Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,584 --> 00:01:46,667
'People who lived before
the Indian subcontinent emerged'
2
00:01:47,709 --> 00:01:51,876
'and those who later emerged
as citizens with equal rights'
3
00:01:52,667 --> 00:01:55,417
'have been divided into
four categories based on knowledge.'
4
00:01:56,250 --> 00:01:57,667
'The first category included'
5
00:01:57,959 --> 00:01:59,834
'joyous rulers,'
6
00:01:59,959 --> 00:02:03,709
'followed by Zamindars,
belonging to the royal lineage,'
7
00:02:03,792 --> 00:02:04,792
'and peasants.'
8
00:02:04,876 --> 00:02:07,042
'There were several other
sub-categories as well.'
9
00:02:07,125 --> 00:02:09,167
'The second category included royal gurus,'
10
00:02:09,375 --> 00:02:10,334
'ministers,'
11
00:02:10,918 --> 00:02:11,918
'commanders,'
12
00:02:12,459 --> 00:02:13,459
'diplomats,'
13
00:02:14,250 --> 00:02:15,250
'warriors,'
14
00:02:16,042 --> 00:02:17,959
'and trainers.'
15
00:02:19,375 --> 00:02:20,542
'The third category included'
16
00:02:20,584 --> 00:02:22,542
'farmers, traders,'
17
00:02:22,834 --> 00:02:24,542
'temple sculptors,'
18
00:02:25,834 --> 00:02:26,709
'weavers,'
19
00:02:28,042 --> 00:02:29,083
'artists,'
20
00:02:29,209 --> 00:02:31,500
'and some other members of the community.'
21
00:02:32,792 --> 00:02:33,959
'The fourth category included'
22
00:02:34,417 --> 00:02:36,209
'those who were enslaved'
23
00:02:36,250 --> 00:02:38,542
'or forced to work as bonded laborers.'
24
00:02:38,876 --> 00:02:42,459
'Among them, the most backward community,'
25
00:02:42,667 --> 00:02:43,918
'pushed aside,'
26
00:02:43,959 --> 00:02:46,667
'and subjected to various hardships,'
27
00:02:46,709 --> 00:02:49,542
'is the community of hunters called "Naayaati".'
28
00:02:49,626 --> 00:02:51,209
'During the olden times,'
29
00:02:51,250 --> 00:02:53,334
'several restrictions were imposed'
30
00:02:53,417 --> 00:02:55,959
'on the hunter community,
by the dominant communities.'
31
00:02:56,792 --> 00:03:00,918
'Accordingly, the hunters should
move around at night.'
32
00:03:01,000 --> 00:03:02,959
'They should not be seen during the day.'
33
00:03:03,042 --> 00:03:09,459
'The common people will stone them to death
if they come out.'
34
00:03:10,125 --> 00:03:13,876
'They should not claim equal rights
and earn by working.'
35
00:03:14,125 --> 00:03:16,417
'They should depend on others
for their survival.'
36
00:03:16,626 --> 00:03:19,209
'They must go from house to house,
beg, and eat at night'
37
00:03:19,375 --> 00:03:20,918
'with their heads lowered.'
38
00:03:20,959 --> 00:03:23,834
'This hunter community struggled to live'
39
00:03:23,959 --> 00:03:25,918
'adhering to this strict restriction.'
40
00:03:25,959 --> 00:03:29,334
'On one side, they were
attacked by wild animals,'
41
00:03:29,626 --> 00:03:33,500
'and on the other side,
the dominant communities assaulted them.'
42
00:03:33,626 --> 00:03:35,042
'And this is how they lived every day.'
43
00:03:35,083 --> 00:03:38,167
'In this cruel life,
when there was no hope,'
44
00:03:38,209 --> 00:03:39,792
'to shun their fears,'
45
00:03:39,834 --> 00:03:41,834
'they sought the protection
of the guardian deity'
46
00:03:41,876 --> 00:03:44,500
'and followed the practices of
witchcraft, sorcery, and sacrifice,'
47
00:03:44,667 --> 00:03:48,500
'including sacrificing humans,
goats, cows, and chickens'
48
00:03:48,542 --> 00:03:51,834
'to obtain the power
of the fierce divine force.'
49
00:03:51,918 --> 00:03:56,417
'The people of royal lineage,
dominant communities,'
50
00:03:56,459 --> 00:03:58,500
'and even wild animals
who had caused them to suffer'
51
00:03:58,542 --> 00:04:01,334
'were terrified to come near them.'
52
00:04:01,542 --> 00:04:06,959
'As a result, a dangerous hunter community
known as "Naayaati" emerged.'
53
00:04:07,417 --> 00:04:09,876
'The hunting community that practices
and conducts valai pujas'
54
00:04:09,918 --> 00:04:12,459
'to ward off danger'
55
00:04:12,500 --> 00:04:15,667
'held rituals in protest against
the government's attempt to control them.'
56
00:04:15,751 --> 00:04:20,626
'To deter the practice of harmful
witchcraft rituals, new laws were introduced,'
57
00:04:20,667 --> 00:04:25,751
'imposing severe penalties,
including death sentences.'
58
00:04:25,792 --> 00:04:29,542
'The English, the Portuguese, and the Belgians,'
59
00:04:29,584 --> 00:04:34,876
'along with the Indian groups
united in opposing such practices.'
60
00:04:35,125 --> 00:04:39,918
'Afterward, the hunting community
lived in fear of government suppression.'
61
00:04:40,042 --> 00:04:43,417
'In the deep wilderness
where human habitation was scarce,'
62
00:04:43,459 --> 00:04:45,792
'the government learned that'
63
00:04:45,834 --> 00:04:48,834
'a family consisting of a father, mother,
and their young daughter'
64
00:04:48,876 --> 00:04:54,375
'continued to practice rituals
that were deemed as witchcraft.'
65
00:04:54,417 --> 00:04:59,751
'Following the government's orders,
army officers began a search for the family.'
66
00:04:59,834 --> 00:05:00,709
'On the other side,'
67
00:05:01,334 --> 00:05:03,876
'the parents prayed to the forest deity'
68
00:05:03,918 --> 00:05:08,250
'seeking a thousand years of life
for their daughter,'
69
00:05:08,334 --> 00:05:14,667
'and killed themselves as a sacrifice.'
70
00:05:14,959 --> 00:05:17,083
'As a mark of respect for their sacrifice,'
71
00:05:17,292 --> 00:05:21,792
'the forest deity appoints
a guardian angel for that girl.'
72
00:05:22,417 --> 00:05:24,375
'Knowing this,'
73
00:05:24,584 --> 00:05:27,792
'the army officers leave that girl'
74
00:05:27,959 --> 00:05:33,876
'fearing that the guardian deity will
destroy them if anything happens to her.'
75
00:05:34,709 --> 00:05:39,292
'After that, the girl is brought up
under the care of the guardian deity.'
76
00:05:39,667 --> 00:05:44,667
'With time, she blossoms
and grows into a beautiful angel.'
77
00:05:45,083 --> 00:05:46,042
'One day...'
78
00:05:46,334 --> 00:05:49,542
'the king of the country,
who came to hunt in the wilderness,'
79
00:05:50,083 --> 00:05:51,709
'saw her,'
80
00:05:52,584 --> 00:05:54,375
'and fell for her beauty.'
81
00:05:54,417 --> 00:05:56,292
'Both fall in love.'
82
00:05:56,500 --> 00:06:00,042
'The king expresses his desire to marry her.'
83
00:06:00,083 --> 00:06:03,042
'She also agrees with the intention
that her hunting community,'
84
00:06:03,083 --> 00:06:07,083
'which is still in a state of permanent slavery
and remains in an irreversible situation,'
85
00:06:07,292 --> 00:06:12,125
'will have a relationship
with the royal family.'
86
00:06:12,209 --> 00:06:17,834
'At the same time, after hearing that
she cannot cross the forest'
87
00:06:17,876 --> 00:06:18,918
'under the control of the guardian angel,'
88
00:06:18,959 --> 00:06:23,042
'the king builds a huge castle in the forest,'
89
00:06:23,083 --> 00:06:27,417
'and starts living in secret
with his wife as the queen.'
90
00:06:27,500 --> 00:06:30,834
'The people in his country
learn this in no time.'
91
00:06:31,167 --> 00:06:35,876
'Everyone fears that the king's
conflicted relationship with a witch'
92
00:06:35,959 --> 00:06:40,083
'will cause great danger to the country.'
93
00:06:40,125 --> 00:06:44,918
'Everyone slanders the queen
as a witch and sorceress.'
94
00:06:44,959 --> 00:06:48,959
'Their country enters the
drought as a sign of truth.'
95
00:06:49,334 --> 00:06:51,125
'Not believing all this,'
96
00:06:51,209 --> 00:06:53,834
'the king promises to end the superstitions,'
97
00:06:53,876 --> 00:07:00,125
'gives the people a suitable explanation
and adequate compensation for their sufferings.'
98
00:07:00,167 --> 00:07:04,459
'People also shed their anger
and return to normalcy.'
99
00:07:04,709 --> 00:07:08,375
'Within a few days of the queen's pregnancy,'
100
00:07:08,459 --> 00:07:11,459
'ten virgin girls,'
101
00:07:11,584 --> 00:07:15,751
'ten men and ten children go missing.'
102
00:07:15,959 --> 00:07:22,417
'People are taken aback,
and they go around searching for weeks.'
103
00:07:22,459 --> 00:07:25,042
'At the end of the ninth day'
104
00:07:25,083 --> 00:07:26,959
'of searching without a single clue,'
105
00:07:27,083 --> 00:07:31,542
'everyone gets suspicious
of their queen, a witch.'
106
00:07:31,584 --> 00:07:35,500
'A few people sneak into
the palace ground to spy,'
107
00:07:35,542 --> 00:07:37,751
'without the permission
of the king and the queen.'
108
00:07:38,083 --> 00:07:39,918
'They see the queen and the king'
109
00:07:39,959 --> 00:07:46,500
'offering a man, a woman, and a child
as a sacrifice to the fierce deity,'
110
00:07:46,542 --> 00:07:50,375
'in a room inside the palace.'
111
00:07:50,417 --> 00:07:55,125
'They get enraged looking at
the arrangements being made,'
112
00:07:55,167 --> 00:07:59,042
'to sacrifice the remaining
three people on the tenth day'
113
00:07:59,083 --> 00:08:00,709
'after the ninth- day human sacrifice ritual.'
114
00:08:01,417 --> 00:08:03,584
'After that, they figured out
what was happening,'
115
00:08:03,834 --> 00:08:05,626
'rescued those three people,'
116
00:08:05,959 --> 00:08:08,125
'imprisoned the king and the queen,'
117
00:08:08,375 --> 00:08:09,876
'set fire to the palace,'
118
00:08:09,918 --> 00:08:12,959
'burnt them to ashes and returned home.'
119
00:08:20,959 --> 00:08:22,959
"Did you ask me why?"
120
00:08:24,959 --> 00:08:27,417
"Why I never die!"
121
00:08:28,959 --> 00:08:32,042
"Did you ever find?"
122
00:08:33,125 --> 00:08:35,417
"Where did I hide?"
123
00:08:37,209 --> 00:08:39,667
"Find me near you..."
124
00:08:41,292 --> 00:08:43,792
"Naayaati..."
125
00:08:45,334 --> 00:08:47,500
"Naayaati..."
126
00:08:49,250 --> 00:08:51,792
"Naayaati..."
127
00:09:08,584 --> 00:09:10,542
"Just find me near you!"
128
00:09:11,042 --> 00:09:14,959
"Come into the forest,
In search of me, Naayaati!"
129
00:09:15,125 --> 00:09:19,000
"I struggled every day
To become a Naayaati!"
130
00:09:19,042 --> 00:09:23,209
"Ask around,
Who earned the boon of immortality?"
131
00:09:23,334 --> 00:09:27,042
"Time will tell the truth,
And experience will make one wise!"
132
00:09:27,167 --> 00:09:31,334
"Naayaati, Naayaati
As chills run down your spine hearing my name!"
133
00:09:31,459 --> 00:09:35,334
"Naayaati, Naayaati
As you tremble hearing my name!"
134
00:09:35,417 --> 00:09:39,375
"Naayaati, Naayaati
As chills run down your spine hearing my name!"
135
00:09:39,500 --> 00:09:43,542
"Naayaati, Naayaati
As you tremble hearing my name!"
136
00:10:01,209 --> 00:10:03,542
"Find me near you..."
137
00:13:25,918 --> 00:13:27,125
Hey, Mithra!
138
00:13:27,459 --> 00:13:28,334
Hey...
139
00:13:30,042 --> 00:13:31,375
What startled you now?
140
00:13:38,459 --> 00:13:40,667
It was just a bad dream.
141
00:13:40,792 --> 00:13:44,667
I'm bedeviled. And it felt like someone
performed an exorcism on me.
142
00:13:44,709 --> 00:13:48,417
Why not? You
research ghosts all day.
143
00:13:48,459 --> 00:13:51,250
You can't expect anyone
else to come in your dreams.
144
00:13:51,792 --> 00:13:53,918
Tell me, what happened after that?
145
00:13:54,417 --> 00:13:56,792
Then... I killed everyone.
146
00:13:57,083 --> 00:13:59,292
I was about to kill you.
But you woke me up.
147
00:13:59,334 --> 00:14:00,209
Mith...
148
00:14:00,792 --> 00:14:02,792
Hey! Oh God!
What have you done?
149
00:14:02,834 --> 00:14:03,918
Oops!
150
00:14:03,959 --> 00:14:06,000
How could you break a camera worth two lakhs?
151
00:14:06,042 --> 00:14:08,334
It already doesn't work,
and now it never will.
152
00:14:08,417 --> 00:14:11,459
- How would you know the value of it?
- Trust me, I didn't do anything.
153
00:14:11,500 --> 00:14:12,959
Then I'm sure you did this.
154
00:14:18,667 --> 00:14:20,709
Here. Why are you shouting now?
155
00:14:20,792 --> 00:14:22,667
Tell me if this doesn't work,
and I'll buy you a new one.
156
00:14:22,709 --> 00:14:26,334
This is already secondhand.
As if you would buy a new one.
157
00:14:27,083 --> 00:14:28,542
Where is Aadharsh?
158
00:14:28,584 --> 00:14:32,083
That's the reason why I came here.
An old man, Ravichandran, has come to meet him.
159
00:14:32,125 --> 00:14:34,000
He's been talking non- stop.
160
00:14:34,042 --> 00:14:35,334
He asked you to come. Let's go.
161
00:14:35,709 --> 00:14:38,375
- What's it now?
- They're shutting down the channel.
162
00:14:38,709 --> 00:14:40,375
Hey, get going.
163
00:14:40,667 --> 00:14:43,667
- We'll come.
- You two are jobless.
164
00:14:43,709 --> 00:14:45,626
- Come immediately.
- Go now.
165
00:14:45,667 --> 00:14:47,250
Oh God, I can't put up with this.
166
00:15:04,125 --> 00:15:05,083
Tell me, sir.
167
00:15:05,334 --> 00:15:10,542
I had plans to buy a 200-year-old bungalow,
convert it into a resort, and do business.
168
00:15:11,209 --> 00:15:12,751
But I learned only after buying it,
169
00:15:12,959 --> 00:15:17,209
that some paranormal power exists
in the estate next to it.
170
00:15:17,876 --> 00:15:20,292
So, I'm neither able to convert it into a resort
171
00:15:20,334 --> 00:15:21,959
nor sell that place.
172
00:15:22,167 --> 00:15:24,083
When I was clueless about what to do,
173
00:15:24,792 --> 00:15:26,417
I found you on YouTube.
174
00:15:26,834 --> 00:15:28,292
I want you to help me.
175
00:15:28,918 --> 00:15:31,167
Okay... But how do you think we can help you?
176
00:15:32,667 --> 00:15:34,959
Have you heard about 'Naayaati'?
177
00:15:35,542 --> 00:15:38,042
- 'Naayaati? 'What's that?
- Yes.
178
00:15:38,542 --> 00:15:41,709
Back in those days,
society was split into four categories.
179
00:15:45,709 --> 00:15:49,083
Okay, sir. But how are we related to 'Naayaati'?
180
00:15:49,167 --> 00:15:50,626
In what way can we help you?
181
00:15:51,083 --> 00:15:56,083
Very simple. The townspeople still believe
the king's and the queen's soul
182
00:15:56,792 --> 00:16:01,542
still wanders in that estate
because that's where they lived.
183
00:16:01,584 --> 00:16:04,125
Sir, according to your story,
184
00:16:04,250 --> 00:16:05,959
this might have happened a
few hundred years ago.
185
00:16:06,042 --> 00:16:10,083
But no one in this modern era
will believe this tale.
186
00:16:10,125 --> 00:16:14,292
It's still an unsolved mystery
how the Taj Mahal,
187
00:16:14,334 --> 00:16:17,709
the Big Temple in Tanjore,
and the Pyramids of Egypt were built.
188
00:16:18,083 --> 00:16:20,125
Try building structures like this
189
00:16:20,417 --> 00:16:22,709
using your modern technology.
190
00:16:23,042 --> 00:16:23,959
You can't.
191
00:16:24,459 --> 00:16:25,834
That's what I meant.
192
00:16:28,792 --> 00:16:29,626
Bro...
193
00:16:29,834 --> 00:16:31,334
Come over for a minute.
194
00:16:32,125 --> 00:16:34,250
- Sir, excuse me.
- Please...
195
00:16:38,792 --> 00:16:42,417
I can easily find out
how wealthy a person is with his posture.
196
00:16:42,459 --> 00:16:44,792
He looks like a rich man.
197
00:16:44,959 --> 00:16:46,834
We are out of content,
198
00:16:46,876 --> 00:16:48,334
and we are breaking our heads to find one.
199
00:16:48,500 --> 00:16:50,250
Talk to him and finalize this deal.
200
00:16:50,751 --> 00:16:53,209
That's my thought too.
I'll talk to him.
201
00:16:56,959 --> 00:16:58,167
Sir, here's the thing.
202
00:16:58,459 --> 00:17:01,292
I understand your concern.
203
00:17:01,834 --> 00:17:03,459
I didn't believe this at first, either.
204
00:17:03,626 --> 00:17:07,375
But I found a 200-year-old book
in that bungalow.
205
00:17:07,417 --> 00:17:10,167
That book reads the story I narrated.
206
00:17:10,959 --> 00:17:14,792
After reading that book
and hearing what the townspeople had to say
207
00:17:15,209 --> 00:17:17,375
I firmly believe that story.
208
00:17:17,417 --> 00:17:19,584
Some people write stories like this for fun.
209
00:17:19,626 --> 00:17:21,584
Someone of that kind would have written.
210
00:17:21,626 --> 00:17:23,709
What's so special about that book
211
00:17:23,792 --> 00:17:25,542
that you believe it firmly?
212
00:17:25,626 --> 00:17:27,959
Even 'Harry Potter 'has witchcraft references.
213
00:17:28,250 --> 00:17:30,584
To everyone else, it's just a story.
214
00:17:30,626 --> 00:17:32,792
But you believe this blindly.
215
00:17:33,042 --> 00:17:33,918
I get your point.
216
00:17:34,792 --> 00:17:36,876
The specialty of that
book is...
217
00:17:36,918 --> 00:17:40,209
...that no one knows who wrote it
and when it was written.
218
00:17:40,626 --> 00:17:44,626
Let's assume someone wrote this for fun.
219
00:17:44,667 --> 00:17:47,542
How could that book remain preserved
for two hundred years?
220
00:17:48,834 --> 00:17:50,042
Looking from that angle,
221
00:17:50,542 --> 00:17:52,459
there is some paranormal spirit there.
222
00:17:55,876 --> 00:17:56,834
Hey, bro.
223
00:17:57,292 --> 00:17:58,751
- What?
- Come here for a minute.
224
00:17:59,459 --> 00:18:00,292
Please...
225
00:18:00,667 --> 00:18:02,542
- Excuse me for a minute, sir.
- Sure.
226
00:18:05,626 --> 00:18:06,709
What is it?
227
00:18:06,876 --> 00:18:13,459
I can easily find out if someone is
telling the truth, lying, or being confused.
228
00:18:13,500 --> 00:18:15,209
I feel he's confusing us.
229
00:18:15,250 --> 00:18:20,334
What will happen if he kills us
by sending us into a trap?
230
00:18:20,959 --> 00:18:23,876
If what he's saying is the truth
231
00:18:24,083 --> 00:18:26,209
we'll leave that place at that very moment.
232
00:18:26,334 --> 00:18:27,751
Where to? The graveyard?
233
00:18:28,250 --> 00:18:31,709
We get content and money at the same time.
234
00:18:31,792 --> 00:18:33,417
Hey, Mithra is right.
235
00:18:33,667 --> 00:18:37,375
Let's go and check it out.
If we feel something wrong, then we'll leave.
236
00:18:37,459 --> 00:18:39,292
- What do you say? Shall we?
- Okay.
237
00:18:39,334 --> 00:18:40,417
- Yeah.
- Okay.
238
00:18:40,500 --> 00:18:41,500
Okay.
239
00:18:45,000 --> 00:18:45,959
Alright, sir.
240
00:18:46,167 --> 00:18:47,584
We'll help you.
241
00:18:48,792 --> 00:18:52,834
- If you can give us a token of advance...
- Okay.
242
00:18:52,876 --> 00:18:55,626
No problem. I'll transfer two lakhs.
243
00:18:55,667 --> 00:18:56,751
Okay, sir.
244
00:18:57,042 --> 00:18:58,042
Come tomorrow
245
00:18:58,751 --> 00:18:59,959
and start the work.
246
00:19:05,209 --> 00:19:07,375
- We'll leave tomorrow, sir.
- Thank you.
247
00:19:11,959 --> 00:19:12,918
- Bye.
- Bye, sir.
248
00:19:12,959 --> 00:19:14,000
Okay, okay.
249
00:19:14,667 --> 00:19:17,542
- What do you say?
- I really don't understand.
250
00:19:18,542 --> 00:19:19,959
Hey, knack him on his head.
251
00:19:20,042 --> 00:19:22,042
- Hey, come on.
- What?
252
00:19:22,459 --> 00:19:24,584
Listen, this is a fantastic opportunity.
253
00:19:24,626 --> 00:19:25,709
We're leaving tomorrow.
254
00:19:25,751 --> 00:19:27,250
- Okay?
- What's the plan?
255
00:19:27,667 --> 00:19:28,876
Keep your mouth shut for some time.
256
00:19:28,918 --> 00:19:30,083
What do you say, guys?
Shall we?
257
00:19:30,125 --> 00:19:31,417
I'm saying the same thing.
258
00:19:31,626 --> 00:19:33,667
Guys, it's a good opportunity.
259
00:19:33,918 --> 00:19:35,209
Let's split the money first.
260
00:19:35,292 --> 00:19:38,334
- Bro, can you please...
- Hey!
261
00:19:38,709 --> 00:19:41,918
Why do you talk to him alone often
and treat him like your girlfriend?
262
00:19:41,959 --> 00:19:43,667
Whatever it is, tell it in front of us.
263
00:19:43,751 --> 00:19:45,584
I have a good script.
264
00:19:45,876 --> 00:19:48,209
- There he goes again.
- Hey, hey.
265
00:19:48,292 --> 00:19:49,834
- Hey, wait.
- Let's hear from him.
266
00:19:49,876 --> 00:19:51,459
- Wait.
- Let me go.
267
00:19:51,500 --> 00:19:52,834
I'll tell you later.
268
00:19:52,876 --> 00:19:56,209
'Oh God! How am I going
to get this done with these guys?'
269
00:20:20,667 --> 00:20:23,292
- Hey, stop.
- Why?
270
00:20:23,375 --> 00:20:24,709
Give me a minute.
271
00:20:40,876 --> 00:20:42,417
Wow... Mushrooms!
272
00:20:44,375 --> 00:20:47,334
'These guys will keep a close watch.'
273
00:20:47,375 --> 00:20:48,918
'I should hide this.'
274
00:20:49,167 --> 00:20:50,375
'It's going to be super fun.'
275
00:21:00,167 --> 00:21:02,417
- Let's go, driver.
- Don't you dare mock me.
276
00:21:02,459 --> 00:21:05,083
Anyone who drives is a driver.
Get going now.
277
00:21:32,876 --> 00:21:34,834
Damn, I can't control it any longer.
278
00:21:41,667 --> 00:21:43,792
What happened?
Why did you stop the car?
279
00:21:44,417 --> 00:21:47,209
No... I haven't seen them for a while.
280
00:21:47,500 --> 00:21:51,667
They had stopped near the bypass.
I'm worried about what happened.
281
00:21:51,709 --> 00:21:53,083
Wait, let me check.
282
00:21:53,125 --> 00:21:54,417
You stay. I'll check.
283
00:21:54,500 --> 00:21:56,083
- Wait.
- No, you wait.
284
00:21:56,125 --> 00:21:57,459
Don't go alone. I'll come along.
285
00:21:58,542 --> 00:22:00,667
'She never listens to me.'
286
00:22:13,417 --> 00:22:14,375
Who is it?
287
00:22:15,792 --> 00:22:17,167
I'm asking you!
288
00:22:28,167 --> 00:22:29,959
Hey, Fabby!
289
00:22:30,125 --> 00:22:31,083
Fabby!
290
00:22:31,959 --> 00:22:34,042
I'm unable to open the door, dude!
291
00:22:35,626 --> 00:22:36,751
Hey, Nivas!
292
00:23:04,083 --> 00:23:05,584
Oh gosh!
Is this your doing?
293
00:23:05,792 --> 00:23:06,918
I scared you!
294
00:23:06,959 --> 00:23:08,292
Who said so?
295
00:23:08,334 --> 00:23:09,334
I didn't.
296
00:23:09,500 --> 00:23:11,375
I know you did, don't lie.
297
00:23:11,417 --> 00:23:12,626
I didn't fall for it.
298
00:23:12,667 --> 00:23:13,584
Ah, here they are.
299
00:23:13,626 --> 00:23:15,334
Go. If not, they'll leave you behind.
300
00:23:15,417 --> 00:23:16,542
Bye-bye!
301
00:23:16,626 --> 00:23:17,709
This girl!
302
00:23:32,500 --> 00:23:33,959
Okay, let's get going.
303
00:23:34,667 --> 00:23:35,667
What happened?
304
00:23:36,042 --> 00:23:39,250
Oh, that was nothing.
They halted for a bathroom break.
305
00:23:39,584 --> 00:23:40,959
Let's go.
306
00:23:42,500 --> 00:23:44,167
What a long bathroom break!
307
00:24:48,417 --> 00:24:49,375
Let's go!
308
00:24:55,876 --> 00:24:58,709
'Why does this house look familiar to me?'
309
00:24:59,209 --> 00:25:01,292
'Looks like the house from my bad dream.'
310
00:25:02,083 --> 00:25:03,459
Hey, you were right!
311
00:25:03,500 --> 00:25:05,209
It is an old building.
312
00:25:05,250 --> 00:25:06,459
Yeah, bro.
313
00:25:06,667 --> 00:25:08,375
I feel the same, too.
314
00:25:09,709 --> 00:25:11,500
'Is this a house or a palace?'
315
00:25:11,542 --> 00:25:12,959
'So freaking huge!'
316
00:25:13,751 --> 00:25:15,667
- Isn't this place amazing?
- Yes, dear.
317
00:25:15,792 --> 00:25:17,709
- Hello, sir.
- Welcome. We were awaiting your arrival.
318
00:25:17,751 --> 00:25:19,042
- Please come in.
- Hello, sir.
319
00:25:19,334 --> 00:25:20,667
- Come in, guys.
- Yes, sir.
320
00:25:20,709 --> 00:25:22,375
- I'll be back in a while.
- Hi!
321
00:25:22,417 --> 00:25:24,042
- I'll bring the bags.
- Hi! Welcome.
322
00:25:24,417 --> 00:25:25,375
- Hi, sir.
- Welcome!
323
00:25:25,792 --> 00:25:26,751
Come in.
324
00:25:29,334 --> 00:25:30,792
'It's so heavy!'
325
00:25:37,751 --> 00:25:38,792
Come on.
326
00:25:40,542 --> 00:25:41,459
Come in!
327
00:25:48,667 --> 00:25:50,459
This room is for the girls.
And that one is for the boys.
328
00:25:50,500 --> 00:25:52,167
- Yeah, okay, sir.
- Yeah, sure.
329
00:26:30,375 --> 00:26:32,250
What was he talking about?
330
00:26:33,500 --> 00:26:36,292
Don't blather after hearing
half of what he said.
331
00:26:36,375 --> 00:26:38,751
He said the word "room" in Tamil.
332
00:26:38,792 --> 00:26:39,709
Also...
333
00:26:39,751 --> 00:26:41,417
Why is it so dark during the day?
334
00:26:41,959 --> 00:26:44,375
- Only then it'll be comfortable for you!
- What?
335
00:26:44,626 --> 00:26:46,876
I mean, it's comfortable for us to booze.
336
00:26:46,918 --> 00:26:48,876
As if you bought any.
337
00:27:00,459 --> 00:27:03,042
'I wonder if she was a Naayaati.'
338
00:27:19,459 --> 00:27:20,959
'What could this room be?'
339
00:27:22,083 --> 00:27:23,334
Hey, hang on there.
340
00:27:23,375 --> 00:27:24,751
I forgot to mention it to you.
341
00:27:24,834 --> 00:27:26,250
My wife's been sick for the past two days.
342
00:27:26,292 --> 00:27:27,918
It must be a viral fever.
343
00:27:27,959 --> 00:27:29,667
I was scared that it might spread to you all.
344
00:27:29,709 --> 00:27:31,542
I'll introduce you to her
once we return from the estate.
345
00:27:31,584 --> 00:27:34,584
- Till then, let's not disturb her.
- Yeah, sure, sir. No issues.
346
00:28:02,334 --> 00:28:03,250
Aadharsh...
347
00:28:03,500 --> 00:28:04,918
What are you thinking about?
348
00:28:04,959 --> 00:28:06,083
Are you okay?
349
00:28:06,792 --> 00:28:08,334
Actually, I'm not okay.
350
00:28:09,334 --> 00:28:11,500
Before starting this project,
351
00:28:11,626 --> 00:28:14,959
I did a little research about this place
and the 'Naayaati' community.
352
00:28:15,292 --> 00:28:19,250
I found some confusing details in the process.
353
00:28:19,626 --> 00:28:24,959
This community had lived in
the same area centuries ago.
354
00:28:25,125 --> 00:28:30,584
A few people still reside
in some areas of Kerala to date.
355
00:28:30,709 --> 00:28:36,042
When I dug in further,
I learned four surprising facts.
356
00:28:36,667 --> 00:28:38,167
What were those surprising facts?
357
00:28:39,375 --> 00:28:40,375
First thing.
358
00:28:40,500 --> 00:28:47,459
They fear people and animals inside the forests.
359
00:28:48,000 --> 00:28:50,125
So, to protect themselves,
360
00:28:50,334 --> 00:28:52,709
they started learning the art of transmigration.
361
00:28:52,918 --> 00:28:55,876
They started worshiping demigods such as,
362
00:28:55,918 --> 00:28:59,083
'Karinkutty', 'Kutty Chathaan',
'Parakutty', and 'Muthappan'.
363
00:28:59,292 --> 00:29:01,042
They gained certain powers while doing so.
364
00:29:01,083 --> 00:29:03,167
One of the powers was called 'Odiyan'.
365
00:29:03,209 --> 00:29:04,834
'Odiyan'? What is that?
366
00:29:05,042 --> 00:29:08,083
Yeah! When I researched what it was,
367
00:29:08,125 --> 00:29:11,500
I learned the word 'odiyan' means
a shapeshifter in English.
368
00:29:13,584 --> 00:29:16,751
In fear of being killed
by the public if seen,
369
00:29:16,792 --> 00:29:20,626
they were able to shapeshift to ward them off.
370
00:29:20,834 --> 00:29:23,292
In the same way,
when they went hunting in the forest,
371
00:29:23,334 --> 00:29:26,125
to ward off animals that might kill them,
372
00:29:26,167 --> 00:29:30,667
they shape shifted into terrible beings
that drove them away.
373
00:29:30,834 --> 00:29:35,042
They possessed many unique powers,
like being able to run like the wind
374
00:29:35,083 --> 00:29:36,709
and jump from one place to another.
375
00:29:37,959 --> 00:29:39,584
Now, why do you think about it?
376
00:29:40,334 --> 00:29:42,209
This information may sound trivial.
377
00:29:42,250 --> 00:29:45,459
But I noticed a few things on the way here.
378
00:29:45,500 --> 00:29:46,542
Did you notice?
379
00:29:46,959 --> 00:29:52,876
The locals knew nothing about this place,
nor did the map show this place.
380
00:29:52,918 --> 00:29:57,584
But we managed to reach here safe and sound.
381
00:29:58,375 --> 00:29:59,584
Forget this.
382
00:29:59,876 --> 00:30:02,834
None of our phone networks work here.
383
00:30:02,876 --> 00:30:06,292
Including our gadgets and the internet.
384
00:30:06,334 --> 00:30:08,209
What if we don't get a network
385
00:30:08,375 --> 00:30:10,417
when we go into the forest tomorrow?
386
00:30:10,500 --> 00:30:13,083
I don't know how we'd find our way back.
387
00:30:15,709 --> 00:30:18,375
Alright, we'll leave right away
if this frightens you.
388
00:30:18,751 --> 00:30:20,792
No, that won't be necessary.
389
00:30:21,876 --> 00:30:22,876
Let's do this.
390
00:30:23,459 --> 00:30:24,584
We'll head inside.
391
00:30:24,792 --> 00:30:28,334
But even if we face any small issues,
392
00:30:28,375 --> 00:30:30,876
we'll head back out safe and sound.
393
00:30:30,918 --> 00:30:33,375
After that, we'll plan what to do.
394
00:30:33,417 --> 00:30:34,417
What do you say?
395
00:30:35,792 --> 00:30:36,876
Okay, we'll go.
396
00:30:37,500 --> 00:30:38,459
Okay...
397
00:30:49,709 --> 00:30:50,918
What happened?
398
00:30:54,375 --> 00:30:55,417
Nothing.
399
00:30:56,918 --> 00:30:57,834
Okay, let's go.
400
00:30:57,876 --> 00:30:59,542
- What happened...
- Come along.
401
00:30:59,751 --> 00:31:00,876
It was nothing. You come.
402
00:31:02,083 --> 00:31:03,209
Let's go.
403
00:31:08,626 --> 00:31:10,083
Aadharsh? Mithra?
404
00:31:10,417 --> 00:31:11,500
Are you both coming?
405
00:31:16,792 --> 00:31:18,209
Have you guys got started?
406
00:31:19,292 --> 00:31:20,250
Come over here.
407
00:31:27,125 --> 00:31:28,125
What are we waiting for?
408
00:31:31,542 --> 00:31:35,250
This is a special herbal wine
made at this estate.
409
00:31:35,584 --> 00:31:37,542
It's packed with many health benefits!
410
00:31:38,042 --> 00:31:42,083
And this will be the best you've ever tasted!
411
00:31:43,334 --> 00:31:44,375
Enjoy yourselves!
412
00:31:44,459 --> 00:31:45,709
Thank you, sir.
413
00:31:45,751 --> 00:31:47,417
Dude! We got wine!
414
00:31:49,167 --> 00:31:50,250
Open it fast!
415
00:31:51,209 --> 00:31:53,626
- Shall we start?
- Yes, of course!
416
00:32:00,125 --> 00:32:01,125
Pour some.
417
00:32:04,292 --> 00:32:05,709
'Why can't I rip it apart?'
418
00:32:06,083 --> 00:32:07,083
This is for you.
419
00:32:07,125 --> 00:32:07,959
Wow!
420
00:32:08,959 --> 00:32:10,417
This leg piece is for me.
421
00:32:10,500 --> 00:32:11,584
No, for me.
422
00:32:20,542 --> 00:32:21,500
It is good.
423
00:32:21,709 --> 00:32:22,751
Give me some.
424
00:32:23,167 --> 00:32:24,125
Here you go.
425
00:32:27,834 --> 00:32:28,709
Here.
426
00:32:29,334 --> 00:32:30,375
This is your share.
427
00:32:30,459 --> 00:32:31,542
Thanks, girl.
428
00:32:32,209 --> 00:32:33,292
Shall we?
429
00:32:33,876 --> 00:32:35,500
- Cheers!
- Cheers!
430
00:32:46,459 --> 00:32:47,876
- Hey!
- What is it?
431
00:32:49,417 --> 00:32:51,125
- Do you see something different?
- This is good, right?
432
00:32:51,167 --> 00:32:52,167
Where?
433
00:32:56,083 --> 00:32:57,083
Hey...
434
00:32:57,334 --> 00:32:58,542
Oh, yeah!
435
00:33:19,834 --> 00:33:21,334
My gosh!
436
00:33:22,459 --> 00:33:23,584
What was that?
437
00:33:24,250 --> 00:33:25,751
Why are you all on the floor?
438
00:33:25,792 --> 00:33:27,500
Why do you all look stunned?
439
00:33:27,542 --> 00:33:29,876
Hey! Why's the wine bottle empty?
440
00:33:29,959 --> 00:33:31,250
- We drank it all up!
- What the heck?
441
00:33:31,292 --> 00:33:32,125
Why, man?
442
00:33:32,167 --> 00:33:33,459
Because...
443
00:33:33,500 --> 00:33:35,083
Do you know what wine it was?
444
00:33:35,167 --> 00:33:37,334
It was my mix of a special herbal wine!
445
00:33:37,459 --> 00:33:38,500
What are you saying?
446
00:33:38,542 --> 00:33:40,709
- And you guys hastily...
- What is he talking about?
447
00:33:41,459 --> 00:33:43,209
I had mixed magic mushrooms in it!
448
00:33:43,250 --> 00:33:45,125
Magic mushrooms?
449
00:33:46,042 --> 00:33:48,459
When consumed,
you can't see what is in front of you,
450
00:33:48,500 --> 00:33:50,209
and you'll see things that aren't real!
451
00:33:50,250 --> 00:33:52,083
You'll feel like you're floating in the air.
452
00:33:52,125 --> 00:33:53,500
But you won't be.
453
00:33:53,542 --> 00:33:56,334
You'll think you're walking on water,
but it's the floor!
454
00:33:57,334 --> 00:33:58,292
We're screwed.
455
00:33:58,459 --> 00:34:00,125
They finished the last drop of it!
456
00:34:00,292 --> 00:34:01,334
You dumbhead.
457
00:34:01,834 --> 00:34:03,626
You and your magic mushrooms!
458
00:34:03,667 --> 00:34:05,834
We have to leave at 6 AM.
Let's go to bed early.
459
00:34:07,292 --> 00:34:08,667
Go! Get going!
460
00:34:09,042 --> 00:34:10,209
Clear up the place!
461
00:34:11,167 --> 00:34:12,500
Let's go!
462
00:34:13,167 --> 00:34:15,042
What heartless friends I have.
463
00:34:17,667 --> 00:34:19,500
What are you thinking about?
464
00:34:19,792 --> 00:34:24,542
I understand you start hallucinating
when you consume magic mushrooms.
465
00:34:25,334 --> 00:34:28,083
But how did we all see the same figure?
466
00:34:28,417 --> 00:34:29,417
How's that?
467
00:34:30,334 --> 00:34:32,709
- What color did you see?
- Black!
468
00:34:32,751 --> 00:34:34,125
But I saw red!
469
00:34:34,167 --> 00:34:35,250
Red?
470
00:34:37,250 --> 00:34:39,125
Red... Black...
471
00:34:39,542 --> 00:34:41,292
What are you thinking about?
472
00:34:41,375 --> 00:34:42,959
Let's go to sleep.
473
00:34:56,751 --> 00:34:58,292
'What's that sound?'
474
00:35:53,584 --> 00:35:55,042
What was that sound?
475
00:36:01,584 --> 00:36:04,167
Was it him? Such an idiot.
476
00:37:09,083 --> 00:37:10,375
Here, take this!
And this!
477
00:37:10,417 --> 00:37:12,918
Stop splashing water!
You may ruin the camera.
478
00:37:13,375 --> 00:37:15,292
- Idiot. You and your sorry.
- Sorry!
479
00:37:24,083 --> 00:37:25,167
What's the matter?
480
00:37:28,709 --> 00:37:30,626
- What is it?
- Let's take a selfie.
481
00:37:32,083 --> 00:37:33,334
Everyone, join in!
482
00:37:33,542 --> 00:37:35,459
The enthusiasm for a selfie.
483
00:37:35,500 --> 00:37:36,834
Someone hold my bag.
484
00:37:41,042 --> 00:37:42,334
Closer, closer.
Come closer.
485
00:37:43,459 --> 00:37:44,918
Let's start the game!
486
00:37:54,459 --> 00:37:55,876
All this is a part of our estate.
487
00:37:55,918 --> 00:37:58,459
- Show me proof, and I'll believe you.
- Can't you shut up?
488
00:37:58,500 --> 00:38:00,250
- How much further, sir?
- Just a bit more.
489
00:38:06,584 --> 00:38:07,918
What's happening to you?
490
00:38:07,959 --> 00:38:09,417
I can't do this.
491
00:38:09,959 --> 00:38:11,375
I'm exhausted already.
492
00:38:12,834 --> 00:38:14,709
My limbs are aching too.
493
00:38:18,042 --> 00:38:20,083
Okay, guys.
Looks like it will get dark anytime now.
494
00:38:20,125 --> 00:38:21,834
Shall we camp somewhere around here?
495
00:38:21,959 --> 00:38:23,334
We'll get back in the morning.
496
00:38:23,417 --> 00:38:24,417
- What do you say?
- Yeah, okay.
497
00:38:24,459 --> 00:38:28,500
Fine then. Find a good spot
where we can booze in peace.
498
00:38:28,709 --> 00:38:32,334
We'll find wild animals
if we go deep inside the forest. Is that okay?
499
00:38:32,375 --> 00:38:35,584
Are you implying that we guard each other?
500
00:38:35,876 --> 00:38:37,042
- Get your hand off of me.
- There you go.
501
00:38:37,083 --> 00:38:37,918
Hey.
502
00:38:37,959 --> 00:38:39,500
Enough talking nonsense, and let's leave.
503
00:38:39,542 --> 00:38:42,000
- Let's go, Aravind.
- He's calling us. Come on.
504
00:38:42,334 --> 00:38:44,542
'Then there's Hitler instructing
our next moves.'
505
00:38:44,584 --> 00:38:45,876
- Come, dude!
- Coming.
506
00:38:48,542 --> 00:38:52,083
Bro, pitching a big tent
is a lot of work.
507
00:38:52,125 --> 00:38:54,125
Shall we pitch a small one instead?
508
00:38:54,626 --> 00:38:58,209
- Either way, you're not going to work.
- Of course! I'm a cinematographer.
509
00:38:58,250 --> 00:39:01,459
If you asked me to change an SD card,
lens, or battery, that's easy work.
510
00:39:01,500 --> 00:39:03,584
How can I pitch a tent, bro?
511
00:39:03,626 --> 00:39:05,876
- Come, doofus.
- Okay, let's begin.
512
00:39:05,918 --> 00:39:08,125
- Hold this end, and I'll hold the other.
- Okay.
513
00:39:16,125 --> 00:39:17,375
'What is he doing?'
514
00:39:17,500 --> 00:39:18,334
Hey!
515
00:39:18,667 --> 00:39:19,792
- Hey!
- What?
516
00:39:19,834 --> 00:39:22,834
- What are you thinking about?
- I was wondering how to pitch a tent.
517
00:39:22,959 --> 00:39:23,876
Is it?
518
00:39:24,209 --> 00:39:25,834
Enough of it. Come along.
519
00:39:26,250 --> 00:39:28,042
Huddle up, guys! Come on.
520
00:39:28,083 --> 00:39:30,751
Dude, it's too heavy.
Lift it carefully. Be careful.
521
00:39:30,792 --> 00:39:31,959
Don't ruin the tent.
522
00:39:32,083 --> 00:39:34,125
'So many people to pitch a tent.
My gosh.'
523
00:39:37,792 --> 00:39:39,334
Hey, bro!
524
00:39:39,626 --> 00:39:41,083
- What?
- Hear me out.
525
00:39:41,125 --> 00:39:42,167
What is it?
526
00:39:43,459 --> 00:39:45,584
I want to pee urgently!
527
00:39:45,626 --> 00:39:48,042
- I can't hold it any longer.
- I want to go, too.
528
00:39:48,083 --> 00:39:49,584
- Let's go over there.
- Yeah, let's go.
529
00:39:52,292 --> 00:39:53,918
- Where are you going?
- Wait, man!
530
00:39:53,959 --> 00:39:55,751
- We'll be back.
- He won't get it.
531
00:40:01,375 --> 00:40:03,584
- Dude, this way!
- Yes, let's go.
532
00:40:03,918 --> 00:40:05,042
Let's finish our business here.
533
00:40:09,792 --> 00:40:11,083
'Time for me to settle in.'
534
00:40:13,959 --> 00:40:14,959
Dude...
535
00:40:15,250 --> 00:40:17,375
- Where to?
- Not here. Let's go over there.
536
00:40:32,751 --> 00:40:34,709
Don't run.
You might wet yourself.
537
00:40:38,250 --> 00:40:40,125
- Let's do it here.
- Fine.
538
00:40:40,459 --> 00:40:41,751
Turn that way.
539
00:40:56,209 --> 00:40:58,292
- Dude, look here!
- What?
540
00:40:58,417 --> 00:41:00,876
- Nope, I'm not looking at that.
- Idiot, look there!
541
00:41:04,834 --> 00:41:07,167
- Looks amazing, right?
- Yeah!
542
00:41:08,167 --> 00:41:09,667
It's beautiful.
543
00:41:09,709 --> 00:41:12,209
- Shall we set up a campfire here, then?
- Yes, please!
544
00:41:12,250 --> 00:41:13,792
Let's inform the others as well.
545
00:41:18,792 --> 00:41:20,500
Come soon, we'll tell them.
546
00:41:20,876 --> 00:41:22,334
Guys! Mithra and Swathi!
547
00:41:22,375 --> 00:41:23,334
- Come here, everyone!
- Come here, man.
548
00:41:23,375 --> 00:41:24,250
- What?
- What is it?
549
00:41:24,292 --> 00:41:25,584
We saw this place.
550
00:41:25,626 --> 00:41:26,792
And it was gorgeous!
551
00:41:26,834 --> 00:41:29,918
If we set a campfire and eat our dinner there,
552
00:41:29,959 --> 00:41:31,626
we will have the fun of our lives tonight!
553
00:41:31,667 --> 00:41:33,000
- Super!
- That's amazing!
554
00:43:57,918 --> 00:43:59,292
Where's she going?
555
00:44:06,083 --> 00:44:07,584
'Why is he taking off his shirt?'
556
00:44:07,626 --> 00:44:09,292
Put that log too. Only
then will the fire burn longer.
557
00:44:09,334 --> 00:44:10,459
'Doesn't make sense.'
558
00:44:12,209 --> 00:44:13,334
Where are you going?
559
00:44:13,542 --> 00:44:15,083
Wait. I'll be back.
560
00:44:15,709 --> 00:44:16,667
Hold on.
561
00:44:25,500 --> 00:44:27,542
Mithra, can we talk?
562
00:44:27,792 --> 00:44:28,751
Sure!
563
00:44:29,000 --> 00:44:30,500
I want to tell you something.
564
00:44:31,250 --> 00:44:33,334
When I had no one to call my own,
565
00:44:33,834 --> 00:44:36,250
you came into my life and proved you were there.
566
00:44:36,918 --> 00:44:39,000
In that small world of mine,
567
00:44:39,834 --> 00:44:43,042
you're the only one who gets on my nerves
568
00:44:43,083 --> 00:44:45,334
and also the one who makes me happy!
569
00:44:45,375 --> 00:44:49,334
Whatever may come,
I'll keep you happy.
570
00:44:49,375 --> 00:44:50,709
I like you too much!
571
00:44:54,167 --> 00:44:57,500
You're the queen who rules
my small world.
572
00:44:58,417 --> 00:45:02,334
And I wish to serve my queen
till death do us part.
573
00:45:02,584 --> 00:45:04,167
I'm serious, Mithra.
574
00:45:04,459 --> 00:45:08,459
Until the end, I will keep you happy
in every possible way.
575
00:45:08,667 --> 00:45:10,792
I want to spend the rest of my life with you.
576
00:45:11,918 --> 00:45:13,500
I want to grow old with you.
577
00:45:14,125 --> 00:45:15,417
My princess...
578
00:45:22,125 --> 00:45:23,417
Will you marry me?
579
00:45:45,209 --> 00:45:47,500
What's happening?
Both of you went separately.
580
00:45:47,542 --> 00:45:48,834
And now you're coming together.
581
00:45:48,876 --> 00:45:50,918
- I am confused.
- We're in love.
582
00:45:50,959 --> 00:45:51,959
See this!
583
00:45:52,042 --> 00:45:53,584
- Oh, my God!
- What are you saying?
584
00:45:53,626 --> 00:45:54,459
What?
585
00:45:54,500 --> 00:45:56,667
- I just proposed to her.
- Bro...
586
00:45:56,709 --> 00:45:58,334
- Congratulations!
- What a surprise!
587
00:45:58,792 --> 00:45:59,876
- Fabby!
- Congratulations!
588
00:45:59,959 --> 00:46:01,626
- Are you even seeing this?
- Yep, I am.
589
00:46:01,667 --> 00:46:03,959
Awesome, man!
I knew it when you took off your shirt.
590
00:46:11,792 --> 00:46:14,250
- Congrats, Mithu!
- Thank you!
591
00:46:15,584 --> 00:46:16,918
So, where's the treat?
592
00:46:16,959 --> 00:46:19,834
- I want 'biriyani'.
- Let's leave from here first.
593
00:46:20,000 --> 00:46:20,918
We'll see then.
594
00:46:20,959 --> 00:46:23,667
Alright. Tell us your love story.
595
00:46:24,584 --> 00:46:26,709
That's a long story, sir.
Why now?
596
00:46:26,751 --> 00:46:28,667
Let's enjoy the time we have.
597
00:46:29,709 --> 00:46:33,292
- When is the wedding?
- As soon as you pay us the balance, sir.
598
00:46:34,209 --> 00:46:35,709
Very good, very good.
Super!
599
00:46:35,751 --> 00:46:37,918
Have fun, and all the best for your life!
600
00:46:38,751 --> 00:46:41,542
Okay, guys. We'll be back in just five minutes.
601
00:46:42,584 --> 00:46:44,292
- Where to?
- Will five minutes be enough?
602
00:46:44,334 --> 00:46:46,709
What the...?
Are you going to start it all over again?
603
00:46:46,834 --> 00:46:47,626
Round 2!
604
00:46:47,667 --> 00:46:48,834
- Get going!
- Oh, let them be.
605
00:46:48,876 --> 00:46:50,292
- These lovebirds...
- Enjoy!
606
00:46:50,626 --> 00:46:52,125
They've gone that way.
607
00:46:52,209 --> 00:46:53,250
- And you two, go this way.
- Get going!
608
00:46:53,292 --> 00:46:55,375
Dude, let's get started!
609
00:47:16,834 --> 00:47:18,375
- Mithra?
- Hmm.
610
00:47:18,959 --> 00:47:22,083
We've been dating for two years.
611
00:47:22,959 --> 00:47:26,667
- Did you expect the proposal?
- I knew you would.
612
00:47:26,709 --> 00:47:31,042
But I never expected you to propose
in such a beautiful place!
613
00:47:33,375 --> 00:47:34,334
More than you?
614
00:47:36,083 --> 00:47:37,000
Yeah.
615
00:47:55,250 --> 00:47:56,709
That was just a branch falling.
616
00:47:56,751 --> 00:47:58,292
Oh, okay.
617
00:48:16,334 --> 00:48:17,417
What is that?
618
00:48:20,375 --> 00:48:22,375
Come, let's run from here.
619
00:48:39,876 --> 00:48:40,959
Let's go!
620
00:48:53,500 --> 00:48:54,959
Guys! Guys!
621
00:48:55,626 --> 00:48:56,792
- Guys!
- Hey, what happened?
622
00:48:56,834 --> 00:48:58,083
- Guys...
- What happened?
623
00:48:58,250 --> 00:48:59,500
I saw a figure.
624
00:48:59,542 --> 00:49:00,792
There's something mysterious here.
625
00:49:00,834 --> 00:49:02,709
There is something in this forest.
626
00:49:02,751 --> 00:49:04,250
- Let's...
- Hey...
627
00:49:04,292 --> 00:49:06,459
I kept telling let's not come here.
628
00:49:06,500 --> 00:49:07,459
Do you understand now?
629
00:49:07,500 --> 00:49:09,500
Sir, we can't shoot your video.
630
00:49:09,542 --> 00:49:12,334
You promised that you would,
and now you're refusing?
631
00:49:12,834 --> 00:49:14,417
I did warn you about this.
632
00:49:14,459 --> 00:49:15,918
Please shoot it for me and then leave!
633
00:49:15,959 --> 00:49:18,042
Hold up, sir.
I'll shoot your video tomorrow.
634
00:49:18,083 --> 00:49:19,500
We'll leave for the day.
And tomorrow morning,
635
00:49:19,542 --> 00:49:21,584
- we'll bring some villagers along--
- No, no!
636
00:49:21,626 --> 00:49:23,292
- Listen...
- I told you we'd shoot it!
637
00:49:23,334 --> 00:49:25,709
Guys! I hid something from you all.
638
00:49:25,876 --> 00:49:28,500
When Mithra and I were talking last night,
639
00:49:28,542 --> 00:49:29,584
I saw a figure.
640
00:49:29,626 --> 00:49:32,584
- I saw that exact figure in our room that night
- What?
641
00:49:32,626 --> 00:49:35,417
I thought you guys wouldn't believe me
and kept quiet.
642
00:49:35,459 --> 00:49:37,584
- Okay, okay. Let's leave from here first.
- Hey, listen!
643
00:49:37,626 --> 00:49:40,125
- Okay? Let's leave! And you too, sir!
- Listen to me!
644
00:49:40,209 --> 00:49:41,709
Oh, come on now, you oldie!
645
00:49:42,500 --> 00:49:44,667
Wait up! Where are we...
646
00:49:54,918 --> 00:49:55,959
Guys!
647
00:49:56,125 --> 00:49:57,667
Let's leave this place at once.
648
00:49:57,709 --> 00:49:59,667
- We'll deal with it in the morning.
- Bro!
649
00:49:59,709 --> 00:50:02,334
- What about our bags and things?
- We'll take care of it tomorrow.
650
00:50:02,375 --> 00:50:04,792
- Let's take only the torches for now. Let's go.
- Alright.
651
00:50:06,834 --> 00:50:08,042
Give it to me, sir.
652
00:50:09,751 --> 00:50:11,083
- Hey, let's go!
- Let's go, man!
653
00:50:11,125 --> 00:50:13,125
- Let's go, girl!
- Wait for me, dude!
654
00:50:43,792 --> 00:50:44,792
Oh, my God!
655
00:50:46,500 --> 00:50:48,542
Why are we back in the same place?
656
00:50:48,584 --> 00:50:50,042
Hey guys, calm down.
657
00:50:50,375 --> 00:50:52,667
I guess we missed our route in fear.
658
00:50:52,709 --> 00:50:54,751
Let's go with a clear mind.
659
00:50:54,834 --> 00:50:56,834
- Come carefully!
- Come along!
660
00:50:56,876 --> 00:50:58,500
Come along. Come.
661
00:51:22,834 --> 00:51:24,292
- What is this?
- What the...?
662
00:51:24,334 --> 00:51:25,417
Do you see that?
663
00:51:25,751 --> 00:51:27,334
Didn't I warn you, Aadharsh?
664
00:51:27,375 --> 00:51:29,292
Look what happened
after listening to that oldie!
665
00:51:29,334 --> 00:51:30,083
Hey, you!
666
00:51:30,125 --> 00:51:32,250
Did I force you to come?
No, right?
667
00:51:32,584 --> 00:51:34,667
Stop fighting now,
and let's leave from here!
668
00:51:35,626 --> 00:51:38,292
Don't fight.
Let's stay calm and walk that way.
669
00:51:39,125 --> 00:51:41,417
First, we must find a way to get out safely.
670
00:51:41,459 --> 00:51:43,000
Yes. Yeah, you're right.
671
00:51:43,042 --> 00:51:44,876
Come, let's leave from here.
672
00:51:44,918 --> 00:51:46,959
Come, guys.
Come along!
673
00:51:47,250 --> 00:51:48,584
Come on, guys.
674
00:51:48,626 --> 00:51:49,876
Throw that thing away!
675
00:51:49,918 --> 00:51:51,209
- Come, guys.
- Come along!
676
00:51:51,334 --> 00:51:52,459
Come!
677
00:52:11,834 --> 00:52:12,792
Mithu!
678
00:52:16,542 --> 00:52:18,292
- Are you okay?
- Mithra!
679
00:52:18,375 --> 00:52:19,334
Mithra!
680
00:52:19,918 --> 00:52:21,542
- Are you hurt?
- I'm scared!
681
00:52:22,209 --> 00:52:23,417
Something's happening!
682
00:52:23,459 --> 00:52:25,959
- It's okay...
- We keep coming back to the same place!
683
00:52:26,292 --> 00:52:27,792
- Oh God!
- Hey, what the heck is happening?
684
00:52:27,834 --> 00:52:30,417
- I have no idea.
- This is all your fault!
685
00:52:30,542 --> 00:52:32,250
You better get us out of here safely.
686
00:52:32,292 --> 00:52:35,083
- What did I do now?
- I don't understand what's happening!
687
00:52:35,417 --> 00:52:36,542
Where's Nivas?
688
00:52:45,459 --> 00:52:46,542
Aadharsh?
689
00:52:49,209 --> 00:52:50,250
Fabby?
690
00:53:36,334 --> 00:53:38,918
Listen, all of us searching together
won't work out well.
691
00:53:38,959 --> 00:53:42,167
I'll search for him.
And you all, stay here safely.
692
00:53:42,209 --> 00:53:44,459
- I'll be back.
- I'll come along!
693
00:53:44,500 --> 00:53:45,459
Okay.
694
00:53:45,834 --> 00:53:49,876
We're going this way. You all go that way,
and we'll meet back here. Okay?
695
00:54:07,417 --> 00:54:08,417
Nivas!
696
00:54:11,959 --> 00:54:12,959
Nivas!
697
00:54:14,292 --> 00:54:15,500
'Where did he go?'
698
00:54:16,918 --> 00:54:17,834
Nivas!
699
00:54:24,042 --> 00:54:25,167
Careful.
700
00:54:29,334 --> 00:54:30,459
Nivas!
701
00:54:31,834 --> 00:54:32,751
Nivas!
702
00:54:34,834 --> 00:54:35,834
Nivas!
703
00:55:34,876 --> 00:55:37,375
There's... There's something strange going on.
We're in danger.
704
00:55:37,417 --> 00:55:39,751
Let's search together
and not split up. Let's go!
705
00:55:39,918 --> 00:55:40,959
Come along.
706
00:56:11,500 --> 00:56:12,334
Nivas!
707
00:56:12,542 --> 00:56:13,417
Nivas!
708
00:56:13,542 --> 00:56:14,626
There he is!
709
00:57:05,918 --> 00:57:07,292
This is all because of him!
710
00:57:07,334 --> 00:57:08,751
- Like a big shot...
- Shut up, dude.
711
00:57:08,792 --> 00:57:11,626
- You couldn't even save one of your own.
- Sir, you're going overboard.
712
00:57:11,667 --> 00:57:13,209
Hey, mind your tongue.
713
00:57:13,250 --> 00:57:16,459
You moron.
Did you bring us here to die?
714
00:57:16,626 --> 00:57:18,626
Do whatever you want.
I don't need your help anymore!
715
00:57:18,667 --> 00:57:20,250
- I'm out of here.
- Sir! Sir!
716
00:57:20,918 --> 00:57:22,459
- Oh, let him go.
- Wait, sir.
717
00:57:22,500 --> 00:57:24,375
Let him go if he wants.
718
00:57:24,626 --> 00:57:26,626
No use arguing about it.
719
00:57:26,667 --> 00:57:28,417
Let's figure out a way to escape from here.
720
00:57:28,459 --> 00:57:30,626
Guys! Our friend, Nivas, is dead.
721
00:57:30,667 --> 00:57:32,459
God knows what will happen to us next.
722
00:57:32,500 --> 00:57:35,375
Can you stop fighting
and figure out how to escape from here?
723
00:57:35,417 --> 00:57:37,292
Yes, we must get out of here.
724
00:57:43,459 --> 00:57:44,876
Hey, let's go.
725
00:57:46,417 --> 00:57:47,959
Come! Let's get out of here.
726
00:58:00,334 --> 00:58:01,209
Hey...
727
00:58:01,584 --> 00:58:03,083
Hey!
728
00:58:03,417 --> 00:58:04,500
Wait, guys.
729
00:58:04,834 --> 00:58:06,667
We're going around in circles.
730
00:58:06,709 --> 00:58:08,500
We'd head back to the tents
if we go any further.
731
00:58:09,751 --> 00:58:10,918
What do we do now?
732
00:58:10,959 --> 00:58:12,542
Correct. Correct.
733
00:58:12,959 --> 00:58:14,125
Tell us, Aadharsh!
734
00:58:14,167 --> 00:58:15,626
Give me some time to think!
735
00:58:17,250 --> 00:58:19,459
Please. I'm getting frightened.
736
00:58:19,500 --> 00:58:21,375
Please get us out of here!
737
00:58:22,209 --> 00:58:24,626
He'll keep pondering about it
738
00:58:24,751 --> 00:58:27,417
until another one of us mysteriously disappears.
739
00:58:27,542 --> 00:58:28,417
You...!
740
00:58:28,500 --> 00:58:31,083
I don't care.
I want to leave right away!
741
00:58:31,125 --> 00:58:32,417
Hey, Swathi!
SWATHI!
742
00:58:34,626 --> 00:58:35,751
Swathi!
743
00:58:36,667 --> 00:58:37,584
- Come on.
- Swathi!
744
00:58:37,626 --> 00:58:38,709
Swathi!
745
00:59:07,209 --> 00:59:08,292
Aadharsh!
746
00:59:09,626 --> 00:59:11,417
Hey. That was Swathi's voice.
747
00:59:11,500 --> 00:59:12,667
- Let's search for her.
- Yeah, it is her.
748
00:59:12,709 --> 00:59:14,459
Hey, hey. Hold on.
749
00:59:14,500 --> 00:59:16,542
One's dead with his head cut off.
750
00:59:16,584 --> 00:59:18,459
And now you want us all to die
in search of her?
751
00:59:18,500 --> 00:59:20,000
- I'm out of this.
- Hey...
752
00:59:20,125 --> 00:59:22,000
- She's our friend.
- Swathi...
753
00:59:22,042 --> 00:59:23,209
Alright. You stay put here.
754
00:59:23,250 --> 00:59:24,918
I'll find her and bring her here.
755
00:59:24,959 --> 00:59:27,876
If I don't return within ten minutes,
all of you leave from here.
756
00:59:27,918 --> 00:59:29,042
- What the heck?
- Get going, you.
757
00:59:29,083 --> 00:59:30,375
Carry on, and I'll check on her.
758
00:59:30,417 --> 00:59:31,500
- I'll be back.
- Aadharsh!
759
00:59:31,542 --> 00:59:32,876
- I'll be back. Stay put.
- Where are you going?
760
00:59:32,918 --> 00:59:34,626
You think you'll find her immediately?
Wait here.
761
00:59:34,667 --> 00:59:36,083
Where are you all?
762
00:59:43,375 --> 00:59:44,375
Aadharsh!
763
00:59:50,167 --> 00:59:51,417
Swathi!
764
00:59:56,375 --> 00:59:57,459
Mithra!
765
01:00:03,959 --> 01:00:05,042
Swathi!
766
01:00:30,334 --> 01:00:31,417
Aadharsh!
767
01:00:32,125 --> 01:00:33,334
Swathi!
768
01:00:38,626 --> 01:00:39,918
Aadharsh...
769
01:00:41,125 --> 01:00:42,417
'Where could she have gone?'
770
01:00:42,459 --> 01:00:43,542
Swathi!
771
01:00:45,417 --> 01:00:46,542
Swathi!
772
01:01:25,334 --> 01:01:26,375
Swathi...
773
01:01:27,167 --> 01:01:28,292
It's me.
774
01:01:29,459 --> 01:01:31,626
It's alright.
You're safe now.
775
01:01:32,334 --> 01:01:33,834
We're leaving from here.
Okay?
776
01:01:34,125 --> 01:01:35,083
Come.
777
01:01:35,209 --> 01:01:36,167
You're safe.
778
01:01:36,209 --> 01:01:38,334
- Aadharsh?
- Where are both of you?
779
01:01:38,375 --> 01:01:40,209
- Swathi!
- Swathi!
780
01:01:41,250 --> 01:01:43,167
- Aadharsh?
- Aadhu!
781
01:01:43,959 --> 01:01:45,292
Swathi!
782
01:01:46,167 --> 01:01:47,459
- Swathi!
- Aadharsh!
783
01:01:47,500 --> 01:01:48,709
I see something over there.
784
01:01:51,667 --> 01:01:53,292
- I'm not going to see it.
- Hold on, hold on.
785
01:01:53,334 --> 01:01:55,375
Don't be afraid.
I'll check it out.
786
01:01:55,667 --> 01:01:56,959
- Oh, my!
- Go, girl!
787
01:01:57,334 --> 01:01:58,417
Hey! A stone?
788
01:01:59,626 --> 01:02:00,667
Go for it!
789
01:02:01,709 --> 01:02:02,751
Hit it!
790
01:02:05,417 --> 01:02:06,500
Dude, it's this guy!
791
01:02:06,542 --> 01:02:07,918
He isn't dead yet?
792
01:02:08,000 --> 01:02:09,375
Hey, wait! Wait!
793
01:02:09,417 --> 01:02:10,542
Let me join you!
794
01:02:10,626 --> 01:02:11,709
Count me in!
795
01:02:11,751 --> 01:02:13,000
I'm shaking like a leaf!
796
01:02:13,042 --> 01:02:14,626
Okay, be helpful then.
797
01:02:14,876 --> 01:02:16,292
Keep an eye on her.
798
01:02:16,626 --> 01:02:18,876
We're going to find them both.
799
01:02:18,918 --> 01:02:20,125
- I'm warning you...
- Swathi!
800
01:02:20,167 --> 01:02:21,751
Don't you move an inch from here.
801
01:02:21,792 --> 01:02:23,167
- Is that clear?
- Yes, yes!
802
01:02:23,334 --> 01:02:24,292
Let's go.
803
01:02:27,584 --> 01:02:28,959
Come back soon.
804
01:02:33,751 --> 01:02:34,834
Hey, careful.
805
01:02:35,209 --> 01:02:36,626
Aadharsh!
806
01:02:36,667 --> 01:02:38,375
The sound's coming from there.
Let's go.
807
01:02:43,834 --> 01:02:44,876
Swathi!
808
01:02:48,209 --> 01:02:49,375
Swathi!
809
01:02:50,667 --> 01:02:52,542
Where the hell are you, Swathi?
810
01:02:53,167 --> 01:02:54,500
Let's split up and search for them.
811
01:02:54,542 --> 01:02:56,751
What? Split and search?
812
01:02:56,792 --> 01:02:57,792
Listen, Fabby...
813
01:02:57,834 --> 01:03:00,083
I'll buy you a wine shop once we escape.
814
01:03:00,125 --> 01:03:01,542
But please don't leave my side.
815
01:03:01,584 --> 01:03:03,334
You think you're a millionaire all of a sudden?
816
01:03:03,375 --> 01:03:04,959
If you scream, "Swathi! Swathi!" in my ears,
817
01:03:05,000 --> 01:03:06,125
you think she'll pop out from them?
818
01:03:06,167 --> 01:03:07,083
Go that way and search!
819
01:03:07,125 --> 01:03:09,167
- And I'll go this way.
- How will I go alone?
820
01:03:09,209 --> 01:03:10,334
- Don't leave me!
- Let go of me, man!
821
01:03:10,375 --> 01:03:12,125
- Wait for me.
- Swathi!
822
01:03:12,250 --> 01:03:13,334
- Swathi!
- Wait, Fabby!
823
01:03:13,584 --> 01:03:14,751
Wait up, man!
824
01:03:14,876 --> 01:03:16,250
- Swathi!
- Fabby!
825
01:03:17,584 --> 01:03:19,125
Aadharsh!
826
01:03:20,667 --> 01:03:21,876
Swathi!
827
01:03:46,083 --> 01:03:47,042
HEY!
828
01:04:01,292 --> 01:04:02,459
Aadharsh!
829
01:04:03,918 --> 01:04:05,125
Mithra!
830
01:04:13,959 --> 01:04:15,167
Swathi?
831
01:04:22,250 --> 01:04:23,459
Aadharsh!
832
01:04:24,542 --> 01:04:25,792
Mithra!
833
01:05:18,292 --> 01:05:19,918
Can't you watch where you're running?
834
01:05:21,042 --> 01:05:22,626
Why couldn't you do that?
835
01:05:22,667 --> 01:05:24,167
Something was chasing me!
836
01:05:24,209 --> 01:05:25,375
Chasing you?
837
01:05:25,918 --> 01:05:27,709
Something chased me too!
838
01:05:27,751 --> 01:05:28,876
Hey, hey!
839
01:05:30,375 --> 01:05:31,334
Fabby!
840
01:05:31,959 --> 01:05:34,292
Hey, Aadharsh!
841
01:06:39,500 --> 01:06:40,834
Aravinth?
842
01:07:00,167 --> 01:07:01,167
Aravinth...
843
01:07:02,417 --> 01:07:03,834
I told you earlier...
844
01:07:05,834 --> 01:07:07,292
...that we'll stay in town.
845
01:07:07,542 --> 01:07:10,375
And we could have been wedding photographers
and earned a living.
846
01:07:10,959 --> 01:07:13,375
We were getting a good reach
on our YouTube channel.
847
01:07:13,959 --> 01:07:15,417
We were so fixated on money.
848
01:07:15,959 --> 01:07:20,834
You said, "Let's go to a forest, shoot wildlife
and become legends in DOP."
849
01:07:21,250 --> 01:07:24,042
But here you are, lying dead high above a tree.
850
01:07:24,834 --> 01:07:26,250
What will I do without you?
851
01:07:28,209 --> 01:07:29,250
Tell me.
852
01:07:32,918 --> 01:07:33,959
Go, man
853
01:07:49,125 --> 01:07:50,292
There you are.
854
01:07:58,000 --> 01:07:59,250
'You too?'
855
01:08:12,417 --> 01:08:13,292
Wait.
856
01:08:13,334 --> 01:08:14,751
Let me have my last sip.
857
01:08:24,542 --> 01:08:25,584
Here you go.
858
01:08:27,209 --> 01:08:28,292
You want a sip?
859
01:08:31,209 --> 01:08:33,083
Alcohol is injurious to health!
860
01:08:43,751 --> 01:08:44,709
Aadharsh!
861
01:08:44,751 --> 01:08:46,584
- Aadhar...
- Mithra!
862
01:08:49,792 --> 01:08:50,876
Mithra...
863
01:08:51,083 --> 01:08:52,167
Where are Aravinth and Fabby?
864
01:08:52,209 --> 01:08:54,292
I have no idea where they are!
865
01:08:55,167 --> 01:08:57,834
You were right.
Something is roaming inside the forest.
866
01:08:57,876 --> 01:08:58,792
It's okay, sir.
867
01:08:58,834 --> 01:09:00,626
Let's escape from here first.
868
01:09:01,125 --> 01:09:03,542
We keep circling back to the same place again!
869
01:09:15,584 --> 01:09:16,959
What do we do...
870
01:09:21,459 --> 01:09:23,292
Do you know about the Bermuda Triangle?
871
01:09:23,667 --> 01:09:24,542
What is that?
872
01:09:24,584 --> 01:09:28,918
If any ship or flight passes by,
it goes missing.
873
01:09:29,125 --> 01:09:31,209
I feel we're stuck in a similar place.
874
01:09:31,250 --> 01:09:34,375
And due to the interference
in the magnetic fields,
875
01:09:34,417 --> 01:09:37,751
electronic items and other gadgets stop working.
876
01:09:37,792 --> 01:09:39,709
And we're also unable to leave this place.
877
01:09:41,626 --> 01:09:42,918
What do we do...
878
01:09:42,959 --> 01:09:44,292
What can we do...
879
01:09:44,709 --> 01:09:46,125
Do something!
880
01:09:46,209 --> 01:09:48,042
Okay, there must be a way out from here.
881
01:09:48,584 --> 01:09:49,542
A sundial!
882
01:09:50,042 --> 01:09:51,209
Sundial...
883
01:09:51,250 --> 01:09:52,250
Ah, a sundial!
884
01:09:52,459 --> 01:09:57,375
This was used to check
the time and direction in the olden days.
885
01:09:57,959 --> 01:10:03,375
Let's follow the sun using a stick
and walk along that way.
886
01:10:03,417 --> 01:10:08,417
We may find our way out with clarity
if we follow that path.
887
01:10:08,626 --> 01:10:11,125
- Let's give this a shot.
- Yes, please!
888
01:10:11,167 --> 01:10:12,918
- Yes.
- Yeah, let's do it.
889
01:10:15,292 --> 01:10:16,542
Let's try using these.
890
01:10:27,959 --> 01:10:28,959
A phone... Phone...
891
01:10:29,000 --> 01:10:30,083
Someone pass me their phone!
892
01:10:30,125 --> 01:10:31,083
A phone...
893
01:10:31,125 --> 01:10:32,417
Can you give me your phone, sir?
894
01:10:32,626 --> 01:10:34,417
- Hurry and switch it on!
- Hang on.
895
01:10:34,459 --> 01:10:36,000
Looks like it will get dark soon.
896
01:10:36,626 --> 01:10:38,334
- Give it to me.
- 'What do we do?'
897
01:10:47,584 --> 01:10:48,876
The shadow falls in that direction.
898
01:10:49,042 --> 01:10:51,083
- Which side?
- Wouldn't it be eight hours since we came?
899
01:10:51,125 --> 01:10:53,459
- Yeah, it would.
- Even if it's approximately eight hours...
900
01:10:53,500 --> 01:10:55,334
Let's head north, then.
901
01:10:55,375 --> 01:10:57,542
And let's follow that way
without changing course.
902
01:10:57,584 --> 01:10:58,751
- What do you say?
- Let's go.
903
01:10:58,792 --> 01:11:00,167
- Come on, let's make a move.
- Okay.
904
01:11:38,167 --> 01:11:39,209
Open the door!
905
01:11:39,918 --> 01:11:41,542
- Is anyone inside?
- Ma'am?
906
01:11:41,584 --> 01:11:42,709
Open the door!
907
01:11:43,584 --> 01:11:45,167
Open up, sir!
908
01:11:45,334 --> 01:11:46,250
Ma'am?
909
01:11:46,959 --> 01:11:48,334
Open the door, please!
910
01:11:48,584 --> 01:11:49,667
Is anyone inside?
911
01:11:50,167 --> 01:11:51,876
There...
There's another door that way!
912
01:11:51,918 --> 01:11:53,042
Come, guys.
913
01:12:20,542 --> 01:12:21,876
Someone opened the main door.
914
01:12:21,918 --> 01:12:22,959
Come, come!
915
01:12:24,542 --> 01:12:26,751
What's the matter, dear?
916
01:12:26,834 --> 01:12:27,876
Who...
917
01:12:30,083 --> 01:12:31,876
Are you alright, dear?
918
01:12:32,209 --> 01:12:33,209
Who are these people?
919
01:12:33,250 --> 01:12:34,250
At the estate...
920
01:12:34,292 --> 01:12:35,834
Someone was chasing us at the estate!
921
01:12:35,876 --> 01:12:37,209
- Oh, no!
- Escaping from it...
922
01:12:37,500 --> 01:12:38,626
...was a huge deal!
923
01:12:38,792 --> 01:12:39,667
Hey...
924
01:12:39,751 --> 01:12:41,292
Tell us what our next move is.
925
01:12:42,500 --> 01:12:44,334
Are you crazy, sir?
926
01:12:44,375 --> 01:12:45,918
One of my friends is dead.
927
01:12:46,000 --> 01:12:48,083
And I have no clue where the other two are.
928
01:12:48,125 --> 01:12:49,709
If we file a police complaint,
929
01:12:49,751 --> 01:12:51,209
they'll take the villager's
help and search for them.
930
01:12:51,250 --> 01:12:52,500
Get us something to drink.
931
01:12:52,542 --> 01:12:53,626
Get going.
932
01:12:53,709 --> 01:12:54,626
Sure, sure.
933
01:12:56,167 --> 01:12:58,792
What are you hesitating about?
Come, let's search for them.
934
01:12:58,834 --> 01:13:00,292
Okay, let's go.
935
01:13:01,209 --> 01:13:03,500
- Hurry up and bring it soon!
- Coming!
936
01:13:03,667 --> 01:13:05,334
Mithra, don't cry.
937
01:13:05,959 --> 01:13:06,918
Don't worry.
938
01:13:06,959 --> 01:13:07,959
We'll find them both.
939
01:13:08,042 --> 01:13:09,542
Swathi, calm down.
940
01:13:10,042 --> 01:13:12,083
Sir, could you call a few
of your estate workers?
941
01:13:12,125 --> 01:13:13,000
Hold on, hold on.
942
01:13:13,042 --> 01:13:15,125
They'll accompany us to search for them both.
943
01:13:15,167 --> 01:13:16,334
Bring it faster!
944
01:13:18,334 --> 01:13:19,667
Coming, coming!
945
01:13:22,584 --> 01:13:23,667
Don't cry.
946
01:13:25,667 --> 01:13:26,792
Don't cry, Swathi.
947
01:13:29,167 --> 01:13:31,000
Here you go. Help yourself.
948
01:13:33,167 --> 01:13:34,667
- Here, drink some.
- I don't want to.
949
01:13:34,709 --> 01:13:35,751
Drink a little.
950
01:13:36,459 --> 01:13:37,417
I don't want.
951
01:13:41,709 --> 01:13:42,918
Help yourself, dear.
952
01:13:42,959 --> 01:13:43,959
No, I don't want to.
953
01:13:44,000 --> 01:13:45,959
- It's okay, have some.
- Take a glass.
954
01:13:46,542 --> 01:13:47,751
Go on.
955
01:13:49,918 --> 01:13:51,709
- And for you?
- Keep it there.
956
01:13:52,459 --> 01:13:54,918
- What is this?
- It's an herbal concoction.
957
01:13:58,167 --> 01:13:59,292
It's nothing to worry about.
958
01:13:59,751 --> 01:14:00,709
Don't be upset.
959
01:14:00,792 --> 01:14:02,584
- Everything will turn out fine.
- Don't cry, Mithra.
960
01:14:02,959 --> 01:14:04,125
Don't cry, dear.
961
01:14:05,042 --> 01:14:06,209
Calm down.
962
01:14:11,209 --> 01:14:12,417
Stay strong.
963
01:14:12,584 --> 01:14:13,959
We'll surely find them.
964
01:14:14,000 --> 01:14:15,292
Nothing would've happened to them.
965
01:14:15,334 --> 01:14:16,334
Okay?
966
01:14:18,209 --> 01:14:19,209
Let's go, sir.
967
01:14:28,459 --> 01:14:29,667
Wha... Wha...
968
01:14:29,876 --> 01:14:30,918
What's happening?
969
01:14:31,459 --> 01:14:32,626
I feel dizzy.
970
01:15:17,834 --> 01:15:18,918
'Where are we?'
971
01:15:21,584 --> 01:15:22,417
'What is...'
972
01:15:23,959 --> 01:15:25,250
Swathi... Swathi!
973
01:15:25,417 --> 01:15:26,459
Hey, wake up.
974
01:15:26,751 --> 01:15:27,834
Look what's going on.
975
01:15:29,334 --> 01:15:31,209
Hey! What are you doing to us?
976
01:15:31,584 --> 01:15:32,959
Why have you tied us?
977
01:15:33,292 --> 01:15:34,959
Where is Mithra?
978
01:15:35,751 --> 01:15:36,709
What, man?
979
01:15:37,167 --> 01:15:38,834
Don't you understand what's happening?
980
01:15:39,000 --> 01:15:40,500
'What the heck is going on?'
981
01:15:40,584 --> 01:15:41,626
Allow me to explain.
982
01:15:49,083 --> 01:15:50,584
Remember I told a story about the 'Naayaatis'
983
01:15:51,000 --> 01:15:52,876
when I came to your office?
984
01:15:53,000 --> 01:15:55,334
The queen who was a witch in that story,
985
01:15:55,375 --> 01:15:56,709
is none other than
986
01:15:56,959 --> 01:15:58,250
my wife.
987
01:16:03,584 --> 01:16:04,751
And that king,
988
01:16:05,250 --> 01:16:06,209
is me!
989
01:16:10,334 --> 01:16:16,375
Are you wondering how we are the ones
from an 800-year-old story?
990
01:16:16,751 --> 01:16:20,292
I told you the villagers saved
two children in the end.
991
01:16:20,334 --> 01:16:21,709
They are
992
01:16:22,042 --> 01:16:24,417
- us.
- You crazy morons!
993
01:16:25,709 --> 01:16:27,792
We possessed them.
994
01:16:28,083 --> 01:16:31,959
And destroyed our bodies through them!
995
01:16:36,834 --> 01:16:39,918
We go in search of young bodies
996
01:16:39,959 --> 01:16:43,000
every 60 years, and continue living.
997
01:16:43,042 --> 01:16:46,500
And now, we need new bodies.
998
01:16:46,834 --> 01:16:48,334
This is why you both are here.
999
01:16:48,375 --> 01:16:49,918
What is he blabbering?
1000
01:16:54,542 --> 01:16:57,792
Are you still trying to understand
what is happening?
1001
01:16:57,876 --> 01:17:01,500
We sacrificed the lives
of your three friends
1002
01:17:01,542 --> 01:17:06,209
to fulfill a ritual to our God.
1003
01:17:09,250 --> 01:17:13,209
And now, the two of us will enter your bodies.
1004
01:17:14,167 --> 01:17:15,834
Please bear with us.
1005
01:17:17,876 --> 01:17:19,250
You deranged idiots!
1006
01:17:19,292 --> 01:17:20,667
Untie us!
1007
01:17:20,876 --> 01:17:22,125
Why are you doing this to us?
1008
01:17:24,334 --> 01:17:25,250
You!
1009
01:17:25,626 --> 01:17:27,334
Hey, untie us!
1010
01:17:33,459 --> 01:17:34,667
Where are you going?
1011
01:17:34,709 --> 01:17:36,292
Swathi, turn and come closer.
1012
01:17:36,459 --> 01:17:37,751
I'll untie you.
1013
01:17:43,083 --> 01:17:44,959
Untie me fast.
Hurry, hurry!
1014
01:17:49,542 --> 01:17:51,125
Let's go, Aadharsh!
1015
01:17:51,167 --> 01:17:52,083
Idiots.
1016
01:17:52,500 --> 01:17:54,792
Come, come.
Let's get out of here!
1017
01:18:06,375 --> 01:18:08,334
Hey, come this way!
This way!
1018
01:18:08,459 --> 01:18:10,375
Hurry up! Hurry up!
1019
01:18:10,417 --> 01:18:11,667
Come along!
1020
01:18:27,125 --> 01:18:29,083
- Come, let's head down.
- Look over there!
1021
01:18:45,959 --> 01:18:47,042
Come along.
1022
01:18:47,959 --> 01:18:49,042
Mithra!
1023
01:18:50,459 --> 01:18:51,417
Mithra!
1024
01:18:52,000 --> 01:18:53,834
- Mithra!
- Aadharsh...!
1025
01:18:54,125 --> 01:18:55,083
Mithra!
1026
01:18:55,250 --> 01:18:56,292
Swathi!
1027
01:18:56,334 --> 01:18:57,584
Aadharsh!
1028
01:18:58,542 --> 01:18:59,918
- Mithra...
- Aadharsh?
1029
01:19:00,000 --> 01:19:01,167
Aadharsh!
1030
01:19:03,542 --> 01:19:04,709
Mithra...
1031
01:19:06,876 --> 01:19:08,125
Come along!
1032
01:19:08,626 --> 01:19:09,709
Come on, let's go.
1033
01:19:09,792 --> 01:19:10,834
Swathi.
1034
01:19:47,250 --> 01:19:48,500
Aadharsh...
1035
01:19:48,709 --> 01:19:50,500
You must be confused.
1036
01:19:51,042 --> 01:19:52,876
Bear with me, baby.
1037
01:19:53,250 --> 01:19:55,334
You conducted the ceremony well.
1038
01:19:55,375 --> 01:19:57,292
Let's complete the ritual now.
1039
01:20:08,042 --> 01:20:09,834
Wondering how you can't move an inch?
1040
01:20:10,375 --> 01:20:14,334
It's been a while since the ceremony began.
1041
01:20:15,000 --> 01:20:18,167
And soon, your souls will leave your bodies.
1042
01:20:55,667 --> 01:20:56,792
Mithra...
1043
01:20:56,918 --> 01:20:58,125
Don't do this.
1044
01:21:11,918 --> 01:21:12,959
Aadharsh...
1045
01:21:24,542 --> 01:21:25,459
Mithra...
1046
01:21:27,083 --> 01:21:31,167
Mithra, please!
Spare me.
1047
01:22:34,751 --> 01:22:37,751
Idagini, our God of protection.
1048
01:22:38,125 --> 01:22:40,125
I come bearing for you
1049
01:22:40,792 --> 01:22:43,959
a simple offering from your humble servant.
1050
01:22:44,751 --> 01:22:48,209
If you find any faults
during the 'Kuruthi Pooja',
1051
01:22:48,334 --> 01:22:49,459
forgive us, please.
1052
01:22:49,834 --> 01:22:51,959
For many millennia,
1053
01:22:52,375 --> 01:22:57,167
you rule over the world,
undertaking different avatars.
1054
01:22:57,751 --> 01:23:01,125
You strike like lightning!
And dance like the wind!
1055
01:23:01,626 --> 01:23:05,083
To appease you, I offer this sacrifice.
1056
01:23:05,375 --> 01:23:06,751
Please accept it.
1057
01:23:08,042 --> 01:23:09,667
I find no faults, my daughter.
1058
01:23:10,834 --> 01:23:12,918
You have pleased the heart of Idagini!
1059
01:23:12,959 --> 01:23:17,959
The bodies of a man and a woman
eagerly await the souls of your parents.
1060
01:23:18,125 --> 01:23:20,042
Go! Finish the ritual.
1061
01:23:20,209 --> 01:23:21,709
Let your family flourish!
1062
01:24:41,250 --> 01:24:42,292
Mithra!
1063
01:24:42,417 --> 01:24:43,667
What's going on here?
1064
01:24:44,459 --> 01:24:45,959
Why are you doing this?
1065
01:24:46,709 --> 01:24:48,167
I'm talking to you!
1066
01:24:49,042 --> 01:24:50,000
Mithra!
1067
01:25:00,500 --> 01:25:01,417
Mithra...
1068
01:25:01,459 --> 01:25:02,459
Aadharsh...
1069
01:25:04,626 --> 01:25:05,667
What are you doing?
1070
01:25:05,709 --> 01:25:09,667
What we're doing now
will leave you bewitched, my darling.
1071
01:25:10,125 --> 01:25:13,209
All of this will be beyond your imagination.
1072
01:25:13,876 --> 01:25:15,250
What do you mean?
1073
01:25:17,792 --> 01:25:20,500
They are my parents.
1074
01:25:21,626 --> 01:25:23,667
But they reside inside another body.
1075
01:25:24,334 --> 01:25:25,500
What?!
1076
01:25:25,918 --> 01:25:26,959
You don't get it, right?
1077
01:25:27,918 --> 01:25:30,459
Fine, I'll explain it to you clearly.
1078
01:25:31,959 --> 01:25:34,375
Remember the 'Naayaati' story we heard?
1079
01:25:35,792 --> 01:25:37,709
The villagers didn't rescue
1080
01:25:37,959 --> 01:25:39,709
just a woman and a man
1081
01:25:40,167 --> 01:25:42,250
from inside that castle.
1082
01:25:42,751 --> 01:25:44,751
They also rescued an infant.
1083
01:25:45,959 --> 01:25:48,125
And that infant was...
1084
01:25:51,709 --> 01:25:52,834
Me.
1085
01:25:54,167 --> 01:25:58,083
When your Mithra was an infant,
I entered into her.
1086
01:25:59,542 --> 01:26:08,584
The three of us have been changing bodies
and living for 800 years!
1087
01:26:09,751 --> 01:26:10,792
So...
1088
01:26:11,125 --> 01:26:13,167
What about our two years of love?
1089
01:26:13,209 --> 01:26:15,250
When I've been alive for 800 years,
1090
01:26:15,959 --> 01:26:17,667
how many will I fall in love with?
1091
01:26:17,709 --> 01:26:18,876
Why, Mithra?
1092
01:26:21,167 --> 01:26:22,834
I'm a 'Naayaati'
1093
01:26:23,918 --> 01:26:28,626
Love, affection,
mercy, tears, happiness...
1094
01:26:29,584 --> 01:26:32,250
means absolutely nothing to me.
1095
01:26:33,459 --> 01:26:37,959
I want to live in this world for 1000 years!
1096
01:26:38,542 --> 01:26:42,167
I want to live till the end of the world.
1097
01:26:42,209 --> 01:26:44,083
I want to live forever!
1098
01:27:47,250 --> 01:27:49,834
You've selected a good body for your dad.
1099
01:27:49,876 --> 01:27:52,459
Don't you make a good pair?
1100
01:27:53,417 --> 01:27:54,417
Aadharsh?
1101
01:27:54,459 --> 01:27:55,626
Swathi!
1102
01:27:55,918 --> 01:27:57,375
Finish the rituals.
1103
01:27:57,417 --> 01:27:58,375
Come along.
1104
01:28:18,834 --> 01:28:19,709
Swathi
1105
01:28:19,876 --> 01:28:20,918
and Aadharsh...
1106
01:28:21,209 --> 01:28:25,584
Thank you for offering your bodies
for my parents to live in.
1107
01:28:25,751 --> 01:28:26,918
Thank you!
1108
01:28:34,834 --> 01:28:36,000
Don't, Mithra!
1109
01:28:38,667 --> 01:28:40,083
Bye, Swathi!
1110
01:28:47,042 --> 01:28:50,125
You got a body to live in, right?
1111
01:28:51,584 --> 01:28:53,083
Why don't you let us live?
1112
01:28:55,167 --> 01:28:59,375
We do not gate keep the transmigration spell.
1113
01:28:59,667 --> 01:29:01,083
Anyone can learn it.
1114
01:29:01,626 --> 01:29:03,083
What if you do?
1115
01:29:03,626 --> 01:29:04,876
Got it.
1116
01:29:07,125 --> 01:29:08,542
Before I die,
1117
01:29:09,083 --> 01:29:10,792
I wish to ask you something.
1118
01:29:11,334 --> 01:29:12,292
Go on.
1119
01:29:12,542 --> 01:29:15,083
In the 800 years that you've lived,
1120
01:29:16,292 --> 01:29:19,042
have you ever loved someone truly?
1121
01:30:32,876 --> 01:30:34,083
'A new body.'
1122
01:30:34,125 --> 01:30:35,334
'A new birth.'
1123
01:30:35,542 --> 01:30:36,918
'A new life.'
1124
01:30:37,042 --> 01:30:38,584
'Eternal youth.'
1125
01:30:38,918 --> 01:30:40,584
'Everlasting soul.'
1126
01:30:40,959 --> 01:30:44,292
'A journey where birth and death don't exist.'
1127
01:30:44,417 --> 01:30:47,042
'And this is a never-ending journey.'
1128
01:31:11,375 --> 01:31:14,542
If you estimate human life to be 60 years,
1129
01:31:14,709 --> 01:31:16,751
a 'Naayaati' who died
before his time will target
1130
01:31:17,083 --> 01:31:20,250
a person who is 20 years old or older.
1131
01:31:20,500 --> 01:31:23,834
Only then can they live for another 40 years.
1132
01:31:24,500 --> 01:31:26,667
There is a limit to the knowledge
that humans seek.
1133
01:31:27,792 --> 01:31:32,375
And this was what Siddhas, obelisks, and Aghoris
have written down in a language unknown to us.
1134
01:31:35,584 --> 01:31:37,500
One must be enlightened
to understand the scripts.
1135
01:31:37,834 --> 01:31:40,334
And it isn't easy to attain enlightenment.
1136
01:31:41,083 --> 01:31:47,000
A life of celibacy, fasting, and penance
will lead you to it.
1137
01:31:48,292 --> 01:31:49,459
My...
1138
01:31:51,918 --> 01:31:56,417
I can assure you one thing
from my research on witchcraft,
1139
01:31:56,459 --> 01:31:58,751
and through the knowledge
of my ancestors, 'Naayaatis.'
1140
01:31:59,000 --> 01:32:04,959
An event or a death caused by a 'Naayaati'
can be reversed by the same being.
1141
01:32:05,000 --> 01:32:08,125
It's also possible to resurrect
a person from the dead.
1142
01:32:11,375 --> 01:32:13,417
To put it in simple terms...
1143
01:32:13,584 --> 01:32:17,042
If someone dies from a snake bite,
1144
01:32:17,167 --> 01:32:20,626
they use witchcraft to
summon the snake,
1145
01:32:20,667 --> 01:32:24,083
...extract its venom, and bring
the person back to life.
1146
01:32:25,667 --> 01:32:27,209
You still don't get it, do you?
1147
01:32:27,709 --> 01:32:28,959
You won't.
1148
01:32:29,459 --> 01:32:33,292
Because the universe is filled with secrets.
1149
01:32:39,584 --> 01:32:41,500
It takes 14 days
1150
01:32:42,751 --> 01:32:44,834
for a soul to leave this world
1151
01:32:46,751 --> 01:32:48,167
after a person dies.
1152
01:32:48,709 --> 01:32:52,250
Until then, their soul roams around the world.
1153
01:32:52,500 --> 01:32:56,918
This is why we conduct the
fourteenth-day ritual after one dies.
1154
01:33:00,250 --> 01:33:03,292
All of these events,
no matter the time or period,
1155
01:33:03,334 --> 01:33:07,125
are not easily understandable to all.
1156
01:33:07,500 --> 01:33:08,959
You better get that straight.
1157
01:33:22,792 --> 01:33:24,375
How do you know this?
1158
01:33:25,459 --> 01:33:26,792
How can I trust you?
1159
01:33:27,792 --> 01:33:29,459
And how can you help me?
1160
01:33:29,959 --> 01:33:32,500
That's because I've been alive for 600 years.
1161
01:33:32,667 --> 01:33:34,626
I entered this body only last week.
1162
01:33:37,083 --> 01:33:38,167
And that's because...
1163
01:33:38,292 --> 01:33:41,459
I'm a 'Naayaati' living in this world.
1164
01:33:42,709 --> 01:33:44,292
I will do you a favor.
1165
01:33:44,500 --> 01:33:46,209
And you will return me that favor.
1166
01:33:47,459 --> 01:33:48,751
What kind of favor?
1167
01:33:48,876 --> 01:33:51,959
I will ask when I resurrect your brother
1168
01:33:52,209 --> 01:33:53,584
on the fourteenth day.
1169
01:33:59,125 --> 01:34:01,334
Then, before the end of the fourteenth day,
1170
01:34:01,542 --> 01:34:04,959
summon that 'Naayaati 'to resurrect my brother.
1171
01:34:28,584 --> 01:34:30,626
"Did you ask me why?"
1172
01:34:32,626 --> 01:34:34,751
"Why I never die!"
1173
01:34:36,626 --> 01:34:39,584
"Did you ever find?"
1174
01:34:40,709 --> 01:34:43,000
"Where did I hide?"
1175
01:34:44,792 --> 01:34:47,542
"Find me near you..."
1176
01:34:48,709 --> 01:34:51,209
"Naayaati..."
1177
01:34:52,834 --> 01:34:55,584
"Naayaati..."
1178
01:34:56,876 --> 01:34:59,792
"Naayaati..."
1179
01:35:16,209 --> 01:35:18,125
"Just find me near you!"
1180
01:35:18,584 --> 01:35:22,584
"Come into the forest,
In search of me, Naayaati!"
1181
01:35:22,667 --> 01:35:26,626
"I struggled every day
To become a Naayaati!"
1182
01:35:26,667 --> 01:35:30,792
"Ask around,
Who earned the boon of immortality?"
1183
01:35:30,834 --> 01:35:34,751
"Time will tell the truth,
And experience will make one wise!"
1184
01:35:34,792 --> 01:35:38,918
"Naayaati, Naayaati
As chills run down your spine hearing my name!"
1185
01:35:38,959 --> 01:35:42,918
"Naayaati, Naayaati
As you tremble hearing my name!"
1186
01:35:42,959 --> 01:35:47,000
"Naayaati, Naayaati
As chills run down your spine, hearing my name!"
1187
01:35:47,083 --> 01:35:51,125
"Naayaati, Naayaati
As you tremble hearing my name!"
84136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.