Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,605 --> 00:00:02,845
(Episode 15)
2
00:00:02,974 --> 00:00:05,243
This isn't a matter for you to get involved in.
3
00:00:05,875 --> 00:00:06,974
Mr. Lee,
4
00:00:07,814 --> 00:00:09,544
I can look past everything else,
5
00:00:09,945 --> 00:00:12,384
but you can't let a liar
6
00:00:12,554 --> 00:00:14,884
be around your children.
7
00:00:15,023 --> 00:00:16,923
It's wrong.
8
00:00:18,353 --> 00:00:20,294
She isn't the liar here.
9
00:00:20,295 --> 00:00:22,524
Like I said, I chose to bury this.
10
00:00:22,963 --> 00:00:26,265
Ms. Park is someone my children need.
11
00:00:27,564 --> 00:00:29,234
Accept that and leave the room.
12
00:00:29,304 --> 00:00:30,774
I can't do that.
13
00:00:31,704 --> 00:00:35,173
I can't work with someone like her.
14
00:00:37,713 --> 00:00:38,814
So I guess
15
00:00:40,015 --> 00:00:41,283
you have a choice to make.
16
00:00:42,384 --> 00:00:44,155
It's either me
17
00:00:45,155 --> 00:00:46,384
or Ms. Park.
18
00:00:53,024 --> 00:00:54,125
What?
19
00:01:00,265 --> 00:01:01,965
- Ms. Jo... / - Mr. Lee,
20
00:01:02,634 --> 00:01:06,105
she deceived us all
21
00:01:06,105 --> 00:01:08,575
when she was from that family of frauds.
22
00:01:09,045 --> 00:01:10,474
The fact that you made peace with it
23
00:01:10,474 --> 00:01:11,914
doesn't make it all right.
24
00:01:12,313 --> 00:01:13,973
That family of frauds?
25
00:01:15,045 --> 00:01:18,554
Ms. Jo, how dare you say something like that?
26
00:01:19,484 --> 00:01:21,325
Besides, I specifically told you
27
00:01:21,385 --> 00:01:22,954
that I chose to bury this.
28
00:01:23,784 --> 00:01:25,495
So what is this about?
29
00:01:26,325 --> 00:01:28,194
You're overstepping your boundaries here.
30
00:01:30,694 --> 00:01:32,234
It's either Ms. Park or me.
31
00:01:32,894 --> 00:01:35,935
Between us two, who is needed more in this house?
32
00:01:36,364 --> 00:01:37,605
Please make a choice.
33
00:01:41,444 --> 00:01:42,474
Ms. Jo,
34
00:01:43,474 --> 00:01:44,875
must you do this?
35
00:01:47,144 --> 00:01:48,144
Yes.
36
00:01:49,944 --> 00:01:51,585
Then you'll be the one resigning.
37
00:01:53,215 --> 00:01:54,254
Mr. Lee!
38
00:01:55,655 --> 00:01:57,694
Ms. Park is the one who acted unfaithfully,
39
00:01:58,323 --> 00:02:00,155
so why am I being fired?
40
00:02:00,724 --> 00:02:02,724
I didn't do anything wrong.
41
00:02:02,724 --> 00:02:04,025
How could you?
42
00:02:04,025 --> 00:02:05,794
I'm not firing you.
43
00:02:06,763 --> 00:02:10,234
You said you can't work with Ms. Park.
44
00:02:11,503 --> 00:02:13,435
So the choice is yours to make.
45
00:02:13,435 --> 00:02:16,775
Either work with Ms. Park or resign.
46
00:02:18,044 --> 00:02:20,884
How could you do this to me?
47
00:02:21,913 --> 00:02:23,883
If you were going to let me go so easily,
48
00:02:23,883 --> 00:02:26,584
why did you have me stay around for so long?
49
00:02:29,185 --> 00:02:31,794
You think I had you stay around?
50
00:02:33,155 --> 00:02:34,193
Ms. Jo,
51
00:02:35,693 --> 00:02:38,133
what is this nonsense you're spewing?
52
00:02:38,264 --> 00:02:40,905
Are you going to play dumb and say you weren't aware
53
00:02:41,734 --> 00:02:43,504
of my feelings for you?
54
00:02:47,033 --> 00:02:48,144
Ms. Jo,
55
00:02:49,305 --> 00:02:51,313
I have no idea what you're talking about.
56
00:02:51,645 --> 00:02:52,844
You didn't know?
57
00:02:54,044 --> 00:02:55,944
I've devoted my youth
58
00:02:56,245 --> 00:02:59,854
to you and your whole family.
59
00:03:00,383 --> 00:03:02,154
I've taken care
60
00:03:02,383 --> 00:03:04,223
of every single detail of this household,
61
00:03:04,455 --> 00:03:07,224
even your underwear.
62
00:03:07,995 --> 00:03:11,164
As if I were your wife.
63
00:03:11,935 --> 00:03:13,495
But you're saying you didn't know?
64
00:03:14,604 --> 00:03:17,064
Then what do you think
65
00:03:17,264 --> 00:03:19,305
made me do all those things?
66
00:03:19,805 --> 00:03:21,175
Did you think
67
00:03:21,344 --> 00:03:24,205
I devoted myself just for the measly salary?
68
00:03:24,913 --> 00:03:26,313
Is that really
69
00:03:26,775 --> 00:03:29,215
what you've been thinking about me?
70
00:03:33,354 --> 00:03:35,585
I had no idea
71
00:03:36,185 --> 00:03:38,794
that you were working here for that reason.
72
00:03:40,625 --> 00:03:42,063
I don't think
73
00:03:43,663 --> 00:03:45,594
it's a good idea to have you around.
74
00:03:46,264 --> 00:03:47,905
This isn't about Ms. Park.
75
00:03:50,003 --> 00:03:51,804
I think you should resign from your post.
76
00:03:54,804 --> 00:03:55,844
Mr. Lee...
77
00:04:01,484 --> 00:04:03,344
That silly girl.
78
00:04:03,344 --> 00:04:05,254
Why on earth would she say that?
79
00:04:05,683 --> 00:04:08,085
It's all over now.
80
00:04:08,854 --> 00:04:12,554
But really, how could he fire Ms. Jo?
81
00:04:12,993 --> 00:04:14,424
I won't let this slide.
82
00:04:19,033 --> 00:04:21,334
No. I should keep a low profile
83
00:04:21,334 --> 00:04:23,204
until Seryeon's wedding.
84
00:04:23,704 --> 00:04:26,603
Just until Seryeon gets her shares.
85
00:04:27,274 --> 00:04:29,344
All right. I should be patient.
86
00:04:29,774 --> 00:04:32,574
All I need now is patience. Just let it go.
87
00:04:33,113 --> 00:04:34,584
I have to be patient.
88
00:04:35,384 --> 00:04:38,254
Gosh, my head is killing me.
89
00:04:38,314 --> 00:04:40,353
This is so upsetting.
90
00:04:41,624 --> 00:04:42,724
Ms. Wang.
91
00:04:43,654 --> 00:04:44,993
You startled me.
92
00:04:45,553 --> 00:04:47,923
How could you barge in here without knocking?
93
00:04:48,264 --> 00:04:49,623
Now that Youngguk looks down on me,
94
00:04:49,624 --> 00:04:51,465
are you trying to treat me the same way?
95
00:04:52,064 --> 00:04:54,434
Ms. Lee told me to resign.
96
00:04:55,603 --> 00:04:57,363
I can't do this anymore.
97
00:04:58,404 --> 00:05:00,173
I'm going to quit.
98
00:05:02,374 --> 00:05:03,374
Oh, dear.
99
00:05:03,973 --> 00:05:07,014
Fine. It's probably for the best.
100
00:05:08,144 --> 00:05:11,053
Pardon? Ms. Wang!
101
00:05:11,514 --> 00:05:12,683
I mean,
102
00:05:13,184 --> 00:05:16,554
why did you tell him about your feelings for him?
103
00:05:16,783 --> 00:05:18,423
Sara, are you that stupid?
104
00:05:19,624 --> 00:05:22,924
Do I really resign then?
105
00:05:23,524 --> 00:05:25,533
Well... What am I supposed...
106
00:05:25,533 --> 00:05:27,834
What can I do about it? You know I have no power.
107
00:05:28,103 --> 00:05:29,533
Did you not hear it?
108
00:05:29,533 --> 00:05:32,233
That ungrateful brat called me "lady."
109
00:05:32,904 --> 00:05:35,504
Still, how could you
110
00:05:35,973 --> 00:05:38,613
do this to me too?
111
00:05:40,374 --> 00:05:45,184
Sara, as soon as Seryeon's wedding is over,
112
00:05:45,184 --> 00:05:47,455
I will leave this darn house right away.
113
00:05:47,454 --> 00:05:49,384
I'm so sick of this place.
114
00:05:50,024 --> 00:05:53,793
So you should give up on him too.
115
00:05:53,894 --> 00:05:56,594
What's there to like about that cold-hearted punk?
116
00:06:00,863 --> 00:06:03,264
I get what you mean.
117
00:06:04,134 --> 00:06:06,134
Now that I'm no longer needed, you're abandoning me.
118
00:06:06,834 --> 00:06:09,574
I didn't know you'd do this to me.
119
00:06:10,274 --> 00:06:11,473
Goodbye.
120
00:06:12,744 --> 00:06:14,015
My goodness.
121
00:06:16,483 --> 00:06:18,254
What was she saying?
122
00:07:00,923 --> 00:07:01,964
Hello.
123
00:07:10,434 --> 00:07:13,604
Hey, is Chairman Lee's son really coming today?
124
00:07:13,634 --> 00:07:15,743
I don't know. Let's just go.
125
00:07:16,303 --> 00:07:17,444
You go on ahead.
126
00:07:18,113 --> 00:07:19,673
- Hurry out. / - Okay.
127
00:07:28,124 --> 00:07:30,585
I guess this is good enough to make him fall for me.
128
00:07:35,863 --> 00:07:38,394
(Charity Marathon)
129
00:07:44,834 --> 00:07:48,204
(FT Group)
130
00:08:02,884 --> 00:08:04,623
You had a baby six years ago.
131
00:08:04,954 --> 00:08:07,353
He's my son, isn't he? Jin Sanggu's son.
132
00:08:07,553 --> 00:08:09,424
Is he my son? Just tell me that.
133
00:08:09,524 --> 00:08:12,035
Someone saw you at the hospital, almost due.
134
00:08:37,924 --> 00:08:38,924
It's all right.
135
00:08:43,794 --> 00:08:46,934
I'm sorry. I'm so sorry, baby.
136
00:08:48,934 --> 00:08:49,964
It's all right.
137
00:08:51,534 --> 00:08:55,304
Honey, Sara will be working here starting today.
138
00:08:58,274 --> 00:08:59,445
Hello.
139
00:09:00,945 --> 00:09:02,345
I hope we get along well, Ms. Jo Sara.
140
00:09:05,514 --> 00:09:06,653
Sejong.
141
00:09:07,854 --> 00:09:08,984
It's me, your mom.
142
00:09:10,124 --> 00:09:11,455
Your mom is here.
143
00:09:13,624 --> 00:09:15,195
Now, I will always
144
00:09:15,864 --> 00:09:17,825
be here for you, Sejong.
145
00:09:41,384 --> 00:09:42,484
Sejong.
146
00:09:43,484 --> 00:09:46,425
Be happy and healthy as always.
147
00:09:47,724 --> 00:09:49,264
I'll be back soon.
148
00:09:50,124 --> 00:09:51,764
I'll be sure to come back.
149
00:10:09,945 --> 00:10:11,984
Something is definitely strange.
150
00:10:13,014 --> 00:10:14,924
He must be a stalker.
151
00:10:16,325 --> 00:10:18,724
The same bus, the same beauty school,
152
00:10:18,955 --> 00:10:20,095
and the same neighborhood.
153
00:10:22,364 --> 00:10:24,864
He even frequents the convenience store I work at.
154
00:10:25,695 --> 00:10:27,095
It can't be a coincidence.
155
00:10:28,835 --> 00:10:31,935
I need to make sure if he really lives there.
156
00:10:37,674 --> 00:10:38,714
Are you all right?
157
00:10:38,945 --> 00:10:40,374
Yes, I'm fine.
158
00:10:40,914 --> 00:10:42,014
Excuse me.
159
00:10:45,054 --> 00:10:46,914
Give me your hand. Are you okay?
160
00:10:47,354 --> 00:10:49,024
It's no big deal. Never mind.
161
00:10:51,024 --> 00:10:52,595
You're bleeding. Let me see.
162
00:10:53,254 --> 00:10:54,295
I said it's no big deal.
163
00:11:03,403 --> 00:11:04,564
Where's that bandage?
164
00:11:05,205 --> 00:11:06,474
I'm sure I had one.
165
00:11:07,934 --> 00:11:08,944
Here.
166
00:11:09,504 --> 00:11:10,575
Use this.
167
00:11:16,684 --> 00:11:18,883
I'll buy you the same one later.
168
00:11:19,614 --> 00:11:20,715
Whatever.
169
00:11:34,864 --> 00:11:37,465
What? He's heading to my neighborhood again.
170
00:11:38,534 --> 00:11:40,304
Is he really not a stalker?
171
00:12:00,554 --> 00:12:02,123
I guess he does live here.
172
00:12:03,965 --> 00:12:06,264
What? Then was I mistaken?
173
00:12:09,104 --> 00:12:10,364
Excuse me. Ms. Kang Mirim.
174
00:12:12,075 --> 00:12:13,675
Why are you tailing me?
175
00:12:15,705 --> 00:12:17,075
Are you a stalker?
176
00:12:24,215 --> 00:12:26,455
By the way, how does he know my name?
177
00:12:34,624 --> 00:12:35,624
Yes.
178
00:12:40,534 --> 00:12:43,164
Ms. Park, are you all right?
179
00:12:44,403 --> 00:12:46,034
Sorry I didn't ask you sooner.
180
00:12:46,034 --> 00:12:47,233
I was busy thinking.
181
00:12:48,445 --> 00:12:50,774
It's okay. I'm fine.
182
00:12:52,445 --> 00:12:55,644
I'm sorry. I made a poor decision.
183
00:12:56,215 --> 00:12:58,854
When you told me about your family,
184
00:12:59,284 --> 00:13:02,223
I should've let the rest of my family know.
185
00:13:02,224 --> 00:13:04,285
This wouldn't have happened then.
186
00:13:04,424 --> 00:13:07,653
I put you in pain and trouble again.
187
00:13:08,195 --> 00:13:09,864
That was inconsiderate of me.
188
00:13:11,424 --> 00:13:12,993
It's really okay.
189
00:13:13,835 --> 00:13:17,205
It's on me for not coming clean sooner.
190
00:13:18,934 --> 00:13:21,804
Okay, then. Now you no longer
191
00:13:21,804 --> 00:13:24,144
have to worry about that, okay?
192
00:13:25,514 --> 00:13:26,514
Okay.
193
00:13:29,215 --> 00:13:30,215
But...
194
00:13:30,884 --> 00:13:31,884
Sir.
195
00:13:33,484 --> 00:13:35,754
What is it? Do you have something to say?
196
00:13:36,854 --> 00:13:38,055
Well,
197
00:13:38,724 --> 00:13:41,425
I heard from Ms. Yeoju
198
00:13:41,825 --> 00:13:44,325
that Ms. Jo resigned.
199
00:13:44,894 --> 00:13:46,565
It's so out of the blue,
200
00:13:46,565 --> 00:13:49,835
and I'm wondering if it's because of me.
201
00:13:52,534 --> 00:13:53,603
Ms. Park.
202
00:13:54,774 --> 00:13:57,044
Now that it has happened, I'll tell you the truth.
203
00:13:57,575 --> 00:14:00,575
To be honest, you were the catalyst.
204
00:14:00,575 --> 00:14:04,715
But her resignation isn't because of you.
205
00:14:05,754 --> 00:14:08,524
Then why would she leave so suddenly?
206
00:14:09,455 --> 00:14:13,295
That involves her personal issues, so I can't tell you,
207
00:14:13,394 --> 00:14:15,894
but she had to leave for a different reason.
208
00:14:15,894 --> 00:14:17,695
That's why she's gone,
209
00:14:17,994 --> 00:14:19,965
so you don't have to worry about it.
210
00:14:22,504 --> 00:14:23,864
Are you sure?
211
00:14:24,534 --> 00:14:25,603
Is that true?
212
00:14:25,934 --> 00:14:27,334
Yes, it's true.
213
00:14:27,575 --> 00:14:29,345
Why would I make things up?
214
00:14:31,774 --> 00:14:32,815
Okay, then.
215
00:14:33,315 --> 00:14:35,614
Until we hire Ms. Jo's replacement,
216
00:14:35,614 --> 00:14:38,014
it'll mean extra work for you and Ms. Yeoju,
217
00:14:38,455 --> 00:14:40,455
but I'd like you to do your best.
218
00:14:41,315 --> 00:14:43,724
Yes, of course. Don't worry.
219
00:14:43,724 --> 00:14:46,494
I'll work as hard as I can.
220
00:14:47,994 --> 00:14:50,595
You can relax now and go to sleep.
221
00:14:51,224 --> 00:14:54,095
I will. Goodnight, sir.
222
00:15:22,164 --> 00:15:24,264
Hello. Who hired a driver?
223
00:15:24,264 --> 00:15:25,634
Her over there.
224
00:15:25,634 --> 00:15:26,764
Thanks.
225
00:15:28,134 --> 00:15:30,864
Hello, you're going to Sangdo-dong, right?
226
00:15:47,955 --> 00:15:51,285
Isn't the world a terrible place?
227
00:15:52,955 --> 00:15:57,124
Nothing goes the way I want.
228
00:15:57,924 --> 00:16:00,493
So what if I do my best?
229
00:16:03,134 --> 00:16:06,403
It just goes to the dogs.
230
00:16:08,445 --> 00:16:10,075
That's how life is.
231
00:16:10,604 --> 00:16:12,215
Don't blame the dogs.
232
00:16:13,744 --> 00:16:15,685
The world blows.
233
00:16:16,085 --> 00:16:19,215
It can be a terrible place.
234
00:16:30,325 --> 00:16:31,425
Mister.
235
00:16:33,095 --> 00:16:35,604
Can you take me to Sokcho?
236
00:16:35,764 --> 00:16:38,205
Pardon? To Sokcho?
237
00:16:38,705 --> 00:16:39,734
Yes.
238
00:16:41,205 --> 00:16:44,475
I'll pay you double the extra fee.
239
00:16:45,774 --> 00:16:47,374
Double?
240
00:16:48,114 --> 00:16:52,055
Yes, sure. I'll head to Sokcho, then.
241
00:17:12,505 --> 00:17:13,735
We're here.
242
00:17:14,505 --> 00:17:15,575
Here.
243
00:17:15,575 --> 00:17:16,604
Thanks.
244
00:17:17,075 --> 00:17:19,515
This much? Thank you.
245
00:17:24,345 --> 00:17:25,755
Here's your key.
246
00:17:27,285 --> 00:17:28,653
Thank you.
247
00:17:31,153 --> 00:17:33,295
You'll head back to Seoul, right?
248
00:17:33,923 --> 00:17:35,525
I can wait if you want.
249
00:17:35,693 --> 00:17:37,825
I'll have a bowl of gukbap nearby.
250
00:17:38,124 --> 00:17:39,535
You look pretty drunk.
251
00:17:40,035 --> 00:17:42,933
No, don't bother. I'll manage.
252
00:17:43,065 --> 00:17:45,575
You won't go back to Seoul?
253
00:17:47,903 --> 00:17:50,673
Would I have come this far if I were going back?
254
00:17:52,144 --> 00:17:53,413
Get back safely.
255
00:17:57,114 --> 00:17:58,114
Okay.
256
00:18:01,354 --> 00:18:03,683
I guess you should see the sunrise
257
00:18:03,683 --> 00:18:05,224
if you came this far.
258
00:18:25,213 --> 00:18:26,374
What?
259
00:18:26,974 --> 00:18:28,443
Sokcho?
260
00:18:29,384 --> 00:18:34,485
How will you get home at this time of night?
261
00:18:35,153 --> 00:18:36,183
Mom.
262
00:18:37,025 --> 00:18:39,555
It's not like I'll sleep on the streets.
263
00:18:39,624 --> 00:18:40,894
I'll kill time at an Internet cafe
264
00:18:40,894 --> 00:18:42,124
and take the first train back.
265
00:18:44,025 --> 00:18:45,025
What?
266
00:18:47,894 --> 00:18:49,134
Take a taxi?
267
00:18:49,604 --> 00:18:51,975
I'd lose all the money I made tonight
268
00:18:51,974 --> 00:18:54,004
if I were to do that.
269
00:18:54,005 --> 00:18:56,805
What would be the point of driving a client here?
270
00:19:00,413 --> 00:19:03,943
I'm fine, so don't worry and go to sleep.
271
00:19:05,755 --> 00:19:07,815
Okay. Bye.
272
00:19:11,124 --> 00:19:12,755
I can't take a taxi back.
273
00:19:17,124 --> 00:19:19,265
You won't go back to Seoul?
274
00:19:20,595 --> 00:19:23,403
Would I have come this far if I were going back?
275
00:19:25,275 --> 00:19:27,775
What did she mean by that?
276
00:19:27,775 --> 00:19:29,275
What would she do here, then?
277
00:19:42,285 --> 00:19:43,384
Is she going to...
278
00:19:45,555 --> 00:19:47,295
No, it can't be.
279
00:19:49,595 --> 00:19:53,134
Oh, no. That's bad. She can't do that.
280
00:20:14,484 --> 00:20:15,623
Where did she go?
281
00:20:25,433 --> 00:20:27,364
- What did you do for me? / - Hey!
282
00:20:27,364 --> 00:20:28,394
Hey!
283
00:20:28,835 --> 00:20:31,903
- Dad, what did you do for me? / - Lady!
284
00:20:31,903 --> 00:20:33,474
What are you doing?
285
00:20:33,474 --> 00:20:36,203
I just wanted to be around Sejong.
286
00:20:37,005 --> 00:20:40,015
Was that too much to ask?
287
00:20:40,545 --> 00:20:43,045
Hey! What are you doing?
288
00:20:43,045 --> 00:20:45,714
Can't you even let me do that?
289
00:20:47,085 --> 00:20:50,225
Why do I never get what I want?
290
00:20:50,825 --> 00:20:54,525
Why are you doing this to me? Why?
291
00:20:54,525 --> 00:20:56,864
- Hey! / - What did I do wrong?
292
00:20:56,864 --> 00:20:58,423
- Lady! / - I tried!
293
00:20:58,423 --> 00:21:00,095
Can't you help me out?
294
00:21:00,095 --> 00:21:03,463
Why can't it be me? Why not me?
295
00:21:03,565 --> 00:21:06,535
Lady! Stop it.
296
00:21:07,305 --> 00:21:08,745
Don't do this.
297
00:21:08,845 --> 00:21:10,673
I don't know what it's about,
298
00:21:10,673 --> 00:21:12,213
but don't do this.
299
00:21:12,374 --> 00:21:14,614
You only have one life! Think of your family.
300
00:21:14,614 --> 00:21:17,585
- Pull yourself together. Let's... / - No. Let me go.
301
00:21:17,884 --> 00:21:19,485
Let go of me!
302
00:21:22,153 --> 00:21:23,484
Does death end it?
303
00:21:24,055 --> 00:21:25,693
Does that solve everything?
304
00:21:26,825 --> 00:21:27,923
Get a grip.
305
00:21:29,124 --> 00:21:30,495
Pull yourself together.
306
00:21:39,903 --> 00:21:41,575
I'm not trying to die.
307
00:21:42,545 --> 00:21:45,443
I don't want to. I don't want to die.
308
00:21:46,114 --> 00:21:48,075
Why would I die?
309
00:21:48,075 --> 00:21:50,213
I can't die like this.
310
00:21:53,815 --> 00:21:55,985
Okay. Good.
311
00:21:55,984 --> 00:21:59,123
You have to get through this. Get through it somehow.
312
00:21:59,124 --> 00:22:01,225
You must live.
313
00:22:01,224 --> 00:22:05,534
I won't die.
314
00:22:05,535 --> 00:22:06,634
Let's go.
315
00:22:07,193 --> 00:22:09,565
I won't die.
316
00:22:11,463 --> 00:22:15,075
Hey. Lady. Wake up!
317
00:22:15,075 --> 00:22:18,845
Wake up! Open your eyes! Lady!
318
00:22:19,244 --> 00:22:22,344
You can't do this. Let's get out of the water.
319
00:22:28,413 --> 00:22:30,884
Gosh, my back. Why is she so heavy?
320
00:22:33,724 --> 00:22:34,824
That's so salty.
321
00:22:35,354 --> 00:22:37,995
I should go to a sauna or something.
322
00:22:45,234 --> 00:22:48,804
Someone is on the way, so I shouldn't worry.
323
00:22:53,673 --> 00:22:55,345
I'm here for Jo Sara.
324
00:22:56,585 --> 00:22:57,884
Jo Sara.
325
00:23:25,713 --> 00:23:26,774
Sara.
326
00:23:27,673 --> 00:23:29,815
Sara, your mom's here.
327
00:23:35,354 --> 00:23:36,354
Sara.
328
00:23:37,354 --> 00:23:38,555
Are you all right?
329
00:23:43,394 --> 00:23:44,923
Gosh, look at you.
330
00:23:46,463 --> 00:23:48,634
Why on earth did you come here?
331
00:23:50,065 --> 00:23:51,163
Mom...
332
00:23:51,734 --> 00:23:53,433
Was it really your intention to die?
333
00:23:54,703 --> 00:23:56,943
To drown in the sea?
334
00:23:58,144 --> 00:24:00,515
Did you really come here to end your life?
335
00:24:00,515 --> 00:24:01,644
Why?
336
00:24:01,974 --> 00:24:04,744
What for? Why did you want to die?
337
00:24:06,515 --> 00:24:07,515
Mom...
338
00:24:09,354 --> 00:24:10,825
I was kicked out
339
00:24:12,153 --> 00:24:13,624
of that house.
340
00:24:14,525 --> 00:24:16,795
What? Kicked out?
341
00:24:17,963 --> 00:24:19,193
What are you talking about?
342
00:24:19,835 --> 00:24:21,095
Why?
343
00:24:21,864 --> 00:24:22,933
Sara.
344
00:24:24,203 --> 00:24:27,004
Why were you kicked out?
345
00:24:36,015 --> 00:24:38,345
I get what you mean.
346
00:24:39,255 --> 00:24:41,214
Now that I'm no longer needed, you're abandoning me.
347
00:24:41,984 --> 00:24:44,653
I didn't know you'd do this to me.
348
00:24:45,453 --> 00:24:46,653
Goodbye.
349
00:24:50,565 --> 00:24:52,235
How upsetting.
350
00:24:52,933 --> 00:24:56,335
Whatever. I have enough on my own plate.
351
00:25:00,974 --> 00:25:03,943
Unbelievable. Who's calling at this hour?
352
00:25:04,305 --> 00:25:05,614
(Kija)
353
00:25:06,015 --> 00:25:08,214
She must be insane to call me so late at night.
354
00:25:09,713 --> 00:25:11,244
Learn some manners, will you?
355
00:25:16,525 --> 00:25:17,825
Hey, Wang Daeran.
356
00:25:17,953 --> 00:25:19,953
You ignored my call on purpose, didn't you?
357
00:25:20,193 --> 00:25:22,193
Should I just barge in the front door then?
358
00:25:23,825 --> 00:25:25,663
Ignore my call again,
359
00:25:26,163 --> 00:25:27,295
and you'll pay.
360
00:25:27,933 --> 00:25:31,364
Is she threatening me?
361
00:25:40,015 --> 00:25:43,845
Kija, do you have any idea what time it is?
362
00:25:43,845 --> 00:25:46,354
So what if it's late?
363
00:25:46,354 --> 00:25:47,884
As if that matters right now.
364
00:25:48,213 --> 00:25:52,054
How could you kick my Sara out?
365
00:25:52,595 --> 00:25:54,595
How could you?
366
00:25:55,494 --> 00:25:57,264
That was Chairman Lee, not me.
367
00:25:57,265 --> 00:25:58,624
It wasn't me who fired her.
368
00:25:59,065 --> 00:26:01,394
Then you should've stopped him.
369
00:26:01,835 --> 00:26:03,265
Yes, you should've.
370
00:26:03,634 --> 00:26:05,433
Didn't Sara tell you?
371
00:26:06,203 --> 00:26:08,335
Trying to help her get together with Youngguk
372
00:26:08,335 --> 00:26:10,203
almost got me kicked out first.
373
00:26:10,805 --> 00:26:14,975
Just so you know, I did everything I could.
374
00:26:14,974 --> 00:26:16,514
Do you know why she was kicked out?
375
00:26:16,515 --> 00:26:19,315
This only happened because
376
00:26:19,315 --> 00:26:22,325
she confessed her feelings to him, you brat.
377
00:26:23,953 --> 00:26:26,994
My Sara confessed her feelings to him?
378
00:26:27,153 --> 00:26:28,224
Exactly!
379
00:26:28,624 --> 00:26:29,995
If there were a part of him
380
00:26:29,994 --> 00:26:32,794
that ever thought of her in a romantic way,
381
00:26:32,795 --> 00:26:34,163
he wouldn't have let her go.
382
00:26:34,163 --> 00:26:36,203
However, that wasn't the case.
383
00:26:36,203 --> 00:26:38,504
So he didn't think twice about letting her resign.
384
00:26:38,505 --> 00:26:39,903
Now that he knows,
385
00:26:39,903 --> 00:26:41,903
having her around the house makes him uncomfortable.
386
00:26:42,374 --> 00:26:44,245
It's on her for firing and missing.
387
00:26:44,443 --> 00:26:46,514
Just how dumb is she?
388
00:26:46,515 --> 00:26:49,413
How clueless must she be to mess this up?
389
00:26:49,413 --> 00:26:51,545
She wrecked things for herself, you know.
390
00:26:53,055 --> 00:26:54,153
Darn wench!
391
00:26:54,653 --> 00:26:55,683
What?
392
00:26:56,055 --> 00:26:58,923
This after everything my daughter did for you?
393
00:26:58,984 --> 00:27:02,094
How can you talk about her this way?
394
00:27:02,765 --> 00:27:05,735
You're worse. You're worse than him!
395
00:27:06,565 --> 00:27:08,295
I'm never forgiving you.
396
00:27:08,864 --> 00:27:10,235
Over my dead body.
397
00:27:10,805 --> 00:27:13,203
Okay, fine. Do as you wish.
398
00:27:13,203 --> 00:27:15,504
Forgive me or not. I don't care.
399
00:27:15,505 --> 00:27:16,545
I'm hanging up!
400
00:27:17,903 --> 00:27:21,144
Hello? Why you...
401
00:27:23,285 --> 00:27:24,714
Unbelievable.
402
00:27:27,585 --> 00:27:29,015
Darn cow.
403
00:27:35,095 --> 00:27:36,124
Sara.
404
00:27:38,193 --> 00:27:39,264
This is where
405
00:27:40,864 --> 00:27:42,634
you give up on Chairman Lee.
406
00:27:43,835 --> 00:27:45,874
You did everything you could.
407
00:27:46,505 --> 00:27:47,535
However,
408
00:27:48,734 --> 00:27:50,644
things didn't work out.
409
00:27:51,974 --> 00:27:53,474
Then it's a lost cause.
410
00:27:55,173 --> 00:27:56,545
Even without you,
411
00:27:58,114 --> 00:28:00,255
Sejong is, by all means, Chairman Lee's son.
412
00:28:02,653 --> 00:28:03,854
And let's be honest.
413
00:28:05,255 --> 00:28:07,325
Sejong is better off
414
00:28:08,124 --> 00:28:10,265
growing up in that family.
415
00:28:12,025 --> 00:28:15,765
So for his sake, I think
416
00:28:17,835 --> 00:28:20,335
giving up is the right thing to do.
417
00:28:26,644 --> 00:28:27,673
Sara.
418
00:28:30,744 --> 00:28:32,514
This is where you start afresh.
419
00:28:33,785 --> 00:28:35,555
You're still young and pretty.
420
00:28:38,453 --> 00:28:40,124
Please do that for me.
421
00:29:06,484 --> 00:29:07,514
Good work.
422
00:29:10,884 --> 00:29:13,055
You should take some photos too.
423
00:29:13,055 --> 00:29:14,225
No, I'm good.
424
00:29:18,124 --> 00:29:19,163
Ms. Park.
425
00:29:20,765 --> 00:29:23,835
Jaeni, Sechan, Sejong, thank you for coming.
426
00:29:24,065 --> 00:29:26,173
I'm grateful for the invitation.
427
00:29:26,933 --> 00:29:30,774
Ms. Park, the suit looks amazing on you.
428
00:29:32,374 --> 00:29:33,745
Thank you.
429
00:29:34,374 --> 00:29:37,213
The suit is so nice that I feel awkward in it.
430
00:29:37,285 --> 00:29:39,214
No, you look stunning.
431
00:29:40,255 --> 00:29:42,184
Do you know where our dad is?
432
00:29:44,724 --> 00:29:45,853
There he comes.
433
00:30:14,114 --> 00:30:15,255
Dad!
434
00:30:17,055 --> 00:30:18,555
Hey, Sejong.
435
00:30:18,785 --> 00:30:20,194
Jaeni, Sechan, you're here too.
436
00:30:41,114 --> 00:30:43,884
Let me introduce you to the two concepts of my line.
437
00:30:44,614 --> 00:30:45,683
The first one
438
00:30:45,884 --> 00:30:49,255
would be sporty-meets-everyday-wear.
439
00:30:49,255 --> 00:30:51,124
Didn't you always want to be stylish
440
00:30:51,124 --> 00:30:53,325
even when you were not playing golf?
441
00:30:53,325 --> 00:30:56,025
This line will satisfy those needs.
442
00:30:56,963 --> 00:30:58,065
The next one is
443
00:30:58,394 --> 00:31:01,565
heavily focused on physical activities.
444
00:31:01,565 --> 00:31:03,765
You can expect to utilize these items
445
00:31:03,765 --> 00:31:05,864
when engaging in sports.
446
00:32:01,953 --> 00:32:04,565
Mr. Lee, can you please stop staring?
447
00:32:04,565 --> 00:32:07,235
I know I look stunning today,
448
00:32:07,634 --> 00:32:10,703
but I'm worried about Jaeni and Sechan catching on.
449
00:32:16,244 --> 00:32:18,173
I wasn't looking at you.
450
00:32:18,173 --> 00:32:20,815
Our eyes accidentally met when I was turning my head.
451
00:32:20,874 --> 00:32:22,275
How delusional of you.
452
00:32:37,864 --> 00:32:38,963
This is amazing!
453
00:32:53,045 --> 00:32:55,443
It's like my birthday today.
454
00:32:56,015 --> 00:32:58,585
Our whole family is eating out together.
455
00:32:58,845 --> 00:32:59,854
He's right.
456
00:32:59,854 --> 00:33:01,485
It's been a while
457
00:33:01,484 --> 00:33:03,153
since all of us got to eat out with you.
458
00:33:03,384 --> 00:33:04,624
I'm sorry, kids.
459
00:33:04,624 --> 00:33:07,153
Work has been keeping me away from you.
460
00:33:07,525 --> 00:33:10,194
I'll turn this into a regular event from now on, okay?
461
00:33:10,994 --> 00:33:12,363
Promise us.
462
00:33:12,795 --> 00:33:14,035
Okay, I promise.
463
00:33:16,663 --> 00:33:18,604
You make a wonderful family together.
464
00:33:18,604 --> 00:33:20,403
How about I take a photo for you?
465
00:33:20,403 --> 00:33:21,634
- Sure. / - Thanks.
466
00:33:23,203 --> 00:33:24,274
Sejong, come here.
467
00:33:26,244 --> 00:33:27,913
Can the eldest daughter move closer?
468
00:33:27,913 --> 00:33:29,144
I can't fit you in the frame.
469
00:33:30,744 --> 00:33:32,344
- His eldest daughter. / - His eldest daughter.
470
00:33:32,345 --> 00:33:34,854
- Did you hear that? / - His eldest daughter.
471
00:33:34,913 --> 00:33:37,055
She thinks Ms. Park is his eldest daughter.
472
00:33:38,255 --> 00:33:40,295
I'm not his eldest daughter.
473
00:33:40,295 --> 00:33:41,354
Sorry?
474
00:33:42,255 --> 00:33:43,795
She's not my daughter,
475
00:33:44,595 --> 00:33:46,794
but my children's tutor.
476
00:33:48,265 --> 00:33:49,805
Gosh. I'm sorry.
477
00:33:50,704 --> 00:33:52,804
Do I look that old?
478
00:33:53,334 --> 00:33:54,805
Old enough to have a daughter her age?
479
00:33:55,605 --> 00:33:58,173
I apologize, sir. I was wrong to speculate.
480
00:33:59,515 --> 00:34:00,515
Come to think of it,
481
00:34:00,515 --> 00:34:02,845
she doesn't look like your daughter at all.
482
00:34:05,144 --> 00:34:06,213
Ms. Park.
483
00:34:06,213 --> 00:34:08,355
- Ms. Park, take a photo with us. / - Join us.
484
00:34:08,983 --> 00:34:10,184
Take it with us.
485
00:34:15,454 --> 00:34:16,764
Here we go.
486
00:34:17,364 --> 00:34:19,963
In 1, 2, 3.
487
00:34:24,733 --> 00:34:27,034
There are barely any clouds
488
00:34:27,034 --> 00:34:29,304
and a gentle breeze tickles me.
489
00:34:30,244 --> 00:34:33,943
For some reason though, I couldn't feel lonelier today.
490
00:34:35,673 --> 00:34:37,014
I must have the autumn blues.
491
00:34:39,083 --> 00:34:41,855
Daebeom, are you okay?
492
00:34:43,483 --> 00:34:44,523
Hey,
493
00:34:45,125 --> 00:34:47,923
how about we grab some drinks after we wrap up today?
494
00:34:47,923 --> 00:34:49,894
It'll cheer us up. What do you say?
495
00:34:49,894 --> 00:34:51,125
Say that you're on board.
496
00:34:51,125 --> 00:34:53,463
You want to have drinks when we barely sell anything?
497
00:34:54,264 --> 00:34:55,793
Anyway, I'm going to get some air.
498
00:34:57,563 --> 00:34:59,134
Air, my foot.
499
00:35:06,614 --> 00:35:08,543
What's the deal
500
00:35:08,543 --> 00:35:10,784
with one's social status and level of wealth?
501
00:35:12,514 --> 00:35:15,554
Whatever. Why is business so bad?
502
00:35:17,684 --> 00:35:18,784
No, wait.
503
00:35:19,023 --> 00:35:20,394
Come on, everyone.
504
00:35:20,394 --> 00:35:23,193
Flap, flap.
505
00:35:23,324 --> 00:35:24,963
We are Sizzling Bachelors.
506
00:35:24,963 --> 00:35:26,293
Come and get your chicken skewers.
507
00:35:26,293 --> 00:35:28,364
Come and get your chicken skewers.
508
00:35:28,364 --> 00:35:30,333
We are Sizzling Bachelors.
509
00:35:30,333 --> 00:35:33,204
We serve you the world's tastiest chicken skewers.
510
00:35:33,204 --> 00:35:36,273
Spicy, explosive, and hot!
511
00:35:36,273 --> 00:35:38,943
Come and get your chicken skewers!
512
00:35:45,713 --> 00:35:46,813
No way.
513
00:35:47,355 --> 00:35:48,355
Seryeon,
514
00:35:49,184 --> 00:35:50,753
you look absolutely stunning.
515
00:35:52,023 --> 00:35:55,324
My gosh. I'm blinded by your beauty.
516
00:35:58,494 --> 00:36:00,864
Then, should we go with this one?
517
00:36:03,264 --> 00:36:06,974
This is pretty, but so was the one before this.
518
00:36:08,074 --> 00:36:10,875
You can't say that I look good in everything.
519
00:36:12,043 --> 00:36:14,644
Just choose the one you like the most.
520
00:36:17,614 --> 00:36:20,114
Then, I'll just try on one more dress.
521
00:36:20,114 --> 00:36:21,355
Of course.
522
00:36:21,983 --> 00:36:23,454
You only marry once,
523
00:36:23,454 --> 00:36:25,355
so you should wear the dress you love.
524
00:36:26,594 --> 00:36:29,193
Can I try on that dress, please?
525
00:36:29,355 --> 00:36:30,394
Sure.
526
00:36:40,434 --> 00:36:43,344
Wait. Where did Kyungseok go?
527
00:36:43,344 --> 00:36:44,503
Where did he go?
528
00:36:46,914 --> 00:36:48,443
Did he go to the restroom?
529
00:36:49,943 --> 00:36:52,414
Kyungseok...
530
00:36:53,614 --> 00:36:55,684
Stop this. Are you out of your mind?
531
00:36:56,454 --> 00:36:58,454
You're threatening me with your life now?
532
00:36:59,693 --> 00:37:00,724
Kyungseok,
533
00:37:01,625 --> 00:37:03,793
I can't possibly live without you.
534
00:37:04,324 --> 00:37:06,224
If you get married,
535
00:37:06,224 --> 00:37:08,434
I'm going to kill myself!
536
00:37:10,264 --> 00:37:13,773
Kyungseok, is that what you want?
537
00:37:15,534 --> 00:37:17,704
What's your reason for doing this?
538
00:37:18,344 --> 00:37:20,074
I explained everything to you.
539
00:37:20,914 --> 00:37:23,014
You know why I must marry.
540
00:37:23,414 --> 00:37:24,684
You know why...
541
00:37:29,514 --> 00:37:31,753
Be quiet and don't make a sound.
542
00:37:33,855 --> 00:37:35,094
Yes, Seryeon.
543
00:37:36,793 --> 00:37:39,523
Something urgent came up at the hospital.
544
00:37:40,563 --> 00:37:44,304
It's okay. What can you do when it's urgent business?
545
00:37:45,903 --> 00:37:48,733
I was worried to see you were suddenly gone.
546
00:37:51,344 --> 00:37:53,744
Please call me after you take care of things.
547
00:37:58,043 --> 00:37:59,583
I'll take this dress.
548
00:37:59,583 --> 00:38:00,583
Sure.
549
00:38:08,753 --> 00:38:11,293
Hold on. That's weird.
550
00:38:11,824 --> 00:38:15,034
I'm pretty sure that this is the lock combination.
551
00:38:15,034 --> 00:38:18,304
Could she have changed it so that we wouldn't come by?
552
00:38:18,304 --> 00:38:20,204
How could she do that?
553
00:38:20,204 --> 00:38:23,503
She told us last time not to come over
554
00:38:23,503 --> 00:38:24,804
to clean or cook.
555
00:38:24,943 --> 00:38:28,014
It still is inhumane to change the lock combination.
556
00:38:29,014 --> 00:38:31,583
It's not like I'm asking for a raise.
557
00:38:31,583 --> 00:38:34,083
I'm fine being her housekeeper.
558
00:38:34,083 --> 00:38:35,983
I said we shouldn't come over.
559
00:38:35,983 --> 00:38:37,184
Look at the situation we're in.
560
00:38:37,184 --> 00:38:40,125
If not for her, who would give me a job?
561
00:38:40,423 --> 00:38:42,023
All I want is to be able
562
00:38:42,023 --> 00:38:44,494
to give you some money when you buy a house.
563
00:38:44,494 --> 00:38:46,664
We never asked you to.
564
00:38:46,664 --> 00:38:49,034
We're never coming back here. Let's go, Mom.
565
00:38:50,605 --> 00:38:51,664
My gosh.
566
00:38:54,704 --> 00:38:57,574
- Goodness. / - My gosh.
567
00:38:59,974 --> 00:39:04,043
How can it suddenly start to pour?
568
00:39:05,414 --> 00:39:08,355
This will cause another leak at the house.
569
00:39:08,684 --> 00:39:10,625
Is there anywhere to buy an umbrella?
570
00:39:10,625 --> 00:39:12,125
We'll get soaked at this rate.
571
00:39:14,923 --> 00:39:18,994
Mom, Soochul's sister lives at Jangmi Villa, right?
572
00:39:19,094 --> 00:39:20,534
That's right. Why do you ask?
573
00:39:21,164 --> 00:39:22,333
Mom, check this out.
574
00:39:23,903 --> 00:39:26,364
A unit at Jangmi Villa costs two million dollars.
575
00:39:26,875 --> 00:39:28,704
What? My gosh.
576
00:39:28,704 --> 00:39:30,704
Are you saying that Soochul's sister lives
577
00:39:30,704 --> 00:39:31,744
in such a pricey house?
578
00:39:32,204 --> 00:39:33,543
Could it be two million dollars?
579
00:39:34,014 --> 00:39:35,914
Thinking of all those zeroes makes me dizzy.
580
00:39:36,344 --> 00:39:39,043
That unit is worth two million dollars?
581
00:39:39,344 --> 00:39:43,014
Yes. That's how it is with houses in Seoul these days.
582
00:39:45,824 --> 00:39:47,523
Then why does such a pricey unit
583
00:39:47,523 --> 00:39:49,824
share a balcony with the unit next door?
584
00:39:52,023 --> 00:39:54,463
Oh, I see. You're talking about Ms. Jang's unit.
585
00:39:54,463 --> 00:39:57,105
Well, those two units are owned by the same person.
586
00:39:57,105 --> 00:39:58,534
That's why.
587
00:39:58,534 --> 00:40:02,034
What? Then who's the owner?
588
00:40:02,034 --> 00:40:05,744
Sorry? Ms. Jang, of course.
589
00:40:08,043 --> 00:40:11,983
However, she has been letting her friend
590
00:40:11,983 --> 00:40:16,554
rent that unit for a deposit that's close to nothing.
591
00:40:16,983 --> 00:40:18,284
Close to nothing?
592
00:40:18,284 --> 00:40:19,784
Exactly!
593
00:40:19,784 --> 00:40:23,394
There's no one like Ms. Jang these days.
594
00:40:23,394 --> 00:40:25,693
She must be an angel in disguise.
595
00:40:37,744 --> 00:40:39,204
So about Soochul's sister.
596
00:40:40,114 --> 00:40:41,914
She's letting her friend stay at that unit
597
00:40:41,914 --> 00:40:43,144
for practically nothing.
598
00:40:43,514 --> 00:40:45,684
I don't care if that person is a good friend.
599
00:40:46,614 --> 00:40:47,983
Shouldn't your own blood matter more?
600
00:40:48,583 --> 00:40:51,824
I'd love for her to offer up that unit to use.
601
00:40:51,923 --> 00:40:55,125
Gosh, don't get ahead of yourself.
602
00:40:55,125 --> 00:40:56,454
Wanting something will only disappoint you more
603
00:40:56,454 --> 00:40:57,864
when you don't get it.
604
00:40:58,094 --> 00:40:59,994
Mom, I hate this place.
605
00:40:59,994 --> 00:41:01,563
Who in this day and age
606
00:41:01,563 --> 00:41:03,605
lives in a house with a leaky roof?
607
00:41:03,704 --> 00:41:06,105
Ms. Shin, are you home?
608
00:41:06,105 --> 00:41:07,773
Gosh, who could that be?
609
00:41:07,773 --> 00:41:10,074
Mom, isn't that Soochul's sister?
610
00:41:10,074 --> 00:41:11,744
- She must be here! / - Yeonsil.
611
00:41:12,003 --> 00:41:13,443
Yeonsil, are you home?
612
00:41:13,443 --> 00:41:15,713
Goodness!
613
00:41:15,914 --> 00:41:18,443
- Have you been well? / - Goodness me.
614
00:41:18,443 --> 00:41:23,083
Why on earth did you come by when it's raining outside?
615
00:41:23,083 --> 00:41:24,454
Ms. Shin,
616
00:41:24,454 --> 00:41:27,224
you left side dishes outside my door, didn't you?
617
00:41:27,894 --> 00:41:31,594
That's right. I was going to leave them inside,
618
00:41:31,594 --> 00:41:34,233
but I couldn't get the door to open,
619
00:41:34,233 --> 00:41:36,833
so I just left them there.
620
00:41:37,105 --> 00:41:38,934
If you had called in advance,
621
00:41:38,934 --> 00:41:41,833
I would've stayed home and waited for you.
622
00:41:42,273 --> 00:41:44,844
I bought some Korean beef and fruit for you.
623
00:41:44,844 --> 00:41:47,474
- Here you go. / - Goodness.
624
00:41:48,114 --> 00:41:49,813
- What's all this? / - My gosh.
625
00:41:50,543 --> 00:41:52,813
Is the roof leaking?
626
00:41:52,813 --> 00:41:54,054
- Well... / - Is that it?
627
00:41:54,213 --> 00:41:56,384
Yes. The roof leaks.
628
00:41:56,684 --> 00:41:57,983
This is an old house.
629
00:41:58,583 --> 00:42:00,793
My goodness. This is ridiculous.
630
00:42:01,054 --> 00:42:03,094
You should talk to the landlord
631
00:42:03,094 --> 00:42:04,793
and ask for a repair.
632
00:42:05,563 --> 00:42:07,164
The rent is very cheap
633
00:42:07,164 --> 00:42:09,634
because the building will be demolished soon.
634
00:42:09,903 --> 00:42:11,463
They wouldn't want to fix it up.
635
00:42:11,963 --> 00:42:14,074
It leaks only on rainy days.
636
00:42:14,074 --> 00:42:16,574
It's fine when it doesn't rain.
637
00:42:17,074 --> 00:42:19,503
Please have a seat over here.
638
00:42:19,503 --> 00:42:22,074
It's dry on this side. Please sit.
639
00:42:22,074 --> 00:42:23,443
I can't believe this.
640
00:42:26,443 --> 00:42:30,983
This place must be damp and moldy because of the leaks.
641
00:42:30,983 --> 00:42:32,523
It'll be bad for your health.
642
00:42:33,153 --> 00:42:34,554
My goodness.
643
00:42:35,054 --> 00:42:38,125
I didn't know a house like this still existed in Seoul.
644
00:42:39,264 --> 00:42:41,063
Please don't worry.
645
00:42:41,494 --> 00:42:43,364
Once the weather clears up,
646
00:42:43,364 --> 00:42:45,105
we will take the linoleum outside
647
00:42:45,105 --> 00:42:46,673
and dry it under the sun. It's no problem.
648
00:42:46,833 --> 00:42:50,043
Our family is working hard to save more money.
649
00:42:50,344 --> 00:42:52,375
Hopefully, we will soon move out of this place.
650
00:42:53,713 --> 00:42:57,213
Actually, I wanted to make some money
651
00:42:57,414 --> 00:43:00,313
and help my son-in-law buy a house.
652
00:43:00,614 --> 00:43:03,625
That's why I got a job at your place.
653
00:43:03,625 --> 00:43:05,923
Mom, what are you talking about?
654
00:43:06,125 --> 00:43:07,855
She must be upset to hear that.
655
00:43:08,753 --> 00:43:09,855
Ms. Shin.
656
00:43:10,563 --> 00:43:13,793
I had no idea about your intention.
657
00:43:18,864 --> 00:43:20,704
You want me to move out?
658
00:43:21,375 --> 00:43:22,403
I'm sorry.
659
00:43:22,903 --> 00:43:25,003
I'll help you with the deposit,
660
00:43:25,003 --> 00:43:26,474
so you should look for a place to move to.
661
00:43:28,344 --> 00:43:32,313
Misook, where is this coming from all of a sudden?
662
00:43:32,983 --> 00:43:34,054
The thing is,
663
00:43:34,713 --> 00:43:37,224
I just stopped by my brother's house.
664
00:43:37,384 --> 00:43:38,583
The roof was leaking,
665
00:43:38,583 --> 00:43:39,784
so they had buckets here and there.
666
00:43:39,784 --> 00:43:41,324
And the place smelled moldy.
667
00:43:42,193 --> 00:43:45,264
I'm so upset that I don't even know what to say.
668
00:43:46,324 --> 00:43:47,934
That's why, Kija.
669
00:43:48,594 --> 00:43:50,634
I'm sorry. Please do me a favor.
670
00:43:51,563 --> 00:43:54,034
I get that you feel bad for your younger brother,
671
00:43:54,733 --> 00:43:57,744
but what about me? What am I supposed to do?
672
00:43:58,574 --> 00:44:00,375
I'm not telling you to move out today.
673
00:44:00,614 --> 00:44:02,514
I'll give you a few months.
674
00:44:03,583 --> 00:44:05,983
You were going to move out in a year anyway.
675
00:44:06,713 --> 00:44:09,114
Can't you move out a little early?
676
00:44:10,483 --> 00:44:12,483
Sara just got fired.
677
00:44:12,983 --> 00:44:14,793
Why are you doing this to me too?
678
00:44:15,494 --> 00:44:17,394
What? Why?
679
00:44:17,894 --> 00:44:18,963
I don't know.
680
00:44:20,494 --> 00:44:22,463
I guess it's time for her to get a new job.
681
00:44:22,934 --> 00:44:24,864
Hey, Sara will soon find a new job.
682
00:44:25,105 --> 00:44:27,134
Of course, she will.
683
00:44:28,534 --> 00:44:31,574
I'm sorry I have to ask you this at a time like this.
684
00:44:32,273 --> 00:44:35,773
But I have no other choice.
685
00:44:36,244 --> 00:44:38,583
You didn't see how miserable they were.
686
00:44:39,313 --> 00:44:41,684
A family of six in that leaky house...
687
00:44:42,813 --> 00:44:46,153
No one lives in a house like that in this day and age.
688
00:44:47,523 --> 00:44:49,494
You only live with Sara,
689
00:44:50,023 --> 00:44:51,793
but my brother has a family of six.
690
00:44:52,994 --> 00:44:54,864
Misook, do you really have to be like this?
691
00:44:57,134 --> 00:45:00,704
I've done as much as I could for you as a friend.
692
00:45:01,173 --> 00:45:04,003
So I'd appreciate it if you do me this favor this time.
693
00:45:05,344 --> 00:45:08,514
Find a new place as soon as possible.
694
00:45:09,273 --> 00:45:11,244
Please. I'll see you later.
695
00:45:16,855 --> 00:45:18,184
That mean wench.
696
00:45:18,923 --> 00:45:21,793
She always tells me to move out.
697
00:45:21,855 --> 00:45:24,423
Fine, I'll move out. I've had enough of you.
698
00:45:27,434 --> 00:45:29,833
By the way, we can't find a new place
699
00:45:29,833 --> 00:45:31,704
with a deposit of 100,000 dollars.
700
00:45:33,003 --> 00:45:34,773
It's not like I can win the lottery overnight.
701
00:45:38,673 --> 00:45:41,173
All right. I have to do something.
702
00:45:41,614 --> 00:45:45,744
This is not the time for foolish pride.
703
00:45:51,625 --> 00:45:53,693
Ms. Wang, do you need any help?
704
00:45:55,253 --> 00:45:56,753
No, it's fine. I'm done anyway.
705
00:45:57,293 --> 00:45:58,324
Ms. Wang.
706
00:45:59,764 --> 00:46:02,134
You must be upset because of me.
707
00:46:03,434 --> 00:46:05,233
I'm really sorry.
708
00:46:05,804 --> 00:46:07,034
It's fine.
709
00:46:07,673 --> 00:46:10,503
I'm tired. I don't want to talk about it.
710
00:46:17,144 --> 00:46:20,914
Darn it. I wish I could teach her a lesson.
711
00:46:22,284 --> 00:46:23,384
No.
712
00:46:23,753 --> 00:46:26,724
What's the good in messing with her now?
713
00:46:26,894 --> 00:46:29,153
Youngguk, that darn fool.
714
00:46:29,693 --> 00:46:32,324
When Seryeon gets married and receives her shares,
715
00:46:32,324 --> 00:46:34,063
I'll put it all behind me and move on.
716
00:46:35,494 --> 00:46:38,434
Oh, right. I wonder if my babies are doing well.
717
00:46:39,534 --> 00:46:43,034
My precious babies.
718
00:46:46,914 --> 00:46:50,313
Gosh, my dear babies.
719
00:46:51,014 --> 00:46:52,414
Just wait a little more.
720
00:46:52,784 --> 00:46:55,184
I'll get you out of here soon.
721
00:46:55,454 --> 00:46:57,423
All right. My gosh.
722
00:46:58,483 --> 00:46:59,523
What's wrong?
723
00:46:59,983 --> 00:47:01,693
Did I eat something bad for lunch?
724
00:47:01,693 --> 00:47:04,523
My stomach hurts. What's wrong with me?
725
00:47:04,523 --> 00:47:07,634
My gosh. My stomach is killing me.
726
00:47:12,003 --> 00:47:13,034
Hello.
727
00:47:13,333 --> 00:47:15,634
Is Sara doing well? Is she fine?
728
00:47:15,833 --> 00:47:17,644
Sure. She's doing fine.
729
00:47:18,375 --> 00:47:19,474
I'm glad to hear that.
730
00:47:19,673 --> 00:47:22,144
By the way, why did she quit all of a sudden?
731
00:47:22,144 --> 00:47:23,813
What made her resign?
732
00:47:24,313 --> 00:47:26,844
Ms. Yeoju, is Daeran here?
733
00:47:27,713 --> 00:47:29,614
Is she in her room?
734
00:47:30,583 --> 00:47:33,054
Yes. She's in her room. Go in.
735
00:47:39,793 --> 00:47:42,534
Daeran, I'm here.
736
00:47:44,003 --> 00:47:46,434
She's not here. Is she in the bathroom?
737
00:47:54,914 --> 00:47:56,713
What's that shiny thing?
738
00:48:06,423 --> 00:48:07,454
What...
739
00:48:08,394 --> 00:48:09,394
My gosh.
740
00:48:13,664 --> 00:48:15,664
This is gold.
741
00:48:16,193 --> 00:48:18,664
How much would this be?
742
00:48:18,664 --> 00:48:20,474
Sara's mom is here?
743
00:48:27,644 --> 00:48:30,313
What brings you here? You didn't even call me.
744
00:48:30,844 --> 00:48:32,014
Daeran.
745
00:48:32,844 --> 00:48:36,184
You sounded as if you never wanted to see me again.
746
00:48:36,914 --> 00:48:38,523
That's why I'm here.
747
00:48:39,125 --> 00:48:41,293
I need to talk to you and explain things.
748
00:48:41,293 --> 00:48:42,594
For several reasons.
749
00:48:43,253 --> 00:48:44,324
What is it you want to tell me?
750
00:48:44,793 --> 00:48:46,625
Hey. Daeran.
751
00:48:46,923 --> 00:48:50,193
I'm really sorry that I yelled at you yesterday.
752
00:48:50,634 --> 00:48:54,304
Sara was so devastated, so I lost my cool.
753
00:48:54,704 --> 00:48:56,833
To be honest, I was upset too.
754
00:48:57,744 --> 00:49:01,014
I was up all night because I was upset as well.
755
00:49:01,014 --> 00:49:03,014
It's not like I'm feeling comfortable.
756
00:49:03,244 --> 00:49:05,114
I see.
757
00:49:05,644 --> 00:49:08,114
Gosh, I had no idea.
758
00:49:08,114 --> 00:49:09,454
By the way, Kija,
759
00:49:09,983 --> 00:49:12,454
I can't have Sara back here.
760
00:49:12,554 --> 00:49:14,954
She made a fatal mistake.
761
00:49:15,394 --> 00:49:17,693
So if you're here to talk about Sara,
762
00:49:17,693 --> 00:49:18,793
don't even start.
763
00:49:18,793 --> 00:49:20,463
I'll see if there's anything I can do
764
00:49:20,463 --> 00:49:22,094
to help her get a new job.
765
00:49:23,094 --> 00:49:26,704
You wench. You've had my Sara at your beck and call.
766
00:49:27,034 --> 00:49:28,434
I can't believe this.
767
00:49:30,233 --> 00:49:33,974
Daeran, thank you for your thoughtful gesture.
768
00:49:35,173 --> 00:49:38,043
But that's not why I'm here.
769
00:49:39,213 --> 00:49:41,614
Really? Then what is it about?
770
00:49:41,983 --> 00:49:43,614
Actually, Daeran,
771
00:49:44,083 --> 00:49:46,824
something urgent came up,
772
00:49:47,153 --> 00:49:49,923
so I was wondering if I could borrow some money.
773
00:49:50,193 --> 00:49:52,625
Money? How much?
774
00:49:53,293 --> 00:49:55,534
- About 1,000 dollars? / - No.
775
00:49:56,594 --> 00:49:58,634
Can you lend me 200,000 dollars?
776
00:49:59,634 --> 00:50:00,704
Did you say 200,000 dollars?
777
00:50:01,434 --> 00:50:03,134
Not 2,000 or 20,000?
778
00:50:03,574 --> 00:50:05,744
I don't have that kind of money.
779
00:50:05,744 --> 00:50:09,173
I get a monthly allowance from Youngguk.
780
00:50:09,914 --> 00:50:13,384
But you're the madam of this conglomerate family.
781
00:50:13,583 --> 00:50:16,653
You must have some cash with you for emergencies.
782
00:50:17,125 --> 00:50:18,884
I'll be sure to pay you back.
783
00:50:18,884 --> 00:50:21,954
You should ask Sara about how miserable my life is.
784
00:50:21,954 --> 00:50:23,594
Seryeon is getting married soon,
785
00:50:23,594 --> 00:50:25,224
but I have no money with me.
786
00:50:25,224 --> 00:50:27,833
I feel so hopeless,
787
00:50:27,833 --> 00:50:29,894
thinking about asking Youngguk for help.
788
00:50:31,733 --> 00:50:34,733
You have cash and gold bars piled up in the safe.
789
00:50:35,233 --> 00:50:37,673
How could you lie to me without even batting an eyelid?
790
00:50:39,074 --> 00:50:40,173
Daeran.
791
00:50:41,273 --> 00:50:43,673
I wasn't going to say this,
792
00:50:44,884 --> 00:50:47,713
but long ago, your mom
793
00:50:47,954 --> 00:50:49,813
made away with my mom's money.
794
00:50:50,414 --> 00:50:52,184
Considering the rate of inflation,
795
00:50:52,523 --> 00:50:54,293
wouldn't it be around 200,000 dollars?
796
00:50:54,293 --> 00:50:55,293
What?
797
00:50:57,023 --> 00:50:59,864
My mom made away with your mom's money?
798
00:50:59,864 --> 00:51:03,233
Yes. You aren't the one who stole it,
799
00:51:03,233 --> 00:51:06,304
but morally speaking, shouldn't you pay me back?
800
00:51:06,963 --> 00:51:09,974
My gosh. This is unbelievable. Do you have proof?
801
00:51:09,974 --> 00:51:12,644
Why are you even bringing up my mom?
802
00:51:12,844 --> 00:51:15,273
Daeran, don't get too worked up.
803
00:51:15,273 --> 00:51:17,884
Just lend me some money if you have any extra.
804
00:51:17,983 --> 00:51:19,414
Sara is out of work
805
00:51:19,414 --> 00:51:21,583
and we suddenly have to move.
806
00:51:21,583 --> 00:51:24,284
I'm not asking for a handout. I'm asking for a loan.
807
00:51:24,423 --> 00:51:27,023
I beg of you. I promise to pay you back.
808
00:51:27,023 --> 00:51:28,355
Daeran, please...
809
00:51:28,355 --> 00:51:31,693
I don't have that much money to spare.
810
00:51:32,193 --> 00:51:33,423
You really don't?
811
00:51:33,423 --> 00:51:37,503
No, I really don't have that much to spare. Goodness.
812
00:51:46,574 --> 00:51:47,614
Evil wench.
813
00:51:48,043 --> 00:51:50,644
You're not a friend at all.
814
00:51:51,644 --> 00:51:54,954
You're even worse than Lee Youngguk.
815
00:51:58,884 --> 00:51:59,884
Oh, dear.
816
00:52:01,054 --> 00:52:03,125
Why is my umbrella broken too?
817
00:52:04,664 --> 00:52:07,864
Whatever. Today is officially the worst day of my life.
818
00:52:07,864 --> 00:52:10,563
Good luck and good riddance.
819
00:52:17,074 --> 00:52:18,105
Oh, gosh.
820
00:52:18,943 --> 00:52:20,074
It's raining.
821
00:52:32,554 --> 00:52:33,724
Mr. Park.
822
00:52:35,193 --> 00:52:37,125
I'll walk you to your car.
823
00:52:37,894 --> 00:52:38,894
Pardon?
824
00:52:39,094 --> 00:52:41,764
It's raining heavily and you'll get wet.
825
00:52:41,764 --> 00:52:42,864
Let's go.
826
00:52:44,463 --> 00:52:46,134
Okay, then. Thank you.
827
00:53:00,514 --> 00:53:01,653
Thank you.
828
00:53:01,653 --> 00:53:03,054
Drive safely.
829
00:53:24,773 --> 00:53:26,704
It's nice to have you with me.
830
00:53:29,244 --> 00:53:32,144
Oh, dear. Your shoulder is all wet.
831
00:53:32,144 --> 00:53:33,514
It's fine.
832
00:53:34,054 --> 00:53:35,653
As long as you're dry.
833
00:53:35,653 --> 00:53:37,855
How is that fine?
834
00:53:38,184 --> 00:53:39,824
We should both stay dry.
835
00:53:40,583 --> 00:53:43,355
I don't want you to get even a single drop on you.
836
00:53:43,355 --> 00:53:44,764
You'll catch a cold.
837
00:53:45,864 --> 00:53:48,095
I don't want you to get rained either.
838
00:53:48,293 --> 00:53:51,534
If you catch a cold, I don't get to see you.
839
00:53:52,903 --> 00:53:53,934
Then how about
840
00:53:57,304 --> 00:53:58,844
we walk like this?
841
00:53:58,844 --> 00:54:01,344
Now we can both stay dry.
842
00:54:02,414 --> 00:54:04,414
We should've done this sooner.
843
00:54:05,514 --> 00:54:07,043
This is nice.
844
00:54:40,284 --> 00:54:42,753
What am I thinking about?
845
00:54:43,784 --> 00:54:46,054
Why would I think of that woman?
846
00:54:48,224 --> 00:54:51,063
Honey. Your sister was here today.
847
00:54:54,534 --> 00:54:55,594
My sister?
848
00:54:55,994 --> 00:54:59,003
Yes. She brought some fruit and beef ribs.
849
00:55:00,003 --> 00:55:01,034
My gosh.
850
00:55:02,134 --> 00:55:04,043
Why does she keep bringing us expensive stuff?
851
00:55:05,704 --> 00:55:07,974
It's because she wants to feed you.
852
00:55:07,974 --> 00:55:09,974
It's not for the rest of us.
853
00:55:10,813 --> 00:55:13,543
But she stayed a while
854
00:55:13,543 --> 00:55:15,784
and left really upset.
855
00:55:17,554 --> 00:55:18,583
Why?
856
00:55:18,753 --> 00:55:21,994
Why do you think? It rained all day today.
857
00:55:21,994 --> 00:55:24,724
She saw the leak and got a shock.
858
00:55:25,264 --> 00:55:27,094
Who puts a bucket under a leak
859
00:55:27,094 --> 00:55:28,894
and acts like nothing is wrong?
860
00:55:29,063 --> 00:55:31,634
That's because this area is going to be redeveloped.
861
00:55:31,634 --> 00:55:32,934
Or we would have fixed it.
862
00:55:34,233 --> 00:55:37,173
Let's move to a nicer place next year.
863
00:55:38,003 --> 00:55:40,543
Honey. You know what?
864
00:55:40,644 --> 00:55:42,414
Your sister has two houses.
865
00:55:42,414 --> 00:55:44,244
She also owns the apartment next door to hers.
866
00:55:45,384 --> 00:55:47,983
What? Did she tell you that?
867
00:55:48,253 --> 00:55:49,614
No.
868
00:55:49,855 --> 00:55:52,653
Her balcony is connected to the one next door.
869
00:55:52,653 --> 00:55:55,625
I found that odd and asked a real estate agent.
870
00:55:56,193 --> 00:55:59,293
He told me your sister owns both apartments.
871
00:56:00,523 --> 00:56:03,094
Guess what? She let her friend
872
00:56:03,094 --> 00:56:05,934
stay in that apartment practically rent-free.
873
00:56:05,934 --> 00:56:07,974
She just got a tiny deposit.
874
00:56:08,634 --> 00:56:09,704
Did she?
875
00:56:09,773 --> 00:56:12,244
They say blood is thicker than water.
876
00:56:12,244 --> 00:56:14,313
Shouldn't she put you before her friend?
877
00:56:14,713 --> 00:56:17,313
If she can let her friend stay almost for free,
878
00:56:17,983 --> 00:56:20,914
don't you think she'll ask us to move in?
879
00:56:20,983 --> 00:56:22,884
What are you talking about?
880
00:56:23,855 --> 00:56:25,523
Don't you dare say that again.
881
00:56:25,625 --> 00:56:27,454
You scared me.
882
00:56:27,653 --> 00:56:30,894
I will make this very clear.
883
00:56:30,894 --> 00:56:33,094
My sister is my sister and I'm me.
884
00:56:33,094 --> 00:56:35,833
We spent 50 years apart and only just met.
885
00:56:36,094 --> 00:56:37,634
The moment you start having strange ideas,
886
00:56:37,634 --> 00:56:39,563
we'll drift apart. Okay?
887
00:56:40,403 --> 00:56:43,134
I'm not saying we should try
888
00:56:43,134 --> 00:56:44,704
to take over her apartment.
889
00:56:44,804 --> 00:56:48,244
And if she were to offer, shouldn't we accept?
890
00:56:48,443 --> 00:56:50,514
She's letting a friend stay for free.
891
00:56:50,514 --> 00:56:52,884
What's wrong with letting her brother's family stay?
892
00:56:53,144 --> 00:56:56,114
Shouldn't family help each other out when in need?
893
00:56:56,914 --> 00:57:00,653
Would you not help your sister if she were in need?
894
00:57:01,594 --> 00:57:02,994
How could you?
895
00:57:02,994 --> 00:57:05,125
You make me out to be the villain.
896
00:57:07,463 --> 00:57:08,634
Why you...
897
00:57:12,864 --> 00:57:14,375
My gosh.
898
00:57:17,644 --> 00:57:19,744
(How to look younger)
899
00:57:22,943 --> 00:57:24,543
Would this make me look younger?
900
00:57:25,744 --> 00:57:27,284
What am I even doing?
901
00:57:34,793 --> 00:57:37,253
Sir. Let's meet for a while.
902
00:58:12,193 --> 00:58:13,494
My eldest daughter is here.
903
00:58:17,063 --> 00:58:21,375
Don't let something like that bother you for so long.
904
00:58:22,333 --> 00:58:25,543
I wore a bright color today
905
00:58:25,543 --> 00:58:27,543
and kept my hair down.
906
00:58:27,713 --> 00:58:30,614
Plus, I look young for my age.
907
00:58:32,784 --> 00:58:34,954
It must be nice to look younger.
908
00:58:36,213 --> 00:58:38,483
Jaeni calls me an old-fashioned mister.
909
00:58:39,454 --> 00:58:40,753
An old-fashioned mister?
910
00:58:41,693 --> 00:58:45,764
No. You look like an older brother.
911
00:58:52,034 --> 00:58:55,204
Do I really look like an older brother?
912
00:58:56,273 --> 00:58:57,375
Of course.
913
00:58:59,974 --> 00:59:01,974
Then shouldn't you call me by my name?
914
00:59:06,284 --> 00:59:07,384
What?
915
00:59:08,884 --> 00:59:10,884
You said I look like an older brother.
916
00:59:10,884 --> 00:59:12,454
You should call me appropriately.
917
00:59:20,264 --> 00:59:23,094
I think that'll take a little more practice.
918
00:59:26,833 --> 00:59:29,233
I guess you can't bear to call me casually, can you?
919
00:59:30,034 --> 00:59:31,744
It's not that.
920
00:59:36,474 --> 00:59:37,543
Youngguk.
921
00:59:39,943 --> 00:59:41,784
There. I said it.
922
00:59:44,324 --> 00:59:45,625
Wait up.
923
00:59:46,454 --> 00:59:48,594
I'll buy you ice cream.
924
00:59:53,193 --> 00:59:54,394
Ms. Park.
925
00:59:55,733 --> 00:59:57,364
Wait for your older brother.
926
01:00:17,454 --> 01:00:20,224
Sir. You should go ahead.
927
01:00:20,224 --> 01:00:22,724
It'll look weird if we arrive at the same time.
928
01:00:24,023 --> 01:00:26,724
You go ahead, then. Ladies first.
929
01:00:28,293 --> 01:00:30,833
Okay, then. See you.
930
01:01:12,644 --> 01:01:13,673
Mr. Lee.
931
01:01:21,043 --> 01:01:24,253
Ms. Jo, why are you here at this hour?
932
01:01:24,554 --> 01:01:25,554
Mr. Lee,
933
01:01:26,523 --> 01:01:27,824
why can it be Ms. Park,
934
01:01:29,193 --> 01:01:30,653
but not me?
935
01:01:33,164 --> 01:01:34,264
What are you
936
01:01:35,494 --> 01:01:36,634
talking about?
937
01:01:37,164 --> 01:01:38,304
Just now,
938
01:01:39,704 --> 01:01:42,233
I saw you two together.
939
01:01:44,173 --> 01:01:46,804
What does she have that I don't?
940
01:01:50,914 --> 01:01:51,983
Mr. Lee.
941
01:01:54,144 --> 01:01:56,313
Couldn't you possibly consider me?
942
01:01:57,684 --> 01:01:59,625
Give me a chance at least.
943
01:02:00,355 --> 01:02:03,724
Ms. Jo, I'd rather we drop the subject.
944
01:02:04,693 --> 01:02:05,793
Mr. Lee...
945
01:02:08,833 --> 01:02:10,293
Ms. Park is only in her 20s,
946
01:02:10,994 --> 01:02:12,704
so why do you think she came after you?
947
01:02:13,903 --> 01:02:15,173
She is
948
01:02:16,833 --> 01:02:18,943
only after your money.
949
01:02:19,273 --> 01:02:21,474
- Ms. Jo! / - Do you think I'm wrong?
950
01:02:21,474 --> 01:02:22,875
A woman in her 20s
951
01:02:23,644 --> 01:02:25,744
likes a man who's older with three children.
952
01:02:26,313 --> 01:02:28,284
What other reason could she possibly have?
953
01:02:29,014 --> 01:02:31,724
Mr. Lee, she's after your money.
954
01:02:32,384 --> 01:02:34,494
So how could you fall for someone like her?
955
01:02:34,494 --> 01:02:35,653
Meanwhile, I...
956
01:02:36,923 --> 01:02:38,063
For five years,
957
01:02:38,824 --> 01:02:40,494
I liked you for who you are.
958
01:02:40,494 --> 01:02:42,764
I did my best to become the right woman for you.
959
01:02:43,494 --> 01:02:45,034
I gave you my everything
960
01:02:45,864 --> 01:02:47,534
and devoted myself to you.
961
01:02:48,875 --> 01:02:50,974
So why is it that you never saw me in a romantic way?
962
01:02:57,313 --> 01:02:58,384
Ms. Jo,
963
01:02:59,644 --> 01:03:01,284
I'd rather not talk about this anymore.
964
01:03:01,554 --> 01:03:02,614
You should go.
965
01:03:02,884 --> 01:03:04,213
Mr. Lee, wait.
966
01:03:05,454 --> 01:03:06,855
Let me ask you one last thing.
967
01:03:09,293 --> 01:03:10,423
Have you ever
968
01:03:11,963 --> 01:03:14,563
seen me in a romantic way?
969
01:03:17,594 --> 01:03:20,534
No, I haven't.
970
01:03:23,074 --> 01:03:24,943
Your severance pay will be wired by this week.
971
01:03:26,574 --> 01:03:27,943
Thank you for everything.
972
01:03:28,744 --> 01:03:29,813
Mr. Lee...
973
01:03:30,844 --> 01:03:31,844
Mr. Lee!
974
01:03:32,614 --> 01:03:35,753
I've only had eyes for you. You are all I have.
975
01:03:36,054 --> 01:03:37,784
I'm telling you, so please...
976
01:03:38,753 --> 01:03:41,125
Can't you give me a chance?
977
01:04:02,744 --> 01:04:04,514
My gosh!
978
01:04:04,813 --> 01:04:07,713
What on earth did I see?
979
01:04:08,983 --> 01:04:10,554
Ms. Jo's arms were around Mr. Lee.
980
01:04:10,884 --> 01:04:13,253
What could be going on between them?
981
01:04:13,923 --> 01:04:16,423
Goodness. Were they involved?
982
01:04:17,054 --> 01:04:18,463
Did he dump her?
983
01:04:18,994 --> 01:04:21,125
My gosh!
984
01:04:25,903 --> 01:04:26,963
Ms. Park,
985
01:04:27,974 --> 01:04:29,375
where were you at this hour?
986
01:04:29,903 --> 01:04:31,304
Oh, well...
987
01:04:32,074 --> 01:04:33,773
Well, it's...
988
01:04:34,344 --> 01:04:35,414
Ms. Park,
989
01:04:36,614 --> 01:04:38,345
did you slip out to meet your boyfriend?
990
01:04:41,184 --> 01:04:43,313
How did you know that?
991
01:04:44,083 --> 01:04:45,855
It says so on your face.
992
01:04:46,023 --> 01:04:47,923
"I was with my boyfriend just now."
993
01:04:49,693 --> 01:04:52,793
Really? Well, the relationship is relatively new.
994
01:04:55,293 --> 01:04:57,733
I was only guessing, but you fell for it.
995
01:04:58,903 --> 01:05:01,804
Ms. Park, what is your boyfriend like?
996
01:05:04,644 --> 01:05:06,304
Could I get back to you on that?
997
01:05:07,074 --> 01:05:09,574
It's a little too early to actually tell you anything.
998
01:05:11,514 --> 01:05:13,014
Sure thing.
999
01:05:14,443 --> 01:05:16,054
I'll head upstairs then.
1000
01:05:20,923 --> 01:05:23,125
My Dandan has a boyfriend.
1001
01:05:23,355 --> 01:05:24,793
Who could it be?
1002
01:05:25,664 --> 01:05:27,664
I hope it isn't someone weird.
1003
01:05:28,693 --> 01:05:31,264
No way. She's too smart
1004
01:05:31,563 --> 01:05:33,403
to fall for someone shady.
1005
01:05:44,043 --> 01:05:45,083
Ms. Park,
1006
01:05:45,713 --> 01:05:48,483
I found out why Sara quit.
1007
01:05:49,684 --> 01:05:51,824
Really? What was the reason?
1008
01:05:52,153 --> 01:05:53,324
You see...
1009
01:05:54,125 --> 01:05:55,224
Ms. Park,
1010
01:05:56,355 --> 01:05:58,394
didn't you say we'd play badminton?
1011
01:05:58,594 --> 01:06:01,494
Right, of course. Get started and I'll join you.
1012
01:06:02,094 --> 01:06:03,833
Sure. Come on, guys.
1013
01:06:07,764 --> 01:06:10,333
So what was the reason?
1014
01:06:11,574 --> 01:06:12,574
Well...
1015
01:06:13,144 --> 01:06:15,173
Wait, I shouldn't. You should head out there.
1016
01:06:16,244 --> 01:06:17,974
Right. Sure thing.
1017
01:06:25,483 --> 01:06:28,994
No way. Running my mouth could get me fired as well.
1018
01:06:46,943 --> 01:06:51,244
- Go, Ms. Park! You can do this! / - Here I go.
1019
01:06:51,344 --> 01:06:52,483
Get it, Sechan!
1020
01:07:01,253 --> 01:07:02,554
Ms. Park!
1021
01:07:09,193 --> 01:07:10,293
High five!
1022
01:07:14,773 --> 01:07:16,833
- Didn't I do well? / - You did.
1023
01:07:17,233 --> 01:07:18,704
Sejong, you asked for it.
1024
01:07:19,273 --> 01:07:20,844
Neener-neener!
1025
01:07:21,003 --> 01:07:22,074
Right back at you.
1026
01:07:31,253 --> 01:07:34,724
Why does Youngguk keep looking at Dandan like that
1027
01:07:34,724 --> 01:07:36,454
when she clearly has a boyfriend now?
1028
01:07:40,394 --> 01:07:42,333
- Anna. / - Oh, hey.
1029
01:07:43,793 --> 01:07:45,963
- Ms. Kim. / - Hello.
1030
01:07:45,963 --> 01:07:46,963
Hi.
1031
01:07:48,034 --> 01:07:49,833
Anna, what is all this?
1032
01:07:51,074 --> 01:07:52,903
To celebrate a successful launch,
1033
01:07:52,903 --> 01:07:55,074
I bought some gifts for the children.
1034
01:07:55,614 --> 01:07:57,974
A gift? Nice!
1035
01:07:57,974 --> 01:07:59,844
- Really? / - Is that for us?
1036
01:07:59,844 --> 01:08:01,953
- Nice! / - This one is mine.
1037
01:08:01,954 --> 01:08:03,655
This is amazing!
1038
01:08:03,655 --> 01:08:05,784
- No way. / - This is incredible.
1039
01:08:05,784 --> 01:08:07,923
This is the one I wanted.
1040
01:08:07,923 --> 01:08:10,355
- Nice! / - No way.
1041
01:08:10,355 --> 01:08:11,994
This is so cool!
1042
01:08:14,164 --> 01:08:16,634
- It's so nice. / - Sweet!
1043
01:08:16,634 --> 01:08:19,234
- Thank you so much. / - This is incredible.
1044
01:08:19,604 --> 01:08:21,163
- Thank you. / - It's my pleasure.
1045
01:08:21,573 --> 01:08:23,434
- Thank you. / - Thank you.
1046
01:08:23,435 --> 01:08:24,534
Don't mention it.
1047
01:08:30,814 --> 01:08:31,814
Here you go.
1048
01:08:32,543 --> 01:08:33,583
Thanks.
1049
01:08:33,944 --> 01:08:36,283
- Could we perhaps talk? / - Of course.
1050
01:08:43,623 --> 01:08:45,024
Thanks, Youngguk.
1051
01:08:45,923 --> 01:08:48,833
The launch was successful thanks to your support.
1052
01:08:48,833 --> 01:08:50,493
My trip to Korea was worthwhile.
1053
01:08:50,993 --> 01:08:53,833
You're being modest. It was a win on my end as well.
1054
01:08:54,435 --> 01:08:55,605
Thank you, Anna.
1055
01:09:01,043 --> 01:09:04,413
Anyway, there's something I'd like to ask.
1056
01:09:05,384 --> 01:09:06,713
Sure. Go ahead.
1057
01:09:07,314 --> 01:09:08,514
Do you perhaps
1058
01:09:09,713 --> 01:09:13,184
have feelings for Ms. Park?
1059
01:09:53,725 --> 01:09:56,565
(Young Lady and Gentleman)
1060
01:09:56,793 --> 01:09:58,934
- Soochul! / - Is something up?
1061
01:09:58,935 --> 01:10:00,565
I saw Dandan's mom earlier.
1062
01:10:00,564 --> 01:10:02,734
What did I tell you about mentioning her to me?
1063
01:10:02,734 --> 01:10:03,774
She's dead to me.
1064
01:10:03,774 --> 01:10:05,144
She'd never be able to meet
1065
01:10:05,145 --> 01:10:06,744
Soochul and Dandan.
1066
01:10:06,774 --> 01:10:09,144
You give me strength, you know that?
1067
01:10:09,145 --> 01:10:11,414
It's reassuring to have you by my side.
1068
01:10:11,515 --> 01:10:12,884
Really?
1069
01:10:13,043 --> 01:10:16,014
You didn't rent the place. Others are here too.
1070
01:10:16,015 --> 01:10:17,284
Take that!
1071
01:10:17,283 --> 01:10:18,484
Isn't she the one from Sokcho?
1072
01:10:19,083 --> 01:10:20,953
What are you doing with that shoe?
1073
01:10:20,953 --> 01:10:22,253
Do you have everything prepared
1074
01:10:22,253 --> 01:10:23,453
to transfer the shares to Seryeon?
1075
01:10:23,453 --> 01:10:25,024
All I need is her signature.
1076
01:10:25,024 --> 01:10:26,623
Once she gets married
1077
01:10:26,623 --> 01:10:28,934
and signs the papers to receive her shares...
1078
01:10:28,935 --> 01:10:31,034
You have another thing coming, you brat.
1079
01:10:31,033 --> 01:10:32,604
There were a few things
1080
01:10:32,604 --> 01:10:34,163
I wanted to do with my boyfriend.
1081
01:10:34,163 --> 01:10:35,203
What do you want to do?
1082
01:10:35,203 --> 01:10:36,404
Go up the stairs at Namsan Mountain and...
1083
01:10:36,404 --> 01:10:37,904
- Lee Youngguk, is that you? / - It's good to see you.
1084
01:10:37,904 --> 01:10:39,944
- Is this your niece? / - What?
73389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.