All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.15 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 211120 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,605 --> 00:00:02,845 (Episode 15) 2 00:00:02,974 --> 00:00:05,243 This isn't a matter for you to get involved in. 3 00:00:05,875 --> 00:00:06,974 Mr. Lee, 4 00:00:07,814 --> 00:00:09,544 I can look past everything else, 5 00:00:09,945 --> 00:00:12,384 but you can't let a liar 6 00:00:12,554 --> 00:00:14,884 be around your children. 7 00:00:15,023 --> 00:00:16,923 It's wrong. 8 00:00:18,353 --> 00:00:20,294 She isn't the liar here. 9 00:00:20,295 --> 00:00:22,524 Like I said, I chose to bury this. 10 00:00:22,963 --> 00:00:26,265 Ms. Park is someone my children need. 11 00:00:27,564 --> 00:00:29,234 Accept that and leave the room. 12 00:00:29,304 --> 00:00:30,774 I can't do that. 13 00:00:31,704 --> 00:00:35,173 I can't work with someone like her. 14 00:00:37,713 --> 00:00:38,814 So I guess 15 00:00:40,015 --> 00:00:41,283 you have a choice to make. 16 00:00:42,384 --> 00:00:44,155 It's either me 17 00:00:45,155 --> 00:00:46,384 or Ms. Park. 18 00:00:53,024 --> 00:00:54,125 What? 19 00:01:00,265 --> 00:01:01,965 - Ms. Jo... / - Mr. Lee, 20 00:01:02,634 --> 00:01:06,105 she deceived us all 21 00:01:06,105 --> 00:01:08,575 when she was from that family of frauds. 22 00:01:09,045 --> 00:01:10,474 The fact that you made peace with it 23 00:01:10,474 --> 00:01:11,914 doesn't make it all right. 24 00:01:12,313 --> 00:01:13,973 That family of frauds? 25 00:01:15,045 --> 00:01:18,554 Ms. Jo, how dare you say something like that? 26 00:01:19,484 --> 00:01:21,325 Besides, I specifically told you 27 00:01:21,385 --> 00:01:22,954 that I chose to bury this. 28 00:01:23,784 --> 00:01:25,495 So what is this about? 29 00:01:26,325 --> 00:01:28,194 You're overstepping your boundaries here. 30 00:01:30,694 --> 00:01:32,234 It's either Ms. Park or me. 31 00:01:32,894 --> 00:01:35,935 Between us two, who is needed more in this house? 32 00:01:36,364 --> 00:01:37,605 Please make a choice. 33 00:01:41,444 --> 00:01:42,474 Ms. Jo, 34 00:01:43,474 --> 00:01:44,875 must you do this? 35 00:01:47,144 --> 00:01:48,144 Yes. 36 00:01:49,944 --> 00:01:51,585 Then you'll be the one resigning. 37 00:01:53,215 --> 00:01:54,254 Mr. Lee! 38 00:01:55,655 --> 00:01:57,694 Ms. Park is the one who acted unfaithfully, 39 00:01:58,323 --> 00:02:00,155 so why am I being fired? 40 00:02:00,724 --> 00:02:02,724 I didn't do anything wrong. 41 00:02:02,724 --> 00:02:04,025 How could you? 42 00:02:04,025 --> 00:02:05,794 I'm not firing you. 43 00:02:06,763 --> 00:02:10,234 You said you can't work with Ms. Park. 44 00:02:11,503 --> 00:02:13,435 So the choice is yours to make. 45 00:02:13,435 --> 00:02:16,775 Either work with Ms. Park or resign. 46 00:02:18,044 --> 00:02:20,884 How could you do this to me? 47 00:02:21,913 --> 00:02:23,883 If you were going to let me go so easily, 48 00:02:23,883 --> 00:02:26,584 why did you have me stay around for so long? 49 00:02:29,185 --> 00:02:31,794 You think I had you stay around? 50 00:02:33,155 --> 00:02:34,193 Ms. Jo, 51 00:02:35,693 --> 00:02:38,133 what is this nonsense you're spewing? 52 00:02:38,264 --> 00:02:40,905 Are you going to play dumb and say you weren't aware 53 00:02:41,734 --> 00:02:43,504 of my feelings for you? 54 00:02:47,033 --> 00:02:48,144 Ms. Jo, 55 00:02:49,305 --> 00:02:51,313 I have no idea what you're talking about. 56 00:02:51,645 --> 00:02:52,844 You didn't know? 57 00:02:54,044 --> 00:02:55,944 I've devoted my youth 58 00:02:56,245 --> 00:02:59,854 to you and your whole family. 59 00:03:00,383 --> 00:03:02,154 I've taken care 60 00:03:02,383 --> 00:03:04,223 of every single detail of this household, 61 00:03:04,455 --> 00:03:07,224 even your underwear. 62 00:03:07,995 --> 00:03:11,164 As if I were your wife. 63 00:03:11,935 --> 00:03:13,495 But you're saying you didn't know? 64 00:03:14,604 --> 00:03:17,064 Then what do you think 65 00:03:17,264 --> 00:03:19,305 made me do all those things? 66 00:03:19,805 --> 00:03:21,175 Did you think 67 00:03:21,344 --> 00:03:24,205 I devoted myself just for the measly salary? 68 00:03:24,913 --> 00:03:26,313 Is that really 69 00:03:26,775 --> 00:03:29,215 what you've been thinking about me? 70 00:03:33,354 --> 00:03:35,585 I had no idea 71 00:03:36,185 --> 00:03:38,794 that you were working here for that reason. 72 00:03:40,625 --> 00:03:42,063 I don't think 73 00:03:43,663 --> 00:03:45,594 it's a good idea to have you around. 74 00:03:46,264 --> 00:03:47,905 This isn't about Ms. Park. 75 00:03:50,003 --> 00:03:51,804 I think you should resign from your post. 76 00:03:54,804 --> 00:03:55,844 Mr. Lee... 77 00:04:01,484 --> 00:04:03,344 That silly girl. 78 00:04:03,344 --> 00:04:05,254 Why on earth would she say that? 79 00:04:05,683 --> 00:04:08,085 It's all over now. 80 00:04:08,854 --> 00:04:12,554 But really, how could he fire Ms. Jo? 81 00:04:12,993 --> 00:04:14,424 I won't let this slide. 82 00:04:19,033 --> 00:04:21,334 No. I should keep a low profile 83 00:04:21,334 --> 00:04:23,204 until Seryeon's wedding. 84 00:04:23,704 --> 00:04:26,603 Just until Seryeon gets her shares. 85 00:04:27,274 --> 00:04:29,344 All right. I should be patient. 86 00:04:29,774 --> 00:04:32,574 All I need now is patience. Just let it go. 87 00:04:33,113 --> 00:04:34,584 I have to be patient. 88 00:04:35,384 --> 00:04:38,254 Gosh, my head is killing me. 89 00:04:38,314 --> 00:04:40,353 This is so upsetting. 90 00:04:41,624 --> 00:04:42,724 Ms. Wang. 91 00:04:43,654 --> 00:04:44,993 You startled me. 92 00:04:45,553 --> 00:04:47,923 How could you barge in here without knocking? 93 00:04:48,264 --> 00:04:49,623 Now that Youngguk looks down on me, 94 00:04:49,624 --> 00:04:51,465 are you trying to treat me the same way? 95 00:04:52,064 --> 00:04:54,434 Ms. Lee told me to resign. 96 00:04:55,603 --> 00:04:57,363 I can't do this anymore. 97 00:04:58,404 --> 00:05:00,173 I'm going to quit. 98 00:05:02,374 --> 00:05:03,374 Oh, dear. 99 00:05:03,973 --> 00:05:07,014 Fine. It's probably for the best. 100 00:05:08,144 --> 00:05:11,053 Pardon? Ms. Wang! 101 00:05:11,514 --> 00:05:12,683 I mean, 102 00:05:13,184 --> 00:05:16,554 why did you tell him about your feelings for him? 103 00:05:16,783 --> 00:05:18,423 Sara, are you that stupid? 104 00:05:19,624 --> 00:05:22,924 Do I really resign then? 105 00:05:23,524 --> 00:05:25,533 Well... What am I supposed... 106 00:05:25,533 --> 00:05:27,834 What can I do about it? You know I have no power. 107 00:05:28,103 --> 00:05:29,533 Did you not hear it? 108 00:05:29,533 --> 00:05:32,233 That ungrateful brat called me "lady." 109 00:05:32,904 --> 00:05:35,504 Still, how could you 110 00:05:35,973 --> 00:05:38,613 do this to me too? 111 00:05:40,374 --> 00:05:45,184 Sara, as soon as Seryeon's wedding is over, 112 00:05:45,184 --> 00:05:47,455 I will leave this darn house right away. 113 00:05:47,454 --> 00:05:49,384 I'm so sick of this place. 114 00:05:50,024 --> 00:05:53,793 So you should give up on him too. 115 00:05:53,894 --> 00:05:56,594 What's there to like about that cold-hearted punk? 116 00:06:00,863 --> 00:06:03,264 I get what you mean. 117 00:06:04,134 --> 00:06:06,134 Now that I'm no longer needed, you're abandoning me. 118 00:06:06,834 --> 00:06:09,574 I didn't know you'd do this to me. 119 00:06:10,274 --> 00:06:11,473 Goodbye. 120 00:06:12,744 --> 00:06:14,015 My goodness. 121 00:06:16,483 --> 00:06:18,254 What was she saying? 122 00:07:00,923 --> 00:07:01,964 Hello. 123 00:07:10,434 --> 00:07:13,604 Hey, is Chairman Lee's son really coming today? 124 00:07:13,634 --> 00:07:15,743 I don't know. Let's just go. 125 00:07:16,303 --> 00:07:17,444 You go on ahead. 126 00:07:18,113 --> 00:07:19,673 - Hurry out. / - Okay. 127 00:07:28,124 --> 00:07:30,585 I guess this is good enough to make him fall for me. 128 00:07:35,863 --> 00:07:38,394 (Charity Marathon) 129 00:07:44,834 --> 00:07:48,204 (FT Group) 130 00:08:02,884 --> 00:08:04,623 You had a baby six years ago. 131 00:08:04,954 --> 00:08:07,353 He's my son, isn't he? Jin Sanggu's son. 132 00:08:07,553 --> 00:08:09,424 Is he my son? Just tell me that. 133 00:08:09,524 --> 00:08:12,035 Someone saw you at the hospital, almost due. 134 00:08:37,924 --> 00:08:38,924 It's all right. 135 00:08:43,794 --> 00:08:46,934 I'm sorry. I'm so sorry, baby. 136 00:08:48,934 --> 00:08:49,964 It's all right. 137 00:08:51,534 --> 00:08:55,304 Honey, Sara will be working here starting today. 138 00:08:58,274 --> 00:08:59,445 Hello. 139 00:09:00,945 --> 00:09:02,345 I hope we get along well, Ms. Jo Sara. 140 00:09:05,514 --> 00:09:06,653 Sejong. 141 00:09:07,854 --> 00:09:08,984 It's me, your mom. 142 00:09:10,124 --> 00:09:11,455 Your mom is here. 143 00:09:13,624 --> 00:09:15,195 Now, I will always 144 00:09:15,864 --> 00:09:17,825 be here for you, Sejong. 145 00:09:41,384 --> 00:09:42,484 Sejong. 146 00:09:43,484 --> 00:09:46,425 Be happy and healthy as always. 147 00:09:47,724 --> 00:09:49,264 I'll be back soon. 148 00:09:50,124 --> 00:09:51,764 I'll be sure to come back. 149 00:10:09,945 --> 00:10:11,984 Something is definitely strange. 150 00:10:13,014 --> 00:10:14,924 He must be a stalker. 151 00:10:16,325 --> 00:10:18,724 The same bus, the same beauty school, 152 00:10:18,955 --> 00:10:20,095 and the same neighborhood. 153 00:10:22,364 --> 00:10:24,864 He even frequents the convenience store I work at. 154 00:10:25,695 --> 00:10:27,095 It can't be a coincidence. 155 00:10:28,835 --> 00:10:31,935 I need to make sure if he really lives there. 156 00:10:37,674 --> 00:10:38,714 Are you all right? 157 00:10:38,945 --> 00:10:40,374 Yes, I'm fine. 158 00:10:40,914 --> 00:10:42,014 Excuse me. 159 00:10:45,054 --> 00:10:46,914 Give me your hand. Are you okay? 160 00:10:47,354 --> 00:10:49,024 It's no big deal. Never mind. 161 00:10:51,024 --> 00:10:52,595 You're bleeding. Let me see. 162 00:10:53,254 --> 00:10:54,295 I said it's no big deal. 163 00:11:03,403 --> 00:11:04,564 Where's that bandage? 164 00:11:05,205 --> 00:11:06,474 I'm sure I had one. 165 00:11:07,934 --> 00:11:08,944 Here. 166 00:11:09,504 --> 00:11:10,575 Use this. 167 00:11:16,684 --> 00:11:18,883 I'll buy you the same one later. 168 00:11:19,614 --> 00:11:20,715 Whatever. 169 00:11:34,864 --> 00:11:37,465 What? He's heading to my neighborhood again. 170 00:11:38,534 --> 00:11:40,304 Is he really not a stalker? 171 00:12:00,554 --> 00:12:02,123 I guess he does live here. 172 00:12:03,965 --> 00:12:06,264 What? Then was I mistaken? 173 00:12:09,104 --> 00:12:10,364 Excuse me. Ms. Kang Mirim. 174 00:12:12,075 --> 00:12:13,675 Why are you tailing me? 175 00:12:15,705 --> 00:12:17,075 Are you a stalker? 176 00:12:24,215 --> 00:12:26,455 By the way, how does he know my name? 177 00:12:34,624 --> 00:12:35,624 Yes. 178 00:12:40,534 --> 00:12:43,164 Ms. Park, are you all right? 179 00:12:44,403 --> 00:12:46,034 Sorry I didn't ask you sooner. 180 00:12:46,034 --> 00:12:47,233 I was busy thinking. 181 00:12:48,445 --> 00:12:50,774 It's okay. I'm fine. 182 00:12:52,445 --> 00:12:55,644 I'm sorry. I made a poor decision. 183 00:12:56,215 --> 00:12:58,854 When you told me about your family, 184 00:12:59,284 --> 00:13:02,223 I should've let the rest of my family know. 185 00:13:02,224 --> 00:13:04,285 This wouldn't have happened then. 186 00:13:04,424 --> 00:13:07,653 I put you in pain and trouble again. 187 00:13:08,195 --> 00:13:09,864 That was inconsiderate of me. 188 00:13:11,424 --> 00:13:12,993 It's really okay. 189 00:13:13,835 --> 00:13:17,205 It's on me for not coming clean sooner. 190 00:13:18,934 --> 00:13:21,804 Okay, then. Now you no longer 191 00:13:21,804 --> 00:13:24,144 have to worry about that, okay? 192 00:13:25,514 --> 00:13:26,514 Okay. 193 00:13:29,215 --> 00:13:30,215 But... 194 00:13:30,884 --> 00:13:31,884 Sir. 195 00:13:33,484 --> 00:13:35,754 What is it? Do you have something to say? 196 00:13:36,854 --> 00:13:38,055 Well, 197 00:13:38,724 --> 00:13:41,425 I heard from Ms. Yeoju 198 00:13:41,825 --> 00:13:44,325 that Ms. Jo resigned. 199 00:13:44,894 --> 00:13:46,565 It's so out of the blue, 200 00:13:46,565 --> 00:13:49,835 and I'm wondering if it's because of me. 201 00:13:52,534 --> 00:13:53,603 Ms. Park. 202 00:13:54,774 --> 00:13:57,044 Now that it has happened, I'll tell you the truth. 203 00:13:57,575 --> 00:14:00,575 To be honest, you were the catalyst. 204 00:14:00,575 --> 00:14:04,715 But her resignation isn't because of you. 205 00:14:05,754 --> 00:14:08,524 Then why would she leave so suddenly? 206 00:14:09,455 --> 00:14:13,295 That involves her personal issues, so I can't tell you, 207 00:14:13,394 --> 00:14:15,894 but she had to leave for a different reason. 208 00:14:15,894 --> 00:14:17,695 That's why she's gone, 209 00:14:17,994 --> 00:14:19,965 so you don't have to worry about it. 210 00:14:22,504 --> 00:14:23,864 Are you sure? 211 00:14:24,534 --> 00:14:25,603 Is that true? 212 00:14:25,934 --> 00:14:27,334 Yes, it's true. 213 00:14:27,575 --> 00:14:29,345 Why would I make things up? 214 00:14:31,774 --> 00:14:32,815 Okay, then. 215 00:14:33,315 --> 00:14:35,614 Until we hire Ms. Jo's replacement, 216 00:14:35,614 --> 00:14:38,014 it'll mean extra work for you and Ms. Yeoju, 217 00:14:38,455 --> 00:14:40,455 but I'd like you to do your best. 218 00:14:41,315 --> 00:14:43,724 Yes, of course. Don't worry. 219 00:14:43,724 --> 00:14:46,494 I'll work as hard as I can. 220 00:14:47,994 --> 00:14:50,595 You can relax now and go to sleep. 221 00:14:51,224 --> 00:14:54,095 I will. Goodnight, sir. 222 00:15:22,164 --> 00:15:24,264 Hello. Who hired a driver? 223 00:15:24,264 --> 00:15:25,634 Her over there. 224 00:15:25,634 --> 00:15:26,764 Thanks. 225 00:15:28,134 --> 00:15:30,864 Hello, you're going to Sangdo-dong, right? 226 00:15:47,955 --> 00:15:51,285 Isn't the world a terrible place? 227 00:15:52,955 --> 00:15:57,124 Nothing goes the way I want. 228 00:15:57,924 --> 00:16:00,493 So what if I do my best? 229 00:16:03,134 --> 00:16:06,403 It just goes to the dogs. 230 00:16:08,445 --> 00:16:10,075 That's how life is. 231 00:16:10,604 --> 00:16:12,215 Don't blame the dogs. 232 00:16:13,744 --> 00:16:15,685 The world blows. 233 00:16:16,085 --> 00:16:19,215 It can be a terrible place. 234 00:16:30,325 --> 00:16:31,425 Mister. 235 00:16:33,095 --> 00:16:35,604 Can you take me to Sokcho? 236 00:16:35,764 --> 00:16:38,205 Pardon? To Sokcho? 237 00:16:38,705 --> 00:16:39,734 Yes. 238 00:16:41,205 --> 00:16:44,475 I'll pay you double the extra fee. 239 00:16:45,774 --> 00:16:47,374 Double? 240 00:16:48,114 --> 00:16:52,055 Yes, sure. I'll head to Sokcho, then. 241 00:17:12,505 --> 00:17:13,735 We're here. 242 00:17:14,505 --> 00:17:15,575 Here. 243 00:17:15,575 --> 00:17:16,604 Thanks. 244 00:17:17,075 --> 00:17:19,515 This much? Thank you. 245 00:17:24,345 --> 00:17:25,755 Here's your key. 246 00:17:27,285 --> 00:17:28,653 Thank you. 247 00:17:31,153 --> 00:17:33,295 You'll head back to Seoul, right? 248 00:17:33,923 --> 00:17:35,525 I can wait if you want. 249 00:17:35,693 --> 00:17:37,825 I'll have a bowl of gukbap nearby. 250 00:17:38,124 --> 00:17:39,535 You look pretty drunk. 251 00:17:40,035 --> 00:17:42,933 No, don't bother. I'll manage. 252 00:17:43,065 --> 00:17:45,575 You won't go back to Seoul? 253 00:17:47,903 --> 00:17:50,673 Would I have come this far if I were going back? 254 00:17:52,144 --> 00:17:53,413 Get back safely. 255 00:17:57,114 --> 00:17:58,114 Okay. 256 00:18:01,354 --> 00:18:03,683 I guess you should see the sunrise 257 00:18:03,683 --> 00:18:05,224 if you came this far. 258 00:18:25,213 --> 00:18:26,374 What? 259 00:18:26,974 --> 00:18:28,443 Sokcho? 260 00:18:29,384 --> 00:18:34,485 How will you get home at this time of night? 261 00:18:35,153 --> 00:18:36,183 Mom. 262 00:18:37,025 --> 00:18:39,555 It's not like I'll sleep on the streets. 263 00:18:39,624 --> 00:18:40,894 I'll kill time at an Internet cafe 264 00:18:40,894 --> 00:18:42,124 and take the first train back. 265 00:18:44,025 --> 00:18:45,025 What? 266 00:18:47,894 --> 00:18:49,134 Take a taxi? 267 00:18:49,604 --> 00:18:51,975 I'd lose all the money I made tonight 268 00:18:51,974 --> 00:18:54,004 if I were to do that. 269 00:18:54,005 --> 00:18:56,805 What would be the point of driving a client here? 270 00:19:00,413 --> 00:19:03,943 I'm fine, so don't worry and go to sleep. 271 00:19:05,755 --> 00:19:07,815 Okay. Bye. 272 00:19:11,124 --> 00:19:12,755 I can't take a taxi back. 273 00:19:17,124 --> 00:19:19,265 You won't go back to Seoul? 274 00:19:20,595 --> 00:19:23,403 Would I have come this far if I were going back? 275 00:19:25,275 --> 00:19:27,775 What did she mean by that? 276 00:19:27,775 --> 00:19:29,275 What would she do here, then? 277 00:19:42,285 --> 00:19:43,384 Is she going to... 278 00:19:45,555 --> 00:19:47,295 No, it can't be. 279 00:19:49,595 --> 00:19:53,134 Oh, no. That's bad. She can't do that. 280 00:20:14,484 --> 00:20:15,623 Where did she go? 281 00:20:25,433 --> 00:20:27,364 - What did you do for me? / - Hey! 282 00:20:27,364 --> 00:20:28,394 Hey! 283 00:20:28,835 --> 00:20:31,903 - Dad, what did you do for me? / - Lady! 284 00:20:31,903 --> 00:20:33,474 What are you doing? 285 00:20:33,474 --> 00:20:36,203 I just wanted to be around Sejong. 286 00:20:37,005 --> 00:20:40,015 Was that too much to ask? 287 00:20:40,545 --> 00:20:43,045 Hey! What are you doing? 288 00:20:43,045 --> 00:20:45,714 Can't you even let me do that? 289 00:20:47,085 --> 00:20:50,225 Why do I never get what I want? 290 00:20:50,825 --> 00:20:54,525 Why are you doing this to me? Why? 291 00:20:54,525 --> 00:20:56,864 - Hey! / - What did I do wrong? 292 00:20:56,864 --> 00:20:58,423 - Lady! / - I tried! 293 00:20:58,423 --> 00:21:00,095 Can't you help me out? 294 00:21:00,095 --> 00:21:03,463 Why can't it be me? Why not me? 295 00:21:03,565 --> 00:21:06,535 Lady! Stop it. 296 00:21:07,305 --> 00:21:08,745 Don't do this. 297 00:21:08,845 --> 00:21:10,673 I don't know what it's about, 298 00:21:10,673 --> 00:21:12,213 but don't do this. 299 00:21:12,374 --> 00:21:14,614 You only have one life! Think of your family. 300 00:21:14,614 --> 00:21:17,585 - Pull yourself together. Let's... / - No. Let me go. 301 00:21:17,884 --> 00:21:19,485 Let go of me! 302 00:21:22,153 --> 00:21:23,484 Does death end it? 303 00:21:24,055 --> 00:21:25,693 Does that solve everything? 304 00:21:26,825 --> 00:21:27,923 Get a grip. 305 00:21:29,124 --> 00:21:30,495 Pull yourself together. 306 00:21:39,903 --> 00:21:41,575 I'm not trying to die. 307 00:21:42,545 --> 00:21:45,443 I don't want to. I don't want to die. 308 00:21:46,114 --> 00:21:48,075 Why would I die? 309 00:21:48,075 --> 00:21:50,213 I can't die like this. 310 00:21:53,815 --> 00:21:55,985 Okay. Good. 311 00:21:55,984 --> 00:21:59,123 You have to get through this. Get through it somehow. 312 00:21:59,124 --> 00:22:01,225 You must live. 313 00:22:01,224 --> 00:22:05,534 I won't die. 314 00:22:05,535 --> 00:22:06,634 Let's go. 315 00:22:07,193 --> 00:22:09,565 I won't die. 316 00:22:11,463 --> 00:22:15,075 Hey. Lady. Wake up! 317 00:22:15,075 --> 00:22:18,845 Wake up! Open your eyes! Lady! 318 00:22:19,244 --> 00:22:22,344 You can't do this. Let's get out of the water. 319 00:22:28,413 --> 00:22:30,884 Gosh, my back. Why is she so heavy? 320 00:22:33,724 --> 00:22:34,824 That's so salty. 321 00:22:35,354 --> 00:22:37,995 I should go to a sauna or something. 322 00:22:45,234 --> 00:22:48,804 Someone is on the way, so I shouldn't worry. 323 00:22:53,673 --> 00:22:55,345 I'm here for Jo Sara. 324 00:22:56,585 --> 00:22:57,884 Jo Sara. 325 00:23:25,713 --> 00:23:26,774 Sara. 326 00:23:27,673 --> 00:23:29,815 Sara, your mom's here. 327 00:23:35,354 --> 00:23:36,354 Sara. 328 00:23:37,354 --> 00:23:38,555 Are you all right? 329 00:23:43,394 --> 00:23:44,923 Gosh, look at you. 330 00:23:46,463 --> 00:23:48,634 Why on earth did you come here? 331 00:23:50,065 --> 00:23:51,163 Mom... 332 00:23:51,734 --> 00:23:53,433 Was it really your intention to die? 333 00:23:54,703 --> 00:23:56,943 To drown in the sea? 334 00:23:58,144 --> 00:24:00,515 Did you really come here to end your life? 335 00:24:00,515 --> 00:24:01,644 Why? 336 00:24:01,974 --> 00:24:04,744 What for? Why did you want to die? 337 00:24:06,515 --> 00:24:07,515 Mom... 338 00:24:09,354 --> 00:24:10,825 I was kicked out 339 00:24:12,153 --> 00:24:13,624 of that house. 340 00:24:14,525 --> 00:24:16,795 What? Kicked out? 341 00:24:17,963 --> 00:24:19,193 What are you talking about? 342 00:24:19,835 --> 00:24:21,095 Why? 343 00:24:21,864 --> 00:24:22,933 Sara. 344 00:24:24,203 --> 00:24:27,004 Why were you kicked out? 345 00:24:36,015 --> 00:24:38,345 I get what you mean. 346 00:24:39,255 --> 00:24:41,214 Now that I'm no longer needed, you're abandoning me. 347 00:24:41,984 --> 00:24:44,653 I didn't know you'd do this to me. 348 00:24:45,453 --> 00:24:46,653 Goodbye. 349 00:24:50,565 --> 00:24:52,235 How upsetting. 350 00:24:52,933 --> 00:24:56,335 Whatever. I have enough on my own plate. 351 00:25:00,974 --> 00:25:03,943 Unbelievable. Who's calling at this hour? 352 00:25:04,305 --> 00:25:05,614 (Kija) 353 00:25:06,015 --> 00:25:08,214 She must be insane to call me so late at night. 354 00:25:09,713 --> 00:25:11,244 Learn some manners, will you? 355 00:25:16,525 --> 00:25:17,825 Hey, Wang Daeran. 356 00:25:17,953 --> 00:25:19,953 You ignored my call on purpose, didn't you? 357 00:25:20,193 --> 00:25:22,193 Should I just barge in the front door then? 358 00:25:23,825 --> 00:25:25,663 Ignore my call again, 359 00:25:26,163 --> 00:25:27,295 and you'll pay. 360 00:25:27,933 --> 00:25:31,364 Is she threatening me? 361 00:25:40,015 --> 00:25:43,845 Kija, do you have any idea what time it is? 362 00:25:43,845 --> 00:25:46,354 So what if it's late? 363 00:25:46,354 --> 00:25:47,884 As if that matters right now. 364 00:25:48,213 --> 00:25:52,054 How could you kick my Sara out? 365 00:25:52,595 --> 00:25:54,595 How could you? 366 00:25:55,494 --> 00:25:57,264 That was Chairman Lee, not me. 367 00:25:57,265 --> 00:25:58,624 It wasn't me who fired her. 368 00:25:59,065 --> 00:26:01,394 Then you should've stopped him. 369 00:26:01,835 --> 00:26:03,265 Yes, you should've. 370 00:26:03,634 --> 00:26:05,433 Didn't Sara tell you? 371 00:26:06,203 --> 00:26:08,335 Trying to help her get together with Youngguk 372 00:26:08,335 --> 00:26:10,203 almost got me kicked out first. 373 00:26:10,805 --> 00:26:14,975 Just so you know, I did everything I could. 374 00:26:14,974 --> 00:26:16,514 Do you know why she was kicked out? 375 00:26:16,515 --> 00:26:19,315 This only happened because 376 00:26:19,315 --> 00:26:22,325 she confessed her feelings to him, you brat. 377 00:26:23,953 --> 00:26:26,994 My Sara confessed her feelings to him? 378 00:26:27,153 --> 00:26:28,224 Exactly! 379 00:26:28,624 --> 00:26:29,995 If there were a part of him 380 00:26:29,994 --> 00:26:32,794 that ever thought of her in a romantic way, 381 00:26:32,795 --> 00:26:34,163 he wouldn't have let her go. 382 00:26:34,163 --> 00:26:36,203 However, that wasn't the case. 383 00:26:36,203 --> 00:26:38,504 So he didn't think twice about letting her resign. 384 00:26:38,505 --> 00:26:39,903 Now that he knows, 385 00:26:39,903 --> 00:26:41,903 having her around the house makes him uncomfortable. 386 00:26:42,374 --> 00:26:44,245 It's on her for firing and missing. 387 00:26:44,443 --> 00:26:46,514 Just how dumb is she? 388 00:26:46,515 --> 00:26:49,413 How clueless must she be to mess this up? 389 00:26:49,413 --> 00:26:51,545 She wrecked things for herself, you know. 390 00:26:53,055 --> 00:26:54,153 Darn wench! 391 00:26:54,653 --> 00:26:55,683 What? 392 00:26:56,055 --> 00:26:58,923 This after everything my daughter did for you? 393 00:26:58,984 --> 00:27:02,094 How can you talk about her this way? 394 00:27:02,765 --> 00:27:05,735 You're worse. You're worse than him! 395 00:27:06,565 --> 00:27:08,295 I'm never forgiving you. 396 00:27:08,864 --> 00:27:10,235 Over my dead body. 397 00:27:10,805 --> 00:27:13,203 Okay, fine. Do as you wish. 398 00:27:13,203 --> 00:27:15,504 Forgive me or not. I don't care. 399 00:27:15,505 --> 00:27:16,545 I'm hanging up! 400 00:27:17,903 --> 00:27:21,144 Hello? Why you... 401 00:27:23,285 --> 00:27:24,714 Unbelievable. 402 00:27:27,585 --> 00:27:29,015 Darn cow. 403 00:27:35,095 --> 00:27:36,124 Sara. 404 00:27:38,193 --> 00:27:39,264 This is where 405 00:27:40,864 --> 00:27:42,634 you give up on Chairman Lee. 406 00:27:43,835 --> 00:27:45,874 You did everything you could. 407 00:27:46,505 --> 00:27:47,535 However, 408 00:27:48,734 --> 00:27:50,644 things didn't work out. 409 00:27:51,974 --> 00:27:53,474 Then it's a lost cause. 410 00:27:55,173 --> 00:27:56,545 Even without you, 411 00:27:58,114 --> 00:28:00,255 Sejong is, by all means, Chairman Lee's son. 412 00:28:02,653 --> 00:28:03,854 And let's be honest. 413 00:28:05,255 --> 00:28:07,325 Sejong is better off 414 00:28:08,124 --> 00:28:10,265 growing up in that family. 415 00:28:12,025 --> 00:28:15,765 So for his sake, I think 416 00:28:17,835 --> 00:28:20,335 giving up is the right thing to do. 417 00:28:26,644 --> 00:28:27,673 Sara. 418 00:28:30,744 --> 00:28:32,514 This is where you start afresh. 419 00:28:33,785 --> 00:28:35,555 You're still young and pretty. 420 00:28:38,453 --> 00:28:40,124 Please do that for me. 421 00:29:06,484 --> 00:29:07,514 Good work. 422 00:29:10,884 --> 00:29:13,055 You should take some photos too. 423 00:29:13,055 --> 00:29:14,225 No, I'm good. 424 00:29:18,124 --> 00:29:19,163 Ms. Park. 425 00:29:20,765 --> 00:29:23,835 Jaeni, Sechan, Sejong, thank you for coming. 426 00:29:24,065 --> 00:29:26,173 I'm grateful for the invitation. 427 00:29:26,933 --> 00:29:30,774 Ms. Park, the suit looks amazing on you. 428 00:29:32,374 --> 00:29:33,745 Thank you. 429 00:29:34,374 --> 00:29:37,213 The suit is so nice that I feel awkward in it. 430 00:29:37,285 --> 00:29:39,214 No, you look stunning. 431 00:29:40,255 --> 00:29:42,184 Do you know where our dad is? 432 00:29:44,724 --> 00:29:45,853 There he comes. 433 00:30:14,114 --> 00:30:15,255 Dad! 434 00:30:17,055 --> 00:30:18,555 Hey, Sejong. 435 00:30:18,785 --> 00:30:20,194 Jaeni, Sechan, you're here too. 436 00:30:41,114 --> 00:30:43,884 Let me introduce you to the two concepts of my line. 437 00:30:44,614 --> 00:30:45,683 The first one 438 00:30:45,884 --> 00:30:49,255 would be sporty-meets-everyday-wear. 439 00:30:49,255 --> 00:30:51,124 Didn't you always want to be stylish 440 00:30:51,124 --> 00:30:53,325 even when you were not playing golf? 441 00:30:53,325 --> 00:30:56,025 This line will satisfy those needs. 442 00:30:56,963 --> 00:30:58,065 The next one is 443 00:30:58,394 --> 00:31:01,565 heavily focused on physical activities. 444 00:31:01,565 --> 00:31:03,765 You can expect to utilize these items 445 00:31:03,765 --> 00:31:05,864 when engaging in sports. 446 00:32:01,953 --> 00:32:04,565 Mr. Lee, can you please stop staring? 447 00:32:04,565 --> 00:32:07,235 I know I look stunning today, 448 00:32:07,634 --> 00:32:10,703 but I'm worried about Jaeni and Sechan catching on. 449 00:32:16,244 --> 00:32:18,173 I wasn't looking at you. 450 00:32:18,173 --> 00:32:20,815 Our eyes accidentally met when I was turning my head. 451 00:32:20,874 --> 00:32:22,275 How delusional of you. 452 00:32:37,864 --> 00:32:38,963 This is amazing! 453 00:32:53,045 --> 00:32:55,443 It's like my birthday today. 454 00:32:56,015 --> 00:32:58,585 Our whole family is eating out together. 455 00:32:58,845 --> 00:32:59,854 He's right. 456 00:32:59,854 --> 00:33:01,485 It's been a while 457 00:33:01,484 --> 00:33:03,153 since all of us got to eat out with you. 458 00:33:03,384 --> 00:33:04,624 I'm sorry, kids. 459 00:33:04,624 --> 00:33:07,153 Work has been keeping me away from you. 460 00:33:07,525 --> 00:33:10,194 I'll turn this into a regular event from now on, okay? 461 00:33:10,994 --> 00:33:12,363 Promise us. 462 00:33:12,795 --> 00:33:14,035 Okay, I promise. 463 00:33:16,663 --> 00:33:18,604 You make a wonderful family together. 464 00:33:18,604 --> 00:33:20,403 How about I take a photo for you? 465 00:33:20,403 --> 00:33:21,634 - Sure. / - Thanks. 466 00:33:23,203 --> 00:33:24,274 Sejong, come here. 467 00:33:26,244 --> 00:33:27,913 Can the eldest daughter move closer? 468 00:33:27,913 --> 00:33:29,144 I can't fit you in the frame. 469 00:33:30,744 --> 00:33:32,344 - His eldest daughter. / - His eldest daughter. 470 00:33:32,345 --> 00:33:34,854 - Did you hear that? / - His eldest daughter. 471 00:33:34,913 --> 00:33:37,055 She thinks Ms. Park is his eldest daughter. 472 00:33:38,255 --> 00:33:40,295 I'm not his eldest daughter. 473 00:33:40,295 --> 00:33:41,354 Sorry? 474 00:33:42,255 --> 00:33:43,795 She's not my daughter, 475 00:33:44,595 --> 00:33:46,794 but my children's tutor. 476 00:33:48,265 --> 00:33:49,805 Gosh. I'm sorry. 477 00:33:50,704 --> 00:33:52,804 Do I look that old? 478 00:33:53,334 --> 00:33:54,805 Old enough to have a daughter her age? 479 00:33:55,605 --> 00:33:58,173 I apologize, sir. I was wrong to speculate. 480 00:33:59,515 --> 00:34:00,515 Come to think of it, 481 00:34:00,515 --> 00:34:02,845 she doesn't look like your daughter at all. 482 00:34:05,144 --> 00:34:06,213 Ms. Park. 483 00:34:06,213 --> 00:34:08,355 - Ms. Park, take a photo with us. / - Join us. 484 00:34:08,983 --> 00:34:10,184 Take it with us. 485 00:34:15,454 --> 00:34:16,764 Here we go. 486 00:34:17,364 --> 00:34:19,963 In 1, 2, 3. 487 00:34:24,733 --> 00:34:27,034 There are barely any clouds 488 00:34:27,034 --> 00:34:29,304 and a gentle breeze tickles me. 489 00:34:30,244 --> 00:34:33,943 For some reason though, I couldn't feel lonelier today. 490 00:34:35,673 --> 00:34:37,014 I must have the autumn blues. 491 00:34:39,083 --> 00:34:41,855 Daebeom, are you okay? 492 00:34:43,483 --> 00:34:44,523 Hey, 493 00:34:45,125 --> 00:34:47,923 how about we grab some drinks after we wrap up today? 494 00:34:47,923 --> 00:34:49,894 It'll cheer us up. What do you say? 495 00:34:49,894 --> 00:34:51,125 Say that you're on board. 496 00:34:51,125 --> 00:34:53,463 You want to have drinks when we barely sell anything? 497 00:34:54,264 --> 00:34:55,793 Anyway, I'm going to get some air. 498 00:34:57,563 --> 00:34:59,134 Air, my foot. 499 00:35:06,614 --> 00:35:08,543 What's the deal 500 00:35:08,543 --> 00:35:10,784 with one's social status and level of wealth? 501 00:35:12,514 --> 00:35:15,554 Whatever. Why is business so bad? 502 00:35:17,684 --> 00:35:18,784 No, wait. 503 00:35:19,023 --> 00:35:20,394 Come on, everyone. 504 00:35:20,394 --> 00:35:23,193 Flap, flap. 505 00:35:23,324 --> 00:35:24,963 We are Sizzling Bachelors. 506 00:35:24,963 --> 00:35:26,293 Come and get your chicken skewers. 507 00:35:26,293 --> 00:35:28,364 Come and get your chicken skewers. 508 00:35:28,364 --> 00:35:30,333 We are Sizzling Bachelors. 509 00:35:30,333 --> 00:35:33,204 We serve you the world's tastiest chicken skewers. 510 00:35:33,204 --> 00:35:36,273 Spicy, explosive, and hot! 511 00:35:36,273 --> 00:35:38,943 Come and get your chicken skewers! 512 00:35:45,713 --> 00:35:46,813 No way. 513 00:35:47,355 --> 00:35:48,355 Seryeon, 514 00:35:49,184 --> 00:35:50,753 you look absolutely stunning. 515 00:35:52,023 --> 00:35:55,324 My gosh. I'm blinded by your beauty. 516 00:35:58,494 --> 00:36:00,864 Then, should we go with this one? 517 00:36:03,264 --> 00:36:06,974 This is pretty, but so was the one before this. 518 00:36:08,074 --> 00:36:10,875 You can't say that I look good in everything. 519 00:36:12,043 --> 00:36:14,644 Just choose the one you like the most. 520 00:36:17,614 --> 00:36:20,114 Then, I'll just try on one more dress. 521 00:36:20,114 --> 00:36:21,355 Of course. 522 00:36:21,983 --> 00:36:23,454 You only marry once, 523 00:36:23,454 --> 00:36:25,355 so you should wear the dress you love. 524 00:36:26,594 --> 00:36:29,193 Can I try on that dress, please? 525 00:36:29,355 --> 00:36:30,394 Sure. 526 00:36:40,434 --> 00:36:43,344 Wait. Where did Kyungseok go? 527 00:36:43,344 --> 00:36:44,503 Where did he go? 528 00:36:46,914 --> 00:36:48,443 Did he go to the restroom? 529 00:36:49,943 --> 00:36:52,414 Kyungseok... 530 00:36:53,614 --> 00:36:55,684 Stop this. Are you out of your mind? 531 00:36:56,454 --> 00:36:58,454 You're threatening me with your life now? 532 00:36:59,693 --> 00:37:00,724 Kyungseok, 533 00:37:01,625 --> 00:37:03,793 I can't possibly live without you. 534 00:37:04,324 --> 00:37:06,224 If you get married, 535 00:37:06,224 --> 00:37:08,434 I'm going to kill myself! 536 00:37:10,264 --> 00:37:13,773 Kyungseok, is that what you want? 537 00:37:15,534 --> 00:37:17,704 What's your reason for doing this? 538 00:37:18,344 --> 00:37:20,074 I explained everything to you. 539 00:37:20,914 --> 00:37:23,014 You know why I must marry. 540 00:37:23,414 --> 00:37:24,684 You know why... 541 00:37:29,514 --> 00:37:31,753 Be quiet and don't make a sound. 542 00:37:33,855 --> 00:37:35,094 Yes, Seryeon. 543 00:37:36,793 --> 00:37:39,523 Something urgent came up at the hospital. 544 00:37:40,563 --> 00:37:44,304 It's okay. What can you do when it's urgent business? 545 00:37:45,903 --> 00:37:48,733 I was worried to see you were suddenly gone. 546 00:37:51,344 --> 00:37:53,744 Please call me after you take care of things. 547 00:37:58,043 --> 00:37:59,583 I'll take this dress. 548 00:37:59,583 --> 00:38:00,583 Sure. 549 00:38:08,753 --> 00:38:11,293 Hold on. That's weird. 550 00:38:11,824 --> 00:38:15,034 I'm pretty sure that this is the lock combination. 551 00:38:15,034 --> 00:38:18,304 Could she have changed it so that we wouldn't come by? 552 00:38:18,304 --> 00:38:20,204 How could she do that? 553 00:38:20,204 --> 00:38:23,503 She told us last time not to come over 554 00:38:23,503 --> 00:38:24,804 to clean or cook. 555 00:38:24,943 --> 00:38:28,014 It still is inhumane to change the lock combination. 556 00:38:29,014 --> 00:38:31,583 It's not like I'm asking for a raise. 557 00:38:31,583 --> 00:38:34,083 I'm fine being her housekeeper. 558 00:38:34,083 --> 00:38:35,983 I said we shouldn't come over. 559 00:38:35,983 --> 00:38:37,184 Look at the situation we're in. 560 00:38:37,184 --> 00:38:40,125 If not for her, who would give me a job? 561 00:38:40,423 --> 00:38:42,023 All I want is to be able 562 00:38:42,023 --> 00:38:44,494 to give you some money when you buy a house. 563 00:38:44,494 --> 00:38:46,664 We never asked you to. 564 00:38:46,664 --> 00:38:49,034 We're never coming back here. Let's go, Mom. 565 00:38:50,605 --> 00:38:51,664 My gosh. 566 00:38:54,704 --> 00:38:57,574 - Goodness. / - My gosh. 567 00:38:59,974 --> 00:39:04,043 How can it suddenly start to pour? 568 00:39:05,414 --> 00:39:08,355 This will cause another leak at the house. 569 00:39:08,684 --> 00:39:10,625 Is there anywhere to buy an umbrella? 570 00:39:10,625 --> 00:39:12,125 We'll get soaked at this rate. 571 00:39:14,923 --> 00:39:18,994 Mom, Soochul's sister lives at Jangmi Villa, right? 572 00:39:19,094 --> 00:39:20,534 That's right. Why do you ask? 573 00:39:21,164 --> 00:39:22,333 Mom, check this out. 574 00:39:23,903 --> 00:39:26,364 A unit at Jangmi Villa costs two million dollars. 575 00:39:26,875 --> 00:39:28,704 What? My gosh. 576 00:39:28,704 --> 00:39:30,704 Are you saying that Soochul's sister lives 577 00:39:30,704 --> 00:39:31,744 in such a pricey house? 578 00:39:32,204 --> 00:39:33,543 Could it be two million dollars? 579 00:39:34,014 --> 00:39:35,914 Thinking of all those zeroes makes me dizzy. 580 00:39:36,344 --> 00:39:39,043 That unit is worth two million dollars? 581 00:39:39,344 --> 00:39:43,014 Yes. That's how it is with houses in Seoul these days. 582 00:39:45,824 --> 00:39:47,523 Then why does such a pricey unit 583 00:39:47,523 --> 00:39:49,824 share a balcony with the unit next door? 584 00:39:52,023 --> 00:39:54,463 Oh, I see. You're talking about Ms. Jang's unit. 585 00:39:54,463 --> 00:39:57,105 Well, those two units are owned by the same person. 586 00:39:57,105 --> 00:39:58,534 That's why. 587 00:39:58,534 --> 00:40:02,034 What? Then who's the owner? 588 00:40:02,034 --> 00:40:05,744 Sorry? Ms. Jang, of course. 589 00:40:08,043 --> 00:40:11,983 However, she has been letting her friend 590 00:40:11,983 --> 00:40:16,554 rent that unit for a deposit that's close to nothing. 591 00:40:16,983 --> 00:40:18,284 Close to nothing? 592 00:40:18,284 --> 00:40:19,784 Exactly! 593 00:40:19,784 --> 00:40:23,394 There's no one like Ms. Jang these days. 594 00:40:23,394 --> 00:40:25,693 She must be an angel in disguise. 595 00:40:37,744 --> 00:40:39,204 So about Soochul's sister. 596 00:40:40,114 --> 00:40:41,914 She's letting her friend stay at that unit 597 00:40:41,914 --> 00:40:43,144 for practically nothing. 598 00:40:43,514 --> 00:40:45,684 I don't care if that person is a good friend. 599 00:40:46,614 --> 00:40:47,983 Shouldn't your own blood matter more? 600 00:40:48,583 --> 00:40:51,824 I'd love for her to offer up that unit to use. 601 00:40:51,923 --> 00:40:55,125 Gosh, don't get ahead of yourself. 602 00:40:55,125 --> 00:40:56,454 Wanting something will only disappoint you more 603 00:40:56,454 --> 00:40:57,864 when you don't get it. 604 00:40:58,094 --> 00:40:59,994 Mom, I hate this place. 605 00:40:59,994 --> 00:41:01,563 Who in this day and age 606 00:41:01,563 --> 00:41:03,605 lives in a house with a leaky roof? 607 00:41:03,704 --> 00:41:06,105 Ms. Shin, are you home? 608 00:41:06,105 --> 00:41:07,773 Gosh, who could that be? 609 00:41:07,773 --> 00:41:10,074 Mom, isn't that Soochul's sister? 610 00:41:10,074 --> 00:41:11,744 - She must be here! / - Yeonsil. 611 00:41:12,003 --> 00:41:13,443 Yeonsil, are you home? 612 00:41:13,443 --> 00:41:15,713 Goodness! 613 00:41:15,914 --> 00:41:18,443 - Have you been well? / - Goodness me. 614 00:41:18,443 --> 00:41:23,083 Why on earth did you come by when it's raining outside? 615 00:41:23,083 --> 00:41:24,454 Ms. Shin, 616 00:41:24,454 --> 00:41:27,224 you left side dishes outside my door, didn't you? 617 00:41:27,894 --> 00:41:31,594 That's right. I was going to leave them inside, 618 00:41:31,594 --> 00:41:34,233 but I couldn't get the door to open, 619 00:41:34,233 --> 00:41:36,833 so I just left them there. 620 00:41:37,105 --> 00:41:38,934 If you had called in advance, 621 00:41:38,934 --> 00:41:41,833 I would've stayed home and waited for you. 622 00:41:42,273 --> 00:41:44,844 I bought some Korean beef and fruit for you. 623 00:41:44,844 --> 00:41:47,474 - Here you go. / - Goodness. 624 00:41:48,114 --> 00:41:49,813 - What's all this? / - My gosh. 625 00:41:50,543 --> 00:41:52,813 Is the roof leaking? 626 00:41:52,813 --> 00:41:54,054 - Well... / - Is that it? 627 00:41:54,213 --> 00:41:56,384 Yes. The roof leaks. 628 00:41:56,684 --> 00:41:57,983 This is an old house. 629 00:41:58,583 --> 00:42:00,793 My goodness. This is ridiculous. 630 00:42:01,054 --> 00:42:03,094 You should talk to the landlord 631 00:42:03,094 --> 00:42:04,793 and ask for a repair. 632 00:42:05,563 --> 00:42:07,164 The rent is very cheap 633 00:42:07,164 --> 00:42:09,634 because the building will be demolished soon. 634 00:42:09,903 --> 00:42:11,463 They wouldn't want to fix it up. 635 00:42:11,963 --> 00:42:14,074 It leaks only on rainy days. 636 00:42:14,074 --> 00:42:16,574 It's fine when it doesn't rain. 637 00:42:17,074 --> 00:42:19,503 Please have a seat over here. 638 00:42:19,503 --> 00:42:22,074 It's dry on this side. Please sit. 639 00:42:22,074 --> 00:42:23,443 I can't believe this. 640 00:42:26,443 --> 00:42:30,983 This place must be damp and moldy because of the leaks. 641 00:42:30,983 --> 00:42:32,523 It'll be bad for your health. 642 00:42:33,153 --> 00:42:34,554 My goodness. 643 00:42:35,054 --> 00:42:38,125 I didn't know a house like this still existed in Seoul. 644 00:42:39,264 --> 00:42:41,063 Please don't worry. 645 00:42:41,494 --> 00:42:43,364 Once the weather clears up, 646 00:42:43,364 --> 00:42:45,105 we will take the linoleum outside 647 00:42:45,105 --> 00:42:46,673 and dry it under the sun. It's no problem. 648 00:42:46,833 --> 00:42:50,043 Our family is working hard to save more money. 649 00:42:50,344 --> 00:42:52,375 Hopefully, we will soon move out of this place. 650 00:42:53,713 --> 00:42:57,213 Actually, I wanted to make some money 651 00:42:57,414 --> 00:43:00,313 and help my son-in-law buy a house. 652 00:43:00,614 --> 00:43:03,625 That's why I got a job at your place. 653 00:43:03,625 --> 00:43:05,923 Mom, what are you talking about? 654 00:43:06,125 --> 00:43:07,855 She must be upset to hear that. 655 00:43:08,753 --> 00:43:09,855 Ms. Shin. 656 00:43:10,563 --> 00:43:13,793 I had no idea about your intention. 657 00:43:18,864 --> 00:43:20,704 You want me to move out? 658 00:43:21,375 --> 00:43:22,403 I'm sorry. 659 00:43:22,903 --> 00:43:25,003 I'll help you with the deposit, 660 00:43:25,003 --> 00:43:26,474 so you should look for a place to move to. 661 00:43:28,344 --> 00:43:32,313 Misook, where is this coming from all of a sudden? 662 00:43:32,983 --> 00:43:34,054 The thing is, 663 00:43:34,713 --> 00:43:37,224 I just stopped by my brother's house. 664 00:43:37,384 --> 00:43:38,583 The roof was leaking, 665 00:43:38,583 --> 00:43:39,784 so they had buckets here and there. 666 00:43:39,784 --> 00:43:41,324 And the place smelled moldy. 667 00:43:42,193 --> 00:43:45,264 I'm so upset that I don't even know what to say. 668 00:43:46,324 --> 00:43:47,934 That's why, Kija. 669 00:43:48,594 --> 00:43:50,634 I'm sorry. Please do me a favor. 670 00:43:51,563 --> 00:43:54,034 I get that you feel bad for your younger brother, 671 00:43:54,733 --> 00:43:57,744 but what about me? What am I supposed to do? 672 00:43:58,574 --> 00:44:00,375 I'm not telling you to move out today. 673 00:44:00,614 --> 00:44:02,514 I'll give you a few months. 674 00:44:03,583 --> 00:44:05,983 You were going to move out in a year anyway. 675 00:44:06,713 --> 00:44:09,114 Can't you move out a little early? 676 00:44:10,483 --> 00:44:12,483 Sara just got fired. 677 00:44:12,983 --> 00:44:14,793 Why are you doing this to me too? 678 00:44:15,494 --> 00:44:17,394 What? Why? 679 00:44:17,894 --> 00:44:18,963 I don't know. 680 00:44:20,494 --> 00:44:22,463 I guess it's time for her to get a new job. 681 00:44:22,934 --> 00:44:24,864 Hey, Sara will soon find a new job. 682 00:44:25,105 --> 00:44:27,134 Of course, she will. 683 00:44:28,534 --> 00:44:31,574 I'm sorry I have to ask you this at a time like this. 684 00:44:32,273 --> 00:44:35,773 But I have no other choice. 685 00:44:36,244 --> 00:44:38,583 You didn't see how miserable they were. 686 00:44:39,313 --> 00:44:41,684 A family of six in that leaky house... 687 00:44:42,813 --> 00:44:46,153 No one lives in a house like that in this day and age. 688 00:44:47,523 --> 00:44:49,494 You only live with Sara, 689 00:44:50,023 --> 00:44:51,793 but my brother has a family of six. 690 00:44:52,994 --> 00:44:54,864 Misook, do you really have to be like this? 691 00:44:57,134 --> 00:45:00,704 I've done as much as I could for you as a friend. 692 00:45:01,173 --> 00:45:04,003 So I'd appreciate it if you do me this favor this time. 693 00:45:05,344 --> 00:45:08,514 Find a new place as soon as possible. 694 00:45:09,273 --> 00:45:11,244 Please. I'll see you later. 695 00:45:16,855 --> 00:45:18,184 That mean wench. 696 00:45:18,923 --> 00:45:21,793 She always tells me to move out. 697 00:45:21,855 --> 00:45:24,423 Fine, I'll move out. I've had enough of you. 698 00:45:27,434 --> 00:45:29,833 By the way, we can't find a new place 699 00:45:29,833 --> 00:45:31,704 with a deposit of 100,000 dollars. 700 00:45:33,003 --> 00:45:34,773 It's not like I can win the lottery overnight. 701 00:45:38,673 --> 00:45:41,173 All right. I have to do something. 702 00:45:41,614 --> 00:45:45,744 This is not the time for foolish pride. 703 00:45:51,625 --> 00:45:53,693 Ms. Wang, do you need any help? 704 00:45:55,253 --> 00:45:56,753 No, it's fine. I'm done anyway. 705 00:45:57,293 --> 00:45:58,324 Ms. Wang. 706 00:45:59,764 --> 00:46:02,134 You must be upset because of me. 707 00:46:03,434 --> 00:46:05,233 I'm really sorry. 708 00:46:05,804 --> 00:46:07,034 It's fine. 709 00:46:07,673 --> 00:46:10,503 I'm tired. I don't want to talk about it. 710 00:46:17,144 --> 00:46:20,914 Darn it. I wish I could teach her a lesson. 711 00:46:22,284 --> 00:46:23,384 No. 712 00:46:23,753 --> 00:46:26,724 What's the good in messing with her now? 713 00:46:26,894 --> 00:46:29,153 Youngguk, that darn fool. 714 00:46:29,693 --> 00:46:32,324 When Seryeon gets married and receives her shares, 715 00:46:32,324 --> 00:46:34,063 I'll put it all behind me and move on. 716 00:46:35,494 --> 00:46:38,434 Oh, right. I wonder if my babies are doing well. 717 00:46:39,534 --> 00:46:43,034 My precious babies. 718 00:46:46,914 --> 00:46:50,313 Gosh, my dear babies. 719 00:46:51,014 --> 00:46:52,414 Just wait a little more. 720 00:46:52,784 --> 00:46:55,184 I'll get you out of here soon. 721 00:46:55,454 --> 00:46:57,423 All right. My gosh. 722 00:46:58,483 --> 00:46:59,523 What's wrong? 723 00:46:59,983 --> 00:47:01,693 Did I eat something bad for lunch? 724 00:47:01,693 --> 00:47:04,523 My stomach hurts. What's wrong with me? 725 00:47:04,523 --> 00:47:07,634 My gosh. My stomach is killing me. 726 00:47:12,003 --> 00:47:13,034 Hello. 727 00:47:13,333 --> 00:47:15,634 Is Sara doing well? Is she fine? 728 00:47:15,833 --> 00:47:17,644 Sure. She's doing fine. 729 00:47:18,375 --> 00:47:19,474 I'm glad to hear that. 730 00:47:19,673 --> 00:47:22,144 By the way, why did she quit all of a sudden? 731 00:47:22,144 --> 00:47:23,813 What made her resign? 732 00:47:24,313 --> 00:47:26,844 Ms. Yeoju, is Daeran here? 733 00:47:27,713 --> 00:47:29,614 Is she in her room? 734 00:47:30,583 --> 00:47:33,054 Yes. She's in her room. Go in. 735 00:47:39,793 --> 00:47:42,534 Daeran, I'm here. 736 00:47:44,003 --> 00:47:46,434 She's not here. Is she in the bathroom? 737 00:47:54,914 --> 00:47:56,713 What's that shiny thing? 738 00:48:06,423 --> 00:48:07,454 What... 739 00:48:08,394 --> 00:48:09,394 My gosh. 740 00:48:13,664 --> 00:48:15,664 This is gold. 741 00:48:16,193 --> 00:48:18,664 How much would this be? 742 00:48:18,664 --> 00:48:20,474 Sara's mom is here? 743 00:48:27,644 --> 00:48:30,313 What brings you here? You didn't even call me. 744 00:48:30,844 --> 00:48:32,014 Daeran. 745 00:48:32,844 --> 00:48:36,184 You sounded as if you never wanted to see me again. 746 00:48:36,914 --> 00:48:38,523 That's why I'm here. 747 00:48:39,125 --> 00:48:41,293 I need to talk to you and explain things. 748 00:48:41,293 --> 00:48:42,594 For several reasons. 749 00:48:43,253 --> 00:48:44,324 What is it you want to tell me? 750 00:48:44,793 --> 00:48:46,625 Hey. Daeran. 751 00:48:46,923 --> 00:48:50,193 I'm really sorry that I yelled at you yesterday. 752 00:48:50,634 --> 00:48:54,304 Sara was so devastated, so I lost my cool. 753 00:48:54,704 --> 00:48:56,833 To be honest, I was upset too. 754 00:48:57,744 --> 00:49:01,014 I was up all night because I was upset as well. 755 00:49:01,014 --> 00:49:03,014 It's not like I'm feeling comfortable. 756 00:49:03,244 --> 00:49:05,114 I see. 757 00:49:05,644 --> 00:49:08,114 Gosh, I had no idea. 758 00:49:08,114 --> 00:49:09,454 By the way, Kija, 759 00:49:09,983 --> 00:49:12,454 I can't have Sara back here. 760 00:49:12,554 --> 00:49:14,954 She made a fatal mistake. 761 00:49:15,394 --> 00:49:17,693 So if you're here to talk about Sara, 762 00:49:17,693 --> 00:49:18,793 don't even start. 763 00:49:18,793 --> 00:49:20,463 I'll see if there's anything I can do 764 00:49:20,463 --> 00:49:22,094 to help her get a new job. 765 00:49:23,094 --> 00:49:26,704 You wench. You've had my Sara at your beck and call. 766 00:49:27,034 --> 00:49:28,434 I can't believe this. 767 00:49:30,233 --> 00:49:33,974 Daeran, thank you for your thoughtful gesture. 768 00:49:35,173 --> 00:49:38,043 But that's not why I'm here. 769 00:49:39,213 --> 00:49:41,614 Really? Then what is it about? 770 00:49:41,983 --> 00:49:43,614 Actually, Daeran, 771 00:49:44,083 --> 00:49:46,824 something urgent came up, 772 00:49:47,153 --> 00:49:49,923 so I was wondering if I could borrow some money. 773 00:49:50,193 --> 00:49:52,625 Money? How much? 774 00:49:53,293 --> 00:49:55,534 - About 1,000 dollars? / - No. 775 00:49:56,594 --> 00:49:58,634 Can you lend me 200,000 dollars? 776 00:49:59,634 --> 00:50:00,704 Did you say 200,000 dollars? 777 00:50:01,434 --> 00:50:03,134 Not 2,000 or 20,000? 778 00:50:03,574 --> 00:50:05,744 I don't have that kind of money. 779 00:50:05,744 --> 00:50:09,173 I get a monthly allowance from Youngguk. 780 00:50:09,914 --> 00:50:13,384 But you're the madam of this conglomerate family. 781 00:50:13,583 --> 00:50:16,653 You must have some cash with you for emergencies. 782 00:50:17,125 --> 00:50:18,884 I'll be sure to pay you back. 783 00:50:18,884 --> 00:50:21,954 You should ask Sara about how miserable my life is. 784 00:50:21,954 --> 00:50:23,594 Seryeon is getting married soon, 785 00:50:23,594 --> 00:50:25,224 but I have no money with me. 786 00:50:25,224 --> 00:50:27,833 I feel so hopeless, 787 00:50:27,833 --> 00:50:29,894 thinking about asking Youngguk for help. 788 00:50:31,733 --> 00:50:34,733 You have cash and gold bars piled up in the safe. 789 00:50:35,233 --> 00:50:37,673 How could you lie to me without even batting an eyelid? 790 00:50:39,074 --> 00:50:40,173 Daeran. 791 00:50:41,273 --> 00:50:43,673 I wasn't going to say this, 792 00:50:44,884 --> 00:50:47,713 but long ago, your mom 793 00:50:47,954 --> 00:50:49,813 made away with my mom's money. 794 00:50:50,414 --> 00:50:52,184 Considering the rate of inflation, 795 00:50:52,523 --> 00:50:54,293 wouldn't it be around 200,000 dollars? 796 00:50:54,293 --> 00:50:55,293 What? 797 00:50:57,023 --> 00:50:59,864 My mom made away with your mom's money? 798 00:50:59,864 --> 00:51:03,233 Yes. You aren't the one who stole it, 799 00:51:03,233 --> 00:51:06,304 but morally speaking, shouldn't you pay me back? 800 00:51:06,963 --> 00:51:09,974 My gosh. This is unbelievable. Do you have proof? 801 00:51:09,974 --> 00:51:12,644 Why are you even bringing up my mom? 802 00:51:12,844 --> 00:51:15,273 Daeran, don't get too worked up. 803 00:51:15,273 --> 00:51:17,884 Just lend me some money if you have any extra. 804 00:51:17,983 --> 00:51:19,414 Sara is out of work 805 00:51:19,414 --> 00:51:21,583 and we suddenly have to move. 806 00:51:21,583 --> 00:51:24,284 I'm not asking for a handout. I'm asking for a loan. 807 00:51:24,423 --> 00:51:27,023 I beg of you. I promise to pay you back. 808 00:51:27,023 --> 00:51:28,355 Daeran, please... 809 00:51:28,355 --> 00:51:31,693 I don't have that much money to spare. 810 00:51:32,193 --> 00:51:33,423 You really don't? 811 00:51:33,423 --> 00:51:37,503 No, I really don't have that much to spare. Goodness. 812 00:51:46,574 --> 00:51:47,614 Evil wench. 813 00:51:48,043 --> 00:51:50,644 You're not a friend at all. 814 00:51:51,644 --> 00:51:54,954 You're even worse than Lee Youngguk. 815 00:51:58,884 --> 00:51:59,884 Oh, dear. 816 00:52:01,054 --> 00:52:03,125 Why is my umbrella broken too? 817 00:52:04,664 --> 00:52:07,864 Whatever. Today is officially the worst day of my life. 818 00:52:07,864 --> 00:52:10,563 Good luck and good riddance. 819 00:52:17,074 --> 00:52:18,105 Oh, gosh. 820 00:52:18,943 --> 00:52:20,074 It's raining. 821 00:52:32,554 --> 00:52:33,724 Mr. Park. 822 00:52:35,193 --> 00:52:37,125 I'll walk you to your car. 823 00:52:37,894 --> 00:52:38,894 Pardon? 824 00:52:39,094 --> 00:52:41,764 It's raining heavily and you'll get wet. 825 00:52:41,764 --> 00:52:42,864 Let's go. 826 00:52:44,463 --> 00:52:46,134 Okay, then. Thank you. 827 00:53:00,514 --> 00:53:01,653 Thank you. 828 00:53:01,653 --> 00:53:03,054 Drive safely. 829 00:53:24,773 --> 00:53:26,704 It's nice to have you with me. 830 00:53:29,244 --> 00:53:32,144 Oh, dear. Your shoulder is all wet. 831 00:53:32,144 --> 00:53:33,514 It's fine. 832 00:53:34,054 --> 00:53:35,653 As long as you're dry. 833 00:53:35,653 --> 00:53:37,855 How is that fine? 834 00:53:38,184 --> 00:53:39,824 We should both stay dry. 835 00:53:40,583 --> 00:53:43,355 I don't want you to get even a single drop on you. 836 00:53:43,355 --> 00:53:44,764 You'll catch a cold. 837 00:53:45,864 --> 00:53:48,095 I don't want you to get rained either. 838 00:53:48,293 --> 00:53:51,534 If you catch a cold, I don't get to see you. 839 00:53:52,903 --> 00:53:53,934 Then how about 840 00:53:57,304 --> 00:53:58,844 we walk like this? 841 00:53:58,844 --> 00:54:01,344 Now we can both stay dry. 842 00:54:02,414 --> 00:54:04,414 We should've done this sooner. 843 00:54:05,514 --> 00:54:07,043 This is nice. 844 00:54:40,284 --> 00:54:42,753 What am I thinking about? 845 00:54:43,784 --> 00:54:46,054 Why would I think of that woman? 846 00:54:48,224 --> 00:54:51,063 Honey. Your sister was here today. 847 00:54:54,534 --> 00:54:55,594 My sister? 848 00:54:55,994 --> 00:54:59,003 Yes. She brought some fruit and beef ribs. 849 00:55:00,003 --> 00:55:01,034 My gosh. 850 00:55:02,134 --> 00:55:04,043 Why does she keep bringing us expensive stuff? 851 00:55:05,704 --> 00:55:07,974 It's because she wants to feed you. 852 00:55:07,974 --> 00:55:09,974 It's not for the rest of us. 853 00:55:10,813 --> 00:55:13,543 But she stayed a while 854 00:55:13,543 --> 00:55:15,784 and left really upset. 855 00:55:17,554 --> 00:55:18,583 Why? 856 00:55:18,753 --> 00:55:21,994 Why do you think? It rained all day today. 857 00:55:21,994 --> 00:55:24,724 She saw the leak and got a shock. 858 00:55:25,264 --> 00:55:27,094 Who puts a bucket under a leak 859 00:55:27,094 --> 00:55:28,894 and acts like nothing is wrong? 860 00:55:29,063 --> 00:55:31,634 That's because this area is going to be redeveloped. 861 00:55:31,634 --> 00:55:32,934 Or we would have fixed it. 862 00:55:34,233 --> 00:55:37,173 Let's move to a nicer place next year. 863 00:55:38,003 --> 00:55:40,543 Honey. You know what? 864 00:55:40,644 --> 00:55:42,414 Your sister has two houses. 865 00:55:42,414 --> 00:55:44,244 She also owns the apartment next door to hers. 866 00:55:45,384 --> 00:55:47,983 What? Did she tell you that? 867 00:55:48,253 --> 00:55:49,614 No. 868 00:55:49,855 --> 00:55:52,653 Her balcony is connected to the one next door. 869 00:55:52,653 --> 00:55:55,625 I found that odd and asked a real estate agent. 870 00:55:56,193 --> 00:55:59,293 He told me your sister owns both apartments. 871 00:56:00,523 --> 00:56:03,094 Guess what? She let her friend 872 00:56:03,094 --> 00:56:05,934 stay in that apartment practically rent-free. 873 00:56:05,934 --> 00:56:07,974 She just got a tiny deposit. 874 00:56:08,634 --> 00:56:09,704 Did she? 875 00:56:09,773 --> 00:56:12,244 They say blood is thicker than water. 876 00:56:12,244 --> 00:56:14,313 Shouldn't she put you before her friend? 877 00:56:14,713 --> 00:56:17,313 If she can let her friend stay almost for free, 878 00:56:17,983 --> 00:56:20,914 don't you think she'll ask us to move in? 879 00:56:20,983 --> 00:56:22,884 What are you talking about? 880 00:56:23,855 --> 00:56:25,523 Don't you dare say that again. 881 00:56:25,625 --> 00:56:27,454 You scared me. 882 00:56:27,653 --> 00:56:30,894 I will make this very clear. 883 00:56:30,894 --> 00:56:33,094 My sister is my sister and I'm me. 884 00:56:33,094 --> 00:56:35,833 We spent 50 years apart and only just met. 885 00:56:36,094 --> 00:56:37,634 The moment you start having strange ideas, 886 00:56:37,634 --> 00:56:39,563 we'll drift apart. Okay? 887 00:56:40,403 --> 00:56:43,134 I'm not saying we should try 888 00:56:43,134 --> 00:56:44,704 to take over her apartment. 889 00:56:44,804 --> 00:56:48,244 And if she were to offer, shouldn't we accept? 890 00:56:48,443 --> 00:56:50,514 She's letting a friend stay for free. 891 00:56:50,514 --> 00:56:52,884 What's wrong with letting her brother's family stay? 892 00:56:53,144 --> 00:56:56,114 Shouldn't family help each other out when in need? 893 00:56:56,914 --> 00:57:00,653 Would you not help your sister if she were in need? 894 00:57:01,594 --> 00:57:02,994 How could you? 895 00:57:02,994 --> 00:57:05,125 You make me out to be the villain. 896 00:57:07,463 --> 00:57:08,634 Why you... 897 00:57:12,864 --> 00:57:14,375 My gosh. 898 00:57:17,644 --> 00:57:19,744 (How to look younger) 899 00:57:22,943 --> 00:57:24,543 Would this make me look younger? 900 00:57:25,744 --> 00:57:27,284 What am I even doing? 901 00:57:34,793 --> 00:57:37,253 Sir. Let's meet for a while. 902 00:58:12,193 --> 00:58:13,494 My eldest daughter is here. 903 00:58:17,063 --> 00:58:21,375 Don't let something like that bother you for so long. 904 00:58:22,333 --> 00:58:25,543 I wore a bright color today 905 00:58:25,543 --> 00:58:27,543 and kept my hair down. 906 00:58:27,713 --> 00:58:30,614 Plus, I look young for my age. 907 00:58:32,784 --> 00:58:34,954 It must be nice to look younger. 908 00:58:36,213 --> 00:58:38,483 Jaeni calls me an old-fashioned mister. 909 00:58:39,454 --> 00:58:40,753 An old-fashioned mister? 910 00:58:41,693 --> 00:58:45,764 No. You look like an older brother. 911 00:58:52,034 --> 00:58:55,204 Do I really look like an older brother? 912 00:58:56,273 --> 00:58:57,375 Of course. 913 00:58:59,974 --> 00:59:01,974 Then shouldn't you call me by my name? 914 00:59:06,284 --> 00:59:07,384 What? 915 00:59:08,884 --> 00:59:10,884 You said I look like an older brother. 916 00:59:10,884 --> 00:59:12,454 You should call me appropriately. 917 00:59:20,264 --> 00:59:23,094 I think that'll take a little more practice. 918 00:59:26,833 --> 00:59:29,233 I guess you can't bear to call me casually, can you? 919 00:59:30,034 --> 00:59:31,744 It's not that. 920 00:59:36,474 --> 00:59:37,543 Youngguk. 921 00:59:39,943 --> 00:59:41,784 There. I said it. 922 00:59:44,324 --> 00:59:45,625 Wait up. 923 00:59:46,454 --> 00:59:48,594 I'll buy you ice cream. 924 00:59:53,193 --> 00:59:54,394 Ms. Park. 925 00:59:55,733 --> 00:59:57,364 Wait for your older brother. 926 01:00:17,454 --> 01:00:20,224 Sir. You should go ahead. 927 01:00:20,224 --> 01:00:22,724 It'll look weird if we arrive at the same time. 928 01:00:24,023 --> 01:00:26,724 You go ahead, then. Ladies first. 929 01:00:28,293 --> 01:00:30,833 Okay, then. See you. 930 01:01:12,644 --> 01:01:13,673 Mr. Lee. 931 01:01:21,043 --> 01:01:24,253 Ms. Jo, why are you here at this hour? 932 01:01:24,554 --> 01:01:25,554 Mr. Lee, 933 01:01:26,523 --> 01:01:27,824 why can it be Ms. Park, 934 01:01:29,193 --> 01:01:30,653 but not me? 935 01:01:33,164 --> 01:01:34,264 What are you 936 01:01:35,494 --> 01:01:36,634 talking about? 937 01:01:37,164 --> 01:01:38,304 Just now, 938 01:01:39,704 --> 01:01:42,233 I saw you two together. 939 01:01:44,173 --> 01:01:46,804 What does she have that I don't? 940 01:01:50,914 --> 01:01:51,983 Mr. Lee. 941 01:01:54,144 --> 01:01:56,313 Couldn't you possibly consider me? 942 01:01:57,684 --> 01:01:59,625 Give me a chance at least. 943 01:02:00,355 --> 01:02:03,724 Ms. Jo, I'd rather we drop the subject. 944 01:02:04,693 --> 01:02:05,793 Mr. Lee... 945 01:02:08,833 --> 01:02:10,293 Ms. Park is only in her 20s, 946 01:02:10,994 --> 01:02:12,704 so why do you think she came after you? 947 01:02:13,903 --> 01:02:15,173 She is 948 01:02:16,833 --> 01:02:18,943 only after your money. 949 01:02:19,273 --> 01:02:21,474 - Ms. Jo! / - Do you think I'm wrong? 950 01:02:21,474 --> 01:02:22,875 A woman in her 20s 951 01:02:23,644 --> 01:02:25,744 likes a man who's older with three children. 952 01:02:26,313 --> 01:02:28,284 What other reason could she possibly have? 953 01:02:29,014 --> 01:02:31,724 Mr. Lee, she's after your money. 954 01:02:32,384 --> 01:02:34,494 So how could you fall for someone like her? 955 01:02:34,494 --> 01:02:35,653 Meanwhile, I... 956 01:02:36,923 --> 01:02:38,063 For five years, 957 01:02:38,824 --> 01:02:40,494 I liked you for who you are. 958 01:02:40,494 --> 01:02:42,764 I did my best to become the right woman for you. 959 01:02:43,494 --> 01:02:45,034 I gave you my everything 960 01:02:45,864 --> 01:02:47,534 and devoted myself to you. 961 01:02:48,875 --> 01:02:50,974 So why is it that you never saw me in a romantic way? 962 01:02:57,313 --> 01:02:58,384 Ms. Jo, 963 01:02:59,644 --> 01:03:01,284 I'd rather not talk about this anymore. 964 01:03:01,554 --> 01:03:02,614 You should go. 965 01:03:02,884 --> 01:03:04,213 Mr. Lee, wait. 966 01:03:05,454 --> 01:03:06,855 Let me ask you one last thing. 967 01:03:09,293 --> 01:03:10,423 Have you ever 968 01:03:11,963 --> 01:03:14,563 seen me in a romantic way? 969 01:03:17,594 --> 01:03:20,534 No, I haven't. 970 01:03:23,074 --> 01:03:24,943 Your severance pay will be wired by this week. 971 01:03:26,574 --> 01:03:27,943 Thank you for everything. 972 01:03:28,744 --> 01:03:29,813 Mr. Lee... 973 01:03:30,844 --> 01:03:31,844 Mr. Lee! 974 01:03:32,614 --> 01:03:35,753 I've only had eyes for you. You are all I have. 975 01:03:36,054 --> 01:03:37,784 I'm telling you, so please... 976 01:03:38,753 --> 01:03:41,125 Can't you give me a chance? 977 01:04:02,744 --> 01:04:04,514 My gosh! 978 01:04:04,813 --> 01:04:07,713 What on earth did I see? 979 01:04:08,983 --> 01:04:10,554 Ms. Jo's arms were around Mr. Lee. 980 01:04:10,884 --> 01:04:13,253 What could be going on between them? 981 01:04:13,923 --> 01:04:16,423 Goodness. Were they involved? 982 01:04:17,054 --> 01:04:18,463 Did he dump her? 983 01:04:18,994 --> 01:04:21,125 My gosh! 984 01:04:25,903 --> 01:04:26,963 Ms. Park, 985 01:04:27,974 --> 01:04:29,375 where were you at this hour? 986 01:04:29,903 --> 01:04:31,304 Oh, well... 987 01:04:32,074 --> 01:04:33,773 Well, it's... 988 01:04:34,344 --> 01:04:35,414 Ms. Park, 989 01:04:36,614 --> 01:04:38,345 did you slip out to meet your boyfriend? 990 01:04:41,184 --> 01:04:43,313 How did you know that? 991 01:04:44,083 --> 01:04:45,855 It says so on your face. 992 01:04:46,023 --> 01:04:47,923 "I was with my boyfriend just now." 993 01:04:49,693 --> 01:04:52,793 Really? Well, the relationship is relatively new. 994 01:04:55,293 --> 01:04:57,733 I was only guessing, but you fell for it. 995 01:04:58,903 --> 01:05:01,804 Ms. Park, what is your boyfriend like? 996 01:05:04,644 --> 01:05:06,304 Could I get back to you on that? 997 01:05:07,074 --> 01:05:09,574 It's a little too early to actually tell you anything. 998 01:05:11,514 --> 01:05:13,014 Sure thing. 999 01:05:14,443 --> 01:05:16,054 I'll head upstairs then. 1000 01:05:20,923 --> 01:05:23,125 My Dandan has a boyfriend. 1001 01:05:23,355 --> 01:05:24,793 Who could it be? 1002 01:05:25,664 --> 01:05:27,664 I hope it isn't someone weird. 1003 01:05:28,693 --> 01:05:31,264 No way. She's too smart 1004 01:05:31,563 --> 01:05:33,403 to fall for someone shady. 1005 01:05:44,043 --> 01:05:45,083 Ms. Park, 1006 01:05:45,713 --> 01:05:48,483 I found out why Sara quit. 1007 01:05:49,684 --> 01:05:51,824 Really? What was the reason? 1008 01:05:52,153 --> 01:05:53,324 You see... 1009 01:05:54,125 --> 01:05:55,224 Ms. Park, 1010 01:05:56,355 --> 01:05:58,394 didn't you say we'd play badminton? 1011 01:05:58,594 --> 01:06:01,494 Right, of course. Get started and I'll join you. 1012 01:06:02,094 --> 01:06:03,833 Sure. Come on, guys. 1013 01:06:07,764 --> 01:06:10,333 So what was the reason? 1014 01:06:11,574 --> 01:06:12,574 Well... 1015 01:06:13,144 --> 01:06:15,173 Wait, I shouldn't. You should head out there. 1016 01:06:16,244 --> 01:06:17,974 Right. Sure thing. 1017 01:06:25,483 --> 01:06:28,994 No way. Running my mouth could get me fired as well. 1018 01:06:46,943 --> 01:06:51,244 - Go, Ms. Park! You can do this! / - Here I go. 1019 01:06:51,344 --> 01:06:52,483 Get it, Sechan! 1020 01:07:01,253 --> 01:07:02,554 Ms. Park! 1021 01:07:09,193 --> 01:07:10,293 High five! 1022 01:07:14,773 --> 01:07:16,833 - Didn't I do well? / - You did. 1023 01:07:17,233 --> 01:07:18,704 Sejong, you asked for it. 1024 01:07:19,273 --> 01:07:20,844 Neener-neener! 1025 01:07:21,003 --> 01:07:22,074 Right back at you. 1026 01:07:31,253 --> 01:07:34,724 Why does Youngguk keep looking at Dandan like that 1027 01:07:34,724 --> 01:07:36,454 when she clearly has a boyfriend now? 1028 01:07:40,394 --> 01:07:42,333 - Anna. / - Oh, hey. 1029 01:07:43,793 --> 01:07:45,963 - Ms. Kim. / - Hello. 1030 01:07:45,963 --> 01:07:46,963 Hi. 1031 01:07:48,034 --> 01:07:49,833 Anna, what is all this? 1032 01:07:51,074 --> 01:07:52,903 To celebrate a successful launch, 1033 01:07:52,903 --> 01:07:55,074 I bought some gifts for the children. 1034 01:07:55,614 --> 01:07:57,974 A gift? Nice! 1035 01:07:57,974 --> 01:07:59,844 - Really? / - Is that for us? 1036 01:07:59,844 --> 01:08:01,953 - Nice! / - This one is mine. 1037 01:08:01,954 --> 01:08:03,655 This is amazing! 1038 01:08:03,655 --> 01:08:05,784 - No way. / - This is incredible. 1039 01:08:05,784 --> 01:08:07,923 This is the one I wanted. 1040 01:08:07,923 --> 01:08:10,355 - Nice! / - No way. 1041 01:08:10,355 --> 01:08:11,994 This is so cool! 1042 01:08:14,164 --> 01:08:16,634 - It's so nice. / - Sweet! 1043 01:08:16,634 --> 01:08:19,234 - Thank you so much. / - This is incredible. 1044 01:08:19,604 --> 01:08:21,163 - Thank you. / - It's my pleasure. 1045 01:08:21,573 --> 01:08:23,434 - Thank you. / - Thank you. 1046 01:08:23,435 --> 01:08:24,534 Don't mention it. 1047 01:08:30,814 --> 01:08:31,814 Here you go. 1048 01:08:32,543 --> 01:08:33,583 Thanks. 1049 01:08:33,944 --> 01:08:36,283 - Could we perhaps talk? / - Of course. 1050 01:08:43,623 --> 01:08:45,024 Thanks, Youngguk. 1051 01:08:45,923 --> 01:08:48,833 The launch was successful thanks to your support. 1052 01:08:48,833 --> 01:08:50,493 My trip to Korea was worthwhile. 1053 01:08:50,993 --> 01:08:53,833 You're being modest. It was a win on my end as well. 1054 01:08:54,435 --> 01:08:55,605 Thank you, Anna. 1055 01:09:01,043 --> 01:09:04,413 Anyway, there's something I'd like to ask. 1056 01:09:05,384 --> 01:09:06,713 Sure. Go ahead. 1057 01:09:07,314 --> 01:09:08,514 Do you perhaps 1058 01:09:09,713 --> 01:09:13,184 have feelings for Ms. Park? 1059 01:09:53,725 --> 01:09:56,565 (Young Lady and Gentleman) 1060 01:09:56,793 --> 01:09:58,934 - Soochul! / - Is something up? 1061 01:09:58,935 --> 01:10:00,565 I saw Dandan's mom earlier. 1062 01:10:00,564 --> 01:10:02,734 What did I tell you about mentioning her to me? 1063 01:10:02,734 --> 01:10:03,774 She's dead to me. 1064 01:10:03,774 --> 01:10:05,144 She'd never be able to meet 1065 01:10:05,145 --> 01:10:06,744 Soochul and Dandan. 1066 01:10:06,774 --> 01:10:09,144 You give me strength, you know that? 1067 01:10:09,145 --> 01:10:11,414 It's reassuring to have you by my side. 1068 01:10:11,515 --> 01:10:12,884 Really? 1069 01:10:13,043 --> 01:10:16,014 You didn't rent the place. Others are here too. 1070 01:10:16,015 --> 01:10:17,284 Take that! 1071 01:10:17,283 --> 01:10:18,484 Isn't she the one from Sokcho? 1072 01:10:19,083 --> 01:10:20,953 What are you doing with that shoe? 1073 01:10:20,953 --> 01:10:22,253 Do you have everything prepared 1074 01:10:22,253 --> 01:10:23,453 to transfer the shares to Seryeon? 1075 01:10:23,453 --> 01:10:25,024 All I need is her signature. 1076 01:10:25,024 --> 01:10:26,623 Once she gets married 1077 01:10:26,623 --> 01:10:28,934 and signs the papers to receive her shares... 1078 01:10:28,935 --> 01:10:31,034 You have another thing coming, you brat. 1079 01:10:31,033 --> 01:10:32,604 There were a few things 1080 01:10:32,604 --> 01:10:34,163 I wanted to do with my boyfriend. 1081 01:10:34,163 --> 01:10:35,203 What do you want to do? 1082 01:10:35,203 --> 01:10:36,404 Go up the stairs at Namsan Mountain and... 1083 01:10:36,404 --> 01:10:37,904 - Lee Youngguk, is that you? / - It's good to see you. 1084 01:10:37,904 --> 01:10:39,944 - Is this your niece? / - What? 73389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.