All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.13 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 211113 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,537 --> 00:00:01,907 (Episode 13) 2 00:00:01,907 --> 00:00:02,977 Mr. Lee. 3 00:00:04,078 --> 00:00:06,977 Why are you so nice to me? 4 00:00:07,676 --> 00:00:11,117 - What? / - Whenever you're nice to me, 5 00:00:11,987 --> 00:00:15,086 my heart feels like it's going to explode. 6 00:00:19,757 --> 00:00:20,757 What? 7 00:00:21,397 --> 00:00:24,867 I think I have 8 00:00:26,266 --> 00:00:27,527 feelings for you. 9 00:00:28,538 --> 00:00:32,968 Whenever I see you, my heart starts running wild. 10 00:00:33,737 --> 00:00:37,008 Mr. Lee, what if this leads to heart disease? 11 00:00:37,307 --> 00:00:40,678 If that happens, can I hold you responsible? 12 00:00:42,716 --> 00:00:43,777 Ms. Park. 13 00:00:45,817 --> 00:00:47,658 Don't you worry though. 14 00:00:48,487 --> 00:00:50,258 I won't hold you responsible 15 00:00:50,258 --> 00:00:51,987 for what my heart is feeling. 16 00:00:53,587 --> 00:00:55,928 It's not your fault 17 00:00:55,927 --> 00:00:57,768 that my heart pounds at the sight of you. 18 00:00:59,667 --> 00:01:02,768 Ms. Park, you seem to be quite drunk, 19 00:01:03,197 --> 00:01:05,337 so going home would be a good idea. 20 00:01:10,777 --> 00:01:11,777 Mr. Lee. 21 00:01:12,977 --> 00:01:15,446 This is top secret information. 22 00:01:21,518 --> 00:01:22,658 Truth be told, 23 00:01:23,557 --> 00:01:24,757 you are 24 00:01:25,757 --> 00:01:28,496 my first love. 25 00:01:30,496 --> 00:01:33,367 That must be why my heart is 26 00:01:34,067 --> 00:01:35,466 pounding like crazy. 27 00:01:38,936 --> 00:01:39,966 What? 28 00:01:41,908 --> 00:01:43,606 When I was young, 29 00:01:44,177 --> 00:01:47,076 you gave me a ride on your bike. 30 00:01:47,308 --> 00:01:51,547 I told you to go one way and another. 31 00:01:52,317 --> 00:01:54,787 In some way, I was pulling your leg. 32 00:01:55,718 --> 00:01:57,758 But you did everything I told you to do. 33 00:01:59,427 --> 00:02:04,568 You looked like a gullible fool but a very cute one. 34 00:02:06,468 --> 00:02:08,137 - Me? / - Yes. 35 00:02:08,937 --> 00:02:12,606 A cute fool who was the sweetest. 36 00:02:13,008 --> 00:02:16,808 On top of that, you were extremely handsome. 37 00:02:18,606 --> 00:02:22,818 I fell head over heels for you that day 38 00:02:22,818 --> 00:02:26,188 and hoped to meet you again someday. 39 00:02:27,288 --> 00:02:29,058 My goodness. 40 00:02:29,057 --> 00:02:32,826 How could I have not recognized you 41 00:02:33,228 --> 00:02:34,658 when you were right in front of me? 42 00:02:34,657 --> 00:02:36,356 This is ridiculous. 43 00:02:40,568 --> 00:02:41,667 Ms. Park, 44 00:02:42,538 --> 00:02:45,867 it'll be wise to head home now. 45 00:02:50,137 --> 00:02:51,146 Mr. Lee, 46 00:02:52,348 --> 00:02:54,947 why did I not recognize my first love 47 00:02:55,616 --> 00:02:57,417 whom I was dying to meet again? 48 00:02:59,417 --> 00:03:00,747 Take a guess. 49 00:03:01,417 --> 00:03:04,557 One. Because you aren't in uniform. 50 00:03:04,758 --> 00:03:07,998 Two. Because your hair is in a different style. 51 00:03:08,228 --> 00:03:09,258 Three. 52 00:03:10,326 --> 00:03:14,697 Because you look a lot cooler now? 53 00:03:16,796 --> 00:03:17,807 The answer is 54 00:03:21,206 --> 00:03:22,236 number three. 55 00:03:22,978 --> 00:03:27,378 Because you look so cool now. 56 00:03:36,788 --> 00:03:37,927 Mr. Lee! 57 00:03:38,627 --> 00:03:40,826 Catch me if you can! 58 00:03:53,467 --> 00:03:55,037 This is crazy. 59 00:03:56,478 --> 00:03:59,677 Park Dandan, what did you do? 60 00:04:01,377 --> 00:04:02,677 Oh, dear. 61 00:04:03,676 --> 00:04:06,287 How am I supposed to face Mr. Lee now? 62 00:04:08,657 --> 00:04:10,316 Should I just run away? 63 00:04:11,187 --> 00:04:14,528 No. I can't do that to Jaeni, Sechan, and Sejong. 64 00:04:15,598 --> 00:04:18,228 Should I stay in bed saying that I'm sick? 65 00:04:18,666 --> 00:04:21,137 No. I can't stay here forever. 66 00:04:23,437 --> 00:04:24,468 Right. 67 00:04:24,968 --> 00:04:26,567 I was so drunk last night 68 00:04:26,567 --> 00:04:28,177 that I don't remember anything. 69 00:04:28,307 --> 00:04:31,107 Right. I can't remember anything from last night. 70 00:04:31,677 --> 00:04:33,677 I blacked out. 71 00:04:36,617 --> 00:04:37,747 I must've been out of my mind. 72 00:04:39,218 --> 00:04:40,788 What do I do? 73 00:04:44,588 --> 00:04:46,757 Mr. Lee doesn't leave his room at this time of day. 74 00:04:46,958 --> 00:04:49,198 I'll just get some water and go back to my room. 75 00:04:55,637 --> 00:04:58,106 Well... Good morning, Mr. Lee. 76 00:04:59,338 --> 00:05:01,908 You're leaving home early today. 77 00:05:03,377 --> 00:05:05,177 I have a breakfast meeting today. 78 00:05:08,017 --> 00:05:11,587 Mr. Lee, I came home a little late last night. 79 00:05:11,987 --> 00:05:14,617 I don't remember what time it was though. 80 00:05:14,987 --> 00:05:17,458 I mean, I do remember 81 00:05:17,458 --> 00:05:18,857 taking the last bus home 82 00:05:18,857 --> 00:05:20,588 and getting off at the bus stop. 83 00:05:20,588 --> 00:05:23,127 But I don't remember what happened afterward. 84 00:05:23,697 --> 00:05:26,467 I guess I blacked out. 85 00:05:26,468 --> 00:05:28,268 I don't remember a single thing. 86 00:05:30,038 --> 00:05:31,638 I see. 87 00:05:32,468 --> 00:05:34,507 Yes. I finally met my aunt, 88 00:05:34,708 --> 00:05:37,778 and I was happy that our whole family got together. 89 00:05:38,148 --> 00:05:39,578 I guess I got a little carried away. 90 00:05:42,416 --> 00:05:46,986 Did I make any mistakes with you by any chance? 91 00:05:50,187 --> 00:05:52,528 You say you blacked out yesterday, 92 00:05:53,257 --> 00:05:55,028 but it seems like you remember running into me. 93 00:05:56,598 --> 00:05:59,867 No. That's not true. I don't remember anything. 94 00:06:00,028 --> 00:06:01,367 Well... 95 00:06:01,737 --> 00:06:04,098 So did I run into you? 96 00:06:05,468 --> 00:06:06,807 If you don't remember it, that's fine. 97 00:06:07,367 --> 00:06:10,138 I guess you did black out last night. 98 00:06:13,677 --> 00:06:15,417 Mr. Lee, have a nice day. 99 00:06:17,278 --> 00:06:19,388 You too, Ms. Park. 100 00:06:25,788 --> 00:06:29,958 I hope Mr. Lee believes that I don't remember anything. 101 00:06:41,978 --> 00:06:43,307 She blacked out? 102 00:06:46,007 --> 00:06:47,007 Mr. Lee, 103 00:06:47,648 --> 00:06:50,417 why did I not recognize my first love 104 00:06:50,416 --> 00:06:51,847 whom I was dying to meet again? 105 00:06:52,387 --> 00:06:56,957 Because you look so cool now. 106 00:07:16,937 --> 00:07:20,208 You should have some too. I'm stuffed now. 107 00:07:21,007 --> 00:07:22,218 You know what, Kyunghoon? 108 00:07:23,148 --> 00:07:24,247 I mean, Soochul. 109 00:07:25,088 --> 00:07:27,088 Just watching you eat makes me feel full. 110 00:07:27,788 --> 00:07:29,817 Excuse me. We will have some naengmyeon too. 111 00:07:29,817 --> 00:07:30,857 Okay. 112 00:07:30,958 --> 00:07:33,528 I can't eat anymore. I'm really full. 113 00:07:34,028 --> 00:07:36,098 They say you have another stomach for naengmyeon. 114 00:07:36,497 --> 00:07:37,557 You can still eat it. 115 00:07:40,127 --> 00:07:41,638 Do you want to make me fat? 116 00:07:41,838 --> 00:07:43,768 Yes. That's my plan. 117 00:07:44,468 --> 00:07:45,838 I'll let you eat all the food 118 00:07:45,838 --> 00:07:47,208 that I've wanted to give you. 119 00:07:48,937 --> 00:07:50,607 Even if that makes you fat, it can't be helped. 120 00:07:51,478 --> 00:07:53,547 Gosh, don't be silly. 121 00:07:55,177 --> 00:07:56,547 Oh, right. 122 00:07:56,877 --> 00:07:59,487 I wanted to show you this. 123 00:08:00,416 --> 00:08:01,517 What is it? 124 00:08:03,817 --> 00:08:06,888 Take a look at this. It's a photo of Mom and Dad. 125 00:08:20,266 --> 00:08:21,307 This is 126 00:08:22,637 --> 00:08:24,437 our mom and dad? 127 00:08:25,107 --> 00:08:26,107 Yes. 128 00:08:27,276 --> 00:08:28,747 This is our mom and dad. 129 00:08:30,077 --> 00:08:31,847 Our parents who gave birth to you. 130 00:08:48,798 --> 00:08:49,798 Misook. 131 00:08:51,267 --> 00:08:52,907 Can I keep this photo? 132 00:08:54,937 --> 00:08:55,937 Sure. 133 00:08:56,636 --> 00:08:58,707 Yes, you can keep it. 134 00:09:02,317 --> 00:09:03,347 Dad... 135 00:09:04,418 --> 00:09:06,418 Kyunghoon... 136 00:09:11,856 --> 00:09:13,156 I'm sorry, Kyunghoon. 137 00:09:13,856 --> 00:09:14,957 Kyunghoon... 138 00:09:15,697 --> 00:09:17,927 Kyunghoon, come here. 139 00:09:19,168 --> 00:09:20,767 I'm sorry, Kyunghoon. 140 00:09:22,097 --> 00:09:24,697 I shouldn't have lost you back then. 141 00:09:26,767 --> 00:09:29,677 Mom, I'm sorry. 142 00:09:30,977 --> 00:09:33,447 I'm sorry, Kyunghoon. It's all my fault. 143 00:09:36,246 --> 00:09:37,977 Don't cry. I'm so sorry. 144 00:09:56,496 --> 00:09:57,837 What is this? 145 00:09:58,567 --> 00:10:02,307 Mom. 146 00:10:03,106 --> 00:10:05,376 What? What's all the fuss? 147 00:10:05,376 --> 00:10:08,447 The porch is connected to the one next door. 148 00:10:08,677 --> 00:10:10,647 Why are they connected? 149 00:10:10,977 --> 00:10:13,486 Oh, I heard about that from the boss lady. 150 00:10:13,647 --> 00:10:15,257 I mean now she's your sister-in-law. 151 00:10:15,256 --> 00:10:18,526 She says she and her neighbor come and go 152 00:10:18,527 --> 00:10:20,357 between each other's homes like family. 153 00:10:20,756 --> 00:10:21,827 Her neighbor? 154 00:10:22,227 --> 00:10:24,026 How close are they? 155 00:10:24,027 --> 00:10:25,198 It's not like they're a real family. 156 00:10:27,767 --> 00:10:31,537 Mom, when will we be able to live in a house like this? 157 00:10:33,668 --> 00:10:35,177 - What? / - Stop it. 158 00:10:35,177 --> 00:10:37,636 Mom, I guess Ms. Jang is here. 159 00:10:38,577 --> 00:10:41,516 - My gosh. / - Hello, Ms. Jang. 160 00:10:41,517 --> 00:10:42,978 - I'm here too. / - Hello. 161 00:10:43,017 --> 00:10:44,987 Ms. Shin, Yeonsil. 162 00:10:44,986 --> 00:10:46,746 What are you doing here? 163 00:10:47,447 --> 00:10:49,787 Have you been working here? 164 00:10:49,986 --> 00:10:53,427 You are our in-law now, so we should work even harder. 165 00:10:53,626 --> 00:10:55,298 That's ridiculous. 166 00:10:55,298 --> 00:10:56,827 We're not strangers anymore. 167 00:10:56,827 --> 00:10:58,366 I can't make you work in my house. 168 00:10:59,067 --> 00:11:01,798 Actually, I'm glad you're here. 169 00:11:01,798 --> 00:11:04,767 I was going to give you a call, Yeonsil. 170 00:11:05,407 --> 00:11:07,767 Now that you two are here together, 171 00:11:07,767 --> 00:11:09,137 we should go somewhere. 172 00:11:09,136 --> 00:11:11,606 Ms. Shin, please come with me. 173 00:11:12,677 --> 00:11:14,006 - Where? / - Where? 174 00:11:16,477 --> 00:11:17,646 How do I look, Mom? 175 00:11:17,647 --> 00:11:21,918 It looks so pretty and classy. 176 00:11:22,517 --> 00:11:25,627 By the way, I tried this on since she told me to, 177 00:11:25,626 --> 00:11:28,496 but I'm not sure if we should pay for it or not. 178 00:11:28,496 --> 00:11:30,457 Did you check the price tag here? 179 00:11:30,457 --> 00:11:32,396 This is so pricey. 180 00:11:32,397 --> 00:11:34,468 There's no way we will get this for free. 181 00:11:34,467 --> 00:11:35,937 What do we do now? 182 00:11:36,197 --> 00:11:38,766 I know. We can't afford this. 183 00:11:38,767 --> 00:11:40,308 We are practically broke. 184 00:11:40,807 --> 00:11:44,736 Mom, let's just say something urgent came up and leave. 185 00:11:45,246 --> 00:11:47,906 Okay. I think we should do that. I'll get changed then. 186 00:11:47,907 --> 00:11:49,177 Yeonsil. 187 00:11:50,147 --> 00:11:52,987 Look at you. You picked a really nice one. 188 00:11:52,986 --> 00:11:54,486 It looks great on you. 189 00:11:54,918 --> 00:11:56,616 Ms. Shin, you look beautiful. 190 00:11:56,957 --> 00:11:59,856 Did you pick one for Soochul, Dandan, and Daebeom too? 191 00:12:00,027 --> 00:12:03,257 Ms. Shin, pick something for your son too. 192 00:12:03,427 --> 00:12:07,027 No, it's okay. We don't need to. 193 00:12:07,227 --> 00:12:08,937 This is my gift to you. 194 00:12:08,937 --> 00:12:10,636 Feel free to pick anything you like. 195 00:12:11,168 --> 00:12:13,236 - What? A gift? / - A gift? 196 00:12:13,337 --> 00:12:14,437 Of course. 197 00:12:15,037 --> 00:12:18,947 You are my savior who found my brother for me. 198 00:12:19,277 --> 00:12:21,478 There's nothing I can't do for you. 199 00:12:21,876 --> 00:12:24,016 Still, I just can't get 200 00:12:24,017 --> 00:12:26,387 all this fancy stuff for free. 201 00:12:26,616 --> 00:12:30,016 And Soochul wouldn't want me to do this. 202 00:12:30,017 --> 00:12:32,427 - Right. / - That's not true. 203 00:12:32,587 --> 00:12:34,557 We're not strangers anymore. 204 00:12:35,097 --> 00:12:37,756 If Soochul isn't happy about this, give me a call. 205 00:12:37,856 --> 00:12:39,327 I'll talk to him. 206 00:12:40,626 --> 00:12:43,136 Still, I can't take all of these for free. 207 00:12:43,197 --> 00:12:46,636 My gosh. Thank you so much, Ms. Jang. 208 00:12:47,267 --> 00:12:49,808 Thank you for the clothes. 209 00:12:49,807 --> 00:12:50,937 Pick out some more. 210 00:12:51,606 --> 00:12:54,077 Go ahead and pick more clothes. 211 00:12:54,277 --> 00:12:55,948 - More? / - She told us to pick some more. 212 00:12:59,517 --> 00:13:01,818 - Next month? / - Yes. 213 00:13:02,886 --> 00:13:05,827 They've decided to get married. Why wait? 214 00:13:06,227 --> 00:13:08,756 They will only be a year older next year. 215 00:13:10,057 --> 00:13:11,227 Well, yes. 216 00:13:12,067 --> 00:13:13,668 I guess so. 217 00:13:15,236 --> 00:13:18,036 If it's a rush for you, shall we marry them next year? 218 00:13:18,437 --> 00:13:20,307 We don't mind, 219 00:13:20,307 --> 00:13:22,636 but the bride will be a year older. 220 00:13:23,037 --> 00:13:24,137 Well... 221 00:13:24,376 --> 00:13:26,548 No, next month is fine. 222 00:13:27,407 --> 00:13:29,978 With the pandemic, we should keep things simple. 223 00:13:29,977 --> 00:13:31,048 Of course. 224 00:13:31,048 --> 00:13:34,116 No one is backwards enough to go for a lavish wedding. 225 00:13:35,957 --> 00:13:38,557 What is Seryeon up to? 226 00:13:38,687 --> 00:13:40,356 She didn't say a word to me. 227 00:13:40,356 --> 00:13:43,697 Did she agree to marry because she's really up for it? 228 00:13:44,298 --> 00:13:46,626 I guess they were meant to be together. 229 00:13:46,626 --> 00:13:49,437 Kyungseok insisted he would never marry, 230 00:13:49,437 --> 00:13:52,067 but he fell for Seryeon the moment he saw her. 231 00:13:55,707 --> 00:13:56,736 You're right. 232 00:14:01,746 --> 00:14:03,817 - We'll be in-laws. / - Yes. 233 00:14:05,017 --> 00:14:08,048 Seryeon, are you sure you want to get married? 234 00:14:08,048 --> 00:14:09,557 Will you marry him? 235 00:14:10,386 --> 00:14:12,886 You said that's your wish. 236 00:14:14,157 --> 00:14:16,627 Is it not? Shall I not get married? 237 00:14:16,756 --> 00:14:18,256 Did I say that? 238 00:14:18,256 --> 00:14:20,597 I just asked if you're sure about it. 239 00:14:21,427 --> 00:14:22,537 Are you really 240 00:14:23,097 --> 00:14:24,697 getting married for my sake? 241 00:14:24,697 --> 00:14:26,406 Because I said it's my wish? 242 00:14:26,567 --> 00:14:29,736 No. It's because I want to. 243 00:14:30,707 --> 00:14:31,947 Are you happy now? 244 00:14:32,347 --> 00:14:35,177 Then we'll set a date for the wedding. 245 00:14:35,177 --> 00:14:37,777 You can't change your mind later on. 246 00:14:38,447 --> 00:14:40,817 Mom. Give me your credit card. 247 00:14:41,187 --> 00:14:42,287 What for? 248 00:14:42,756 --> 00:14:45,587 Why do you think? Mine is maxed out. 249 00:14:45,587 --> 00:14:49,298 Not again. Okay, fine. Here. 250 00:14:50,327 --> 00:14:52,827 You can put as much as you want on it. 251 00:14:52,827 --> 00:14:54,866 Once you get married, 252 00:14:54,866 --> 00:14:56,536 you'll get the shares your dad left you. 253 00:14:56,537 --> 00:14:59,407 Then you won't have to worry about credit card limits, 254 00:14:59,407 --> 00:15:01,067 and you won't have to ask 255 00:15:01,067 --> 00:15:02,776 your brother for handouts. 256 00:15:03,407 --> 00:15:05,848 Mom. I have to go. I have plans. 257 00:15:06,407 --> 00:15:07,677 Lock the door behind you. 258 00:15:07,677 --> 00:15:08,717 Wait. 259 00:15:09,548 --> 00:15:12,647 I'll really tell your brother about your wedding. 260 00:15:13,886 --> 00:15:16,516 Do whatever you want. See you. 261 00:15:20,327 --> 00:15:23,356 But what's with the look on her face? 262 00:15:24,097 --> 00:15:26,366 What if she changes her mind? 263 00:15:26,996 --> 00:15:29,937 No. It's better to marry her off. 264 00:15:29,937 --> 00:15:32,606 This is way better than having her 265 00:15:32,606 --> 00:15:34,006 go back to that leech of a boy, 266 00:15:34,407 --> 00:15:36,177 Then she can get her shares. 267 00:15:36,907 --> 00:15:38,037 - Thank you. / - Thank you. 268 00:15:38,037 --> 00:15:40,607 - Here's the sweet and salty skewer. / - Thank you. 269 00:15:40,606 --> 00:15:42,776 Enjoy the food. Oh, thank you. 270 00:15:42,918 --> 00:15:44,048 - Flap, flap. / - Flap, flap. 271 00:15:44,376 --> 00:15:45,587 - Money, money. / - Money, money. 272 00:15:45,817 --> 00:15:48,016 - Thank you. / - Thank you. 273 00:15:50,157 --> 00:15:51,418 Why won't this work? 274 00:15:54,057 --> 00:15:55,087 Hey. 275 00:15:59,126 --> 00:16:00,927 (Chicken Skewers on Fire) 276 00:16:01,168 --> 00:16:02,467 It looks so good. 277 00:16:02,467 --> 00:16:03,467 Hey. 278 00:16:04,967 --> 00:16:06,168 We meet again. 279 00:16:08,366 --> 00:16:09,406 Let's go somewhere else. 280 00:16:09,407 --> 00:16:10,838 Why? 281 00:16:10,837 --> 00:16:13,707 I want a chicken skewer. 282 00:16:13,707 --> 00:16:15,276 Why eat something like this? 283 00:16:15,277 --> 00:16:18,048 That's why you get stomachaches and diarrhea. 284 00:16:18,317 --> 00:16:20,886 There's a great burger place over there. 285 00:16:21,647 --> 00:16:23,357 Let's have a nice burger. 286 00:16:26,527 --> 00:16:28,387 Wait for me. 287 00:16:28,557 --> 00:16:30,697 He looks like an ostrich egg. 288 00:16:31,756 --> 00:16:32,798 My gosh. 289 00:16:34,327 --> 00:16:37,097 Hey. Isn't he the moron who can't drive? 290 00:16:40,006 --> 00:16:41,307 Is he seeing someone else already? 291 00:16:42,006 --> 00:16:43,076 Hang on. 292 00:16:43,576 --> 00:16:45,107 Is he a two-timer? 293 00:16:45,677 --> 00:16:48,047 Why would a guy date multiple women? 294 00:16:48,947 --> 00:16:51,047 Daebeom. If he's a two-timer, 295 00:16:51,047 --> 00:16:52,247 what happens to Seryeon? 296 00:16:55,148 --> 00:16:57,957 Hey, he can't be two-timing her. 297 00:16:58,158 --> 00:17:01,287 I guess the blind date with her didn't work out. 298 00:17:01,787 --> 00:17:02,826 Flap, flap! 299 00:17:03,398 --> 00:17:05,198 Flap, flap, chicken skewers! 300 00:17:05,198 --> 00:17:06,628 We're Sizzling Bachelors. 301 00:17:06,627 --> 00:17:08,067 - Come on over. / - Come on over. 302 00:17:08,067 --> 00:17:09,567 Gosh, my ear is ringing. 303 00:17:15,277 --> 00:17:18,076 - My gosh, you look so good. / - Is this okay? 304 00:17:18,507 --> 00:17:19,648 It's perfect for you. 305 00:17:19,647 --> 00:17:21,447 - It looks expensive. / - Gosh. 306 00:17:22,047 --> 00:17:25,688 Today, I'm going to go all out and treat you. 307 00:17:25,688 --> 00:17:27,688 - Still, this is... / - Let's buy a few. 308 00:17:27,688 --> 00:17:28,958 Sweetie. 309 00:17:29,287 --> 00:17:30,517 Try this on too. 310 00:17:33,857 --> 00:17:36,527 Your body... 311 00:17:36,698 --> 00:17:39,468 It looks like a sculpture from a Greek temple. 312 00:17:39,468 --> 00:17:42,997 The only woman in my life is you, Seryeon. 313 00:18:00,188 --> 00:18:02,218 What? You found your brother? 314 00:18:03,387 --> 00:18:05,557 The brother you lost as a child? 315 00:18:05,557 --> 00:18:06,586 Yes. 316 00:18:06,987 --> 00:18:09,596 He was in Seoul too. 317 00:18:09,596 --> 00:18:11,826 My gosh. How did you find him? 318 00:18:12,228 --> 00:18:15,297 The old lady who did the housework for me 319 00:18:15,297 --> 00:18:17,898 saw my brother's photo on my dressing table 320 00:18:17,897 --> 00:18:19,807 and did a DNA test. 321 00:18:19,807 --> 00:18:22,137 She was surprised at how alike he was 322 00:18:22,137 --> 00:18:23,707 to her son-in-law as a child. 323 00:18:23,708 --> 00:18:28,576 It turned out he really is my brother. 324 00:18:30,117 --> 00:18:33,187 My gosh. To think that's how you met. 325 00:18:33,188 --> 00:18:37,688 My parents must've sent his mother-in-law to me 326 00:18:38,218 --> 00:18:40,527 so I could find Kyunghoon. 327 00:18:43,657 --> 00:18:46,796 This still feels surreal. 328 00:18:47,667 --> 00:18:52,367 Your brother and his family must not be well off. 329 00:18:53,067 --> 00:18:56,438 If his mother-in-law is working at her age. 330 00:18:57,907 --> 00:19:00,407 He lives in a rundown house 331 00:19:00,407 --> 00:19:02,717 and supports his wife's family of six. 332 00:19:04,978 --> 00:19:07,987 I was so upset to see that. 333 00:19:08,958 --> 00:19:10,958 I'm worried for you now. 334 00:19:11,617 --> 00:19:13,927 A lot of people regret finding their long-lost family 335 00:19:13,928 --> 00:19:17,527 because their situations are so different. 336 00:19:19,297 --> 00:19:21,468 Even if our situations are different, 337 00:19:21,468 --> 00:19:24,138 he's my only brother, so why would I regret it? 338 00:19:24,137 --> 00:19:25,766 That's not true. 339 00:19:26,208 --> 00:19:28,638 He's the only family I have, 340 00:19:28,637 --> 00:19:30,607 so what wouldn't I do for him? 341 00:19:31,377 --> 00:19:32,407 Right. 342 00:19:32,407 --> 00:19:35,877 What if she asks me to move out? 343 00:19:35,877 --> 00:19:37,647 So her brother's family can move in? 344 00:19:40,517 --> 00:19:41,547 What's this? 345 00:19:41,887 --> 00:19:45,086 It's Ms. Wang, your friend Big Egg. 346 00:19:45,928 --> 00:19:47,658 Why would she call you? 347 00:19:48,757 --> 00:19:50,257 Congratulations, Daeran. 348 00:19:51,057 --> 00:19:55,267 Ms. Wang, congratulations on your daughter's good news. 349 00:19:55,267 --> 00:19:57,938 I owe it all to you, Ms. Jang. 350 00:19:57,938 --> 00:20:00,608 We haven't set a date yet, 351 00:20:00,607 --> 00:20:03,576 but I can finally sleep at night. 352 00:20:03,576 --> 00:20:05,607 Misook, you did a great deed. 353 00:20:05,978 --> 00:20:08,817 Daeran, don't forget us after the wedding. 354 00:20:08,917 --> 00:20:10,877 You need to treat us, okay? 355 00:20:10,877 --> 00:20:12,317 Of course, I must. 356 00:20:12,346 --> 00:20:15,687 Kija. I feel weird 357 00:20:15,688 --> 00:20:19,388 whenever you call Ms. Wang by her name. 358 00:20:19,657 --> 00:20:22,596 You can't call her Daeran. 359 00:20:22,596 --> 00:20:26,127 We're friends. What else should I call her? 360 00:20:26,897 --> 00:20:27,897 Then, 361 00:20:28,468 --> 00:20:31,737 let's all be friends. You are the same age. 362 00:20:31,737 --> 00:20:34,807 If you're Kija's friend, you can be my friend too. 363 00:20:35,877 --> 00:20:38,006 - I wouldn't dare. / - Why not? 364 00:20:38,007 --> 00:20:40,507 Just call her Daeran. 365 00:20:40,907 --> 00:20:43,246 Do you not want to be my friend? 366 00:20:43,247 --> 00:20:44,576 I want to be yours. 367 00:20:46,718 --> 00:20:47,888 I'll get used to it with time. 368 00:20:49,887 --> 00:20:52,557 Oh, it's Ms. Jo. 369 00:20:52,557 --> 00:20:53,557 Sara? 370 00:20:54,458 --> 00:20:55,826 Yes, Ms. Jo? 371 00:20:56,096 --> 00:20:58,657 When will you be home? 372 00:20:59,167 --> 00:21:01,566 I think you should come back right now. 373 00:21:03,096 --> 00:21:05,037 The chairman called to ask me 374 00:21:05,037 --> 00:21:07,007 about your dementia test results. 375 00:21:07,407 --> 00:21:10,236 I told him it's not out yet. 376 00:21:10,836 --> 00:21:12,037 What should I do? 377 00:21:12,277 --> 00:21:13,307 What? 378 00:21:14,147 --> 00:21:15,147 Really? 379 00:21:16,417 --> 00:21:18,717 Okay. I'll be right back. 380 00:21:28,826 --> 00:21:29,857 What's wrong? 381 00:21:31,458 --> 00:21:35,398 It's nothing. Let's drink. 382 00:21:42,377 --> 00:21:43,977 You're pretty good. 383 00:21:44,237 --> 00:21:46,047 Jump. Like this. 384 00:21:48,607 --> 00:21:49,877 Now try it backwards. 385 00:21:50,948 --> 00:21:51,978 Jaeni. 386 00:21:52,218 --> 00:21:53,448 What? 387 00:21:54,688 --> 00:21:56,388 About Ms. Park. 388 00:21:56,688 --> 00:22:00,188 Do you think she has a boyfriend or not? 389 00:22:01,287 --> 00:22:04,958 I don't know. I never asked. Does she not have one? 390 00:22:04,958 --> 00:22:07,728 She's always at home. 391 00:22:08,267 --> 00:22:09,368 She is. 392 00:22:09,567 --> 00:22:13,208 Shall I ask her if she has a boyfriend? 393 00:22:13,537 --> 00:22:15,468 You tiny thing. 394 00:22:16,807 --> 00:22:18,438 I want to know too. 395 00:22:19,478 --> 00:22:21,247 Kids, come and have some juice. 396 00:22:21,247 --> 00:22:22,547 - Okay. / - Okay. 397 00:22:23,917 --> 00:22:25,147 Let's go. 398 00:22:27,346 --> 00:22:29,187 Ms. Park, let's play Truth or Dare 399 00:22:29,188 --> 00:22:30,987 while we drink our juice. 400 00:22:30,987 --> 00:22:32,188 Truth or Dare? 401 00:22:33,326 --> 00:22:34,757 - Yes. / - Yes. 402 00:22:35,826 --> 00:22:38,127 Okay. That sounds like fun. 403 00:22:38,127 --> 00:22:39,627 - Yes. / - Yes. 404 00:22:40,267 --> 00:22:42,698 What should be the penalty? 405 00:22:43,567 --> 00:22:45,297 Write your name with your bottom. 406 00:22:45,468 --> 00:22:47,737 - Okay. / - That's perfect. 407 00:22:51,737 --> 00:22:55,247 - Rock-paper-scissors. / - Rock-paper-scissors. 408 00:22:57,247 --> 00:22:58,418 Yes. 409 00:22:59,147 --> 00:23:02,687 I won and I want to ask you a question, Ms. Park. 410 00:23:03,487 --> 00:23:06,428 Me? Okay, ask me anything. 411 00:23:08,287 --> 00:23:11,326 Ms. Park, do you have a boyfriend? 412 00:23:13,367 --> 00:23:14,667 I don't. 413 00:23:18,596 --> 00:23:19,907 Really? 414 00:23:20,667 --> 00:23:22,336 I really don't have one. 415 00:23:23,478 --> 00:23:25,507 Ms. Park, let's play rock-paper-scissors again. 416 00:23:26,948 --> 00:23:30,478 - Rock-paper-scissors. / - Rock-paper-scissors. 417 00:23:32,047 --> 00:23:33,317 Okay. 418 00:23:33,517 --> 00:23:35,688 I'd like to ask you something too. 419 00:23:36,017 --> 00:23:37,317 Sure. Go ahead. 420 00:23:37,387 --> 00:23:40,727 Is there someone you have feelings for? 421 00:23:46,067 --> 00:23:48,698 Hold on. If you don't answer, 422 00:23:48,698 --> 00:23:51,168 you'll have to write your name with your bottom. 423 00:23:51,336 --> 00:23:53,708 You have until the count to three. 424 00:23:53,708 --> 00:23:57,777 - Okay. In 1, 2, 3. / - In 1, 2, 3. 425 00:23:57,777 --> 00:23:58,836 There is someone. 426 00:24:01,777 --> 00:24:04,247 - I knew it! / - Who is it? 427 00:24:04,247 --> 00:24:07,086 - Well... / - Where did you meet him? 428 00:24:07,346 --> 00:24:08,887 Is he better looking than I am? 429 00:24:12,157 --> 00:24:13,427 Hey, Dad! 430 00:24:20,826 --> 00:24:22,537 Guys, I'm afraid 431 00:24:23,096 --> 00:24:24,767 I have to head inside. 432 00:24:26,367 --> 00:24:29,236 Ms. Park likes someone! 433 00:24:29,237 --> 00:24:31,108 - Can you believe it? / - Who could it be? 434 00:24:40,117 --> 00:24:42,557 How long was he standing there? 435 00:24:43,458 --> 00:24:45,388 Did he hear what I said? 436 00:24:47,557 --> 00:24:50,057 Maybe he now knows for sure 437 00:24:50,928 --> 00:24:52,868 that I like him. 438 00:24:55,468 --> 00:24:56,638 Oh, no. 439 00:25:02,208 --> 00:25:04,237 Mr. Lee will be back any time soon. 440 00:25:04,877 --> 00:25:05,907 So what do we do? 441 00:25:06,377 --> 00:25:08,907 What are we going to say if he asks 442 00:25:09,247 --> 00:25:10,747 about the dementia test results? 443 00:25:11,417 --> 00:25:14,316 Do we say that you're suffering from it? 444 00:25:16,257 --> 00:25:17,388 I don't know. 445 00:25:18,357 --> 00:25:20,826 Do we say I have it or not? 446 00:25:22,928 --> 00:25:23,997 Who is it? 447 00:25:25,458 --> 00:25:27,698 Mr. Lee is home and is asking for Sara. 448 00:25:28,567 --> 00:25:30,997 Okay. I'll be right out. 449 00:25:36,137 --> 00:25:37,407 Should we say you have dementia? 450 00:25:37,978 --> 00:25:39,978 But I don't have dementia! 451 00:25:40,247 --> 00:25:41,978 If we say that you don't, 452 00:25:42,307 --> 00:25:45,787 he'll know that you tried to frame Ms. Park on purpose. 453 00:25:45,787 --> 00:25:48,888 There is no way Mr. Lee would let that go. 454 00:25:48,887 --> 00:25:51,117 Darn it! 455 00:25:53,458 --> 00:25:56,757 Let's say that it's mild. 456 00:25:56,797 --> 00:25:58,698 That I'm at the early stage of dementia. 457 00:26:00,968 --> 00:26:03,596 Your dementia is mild and at an early stage. 458 00:26:04,537 --> 00:26:06,938 Yes, that's right. 459 00:26:11,678 --> 00:26:13,076 She has an early stage of dementia? 460 00:26:14,346 --> 00:26:15,407 Yes. 461 00:26:18,178 --> 00:26:19,547 It's as I expected. 462 00:26:20,846 --> 00:26:23,487 No wonder she accused Ms. Park. 463 00:26:25,057 --> 00:26:27,257 What did the doctor say? 464 00:26:28,188 --> 00:26:32,297 Her dementia is nothing but mild, 465 00:26:32,627 --> 00:26:34,467 so her condition won't worsen 466 00:26:34,468 --> 00:26:36,037 if she takes her medication regularly. 467 00:26:36,037 --> 00:26:38,898 She'll be able to maintain a normal life. 468 00:26:41,037 --> 00:26:42,438 It's a relief to hear that. 469 00:26:43,438 --> 00:26:44,777 Good work, Ms. Jo. 470 00:26:46,007 --> 00:26:47,007 Thank you. 471 00:26:52,987 --> 00:26:54,118 What do I do? 472 00:26:54,647 --> 00:26:57,417 Dandan, what are you going to do? 473 00:26:57,817 --> 00:27:00,857 How can you possibly live in the same house now? 474 00:27:02,698 --> 00:27:03,728 Who can it be? 475 00:27:04,397 --> 00:27:05,427 Yes? 476 00:27:07,428 --> 00:27:10,297 Ms. Park, Mr. Lee is asking for you. Come on down. 477 00:27:10,938 --> 00:27:13,336 Mr. Lee? Why? 478 00:27:13,336 --> 00:27:16,836 Why are you so jumpy? Did you do something wrong? 479 00:27:17,807 --> 00:27:20,478 No, of course not. That's not it. 480 00:27:21,007 --> 00:27:23,478 Ms. Wang had tests run at the hospital 481 00:27:23,478 --> 00:27:24,948 and she was diagnosed with dementia. 482 00:27:25,117 --> 00:27:26,787 He must have something to say regarding that. 483 00:27:29,117 --> 00:27:31,557 Does Ms. Wang really have dementia? 484 00:27:32,987 --> 00:27:35,458 Your grandmother was tested by a doctor 485 00:27:35,458 --> 00:27:37,658 and she was diagnosed with an early stage of dementia. 486 00:27:37,958 --> 00:27:39,027 Dementia? 487 00:27:39,667 --> 00:27:41,427 Dad, is this true? 488 00:27:42,397 --> 00:27:43,397 Yes. 489 00:27:43,667 --> 00:27:46,736 Dad, what is dementia? 490 00:27:48,307 --> 00:27:50,336 A disease that makes you lose your memory. 491 00:27:51,336 --> 00:27:53,346 It makes you act weirdly 492 00:27:54,307 --> 00:27:56,747 and not recognize those you know. 493 00:27:57,846 --> 00:27:59,787 But I didn't know. 494 00:28:00,247 --> 00:28:03,688 What if I made it worse by pulling a prank on her? 495 00:28:04,257 --> 00:28:05,688 You didn't, Sechan. 496 00:28:06,086 --> 00:28:09,297 Her dementia is only mild. So with medication, 497 00:28:09,297 --> 00:28:11,928 she'll be able to have a normal life. 498 00:28:12,257 --> 00:28:13,297 Don't you worry. 499 00:28:13,968 --> 00:28:15,297 Really? 500 00:28:15,997 --> 00:28:17,037 That's right. 501 00:28:17,637 --> 00:28:18,766 But like last time, 502 00:28:18,767 --> 00:28:22,638 she might act weirdly or say odd things. 503 00:28:22,938 --> 00:28:26,178 It's due to her illness, so don't be alarmed by it. 504 00:28:26,478 --> 00:28:29,878 If anything happens, just remember to inform an adult. 505 00:28:30,678 --> 00:28:31,817 - Sure. / - Got it. 506 00:28:32,417 --> 00:28:33,986 Oh, no. 507 00:28:34,718 --> 00:28:36,487 Things are getting out of hand. 508 00:28:36,917 --> 00:28:38,457 The children are involved too now. 509 00:28:40,188 --> 00:28:41,257 Ms. Jo. 510 00:28:42,188 --> 00:28:43,228 Yes? 511 00:28:43,228 --> 00:28:45,557 Please take good care of Ms. Wang. 512 00:28:46,326 --> 00:28:48,698 And keep me posted on her visits to the doctor. 513 00:28:49,567 --> 00:28:50,596 Yes, sir. 514 00:28:50,836 --> 00:28:53,336 Ms. Yeoju, I'm sure this will be hard for you too, 515 00:28:53,336 --> 00:28:54,507 but please take good care of her. 516 00:28:54,507 --> 00:28:56,708 Of course. Don't worry, sir. 517 00:28:57,836 --> 00:28:58,907 Ms. Park. 518 00:29:00,647 --> 00:29:01,846 Yes, Mr. Lee. 519 00:29:02,147 --> 00:29:04,677 Please let me know if something like the last time 520 00:29:04,678 --> 00:29:06,118 ever happens again. 521 00:29:07,948 --> 00:29:10,257 Yes, of course. 522 00:29:37,247 --> 00:29:39,718 Sara, what on earth is this? 523 00:29:39,718 --> 00:29:40,948 What am I going to do? 524 00:29:40,948 --> 00:29:42,918 Must I keep pretending to have dementia? 525 00:29:47,127 --> 00:29:48,857 Please endure it for the time being. 526 00:29:49,228 --> 00:29:51,326 We can say that you got better somehow. 527 00:29:52,667 --> 00:29:55,066 What if people find out that I have dementia though? 528 00:29:55,067 --> 00:29:57,137 What will happen to Seryeon's engagement? 529 00:29:57,537 --> 00:29:59,537 It's not like I can take it back now. 530 00:29:59,537 --> 00:30:01,737 This is crazy. 531 00:30:11,277 --> 00:30:13,388 - Ms. Kim, you're home. / - Good evening. 532 00:30:13,387 --> 00:30:15,417 Have you had your dinner? 533 00:30:15,747 --> 00:30:17,858 Of course. How could I have not at this hour? 534 00:30:22,157 --> 00:30:23,496 You're home late today. 535 00:30:24,157 --> 00:30:26,897 Samples came in from the US and I had to check them. 536 00:30:27,096 --> 00:30:29,437 What's going on in there? Is it something fun? 537 00:30:30,267 --> 00:30:32,638 You were right, Anna. She has dementia. 538 00:30:33,067 --> 00:30:35,737 The kids are in there trying to cheer her up. 539 00:30:36,076 --> 00:30:37,576 Oh, dear. 540 00:30:37,978 --> 00:30:39,807 I can't believe my suspicions were true. 541 00:30:40,978 --> 00:30:43,017 Her case is still mild, 542 00:30:43,017 --> 00:30:44,317 so she'll be able to have a normal life 543 00:30:44,317 --> 00:30:45,517 if she maintains stability. 544 00:30:45,817 --> 00:30:46,987 We should all tread lightly for now. 545 00:31:00,228 --> 00:31:01,497 She wrongfully accused someone 546 00:31:02,027 --> 00:31:04,237 when all she has is a mild case of dementia? 547 00:31:07,737 --> 00:31:09,978 - I'm home. / - You're here. 548 00:31:09,978 --> 00:31:11,737 - Goodness. / - What is all this? 549 00:31:11,737 --> 00:31:13,277 What's with all these clothes? 550 00:31:13,277 --> 00:31:15,978 Honey, check these out. Have a seat. 551 00:31:16,417 --> 00:31:17,846 Your sister 552 00:31:17,846 --> 00:31:21,187 bought these for you, Daebeom, Dandan, 553 00:31:21,188 --> 00:31:23,287 and even us. 554 00:31:23,287 --> 00:31:26,086 She offered all of these for free. 555 00:31:26,257 --> 00:31:29,228 Here. Try this on. 556 00:31:29,728 --> 00:31:32,358 My sister gave these to us? 557 00:31:33,198 --> 00:31:35,928 You shouldn't have accepted these for free. 558 00:31:35,928 --> 00:31:38,537 I offered to pay for them, 559 00:31:38,537 --> 00:31:40,267 but she said they were gifts. 560 00:31:40,507 --> 00:31:43,007 She called me her hero for helping her find her brother 561 00:31:43,007 --> 00:31:44,938 and kept showering us with all of these. 562 00:31:44,938 --> 00:31:47,178 She wouldn't stop thanking me. 563 00:31:47,576 --> 00:31:48,678 I see. 564 00:31:51,047 --> 00:31:55,017 Now that I think about it, we forgot about Mirim's. 565 00:31:58,688 --> 00:32:01,128 I have a lot of clothes, so I'm good. 566 00:32:01,127 --> 00:32:04,127 Here. This is for Dandan, but try it on anyway. 567 00:32:04,127 --> 00:32:06,397 - Yes, go ahead. / - You wear the same size. 568 00:32:06,397 --> 00:32:08,397 Gosh. It's fine, Auntie. 569 00:32:09,127 --> 00:32:10,537 Anyway, I have to go to my part-time job. 570 00:32:11,438 --> 00:32:13,307 I'm running late. I'll get going. 571 00:32:13,637 --> 00:32:14,707 - But... / - Sure thing. 572 00:32:14,708 --> 00:32:15,767 Have a good one. 573 00:32:18,607 --> 00:32:20,607 Mom, you should've remembered Mirim. 574 00:32:20,607 --> 00:32:22,707 I was busy buying Dandan's and Daebeom's 575 00:32:22,708 --> 00:32:24,017 that I forgot about hers. 576 00:32:24,017 --> 00:32:25,648 I figured you would grab hers 577 00:32:25,647 --> 00:32:28,147 while choosing one for Dandan. 578 00:32:28,586 --> 00:32:32,317 I can't believe I didn't remember to buy Mirim's. 579 00:32:32,317 --> 00:32:34,458 Mom, Yeonsil. 580 00:32:35,057 --> 00:32:37,297 Our big sister would be crying from up above. 581 00:32:37,627 --> 00:32:40,067 Don't forget hers from now on. 582 00:32:40,567 --> 00:32:42,468 All right. We hear you. 583 00:32:43,367 --> 00:32:46,736 Honey. Try this on, will you? 584 00:32:47,007 --> 00:32:49,576 - Well... / - Here you go. 585 00:32:49,576 --> 00:32:50,907 But... 586 00:32:51,678 --> 00:32:52,678 Gosh. 587 00:32:55,307 --> 00:32:59,247 Now that I think about it, we forgot about Mirim's. 588 00:32:59,547 --> 00:33:01,218 We forgot Mirim's. 589 00:33:30,317 --> 00:33:32,178 ♪ When I didn't have a lot to drink ♪ 590 00:33:35,417 --> 00:33:38,717 ♪ But I'm drunk ♪ 591 00:33:42,127 --> 00:33:43,227 What on earth? 592 00:33:44,198 --> 00:33:45,898 What on earth are you doing here? 593 00:33:46,767 --> 00:33:48,228 Why are you here? 594 00:33:50,938 --> 00:33:52,238 To buy ramyeon. 595 00:33:57,938 --> 00:33:59,338 What's his deal? 596 00:33:59,337 --> 00:34:00,906 Why does he show up everywhere I go? 597 00:34:01,406 --> 00:34:02,917 First beauty school and now this. 598 00:34:05,176 --> 00:34:07,516 How did he know that I work here? 599 00:34:17,996 --> 00:34:21,027 Did you come here on purpose knowing that I work here? 600 00:34:22,766 --> 00:34:24,696 No, I live around here. 601 00:34:24,996 --> 00:34:26,406 I guess it's a coincidence. 602 00:34:26,407 --> 00:34:28,668 As if. He's lying through his teeth. 603 00:34:28,668 --> 00:34:30,577 I haven't seen him around at all. 604 00:34:34,806 --> 00:34:35,906 Look here. 605 00:34:37,047 --> 00:34:38,676 Let me say this just in case. 606 00:34:39,217 --> 00:34:40,947 You should think again if you came here 607 00:34:40,987 --> 00:34:42,187 just because I work here. 608 00:34:42,648 --> 00:34:44,787 I have a brother who works out 609 00:34:44,786 --> 00:34:47,286 and uncles who are quite strong. 610 00:34:48,327 --> 00:34:49,858 If they get their hands on you, 611 00:34:49,858 --> 00:34:51,398 you won't live to see another day. 612 00:34:52,097 --> 00:34:54,467 So don't get any foolish ideas. 613 00:34:55,228 --> 00:34:56,367 Got it? 614 00:35:01,168 --> 00:35:02,208 Gosh. 615 00:35:04,306 --> 00:35:05,676 You're so full of yourself. 616 00:35:06,878 --> 00:35:08,048 I'm not sure why though. 617 00:35:18,257 --> 00:35:20,187 I forgot to get some water. 618 00:35:22,728 --> 00:35:25,157 What if I run into Mr. Lee downstairs? 619 00:35:27,128 --> 00:35:30,697 For the time being, I should try to avoid him. 620 00:35:31,697 --> 00:35:32,738 While doing so, 621 00:35:34,708 --> 00:35:37,637 I'll try and squash the feelings I have for him. 622 00:35:38,237 --> 00:35:39,536 It'll all be good then. 623 00:35:40,077 --> 00:35:41,108 That's it. 624 00:35:54,958 --> 00:35:56,157 It's Mr. Lee! 625 00:36:12,378 --> 00:36:13,447 Ms. Park. 626 00:36:14,306 --> 00:36:15,846 I'll leave, so you can come out. 627 00:36:20,588 --> 00:36:22,017 Oh, no. 628 00:36:24,757 --> 00:36:27,886 Park Dandan, why do you keep acting like a fool? 629 00:36:29,556 --> 00:36:33,227 He now knows how you feel. He knows everything. 630 00:36:57,487 --> 00:37:00,556 Mr. Lee, could I talk to you outside? 631 00:37:00,556 --> 00:37:02,156 There's something I must say. 632 00:37:19,108 --> 00:37:22,577 Mr. Lee, thank you for meeting me out here. 633 00:37:23,177 --> 00:37:26,517 I'm also sorry for making this request. 634 00:37:27,617 --> 00:37:29,747 It's all right. I was in need of some fresh air anyway. 635 00:37:30,657 --> 00:37:31,918 So what's this about? 636 00:37:32,657 --> 00:37:34,927 I have something to tell you. 637 00:37:35,657 --> 00:37:37,858 If anyone heard it at home, 638 00:37:37,858 --> 00:37:41,298 they might get the wrong idea. 639 00:37:42,827 --> 00:37:45,238 Sure. Now let me hear it. 640 00:37:50,608 --> 00:37:51,608 Mr. Lee, 641 00:37:52,237 --> 00:37:55,877 when the kids and I were playing Truth or Dare, 642 00:37:55,878 --> 00:37:57,447 did you hear... 643 00:37:58,878 --> 00:38:02,117 Did you hear everything I said? 644 00:38:03,958 --> 00:38:05,758 Yes, I did. 645 00:38:08,056 --> 00:38:10,727 My hunch was right. 646 00:38:11,827 --> 00:38:14,697 It's exactly why I asked you to meet me. 647 00:38:14,697 --> 00:38:17,767 I didn't want there to be any misunderstandings. 648 00:38:20,608 --> 00:38:22,137 What kind of misunderstanding? 649 00:38:22,306 --> 00:38:24,707 Well, you see... 650 00:38:24,907 --> 00:38:29,108 What I said about you being my first love... 651 00:38:29,108 --> 00:38:33,287 Well, that's what I felt in the past when I was young. 652 00:38:33,487 --> 00:38:35,846 It doesn't mean that I still like you. 653 00:38:36,047 --> 00:38:39,817 Anyway, don't misread the situation 654 00:38:39,818 --> 00:38:42,327 for what I said to the kids earlier. 655 00:38:42,487 --> 00:38:45,596 Like I said, it doesn't mean that I still like you. 656 00:38:47,097 --> 00:38:48,327 So, 657 00:38:50,838 --> 00:38:51,898 I hope you don't 658 00:38:53,068 --> 00:38:54,807 avoid me from now on. 659 00:38:57,177 --> 00:38:58,778 But I haven't been avoiding you. 660 00:39:00,246 --> 00:39:01,377 Exactly! 661 00:39:01,648 --> 00:39:04,617 From now on, I won't avoid you either. 662 00:39:04,617 --> 00:39:06,747 I asked you out here to talk 663 00:39:06,746 --> 00:39:09,087 so that we could clear the air. 664 00:39:09,088 --> 00:39:11,088 I will do my best 665 00:39:11,088 --> 00:39:14,927 to take care of the kids and educate them well. 666 00:39:15,728 --> 00:39:17,697 I'll focus only on my job. 667 00:39:19,458 --> 00:39:20,867 - Sure thing. / - Right. 668 00:39:21,728 --> 00:39:24,197 Again, I'm sorry for calling you out here at this hour. 669 00:39:24,197 --> 00:39:26,197 I'll head back first then. 670 00:39:27,838 --> 00:39:28,867 Ms. Park. 671 00:39:29,838 --> 00:39:30,878 Yes? 672 00:39:53,266 --> 00:39:54,466 Darling. 673 00:39:58,737 --> 00:40:00,036 Darling? 674 00:40:10,418 --> 00:40:11,577 Darling. 675 00:40:55,588 --> 00:40:56,758 Darling. 676 00:41:05,597 --> 00:41:06,738 Ms. Park? 677 00:41:08,766 --> 00:41:10,777 Why was I dreaming about her? 678 00:41:25,088 --> 00:41:26,157 Have a good day, everyone. 679 00:41:26,257 --> 00:41:27,286 Mr. Lee. 680 00:41:28,157 --> 00:41:29,758 Aren't you having breakfast? 681 00:41:31,097 --> 00:41:33,898 I'm busy today and must head out right away. 682 00:41:35,367 --> 00:41:36,867 - Have a good day. / - Have a good day. 683 00:41:43,306 --> 00:41:45,837 He must not want to even look at me anymore. 684 00:41:46,438 --> 00:41:49,278 Of course, he finds me uncomfortable now. 685 00:41:50,378 --> 00:41:51,918 I'm such a nuisance. 686 00:41:55,246 --> 00:41:58,886 Mr. Lee didn't even bother to glance at her today. 687 00:41:59,056 --> 00:42:00,386 His eyes were fixed on me. 688 00:42:01,657 --> 00:42:04,228 Maybe I got worked up over nothing. 689 00:42:27,688 --> 00:42:28,747 Yes. 690 00:42:34,188 --> 00:42:35,827 Sir, this is the brochure 691 00:42:35,827 --> 00:42:37,497 of our new products for next month. 692 00:42:38,056 --> 00:42:39,596 - Thank you. / - Sir. 693 00:43:14,266 --> 00:43:16,127 Ms. Jo, what brings you here? 694 00:43:17,737 --> 00:43:20,966 You left home without having breakfast this morning. 695 00:43:21,907 --> 00:43:24,238 I was out buying some clothes for Sejong and Sechan. 696 00:43:24,608 --> 00:43:26,907 So I stopped by to give you 697 00:43:26,907 --> 00:43:28,577 some mushroom soup and fruit. 698 00:43:29,108 --> 00:43:30,717 You should have some when you're hungry. 699 00:43:31,847 --> 00:43:33,217 Thank you, Ms. Park. 700 00:43:36,717 --> 00:43:39,188 I'm sorry, Ms. Jo. 701 00:43:41,327 --> 00:43:44,298 I should get going then. 702 00:43:53,398 --> 00:43:54,838 What's wrong with me today? 703 00:44:00,007 --> 00:44:02,707 His mind must be full of thoughts about Ms. Park. 704 00:44:03,108 --> 00:44:05,177 How could he call me Ms. Park? 705 00:44:05,717 --> 00:44:08,148 How could he mistake me for her? 706 00:44:08,188 --> 00:44:09,418 How? 707 00:44:18,527 --> 00:44:21,527 Ms. Jo, what do you mean? 708 00:44:21,527 --> 00:44:23,567 You want to quit working at my house? 709 00:44:24,737 --> 00:44:28,366 I have no hope anymore. 710 00:44:29,367 --> 00:44:32,108 And I have no desire to make things work. 711 00:44:33,338 --> 00:44:36,148 I just can't do this anymore. 712 00:44:36,347 --> 00:44:38,747 No, Ms. Jo. You can't do this. 713 00:44:39,547 --> 00:44:41,317 What would I do without you? 714 00:44:41,318 --> 00:44:43,148 You know I count on you 715 00:44:43,148 --> 00:44:45,588 even more than my daughter, Seryeon. 716 00:44:46,458 --> 00:44:49,157 But Mr. Lee's mind is full of thoughts about Ms. Park. 717 00:44:49,657 --> 00:44:51,997 He even called me Ms. Park. 718 00:44:53,297 --> 00:44:56,826 So he called you the wrong name. What's the big deal? 719 00:44:57,068 --> 00:44:59,097 I also make silly mistakes like that sometimes. 720 00:44:59,097 --> 00:45:00,838 You know I called your name 721 00:45:00,838 --> 00:45:03,267 when I tried to talk to Ms. Yeoju. 722 00:45:03,438 --> 00:45:05,807 This is not the same. 723 00:45:06,438 --> 00:45:09,907 I've worked for your family for over five years. 724 00:45:10,047 --> 00:45:12,317 How could he call me the name of that wench 725 00:45:12,318 --> 00:45:13,617 who hasn't even been here for five months? 726 00:45:13,717 --> 00:45:16,117 How could he do this to me? 727 00:45:18,657 --> 00:45:21,988 Gosh, Youngguk must be out of his mind. 728 00:45:22,358 --> 00:45:25,497 She's so young and she doesn't seem charming at all. 729 00:45:26,527 --> 00:45:30,337 Goodness. Youngguk isn't in his right mind. 730 00:45:31,367 --> 00:45:32,438 I... 731 00:45:33,568 --> 00:45:36,008 I've been holding on because of you. 732 00:45:37,507 --> 00:45:39,777 If it weren't for you, 733 00:45:40,677 --> 00:45:42,447 I wouldn't have made it. 734 00:45:43,378 --> 00:45:46,177 But I can't do this anymore. 735 00:45:47,648 --> 00:45:50,188 Seriously, not anymore... 736 00:45:55,487 --> 00:45:56,587 Give me your hands. 737 00:45:59,197 --> 00:46:03,367 I'll make sure to get rid of her. Okay? 738 00:46:07,438 --> 00:46:08,967 My future daughter-in-law. 739 00:46:12,208 --> 00:46:14,508 I have to do this to get rid of Ms. Park. 740 00:46:15,077 --> 00:46:17,847 This is the only way I can stay close to Sejong. 741 00:46:21,717 --> 00:46:22,747 All right. 742 00:46:23,757 --> 00:46:24,917 Go on. 743 00:46:29,927 --> 00:46:31,958 Once Seryeon gets married 744 00:46:31,958 --> 00:46:33,798 and Ms. Jo becomes my daughter-in-law, 745 00:46:33,797 --> 00:46:36,797 the world will be my oyster. 746 00:46:37,438 --> 00:46:40,407 I can't let that silly young thing mess things up. 747 00:46:41,967 --> 00:46:44,208 - Mr. Kang, let's go. / - Yes, ma'am. 748 00:46:49,378 --> 00:46:50,418 What? 749 00:46:50,847 --> 00:46:53,617 Chairman Lee called my Sara Ms. Park? 750 00:46:54,088 --> 00:46:56,517 Is he crazy about that wench or what? 751 00:46:56,947 --> 00:46:59,057 Sara has devoted herself 752 00:46:59,056 --> 00:47:00,687 to working for your family, 753 00:47:00,688 --> 00:47:03,157 but he just made her want to quit. 754 00:47:03,157 --> 00:47:04,958 Hey, don't get so mad. 755 00:47:05,358 --> 00:47:07,467 I just want you to come up with an idea. 756 00:47:07,467 --> 00:47:09,997 What should we do to get rid of Ms. Park? 757 00:47:10,068 --> 00:47:11,898 Right. What if he runs off with Ms. Park? 758 00:47:11,898 --> 00:47:13,398 - It will ruin the whole thing. / - Right. 759 00:47:13,398 --> 00:47:15,208 Do you have any ideas? 760 00:47:15,208 --> 00:47:18,537 Must you do something to get rid of her? 761 00:47:18,536 --> 00:47:20,207 You can just fire her. 762 00:47:20,208 --> 00:47:22,347 - Tell her to quit. / - Gosh. 763 00:47:22,347 --> 00:47:24,847 It's not that simple. 764 00:47:24,847 --> 00:47:27,387 Chairman Lee and his children, Ms. Yeoju, 765 00:47:27,387 --> 00:47:30,287 and even Anna Kim are all on her side now. 766 00:47:30,757 --> 00:47:32,487 You said she was young. 767 00:47:32,858 --> 00:47:34,958 She must be quite shrewd. 768 00:47:34,958 --> 00:47:37,258 How did she win them over like that? 769 00:47:37,458 --> 00:47:40,228 I know. She's really something. 770 00:47:40,358 --> 00:47:43,398 She meant to seduce Chairman Lee from the start. 771 00:47:43,398 --> 00:47:47,708 That's how she captivated the kids as soon as she came. 772 00:47:47,708 --> 00:47:50,208 My gosh. She sounds terrifying. 773 00:47:50,208 --> 00:47:52,378 So you're saying she'd do anything 774 00:47:52,378 --> 00:47:54,677 to seduce a rich man. 775 00:47:55,047 --> 00:47:58,317 My gosh. What is the world coming to? 776 00:47:58,318 --> 00:47:59,677 Tell me about it. 777 00:48:00,117 --> 00:48:02,887 Is there anything I can do? 778 00:48:03,858 --> 00:48:06,017 To get rid of her, 779 00:48:06,016 --> 00:48:07,656 I even framed her for theft. 780 00:48:07,657 --> 00:48:10,927 I have to pretend that I have dementia because of it. 781 00:48:12,197 --> 00:48:14,197 If I did have dementia, 782 00:48:14,197 --> 00:48:17,537 I'd do something ridiculous to make her leave. 783 00:48:17,668 --> 00:48:19,467 - Hey. / - Right. 784 00:48:19,467 --> 00:48:21,407 - That's it. / - That's it! 785 00:48:21,938 --> 00:48:24,137 Gosh, you startled me. What? 786 00:48:26,277 --> 00:48:27,707 She wants me to go all the way to Damyang 787 00:48:27,708 --> 00:48:29,807 to buy tteokgalbi at this hour? Has she lost her mind? 788 00:48:30,177 --> 00:48:31,577 I'm sure she has dementia. 789 00:48:32,347 --> 00:48:35,287 She could've just sent Mr. Kang. Why do I have to go? 790 00:48:35,617 --> 00:48:36,688 Darn it. 791 00:48:37,487 --> 00:48:39,616 Are you going somewhere? 792 00:48:40,257 --> 00:48:43,556 Yes. Ms. Wang says she suddenly wants tteokgalbi, 793 00:48:43,556 --> 00:48:45,996 - so she's sending me to Damyang. / - Goodness. 794 00:48:45,996 --> 00:48:47,966 I have works to do. What will she do about dinner? 795 00:48:48,398 --> 00:48:51,738 Well, Sara is here, and I can help out too. 796 00:48:52,197 --> 00:48:53,867 Please don't worry. 797 00:48:53,867 --> 00:48:56,668 Just think that you're going out for a drive. 798 00:48:57,838 --> 00:49:01,907 ♪ Waiting endlessly ♪ 799 00:49:02,677 --> 00:49:05,617 What was that? It's not like this is her house. 800 00:49:07,387 --> 00:49:09,818 Seriously though, this doesn't feel right. 801 00:49:10,786 --> 00:49:12,786 Gosh. I should hurry. 802 00:49:12,786 --> 00:49:14,826 I'm not sure if I can get back within the day. 803 00:49:18,858 --> 00:49:20,358 So Ms. Yeoju is out. 804 00:49:21,097 --> 00:49:22,497 Did she come up with a plan 805 00:49:22,496 --> 00:49:23,897 to get rid of that sly vixen? 806 00:49:30,338 --> 00:49:32,008 Ms. Jo, did you want to see me? 807 00:49:32,378 --> 00:49:33,947 You're here. 808 00:49:34,547 --> 00:49:37,277 Ms. Yeoju isn't home now, 809 00:49:37,277 --> 00:49:39,246 so could you help me? 810 00:49:39,577 --> 00:49:41,048 I see. Okay. 811 00:49:41,987 --> 00:49:43,547 Bring this to Ms. Wang's room. 812 00:49:43,746 --> 00:49:46,116 I have to prepare some snacks. 813 00:49:46,717 --> 00:49:47,758 Okay. 814 00:50:02,608 --> 00:50:05,108 Daeran, why am I so nervous? 815 00:50:05,438 --> 00:50:08,108 Daeran, you have to do a good job. 816 00:50:08,108 --> 00:50:11,517 You have to make that wench want to leave right away. 817 00:50:11,648 --> 00:50:13,847 Okay. I get it. I'll be sure 818 00:50:13,847 --> 00:50:15,648 to make her want to quit right away. 819 00:50:15,648 --> 00:50:16,648 Don't worry. 820 00:50:28,367 --> 00:50:30,427 Ms. Wang, here's your juice. 821 00:50:35,237 --> 00:50:36,266 Hey! 822 00:50:36,938 --> 00:50:39,907 You tramp. You darn wench! 823 00:50:40,708 --> 00:50:43,108 - Ms. Wang. / - Daeran. 824 00:50:44,016 --> 00:50:45,346 What are you doing? 825 00:50:45,577 --> 00:50:47,588 You wench. You poisoned this juice, didn't you? 826 00:50:47,588 --> 00:50:49,517 You put poison in it to kill me, right? 827 00:50:49,516 --> 00:50:52,087 Get out of my house immediately, you darn wench! 828 00:50:52,088 --> 00:50:54,688 Ms. Wang, this is just juice. 829 00:50:54,688 --> 00:50:57,628 And I'm Ms. Park, the kids' tutor. 830 00:50:57,628 --> 00:51:00,197 Daeran, this is just juice. 831 00:51:00,197 --> 00:51:01,827 What are you doing? Pull yourself together. 832 00:51:01,827 --> 00:51:04,697 You're no tutor. You're Yang Kyungsook. 833 00:51:04,697 --> 00:51:06,838 You're the wench who seduced my husband. 834 00:51:06,838 --> 00:51:10,068 Get out. Get out of here this instant! 835 00:51:10,068 --> 00:51:11,938 - Gosh. / - Ms. Wang, please calm down. 836 00:51:11,938 --> 00:51:14,577 Ms. Jo! 837 00:51:14,577 --> 00:51:17,208 Ms. Jo, my foot. Come here, you tramp. 838 00:51:17,208 --> 00:51:18,878 - Come here. / - Ms. Wang. 839 00:51:18,878 --> 00:51:21,347 - Come on out, you wench. / - Ms. Wang, please. 840 00:51:21,347 --> 00:51:23,517 - Daeran. / - Please. 841 00:51:23,547 --> 00:51:26,656 Who let this darn wench in here? 842 00:51:26,657 --> 00:51:29,188 You darn vixen who seduced my husband! 843 00:51:29,188 --> 00:51:32,358 Ms. Wang, please stop. Please get yourself together. 844 00:51:34,797 --> 00:51:37,667 You! Get out of my house right now! 845 00:51:37,898 --> 00:51:38,997 Get out, you wench! 846 00:51:39,467 --> 00:51:42,137 Ms. Wang, what are you doing? 847 00:51:45,108 --> 00:51:46,407 Ms. Kim. 848 00:51:49,708 --> 00:51:51,978 Ms. Park, get up. 849 00:51:51,978 --> 00:51:53,517 Are you all right? 850 00:51:53,617 --> 00:51:54,918 Look at you. 851 00:51:55,648 --> 00:51:57,017 I'm fine, Ms. Kim. 852 00:51:58,016 --> 00:52:00,656 But I think Ms. Wang is ill. 853 00:52:00,657 --> 00:52:01,988 What do we do? 854 00:52:03,387 --> 00:52:04,958 - Daeran. / - Ms. Kim. 855 00:52:04,958 --> 00:52:06,798 Ms. Wang is a little... 856 00:52:06,797 --> 00:52:08,227 Ms. Jo, what are you waiting for? 857 00:52:08,228 --> 00:52:10,467 Get Kyungsook out of my sight! 858 00:52:10,838 --> 00:52:13,367 Hey, Daeran. 859 00:52:18,838 --> 00:52:19,938 What's going on? 860 00:52:22,047 --> 00:52:23,306 - Look at her. / - Sir. 861 00:52:23,947 --> 00:52:24,978 Ms. Park. 862 00:52:25,947 --> 00:52:27,517 What happened to your face and clothes? 863 00:52:27,918 --> 00:52:29,318 What's going on? 864 00:52:31,358 --> 00:52:34,387 It's nothing. I'm fine. 865 00:52:36,056 --> 00:52:38,797 - Ms. Wang, come with me. / - Kyungsook! 866 00:52:38,797 --> 00:52:40,397 - Let's go to your room. / - Kyungsook, you wench! 867 00:52:40,398 --> 00:52:42,767 - Kyungsook! / - Come along. 868 00:52:42,766 --> 00:52:44,036 Oh, Daeran. 869 00:52:47,068 --> 00:52:50,008 Ms. Park. Did it happen again? 870 00:52:50,007 --> 00:52:51,536 Yes. 871 00:52:51,907 --> 00:52:55,108 Ms. Wang treated her miserably again. 872 00:52:55,108 --> 00:52:57,847 It was a mess. Let's talk about it later. 873 00:52:57,847 --> 00:53:01,148 Ms. Park needs to change. Come on, let's go upstairs. 874 00:53:02,246 --> 00:53:03,317 Are you all right? 875 00:53:04,987 --> 00:53:06,716 Let's get you cleaned up. 876 00:53:14,168 --> 00:53:16,168 You said you just had to get rid of Ms. Yeoju. 877 00:53:16,168 --> 00:53:17,398 What is this mess now? 878 00:53:17,398 --> 00:53:19,497 I didn't know Chairman Lee would come home so early. 879 00:53:19,496 --> 00:53:21,806 And that woman, Anna too. What should I do now? 880 00:53:21,806 --> 00:53:22,806 Well... 881 00:53:22,806 --> 00:53:24,937 Mom, I think you should go home. 882 00:53:24,938 --> 00:53:27,378 - Oh, okay. I should go. / - I'll come with you. 883 00:53:27,378 --> 00:53:29,048 - No way. / - No, Ms. Wang. 884 00:53:29,507 --> 00:53:33,147 You need to pretend to be sick and go to bed. 885 00:53:33,277 --> 00:53:34,687 Things have gone this far. 886 00:53:34,688 --> 00:53:37,017 I'll deal with the chairman myself. 887 00:53:37,286 --> 00:53:39,716 - Mom, go home already. / - Okay. 888 00:53:39,717 --> 00:53:42,488 - Daeran, good luck. / - Go. 889 00:53:44,496 --> 00:53:46,156 Ms. Wang, get in bed. 890 00:53:46,157 --> 00:53:47,927 No, wait. Ms. Jo. 891 00:53:47,927 --> 00:53:50,497 How will you deal with the chairman yourself? 892 00:53:50,496 --> 00:53:54,036 Your condition worsens whenever you see Ms. Park, 893 00:53:54,708 --> 00:53:56,668 so we must let her go. 894 00:53:57,208 --> 00:53:58,208 Don't you think? 895 00:53:58,708 --> 00:53:59,738 Yes. 896 00:54:00,208 --> 00:54:02,548 Yes. That's right. 897 00:54:05,148 --> 00:54:08,048 Your clothes and face are a mess. 898 00:54:08,047 --> 00:54:09,187 Look at you. 899 00:54:09,847 --> 00:54:12,617 I can wash my clothes. It's fine. 900 00:54:12,617 --> 00:54:13,717 It's not fine. 901 00:54:13,717 --> 00:54:15,827 You were treated like this for no reason. 902 00:54:15,827 --> 00:54:18,057 How can you say it's fine? 903 00:54:18,297 --> 00:54:20,596 Ms. Wang is sick, that's all. 904 00:54:23,597 --> 00:54:24,597 Ms. Park. 905 00:54:26,867 --> 00:54:28,838 Is it because you have nowhere else to go? 906 00:54:29,306 --> 00:54:31,737 Is that why you're putting up with this? 907 00:54:32,306 --> 00:54:34,076 I told you. 908 00:54:34,077 --> 00:54:36,407 You can work for me, so... 909 00:54:37,717 --> 00:54:39,648 It's not just about that. 910 00:54:41,047 --> 00:54:42,817 I do have a place to go now. 911 00:54:43,347 --> 00:54:45,358 I can live with my family, 912 00:54:45,358 --> 00:54:47,217 and I have some savings too. 913 00:54:49,427 --> 00:54:50,488 I just 914 00:54:53,327 --> 00:54:56,668 like and enjoy my work here. 915 00:54:57,967 --> 00:55:01,338 The fact that someone needs me 916 00:55:01,338 --> 00:55:03,938 makes me feel happy and grateful. 917 00:55:04,608 --> 00:55:07,548 That's why I want to stay. 918 00:55:09,746 --> 00:55:11,346 My sweet Dandan. 919 00:55:11,717 --> 00:55:14,048 If you're happy and you like it here, 920 00:55:14,047 --> 00:55:15,587 then you must stay. 921 00:55:16,447 --> 00:55:17,787 With me. 922 00:55:20,318 --> 00:55:21,958 But Ms. Wang... 923 00:55:22,757 --> 00:55:24,826 She isn't doing this on purpose. 924 00:55:24,827 --> 00:55:27,028 I know it's because she's sick. 925 00:55:28,168 --> 00:55:29,327 But it's upsetting, 926 00:55:30,367 --> 00:55:34,037 and I'm worried I might be making her worse. 927 00:55:36,007 --> 00:55:37,576 Should I leave? 928 00:55:38,536 --> 00:55:40,277 I don't know what to do. 929 00:55:50,318 --> 00:55:52,918 Ms. Park. Don't worry. 930 00:55:53,657 --> 00:55:55,387 We can find a solution. 931 00:55:56,427 --> 00:55:58,557 Now that Chairman Lee knows, 932 00:55:58,556 --> 00:56:00,357 he'll make sure it doesn't happen again. 933 00:56:01,996 --> 00:56:04,996 So get changed now, Ms. Park. 934 00:56:05,266 --> 00:56:07,906 You should get some rest, okay? 935 00:56:08,338 --> 00:56:10,807 I will. Thank you. 936 00:56:11,378 --> 00:56:12,508 It'll be okay. 937 00:56:29,228 --> 00:56:31,097 Ms. Wang's symptoms are 938 00:56:31,097 --> 00:56:32,958 definitely worse than early stage dementia. 939 00:56:33,297 --> 00:56:35,027 It's a lot worse. 940 00:56:39,797 --> 00:56:41,837 Ms. Park should leave? 941 00:56:42,536 --> 00:56:45,076 What are you saying, Ms. Jo? 942 00:56:45,237 --> 00:56:46,237 Well... 943 00:56:46,637 --> 00:56:50,447 Ms. Wang seems to function just fine without any issues 944 00:56:50,447 --> 00:56:52,247 when Ms. Park isn't around. 945 00:56:52,617 --> 00:56:54,318 But whenever she sees Ms. Park... 946 00:56:54,318 --> 00:56:57,287 I'm not sure if it's trauma or a delusion, 947 00:56:57,286 --> 00:56:59,056 but she takes a turn for the worse. 948 00:57:00,157 --> 00:57:02,787 Still, Ms. Park is doing her job perfectly fine. 949 00:57:03,427 --> 00:57:06,358 Then how about we give her a long holiday 950 00:57:06,358 --> 00:57:08,898 so Ms. Wang doesn't see her for a while? 951 00:57:09,068 --> 00:57:11,497 Just until she stabilizes. 952 00:57:15,108 --> 00:57:16,137 I think 953 00:57:17,777 --> 00:57:20,877 Ms. Wang should stay at a nursing home for a while. 954 00:57:23,108 --> 00:57:27,148 What? A nursing home? That's nonsense. 955 00:57:27,148 --> 00:57:28,318 It's early stages. 956 00:57:28,318 --> 00:57:30,747 I don't think this is early stage dementia. 957 00:57:30,746 --> 00:57:32,156 It looks serious. 958 00:57:32,588 --> 00:57:34,927 You saw Ms. Park with tomato juice all over her. 959 00:57:34,927 --> 00:57:36,728 Ms. Wang did that, didn't she? 960 00:57:39,228 --> 00:57:40,258 Well... 961 00:57:41,496 --> 00:57:44,996 She also tried to chase her out and pushed her over. 962 00:57:44,996 --> 00:57:46,297 I'm glad the kids were out. 963 00:57:46,297 --> 00:57:47,707 What if they saw that? 964 00:57:47,708 --> 00:57:50,407 They would have gotten a bad shock. 965 00:57:51,407 --> 00:57:52,407 Did she really 966 00:57:53,478 --> 00:57:55,077 do that to Ms. Park? 967 00:57:56,478 --> 00:57:58,447 This isn't early dementia. 968 00:57:59,177 --> 00:58:01,148 I think the test wasn't accurate. 969 00:58:02,447 --> 00:58:05,818 Ms. Jo. Are you sure she was tested properly? 970 00:58:06,588 --> 00:58:08,628 Doctor Kim said she didn't come to his hospital. 971 00:58:08,628 --> 00:58:10,157 Which hospital did you take her to? 972 00:58:10,556 --> 00:58:12,457 Well, you see, 973 00:58:12,958 --> 00:58:17,168 she said she was too embarrassed to go to Doctor Kim. 974 00:58:17,568 --> 00:58:20,467 So I took her somewhere else, to a smaller hospital. 975 00:58:23,608 --> 00:58:24,608 Youngguk. 976 00:58:25,978 --> 00:58:28,746 What if she lashes out at the kids? 977 00:58:28,746 --> 00:58:30,377 Just the thought of it scares me. 978 00:58:30,806 --> 00:58:32,547 Aside from everything else, 979 00:58:32,547 --> 00:58:34,886 for Ms. Wang's own safety, 980 00:58:34,887 --> 00:58:37,117 she needs the help of specialists. 981 00:58:37,117 --> 00:58:39,617 I heard that nice nursing homes have great facilities. 982 00:58:41,358 --> 00:58:44,557 Yes, that's a good idea. I will talk to her. 983 00:58:53,168 --> 00:58:55,238 How long must I be in bed? It's suffocating. 984 00:59:04,277 --> 00:59:05,716 If you feel better, can you sit up? 985 00:59:06,878 --> 00:59:07,887 What? 986 00:59:09,117 --> 00:59:10,418 Gosh, my head hurts. 987 00:59:10,418 --> 00:59:13,157 Why do I have such a terrible headache? 988 00:59:13,157 --> 00:59:14,958 Oh, my goodness. 989 00:59:14,958 --> 00:59:17,157 Do you recognize me? 990 00:59:18,398 --> 00:59:22,568 Oh, come on. It's just early stages yet. 991 00:59:22,568 --> 00:59:24,168 I'm fine. 992 00:59:24,568 --> 00:59:27,438 Then do you remember what you did to Ms. Park? 993 00:59:28,407 --> 00:59:29,467 Ms. Park? 994 00:59:29,766 --> 00:59:32,207 What did I do to her? 995 00:59:32,507 --> 00:59:34,607 Do you not remember? 996 00:59:35,378 --> 00:59:38,778 Oh, I must've done something to her again. 997 00:59:38,777 --> 00:59:40,516 Calling her Yang Kyungsook and whatnot. 998 00:59:41,117 --> 00:59:42,148 Yes. 999 00:59:42,947 --> 00:59:46,088 What should I do about that? Oh, dear... 1000 00:59:47,257 --> 00:59:48,587 How about you get 1001 00:59:48,728 --> 00:59:51,927 a thorough checkup at Doctor Kim's hospital tomorrow 1002 00:59:51,927 --> 00:59:55,798 and get proper treatment at a good nursing home? 1003 00:59:58,967 --> 00:59:59,997 A nursing home? 1004 01:00:00,838 --> 01:00:02,267 What nursing home? 1005 01:00:02,867 --> 01:00:04,367 I can't shake the thought 1006 01:00:04,367 --> 01:00:05,838 that your condition is severe. 1007 01:00:06,277 --> 01:00:09,846 We never had a helper called Yang Kyungsook. 1008 01:00:09,878 --> 01:00:12,318 And you still mistreat Ms. Park. 1009 01:00:14,016 --> 01:00:17,817 I don't want the kids to see your violence. 1010 01:00:20,688 --> 01:00:24,657 Well... The truth is, Chairman Lee... 1011 01:00:24,657 --> 01:00:27,327 For the kids' sake, please go to a nursing home. 1012 01:00:27,757 --> 01:00:30,866 I'll do what I can to see you get the best treatment. 1013 01:00:30,867 --> 01:00:33,267 No, it's not like that at all! 1014 01:00:33,266 --> 01:00:35,237 Why should I go to a nursing home and get treated? 1015 01:00:35,367 --> 01:00:38,478 I can't go to a nursing home! I won't go! 1016 01:00:39,478 --> 01:00:42,008 Do as I say. I promise it won't be hard on you. 1017 01:00:42,177 --> 01:00:45,648 No, wait! Chairman Lee. Youngguk. 1018 01:00:46,847 --> 01:00:50,617 I don't have dementia. 1019 01:00:50,717 --> 01:00:54,528 It's fake. I'm not sick with anything. 1020 01:00:56,327 --> 01:00:57,327 What? 1021 01:00:57,327 --> 01:01:00,327 I never went to a hospital, 1022 01:01:00,327 --> 01:01:02,628 and I was never diagnosed. 1023 01:01:03,097 --> 01:01:04,427 It was just for show. 1024 01:01:04,427 --> 01:01:07,367 I just pretended to be crazy. 1025 01:01:09,637 --> 01:01:10,668 What are you 1026 01:01:11,637 --> 01:01:13,278 saying? 1027 01:01:14,407 --> 01:01:17,278 - What nonsense is this? / - It's not like that. 1028 01:01:17,847 --> 01:01:19,548 Youngguk, 1029 01:01:19,847 --> 01:01:22,787 it was only because you seemed to like Ms. Park 1030 01:01:23,246 --> 01:01:25,286 when you shouldn't. 1031 01:01:25,286 --> 01:01:27,016 Think about our family. 1032 01:01:27,016 --> 01:01:29,786 Think about the reputation of FT Group. 1033 01:01:29,786 --> 01:01:31,696 If rumors lead to a scandal, 1034 01:01:31,697 --> 01:01:34,128 it would have a serious impact. 1035 01:01:34,568 --> 01:01:35,898 That's why I did it. 1036 01:01:35,898 --> 01:01:38,867 All I wanted was for Ms. Park to leave. 1037 01:01:41,068 --> 01:01:42,137 So, 1038 01:01:43,438 --> 01:01:45,137 you pretended to have dementia? 1039 01:01:45,637 --> 01:01:48,077 It was a lapse in judgment. 1040 01:01:48,077 --> 01:01:50,807 I must not have been thinking straight... 1041 01:01:50,806 --> 01:01:52,576 Get out of this house! 1042 01:01:53,547 --> 01:01:55,817 Chairman Lee, please. 1043 01:01:56,347 --> 01:01:58,318 You lied to the children, 1044 01:01:58,318 --> 01:02:00,758 accused an innocent person of theft, 1045 01:02:01,387 --> 01:02:03,228 and pretended to have dementia. 1046 01:02:04,056 --> 01:02:07,496 How could someone do such a thing? 1047 01:02:07,628 --> 01:02:10,128 Chairman Lee, I'm sorry. 1048 01:02:10,898 --> 01:02:13,267 It was wrong of me. I must've lost my mind. 1049 01:02:13,266 --> 01:02:15,337 It had a lapse in judgment. 1050 01:02:15,536 --> 01:02:17,806 Whatever excuses you make, I can't live with you. 1051 01:02:18,177 --> 01:02:20,878 So leave. Get out of this house! 1052 01:02:21,878 --> 01:02:24,717 All right. Okay. 1053 01:02:26,016 --> 01:02:27,946 I'll leave. 1054 01:02:30,786 --> 01:02:34,786 But just until Seryeon's wedding... 1055 01:02:35,027 --> 01:02:36,656 Please, let me stay until then. 1056 01:02:37,786 --> 01:02:39,297 You may hate me, 1057 01:02:39,297 --> 01:02:43,096 but Seryeon is your only sister. 1058 01:02:43,867 --> 01:02:46,137 We shouldn't do anything 1059 01:02:46,137 --> 01:02:48,267 that could ruin her reputation. 1060 01:02:49,266 --> 01:02:52,507 Please. I'm begging you. 1061 01:02:53,737 --> 01:02:56,576 Please, Chairman Lee. 1062 01:02:57,208 --> 01:02:59,378 It was wrong of me. 1063 01:03:02,217 --> 01:03:05,287 Chairman Lee, please. 1064 01:03:11,088 --> 01:03:12,157 Ms. Jo. 1065 01:03:13,157 --> 01:03:15,128 Yes, sir. 1066 01:03:16,297 --> 01:03:17,766 Come to my office. Right now. 1067 01:03:21,967 --> 01:03:23,037 Ms. Jo, 1068 01:03:23,806 --> 01:03:26,877 is it true that she neither saw a doctor 1069 01:03:27,907 --> 01:03:29,048 nor had any tests done? 1070 01:03:31,108 --> 01:03:32,117 Yes. 1071 01:03:32,648 --> 01:03:34,117 So are you saying 1072 01:03:35,047 --> 01:03:36,746 you lied to me? 1073 01:03:37,918 --> 01:03:39,217 I apologize, sir. 1074 01:03:40,056 --> 01:03:42,627 Ms. Wang begged me to lie, 1075 01:03:42,628 --> 01:03:44,387 so I had no choice. 1076 01:03:44,797 --> 01:03:46,556 Does that make it okay? 1077 01:03:47,458 --> 01:03:48,528 I'm sorry. 1078 01:03:49,168 --> 01:03:52,398 Ms. Jo, I'm disappointed in you. 1079 01:03:53,496 --> 01:03:56,737 Mr. Lee, this is my first time though. 1080 01:03:57,266 --> 01:03:59,176 I have never lied to you before. 1081 01:03:59,177 --> 01:04:00,438 I swear, it's true. 1082 01:04:02,208 --> 01:04:04,048 I don't want to hear it. You may leave. 1083 01:04:19,027 --> 01:04:22,027 Why did you raise your voice at Ms. Jo? 1084 01:04:25,237 --> 01:04:26,766 It's nothing, Anna. 1085 01:04:28,608 --> 01:04:30,137 What did Ms. Wang say? 1086 01:04:30,737 --> 01:04:32,877 Did you suggest the nursing home to her? 1087 01:04:35,407 --> 01:04:37,947 Nothing like that will happen again. 1088 01:04:38,648 --> 01:04:39,778 Believe me when I say it. 1089 01:04:40,378 --> 01:04:41,717 What are you talking about? 1090 01:04:41,717 --> 01:04:44,247 She might attack Ms. Park again. 1091 01:04:45,318 --> 01:04:48,358 No, that will never happen again. 1092 01:04:48,688 --> 01:04:49,787 Just know that. 1093 01:04:50,327 --> 01:04:52,697 I'll deal with this matter myself. 1094 01:04:56,496 --> 01:04:57,567 Sure. 1095 01:04:58,536 --> 01:05:00,096 I guess that's all I hope for. 1096 01:05:01,507 --> 01:05:03,906 How is Ms. Park doing? 1097 01:05:05,306 --> 01:05:08,076 She says she's fine, but this must've been hard on her. 1098 01:05:08,947 --> 01:05:10,677 Apparently, she even thought about quitting. 1099 01:05:12,447 --> 01:05:15,048 Are you sure? 1100 01:05:15,786 --> 01:05:18,757 It would be hard to just brush off something like this. 1101 01:05:19,286 --> 01:05:20,987 Anyway, get some rest. I'll head to my room. 1102 01:05:40,938 --> 01:05:44,077 Ms. Park, could you meet me outside the house? 1103 01:06:00,996 --> 01:06:03,027 Ms. Park, get in. 1104 01:06:04,797 --> 01:06:07,136 - Sorry? / - Just get in. 1105 01:06:16,806 --> 01:06:18,277 Fasten your seat belt first. 1106 01:06:19,217 --> 01:06:21,318 Mr. Lee, where are we headed? 1107 01:06:21,318 --> 01:06:22,418 Right now. 1108 01:06:28,157 --> 01:06:29,287 Off we go. 1109 01:06:40,797 --> 01:06:41,866 Enjoy. 1110 01:06:42,967 --> 01:06:44,537 Go on and take a sip. 1111 01:06:48,806 --> 01:06:50,846 How is it? Are you in a better mood now? 1112 01:06:51,847 --> 01:06:52,978 You said so yourself 1113 01:06:52,978 --> 01:06:55,048 that this beverage makes you instantly feel better. 1114 01:06:56,918 --> 01:06:58,358 Do you 1115 01:06:59,286 --> 01:07:00,757 remember that? 1116 01:07:02,257 --> 01:07:03,656 I have a good memory, you know. 1117 01:07:04,188 --> 01:07:06,497 So what should we do next? 1118 01:07:07,398 --> 01:07:09,497 That reminds me. You like playing whack-a-mole. 1119 01:07:09,867 --> 01:07:11,738 Let's go and catch some moles. 1120 01:07:13,097 --> 01:07:14,867 Come on. Let's get to it. 1121 01:07:37,228 --> 01:07:38,557 Don't just stand there and join me. 1122 01:07:51,467 --> 01:07:52,508 What did you think? 1123 01:07:52,507 --> 01:07:54,947 I caught the moles you should've whacked. 1124 01:07:54,947 --> 01:07:56,577 Didn't I do a better job than the last time? 1125 01:07:56,577 --> 01:07:57,748 I'm getting better, right? 1126 01:08:00,648 --> 01:08:04,148 Ms. Park, are you still upset about what happened? 1127 01:08:05,987 --> 01:08:09,556 Of course, this isn't enough to make you feel better. 1128 01:08:10,927 --> 01:08:12,528 Playing whack-a-mole didn't work, 1129 01:08:12,827 --> 01:08:14,126 so how about a ride on a bike? 1130 01:08:14,498 --> 01:08:16,966 The cool breeze is perfect for a bike ride. 1131 01:08:17,466 --> 01:08:19,796 How about 30 laps around the playground? 1132 01:08:23,707 --> 01:08:24,807 Mr. Lee. 1133 01:08:27,377 --> 01:08:29,177 Why are you being this way to me? 1134 01:08:30,676 --> 01:08:31,777 Is it 1135 01:08:33,278 --> 01:08:34,448 because you 1136 01:08:35,846 --> 01:08:37,416 like me too? 1137 01:08:40,386 --> 01:08:41,516 Is that it? 1138 01:09:33,278 --> 01:09:36,177 (Young Lady and Gentleman) 1139 01:09:36,346 --> 01:09:37,777 It's about a friend of mine. 1140 01:09:37,778 --> 01:09:39,547 Someone much younger than him 1141 01:09:39,546 --> 01:09:41,277 has developed feelings for him. 1142 01:09:41,278 --> 01:09:42,847 - Good luck. / - Like I said, it isn't me. 1143 01:09:42,846 --> 01:09:44,716 You should have this necklace. 1144 01:09:44,716 --> 01:09:46,157 Why are you giving this to me? 1145 01:09:46,158 --> 01:09:47,818 Because I'm sorry. 1146 01:09:47,818 --> 01:09:49,358 Even with Ms. Wang's help, 1147 01:09:49,358 --> 01:09:52,028 we weren't able to get rid of that hillbilly. 1148 01:09:52,028 --> 01:09:53,427 Everyone has a weakness. 1149 01:09:53,426 --> 01:09:55,166 We all have skeletons in the closet. 1150 01:09:55,167 --> 01:09:57,667 I'm sure there's a way to get her kicked out. 1151 01:09:57,667 --> 01:09:59,267 I decided on a wedding date. 1152 01:09:59,266 --> 01:10:01,466 How does the second Saturday of next month sound? 1153 01:10:01,466 --> 01:10:03,407 - It's fine by me. / - Are you going to marry him? 1154 01:10:03,408 --> 01:10:05,438 I don't care about who you marry, 1155 01:10:05,438 --> 01:10:07,176 but it shouldn't be him. 1156 01:10:07,176 --> 01:10:08,306 Why do you even care? 1157 01:10:08,306 --> 01:10:09,947 This has nothing to do with you. 1158 01:10:09,948 --> 01:10:11,748 If you like me too, 1159 01:10:11,747 --> 01:10:14,376 tie a handkerchief around this tree by tomorrow. 1160 01:10:14,377 --> 01:10:15,417 What do I do? 1161 01:10:15,488 --> 01:10:16,648 I'm home. 1162 01:10:17,448 --> 01:10:19,288 Are you kidding me? Who are you really? 1163 01:10:19,287 --> 01:10:21,086 Are you Driver Park's daughter? 79976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.