Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,084 --> 00:00:33,084
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para você!
2
00:00:33,085 --> 00:00:37,085
Legenda
- zumBRAL -
3
00:00:37,086 --> 00:00:41,086
Revisão
- Murrice -
4
00:02:52,271 --> 00:02:55,888
Salaam Aleikum.
5
00:02:55,889 --> 00:03:01,539
Aleikum Salaam.
6
00:03:01,961 --> 00:03:03,475
Como todos nós sabemos,
7
00:03:03,476 --> 00:03:07,031
os casos de gravidez
entre adolescentes têm aumentado.
8
00:03:07,547 --> 00:03:10,218
Isso é uma desgraça para os pais
e a nossa comunidade.
9
00:03:10,562 --> 00:03:12,358
Então,
10
00:03:12,359 --> 00:03:14,936
a escola ficará mais atenta,
11
00:03:14,937 --> 00:03:18,304
para reduzir a preocupação dos pais
e proteger as alunas.
12
00:03:19,992 --> 00:03:24,467
Obviamente não queremos
esses casos aqui.
13
00:03:24,468 --> 00:03:26,838
E agora, algumas palavras
de nossa diretora,
14
00:03:26,839 --> 00:03:31,484
nossa vice-regente,
a sra. Hajjah Rohmah.
15
00:03:31,827 --> 00:03:35,366
ALUNA DÁ À LUZ NO BANHEIRO
E ENROLA BEBÊ EM SACO PLÁSTICO.
16
00:03:35,367 --> 00:03:38,827
Salaam Aleikum.
17
00:03:38,828 --> 00:03:44,772
Aleikum Salaam.
18
00:03:44,773 --> 00:03:49,397
Como o amigo Adam
do Clube Islâmico da escola disse,
19
00:03:49,398 --> 00:03:52,285
precisamos evitar tudo
20
00:03:52,286 --> 00:03:55,656
que corrompa os nossos jovens.
21
00:03:56,016 --> 00:03:58,711
Vamos instituir um módulo
de orientação.
22
00:03:59,358 --> 00:04:05,046
E, em breve, serão obrigatórios
testes de virgindade
23
00:04:05,047 --> 00:04:07,523
para todas as alunas.
24
00:04:18,679 --> 00:04:20,007
Yuni!
25
00:04:20,812 --> 00:04:22,112
Yuni!
26
00:04:24,483 --> 00:04:26,124
Yuni,
27
00:04:26,820 --> 00:04:29,882
tem alguma coisa
pra devolver pra Normah?
28
00:04:41,989 --> 00:04:46,223
Todo mundo já sabe que
quando alguma coisa roxa some,
29
00:04:46,224 --> 00:04:48,442
você deve ter roubado.
30
00:04:48,958 --> 00:04:52,270
Por que, Yun? Não está cansada
de ser mandada pra minha sala?
31
00:04:52,934 --> 00:04:56,294
Por causa de bobagens
como faixas de cabelo,
32
00:04:56,716 --> 00:04:58,653
apontadores, lápis.
33
00:05:11,239 --> 00:05:14,849
Infelizmente,
seus pais trabalham em Jakarta.
34
00:05:15,614 --> 00:05:18,224
Não posso chamá-los
toda hora aqui.
35
00:05:19,950 --> 00:05:23,247
Eu gostaria de conversar
sobre essa sua obsessão por roxo.
36
00:05:24,716 --> 00:05:26,677
Quanto eles estarão na cidade?
37
00:05:28,115 --> 00:05:29,708
Não sei, senhora.
38
00:05:30,114 --> 00:05:34,833
Bem, quando eles estiverem aqui,
por favor, me avise.
39
00:05:35,411 --> 00:05:37,216
Eu gostaria de conversar
com eles.
40
00:05:38,505 --> 00:05:40,656
Também sobre seus planos
de fazer faculdade.
41
00:05:42,692 --> 00:05:44,168
Não desperdice sua chance.
42
00:05:44,169 --> 00:05:46,380
Suas notas são boas.
43
00:05:46,802 --> 00:05:48,856
Principalmente
em física e ciências.
44
00:05:50,434 --> 00:05:54,177
Você vai fazer faculdade,
não vai?
45
00:05:56,740 --> 00:06:00,130
Eu ainda não discuti isso
com meus pais.
46
00:06:01,387 --> 00:06:03,833
Vou conversar com eles.
47
00:06:05,130 --> 00:06:07,216
Mas, e a mensalidade?
48
00:06:07,560 --> 00:06:09,388
Não desista.
49
00:06:10,669 --> 00:06:12,286
Confie em mim.
50
00:06:13,005 --> 00:06:14,590
Você precisa apenas perder
51
00:06:14,591 --> 00:06:16,810
essa sua obsessão por roxo.
52
00:06:18,372 --> 00:06:20,981
Sim, senhora. Vou pensar nisso.
53
00:06:38,305 --> 00:06:40,336
Yuni.
54
00:06:41,407 --> 00:06:43,485
Yuni, espere aí.
55
00:06:44,954 --> 00:06:47,960
- O que está acontecendo?
- O Clube Islâmico disse
56
00:06:47,961 --> 00:06:50,023
que não haverá mais bandas
57
00:06:50,024 --> 00:06:52,297
e atividades musicais esse ano.
58
00:06:52,969 --> 00:06:54,492
Mas por quê?
59
00:06:54,493 --> 00:06:57,047
Porque precisamos encobrir
a nossa voz.
60
00:06:57,507 --> 00:07:00,788
- Quem disse isso?
- O Clube Islâmico.
61
00:07:00,789 --> 00:07:02,702
Estão avaliando
os processos da escola.
62
00:07:02,703 --> 00:07:05,951
Querem tudo
de acordo com o Alcorão.
63
00:07:05,952 --> 00:07:08,093
O que não estiver, vão tirar.
64
00:07:08,702 --> 00:07:10,953
E o que vocês falaram?
65
00:07:11,281 --> 00:07:13,436
O que podemos falar?
66
00:07:13,437 --> 00:07:17,539
O Clube Islâmico está controlando
as atividades da escola agora.
67
00:07:34,342 --> 00:07:36,420
Quem perder
fica sem salada de frutas!
68
00:07:37,859 --> 00:07:39,159
Eu quero!
69
00:07:51,436 --> 00:07:54,669
Ensine a Yuni
como arrumar um namorado, Sarah.
70
00:07:54,670 --> 00:07:56,615
Tire o nariz dela dos livros.
71
00:07:57,249 --> 00:08:00,998
Eu posso arrumar um.
Eu apenas não quero.
72
00:08:01,436 --> 00:08:05,084
Escute, Yuni, arrume um cara bonito
que acorde cedo,
73
00:08:05,085 --> 00:08:07,278
arrume a própria cama,
74
00:08:07,279 --> 00:08:10,560
trabalhe duro, faça exercícios,
não beba,
75
00:08:10,561 --> 00:08:13,357
goste de ler
e vá pra cama por volta das 21h.
76
00:08:13,982 --> 00:08:17,389
Yuni quer alguém
como o sr. Damar.
77
00:08:17,772 --> 00:08:20,763
Meu Deus, Yuni.
Você é apaixonada pelo sr. Damar?
78
00:08:20,764 --> 00:08:25,333
Não sou apaixonada.
Eu apenas o admiro.
79
00:08:25,334 --> 00:08:28,029
Tem certeza?
80
00:08:28,654 --> 00:08:31,635
- Olha o Instagram dele.
- Deixe-me ver.
81
00:08:35,014 --> 00:08:37,553
Ele publicou outro conto
no jornal.
82
00:08:39,224 --> 00:08:44,139
- É perseguidora agora?
- Yuni, vai quebrar meu celular.
83
00:08:46,116 --> 00:08:48,803
Quando vamos visitar
o bebê da Tika?
84
00:08:56,598 --> 00:08:58,144
Ei, Yoga!
85
00:08:58,644 --> 00:09:00,816
Para de ficar vidrado
86
00:09:01,543 --> 00:09:04,840
e toma uma atitude.
87
00:09:21,746 --> 00:09:23,535
Eu acho que a fofoca é verdade.
88
00:09:23,987 --> 00:09:25,700
Ade está grávida.
89
00:09:26,925 --> 00:09:30,238
Não fique encarando,
é chato.
90
00:09:31,808 --> 00:09:34,129
Isso explica aquele casaco.
91
00:09:34,676 --> 00:09:36,219
E é roxo.
92
00:09:37,410 --> 00:09:38,715
Aí vamos nós...
93
00:09:39,027 --> 00:09:42,183
Só você pode usar roxo, então?
94
00:09:42,184 --> 00:09:43,558
Não.
95
00:10:11,676 --> 00:10:14,926
O QUE VOCÊ VÊ NELE,
A PROPÓSITO?
96
00:10:15,286 --> 00:10:19,168
ELE NÃO É VELHO, SARAH.
SÓ MADURO.
97
00:10:22,926 --> 00:10:26,563
ELE ESTAVA USANDO
98
00:10:26,564 --> 00:10:30,458
CALÇAS DE ABRIGO ONTEM
99
00:10:31,083 --> 00:10:34,391
TEM OMBROS BONS
100
00:10:34,392 --> 00:10:37,715
DE ABRAÇAR.
101
00:10:40,668 --> 00:10:44,348
E UMA BUNDINHA DELICIOSA,
TAMBÉM.
102
00:11:19,265 --> 00:11:22,711
- Salaam Aleikum.
- Aleikum Salaam.
103
00:11:23,094 --> 00:11:26,402
Yuni.
Este é o Iman,
104
00:11:26,403 --> 00:11:29,965
parente do tio Tardi,
de Semarang.
105
00:11:30,387 --> 00:11:33,128
Ele disse que vocês dois
já se conhecem?
106
00:11:33,966 --> 00:11:37,715
Estes são os pais dele,
de Semarang.
107
00:11:40,348 --> 00:11:43,106
Você perdeu o almoço.
108
00:11:43,575 --> 00:11:45,072
Vá comer primeiro.
109
00:11:53,699 --> 00:11:58,348
Os pais de Iman retornarão
amanhã de manhã.
110
00:11:59,936 --> 00:12:01,855
Se nosso pedido
for bem recebido,
111
00:12:01,856 --> 00:12:05,129
discutiremos mais adiante.
112
00:12:05,815 --> 00:12:10,760
Temos que ir agora, então,
por favor, nos deem licença.
113
00:12:27,416 --> 00:12:30,166
Sra. Kokom, molho de soja
e sabão em pó, por favor.
114
00:12:31,877 --> 00:12:35,237
Yuni...
o que está fazendo aqui?
115
00:12:35,917 --> 00:12:39,078
Eu sempre compro aqui.
116
00:12:39,079 --> 00:12:41,909
Sim, mas você não foi
pedida em casamento hoje?
117
00:12:42,620 --> 00:12:45,807
Eu soube que Iman, sobrinho
do sr. Tardi, pediu a sua mão.
118
00:12:46,643 --> 00:12:48,715
Ele tinha um ótimo emprego
em Semarang.
119
00:12:48,716 --> 00:12:52,150
E agora se mudou para cá,
para trabalhar na fábrica.
120
00:12:52,151 --> 00:12:53,799
Que sorte a sua, Yuni!
121
00:13:27,587 --> 00:13:33,173
Querida,
eu não sabia como te contar.
122
00:13:36,415 --> 00:13:40,056
Minha neta já é uma moça.
123
00:13:40,650 --> 00:13:43,189
Pronta para se casar.
124
00:13:47,290 --> 00:13:50,728
Você quer que eu aceite
o pedido de Iman?
125
00:13:52,580 --> 00:13:55,267
O casamento é uma bênção.
126
00:13:55,689 --> 00:13:59,147
Não se recusa uma bênção,
não é?
127
00:14:04,360 --> 00:14:06,587
Yoga, Yuni está vindo.
128
00:14:10,071 --> 00:14:11,392
Com licença?
129
00:14:13,389 --> 00:14:14,984
Vá atendê-la.
130
00:14:19,618 --> 00:14:21,164
Sim?
131
00:14:21,165 --> 00:14:23,524
Um cartão de internet pré-pago,
por favor.
132
00:14:38,923 --> 00:14:40,931
Não quer um combo com ligações?
133
00:14:43,063 --> 00:14:44,899
Está em promoção.
134
00:14:46,743 --> 00:14:48,720
Aí é mais barato.
135
00:14:49,342 --> 00:14:51,242
É mesmo?
136
00:14:51,243 --> 00:14:53,329
Eu quero, então.
137
00:15:01,407 --> 00:15:03,423
Anote seu número de telefone
aqui.
138
00:15:35,689 --> 00:15:37,235
Senhorita...
139
00:15:38,618 --> 00:15:40,173
Senhorita...
140
00:15:44,408 --> 00:15:46,165
É verdade?
141
00:15:53,126 --> 00:15:55,064
Que você vai se casar?
142
00:15:58,687 --> 00:16:00,864
O que você acha?
143
00:16:10,470 --> 00:16:11,774
Eu acho...
144
00:16:12,813 --> 00:16:14,337
que não é verdade.
145
00:16:21,695 --> 00:16:23,400
Vou indo.
146
00:16:41,041 --> 00:16:42,712
Que sorriso é esse?
147
00:16:42,713 --> 00:16:45,603
Você sabe que vai pagar por isso,
não é?
148
00:16:45,604 --> 00:16:48,322
Por que deu desconto para ela?
149
00:16:49,893 --> 00:16:53,025
Vai me levar à falência.
150
00:16:53,986 --> 00:16:57,588
- Me dê o dinheiro.
- Relaxa, tio.
151
00:17:02,531 --> 00:17:04,734
O que foi, Yuni?
152
00:17:09,351 --> 00:17:13,320
Por causa disto?
Não entendo.
153
00:17:13,672 --> 00:17:15,375
O que há entre você e o roxo?
154
00:17:24,820 --> 00:17:27,046
São folhetos de faculdades.
155
00:17:27,047 --> 00:17:31,258
Eles oferecem programas especiais
de admissão, sem provas.
156
00:17:34,883 --> 00:17:38,719
Algumas universidades
oferecem bolsas de estudo.
157
00:17:40,882 --> 00:17:44,929
Os sistemas e requisitos
variam.
158
00:17:45,937 --> 00:17:47,808
Se eu conseguir uma bolsa,
159
00:17:47,809 --> 00:17:51,140
talvez meus pais aprovem
com maior facilidade.
160
00:17:51,594 --> 00:17:54,601
Sim, mas não é fácil.
161
00:17:55,203 --> 00:17:57,656
Você terá que ser
a terceira da classe.
162
00:17:58,874 --> 00:18:00,491
Pelo menos.
163
00:18:00,492 --> 00:18:03,187
E se destacar
164
00:18:03,188 --> 00:18:07,031
em artes, esportes,
humanas e ciências.
165
00:18:08,734 --> 00:18:10,359
E também...
166
00:18:11,937 --> 00:18:14,304
não ser casada.
167
00:18:17,094 --> 00:18:20,883
Você é uma das candidatas.
168
00:18:24,913 --> 00:18:26,922
Sim, senhora.
169
00:18:28,434 --> 00:18:29,873
Só mais uma coisa...
170
00:18:29,874 --> 00:18:34,242
A maioria dos programas de admissão
se encerram no fim de junho.
171
00:18:34,554 --> 00:18:36,156
Tudo bem.
172
00:18:38,266 --> 00:18:40,289
Yuni, você tem um minuto.
173
00:18:44,273 --> 00:18:46,984
Como está indo
seu trabalho de poesia?
174
00:18:47,422 --> 00:18:49,320
Conseguiu o material?
175
00:18:49,688 --> 00:18:51,586
Qual poeta?
176
00:18:52,460 --> 00:18:54,265
Ainda não, Sr. Damar.
177
00:18:54,266 --> 00:18:57,406
Poesia me dá dor de cabeça,
tanta palavra difícil.
178
00:18:58,312 --> 00:19:01,664
Não tem poesia
com números e fórmulas?
179
00:19:02,999 --> 00:19:06,733
Não deixe essa matéria estragar
sua média.
180
00:19:06,734 --> 00:19:08,984
Você é a melhor aluna
da escola.
181
00:19:11,890 --> 00:19:13,742
Você quer palavras mais fáceis?
182
00:19:19,648 --> 00:19:21,780
CHUVA EM JUNHO
183
00:19:21,781 --> 00:19:23,081
Este.
184
00:19:23,741 --> 00:19:25,312
Tente esse.
185
00:19:25,313 --> 00:19:27,414
Tenho certeza de que
você consegue.
186
00:20:02,311 --> 00:20:04,467
Yun. O que está fazendo aqui?
187
00:20:06,233 --> 00:20:08,380
Por que pediu a minha mão?
188
00:20:08,381 --> 00:20:11,022
Está ansiosa
para saber o motivo?
189
00:20:11,552 --> 00:20:12,852
Sim.
190
00:20:13,162 --> 00:20:14,943
Por que quer se casar comigo?
191
00:20:15,849 --> 00:20:19,701
Você vai descobrir
depois que nos casarmos.
192
00:20:21,287 --> 00:20:23,756
Conhece Semarang?
193
00:20:26,381 --> 00:20:28,967
Eu não posso
me casar com você.
194
00:20:32,928 --> 00:20:35,342
Eu simplesmente não posso.
195
00:20:38,670 --> 00:20:41,693
Yuni, o que está fazendo?
196
00:21:29,851 --> 00:21:33,327
Eu soube que a Yuni
recusou o pedido.
197
00:21:33,639 --> 00:21:38,178
As pessoas têm diferentes gostos
pra homem. Yuni é exigente.
198
00:21:39,412 --> 00:21:41,745
Se eu fosse ela,
199
00:21:41,746 --> 00:21:45,788
diria sim num piscar de olhos.
200
00:21:46,170 --> 00:21:49,053
Ela vai se arrepender disso
depois.
201
00:22:01,308 --> 00:22:03,027
BANHEIRO MASCULINO
202
00:22:50,326 --> 00:22:52,272
Senhorita, você está bem?
203
00:22:53,452 --> 00:22:54,950
Estou bem.
204
00:22:54,951 --> 00:22:57,584
Só um problema
com a lição de casa.
205
00:23:03,376 --> 00:23:05,251
Qual é a matéria?
206
00:23:06,532 --> 00:23:09,883
Literatura. Preciso escolher
um poema de Sapardi Djoko Samono,
207
00:23:09,884 --> 00:23:11,969
e fazer uma dissertação.
208
00:23:11,970 --> 00:23:14,899
É um poeta famoso,
você não deve conhecer.
209
00:23:21,212 --> 00:23:22,657
Eu o conheço, por acaso.
210
00:23:23,173 --> 00:23:24,625
O quê?
211
00:23:27,141 --> 00:23:29,008
Eu o conheço.
212
00:23:41,172 --> 00:23:44,610
Você já leu
213
00:23:45,266 --> 00:23:46,993
"Chuva em Junho"?
214
00:23:49,977 --> 00:23:53,977
Já.
Tem na biblioteca da escola.
215
00:24:09,531 --> 00:24:12,851
Você vai me ajudar
216
00:24:14,242 --> 00:24:17,835
com o trabalho do sr. Damar?
217
00:24:22,588 --> 00:24:23,888
Claro.
218
00:24:36,138 --> 00:24:37,438
Obrigada.
219
00:24:52,395 --> 00:24:54,598
Agora, quem quer lutar
no um contra um?
220
00:25:01,118 --> 00:25:02,930
Treine os movimentos.
221
00:25:06,172 --> 00:25:08,156
Quem quer lutar contra ela?
222
00:25:12,172 --> 00:25:14,813
Ninguém? Yoga?
223
00:25:16,328 --> 00:25:17,758
Agung, venha você.
224
00:25:44,718 --> 00:25:47,359
- Estou indo.
- Tchau.
225
00:25:48,703 --> 00:25:50,875
O que houve
entre você e Bayu?
226
00:25:51,242 --> 00:25:53,125
Que drama!
227
00:25:54,289 --> 00:25:55,830
Esqueça isso.
228
00:25:58,875 --> 00:26:02,429
Eu te disse, namorar é chato,
eu prefiro lanchar.
229
00:26:03,124 --> 00:26:05,672
Pare de falar bobagens,
ridícula.
230
00:26:21,040 --> 00:26:22,344
Senhorita...
231
00:26:23,977 --> 00:26:25,430
- Olá?
- Sim?
232
00:26:27,805 --> 00:26:29,657
Eu terminei uma.
233
00:26:33,899 --> 00:26:35,423
Muito obrigada.
234
00:26:38,625 --> 00:26:40,563
Que conveniente!
235
00:26:41,165 --> 00:26:43,516
Ele fez o trabalho para você?
236
00:26:43,993 --> 00:26:46,454
Você é uma celebridade
com um assistente?
237
00:26:51,579 --> 00:26:54,055
"O tempo é passageiro.
238
00:26:54,547 --> 00:26:56,406
Nós somos eternos.
239
00:26:56,407 --> 00:26:58,437
Arrancando segundos,
um por um,
240
00:26:58,438 --> 00:27:00,796
organizando-os como flores,
241
00:27:00,797 --> 00:27:04,180
até que um dia esqueçamos
para quê.
242
00:27:04,611 --> 00:27:06,829
'Mas o tempo é passageiro,
não é?'
243
00:27:07,289 --> 00:27:09,938
Você perguntou.
'Nós somos eternos.'"
244
00:27:11,735 --> 00:27:14,283
Esse tom sério
não combina com você!
245
00:27:14,284 --> 00:27:16,562
Comigo?
246
00:27:16,563 --> 00:27:18,351
Aquele garoto
é aspirante a poeta.
247
00:27:18,352 --> 00:27:20,634
Qualquer coisa
por uma boa nota.
248
00:27:21,016 --> 00:27:22,368
Você vai ver.
249
00:27:39,308 --> 00:27:42,721
Podemos discutir o meu trabalho,
senhor?
250
00:27:42,722 --> 00:27:44,284
Claro.
251
00:27:56,222 --> 00:27:58,260
Bem-vinda!
252
00:28:03,299 --> 00:28:06,643
Este é o meu salão.
253
00:28:08,627 --> 00:28:11,753
Desculpe a bagunça.
254
00:28:41,921 --> 00:28:43,927
Desculpe o atraso.
255
00:28:43,928 --> 00:28:45,748
Não se preocupe.
256
00:28:46,389 --> 00:28:49,295
- Prepare o banho de creme.
- Certo.
257
00:28:52,647 --> 00:28:55,498
Você está linda.
258
00:29:02,016 --> 00:29:03,797
Onde está o seu marido?
259
00:29:04,837 --> 00:29:06,641
Marido?
260
00:29:08,031 --> 00:29:10,266
Aquele de ontem?
261
00:29:10,632 --> 00:29:13,742
Não é o meu marido.
262
00:29:14,883 --> 00:29:18,428
- Eu pensei que fosse casada.
- Eu já fui casada.
263
00:29:18,429 --> 00:29:22,424
- É mesmo?
- Sim, no penúltimo ano da escola.
264
00:29:24,438 --> 00:29:27,141
Então, o que aconteceu?
265
00:29:42,656 --> 00:29:44,580
Foi bom, no início.
266
00:29:45,109 --> 00:29:48,234
Mas aí abortei várias vezes.
267
00:29:49,922 --> 00:29:51,872
O médico disse
que meu útero
268
00:29:51,873 --> 00:29:54,589
ainda não estava
totalmente desenvolvido.
269
00:29:54,891 --> 00:29:56,609
Não era forte o suficiente.
270
00:29:57,124 --> 00:29:59,912
Bom. Sei lá.
271
00:30:01,742 --> 00:30:05,242
Talvez meu ex-marido
tenha ficado com vergonha
272
00:30:06,163 --> 00:30:08,140
por não conseguir
me engravidar direito.
273
00:30:11,727 --> 00:30:15,163
Então,
ele começou a me bater
274
00:30:15,164 --> 00:30:16,672
e eu fiquei traumatizada.
275
00:30:21,940 --> 00:30:24,275
Talvez eu era muito nova.
276
00:30:26,189 --> 00:30:27,736
Eu não entendia
277
00:30:28,080 --> 00:30:32,674
que o casamento podia
causar aquilo.
278
00:30:35,126 --> 00:30:37,721
Então, nós nos divorciamos.
279
00:30:46,364 --> 00:30:50,263
O estranho é que,
quando eu me divorciei,
280
00:30:51,966 --> 00:30:54,880
eu fui desonrada
por minha família.
281
00:30:56,974 --> 00:30:59,316
Diziam que eu era
uma mentirosa,
282
00:30:59,317 --> 00:31:01,911
por eu acusar meu marido
de bater em mim.
283
00:31:03,974 --> 00:31:08,919
Diziam
que eu deveria estar agradecida
284
00:31:09,442 --> 00:31:14,997
por ele ainda me aceitar
com meu defeito.
285
00:31:17,685 --> 00:31:19,489
Diziam que eu era mimada.
286
00:31:20,263 --> 00:31:25,450
Que eu deveria ter suportado
como esposa.
287
00:31:28,490 --> 00:31:30,247
E agora,
288
00:31:31,388 --> 00:31:33,732
estou vivendo
por conta própria.
289
00:31:43,486 --> 00:31:45,897
De que mais você gosta,
além de coisas roxas?
290
00:31:46,541 --> 00:31:49,650
- Eu gosto de música.
- É mesmo?
291
00:31:50,150 --> 00:31:53,094
Eu conheço uma discoteca legal.
292
00:31:53,095 --> 00:31:55,384
Onde? Eu quero ir.
293
00:31:55,877 --> 00:31:57,415
É...
294
00:31:57,931 --> 00:32:00,415
Espere,
quantos anos você tem?
295
00:32:02,290 --> 00:32:05,134
Tenho 18.
Acabei de me formar na escola.
296
00:32:07,570 --> 00:32:10,939
Está ótimo, então.
Vou te dizer onde é.
297
00:32:11,806 --> 00:32:15,547
Viu? Ficou da hora.
298
00:32:15,548 --> 00:32:17,353
Tão "freedom".
299
00:33:27,846 --> 00:33:30,665
- Qual é o próximo nado?
- Nado livre.
300
00:33:30,666 --> 00:33:33,220
- Quantas voltas?
- Cinco.
301
00:33:33,221 --> 00:33:34,963
- Vocês conseguem?
- Sem problemas.
302
00:33:39,369 --> 00:33:40,854
Salaam Aleikum.
303
00:33:41,213 --> 00:33:43,218
Aleikum Salaam.
304
00:33:43,219 --> 00:33:44,571
Oi, Sarah.
305
00:33:48,486 --> 00:33:49,971
Essa é Yuni?
306
00:33:50,424 --> 00:33:52,393
Oh, meu Deus!
307
00:33:52,799 --> 00:33:56,940
Quanto tempo!
Você cresceu tanto.
308
00:33:57,260 --> 00:33:58,704
- Nem acredito.
- Até mais.
309
00:33:58,705 --> 00:34:00,096
Claro.
310
00:34:00,596 --> 00:34:02,979
Tão linda.
311
00:34:06,455 --> 00:34:08,838
Por que demoraram tanto?
312
00:34:22,441 --> 00:34:23,741
- Sarah.
- Sim?
313
00:34:28,466 --> 00:34:30,449
Você vai comigo
314
00:34:30,450 --> 00:34:32,621
naquele lugar de que falei ontem,
não é?
315
00:34:32,622 --> 00:34:35,957
Não. É muito longe.
316
00:34:35,958 --> 00:34:38,111
É melhor você ficar longe
desses lugares.
317
00:34:38,112 --> 00:34:39,612
Está procurando o quê, afinal?
318
00:34:41,653 --> 00:34:43,972
- Vamos tirar uma foto.
- Sem chance.
319
00:34:43,973 --> 00:34:46,473
Vamos. Um, dois...
320
00:34:49,403 --> 00:34:52,301
- Vamos, mais fotos.
- Pare de tirar fotos, Sarah.
321
00:35:30,277 --> 00:35:33,472
Ouvi dizer
que a Ade está grávida.
322
00:35:34,894 --> 00:35:36,300
É verdade?
323
00:35:38,019 --> 00:35:39,574
Acho que sim.
324
00:35:40,527 --> 00:35:42,316
Ele sempre tá de casaco
na escola.
325
00:35:44,543 --> 00:35:48,597
- Quem a engravidou?
- Não faço ideia.
326
00:35:48,933 --> 00:35:51,581
Ela terminou
com o namorado dela.
327
00:35:52,027 --> 00:35:55,253
Eu soube que um cara
pediu a mão dela.
328
00:35:56,284 --> 00:35:59,996
Ela anda tão quieta
ultimamente.
329
00:36:00,831 --> 00:36:02,792
Dizem...
330
00:36:03,159 --> 00:36:04,823
que Ade foi estuprada.
331
00:36:06,128 --> 00:36:07,604
Que horrível!
332
00:36:19,323 --> 00:36:21,657
Fazer sexo dói?
333
00:36:21,658 --> 00:36:25,245
Oh, meu Deus.
Por que você pergunta isso?
334
00:36:25,549 --> 00:36:29,206
Eu não sei nada
sobre essas coisas.
335
00:36:31,753 --> 00:36:33,151
Dói, sim.
336
00:36:33,838 --> 00:36:35,151
Muito.
337
00:36:36,081 --> 00:36:38,971
Especialmente na primeira vez.
338
00:36:39,316 --> 00:36:42,200
Mas você tem que aguentar.
339
00:36:44,503 --> 00:36:48,026
Você não poderia ter dito algo
a seu marido?
340
00:36:48,987 --> 00:36:51,065
Eu estava com muita vergonha.
341
00:36:51,370 --> 00:36:54,596
Tanta vergonha
que eu só queria rir.
342
00:36:57,190 --> 00:37:01,050
Queria dizer que doía, mas fiquei
com medo de ele se zangar.
343
00:37:07,417 --> 00:37:08,753
Então,
344
00:37:09,464 --> 00:37:12,580
- você não teve um orgasmo?
- Quieta, Yuni!
345
00:37:12,581 --> 00:37:15,697
Yuni, se você continuar
falando essas coisas,
346
00:37:15,698 --> 00:37:17,964
vai ser a primeira
no teste de virgindade.
347
00:37:21,268 --> 00:37:23,159
Até agora,
348
00:37:23,901 --> 00:37:28,753
eu não sei qual é a sensação
de um orgasmo.
349
00:37:31,127 --> 00:37:36,089
Mas dizem
que se você quiser saber,
350
00:37:37,221 --> 00:37:40,948
deve se masturbar.
351
00:37:41,526 --> 00:37:43,901
Mulher pode se masturbar?
352
00:37:44,245 --> 00:37:47,214
Isso não é só para homens?
353
00:37:48,659 --> 00:37:50,346
Claro que mulher pode.
354
00:37:51,519 --> 00:37:54,276
- Como?
- Diga a ela, Nis.
355
00:37:55,518 --> 00:37:58,993
Eu não sei.
Nunca fiz isso.
356
00:37:58,994 --> 00:38:01,409
Mas é possível.
357
00:38:02,440 --> 00:38:04,425
Que bocas sujas.
358
00:38:04,972 --> 00:38:06,776
Vocês querem se masturbar?
359
00:38:07,776 --> 00:38:09,815
De jeito nenhum.
360
00:38:35,717 --> 00:38:38,874
MASTURBAÇÃO FEMININA
361
00:38:39,194 --> 00:38:41,780
5 FORMAS
DE AUTOPRAZER FEMININO
362
00:39:10,697 --> 00:39:14,743
Um cartão de internet pré-pago,
por favor. O mais barato.
363
00:39:34,666 --> 00:39:36,157
- Pronto?
- Pronto.
364
00:39:39,579 --> 00:39:43,189
Eu não te agradeci pela ajuda.
365
00:39:45,767 --> 00:39:47,329
Tudo certo.
366
00:40:05,584 --> 00:40:07,546
Você conhece esse lugar?
367
00:40:14,396 --> 00:40:17,091
Quer ir comigo lá?
368
00:40:17,474 --> 00:40:21,597
Eu nunca fui lá.
Não quero ir sozinha.
369
00:40:25,380 --> 00:40:29,115
- Certo.
- Isso é um sim?
370
00:40:30,216 --> 00:40:32,896
Legal. Vai me buscar mais tarde,
não é?
371
00:40:35,990 --> 00:40:39,380
Só mais uma coisa.
Vista algo
372
00:40:39,381 --> 00:40:43,638
que te faça parecer mais velho.
Certo?
373
00:41:45,706 --> 00:41:47,159
Suci!
374
00:41:48,495 --> 00:41:50,027
Yuni!
375
00:41:55,046 --> 00:41:57,835
- Tá sozinha?
- Não, olha lá.
376
00:42:16,030 --> 00:42:17,650
Vamos beber.
377
00:42:25,809 --> 00:42:27,582
Não vai beber?
378
00:42:36,824 --> 00:42:38,559
Saúde!
379
00:42:44,817 --> 00:42:46,238
Não, obrigada.
380
00:42:46,637 --> 00:42:48,465
Vamos!
381
00:43:11,963 --> 00:43:13,358
Volto já.
382
00:44:58,056 --> 00:45:00,556
"Atrás do Sol".
383
00:45:03,900 --> 00:45:07,767
"Caminhando para o oeste
de manhã,
384
00:45:09,032 --> 00:45:12,243
o sol me segue
em minha caminhada.
385
00:45:15,377 --> 00:45:20,986
Eu sigo a sombra desenhada
à minha frente.
386
00:45:25,054 --> 00:45:29,147
O sol e eu não discutimos
sobre qual de nós dois
387
00:45:29,148 --> 00:45:32,148
cria a sombra.
388
00:45:35,890 --> 00:45:40,030
A sombra e eu não discutimos
sobre qual de nós dois
389
00:45:40,031 --> 00:45:42,375
decide o caminho."
390
00:45:51,570 --> 00:45:54,039
Eu gosto desse poema.
391
00:45:57,108 --> 00:45:58,523
Porque...
392
00:46:00,023 --> 00:46:03,604
ele fala sobre causa e efeito
na natureza.
393
00:46:08,218 --> 00:46:10,148
É como se houvesse
uma harmonia.
394
00:46:13,171 --> 00:46:14,471
Sim.
395
00:46:15,163 --> 00:46:16,468
Você está certa.
396
00:46:17,624 --> 00:46:19,863
Esse poema nos faz ver
397
00:46:19,864 --> 00:46:23,164
nossa relação harmoniosa
com a natureza.
398
00:46:26,512 --> 00:46:28,340
Como você é inteligente.
399
00:46:53,746 --> 00:46:55,690
E quanto a você e Ahmad?
400
00:46:56,331 --> 00:46:57,839
Ele não voltou para casa
ainda?
401
00:46:58,261 --> 00:46:59,792
Você sabe como é, Yuni.
402
00:47:00,261 --> 00:47:03,534
Ele diz que não fica confortável
em morar com minha mãe.
403
00:47:04,931 --> 00:47:08,247
Por que não tenta morar
com seus sogros?
404
00:47:09,464 --> 00:47:11,253
E o Iqbal?
405
00:47:11,918 --> 00:47:14,869
Meus sogros disseram
que são pessoas ocupadas.
406
00:47:15,855 --> 00:47:20,144
Se eu morar lá, terei que ajudá-los
a cuidar daquela grande família.
407
00:47:21,292 --> 00:47:23,205
- Me dê isso.
- Ei!
408
00:47:23,206 --> 00:47:25,128
Você está fazendo errado.
409
00:47:26,824 --> 00:47:28,124
Olha.
410
00:47:28,925 --> 00:47:30,369
E agora?
411
00:47:30,370 --> 00:47:34,019
- Como vai resolver isso?
- Sei lá.
412
00:47:34,620 --> 00:47:36,823
Não consigo raciocinar direito
neste momento.
413
00:47:37,748 --> 00:47:40,777
Ele não vem faz tempo.
414
00:47:41,808 --> 00:47:43,917
Eu não consigo fazê-lo
voltar para casa.
415
00:47:45,253 --> 00:47:46,863
Talvez um divórcio?
416
00:47:48,300 --> 00:47:52,331
- Você vai criar o Iqbal sozinha?
- Não sei.
417
00:47:52,956 --> 00:47:58,363
Mamãe falou que eu devia arrumar
outro marido para me sustentar.
418
00:48:00,965 --> 00:48:04,615
E repetir o mesmo erro?
419
00:48:05,894 --> 00:48:07,316
Bem...
420
00:48:08,699 --> 00:48:11,347
Melhor do que ser divorciada.
421
00:48:14,457 --> 00:48:17,144
Dá azar para mulheres
422
00:48:18,003 --> 00:48:20,409
ficarem sentadas
na porta de casa.
423
00:48:21,151 --> 00:48:22,855
Afasta os pretendentes.
424
00:48:23,660 --> 00:48:25,488
Mas é mais fresco aqui.
425
00:48:26,152 --> 00:48:28,027
Me dê sua mão.
426
00:48:28,597 --> 00:48:30,409
Está tão borrada.
427
00:48:30,917 --> 00:48:36,402
- Licença. Onde é a casa de Yuni?
- É aquela ali.
428
00:48:36,996 --> 00:48:38,613
Quem é?
429
00:48:39,769 --> 00:48:42,917
Minha esposa já aceitou
a vontade de Deus.
430
00:48:43,324 --> 00:48:44,909
InshaAllah.
431
00:48:44,910 --> 00:48:48,152
Então, o que quer dizer?
432
00:48:52,198 --> 00:48:53,964
Por enquanto,
433
00:48:54,761 --> 00:48:58,019
isso é tudo que posso dar
como dote.
434
00:48:58,386 --> 00:48:59,769
25 milhões de rúpias.
435
00:49:00,308 --> 00:49:02,986
Sem querer ofender,
436
00:49:02,987 --> 00:49:08,464
mas vi que a Yuni precisa
de uma moto nova.
437
00:49:08,894 --> 00:49:13,869
O restante pode ser usado
para comprar um colar.
438
00:49:13,870 --> 00:49:17,550
Uma moça virgem
fica linda de colar.
439
00:49:19,925 --> 00:49:21,855
Sua casa...
440
00:49:23,464 --> 00:49:25,284
também precisa
de uma reforma.
441
00:49:26,089 --> 00:49:27,761
InshaAllah.
442
00:49:29,940 --> 00:49:33,555
Isso é apenas o começo.
443
00:49:35,226 --> 00:49:41,226
Quando Yuni
estiver casada comigo
444
00:49:42,410 --> 00:49:47,589
e ela provar ser virgem
na nossa noite de núpcias,
445
00:49:48,230 --> 00:49:52,183
vou dar mais 25 milhões.
446
00:50:03,355 --> 00:50:07,636
Soube que recebeu
outro pedido de casamento, Yuni.
447
00:50:08,003 --> 00:50:10,995
Sua família deve estar
tão contente.
448
00:50:12,206 --> 00:50:15,236
Não.
Na verdade, não.
449
00:50:15,237 --> 00:50:20,003
Quem é dessa vez?
Deve ser melhor do que o último.
450
00:50:21,573 --> 00:50:23,300
Dizem que
451
00:50:23,601 --> 00:50:28,150
não se deve recusar
dois pedidos.
452
00:50:28,151 --> 00:50:29,681
Isso trará má sorte.
453
00:50:30,901 --> 00:50:34,823
Desculpe, Yuni.
Não é por mal.
454
00:50:35,136 --> 00:50:39,652
Só estou te dizendo como amiga.
455
00:50:40,675 --> 00:50:44,058
Certo.
Obrigada por me dizer.
456
00:55:38,349 --> 00:55:40,685
Com o que está preocupado?
457
00:55:47,365 --> 00:55:48,871
Com muitas coisas.
458
00:55:59,535 --> 00:56:00,957
Eu aposto com você
459
00:56:01,923 --> 00:56:03,936
que estou com muito mais.
460
00:56:18,170 --> 00:56:20,192
E o segundo pedido?
461
00:56:28,295 --> 00:56:30,520
Não sei.
462
00:56:33,115 --> 00:56:35,639
Claro que quero recusar.
463
00:56:37,130 --> 00:56:40,525
Quem quer ser
uma segunda esposa?
464
00:56:41,139 --> 00:56:43,100
Ainda mais de um homem velho.
465
00:56:51,686 --> 00:56:53,873
Mas se eu não disser sim,
466
00:56:54,438 --> 00:56:56,538
as pessoas dirão
que terei má sorte,
467
00:57:00,177 --> 00:57:05,943
por rejeitar
dois pedidos de casamento.
468
00:57:07,271 --> 00:57:09,428
Nunca mais vou encontrar
um marido.
469
00:57:12,715 --> 00:57:18,515
E o que faz eu me sentir
a maior idiota,
470
00:57:19,225 --> 00:57:22,645
é como é difícil
conversar sobre isso
471
00:57:22,646 --> 00:57:26,506
com a mamãe, o papai, a vovó,
e minhas amigas.
472
00:57:38,745 --> 00:57:41,925
Porque eu sei
o que eles dirão.
473
00:57:47,104 --> 00:57:49,375
"Qual o seu sonho na vida?"
474
00:57:50,955 --> 00:57:53,261
"O que você quer?"
475
00:57:58,174 --> 00:58:01,927
Como eu sei o que eu quero?
476
00:58:06,182 --> 00:58:09,924
Mas isso não quer dizer
que meu futuro seja sombrio.
477
00:58:20,916 --> 00:58:24,411
Desculpe por você ter que ouvir
tudo isso.
478
00:58:29,635 --> 00:58:30,935
Yuni...
479
01:00:07,963 --> 01:00:10,580
"Vai chegar o dia
480
01:00:11,041 --> 01:00:14,151
em que meu corpo
não mais existirá.
481
01:00:15,112 --> 01:00:17,854
Mas,
nas linhas deste poema,
482
01:00:18,611 --> 01:00:20,940
eu nunca te deixarei
ficar sozinha.
483
01:00:23,346 --> 01:00:25,416
Vai chegar o dia
484
01:00:26,291 --> 01:00:29,096
em que minha voz
não mais será ouvida.
485
01:00:29,768 --> 01:00:32,674
Mas, nas palavras deste poema,
486
01:00:33,628 --> 01:00:36,127
eu vou continuar
cuidando de você.
487
01:00:38,338 --> 01:00:40,588
Vai chegar o dia
488
01:00:41,338 --> 01:00:44,580
em que meus sonhos
não mais existirão.
489
01:00:45,072 --> 01:00:47,885
Mas, nas entrelinhas
deste poema,
490
01:00:48,791 --> 01:00:51,330
nunca vou me cansar
de zelar por você."
491
01:01:08,345 --> 01:01:12,393
Oi, Yuni.
Alguma novidade de seus pais?
492
01:01:13,603 --> 01:01:15,549
Por que veio aqui?
493
01:01:15,550 --> 01:01:17,979
Eu podia ter passado
na sua casa.
494
01:01:22,510 --> 01:01:24,424
Primeiramente,
495
01:01:25,268 --> 01:01:26,932
eu peço desculpas
496
01:01:27,464 --> 01:01:31,151
se este não é o lugar apropriado
para dizer isso.
497
01:01:32,971 --> 01:01:34,838
Mas...
498
01:01:42,815 --> 01:01:47,346
Eu não posso aceitar
o seu pedido.
499
01:01:50,533 --> 01:01:54,854
Peço desculpas por meus pais
não virem. Eles estão em Jakarta.
500
01:01:55,155 --> 01:01:56,616
Qual o problema, Yuni?
501
01:01:57,704 --> 01:01:59,338
O dote não é suficiente?
502
01:01:59,932 --> 01:02:02,721
InshaAllah, eu darei mais.
503
01:02:03,252 --> 01:02:05,033
Quanto você quer?
504
01:02:14,315 --> 01:02:18,283
Eu não sou a pessoa certa
505
01:02:20,315 --> 01:02:22,440
para você.
506
01:02:26,737 --> 01:02:30,955
Eu não sou mais virgem.
507
01:02:38,542 --> 01:02:42,987
Eu não posso dizer isso
em casa.
508
01:02:44,955 --> 01:02:46,955
Não quero desapontar a vovó.
509
01:02:50,370 --> 01:02:52,845
E espero que você não diga
a ninguém.
510
01:02:52,846 --> 01:02:56,846
Especialmente minha família.
511
01:02:59,081 --> 01:03:02,205
Meu Deus.
512
01:03:03,034 --> 01:03:05,002
InshaAllah.
513
01:03:07,589 --> 01:03:09,674
Você foi estuprada?
514
01:03:10,041 --> 01:03:11,682
Por quem?
515
01:03:12,136 --> 01:03:15,284
Até onde eu sei,
você nunca namorou ninguém.
516
01:03:20,581 --> 01:03:21,881
Tudo bem, então.
517
01:03:22,253 --> 01:03:26,213
É melhor você rezar mais.
518
01:03:27,479 --> 01:03:29,150
Se houver alguma coisa
519
01:03:30,229 --> 01:03:34,182
que eu possa fazer para ajudar,
520
01:03:35,010 --> 01:03:37,744
não hesite em me dizer.
521
01:03:38,306 --> 01:03:39,609
Obrigada.
522
01:04:25,579 --> 01:04:29,455
Meu namorado me levou naquele lugar
atrás do mangue para tirar fotos.
523
01:04:34,290 --> 01:04:36,744
Mas todo mundo sabe
524
01:04:38,268 --> 01:04:41,338
que as pessoas são pegas lá.
525
01:04:45,087 --> 01:04:48,080
Mas ele disse que era seguro.
526
01:04:48,697 --> 01:04:52,478
E só tiramos fotos mesmo.
527
01:04:55,822 --> 01:05:01,150
De repente, chegaram uns caras
e ficaram nos ameaçando.
528
01:05:02,165 --> 01:05:05,388
Eles nos acusaram
529
01:05:05,389 --> 01:05:08,955
de estar transando.
530
01:05:10,338 --> 01:05:12,509
Eles disseram
531
01:05:13,049 --> 01:05:18,775
que se não pagássemos
500 mil rúpias,
532
01:05:19,556 --> 01:05:22,744
denunciariam nosso pecado
à polícia.
533
01:05:25,243 --> 01:05:27,384
E agora?
534
01:05:29,970 --> 01:05:33,759
Minha família e a de Arif
cairão em desgraça.
535
01:05:34,549 --> 01:05:38,931
Esses caras são bons
em mentir pra polícia.
536
01:05:41,986 --> 01:05:43,541
Acho que
537
01:05:44,166 --> 01:05:48,197
Arif e eu
vamos ter que casar.
538
01:05:50,432 --> 01:05:53,877
Você quer se casar com Arif?
539
01:05:55,338 --> 01:05:58,908
Nunca pensei nisso, Yuni.
540
01:06:01,744 --> 01:06:05,744
E agora
não está mais nas minhas mãos.
541
01:06:06,822 --> 01:06:10,955
Não diga isso.
Está sim, Sar.
542
01:06:12,322 --> 01:06:14,297
Só precisa ser corajosa
o suficiente
543
01:06:14,298 --> 01:06:16,338
para tomar sua própria decisão.
544
01:06:17,431 --> 01:06:20,416
Yun...
Sabe...
545
01:06:21,384 --> 01:06:24,478
Eu nunca serei tão corajosa
quanto você.
546
01:07:31,712 --> 01:07:37,236
Sra. Lis, os alunos
não devem sonhar tão alto.
547
01:07:38,096 --> 01:07:39,947
Sobretudo os bolsistas.
548
01:07:40,447 --> 01:07:43,431
Você sabe
como a concorrência é acirrada.
549
01:07:44,423 --> 01:07:47,150
Claro que a escola
deve dar apoio.
550
01:07:47,151 --> 01:07:50,455
Mas você tem que entender
as condições da escola.
551
01:07:50,923 --> 01:07:54,024
Nossa escola
ainda é carente de muitas coisas.
552
01:07:54,969 --> 01:07:56,329
Sim, senhor.
553
01:07:56,876 --> 01:08:00,040
Mas se podemos apoiar os alunos,
por que não?
554
01:08:01,712 --> 01:08:07,078
Eu sempre faço de tudo
para não onerar a escola.
555
01:08:07,079 --> 01:08:12,446
Sim, mas por favor,
entenda o histórico deles.
556
01:08:13,001 --> 01:08:15,227
Especialmente das garotas.
557
01:08:16,017 --> 01:08:19,594
Os pais prefeririam vê-las casadas
do que as colocarem na escola.
558
01:08:23,008 --> 01:08:25,813
Bem, isso é um dilema comum
para nós educadores.
559
01:10:25,680 --> 01:10:27,251
Salaam Aleikum.
560
01:10:28,211 --> 01:10:30,829
Sr. Damar.
O que foi, senhor?
561
01:10:32,423 --> 01:10:34,000
Seus pais estão em casa?
562
01:10:34,001 --> 01:10:36,712
Eles só estarão
na semana que vem.
563
01:10:37,235 --> 01:10:38,688
O que foi?
564
01:10:38,689 --> 01:10:42,227
- E sua avó?
- Está lá dentro.
565
01:10:46,712 --> 01:10:51,321
Senhor, se é por causa
do outro dia,
566
01:10:52,329 --> 01:10:54,063
me desculpe.
567
01:10:55,509 --> 01:10:57,876
Eu não queria flagrar o senhor.
568
01:10:58,712 --> 01:11:02,134
Não vou contar a ninguém.
569
01:11:12,323 --> 01:11:13,815
Yuni.
570
01:11:15,315 --> 01:11:17,555
Não aconteceu nada.
571
01:11:18,769 --> 01:11:21,900
Eu não sei
do que você está falando.
572
01:11:23,339 --> 01:11:27,104
O que foi que você viu?
573
01:11:37,175 --> 01:11:39,065
Entendeu?
574
01:11:39,534 --> 01:11:41,934
Você não viu nada.
575
01:11:45,659 --> 01:11:47,742
Porque não aconteceu nada.
576
01:11:51,659 --> 01:11:53,698
Olá, sr. Damar.
577
01:11:54,198 --> 01:11:56,503
- Salaam Aleikum.
- Aleikum Salaam.
578
01:11:57,049 --> 01:12:00,815
Yuni vai se formar na escola.
579
01:12:02,034 --> 01:12:04,459
E faz 17 anos em junho.
580
01:12:05,190 --> 01:12:07,216
Já pode até ter
documento de identidade.
581
01:12:10,464 --> 01:12:14,558
Então, eu espero que eu não esteja
fazendo nada de errado.
582
01:12:22,299 --> 01:12:24,659
Eu gostaria de pedir a mão de Yuni
em casamento.
583
01:12:27,503 --> 01:12:31,589
Eu sinto que gostamos
das mesmas coisas.
584
01:12:32,503 --> 01:12:35,846
Vou apoiar a paixão dela.
585
01:12:40,198 --> 01:12:42,611
Vocês não precisam
responder agora.
586
01:12:44,441 --> 01:12:47,300
Apenas pensem a respeito.
587
01:13:10,081 --> 01:13:11,722
Isso é meu!
588
01:13:12,597 --> 01:13:15,144
Desculpe, eu só ia pegar
para você.
589
01:13:17,510 --> 01:13:22,081
É só deixar cair algo
que ela rouba.
590
01:13:22,574 --> 01:13:25,151
Roxo é a cor favorita dela.
591
01:13:25,152 --> 01:13:27,019
Cor de viúva.
592
01:13:39,011 --> 01:13:40,487
Yuni!
593
01:13:42,136 --> 01:13:44,862
Lembra-se do que eu te disse?
594
01:13:46,847 --> 01:13:49,378
Foco!
595
01:13:52,924 --> 01:13:54,558
Se você quiser
596
01:13:54,956 --> 01:13:57,925
uma bolsa de estudos,
tenha foco!
597
01:13:58,956 --> 01:14:00,417
Olhe para mim!
598
01:14:03,628 --> 01:14:05,534
Não são as suas notas.
599
01:14:06,674 --> 01:14:10,142
Mas seu comportamento
vai estragar as suas notas.
600
01:14:10,143 --> 01:14:13,993
Olhe, senhora,
não foi de propósito.
601
01:14:13,994 --> 01:14:16,697
Eu preparei os documentos.
602
01:14:16,698 --> 01:14:20,704
Estou estudando.
Minhas notas são boas.
603
01:14:20,705 --> 01:14:23,586
Física, Química, Biologia,
Artes...
604
01:14:23,587 --> 01:14:27,478
- Calma, Yuni!
- Menos em Literatura Indonésia.
605
01:14:27,924 --> 01:14:31,360
Eu queria pedir mais lições
ao sr. Damar.
606
01:14:31,361 --> 01:14:33,111
Mas, o sr. Damar...
607
01:14:33,509 --> 01:14:35,431
Yuni...
608
01:14:36,329 --> 01:14:39,646
Você não pode culpar os outros.
609
01:14:40,728 --> 01:14:44,048
Eu sei que não é fácil.
610
01:14:45,299 --> 01:14:49,087
É por isso que é difícil
de conseguir uma bolsa.
611
01:14:50,274 --> 01:14:52,242
Porque...
612
01:14:55,329 --> 01:15:00,415
ela te dá
uma grande oportunidade.
613
01:15:30,805 --> 01:15:35,179
O ministro da Educação e Cultura
rejeitou a proposta da vice-regente
614
01:15:35,180 --> 01:15:37,718
de instituir testes de virgindade
nas escolas
615
01:15:37,719 --> 01:15:42,270
já que todos têm o direito
à educação
616
01:15:42,271 --> 01:15:47,032
protegido pela Constituição.
617
01:15:47,719 --> 01:15:53,258
Além disso, o programa daria
margem à corrupção.
618
01:15:56,727 --> 01:16:00,203
- Salaam Aleikum.
- Salaam Aleikum.
619
01:16:00,204 --> 01:16:01,839
Yuni!
620
01:16:03,992 --> 01:16:06,164
Minha querida filha.
621
01:16:11,141 --> 01:16:13,001
Como você está?
622
01:16:16,164 --> 01:16:17,589
Tudo bem?
623
01:16:23,360 --> 01:16:26,413
O sr. Damar é um bom professor,
Yun.
624
01:16:27,711 --> 01:16:29,485
Tem boa reputação.
625
01:16:30,484 --> 01:16:33,321
Nunca se sabe
com quem vamos terminar.
626
01:16:35,266 --> 01:16:40,274
Por isso,
seja lá quem você quiser,
627
01:16:40,891 --> 01:16:43,633
eu vou te apoiar.
628
01:16:49,141 --> 01:16:53,332
Eu só quero a sua ajuda
629
01:16:53,333 --> 01:16:55,524
para os meus estudos.
630
01:16:56,579 --> 01:17:00,250
Me convença que fazer faculdade
é a melhor opção.
631
01:17:07,304 --> 01:17:10,797
Querida, ajude a sua mãe.
632
01:17:12,696 --> 01:17:14,683
Bom, Yun.
633
01:17:15,523 --> 01:17:18,368
Eu só terminei o primário.
634
01:17:20,383 --> 01:17:22,202
Mas eu sei
635
01:17:22,203 --> 01:17:26,368
que muita gente formada
não arruma emprego.
636
01:17:32,508 --> 01:17:35,867
Mas se isso for
te deixar feliz,
637
01:17:36,234 --> 01:17:38,375
eu te apoiarei.
638
01:17:46,656 --> 01:17:52,248
Do 1º Ano,
o melhor aluno é...
639
01:17:52,249 --> 01:17:55,100
Yoga Apriatna.
640
01:18:05,390 --> 01:18:09,750
Do 2º Ano,
o melhor aluno é...
641
01:18:10,406 --> 01:18:14,453
Sumiati.
642
01:18:22,398 --> 01:18:24,035
E por último,
643
01:18:24,036 --> 01:18:29,289
do 3º Ano,
o melhor aluno é...
644
01:18:29,633 --> 01:18:32,859
Adam Nur Rahman.
645
01:18:39,070 --> 01:18:44,437
Seguindo, a sra. Lilis
tem um anúncio importante.
646
01:18:45,039 --> 01:18:47,163
Por favor, sra. Lilis.
647
01:18:47,164 --> 01:18:48,515
Salaam Aleikum.
648
01:18:49,218 --> 01:18:51,476
Aleikum Salaam.
649
01:18:51,828 --> 01:18:53,781
Bom dia, alunos.
650
01:18:54,109 --> 01:18:57,320
Bom dia.
651
01:18:58,844 --> 01:19:02,843
O dia de hoje será
652
01:19:03,296 --> 01:19:07,031
meu último dia
como diretora aqui,
653
01:19:07,359 --> 01:19:11,226
pois vou continuar
meus estudos.
654
01:19:14,000 --> 01:19:16,781
Espero que continuemos amigos.
655
01:19:19,242 --> 01:19:20,945
Obrigada.
656
01:19:23,934 --> 01:19:25,603
Com licença.
657
01:19:42,633 --> 01:19:44,539
Cartão de internet pré-pago,
por favor.
658
01:20:05,250 --> 01:20:06,550
Pronto.
659
01:20:37,445 --> 01:20:38,745
Yuni!
660
01:20:53,203 --> 01:20:56,172
E o pedido do sr. Damar?
661
01:21:08,851 --> 01:21:10,870
Se você quiser...
662
01:21:15,609 --> 01:21:18,617
podemos fugir juntos.
663
01:21:33,859 --> 01:21:36,484
Enquanto permanecer aqui,
664
01:21:39,187 --> 01:21:41,562
as coisas não vão mudar
para você.
665
01:21:45,836 --> 01:21:48,953
Você nunca
vai realizar seu sonho.
666
01:21:52,804 --> 01:21:54,945
Eu devo deixar minha casa?
667
01:22:03,258 --> 01:22:06,468
Nossa cidade natal
logo vai mudar, de qualquer forma.
668
01:22:10,641 --> 01:22:14,797
Agora, as fábricas
estão se expandindo.
669
01:22:16,859 --> 01:22:19,547
A montanha está vindo abaixo.
670
01:22:22,914 --> 01:22:25,508
Você está mudado, agora.
671
01:22:41,750 --> 01:22:43,476
Desculpe.
672
01:22:47,672 --> 01:22:49,773
Eu tenho sido cruel com você.
673
01:22:58,797 --> 01:23:02,500
Eu pensava
674
01:23:04,008 --> 01:23:06,531
que eu podia ser
alguma coisa.
675
01:23:14,585 --> 01:23:19,400
Agora, eu nem sei mais
676
01:23:21,117 --> 01:23:24,890
o que eu realmente quero.
677
01:24:01,766 --> 01:24:03,765
Mas já terminei o trabalho.
678
01:24:04,109 --> 01:24:05,875
Leia.
679
01:24:49,976 --> 01:24:53,984
SIMPLESMENTE QUERO TE AMAR;
680
01:24:53,985 --> 01:24:57,756
EM PALAVRAS NÃO DITAS:
681
01:24:57,757 --> 01:25:03,529
FÁISCAS DE CHAMAS
QUE AS TRANSFORMAM EM CINZAS.
682
01:25:03,530 --> 01:25:07,616
SIMPLESMENTE QUERO TE AMAR;
683
01:25:07,617 --> 01:25:11,726
EM SINAIS NÃO EXPRESSOS:
684
01:25:11,727 --> 01:25:15,253
NUVENS DE CHUVA
685
01:25:15,254 --> 01:25:18,742
QUE EVANESCEM.
686
01:26:16,343 --> 01:26:18,250
Por favor, Yun.
687
01:26:20,133 --> 01:26:22,582
Case comigo.
688
01:26:28,320 --> 01:26:31,342
É o melhor caminho
para a minha vida.
689
01:26:37,648 --> 01:26:40,612
Eu quero fazer
minha mãe feliz.
690
01:28:01,320 --> 01:28:03,531
Tem certeza?
691
01:28:07,304 --> 01:28:08,828
Sim.
692
01:28:23,632 --> 01:28:26,976
FELIZ CASAMENTO
YUNI E DAMAR
693
01:29:08,367 --> 01:29:09,672
Tirou?
694
01:29:27,585 --> 01:29:28,885
Yuni?
695
01:30:03,125 --> 01:30:07,717
É tão incomum.
Essa chuva forte no verão?
696
01:30:07,718 --> 01:30:10,631
Tomara que ela traga
muitas bênçãos.
697
01:30:10,632 --> 01:30:13,655
- Amém.
- Venha.
698
01:30:13,656 --> 01:30:16,226
A cerimônia já vai começar.
699
01:30:32,489 --> 01:30:35,146
Não há nada mais forte
700
01:30:35,895 --> 01:30:38,310
do que a chuva em junho.
701
01:30:39,779 --> 01:30:42,786
Retendo seus anseios em gotas
702
01:30:44,466 --> 01:30:47,138
nas árvores floridas.
703
01:30:49,427 --> 01:30:52,005
Não há nada mais prudente
704
01:30:52,740 --> 01:30:55,068
do que a chuva em junho.
705
01:30:56,545 --> 01:31:00,490
Apagando suas hesitações
706
01:31:01,388 --> 01:31:04,302
marcadas pela estrada.
707
01:31:06,341 --> 01:31:08,802
Não há nada mais sensível
708
01:31:09,482 --> 01:31:11,560
do que a chuva em junho.
709
01:31:13,153 --> 01:31:17,146
Deixando o não dito
710
01:31:18,091 --> 01:31:22,596
ser absorvido pelas raízes
das árvores.
711
01:32:08,789 --> 01:32:13,789
EM MEMÓRIA
SAPARDI DJOKO DAMONO (1940-2020)
712
01:32:13,790 --> 01:32:18,090
EM MEMÓRIA
SAPARDI DJOKO DAMONO (1940-2020)
713
01:32:19,452 --> 01:32:24,452
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para você!
714
01:32:24,453 --> 01:32:29,453
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
715
01:32:29,454 --> 01:32:34,454
Siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
716
01:32:34,455 --> 01:32:39,455
E visite Cineminha Zumbacana:
cineminhazumbacana.wordpress.com
70695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.