490 --> 00:16:26,759 Mr. Lee. I'm glad I caught you. 265 00:16:27,129 --> 00:16:29,788 I was worried you might have left for work already. 266 00:16:32,960 --> 00:16:35,569 Here. I got this for you. 267 00:16:39,938 --> 00:16:41,740 You had a lot of hard liquor 268 00:16:41,740 --> 00:16:43,808 last night without any food. 269 00:16:44,340 --> 00:16:45,408 Mr. Lee. 270 00:16:46,009 --> 00:16:47,980 You drank because of me, didn't you? 271 00:16:48,308 --> 00:16:50,879 You told me what you didn't even mean, 272 00:16:50,879 --> 00:16:53,580 then you felt too bad that you had to drink. 273 00:16:55,288 --> 00:16:57,189 This is a hangover reliever. 274 00:16:57,859 --> 00:17:00,990 Drink it up. I'll make you feel better. 275 00:17:01,129 --> 00:17:02,159 Ms. Park. 276 00:17:03,558 --> 00:17:05,798 Did you think I was joking yesterday? 277 00:17:06,460 --> 00:17:07,670 Is this a game? 278 00:17:10,538 --> 00:17:13,098 You must still have a hangover. 279 00:17:13,798 --> 00:17:15,068 Drink this first. 280 00:17:16,808 --> 00:17:18,210 Why are you doing this? 281 00:17:20,078 --> 00:17:21,108 Mr. Lee. 282 00:17:21,108 --> 00:17:22,878 I warned you yesterday 283 00:17:23,450 --> 00:17:24,920 not to cross the line. 284 00:17:26,048 --> 00:17:27,118 Ms. Park. 285 00:17:27,150 --> 00:17:28,420 It looks like you didn't get the message, 286 00:17:28,420 --> 00:17:29,690 so I'll say it again. 287 00:17:31,460 --> 00:17:33,259 Do not approach me like this again. 288 00:18:02,318 --> 00:18:05,118 Sechan, Dad's scary. 289 00:18:05,759 --> 00:18:08,430 Why is he suddenly acting like this? 290 00:18:09,088 --> 00:18:14,068 I guess Dad's trying to make Ms. Park go to the US. 291 00:18:14,430 --> 00:18:15,430 Why? 292 00:18:16,230 --> 00:18:17,568 Because he loves her. 293 00:18:18,000 --> 00:18:22,210 Sechan. Why would he let her go if he loves her? 294 00:18:23,838 --> 00:18:26,240 You'll understand when you're older. 295 00:18:33,348 --> 00:18:34,450 Soochul. 296 00:18:35,519 --> 00:18:37,858 I think this will suit you. Try it on. 297 00:18:38,460 --> 00:18:40,390 No way. Why should I? 298 00:18:40,390 --> 00:18:43,859 Why? Don't you need to take a passport photo? 299 00:18:44,730 --> 00:18:47,098 I can just dress neatly for the photo. 300 00:18:47,628 --> 00:18:48,828 I don't need new clothes. 301 00:18:48,828 --> 00:18:52,639 I need an excuse to buy you a nice outfit. 302 00:18:53,170 --> 00:18:56,568 You'll need a few suits if you're to work in the US. 303 00:18:56,568 --> 00:18:58,278 It would help to be prepared. 304 00:18:58,278 --> 00:18:59,480 Try it on. 305 00:19:00,038 --> 00:19:01,308 Can he try this on? 306 00:19:01,308 --> 00:19:02,378 Yes, of course. 307 00:19:02,378 --> 00:19:04,449 Try it on and let me see. 308 00:19:15,828 --> 00:19:19,399 You look amazing. You seem like a different man. 309 00:19:20,259 --> 00:19:21,328 Not really. 310 00:19:21,328 --> 00:19:24,568 I'm not sure if I should accept such a gift. 311 00:19:25,000 --> 00:19:27,868 Why would you say that? Of course, you can. 312 00:19:28,670 --> 00:19:31,180 You helped me out in so many ways. 313 00:19:31,180 --> 00:19:32,980 Can't I give you this much? 314 00:19:33,608 --> 00:19:36,308 I want to give you everything I can. 315 00:19:37,378 --> 00:19:40,149 You look great. You really do. 316 00:19:50,088 --> 00:19:52,328 We went shopping and got your photos taken. 317 00:19:52,328 --> 00:19:54,930 All that walking made me hungry. 318 00:19:55,670 --> 00:19:58,470 Let's go to your place. I'll cook you something nice. 319 00:19:58,598 --> 00:19:59,939 What would you like? 320 00:20:00,038 --> 00:20:02,240 No. I will cook for you this time. 321 00:20:03,269 --> 00:20:05,940 You will? What will you make? 322 00:20:06,778 --> 00:20:10,578 I'll prepare something I consider my secret recipe. 323 00:20:11,118 --> 00:20:12,220 Look forward to it. 324 00:20:13,450 --> 00:20:14,920 I'm excited already. 325 00:20:18,720 --> 00:20:20,220 It has been a long time. 326 00:20:24,460 --> 00:20:27,629 What did I just see? 327 00:20:28,298 --> 00:20:29,528 Isn't that Mr. Park? 328 00:20:32,068 --> 00:20:36,210 What is he doing walking arm-in-arm 329 00:20:36,210 --> 00:20:38,278 with a rich-looking lady? 330 00:20:39,480 --> 00:20:41,848 How does he know her? 331 00:20:47,788 --> 00:20:49,318 Oh, hello. 332 00:20:49,318 --> 00:20:51,389 - Hello. / - Hello. 333 00:20:52,259 --> 00:20:54,019 Where is Mr. Park? 334 00:20:54,019 --> 00:20:55,230 He'll be here soon. 335 00:20:55,230 --> 00:20:57,960 He had to drop by somewhere to take care of something. 336 00:20:58,628 --> 00:21:01,128 Daebeom is watching the store. Why? 337 00:21:01,298 --> 00:21:04,368 Oh, well... 338 00:21:04,368 --> 00:21:07,608 Does Mr. Park have a younger sister? 339 00:21:07,640 --> 00:21:08,910 - A younger sister? / - What... 340 00:21:09,769 --> 00:21:12,578 No, he only has an older sister. 341 00:21:12,578 --> 00:21:14,578 The lady you met last time. 342 00:21:15,980 --> 00:21:18,220 For real? 343 00:21:18,220 --> 00:21:20,019 Yes. Why? 344 00:21:20,990 --> 00:21:22,118 The thing is, 345 00:21:22,118 --> 00:21:24,588 - I was at a wedding... / - Dongpil. 346 00:21:24,588 --> 00:21:26,288 I told you to drain the jokbal. 347 00:21:26,288 --> 00:21:28,390 What are you doing out here? 348 00:21:28,490 --> 00:21:29,558 I was... 349 00:21:30,288 --> 00:21:34,058 My brother is the curious type. 350 00:21:34,730 --> 00:21:36,628 I'll let you get to work. 351 00:21:36,798 --> 00:21:38,298 Come in with me. 352 00:21:38,298 --> 00:21:40,500 I need to... Wait. 353 00:21:42,009 --> 00:21:44,068 What's up with them? 354 00:21:44,068 --> 00:21:45,139 I have no idea. 355 00:21:45,640 --> 00:21:49,180 Why would he ask if Soochul has a younger sister? 356 00:21:50,348 --> 00:21:54,250 Do you think he wants us to set them up if he does? 357 00:21:54,750 --> 00:21:57,288 My gosh. He sure has big dreams 358 00:21:57,288 --> 00:21:58,960 for someone so ugly. 359 00:21:59,920 --> 00:22:01,960 He seems like a good man though. 360 00:22:02,328 --> 00:22:04,230 One must be as handsome as my son 361 00:22:04,230 --> 00:22:05,430 if they want to ask for a blind date. 362 00:22:05,430 --> 00:22:08,430 You're right. Pretend you didn't hear anything. 363 00:22:08,430 --> 00:22:10,000 - It's cold. Let's go inside. / - Okay. 364 00:22:26,048 --> 00:22:27,490 Is this 365 00:22:28,490 --> 00:22:30,519 squash and kimchi soup? 366 00:22:31,558 --> 00:22:33,660 It is, squash and kimchi soup. 367 00:22:35,858 --> 00:22:36,929 I had this once 368 00:22:38,358 --> 00:22:40,358 very long ago. 369 00:22:40,868 --> 00:22:42,628 I haven't had it since then. 370 00:22:44,740 --> 00:22:47,170 Did you? Try it. 371 00:22:48,210 --> 00:22:49,210 Okay. 372 00:23:01,588 --> 00:23:03,190 How is it? 373 00:23:05,690 --> 00:23:08,690 It tastes amazing, Jiyoung. 374 00:23:09,558 --> 00:23:12,730 It's spicy, sweet, and refreshing. 375 00:23:13,558 --> 00:23:17,128 I've never had anything like it in my entire life. 376 00:23:17,538 --> 00:23:18,598 Really? 377 00:23:19,598 --> 00:23:22,639 This is my mom's specialty. 378 00:23:22,640 --> 00:23:25,379 Not many people know this recipe. 379 00:23:27,910 --> 00:23:29,548 It tastes amazing. 380 00:23:31,220 --> 00:23:32,920 Eat all you want. 381 00:23:39,220 --> 00:23:41,690 What's the matter? Do you not like it? 382 00:23:42,588 --> 00:23:45,000 No. It's really good. 383 00:23:45,700 --> 00:23:47,200 It tastes like what I had before. 384 00:23:48,868 --> 00:23:50,500 I'm glad you like it. 385 00:23:53,568 --> 00:23:54,608 This dish... 386 00:23:56,410 --> 00:23:59,240 I had it just once in my life, 387 00:24:00,838 --> 00:24:02,608 and I've never found it since. 388 00:24:03,480 --> 00:24:05,578 How do you know this recipe? 389 00:24:08,588 --> 00:24:10,019 I liked it and asked someone I knew 390 00:24:10,019 --> 00:24:11,420 to teach me how to make it. 391 00:24:13,190 --> 00:24:14,960 Oh, I see. 392 00:24:20,858 --> 00:24:23,868 I made it just in case, because he liked it before. 393 00:24:24,740 --> 00:24:27,440 Soochul won't suspect me, will he? 27261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.