All language subtitles for Yuni.2021.1080p.HC.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RSG.[AMARELO+NEGRITO]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,084 --> 00:00:33,084 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para você! 2 00:00:33,085 --> 00:00:37,085 Legenda - zumBRAL - 3 00:00:37,086 --> 00:00:41,086 Revisão - Murrice - 4 00:02:52,271 --> 00:02:55,888 Salaam Aleikum. 5 00:02:55,889 --> 00:03:01,539 Aleikum Salaam. 6 00:03:01,961 --> 00:03:03,475 Como todos nós sabemos, 7 00:03:03,476 --> 00:03:07,031 os casos de gravidez entre adolescentes têm aumentado. 8 00:03:07,547 --> 00:03:10,218 Isso é uma desgraça para os pais e a nossa comunidade. 9 00:03:10,562 --> 00:03:12,358 Então, 10 00:03:12,359 --> 00:03:14,936 a escola ficará mais atenta, 11 00:03:14,937 --> 00:03:18,304 para reduzir a preocupação dos pais e proteger as alunas. 12 00:03:19,992 --> 00:03:24,467 Obviamente não queremos esses casos aqui. 13 00:03:24,468 --> 00:03:26,838 E agora, algumas palavras de nossa diretora, 14 00:03:26,839 --> 00:03:31,484 nossa vice-regente, a sra. Hajjah Rohmah. 15 00:03:31,827 --> 00:03:35,366 ALUNA DÁ À LUZ NO BANHEIRO E ENROLA BEBÊ EM SACO PLÁSTICO. 16 00:03:35,367 --> 00:03:38,827 Salaam Aleikum. 17 00:03:38,828 --> 00:03:44,772 Aleikum Salaam. 18 00:03:44,773 --> 00:03:49,397 Como o amigo Adam do Clube Islâmico da escola disse, 19 00:03:49,398 --> 00:03:52,285 precisamos evitar tudo 20 00:03:52,286 --> 00:03:55,656 que corrompa os nossos jovens. 21 00:03:56,016 --> 00:03:58,711 Vamos instituir um módulo de orientação. 22 00:03:59,358 --> 00:04:05,046 E, em breve, serão obrigatórios testes de virgindade 23 00:04:05,047 --> 00:04:07,523 para todas as alunas. 24 00:04:18,679 --> 00:04:20,007 Yuni! 25 00:04:20,812 --> 00:04:22,112 Yuni! 26 00:04:24,483 --> 00:04:26,124 Yuni, 27 00:04:26,820 --> 00:04:29,882 tem alguma coisa pra devolver pra Normah? 28 00:04:41,989 --> 00:04:46,223 Todo mundo já sabe que quando alguma coisa roxa some, 29 00:04:46,224 --> 00:04:48,442 você deve ter roubado. 30 00:04:48,958 --> 00:04:52,270 Por que, Yun? Não está cansada de ser mandada pra minha sala? 31 00:04:52,934 --> 00:04:56,294 Por causa de bobagens como faixas de cabelo, 32 00:04:56,716 --> 00:04:58,653 apontadores, lápis. 33 00:05:11,239 --> 00:05:14,849 Infelizmente, seus pais trabalham em Jakarta. 34 00:05:15,614 --> 00:05:18,224 Não posso chamá-los toda hora aqui. 35 00:05:19,950 --> 00:05:23,247 Eu gostaria de conversar sobre essa sua obsessão por roxo. 36 00:05:24,716 --> 00:05:26,677 Quanto eles estarão na cidade? 37 00:05:28,115 --> 00:05:29,708 Não sei, senhora. 38 00:05:30,114 --> 00:05:34,833 Bem, quando eles estiverem aqui, por favor, me avise. 39 00:05:35,411 --> 00:05:37,216 Eu gostaria de conversar com eles. 40 00:05:38,505 --> 00:05:40,656 Também sobre seus planos de fazer faculdade. 41 00:05:42,692 --> 00:05:44,168 Não desperdice sua chance. 42 00:05:44,169 --> 00:05:46,380 Suas notas são boas. 43 00:05:46,802 --> 00:05:48,856 Principalmente em física e ciências. 44 00:05:50,434 --> 00:05:54,177 Você vai fazer faculdade, não vai? 45 00:05:56,740 --> 00:06:00,130 Eu ainda não discuti isso com meus pais. 46 00:06:01,387 --> 00:06:03,833 Vou conversar com eles. 47 00:06:05,130 --> 00:06:07,216 Mas, e a mensalidade? 48 00:06:07,560 --> 00:06:09,388 Não desista. 49 00:06:10,669 --> 00:06:12,286 Confie em mim. 50 00:06:13,005 --> 00:06:14,590 Você precisa apenas perder 51 00:06:14,591 --> 00:06:16,810 essa sua obsessão por roxo. 52 00:06:18,372 --> 00:06:20,981 Sim, senhora. Vou pensar nisso. 53 00:06:38,305 --> 00:06:40,336 Yuni. 54 00:06:41,407 --> 00:06:43,485 Yuni, espere aí. 55 00:06:44,954 --> 00:06:47,960 - O que está acontecendo? - O Clube Islâmico disse 56 00:06:47,961 --> 00:06:50,023 que não haverá mais bandas 57 00:06:50,024 --> 00:06:52,297 e atividades musicais esse ano. 58 00:06:52,969 --> 00:06:54,492 Mas por quê? 59 00:06:54,493 --> 00:06:57,047 Porque precisamos encobrir a nossa voz. 60 00:06:57,507 --> 00:07:00,788 - Quem disse isso? - O Clube Islâmico. 61 00:07:00,789 --> 00:07:02,702 Estão avaliando os processos da escola. 62 00:07:02,703 --> 00:07:05,951 Querem tudo de acordo com o Alcorão. 63 00:07:05,952 --> 00:07:08,093 O que não estiver, vão tirar. 64 00:07:08,702 --> 00:07:10,953 E o que vocês falaram? 65 00:07:11,281 --> 00:07:13,436 O que podemos falar? 66 00:07:13,437 --> 00:07:17,539 O Clube Islâmico está controlando as atividades da escola agora. 67 00:07:34,342 --> 00:07:36,420 Quem perder fica sem salada de frutas! 68 00:07:37,859 --> 00:07:39,159 Eu quero! 69 00:07:51,436 --> 00:07:54,669 Ensine a Yuni como arrumar um namorado, Sarah. 70 00:07:54,670 --> 00:07:56,615 Tire o nariz dela dos livros. 71 00:07:57,249 --> 00:08:00,998 Eu posso arrumar um. Eu apenas não quero. 72 00:08:01,436 --> 00:08:05,084 Escute, Yuni, arrume um cara bonito que acorde cedo, 73 00:08:05,085 --> 00:08:07,278 arrume a própria cama, 74 00:08:07,279 --> 00:08:10,560 trabalhe duro, faça exercícios, não beba, 75 00:08:10,561 --> 00:08:13,357 goste de ler e vá pra cama por volta das 21h. 76 00:08:13,982 --> 00:08:17,389 Yuni quer alguém como o sr. Damar. 77 00:08:17,772 --> 00:08:20,763 Meu Deus, Yuni. Você é apaixonada pelo sr. Damar? 78 00:08:20,764 --> 00:08:25,333 Não sou apaixonada. Eu apenas o admiro. 79 00:08:25,334 --> 00:08:28,029 Tem certeza? 80 00:08:28,654 --> 00:08:31,635 - Olha o Instagram dele. - Deixe-me ver. 81 00:08:35,014 --> 00:08:37,553 Ele publicou outro conto no jornal. 82 00:08:39,224 --> 00:08:44,139 - É perseguidora agora? - Yuni, vai quebrar meu celular. 83 00:08:46,116 --> 00:08:48,803 Quando vamos visitar o bebê da Tika? 84 00:08:56,598 --> 00:08:58,144 Ei, Yoga! 85 00:08:58,644 --> 00:09:00,816 Para de ficar vidrado 86 00:09:01,543 --> 00:09:04,840 e toma uma atitude. 87 00:09:21,746 --> 00:09:23,535 Eu acho que a fofoca é verdade. 88 00:09:23,987 --> 00:09:25,700 Ade está grávida. 89 00:09:26,925 --> 00:09:30,238 Não fique encarando, é chato. 90 00:09:31,808 --> 00:09:34,129 Isso explica aquele casaco. 91 00:09:34,676 --> 00:09:36,219 E é roxo. 92 00:09:37,410 --> 00:09:38,715 Aí vamos nós... 93 00:09:39,027 --> 00:09:42,183 Só você pode usar roxo, então? 94 00:09:42,184 --> 00:09:43,558 Não. 95 00:10:11,676 --> 00:10:14,926 O QUE VOCÊ VÊ NELE, A PROPÓSITO? 96 00:10:15,286 --> 00:10:19,168 ELE NÃO É VELHO, SARAH. SÓ MADURO. 97 00:10:22,926 --> 00:10:26,563 ELE ESTAVA USANDO 98 00:10:26,564 --> 00:10:30,458 CALÇAS DE ABRIGO ONTEM 99 00:10:31,083 --> 00:10:34,391 TEM OMBROS BONS 100 00:10:34,392 --> 00:10:37,715 DE ABRAÇAR. 101 00:10:40,668 --> 00:10:44,348 E UMA BUNDINHA DELICIOSA, TAMBÉM. 102 00:11:19,265 --> 00:11:22,711 - Salaam Aleikum. - Aleikum Salaam. 103 00:11:23,094 --> 00:11:26,402 Yuni. Este é o Iman, 104 00:11:26,403 --> 00:11:29,965 parente do tio Tardi, de Semarang. 105 00:11:30,387 --> 00:11:33,128 Ele disse que vocês dois já se conhecem? 106 00:11:33,966 --> 00:11:37,715 Estes são os pais dele, de Semarang. 107 00:11:40,348 --> 00:11:43,106 Você perdeu o almoço. 108 00:11:43,575 --> 00:11:45,072 Vá comer primeiro. 109 00:11:53,699 --> 00:11:58,348 Os pais de Iman retornarão amanhã de manhã. 110 00:11:59,936 --> 00:12:01,855 Se nosso pedido for bem recebido, 111 00:12:01,856 --> 00:12:05,129 discutiremos mais adiante. 112 00:12:05,815 --> 00:12:10,760 Temos que ir agora, então, por favor, nos deem licença. 113 00:12:27,416 --> 00:12:30,166 Sra. Kokom, molho de soja e sabão em pó, por favor. 114 00:12:31,877 --> 00:12:35,237 Yuni... o que está fazendo aqui? 115 00:12:35,917 --> 00:12:39,078 Eu sempre compro aqui. 116 00:12:39,079 --> 00:12:41,909 Sim, mas você não foi pedida em casamento hoje? 117 00:12:42,620 --> 00:12:45,807 Eu soube que Iman, sobrinho do sr. Tardi, pediu a sua mão. 118 00:12:46,643 --> 00:12:48,715 Ele tinha um ótimo emprego em Semarang. 119 00:12:48,716 --> 00:12:52,150 E agora se mudou para cá, para trabalhar na fábrica. 120 00:12:52,151 --> 00:12:53,799 Que sorte a sua, Yuni! 121 00:13:27,587 --> 00:13:33,173 Querida, eu não sabia como te contar. 122 00:13:36,415 --> 00:13:40,056 Minha neta já é uma moça. 123 00:13:40,650 --> 00:13:43,189 Pronta para se casar. 124 00:13:47,290 --> 00:13:50,728 Você quer que eu aceite o pedido de Iman? 125 00:13:52,580 --> 00:13:55,267 O casamento é uma bênção. 126 00:13:55,689 --> 00:13:59,147 Não se recusa uma bênção, não é? 127 00:14:04,360 --> 00:14:06,587 Yoga, Yuni está vindo. 128 00:14:10,071 --> 00:14:11,392 Com licença? 129 00:14:13,389 --> 00:14:14,984 Vá atendê-la. 130 00:14:19,618 --> 00:14:21,164 Sim? 131 00:14:21,165 --> 00:14:23,524 Um cartão de internet pré-pago, por favor. 132 00:14:38,923 --> 00:14:40,931 Não quer um combo com ligações? 133 00:14:43,063 --> 00:14:44,899 Está em promoção. 134 00:14:46,743 --> 00:14:48,720 Aí é mais barato. 135 00:14:49,342 --> 00:14:51,242 É mesmo? 136 00:14:51,243 --> 00:14:53,329 Eu quero, então. 137 00:15:01,407 --> 00:15:03,423 Anote seu número de telefone aqui. 138 00:15:35,689 --> 00:15:37,235 Senhorita... 139 00:15:38,618 --> 00:15:40,173 Senhorita... 140 00:15:44,408 --> 00:15:46,165 É verdade? 141 00:15:53,126 --> 00:15:55,064 Que você vai se casar? 142 00:15:58,687 --> 00:16:00,864 O que você acha? 143 00:16:10,470 --> 00:16:11,774 Eu acho... 144 00:16:12,813 --> 00:16:14,337 que não é verdade. 145 00:16:21,695 --> 00:16:23,400 Vou indo. 146 00:16:41,041 --> 00:16:42,712 Que sorriso é esse? 147 00:16:42,713 --> 00:16:45,603 Você sabe que vai pagar por isso, não é? 148 00:16:45,604 --> 00:16:48,322 Por que deu desconto para ela? 149 00:16:49,893 --> 00:16:53,025 Vai me levar à falência. 150 00:16:53,986 --> 00:16:57,588 - Me dê o dinheiro. - Relaxa, tio. 151 00:17:02,531 --> 00:17:04,734 O que foi, Yuni? 152 00:17:09,351 --> 00:17:13,320 Por causa disto? Não entendo. 153 00:17:13,672 --> 00:17:15,375 O que há entre você e o roxo? 154 00:17:24,820 --> 00:17:27,046 São folhetos de faculdades. 155 00:17:27,047 --> 00:17:31,258 Eles oferecem programas especiais de admissão, sem provas. 156 00:17:34,883 --> 00:17:38,719 Algumas universidades oferecem bolsas de estudo. 157 00:17:40,882 --> 00:17:44,929 Os sistemas e requisitos variam. 158 00:17:45,937 --> 00:17:47,808 Se eu conseguir uma bolsa, 159 00:17:47,809 --> 00:17:51,140 talvez meus pais aprovem com maior facilidade. 160 00:17:51,594 --> 00:17:54,601 Sim, mas não é fácil. 161 00:17:55,203 --> 00:17:57,656 Você terá que ser a terceira da classe. 162 00:17:58,874 --> 00:18:00,491 Pelo menos. 163 00:18:00,492 --> 00:18:03,187 E se destacar 164 00:18:03,188 --> 00:18:07,031 em artes, esportes, humanas e ciências. 165 00:18:08,734 --> 00:18:10,359 E também... 166 00:18:11,937 --> 00:18:14,304 não ser casada. 167 00:18:17,094 --> 00:18:20,883 Você é uma das candidatas. 168 00:18:24,913 --> 00:18:26,922 Sim, senhora. 169 00:18:28,434 --> 00:18:29,873 Só mais uma coisa... 170 00:18:29,874 --> 00:18:34,242 A maioria dos programas de admissão se encerram no fim de junho. 171 00:18:34,554 --> 00:18:36,156 Tudo bem. 172 00:18:38,266 --> 00:18:40,289 Yuni, você tem um minuto. 173 00:18:44,273 --> 00:18:46,984 Como está indo seu trabalho de poesia? 174 00:18:47,422 --> 00:18:49,320 Conseguiu o material? 175 00:18:49,688 --> 00:18:51,586 Qual poeta? 176 00:18:52,460 --> 00:18:54,265 Ainda não, Sr. Damar. 177 00:18:54,266 --> 00:18:57,406 Poesia me dá dor de cabeça, tanta palavra difícil. 178 00:18:58,312 --> 00:19:01,664 Não tem poesia com números e fórmulas? 179 00:19:02,999 --> 00:19:06,733 Não deixe essa matéria estragar sua média. 180 00:19:06,734 --> 00:19:08,984 Você é a melhor aluna da escola. 181 00:19:11,890 --> 00:19:13,742 Você quer palavras mais fáceis? 182 00:19:19,648 --> 00:19:21,780 CHUVA EM JUNHO 183 00:19:21,781 --> 00:19:23,081 Este. 184 00:19:23,741 --> 00:19:25,312 Tente esse. 185 00:19:25,313 --> 00:19:27,414 Tenho certeza de que você consegue. 186 00:20:02,311 --> 00:20:04,467 Yun. O que está fazendo aqui? 187 00:20:06,233 --> 00:20:08,380 Por que pediu a minha mão? 188 00:20:08,381 --> 00:20:11,022 Está ansiosa para saber o motivo? 189 00:20:11,552 --> 00:20:12,852 Sim. 190 00:20:13,162 --> 00:20:14,943 Por que quer se casar comigo? 191 00:20:15,849 --> 00:20:19,701 Você vai descobrir depois que nos casarmos. 192 00:20:21,287 --> 00:20:23,756 Conhece Semarang? 193 00:20:26,381 --> 00:20:28,967 Eu não posso me casar com você. 194 00:20:32,928 --> 00:20:35,342 Eu simplesmente não posso. 195 00:20:38,670 --> 00:20:41,693 Yuni, o que está fazendo? 196 00:21:29,851 --> 00:21:33,327 Eu soube que a Yuni recusou o pedido. 197 00:21:33,639 --> 00:21:38,178 As pessoas têm diferentes gostos pra homem. Yuni é exigente. 198 00:21:39,412 --> 00:21:41,745 Se eu fosse ela, 199 00:21:41,746 --> 00:21:45,788 diria sim num piscar de olhos. 200 00:21:46,170 --> 00:21:49,053 Ela vai se arrepender disso depois. 201 00:22:01,308 --> 00:22:03,027 BANHEIRO MASCULINO 202 00:22:50,326 --> 00:22:52,272 Senhorita, você está bem? 203 00:22:53,452 --> 00:22:54,950 Estou bem. 204 00:22:54,951 --> 00:22:57,584 Só um problema com a lição de casa. 205 00:23:03,376 --> 00:23:05,251 Qual é a matéria? 206 00:23:06,532 --> 00:23:09,883 Literatura. Preciso escolher um poema de Sapardi Djoko Samono, 207 00:23:09,884 --> 00:23:11,969 e fazer uma dissertação. 208 00:23:11,970 --> 00:23:14,899 É um poeta famoso, você não deve conhecer. 209 00:23:21,212 --> 00:23:22,657 Eu o conheço, por acaso. 210 00:23:23,173 --> 00:23:24,625 O quê? 211 00:23:27,141 --> 00:23:29,008 Eu o conheço. 212 00:23:41,172 --> 00:23:44,610 Você já leu 213 00:23:45,266 --> 00:23:46,993 "Chuva em Junho"? 214 00:23:49,977 --> 00:23:53,977 Já. Tem na biblioteca da escola. 215 00:24:09,531 --> 00:24:12,851 Você vai me ajudar 216 00:24:14,242 --> 00:24:17,835 com o trabalho do sr. Damar? 217 00:24:22,588 --> 00:24:23,888 Claro. 218 00:24:36,138 --> 00:24:37,438 Obrigada. 219 00:24:52,395 --> 00:24:54,598 Agora, quem quer lutar no um contra um? 220 00:25:01,118 --> 00:25:02,930 Treine os movimentos. 221 00:25:06,172 --> 00:25:08,156 Quem quer lutar contra ela? 222 00:25:12,172 --> 00:25:14,813 Ninguém? Yoga? 223 00:25:16,328 --> 00:25:17,758 Agung, venha você. 224 00:25:44,718 --> 00:25:47,359 - Estou indo. - Tchau. 225 00:25:48,703 --> 00:25:50,875 O que houve entre você e Bayu? 226 00:25:51,242 --> 00:25:53,125 Que drama! 227 00:25:54,289 --> 00:25:55,830 Esqueça isso. 228 00:25:58,875 --> 00:26:02,429 Eu te disse, namorar é chato, eu prefiro lanchar. 229 00:26:03,124 --> 00:26:05,672 Pare de falar bobagens, ridícula. 230 00:26:21,040 --> 00:26:22,344 Senhorita... 231 00:26:23,977 --> 00:26:25,430 - Olá? - Sim? 232 00:26:27,805 --> 00:26:29,657 Eu terminei uma. 233 00:26:33,899 --> 00:26:35,423 Muito obrigada. 234 00:26:38,625 --> 00:26:40,563 Que conveniente! 235 00:26:41,165 --> 00:26:43,516 Ele fez o trabalho para você? 236 00:26:43,993 --> 00:26:46,454 Você é uma celebridade com um assistente? 237 00:26:51,579 --> 00:26:54,055 "O tempo é passageiro. 238 00:26:54,547 --> 00:26:56,406 Nós somos eternos. 239 00:26:56,407 --> 00:26:58,437 Arrancando segundos, um por um, 240 00:26:58,438 --> 00:27:00,796 organizando-os como flores, 241 00:27:00,797 --> 00:27:04,180 até que um dia esqueçamos para quê. 242 00:27:04,611 --> 00:27:06,829 'Mas o tempo é passageiro, não é?' 243 00:27:07,289 --> 00:27:09,938 Você perguntou. 'Nós somos eternos.'" 244 00:27:11,735 --> 00:27:14,283 Esse tom sério não combina com você! 245 00:27:14,284 --> 00:27:16,562 Comigo? 246 00:27:16,563 --> 00:27:18,351 Aquele garoto é aspirante a poeta. 247 00:27:18,352 --> 00:27:20,634 Qualquer coisa por uma boa nota. 248 00:27:21,016 --> 00:27:22,368 Você vai ver. 249 00:27:39,308 --> 00:27:42,721 Podemos discutir o meu trabalho, senhor? 250 00:27:42,722 --> 00:27:44,284 Claro. 251 00:27:56,222 --> 00:27:58,260 Bem-vinda! 252 00:28:03,299 --> 00:28:06,643 Este é o meu salão. 253 00:28:08,627 --> 00:28:11,753 Desculpe a bagunça. 254 00:28:41,921 --> 00:28:43,927 Desculpe o atraso. 255 00:28:43,928 --> 00:28:45,748 Não se preocupe. 256 00:28:46,389 --> 00:28:49,295 - Prepare o banho de creme. - Certo. 257 00:28:52,647 --> 00:28:55,498 Você está linda. 258 00:29:02,016 --> 00:29:03,797 Onde está o seu marido? 259 00:29:04,837 --> 00:29:06,641 Marido? 260 00:29:08,031 --> 00:29:10,266 Aquele de ontem? 261 00:29:10,632 --> 00:29:13,742 Não é o meu marido. 262 00:29:14,883 --> 00:29:18,428 - Eu pensei que fosse casada. - Eu já fui casada. 263 00:29:18,429 --> 00:29:22,424 - É mesmo? - Sim, no penúltimo ano da escola. 264 00:29:24,438 --> 00:29:27,141 Então, o que aconteceu? 265 00:29:42,656 --> 00:29:44,580 Foi bom, no início. 266 00:29:45,109 --> 00:29:48,234 Mas aí abortei várias vezes. 267 00:29:49,922 --> 00:29:51,872 O médico disse que meu útero 268 00:29:51,873 --> 00:29:54,589 ainda não estava totalmente desenvolvido. 269 00:29:54,891 --> 00:29:56,609 Não era forte o suficiente. 270 00:29:57,124 --> 00:29:59,912 Bom. Sei lá. 271 00:30:01,742 --> 00:30:05,242 Talvez meu ex-marido tenha ficado com vergonha 272 00:30:06,163 --> 00:30:08,140 por não conseguir me engravidar direito. 273 00:30:11,727 --> 00:30:15,163 Então, ele começou a me bater 274 00:30:15,164 --> 00:30:16,672 e eu fiquei traumatizada. 275 00:30:21,940 --> 00:30:24,275 Talvez eu era muito nova. 276 00:30:26,189 --> 00:30:27,736 Eu não entendia 277 00:30:28,080 --> 00:30:32,674 que o casamento podia causar aquilo. 278 00:30:35,126 --> 00:30:37,721 Então, nós nos divorciamos. 279 00:30:46,364 --> 00:30:50,263 O estranho é que, quando eu me divorciei, 280 00:30:51,966 --> 00:30:54,880 eu fui desonrada por minha família. 281 00:30:56,974 --> 00:30:59,316 Diziam que eu era uma mentirosa, 282 00:30:59,317 --> 00:31:01,911 por eu acusar meu marido de bater em mim. 283 00:31:03,974 --> 00:31:08,919 Diziam que eu deveria estar agradecida 284 00:31:09,442 --> 00:31:14,997 por ele ainda me aceitar com meu defeito. 285 00:31:17,685 --> 00:31:19,489 Diziam que eu era mimada. 286 00:31:20,263 --> 00:31:25,450 Que eu deveria ter suportado como esposa. 287 00:31:28,490 --> 00:31:30,247 E agora, 288 00:31:31,388 --> 00:31:33,732 estou vivendo por conta própria. 289 00:31:43,486 --> 00:31:45,897 De que mais você gosta, além de coisas roxas? 290 00:31:46,541 --> 00:31:49,650 - Eu gosto de música. - É mesmo? 291 00:31:50,150 --> 00:31:53,094 Eu conheço uma discoteca legal. 292 00:31:53,095 --> 00:31:55,384 Onde? Eu quero ir. 293 00:31:55,877 --> 00:31:57,415 É... 294 00:31:57,931 --> 00:32:00,415 Espere, quantos anos você tem? 295 00:32:02,290 --> 00:32:05,134 Tenho 18. Acabei de me formar na escola. 296 00:32:07,570 --> 00:32:10,939 Está ótimo, então. Vou te dizer onde é. 297 00:32:11,806 --> 00:32:15,547 Viu? Ficou da hora. 298 00:32:15,548 --> 00:32:17,353 Tão "freedom". 299 00:33:27,846 --> 00:33:30,665 - Qual é o próximo nado? - Nado livre. 300 00:33:30,666 --> 00:33:33,220 - Quantas voltas? - Cinco. 301 00:33:33,221 --> 00:33:34,963 - Vocês conseguem? - Sem problemas. 302 00:33:39,369 --> 00:33:40,854 Salaam Aleikum. 303 00:33:41,213 --> 00:33:43,218 Aleikum Salaam. 304 00:33:43,219 --> 00:33:44,571 Oi, Sarah. 305 00:33:48,486 --> 00:33:49,971 Essa é Yuni? 306 00:33:50,424 --> 00:33:52,393 Oh, meu Deus! 307 00:33:52,799 --> 00:33:56,940 Quanto tempo! Você cresceu tanto. 308 00:33:57,260 --> 00:33:58,704 - Nem acredito. - Até mais. 309 00:33:58,705 --> 00:34:00,096 Claro. 310 00:34:00,596 --> 00:34:02,979 Tão linda. 311 00:34:06,455 --> 00:34:08,838 Por que demoraram tanto? 312 00:34:22,441 --> 00:34:23,741 - Sarah. - Sim? 313 00:34:28,466 --> 00:34:30,449 Você vai comigo 314 00:34:30,450 --> 00:34:32,621 naquele lugar de que falei ontem, não é? 315 00:34:32,622 --> 00:34:35,957 Não. É muito longe. 316 00:34:35,958 --> 00:34:38,111 É melhor você ficar longe desses lugares. 317 00:34:38,112 --> 00:34:39,612 Está procurando o quê, afinal? 318 00:34:41,653 --> 00:34:43,972 - Vamos tirar uma foto. - Sem chance. 319 00:34:43,973 --> 00:34:46,473 Vamos. Um, dois... 320 00:34:49,403 --> 00:34:52,301 - Vamos, mais fotos. - Pare de tirar fotos, Sarah. 321 00:35:30,277 --> 00:35:33,472 Ouvi dizer que a Ade está grávida. 322 00:35:34,894 --> 00:35:36,300 É verdade? 323 00:35:38,019 --> 00:35:39,574 Acho que sim. 324 00:35:40,527 --> 00:35:42,316 Ele sempre tá de casaco na escola. 325 00:35:44,543 --> 00:35:48,597 - Quem a engravidou? - Não faço ideia. 326 00:35:48,933 --> 00:35:51,581 Ela terminou com o namorado dela. 327 00:35:52,027 --> 00:35:55,253 Eu soube que um cara pediu a mão dela. 328 00:35:56,284 --> 00:35:59,996 Ela anda tão quieta ultimamente. 329 00:36:00,831 --> 00:36:02,792 Dizem... 330 00:36:03,159 --> 00:36:04,823 que Ade foi estuprada. 331 00:36:06,128 --> 00:36:07,604 Que horrível! 332 00:36:19,323 --> 00:36:21,657 Fazer sexo dói? 333 00:36:21,658 --> 00:36:25,245 Oh, meu Deus. Por que você pergunta isso? 334 00:36:25,549 --> 00:36:29,206 Eu não sei nada sobre essas coisas. 335 00:36:31,753 --> 00:36:33,151 Dói, sim. 336 00:36:33,838 --> 00:36:35,151 Muito. 337 00:36:36,081 --> 00:36:38,971 Especialmente na primeira vez. 338 00:36:39,316 --> 00:36:42,200 Mas você tem que aguentar. 339 00:36:44,503 --> 00:36:48,026 Você não poderia ter dito algo a seu marido? 340 00:36:48,987 --> 00:36:51,065 Eu estava com muita vergonha. 341 00:36:51,370 --> 00:36:54,596 Tanta vergonha que eu só queria rir. 342 00:36:57,190 --> 00:37:01,050 Queria dizer que doía, mas fiquei com medo de ele se zangar. 343 00:37:07,417 --> 00:37:08,753 Então, 344 00:37:09,464 --> 00:37:12,580 - você não teve um orgasmo? - Quieta, Yuni! 345 00:37:12,581 --> 00:37:15,697 Yuni, se você continuar falando essas coisas, 346 00:37:15,698 --> 00:37:17,964 vai ser a primeira no teste de virgindade. 347 00:37:21,268 --> 00:37:23,159 Até agora, 348 00:37:23,901 --> 00:37:28,753 eu não sei qual é a sensação de um orgasmo. 349 00:37:31,127 --> 00:37:36,089 Mas dizem que se você quiser saber, 350 00:37:37,221 --> 00:37:40,948 deve se masturbar. 351 00:37:41,526 --> 00:37:43,901 Mulher pode se masturbar? 352 00:37:44,245 --> 00:37:47,214 Isso não é só para homens? 353 00:37:48,659 --> 00:37:50,346 Claro que mulher pode. 354 00:37:51,519 --> 00:37:54,276 - Como? - Diga a ela, Nis. 355 00:37:55,518 --> 00:37:58,993 Eu não sei. Nunca fiz isso. 356 00:37:58,994 --> 00:38:01,409 Mas é possível. 357 00:38:02,440 --> 00:38:04,425 Que bocas sujas. 358 00:38:04,972 --> 00:38:06,776 Vocês querem se masturbar? 359 00:38:07,776 --> 00:38:09,815 De jeito nenhum. 360 00:38:35,717 --> 00:38:38,874 MASTURBAÇÃO FEMININA 361 00:38:39,194 --> 00:38:41,780 5 FORMAS DE AUTOPRAZER FEMININO 362 00:39:10,697 --> 00:39:14,743 Um cartão de internet pré-pago, por favor. O mais barato. 363 00:39:34,666 --> 00:39:36,157 - Pronto? - Pronto. 364 00:39:39,579 --> 00:39:43,189 Eu não te agradeci pela ajuda. 365 00:39:45,767 --> 00:39:47,329 Tudo certo. 366 00:40:05,584 --> 00:40:07,546 Você conhece esse lugar? 367 00:40:14,396 --> 00:40:17,091 Quer ir comigo lá? 368 00:40:17,474 --> 00:40:21,597 Eu nunca fui lá. Não quero ir sozinha. 369 00:40:25,380 --> 00:40:29,115 - Certo. - Isso é um sim? 370 00:40:30,216 --> 00:40:32,896 Legal. Vai me buscar mais tarde, não é? 371 00:40:35,990 --> 00:40:39,380 Só mais uma coisa. Vista algo 372 00:40:39,381 --> 00:40:43,638 que te faça parecer mais velho. Certo? 373 00:41:45,706 --> 00:41:47,159 Suci! 374 00:41:48,495 --> 00:41:50,027 Yuni! 375 00:41:55,046 --> 00:41:57,835 - Tá sozinha? - Não, olha lá. 376 00:42:16,030 --> 00:42:17,650 Vamos beber. 377 00:42:25,809 --> 00:42:27,582 Não vai beber? 378 00:42:36,824 --> 00:42:38,559 Saúde! 379 00:42:44,817 --> 00:42:46,238 Não, obrigada. 380 00:42:46,637 --> 00:42:48,465 Vamos! 381 00:43:11,963 --> 00:43:13,358 Volto já. 382 00:44:58,056 --> 00:45:00,556 "Atrás do Sol". 383 00:45:03,900 --> 00:45:07,767 "Caminhando para o oeste de manhã, 384 00:45:09,032 --> 00:45:12,243 o sol me segue em minha caminhada. 385 00:45:15,377 --> 00:45:20,986 Eu sigo a sombra desenhada à minha frente. 386 00:45:25,054 --> 00:45:29,147 O sol e eu não discutimos sobre qual de nós dois 387 00:45:29,148 --> 00:45:32,148 cria a sombra. 388 00:45:35,890 --> 00:45:40,030 A sombra e eu não discutimos sobre qual de nós dois 389 00:45:40,031 --> 00:45:42,375 decide o caminho." 390 00:45:51,570 --> 00:45:54,039 Eu gosto desse poema. 391 00:45:57,108 --> 00:45:58,523 Porque... 392 00:46:00,023 --> 00:46:03,604 ele fala sobre causa e efeito na natureza. 393 00:46:08,218 --> 00:46:10,148 É como se houvesse uma harmonia. 394 00:46:13,171 --> 00:46:14,471 Sim. 395 00:46:15,163 --> 00:46:16,468 Você está certa. 396 00:46:17,624 --> 00:46:19,863 Esse poema nos faz ver 397 00:46:19,864 --> 00:46:23,164 nossa relação harmoniosa com a natureza. 398 00:46:26,512 --> 00:46:28,340 Como você é inteligente. 399 00:46:53,746 --> 00:46:55,690 E quanto a você e Ahmad? 400 00:46:56,331 --> 00:46:57,839 Ele não voltou para casa ainda? 401 00:46:58,261 --> 00:46:59,792 Você sabe como é, Yuni. 402 00:47:00,261 --> 00:47:03,534 Ele diz que não fica confortável em morar com minha mãe. 403 00:47:04,931 --> 00:47:08,247 Por que não tenta morar com seus sogros? 404 00:47:09,464 --> 00:47:11,253 E o Iqbal? 405 00:47:11,918 --> 00:47:14,869 Meus sogros disseram que são pessoas ocupadas. 406 00:47:15,855 --> 00:47:20,144 Se eu morar lá, terei que ajudá-los a cuidar daquela grande família. 407 00:47:21,292 --> 00:47:23,205 - Me dê isso. - Ei! 408 00:47:23,206 --> 00:47:25,128 Você está fazendo errado. 409 00:47:26,824 --> 00:47:28,124 Olha. 410 00:47:28,925 --> 00:47:30,369 E agora? 411 00:47:30,370 --> 00:47:34,019 - Como vai resolver isso? - Sei lá. 412 00:47:34,620 --> 00:47:36,823 Não consigo raciocinar direito neste momento. 413 00:47:37,748 --> 00:47:40,777 Ele não vem faz tempo. 414 00:47:41,808 --> 00:47:43,917 Eu não consigo fazê-lo voltar para casa. 415 00:47:45,253 --> 00:47:46,863 Talvez um divórcio? 416 00:47:48,300 --> 00:47:52,331 - Você vai criar o Iqbal sozinha? - Não sei. 417 00:47:52,956 --> 00:47:58,363 Mamãe falou que eu devia arrumar outro marido para me sustentar. 418 00:48:00,965 --> 00:48:04,615 E repetir o mesmo erro? 419 00:48:05,894 --> 00:48:07,316 Bem... 420 00:48:08,699 --> 00:48:11,347 Melhor do que ser divorciada. 421 00:48:14,457 --> 00:48:17,144 Dá azar para mulheres 422 00:48:18,003 --> 00:48:20,409 ficarem sentadas na porta de casa. 423 00:48:21,151 --> 00:48:22,855 Afasta os pretendentes. 424 00:48:23,660 --> 00:48:25,488 Mas é mais fresco aqui. 425 00:48:26,152 --> 00:48:28,027 Me dê sua mão. 426 00:48:28,597 --> 00:48:30,409 Está tão borrada. 427 00:48:30,917 --> 00:48:36,402 - Licença. Onde é a casa de Yuni? - É aquela ali. 428 00:48:36,996 --> 00:48:38,613 Quem é? 429 00:48:39,769 --> 00:48:42,917 Minha esposa já aceitou a vontade de Deus. 430 00:48:43,324 --> 00:48:44,909 Insha’Allah. 431 00:48:44,910 --> 00:48:48,152 Então, o que quer dizer? 432 00:48:52,198 --> 00:48:53,964 Por enquanto, 433 00:48:54,761 --> 00:48:58,019 isso é tudo que posso dar como dote. 434 00:48:58,386 --> 00:48:59,769 25 milhões de rúpias. 435 00:49:00,308 --> 00:49:02,986 Sem querer ofender, 436 00:49:02,987 --> 00:49:08,464 mas vi que a Yuni precisa de uma moto nova. 437 00:49:08,894 --> 00:49:13,869 O restante pode ser usado para comprar um colar. 438 00:49:13,870 --> 00:49:17,550 Uma moça virgem fica linda de colar. 439 00:49:19,925 --> 00:49:21,855 Sua casa... 440 00:49:23,464 --> 00:49:25,284 também precisa de uma reforma. 441 00:49:26,089 --> 00:49:27,761 Insha’Allah. 442 00:49:29,940 --> 00:49:33,555 Isso é apenas o começo. 443 00:49:35,226 --> 00:49:41,226 Quando Yuni estiver casada comigo 444 00:49:42,410 --> 00:49:47,589 e ela provar ser virgem na nossa noite de núpcias, 445 00:49:48,230 --> 00:49:52,183 vou dar mais 25 milhões. 446 00:50:03,355 --> 00:50:07,636 Soube que recebeu outro pedido de casamento, Yuni. 447 00:50:08,003 --> 00:50:10,995 Sua família deve estar tão contente. 448 00:50:12,206 --> 00:50:15,236 Não. Na verdade, não. 449 00:50:15,237 --> 00:50:20,003 Quem é dessa vez? Deve ser melhor do que o último. 450 00:50:21,573 --> 00:50:23,300 Dizem que 451 00:50:23,601 --> 00:50:28,150 não se deve recusar dois pedidos. 452 00:50:28,151 --> 00:50:29,681 Isso trará má sorte. 453 00:50:30,901 --> 00:50:34,823 Desculpe, Yuni. Não é por mal. 454 00:50:35,136 --> 00:50:39,652 Só estou te dizendo como amiga. 455 00:50:40,675 --> 00:50:44,058 Certo. Obrigada por me dizer. 456 00:55:38,349 --> 00:55:40,685 Com o que está preocupado? 457 00:55:47,365 --> 00:55:48,871 Com muitas coisas. 458 00:55:59,535 --> 00:56:00,957 Eu aposto com você 459 00:56:01,923 --> 00:56:03,936 que estou com muito mais. 460 00:56:18,170 --> 00:56:20,192 E o segundo pedido? 461 00:56:28,295 --> 00:56:30,520 Não sei. 462 00:56:33,115 --> 00:56:35,639 Claro que quero recusar. 463 00:56:37,130 --> 00:56:40,525 Quem quer ser uma segunda esposa? 464 00:56:41,139 --> 00:56:43,100 Ainda mais de um homem velho. 465 00:56:51,686 --> 00:56:53,873 Mas se eu não disser sim, 466 00:56:54,438 --> 00:56:56,538 as pessoas dirão que terei má sorte, 467 00:57:00,177 --> 00:57:05,943 por rejeitar dois pedidos de casamento. 468 00:57:07,271 --> 00:57:09,428 Nunca mais vou encontrar um marido. 469 00:57:12,715 --> 00:57:18,515 E o que faz eu me sentir a maior idiota, 470 00:57:19,225 --> 00:57:22,645 é como é difícil conversar sobre isso 471 00:57:22,646 --> 00:57:26,506 com a mamãe, o papai, a vovó, e minhas amigas. 472 00:57:38,745 --> 00:57:41,925 Porque eu sei o que eles dirão. 473 00:57:47,104 --> 00:57:49,375 "Qual o seu sonho na vida?" 474 00:57:50,955 --> 00:57:53,261 "O que você quer?" 475 00:57:58,174 --> 00:58:01,927 Como eu sei o que eu quero? 476 00:58:06,182 --> 00:58:09,924 Mas isso não quer dizer que meu futuro seja sombrio. 477 00:58:20,916 --> 00:58:24,411 Desculpe por você ter que ouvir tudo isso. 478 00:58:29,635 --> 00:58:30,935 Yuni... 479 01:00:07,963 --> 01:00:10,580 "Vai chegar o dia 480 01:00:11,041 --> 01:00:14,151 em que meu corpo não mais existirá. 481 01:00:15,112 --> 01:00:17,854 Mas, nas linhas deste poema, 482 01:00:18,611 --> 01:00:20,940 eu nunca te deixarei ficar sozinha. 483 01:00:23,346 --> 01:00:25,416 Vai chegar o dia 484 01:00:26,291 --> 01:00:29,096 em que minha voz não mais será ouvida. 485 01:00:29,768 --> 01:00:32,674 Mas, nas palavras deste poema, 486 01:00:33,628 --> 01:00:36,127 eu vou continuar cuidando de você. 487 01:00:38,338 --> 01:00:40,588 Vai chegar o dia 488 01:00:41,338 --> 01:00:44,580 em que meus sonhos não mais existirão. 489 01:00:45,072 --> 01:00:47,885 Mas, nas entrelinhas deste poema, 490 01:00:48,791 --> 01:00:51,330 nunca vou me cansar de zelar por você." 491 01:01:08,345 --> 01:01:12,393 Oi, Yuni. Alguma novidade de seus pais? 492 01:01:13,603 --> 01:01:15,549 Por que veio aqui? 493 01:01:15,550 --> 01:01:17,979 Eu podia ter passado na sua casa. 494 01:01:22,510 --> 01:01:24,424 Primeiramente, 495 01:01:25,268 --> 01:01:26,932 eu peço desculpas 496 01:01:27,464 --> 01:01:31,151 se este não é o lugar apropriado para dizer isso. 497 01:01:32,971 --> 01:01:34,838 Mas... 498 01:01:42,815 --> 01:01:47,346 Eu não posso aceitar o seu pedido. 499 01:01:50,533 --> 01:01:54,854 Peço desculpas por meus pais não virem. Eles estão em Jakarta. 500 01:01:55,155 --> 01:01:56,616 Qual o problema, Yuni? 501 01:01:57,704 --> 01:01:59,338 O dote não é suficiente? 502 01:01:59,932 --> 01:02:02,721 Insha’Allah, eu darei mais. 503 01:02:03,252 --> 01:02:05,033 Quanto você quer? 504 01:02:14,315 --> 01:02:18,283 Eu não sou a pessoa certa 505 01:02:20,315 --> 01:02:22,440 para você. 506 01:02:26,737 --> 01:02:30,955 Eu não sou mais virgem. 507 01:02:38,542 --> 01:02:42,987 Eu não posso dizer isso em casa. 508 01:02:44,955 --> 01:02:46,955 Não quero desapontar a vovó. 509 01:02:50,370 --> 01:02:52,845 E espero que você não diga a ninguém. 510 01:02:52,846 --> 01:02:56,846 Especialmente minha família. 511 01:02:59,081 --> 01:03:02,205 Meu Deus. 512 01:03:03,034 --> 01:03:05,002 Insha’Allah. 513 01:03:07,589 --> 01:03:09,674 Você foi estuprada? 514 01:03:10,041 --> 01:03:11,682 Por quem? 515 01:03:12,136 --> 01:03:15,284 Até onde eu sei, você nunca namorou ninguém. 516 01:03:20,581 --> 01:03:21,881 Tudo bem, então. 517 01:03:22,253 --> 01:03:26,213 É melhor você rezar mais. 518 01:03:27,479 --> 01:03:29,150 Se houver alguma coisa 519 01:03:30,229 --> 01:03:34,182 que eu possa fazer para ajudar, 520 01:03:35,010 --> 01:03:37,744 não hesite em me dizer. 521 01:03:38,306 --> 01:03:39,609 Obrigada. 522 01:04:25,579 --> 01:04:29,455 Meu namorado me levou naquele lugar atrás do mangue para tirar fotos. 523 01:04:34,290 --> 01:04:36,744 Mas todo mundo sabe 524 01:04:38,268 --> 01:04:41,338 que as pessoas são pegas lá. 525 01:04:45,087 --> 01:04:48,080 Mas ele disse que era seguro. 526 01:04:48,697 --> 01:04:52,478 E só tiramos fotos mesmo. 527 01:04:55,822 --> 01:05:01,150 De repente, chegaram uns caras e ficaram nos ameaçando. 528 01:05:02,165 --> 01:05:05,388 Eles nos acusaram 529 01:05:05,389 --> 01:05:08,955 de estar transando. 530 01:05:10,338 --> 01:05:12,509 Eles disseram 531 01:05:13,049 --> 01:05:18,775 que se não pagássemos 500 mil rúpias, 532 01:05:19,556 --> 01:05:22,744 denunciariam nosso pecado à polícia. 533 01:05:25,243 --> 01:05:27,384 E agora? 534 01:05:29,970 --> 01:05:33,759 Minha família e a de Arif cairão em desgraça. 535 01:05:34,549 --> 01:05:38,931 Esses caras são bons em mentir pra polícia. 536 01:05:41,986 --> 01:05:43,541 Acho que 537 01:05:44,166 --> 01:05:48,197 Arif e eu vamos ter que casar. 538 01:05:50,432 --> 01:05:53,877 Você quer se casar com Arif? 539 01:05:55,338 --> 01:05:58,908 Nunca pensei nisso, Yuni. 540 01:06:01,744 --> 01:06:05,744 E agora não está mais nas minhas mãos. 541 01:06:06,822 --> 01:06:10,955 Não diga isso. Está sim, Sar. 542 01:06:12,322 --> 01:06:14,297 Só precisa ser corajosa o suficiente 543 01:06:14,298 --> 01:06:16,338 para tomar sua própria decisão. 544 01:06:17,431 --> 01:06:20,416 Yun... Sabe... 545 01:06:21,384 --> 01:06:24,478 Eu nunca serei tão corajosa quanto você. 546 01:07:31,712 --> 01:07:37,236 Sra. Lis, os alunos não devem sonhar tão alto. 547 01:07:38,096 --> 01:07:39,947 Sobretudo os bolsistas. 548 01:07:40,447 --> 01:07:43,431 Você sabe como a concorrência é acirrada. 549 01:07:44,423 --> 01:07:47,150 Claro que a escola deve dar apoio. 550 01:07:47,151 --> 01:07:50,455 Mas você tem que entender as condições da escola. 551 01:07:50,923 --> 01:07:54,024 Nossa escola ainda é carente de muitas coisas. 552 01:07:54,969 --> 01:07:56,329 Sim, senhor. 553 01:07:56,876 --> 01:08:00,040 Mas se podemos apoiar os alunos, por que não? 554 01:08:01,712 --> 01:08:07,078 Eu sempre faço de tudo para não onerar a escola. 555 01:08:07,079 --> 01:08:12,446 Sim, mas por favor, entenda o histórico deles. 556 01:08:13,001 --> 01:08:15,227 Especialmente das garotas. 557 01:08:16,017 --> 01:08:19,594 Os pais prefeririam vê-las casadas do que as colocarem na escola. 558 01:08:23,008 --> 01:08:25,813 Bem, isso é um dilema comum para nós educadores. 559 01:10:25,680 --> 01:10:27,251 Salaam Aleikum. 560 01:10:28,211 --> 01:10:30,829 Sr. Damar. O que foi, senhor? 561 01:10:32,423 --> 01:10:34,000 Seus pais estão em casa? 562 01:10:34,001 --> 01:10:36,712 Eles só estarão na semana que vem. 563 01:10:37,235 --> 01:10:38,688 O que foi? 564 01:10:38,689 --> 01:10:42,227 - E sua avó? - Está lá dentro. 565 01:10:46,712 --> 01:10:51,321 Senhor, se é por causa do outro dia, 566 01:10:52,329 --> 01:10:54,063 me desculpe. 567 01:10:55,509 --> 01:10:57,876 Eu não queria flagrar o senhor. 568 01:10:58,712 --> 01:11:02,134 Não vou contar a ninguém. 569 01:11:12,323 --> 01:11:13,815 Yuni. 570 01:11:15,315 --> 01:11:17,555 Não aconteceu nada. 571 01:11:18,769 --> 01:11:21,900 Eu não sei do que você está falando. 572 01:11:23,339 --> 01:11:27,104 O que foi que você viu? 573 01:11:37,175 --> 01:11:39,065 Entendeu? 574 01:11:39,534 --> 01:11:41,934 Você não viu nada. 575 01:11:45,659 --> 01:11:47,742 Porque não aconteceu nada. 576 01:11:51,659 --> 01:11:53,698 Olá, sr. Damar. 577 01:11:54,198 --> 01:11:56,503 - Salaam Aleikum. - Aleikum Salaam. 578 01:11:57,049 --> 01:12:00,815 Yuni vai se formar na escola. 579 01:12:02,034 --> 01:12:04,459 E faz 17 anos em junho. 580 01:12:05,190 --> 01:12:07,216 Já pode até ter documento de identidade. 581 01:12:10,464 --> 01:12:14,558 Então, eu espero que eu não esteja fazendo nada de errado. 582 01:12:22,299 --> 01:12:24,659 Eu gostaria de pedir a mão de Yuni em casamento. 583 01:12:27,503 --> 01:12:31,589 Eu sinto que gostamos das mesmas coisas. 584 01:12:32,503 --> 01:12:35,846 Vou apoiar a paixão dela. 585 01:12:40,198 --> 01:12:42,611 Vocês não precisam responder agora. 586 01:12:44,441 --> 01:12:47,300 Apenas pensem a respeito. 587 01:13:10,081 --> 01:13:11,722 Isso é meu! 588 01:13:12,597 --> 01:13:15,144 Desculpe, eu só ia pegar para você. 589 01:13:17,510 --> 01:13:22,081 É só deixar cair algo que ela rouba. 590 01:13:22,574 --> 01:13:25,151 Roxo é a cor favorita dela. 591 01:13:25,152 --> 01:13:27,019 Cor de viúva. 592 01:13:39,011 --> 01:13:40,487 Yuni! 593 01:13:42,136 --> 01:13:44,862 Lembra-se do que eu te disse? 594 01:13:46,847 --> 01:13:49,378 Foco! 595 01:13:52,924 --> 01:13:54,558 Se você quiser 596 01:13:54,956 --> 01:13:57,925 uma bolsa de estudos, tenha foco! 597 01:13:58,956 --> 01:14:00,417 Olhe para mim! 598 01:14:03,628 --> 01:14:05,534 Não são as suas notas. 599 01:14:06,674 --> 01:14:10,142 Mas seu comportamento vai estragar as suas notas. 600 01:14:10,143 --> 01:14:13,993 Olhe, senhora, não foi de propósito. 601 01:14:13,994 --> 01:14:16,697 Eu preparei os documentos. 602 01:14:16,698 --> 01:14:20,704 Estou estudando. Minhas notas são boas. 603 01:14:20,705 --> 01:14:23,586 Física, Química, Biologia, Artes... 604 01:14:23,587 --> 01:14:27,478 - Calma, Yuni! - Menos em Literatura Indonésia. 605 01:14:27,924 --> 01:14:31,360 Eu queria pedir mais lições ao sr. Damar. 606 01:14:31,361 --> 01:14:33,111 Mas, o sr. Damar... 607 01:14:33,509 --> 01:14:35,431 Yuni... 608 01:14:36,329 --> 01:14:39,646 Você não pode culpar os outros. 609 01:14:40,728 --> 01:14:44,048 Eu sei que não é fácil. 610 01:14:45,299 --> 01:14:49,087 É por isso que é difícil de conseguir uma bolsa. 611 01:14:50,274 --> 01:14:52,242 Porque... 612 01:14:55,329 --> 01:15:00,415 ela te dá uma grande oportunidade. 613 01:15:30,805 --> 01:15:35,179 O ministro da Educação e Cultura rejeitou a proposta da vice-regente 614 01:15:35,180 --> 01:15:37,718 de instituir testes de virgindade nas escolas 615 01:15:37,719 --> 01:15:42,270 já que todos têm o direito à educação 616 01:15:42,271 --> 01:15:47,032 protegido pela Constituição. 617 01:15:47,719 --> 01:15:53,258 Além disso, o programa daria margem à corrupção. 618 01:15:56,727 --> 01:16:00,203 - Salaam Aleikum. - Salaam Aleikum. 619 01:16:00,204 --> 01:16:01,839 Yuni! 620 01:16:03,992 --> 01:16:06,164 Minha querida filha. 621 01:16:11,141 --> 01:16:13,001 Como você está? 622 01:16:16,164 --> 01:16:17,589 Tudo bem? 623 01:16:23,360 --> 01:16:26,413 O sr. Damar é um bom professor, Yun. 624 01:16:27,711 --> 01:16:29,485 Tem boa reputação. 625 01:16:30,484 --> 01:16:33,321 Nunca se sabe com quem vamos terminar. 626 01:16:35,266 --> 01:16:40,274 Por isso, seja lá quem você quiser, 627 01:16:40,891 --> 01:16:43,633 eu vou te apoiar. 628 01:16:49,141 --> 01:16:53,332 Eu só quero a sua ajuda 629 01:16:53,333 --> 01:16:55,524 para os meus estudos. 630 01:16:56,579 --> 01:17:00,250 Me convença que fazer faculdade é a melhor opção. 631 01:17:07,304 --> 01:17:10,797 Querida, ajude a sua mãe. 632 01:17:12,696 --> 01:17:14,683 Bom, Yun. 633 01:17:15,523 --> 01:17:18,368 Eu só terminei o primário. 634 01:17:20,383 --> 01:17:22,202 Mas eu sei 635 01:17:22,203 --> 01:17:26,368 que muita gente formada não arruma emprego. 636 01:17:32,508 --> 01:17:35,867 Mas se isso for te deixar feliz, 637 01:17:36,234 --> 01:17:38,375 eu te apoiarei. 638 01:17:46,656 --> 01:17:52,248 Do 1º Ano, o melhor aluno é... 639 01:17:52,249 --> 01:17:55,100 Yoga Apriatna. 640 01:18:05,390 --> 01:18:09,750 Do 2º Ano, o melhor aluno é... 641 01:18:10,406 --> 01:18:14,453 Sumiati. 642 01:18:22,398 --> 01:18:24,035 E por último, 643 01:18:24,036 --> 01:18:29,289 do 3º Ano, o melhor aluno é... 644 01:18:29,633 --> 01:18:32,859 Adam Nur Rahman. 645 01:18:39,070 --> 01:18:44,437 Seguindo, a sra. Lilis tem um anúncio importante. 646 01:18:45,039 --> 01:18:47,163 Por favor, sra. Lilis. 647 01:18:47,164 --> 01:18:48,515 Salaam Aleikum. 648 01:18:49,218 --> 01:18:51,476 Aleikum Salaam. 649 01:18:51,828 --> 01:18:53,781 Bom dia, alunos. 650 01:18:54,109 --> 01:18:57,320 Bom dia. 651 01:18:58,844 --> 01:19:02,843 O dia de hoje será 652 01:19:03,296 --> 01:19:07,031 meu último dia como diretora aqui, 653 01:19:07,359 --> 01:19:11,226 pois vou continuar meus estudos. 654 01:19:14,000 --> 01:19:16,781 Espero que continuemos amigos. 655 01:19:19,242 --> 01:19:20,945 Obrigada. 656 01:19:23,934 --> 01:19:25,603 Com licença. 657 01:19:42,633 --> 01:19:44,539 Cartão de internet pré-pago, por favor. 658 01:20:05,250 --> 01:20:06,550 Pronto. 659 01:20:37,445 --> 01:20:38,745 Yuni! 660 01:20:53,203 --> 01:20:56,172 E o pedido do sr. Damar? 661 01:21:08,851 --> 01:21:10,870 Se você quiser... 662 01:21:15,609 --> 01:21:18,617 podemos fugir juntos. 663 01:21:33,859 --> 01:21:36,484 Enquanto permanecer aqui, 664 01:21:39,187 --> 01:21:41,562 as coisas não vão mudar para você. 665 01:21:45,836 --> 01:21:48,953 Você nunca vai realizar seu sonho. 666 01:21:52,804 --> 01:21:54,945 Eu devo deixar minha casa? 667 01:22:03,258 --> 01:22:06,468 Nossa cidade natal logo vai mudar, de qualquer forma. 668 01:22:10,641 --> 01:22:14,797 Agora, as fábricas estão se expandindo. 669 01:22:16,859 --> 01:22:19,547 A montanha está vindo abaixo. 670 01:22:22,914 --> 01:22:25,508 Você está mudado, agora. 671 01:22:41,750 --> 01:22:43,476 Desculpe. 672 01:22:47,672 --> 01:22:49,773 Eu tenho sido cruel com você. 673 01:22:58,797 --> 01:23:02,500 Eu pensava 674 01:23:04,008 --> 01:23:06,531 que eu podia ser alguma coisa. 675 01:23:14,585 --> 01:23:19,400 Agora, eu nem sei mais 676 01:23:21,117 --> 01:23:24,890 o que eu realmente quero. 677 01:24:01,766 --> 01:24:03,765 Mas já terminei o trabalho. 678 01:24:04,109 --> 01:24:05,875 Leia. 679 01:24:49,976 --> 01:24:53,984 SIMPLESMENTE QUERO TE AMAR; 680 01:24:53,985 --> 01:24:57,756 EM PALAVRAS NÃO DITAS: 681 01:24:57,757 --> 01:25:03,529 FÁISCAS DE CHAMAS QUE AS TRANSFORMAM EM CINZAS. 682 01:25:03,530 --> 01:25:07,616 SIMPLESMENTE QUERO TE AMAR; 683 01:25:07,617 --> 01:25:11,726 EM SINAIS NÃO EXPRESSOS: 684 01:25:11,727 --> 01:25:15,253 NUVENS DE CHUVA 685 01:25:15,254 --> 01:25:18,742 QUE EVANESCEM.” 686 01:26:16,343 --> 01:26:18,250 Por favor, Yun. 687 01:26:20,133 --> 01:26:22,582 Case comigo. 688 01:26:28,320 --> 01:26:31,342 É o melhor caminho para a minha vida. 689 01:26:37,648 --> 01:26:40,612 Eu quero fazer minha mãe feliz. 690 01:28:01,320 --> 01:28:03,531 Tem certeza? 691 01:28:07,304 --> 01:28:08,828 Sim. 692 01:28:23,632 --> 01:28:26,976 FELIZ CASAMENTO YUNI E DAMAR 693 01:29:08,367 --> 01:29:09,672 Tirou? 694 01:29:27,585 --> 01:29:28,885 Yuni? 695 01:30:03,125 --> 01:30:07,717 É tão incomum. Essa chuva forte no verão? 696 01:30:07,718 --> 01:30:10,631 Tomara que ela traga muitas bênçãos. 697 01:30:10,632 --> 01:30:13,655 - Amém. - Venha. 698 01:30:13,656 --> 01:30:16,226 A cerimônia já vai começar. 699 01:30:32,489 --> 01:30:35,146 ”Não há nada mais forte 700 01:30:35,895 --> 01:30:38,310 do que a chuva em junho. 701 01:30:39,779 --> 01:30:42,786 Retendo seus anseios em gotas 702 01:30:44,466 --> 01:30:47,138 nas árvores floridas. 703 01:30:49,427 --> 01:30:52,005 Não há nada mais prudente 704 01:30:52,740 --> 01:30:55,068 do que a chuva em junho. 705 01:30:56,545 --> 01:31:00,490 Apagando suas hesitações 706 01:31:01,388 --> 01:31:04,302 marcadas pela estrada. 707 01:31:06,341 --> 01:31:08,802 Não há nada mais sensível 708 01:31:09,482 --> 01:31:11,560 do que a chuva em junho. 709 01:31:13,153 --> 01:31:17,146 Deixando o não dito 710 01:31:18,091 --> 01:31:22,596 ser absorvido pelas raízes das árvores. 711 01:32:08,789 --> 01:32:13,789 EM MEMÓRIA SAPARDI DJOKO DAMONO (1940-2020) 712 01:32:13,790 --> 01:32:18,090 EM MEMÓRIA SAPARDI DJOKO DAMONO (1940-2020) 713 01:32:19,452 --> 01:32:24,452 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para você! 714 01:32:24,453 --> 01:32:29,453 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 715 01:32:29,454 --> 01:32:34,454 Siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 716 01:32:34,455 --> 01:32:39,455 E visite Cineminha Zumbacana: cineminhazumbacana.wordpress.com 70695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.