All language subtitles for Wonderful days E20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KBS World 2 00:00:16,900 --> 00:00:19,690 What are you doing here? 3 00:00:19,700 --> 00:00:25,190 I was going to the train station, 4 00:00:25,200 --> 00:00:29,360 but I ended up here. 5 00:00:34,570 --> 00:00:39,860 I did everything I could. 6 00:00:40,400 --> 00:00:43,420 But I don't want to run anymore. 7 00:00:44,100 --> 00:00:45,190 What? 8 00:00:45,200 --> 00:00:50,220 I want to rest. 9 00:00:50,230 --> 00:00:56,160 I want to laugh, sleep, and be happy. 10 00:00:58,970 --> 00:01:05,320 So I came to beg your mother. 11 00:01:05,330 --> 00:01:10,790 To let me marry Dongseok. 12 00:01:13,830 --> 00:01:17,090 Stop me, Kang Donghui. 13 00:01:18,730 --> 00:01:22,920 Tie me up or break my legs. 14 00:01:22,930 --> 00:01:25,320 Do something to stop me. 15 00:01:38,630 --> 00:01:41,290 Kang Dongseok, Cha Haewon is here. 16 00:02:00,430 --> 00:02:01,820 Haewon. 17 00:02:04,870 --> 00:02:06,390 Cha Haewon. 18 00:02:08,770 --> 00:02:12,720 Is your mother still up? 19 00:02:12,730 --> 00:02:15,160 Yes. 20 00:02:15,170 --> 00:02:18,220 And the others are all home? 21 00:02:18,230 --> 00:02:19,660 Yes. 22 00:02:28,030 --> 00:02:30,320 What are you doing? 23 00:02:30,330 --> 00:02:34,560 I think I should at least try this. 24 00:02:35,330 --> 00:02:36,960 Get up. 25 00:02:36,970 --> 00:02:40,350 You knelt before my mom, too. 26 00:02:42,500 --> 00:02:45,790 I worked up my courage 27 00:02:45,800 --> 00:02:51,220 and came here, instead of running away. 28 00:02:54,230 --> 00:02:59,360 So let me do this. 29 00:03:03,970 --> 00:03:08,290 I want to be able to say that 30 00:03:08,300 --> 00:03:13,420 I did my best, that I didn't deceive myself, 31 00:03:13,430 --> 00:03:18,520 that I didn't just hide behind you. 32 00:03:18,530 --> 00:03:20,760 Allow me this. 33 00:03:27,930 --> 00:03:32,160 Ma'am! It's me, Haewon! 34 00:03:34,100 --> 00:03:37,820 What was that? Haewon is here? 35 00:03:38,430 --> 00:03:43,160 Oh, Haewon! It's her daughter! 36 00:03:43,170 --> 00:03:46,760 Ma'am! It's me, Haewon! 37 00:03:48,300 --> 00:03:50,320 Who's here? 38 00:03:51,200 --> 00:03:54,420 Haewon. Haewon is here. 39 00:03:58,670 --> 00:04:00,890 What's all this ruckus? 40 00:04:00,900 --> 00:04:02,720 Huh? 41 00:04:04,330 --> 00:04:08,160 What is she doing? Why is she on her knees? 42 00:04:10,130 --> 00:04:13,860 Oh, my! Soshim, she's kneeling down! 43 00:04:13,870 --> 00:04:16,260 Yes, I can see that. 44 00:04:16,270 --> 00:04:21,260 I'm sorry to drop by so late. 45 00:04:23,500 --> 00:04:28,190 I want to marry Dongseok. 46 00:04:28,200 --> 00:04:30,920 Please let me. 47 00:04:31,870 --> 00:04:35,420 Oh, look how brazen she is. How dare she say 48 00:04:35,430 --> 00:04:37,790 she wants to marry Dongseok! 49 00:04:39,330 --> 00:04:42,290 She can't, Dongseok! Not her. 50 00:04:42,300 --> 00:04:46,420 Please say yes. I'll do my best. 51 00:04:47,200 --> 00:04:49,820 - Get up. - Mother. 52 00:04:49,830 --> 00:04:52,960 - Get up. - Please say yes. 53 00:04:52,970 --> 00:04:57,020 What are you doing? Help her get up. 54 00:04:59,430 --> 00:05:00,790 Dongseok! 55 00:05:00,800 --> 00:05:04,590 Oh, my! He's kneeling down, too! 56 00:05:04,600 --> 00:05:08,520 Oh, what's going on? 57 00:05:10,300 --> 00:05:13,020 Please say yes to Haewon, mother. 58 00:05:15,330 --> 00:05:17,450 Please say yes. 59 00:05:17,470 --> 00:05:20,420 What are you doing? 60 00:05:20,430 --> 00:05:25,890 I thought you were too good for this! 61 00:05:25,900 --> 00:05:28,720 I won't say yes, no matter what you do! 62 00:05:28,730 --> 00:05:31,690 I can't say yes! 63 00:05:31,700 --> 00:05:33,420 Soshim! 64 00:05:38,330 --> 00:05:40,390 Get up. My mom left. 65 00:05:42,070 --> 00:05:44,190 I said my mom left. 66 00:05:45,030 --> 00:05:48,550 Kneeling down like this won't work. 67 00:05:53,630 --> 00:05:58,090 Oh, they're so stubborn. 68 00:06:20,330 --> 00:06:21,990 Mother. 69 00:06:22,000 --> 00:06:24,260 Is she gone? 70 00:06:24,270 --> 00:06:28,520 No, she's still kneeling down. 71 00:06:28,530 --> 00:06:32,720 Why did you come here? Send her home. 72 00:06:33,600 --> 00:06:36,160 I don't want to stop her. 73 00:06:41,600 --> 00:06:45,360 Everyone knows I'm a pushover, 74 00:06:45,360 --> 00:06:49,320 so she thinks I'll give in, if she does that. 75 00:06:49,330 --> 00:06:51,120 But she's mistaken. 76 00:06:51,130 --> 00:06:56,190 I'm not changing my mind, so send her home. 77 00:06:56,200 --> 00:06:58,260 We're not kids. 78 00:06:58,270 --> 00:07:02,790 We can get married without your consent. 79 00:07:02,800 --> 00:07:05,890 I could take Haewon to a place where 80 00:07:05,900 --> 00:07:09,160 nobody knows us and live there. 81 00:07:09,730 --> 00:07:12,090 What? 82 00:07:12,100 --> 00:07:16,160 I'm not unfamiliar living without the family. 83 00:07:16,170 --> 00:07:19,520 I did that for 15 years. 84 00:07:19,530 --> 00:07:22,190 So you're threatening your mom now? 85 00:07:22,200 --> 00:07:25,760 I'm saying I don't want to do that anymore. 86 00:07:29,000 --> 00:07:32,990 Unbelievable. You'll be here all night, huh? 87 00:07:33,000 --> 00:07:36,550 Doing this won't help. 88 00:07:36,560 --> 00:07:41,690 When my mom says no, she means it, Haewon. 89 00:07:45,230 --> 00:07:49,160 Haewon, why are you on your knees? 90 00:07:49,970 --> 00:07:53,290 She must have done something wrong. 91 00:07:53,300 --> 00:07:56,120 Haewon, what did you do? 92 00:07:56,130 --> 00:07:58,760 Go to your room, Ok. Go. 93 00:07:58,770 --> 00:08:02,760 Yes, Dongju, go to your room with your aunt. 94 00:08:02,770 --> 00:08:04,960 Kids shouldn't get involved here. 95 00:08:04,970 --> 00:08:08,690 And don't let Dongwon or Mul come out. 96 00:08:08,700 --> 00:08:10,690 I'm not a kid, Dongtak. 97 00:08:10,700 --> 00:08:16,860 You're not, but you shouldn't get involved. 98 00:08:16,870 --> 00:08:18,820 Dongju, go to your room. 99 00:08:18,830 --> 00:08:21,760 Dongok, let's go. 100 00:08:21,770 --> 00:08:24,790 Dongok, go to your room. 101 00:08:28,730 --> 00:08:32,060 Stop being stubborn and get up. 102 00:08:32,070 --> 00:08:35,120 This isn't going to work. 103 00:08:35,130 --> 00:08:39,090 Dongseok's way out of your league! 104 00:08:39,100 --> 00:08:41,260 Oh... 105 00:08:42,630 --> 00:08:44,160 Oh, father! 106 00:08:44,170 --> 00:08:46,790 Why are you out here, grandpa? 107 00:08:58,460 --> 00:09:01,120 Soshim! Soshim! 108 00:09:01,130 --> 00:09:04,020 Soshim! Father came out! 109 00:09:04,030 --> 00:09:05,990 Father? 110 00:09:15,100 --> 00:09:19,260 Oh, father, why did you... 111 00:09:19,270 --> 00:09:24,120 An atomic bomb dropped here. That's why. 112 00:09:25,100 --> 00:09:31,920 You're Mr. Cha's youngest daughter? 113 00:09:31,930 --> 00:09:33,720 Yes. 114 00:09:33,730 --> 00:09:39,760 Long ago, I was bed-ridden so 115 00:09:39,770 --> 00:09:44,920 in the spring, you brought me flowers. 116 00:09:44,930 --> 00:09:51,560 And in the fall, you brought me persimmons. 117 00:09:51,560 --> 00:09:55,860 And in the winter, you brought snowmen 118 00:09:55,870 --> 00:10:03,490 leaving my room a flooded mess. 119 00:10:04,770 --> 00:10:06,860 I did. 120 00:10:08,630 --> 00:10:14,390 You were as pretty as a princess as a child, 121 00:10:14,400 --> 00:10:17,060 and now you're a beautiful woman. 122 00:10:17,070 --> 00:10:20,590 No wonder Dongseok couldn't get over you. 123 00:11:02,970 --> 00:11:08,590 Who is in favor of their marriage? 124 00:11:19,460 --> 00:11:25,160 Nobody? Why isn't there anyone? 125 00:11:27,900 --> 00:11:30,160 That's too bad, Haewon. 126 00:11:30,170 --> 00:11:32,820 You should give up and go home. 127 00:11:32,830 --> 00:11:37,390 If there was just one, I was going to say yes. 128 00:11:37,400 --> 00:11:40,460 But I don't think it will work. 129 00:11:40,460 --> 00:11:43,350 Give Dongseok up and go home. 130 00:11:45,130 --> 00:11:47,320 I'll persuade everyone. 131 00:11:48,000 --> 00:11:50,520 What? Persuade everyone? 132 00:11:51,630 --> 00:11:58,590 I'll persuade everyone until they say yes. 133 00:11:58,600 --> 00:12:00,920 You think we're easy? 134 00:12:01,600 --> 00:12:03,890 What if we never say yes? 135 00:12:03,900 --> 00:12:05,790 I'll try it until you do. 136 00:12:05,800 --> 00:12:08,790 But what if we still say no? 137 00:12:08,800 --> 00:12:10,960 I think things will work out. 138 00:12:10,970 --> 00:12:16,620 Oh! Good attitude! I like her confidence. 139 00:12:16,630 --> 00:12:18,660 Get with the program, Kang Ssangho! 140 00:12:18,670 --> 00:12:21,260 Look how foolhardy she is! 141 00:12:21,270 --> 00:12:25,620 It's like, "Yes, I was a bar girl! So what?" 142 00:12:25,630 --> 00:12:28,190 That was you, actually. 143 00:12:29,430 --> 00:12:32,360 You're really brazen. 144 00:12:33,560 --> 00:12:36,920 Yes, I am. 145 00:12:36,930 --> 00:12:40,520 You have no conscience. 146 00:12:40,530 --> 00:12:43,760 It looks like it. 147 00:12:43,770 --> 00:12:47,890 You're completely shameless! 148 00:12:47,900 --> 00:12:51,090 Yes, I am. 149 00:12:52,560 --> 00:12:57,450 She is! She is foolhardy! She really is! 150 00:12:57,460 --> 00:12:58,760 That's what I said. 151 00:12:58,770 --> 00:13:04,450 So, you're going to kneel down there 152 00:13:04,460 --> 00:13:09,350 until we say yes? And keep us up all night? 153 00:13:15,170 --> 00:13:18,960 I'm sorry for causing trouble. 154 00:13:18,970 --> 00:13:21,690 If she was going to give up so easily, why... 155 00:13:21,700 --> 00:13:24,060 I'll come back tomorrow. 156 00:13:24,070 --> 00:13:25,420 Miss Haewon! 157 00:13:25,430 --> 00:13:29,590 If you say no, I'll come back the day after. 158 00:13:29,600 --> 00:13:31,820 If you still say no, 159 00:13:31,830 --> 00:13:36,260 I'll come back the day after that, too. 160 00:13:38,400 --> 00:13:40,890 She thinks we owe her money or something. 161 00:13:40,900 --> 00:13:44,060 She's going to come here every day? 162 00:13:44,070 --> 00:13:46,220 Is that because she worked at a loan company? 163 00:13:46,230 --> 00:13:48,120 This is why one's former occupation 164 00:13:48,130 --> 00:13:50,060 is important to note. 165 00:13:50,070 --> 00:13:52,960 That only applies to you. 166 00:13:55,230 --> 00:13:59,090 I'm sorry. I'm very sorry. 167 00:13:59,100 --> 00:14:02,450 Goodnight. I'll see you tomorrow. 168 00:15:10,600 --> 00:15:12,550 Good job. 169 00:15:16,430 --> 00:15:18,190 Thank you. 170 00:15:45,830 --> 00:15:48,420 Do you think Haewon will come back today? 171 00:15:48,870 --> 00:15:52,420 She will. She said she'll come every day. 172 00:15:52,430 --> 00:15:54,120 Let's see. 173 00:15:54,130 --> 00:15:57,220 Wow! She's been here 5 days straight! 174 00:15:57,230 --> 00:16:01,190 I think I'm growing fond of her. 175 00:16:01,200 --> 00:16:04,120 You're such a pushover. 176 00:16:05,700 --> 00:16:08,360 It's not that Ssangho's a pushover. 177 00:16:08,370 --> 00:16:10,820 Haewon is such a sly girl! 178 00:16:10,830 --> 00:16:16,320 She even seduced Mr. Siberia, 179 00:16:16,330 --> 00:16:20,450 so she must have mad skills. 180 00:16:20,460 --> 00:16:24,060 Is double in-law marriage illegal in Korea? 181 00:16:24,070 --> 00:16:25,590 It is! 182 00:16:27,000 --> 00:16:28,520 I'm sure it is. 183 00:16:28,530 --> 00:16:32,320 Even if it's not, it doesn't look right. 184 00:16:32,330 --> 00:16:33,860 Right. 185 00:16:36,170 --> 00:16:39,920 What's double in-law? 186 00:16:39,930 --> 00:16:41,320 Umm... 187 00:16:41,330 --> 00:16:45,420 Let's say you married Shin Minji. 188 00:16:45,430 --> 00:16:49,520 And if I married her older brother, 189 00:16:49,530 --> 00:16:51,690 that's what it'd be. 190 00:16:51,700 --> 00:16:54,920 You don't watch TV dramas? 191 00:16:54,930 --> 00:16:57,490 But Minji doesn't have an older brother. 192 00:16:57,500 --> 00:16:59,160 Let's say she does. 193 00:16:59,170 --> 00:17:01,360 But she doesn't! 194 00:17:01,370 --> 00:17:03,420 Forget it. 195 00:17:04,400 --> 00:17:08,690 I'm totally against their marriage! 196 00:17:08,700 --> 00:17:11,060 Why would you do that, dad? 197 00:17:11,070 --> 00:17:13,620 I actually like Haewon. 198 00:17:13,630 --> 00:17:16,860 Grandmother, if you're against Haewon 199 00:17:16,870 --> 00:17:20,960 because of her education, background, or job, 200 00:17:20,970 --> 00:17:22,920 I'd be totally disappointed in you. 201 00:17:22,930 --> 00:17:25,990 You don't know what you're talking about. 202 00:17:26,000 --> 00:17:29,660 Don't give in, Soshim. Don't let them win. 203 00:17:29,670 --> 00:17:31,820 If you become in-laws with 204 00:17:31,830 --> 00:17:35,620 that awful woman, I'm leaving. 205 00:17:35,630 --> 00:17:40,590 Dongok, why won't you say anything? 206 00:17:43,600 --> 00:17:48,590 I haven't heard Dongok talk for days. 207 00:17:48,600 --> 00:17:51,990 What's wrong? Are you sick? 208 00:17:52,000 --> 00:17:54,220 No. 209 00:17:54,230 --> 00:17:56,660 Thank you. 210 00:17:56,670 --> 00:17:58,190 Hey, Dongok. 211 00:17:58,200 --> 00:18:01,120 I think Ok is going through teenage angst. 212 00:18:01,130 --> 00:18:02,920 She's been looking in the mirror often. 213 00:18:02,930 --> 00:18:04,720 Maybe she met a man. 214 00:18:04,730 --> 00:18:06,390 Huh? 215 00:18:06,400 --> 00:18:08,790 Wait a minute. Where's Donghui? 216 00:18:08,800 --> 00:18:10,690 Is he still sleeping? 217 00:18:10,700 --> 00:18:14,760 Dongju, go wake your dad up. 218 00:18:14,770 --> 00:18:17,760 Dongwon, go wake up Mr. Kang Donghui. 219 00:18:17,770 --> 00:18:19,490 Hey, Dongju! 220 00:18:19,500 --> 00:18:22,090 Don't call your dad Mr. Kang Donghui! 221 00:18:22,100 --> 00:18:24,390 He's not your friend! 222 00:18:31,170 --> 00:18:33,360 What did you just say? 223 00:18:33,370 --> 00:18:38,490 Go and kidnap Cha Haewon. 224 00:18:38,500 --> 00:18:43,790 She really wants to end things with me. 225 00:18:43,800 --> 00:18:48,620 She wants to go to Kang Dongseok, 226 00:18:48,630 --> 00:18:50,960 but I can't have that, Donghui. 227 00:18:53,000 --> 00:18:57,020 Go kidnap her and lock her up in my room. 228 00:18:57,030 --> 00:19:01,020 If you can't do it alone, take the boys... 229 00:19:01,030 --> 00:19:02,490 I won't do it. 230 00:19:03,830 --> 00:19:05,860 Why not? 231 00:19:07,500 --> 00:19:12,090 Because that's not right. 232 00:19:13,870 --> 00:19:16,990 Okay. Don't do anything bad. 233 00:19:17,000 --> 00:19:19,390 I'll get Jongpil to do it. 234 00:19:19,400 --> 00:19:21,960 Don't get any blood on your hands. 235 00:19:21,970 --> 00:19:24,160 I'm sorry, Donghui. 236 00:19:25,000 --> 00:19:29,590 I hope you won't have Jongpil do it, either. 237 00:19:30,600 --> 00:19:32,490 What? 238 00:19:32,500 --> 00:19:37,220 Let Cha Haewon go to Kang Dongseok. 239 00:19:37,230 --> 00:19:41,820 Can you get someone else? 240 00:19:41,830 --> 00:19:44,160 There are so many women better than her! 241 00:19:44,170 --> 00:19:47,520 Blood is thicker than water, huh? 242 00:19:47,530 --> 00:19:50,860 It's because Kang Dongseok is your real brother! 243 00:19:50,870 --> 00:19:53,860 - It's not that... - I was so good to you! 244 00:19:55,200 --> 00:20:00,450 When your brother reported you to the police 245 00:20:01,030 --> 00:20:03,590 for starting that fire, 246 00:20:03,600 --> 00:20:10,060 I sided with you, saying it wasn't you! 247 00:20:10,070 --> 00:20:12,790 During the 15 years he was gone, 248 00:20:12,800 --> 00:20:15,320 you weren't Kang Dongseok's little brother! 249 00:20:15,330 --> 00:20:18,450 You were my little brother! 250 00:20:19,630 --> 00:20:22,120 I know that. 251 00:20:22,130 --> 00:20:25,990 I will repay you for what you've done for me. 252 00:20:26,000 --> 00:20:29,260 Repay me right now. 253 00:20:29,260 --> 00:20:32,590 Bring Haewon to me right now. 254 00:20:32,600 --> 00:20:37,660 If you don't, it's over between us! 255 00:20:37,670 --> 00:20:40,890 Bring her right now! 256 00:20:44,430 --> 00:20:47,060 I'm sorry. 257 00:20:47,070 --> 00:20:50,560 What you've done for me... 258 00:20:50,570 --> 00:20:52,720 I'll repay you with something else. 259 00:21:02,670 --> 00:21:06,290 Even if we went back to that day, 260 00:21:06,300 --> 00:21:09,060 I would say the same thing. 261 00:21:09,600 --> 00:21:12,890 That you set the fire to that house. 262 00:21:15,000 --> 00:21:18,860 Covering up for everything isn't right. 263 00:21:18,870 --> 00:21:22,190 As your older brother, I must help you 264 00:21:22,200 --> 00:21:25,660 accept the responsibilities 265 00:21:25,670 --> 00:21:27,620 for any of your wrongdoings. 266 00:21:28,970 --> 00:21:32,690 I was hurt as much as you were. 267 00:21:32,700 --> 00:21:35,820 It was just as hard for me as it was for you! 268 00:21:35,830 --> 00:21:37,690 I was punished, too. 269 00:21:37,700 --> 00:21:40,090 Every day, for 15 years! 270 00:22:08,730 --> 00:22:11,690 Mr. Park was fired from his job, 271 00:22:11,700 --> 00:22:13,720 and he'll be charged formally. 272 00:22:21,030 --> 00:22:22,390 And... 273 00:22:23,260 --> 00:22:27,120 About the million dollars you lent to 274 00:22:27,130 --> 00:22:29,420 the late Mr. Cha Hyeonggu. 275 00:22:34,230 --> 00:22:36,390 If that document is real, 276 00:22:36,400 --> 00:22:40,390 there must be a bank record of the transfer. 277 00:22:41,170 --> 00:22:45,250 Oh, but if you gave it to him cash, 278 00:22:45,260 --> 00:22:49,320 you'd have to tell me everything about how 279 00:22:49,330 --> 00:22:52,120 and when you handed over that much cash. 280 00:22:52,130 --> 00:22:54,590 If that document was forged, 281 00:22:54,600 --> 00:22:57,760 and you used it to threaten someone, 282 00:22:57,770 --> 00:22:59,660 then you'll be charged with blackmail. 283 00:22:59,670 --> 00:23:02,250 And if you went to trial with that, 284 00:23:02,260 --> 00:23:04,490 you'll get a fraudulent charge added, too. 285 00:23:04,500 --> 00:23:06,090 Look! 286 00:23:06,100 --> 00:23:09,020 Why does that have anything to do with you? 287 00:23:09,030 --> 00:23:14,760 That's between me and Cha Haewon! 288 00:23:14,770 --> 00:23:19,120 No! I want to interfere. 289 00:23:20,770 --> 00:23:24,790 Mr. Kang, that girl! 290 00:23:24,800 --> 00:23:28,020 She tried to seduce my son Seunghun, 291 00:23:28,030 --> 00:23:29,790 and when she failed, she went to you! 292 00:23:29,800 --> 00:23:32,320 I won't let you 293 00:23:32,330 --> 00:23:37,060 talk badly about Haewon anymore. 294 00:23:37,070 --> 00:23:39,620 What makes Cha Haewon so special? 295 00:23:39,630 --> 00:23:45,520 She's the woman I'm going to marry. 296 00:23:45,530 --> 00:23:49,390 If you go after Haewon in any way, 297 00:23:49,400 --> 00:23:51,820 I won't forgive you. 298 00:24:00,330 --> 00:24:02,590 When you were about 9 years old, 299 00:24:02,600 --> 00:24:06,220 there was an accident in Gyeongju. 300 00:24:06,230 --> 00:24:12,020 A grandpa carrying 9-year-old twins on his bike 301 00:24:12,030 --> 00:24:18,360 fell off a cliff trying to avoid a car. 302 00:24:18,370 --> 00:24:22,060 The grandpa rushed the boy to the hospital, 303 00:24:22,070 --> 00:24:25,020 so he recovered fully, 304 00:24:25,030 --> 00:24:28,060 and the grandpa hurt his back. 305 00:24:28,070 --> 00:24:33,990 So he's been bed-ridden to this day. 306 00:24:34,000 --> 00:24:35,590 That's enough. 307 00:24:36,230 --> 00:24:41,690 the problem was the girl twin. 308 00:24:41,700 --> 00:24:43,490 She had been even more hurt than the boy, 309 00:24:43,500 --> 00:24:47,060 but the grandpa wanted to save the boy, 310 00:24:47,070 --> 00:24:50,720 so he abandoned the girl at the cliff. 311 00:24:50,730 --> 00:24:53,890 He didn't care if she lived or died. 312 00:24:53,900 --> 00:24:59,060 She survived, fortunately. 313 00:24:59,070 --> 00:25:05,120 But she became retarded as a result. 314 00:25:05,130 --> 00:25:12,260 That's your twin sister, Kang Dongok, right? 315 00:25:13,900 --> 00:25:16,390 I said that's enough. 316 00:25:16,400 --> 00:25:20,450 But what if 317 00:25:20,460 --> 00:25:24,860 the person who spotted her and saved her 318 00:25:24,870 --> 00:25:30,160 was the man responsible for the accident? 319 00:25:30,170 --> 00:25:36,190 What if your grandpa tried to avoid the car 320 00:25:36,200 --> 00:25:38,890 Haewon's father was driving drunk, 321 00:25:38,900 --> 00:25:43,920 and it was Haewon's father who's responsible 322 00:25:43,930 --> 00:25:47,420 for what happened to your grandfather 323 00:25:47,430 --> 00:25:51,090 and your twin sister? What then? 324 00:25:51,100 --> 00:25:56,360 What if he caused everything? 325 00:25:56,370 --> 00:26:04,190 Would your family still accept Haewon? 326 00:26:12,100 --> 00:26:15,690 Haewon! Cha Haewon! 327 00:26:15,700 --> 00:26:18,660 My darling daughter! 328 00:26:18,670 --> 00:26:21,360 My darling daughter, Haewon. 329 00:26:21,370 --> 00:26:26,420 I know it's hard to study in a foreign country, 330 00:26:26,430 --> 00:26:31,760 but can you come home to see your father? 331 00:26:34,170 --> 00:26:35,990 You bastard! 332 00:26:36,000 --> 00:26:38,990 You did all this, Oh Chisu! 333 00:26:43,900 --> 00:26:52,520 Dad, how do you want your daughter to live? 334 00:26:55,570 --> 00:27:04,490 You want me to be in hell, getting revenge? 335 00:27:04,500 --> 00:27:12,390 Or do you want me to forget everything 336 00:27:12,400 --> 00:27:21,720 and live like others are living? 337 00:27:21,730 --> 00:27:28,220 Laugh like them and love like them? 338 00:27:40,570 --> 00:27:43,990 I'm right, dad? 339 00:27:44,000 --> 00:27:51,260 You want me to forget about revenge 340 00:27:51,260 --> 00:27:57,350 and live happily, like a normal person, right? 341 00:27:59,800 --> 00:28:03,290 Goodbye, dad! 342 00:28:03,300 --> 00:28:08,890 Later, much later, 343 00:28:08,900 --> 00:28:15,160 when I join you, tell me I did well. 344 00:28:15,170 --> 00:28:23,120 Tell me you know I tried my best. 345 00:28:23,130 --> 00:28:26,060 Give me a warm hug, dad! 346 00:28:34,770 --> 00:28:36,360 Dad... 347 00:28:44,670 --> 00:28:46,060 What's this? 348 00:28:46,070 --> 00:28:50,590 This is my entire life's savings. 349 00:28:52,770 --> 00:28:55,890 Why are you giving it to me? 350 00:28:56,800 --> 00:28:58,890 Because I'm the eldest son? 351 00:28:58,900 --> 00:29:00,520 Oh, man! 352 00:29:00,530 --> 00:29:03,220 Who cares about that these days? 353 00:29:03,230 --> 00:29:06,250 It's okay, mom. 354 00:29:06,260 --> 00:29:09,760 I can support myself without this. 355 00:29:09,770 --> 00:29:13,660 If you want, give it to Dongok. 356 00:29:13,670 --> 00:29:15,590 This isn't for you. 357 00:29:15,600 --> 00:29:19,990 You're young and able, so why would I? 358 00:29:20,000 --> 00:29:23,020 Oh, really? 359 00:29:23,030 --> 00:29:28,960 Take this and get an apartment for the madam. 360 00:29:28,970 --> 00:29:30,720 Huh? 361 00:29:31,100 --> 00:29:35,290 It's not much, so you won't get a nice place. 362 00:29:35,300 --> 00:29:41,220 But find a place with lots of light, okay? 363 00:29:41,230 --> 00:29:43,490 You're saying yes to Haewon and Dongseok? 364 00:29:43,500 --> 00:29:47,890 No, I'm not. That's that, and this is this. 365 00:29:47,900 --> 00:29:49,390 Oh! 366 00:29:49,400 --> 00:29:54,450 So you're saying take this and get lost? 367 00:29:54,460 --> 00:29:59,290 I owe a great debt to that family. 368 00:30:00,200 --> 00:30:01,920 It was only natural to help 369 00:30:01,930 --> 00:30:03,490 someone who was dying. 370 00:30:03,500 --> 00:30:07,090 Ok survived because it was meant to be. 371 00:30:07,100 --> 00:30:11,190 Anyway, do it discreetly. 372 00:30:11,200 --> 00:30:15,690 Don't let them find out it's from me. 373 00:30:16,460 --> 00:30:18,220 I want to break up with you. 374 00:30:18,230 --> 00:30:20,360 I'm going to find a new life. 375 00:30:20,370 --> 00:30:21,320 Because I'm worth it. 376 00:30:21,330 --> 00:30:23,890 Because I'm worth it. 377 00:30:25,530 --> 00:30:28,990 Wow! She's an awful actress! 378 00:30:29,600 --> 00:30:31,220 A man like you... 379 00:30:31,230 --> 00:30:33,060 Sorry, Mul. 380 00:30:33,070 --> 00:30:36,560 I didn't realize it was your mom. 381 00:30:36,570 --> 00:30:38,020 It's okay. 382 00:30:38,030 --> 00:30:42,090 Everyone knows my mom's bad at acting. 383 00:30:43,700 --> 00:30:47,160 What good will those words do for me? 384 00:30:47,170 --> 00:30:53,220 Did she get plastic surgery on her eyes again? 385 00:30:53,230 --> 00:30:56,060 Why didn't her manager stop her? 386 00:30:56,070 --> 00:30:58,320 She was sleeping on TV 387 00:30:58,330 --> 00:31:00,390 with her eyes open last time. 388 00:31:00,400 --> 00:31:01,760 Stop it. 389 00:31:01,770 --> 00:31:04,560 I was going to stop. 390 00:31:04,570 --> 00:31:07,020 You stupid bastard! 391 00:31:12,770 --> 00:31:15,960 She calls that acting? 392 00:31:16,800 --> 00:31:19,860 She turns every drama into comedy. 393 00:31:19,870 --> 00:31:21,920 That's a special talent. 394 00:31:21,930 --> 00:31:24,820 She turns historical dramas into documentaries, 395 00:31:24,830 --> 00:31:28,660 horror dramas, just down right horrible. 396 00:31:28,670 --> 00:31:32,860 She's kicked out of the family, even on TV. 397 00:31:32,870 --> 00:31:35,120 Right? You think so too? 398 00:31:35,130 --> 00:31:37,760 Shalala0327. 399 00:31:37,770 --> 00:31:41,120 Oh! You, you, you! How do you know my ID? 400 00:31:41,130 --> 00:31:44,820 Shalala0327 who posts mean comments. 401 00:31:44,830 --> 00:31:47,450 I didn't know it was you, ma'am. 402 00:31:47,460 --> 00:31:50,990 Hey, don't call me ma'am. 403 00:31:51,000 --> 00:31:54,660 I wasn't being mean. I only stated the truth. 404 00:31:54,670 --> 00:31:57,920 And people agreed with me. 405 00:31:57,930 --> 00:32:01,020 Why do you keep making your eyes bigger? 406 00:32:01,030 --> 00:32:03,760 If you do it one more time, 407 00:32:03,770 --> 00:32:05,820 you'll end up a cyclops. 408 00:32:05,830 --> 00:32:09,590 Shooting laser beams and all. Haha. 409 00:32:09,600 --> 00:32:10,820 This is your truth? 410 00:32:10,830 --> 00:32:13,350 Yes, that's right. 411 00:32:13,370 --> 00:32:15,820 Are you in Jo Suji's fan club? 412 00:32:15,830 --> 00:32:17,550 Why are you ganging up on me? 413 00:32:17,570 --> 00:32:20,260 No, we're not! 414 00:32:20,260 --> 00:32:23,220 He's Ms. Jo Suji's... 415 00:32:29,260 --> 00:32:34,350 How can you say those mean things, ma'am? 416 00:32:34,370 --> 00:32:38,220 You think you're a hero or something? 417 00:32:38,230 --> 00:32:41,290 Hey! Stop calling me ma'am! 418 00:32:41,300 --> 00:32:43,760 You stay in front of the computer all day 419 00:32:43,770 --> 00:32:47,390 and post mean comments about Jo Suji, right? 420 00:32:47,400 --> 00:32:48,990 That's all you do, right? 421 00:32:49,000 --> 00:32:52,590 Ma'am, don't you have better things to do? 422 00:32:52,600 --> 00:32:54,420 Why you little! 423 00:32:54,430 --> 00:32:56,960 How dare you talk so rudely to me? 424 00:32:56,970 --> 00:33:00,120 - How annoying! - Yeah! 425 00:33:00,130 --> 00:33:02,720 Mul, let's go! 426 00:33:02,730 --> 00:33:04,490 Those little brats! 427 00:33:04,500 --> 00:33:08,290 Their parents don't teach them manners? 428 00:33:11,300 --> 00:33:16,890 And why isn't Dongtak calling me? 429 00:33:16,900 --> 00:33:18,890 After kissing me... 430 00:33:24,700 --> 00:33:29,320 He should ask me out or ask me to marry him. 431 00:33:29,330 --> 00:33:32,350 He should do something! 432 00:33:32,360 --> 00:33:35,190 But he won't call nor answer my calls! 433 00:33:35,200 --> 00:33:38,390 What does he want? Bastard. 434 00:33:39,530 --> 00:33:41,820 You think these are free samples? 435 00:33:41,830 --> 00:33:43,660 If you want to eat them, pay first! 436 00:33:43,670 --> 00:33:46,250 Why are you eating without paying? 437 00:33:46,260 --> 00:33:48,960 Fine! I'll buy them all! 438 00:33:48,970 --> 00:33:53,060 I can't believe how mean you're being! 439 00:33:53,800 --> 00:33:55,660 You said you'll buy them all? 440 00:33:55,670 --> 00:33:59,990 I'll bag them up, so buy them! 441 00:34:08,800 --> 00:34:14,350 Oh, I'm out of cash. Oh, this is bad. 442 00:34:14,360 --> 00:34:16,290 You don't take credit cards, do you? 443 00:34:16,970 --> 00:34:21,220 "Credit cards welcome"! Are you blind? 444 00:34:21,230 --> 00:34:23,520 It's $23. 445 00:34:23,530 --> 00:34:25,320 I said it's $23! 446 00:34:25,330 --> 00:34:28,860 Fine! I'll pay! 447 00:34:34,970 --> 00:34:36,350 Mom! 448 00:34:45,260 --> 00:34:47,290 Mom, what's going on? 449 00:34:50,630 --> 00:34:52,250 What's wrong? 450 00:34:52,770 --> 00:34:54,390 You're her son? 451 00:34:54,400 --> 00:34:58,020 Your mother kept sampling the fruit 452 00:34:58,030 --> 00:35:00,860 and tried to leave without paying! 453 00:35:00,870 --> 00:35:04,090 How can you say that about my mom? 454 00:35:04,870 --> 00:35:08,160 Why would my mom leave without paying? 455 00:35:08,170 --> 00:35:10,790 She has cash piled up at home. 456 00:35:12,470 --> 00:35:16,520 I told you to only eat organic fruit! 457 00:35:16,530 --> 00:35:18,390 Why won't you listen to me? 458 00:35:28,830 --> 00:35:31,720 This is for the fruit my mom ate. 459 00:35:31,730 --> 00:35:33,320 Keep the change. 460 00:35:33,330 --> 00:35:38,160 And apologize to her for being rude. 461 00:35:39,800 --> 00:35:43,420 How dare you call me mom? 462 00:35:43,430 --> 00:35:45,250 Why did you butt in? 463 00:35:45,260 --> 00:35:50,560 I know. I'm sorry. I overreacted. 464 00:35:50,570 --> 00:35:54,760 It won't ever happen again. I'm sorry. 465 00:35:57,700 --> 00:36:01,760 I paid for them, so you should take them. 466 00:36:04,260 --> 00:36:07,720 I'm sorry. I'm very sorry. 467 00:36:10,300 --> 00:36:13,060 What's wrong with him? 468 00:36:13,830 --> 00:36:16,560 What did you just say? 469 00:36:16,570 --> 00:36:19,360 What was that? 470 00:36:19,360 --> 00:36:25,160 Kick that mistress out of your house. 471 00:36:25,170 --> 00:36:28,660 I think you're mistaken. 472 00:36:28,670 --> 00:36:31,890 Everyone in Gyeongju knows. 473 00:36:31,900 --> 00:36:34,690 You're such a pushover, and 474 00:36:34,700 --> 00:36:38,020 that conniving mistress is using you. 475 00:36:38,030 --> 00:36:41,860 It's not like that! She and I aren't like that. 476 00:36:41,870 --> 00:36:44,960 How can you defend the mistress? 477 00:36:44,970 --> 00:36:48,560 Oh, right. You are a huge pushover. 478 00:36:48,570 --> 00:36:49,790 Look here. 479 00:36:50,360 --> 00:36:53,860 Huh? What are you doing here? 480 00:36:53,870 --> 00:36:56,120 You witch! 481 00:36:56,130 --> 00:36:58,320 You remind me of my mom, 482 00:36:58,330 --> 00:37:01,690 so I'm saying this for your sake. 483 00:37:01,700 --> 00:37:04,820 There's no need to think about it. 484 00:37:04,830 --> 00:37:08,720 Don't you dare say that! And don't come back! 485 00:37:08,730 --> 00:37:11,460 I just wanted to be a good neighbor, 486 00:37:11,470 --> 00:37:13,920 but now I see you're a bad person! 487 00:37:13,930 --> 00:37:16,660 What's wrong? Did she say something? 488 00:37:16,670 --> 00:37:18,250 What did you say to Soshim? 489 00:37:18,260 --> 00:37:22,490 The first wives are talking, so butt out! 490 00:37:22,500 --> 00:37:25,160 What? What did you just say? 491 00:37:25,170 --> 00:37:26,520 Just leave. 492 00:37:26,530 --> 00:37:29,590 I don't want to talk to you, so leave! 493 00:37:29,600 --> 00:37:32,120 Don't leave! You stay right there! 494 00:37:32,130 --> 00:37:35,020 Let's get it all out, right now! 495 00:37:35,030 --> 00:37:37,860 - Calm down! - Fine! Come on! 496 00:37:37,870 --> 00:37:42,660 My life's goal is to get rid of mistresses! 497 00:37:43,300 --> 00:37:46,020 Oh! What are you doing? How dare you 498 00:37:46,030 --> 00:37:50,250 talk to my sisters-in-law like that? 499 00:37:50,260 --> 00:37:52,920 What? Here's another idiot! 500 00:37:52,930 --> 00:37:55,760 You're siding with that mistress? 501 00:37:57,030 --> 00:37:59,720 I can't believe this family! 502 00:37:59,730 --> 00:38:01,590 You bald, bumbling idiot! 503 00:38:01,600 --> 00:38:05,190 Stay still! 504 00:38:26,260 --> 00:38:28,990 So this is what you've been up to? 505 00:38:30,970 --> 00:38:34,390 I came to give them some rice cakes. 506 00:38:34,400 --> 00:38:38,220 So then why are you attacking them? 507 00:38:39,970 --> 00:38:41,250 I'm sorry. 508 00:38:41,260 --> 00:38:44,190 I'm very sorry about causing such trouble. 509 00:38:44,200 --> 00:38:46,020 I wish you success. 510 00:38:46,030 --> 00:38:47,090 Let's go. 511 00:38:51,500 --> 00:38:54,820 What just happened? 512 00:38:54,830 --> 00:38:57,620 She's scared of her little sister! 513 00:38:57,630 --> 00:39:02,760 I can't believe what I just saw. 514 00:39:02,770 --> 00:39:05,460 The Red Gloves? 515 00:39:05,470 --> 00:39:12,990 Whoa! So she's the Red Gloves? 516 00:39:13,000 --> 00:39:15,920 Whoa! 517 00:39:17,670 --> 00:39:19,320 What's wrong with you? 518 00:39:19,330 --> 00:39:22,820 Why are you taking your anger out on them? 519 00:39:22,830 --> 00:39:23,820 I was just... 520 00:39:23,830 --> 00:39:25,590 Shut up! 521 00:39:25,600 --> 00:39:28,460 Stay out of trouble if you don't want 522 00:39:28,470 --> 00:39:30,820 me to kick you out, Choi Jaesu. 523 00:39:30,830 --> 00:39:32,690 Okay! 524 00:39:55,300 --> 00:39:58,860 Why didn't you tell me you were moving here? 525 00:39:58,870 --> 00:40:03,420 I could've helped you with the move. 526 00:40:03,430 --> 00:40:06,690 Why didn't you talk to me about this first? 527 00:40:06,700 --> 00:40:10,560 Don't I mean anything to you? 528 00:40:11,770 --> 00:40:12,960 Were you talking to me? 529 00:40:12,970 --> 00:40:14,420 Yes! You think I'm crazy? 530 00:40:14,430 --> 00:40:17,450 You think I was talking to this bag of popcorn? 531 00:40:19,770 --> 00:40:22,120 I'm sorry, Ssangshik. 532 00:40:22,130 --> 00:40:24,160 Who cares about Mr. Peanut? 533 00:40:24,170 --> 00:40:27,860 I can't believe what I've put you through. 534 00:40:27,870 --> 00:40:31,660 I thought about it, and I'm sorry. 535 00:40:33,170 --> 00:40:35,490 Let's tell the world about it. 536 00:40:35,500 --> 00:40:41,250 I'll tell my sister, so you tell your family. 537 00:40:44,300 --> 00:40:45,990 Can I really? 538 00:40:46,000 --> 00:40:47,960 Yes. 539 00:40:52,600 --> 00:40:54,560 Mommy! 540 00:40:54,570 --> 00:40:55,690 A mouse! Mouse! 541 00:40:55,700 --> 00:40:57,890 - Where? - Right there! On the side! 542 00:40:57,900 --> 00:40:59,790 Right there! 543 00:41:01,260 --> 00:41:02,290 Did you get it? 544 00:41:02,300 --> 00:41:04,590 No, I missed it. 545 00:41:04,600 --> 00:41:06,920 - You did? - Yes. 546 00:41:06,930 --> 00:41:09,160 I was going to get it. 547 00:41:09,170 --> 00:41:12,920 Forget it. You're scared to death of mice. 548 00:41:14,630 --> 00:41:18,060 But I should have, since I'm the man. 549 00:41:18,070 --> 00:41:19,820 Don't worry about it. 550 00:41:19,830 --> 00:41:21,920 I'll take care of things like this, 551 00:41:21,930 --> 00:41:25,620 so you just need to stay being cute. 552 00:41:25,630 --> 00:41:27,660 Got it? 553 00:41:31,260 --> 00:41:33,560 Oh, boy. 554 00:41:33,570 --> 00:41:37,990 I'm not the cute one. She is. 555 00:41:39,070 --> 00:41:41,990 What kind of woman isn't scared of mice? 556 00:41:42,000 --> 00:41:45,890 Mom! Mom! What do I do? 557 00:41:45,900 --> 00:41:47,860 Did you see a mouse? 558 00:41:47,870 --> 00:41:50,960 A roh, roh, roh, a roach! It's a roach! 559 00:41:50,970 --> 00:41:55,020 I was cleaning, and a roach appeared! 560 00:41:57,530 --> 00:41:59,620 Did you get it? Did you? 561 00:41:59,630 --> 00:42:01,190 Yes. 562 00:42:01,200 --> 00:42:02,860 Let me see. 563 00:42:02,870 --> 00:42:04,190 Here. 564 00:42:04,200 --> 00:42:05,590 Mommy! 565 00:42:06,970 --> 00:42:08,790 It's is just a bug. 566 00:42:09,430 --> 00:42:10,860 You're scared of roaches? 567 00:42:10,870 --> 00:42:15,390 Yes, they are the scariest in the world. 568 00:42:17,300 --> 00:42:20,390 Oh? I see another one! 569 00:42:20,730 --> 00:42:23,890 Oh! Over there, there's another one! 570 00:42:27,870 --> 00:42:34,520 Mommy! Please catch them all! Please! 571 00:42:34,530 --> 00:42:36,860 Yes, yes, yes, I'll get them all. 572 00:42:44,800 --> 00:42:46,160 I'm so scared. 573 00:42:46,170 --> 00:42:48,090 - Guys, follow me. - Yes, sir. 574 00:42:51,930 --> 00:42:53,720 Park Jongpil, where are you going? 575 00:42:53,730 --> 00:42:55,290 Step aside. We're in a hurry. 576 00:42:56,700 --> 00:42:59,690 Why? Did boss tell you to bring Cha Haewon? 577 00:42:59,700 --> 00:43:01,060 You should step aside. 578 00:43:04,360 --> 00:43:08,160 If you approach her, I'll kill you. 579 00:43:08,670 --> 00:43:11,290 I'm warning you. 580 00:43:25,030 --> 00:43:29,060 I look forward to working with you. 581 00:43:29,930 --> 00:43:32,060 Haewon will work with us from now on. 582 00:43:32,070 --> 00:43:33,350 You've been here longer, 583 00:43:33,360 --> 00:43:35,390 so teach her the ropes. 584 00:43:36,170 --> 00:43:39,590 What would Haewon do in this office? 585 00:43:39,600 --> 00:43:44,060 Anything and everything! I can do anything. 586 00:43:55,400 --> 00:44:00,090 Leave. This job isn't right for you. 587 00:44:00,100 --> 00:44:02,690 You know what happened to my family? 588 00:44:02,700 --> 00:44:05,820 Beggars like me can't be choosers. 589 00:44:06,600 --> 00:44:10,190 Are you dating my boss? 590 00:44:14,000 --> 00:44:20,220 Guksu says you are dating him. 591 00:44:20,230 --> 00:44:23,320 And that's why boss hired you. 592 00:44:23,330 --> 00:44:24,920 Is that right? 593 00:44:26,170 --> 00:44:27,990 It is. 594 00:44:30,470 --> 00:44:33,390 I thought you loved Kang Dongseok? 595 00:44:34,830 --> 00:44:37,320 That was a long time ago. 596 00:44:37,330 --> 00:44:40,450 That was when I was a little girl! 597 00:44:44,970 --> 00:44:49,160 Donghui, help me learn the business, okay? 598 00:44:56,930 --> 00:44:59,090 You're dating my boss? 599 00:45:02,600 --> 00:45:04,860 If I knew you were so easy, 600 00:45:04,870 --> 00:45:07,590 I would have asked you out. 601 00:45:25,970 --> 00:45:28,090 That bastard! 602 00:45:28,500 --> 00:45:30,620 Where is she? Is she coming here? 603 00:45:30,630 --> 00:45:31,690 Yes. 604 00:45:33,700 --> 00:45:36,090 Check this out for me. 605 00:45:36,970 --> 00:45:40,420 I'm not sure if I picked the right one. 606 00:45:40,430 --> 00:45:45,520 Oh! You picked the right one. It's pretty. 607 00:45:45,530 --> 00:45:46,720 This is for her? 608 00:45:46,730 --> 00:45:50,890 For helping me with the memorial service. 609 00:45:50,900 --> 00:45:53,390 Good job! 610 00:45:54,000 --> 00:45:56,420 May I try this on? 611 00:45:57,100 --> 00:45:58,960 Sure. 612 00:46:10,600 --> 00:46:12,190 He flirted with my sister 613 00:46:12,200 --> 00:46:14,120 when he has a girlfriend? 614 00:46:14,130 --> 00:46:16,520 You're dead, you bastard. 615 00:46:19,170 --> 00:46:20,620 Give it here. 616 00:46:26,100 --> 00:46:29,390 Why? Is something wrong? 617 00:46:31,430 --> 00:46:34,920 He's the father of my twin students. 618 00:46:34,930 --> 00:46:36,490 Not their brother. 619 00:46:36,500 --> 00:46:38,720 What are you talking about? 620 00:46:38,730 --> 00:46:40,960 Nothing. 621 00:46:40,970 --> 00:46:45,820 There's a man I've been thinking about. 622 00:46:47,600 --> 00:46:51,120 Tell me I can get over everything. 623 00:46:51,130 --> 00:46:54,060 Tell me not to pay attention to the world. 624 00:46:54,070 --> 00:46:58,090 Say, "Kim Mari, you can do it!" 625 00:46:59,430 --> 00:47:03,350 Ugh! Who captured this ugly girl's heart? 626 00:47:03,360 --> 00:47:06,060 How dare you call me ugly? 627 00:47:06,070 --> 00:47:08,660 When you're the one who's ugly? 628 00:47:09,670 --> 00:47:12,760 Let go! You let go first! 629 00:47:18,330 --> 00:47:19,820 Donghui! 630 00:47:20,700 --> 00:47:23,990 Oh, it really is you, Donghui. 631 00:47:25,630 --> 00:47:27,160 Why are you here? 632 00:47:27,170 --> 00:47:31,320 Huh? I'm here to meet a friend. 633 00:47:31,330 --> 00:47:34,020 Which friend? 634 00:47:34,030 --> 00:47:36,860 Just a friend. 635 00:47:36,870 --> 00:47:38,660 Which one? 636 00:47:38,670 --> 00:47:40,890 Uh... 637 00:47:43,200 --> 00:47:45,890 But I know all your friends. 638 00:47:45,900 --> 00:47:47,520 There's someone you don't know! 639 00:47:50,200 --> 00:47:52,060 It's getting dark. Let's go home. 640 00:47:52,070 --> 00:47:54,550 I have to meet my friend! 641 00:47:54,570 --> 00:47:57,190 Forget it. Mom must be worried. 642 00:47:58,000 --> 00:48:01,120 Donghui! I'm not a kid. 643 00:48:01,130 --> 00:48:02,690 I know you're not. 644 00:48:02,700 --> 00:48:06,590 I'm not a fool! 645 00:48:09,830 --> 00:48:13,860 Why do you keep treating me like a fool? 646 00:48:13,870 --> 00:48:15,390 I've never treated you like a fool! 647 00:48:15,400 --> 00:48:21,160 Do I need your permission to meet a friend? 648 00:48:21,170 --> 00:48:24,220 Do you need to know all my friends? 649 00:48:24,230 --> 00:48:25,560 It's not like that. 650 00:48:25,570 --> 00:48:28,060 You don't ask my permission 651 00:48:28,070 --> 00:48:31,160 to meet up with your friends. 652 00:48:31,170 --> 00:48:34,660 You don't ask for mom's permission either! 653 00:48:34,670 --> 00:48:37,060 Mul, Dongju, and Dongwon! 654 00:48:37,070 --> 00:48:40,920 They don't get permission from you! 655 00:48:40,930 --> 00:48:41,790 But that's... 656 00:48:41,800 --> 00:48:45,020 It's because you think I'm dumb. 657 00:48:46,930 --> 00:48:49,350 I'm right! 658 00:48:49,360 --> 00:48:52,250 It's because you think I'm dumb! 659 00:48:52,260 --> 00:48:55,920 So dumb to even make and meet friends! 660 00:48:55,930 --> 00:48:58,660 Fine! You're right! 661 00:48:58,670 --> 00:49:02,760 I think you're so dumb you can't make friends! 662 00:49:03,800 --> 00:49:05,320 Don't just trust anyone. 663 00:49:05,330 --> 00:49:06,960 Don't just fall for anyone! 664 00:49:06,970 --> 00:49:08,820 There aren't any kind people in this world! 665 00:49:08,830 --> 00:49:11,960 The whole family and I have been saying this 666 00:49:11,970 --> 00:49:15,290 every day, so why won't you listen? 667 00:49:19,470 --> 00:49:20,690 Dongok! 668 00:49:25,360 --> 00:49:28,520 I'm sorry. I'm really sorry. 669 00:49:28,530 --> 00:49:30,360 What are you sorry for? 670 00:49:30,360 --> 00:49:32,820 Everything! 671 00:49:33,500 --> 00:49:34,990 Jerk. 672 00:49:36,230 --> 00:49:39,060 You're not sorry. 673 00:49:39,070 --> 00:49:43,190 You're saying "everything" because 674 00:49:43,200 --> 00:49:45,790 you don't want to be bothered. 675 00:49:46,470 --> 00:49:47,920 I know it. 676 00:49:47,930 --> 00:49:49,250 You're wrong. 677 00:49:49,260 --> 00:49:50,690 I'm right. 678 00:49:50,700 --> 00:49:51,690 Wrong. 679 00:49:51,700 --> 00:49:52,820 I'm right. 680 00:49:52,830 --> 00:49:53,860 Wrong. 681 00:49:53,870 --> 00:49:54,790 I'm right. 682 00:49:54,800 --> 00:49:58,290 The problem was the girl who was left behind. 683 00:49:58,300 --> 00:50:00,060 She was more hurt than her brother, 684 00:50:00,070 --> 00:50:03,020 but the grandpa wanted to save the boy, 685 00:50:03,030 --> 00:50:08,220 so he abandoned her at the cliff. 686 00:50:08,230 --> 00:50:09,960 But! 687 00:50:10,870 --> 00:50:13,350 She survived, fortunately. 688 00:50:13,360 --> 00:50:19,250 Oh, but she became retarded as a result. 689 00:50:19,260 --> 00:50:21,350 - You're wrong. - I'm right. 690 00:50:21,360 --> 00:50:23,520 - You're wrong. - I'm right. 691 00:50:24,070 --> 00:50:25,550 Dongok. 692 00:50:32,970 --> 00:50:38,120 What's wrong? What happened? 693 00:50:39,500 --> 00:50:42,090 You think I'm dumb too, don't you? 694 00:50:44,260 --> 00:50:47,590 You think I'm dumb, don't you? 695 00:50:47,600 --> 00:50:50,590 - No. - Don't lie. 696 00:50:50,600 --> 00:50:55,620 That's why you look at me with such pity! 697 00:50:55,630 --> 00:50:58,360 It's not like that. I never did that. 698 00:50:58,360 --> 00:51:00,160 Don't lie. 699 00:51:01,930 --> 00:51:03,350 What's wrong with Dongok? 700 00:51:03,360 --> 00:51:04,660 I don't know! 701 00:51:04,670 --> 00:51:07,960 Why do you look at her with pity? 702 00:51:07,970 --> 00:51:09,190 Dongok! 703 00:51:12,400 --> 00:51:13,920 Dongok! 704 00:51:14,730 --> 00:51:17,250 Dongok, your mom's been looking for you. 705 00:51:17,260 --> 00:51:20,760 Why didn't you tell her you were leaving? 706 00:51:20,770 --> 00:51:22,520 Because I'm dumb. 707 00:51:23,260 --> 00:51:25,890 Huh? Dongok! 708 00:51:27,230 --> 00:51:29,320 Dongok! 709 00:51:29,330 --> 00:51:31,450 Yeongchun asked because she was worried. 710 00:51:31,470 --> 00:51:34,060 So why would you answer her like that? 711 00:51:34,070 --> 00:51:35,960 Because I'm dumb. 712 00:51:35,970 --> 00:51:37,620 Why are you being like this? 713 00:51:37,630 --> 00:51:39,020 Why are you dumb? 714 00:51:39,030 --> 00:51:40,690 Did someone call you dumb? 715 00:51:40,700 --> 00:51:43,660 Write his name down and give it to me! 716 00:51:43,670 --> 00:51:46,190 I'll go beat him up! 717 00:51:46,200 --> 00:51:48,690 I'm not a kid, Dongtak! 718 00:51:51,200 --> 00:51:52,920 I never said you were a kid. 719 00:51:52,930 --> 00:51:56,890 When Haewon was here, 720 00:51:56,900 --> 00:52:00,290 you called me and Dongju "kids." 721 00:52:00,300 --> 00:52:02,920 You sent us to our room! 722 00:52:04,470 --> 00:52:08,260 I just thought you might be tired. 723 00:52:08,260 --> 00:52:10,560 Dongok, I'm sorry. 724 00:52:10,570 --> 00:52:13,390 I'm sorry, so before mom finds out... 725 00:52:13,400 --> 00:52:16,290 What's wrong? Huh? What happened? 726 00:52:16,300 --> 00:52:17,760 Mom! 727 00:52:17,770 --> 00:52:20,820 Why are you crying? Are you a kid? 728 00:52:20,830 --> 00:52:24,320 I said something bad to Dongok. 729 00:52:24,330 --> 00:52:25,450 I said... 730 00:52:25,470 --> 00:52:28,960 Then you should've scolded him! 731 00:52:28,970 --> 00:52:31,160 Why would you cry? 732 00:52:32,300 --> 00:52:36,350 Dongtak was right. You are a kid. A kid! 733 00:52:37,330 --> 00:52:42,320 Everyone thinks I'm dumb. 734 00:52:43,230 --> 00:52:45,120 Who said you're dumb? 735 00:52:45,130 --> 00:52:48,720 Nobody would say that to you! 736 00:52:48,730 --> 00:52:51,520 Give me his name! Who was it? 737 00:52:51,530 --> 00:52:53,060 Take your hands off me! 738 00:52:53,070 --> 00:52:53,890 Father! 739 00:52:53,900 --> 00:52:56,220 Take, take your hands off my ears! 740 00:52:57,070 --> 00:53:00,350 Give me their names! 741 00:53:01,100 --> 00:53:03,860 Why won't you give me their names? 742 00:53:03,870 --> 00:53:07,560 Who called you dumb? 743 00:53:14,800 --> 00:53:18,120 Nobody? They didn't? 744 00:53:19,770 --> 00:53:22,790 So why would you accuse anyone? 745 00:53:22,800 --> 00:53:26,320 Why are you making everyone feel badly? 746 00:53:26,330 --> 00:53:28,060 You don't respect them? 747 00:53:28,070 --> 00:53:29,690 Soshim... 748 00:53:32,800 --> 00:53:35,820 Why did I become dumb? 749 00:53:43,430 --> 00:53:50,160 You said before that I used to be really smart. 750 00:53:50,170 --> 00:53:53,520 So why did I become dumb? 751 00:53:55,230 --> 00:53:59,490 You said I was smarter than Dongju. 752 00:53:59,500 --> 00:54:02,760 So how did I become dumb? 753 00:54:03,530 --> 00:54:07,860 You said I was much smarter than Dongseok, 754 00:54:07,870 --> 00:54:11,390 so how did I become so dumb? 755 00:54:12,260 --> 00:54:17,390 I told you it was my fault. 756 00:54:17,400 --> 00:54:19,450 I said some stupid things... 757 00:54:19,470 --> 00:54:21,490 What did you say? 758 00:54:21,500 --> 00:54:25,060 Stop it. It wasn't mom's fault. 759 00:54:25,070 --> 00:54:30,090 Do you know how I became dumb? 760 00:54:30,100 --> 00:54:32,390 How would I know that? 761 00:54:34,000 --> 00:54:35,920 That's enough. 762 00:54:36,930 --> 00:54:40,020 It was the will of Buddha, of God. 763 00:54:40,030 --> 00:54:42,350 We can't blame anyone. 764 00:54:42,360 --> 00:54:44,320 It was fate. 765 00:54:44,330 --> 00:54:47,390 Mom, what did you say? 766 00:54:51,800 --> 00:54:58,250 It was my fault! I made you that way! 767 00:54:58,260 --> 00:55:05,490 I almost killed you all with my bike. 768 00:55:05,500 --> 00:55:10,060 It was all my fault. I'm the sinner! 769 00:55:18,770 --> 00:55:21,320 I'm sorry, Dongok! 770 00:55:21,330 --> 00:55:23,890 I'm sorry, Dongseok! 771 00:55:23,900 --> 00:55:26,590 I'm sorry, Soshim! 772 00:55:26,600 --> 00:55:33,060 I'm sorry about everything! I'm sorry! 773 00:57:04,830 --> 00:57:09,920 What if it was Haewon's father who is 774 00:57:09,930 --> 00:57:13,020 responsible for what happened to 775 00:57:13,030 --> 00:57:16,320 your grandfather and your sister? 776 00:57:16,330 --> 00:57:19,990 What if he caused everything? 777 00:57:29,330 --> 00:57:32,060 What's wrong? What's the matter? 778 00:57:37,970 --> 00:57:39,920 Is everyone home? 779 00:57:42,300 --> 00:57:44,020 Why? 780 00:57:44,700 --> 00:57:46,860 Don't go tonight. 781 00:57:48,670 --> 00:57:50,560 Why not? 782 00:57:51,500 --> 00:57:53,760 Just don't. 783 00:57:54,630 --> 00:57:58,560 I told everyone I was coming back. 784 00:57:58,570 --> 00:58:01,720 I want to keep my word. 785 00:58:04,730 --> 00:58:05,820 Dongseok! 786 00:58:20,130 --> 00:58:22,550 Should we take him to the hospital? 787 00:58:23,600 --> 00:58:25,360 Let's wait a little longer. 788 00:58:25,360 --> 00:58:26,760 Grandpa... 789 00:58:53,800 --> 00:58:57,290 What happened? 790 00:59:00,530 --> 00:59:01,890 Did something happen? 791 00:59:03,970 --> 00:59:05,890 No. 792 00:59:05,900 --> 00:59:07,350 So? 793 00:59:12,170 --> 00:59:18,350 What if Cha Haewon finds out about this? 794 00:59:18,360 --> 00:59:23,860 If her father was responsible for everything, 795 00:59:23,870 --> 00:59:29,420 she couldn't face you anymore. 796 00:59:29,430 --> 00:59:34,220 She would probably lose her mind. 797 00:59:37,230 --> 00:59:38,820 What's wrong? 798 00:59:44,030 --> 00:59:47,760 Something is wrong, right? Something is! 799 00:59:50,260 --> 00:59:53,860 What is it? Tell me! 800 00:59:56,470 --> 00:59:59,060 - Haewon. - Yes? 801 01:00:00,260 --> 01:00:02,290 Should we run away? 802 01:00:04,260 --> 01:00:07,020 Let's go to a place where no one knows us. 803 01:00:07,030 --> 01:00:10,390 Where it's just going to be the two of us. 804 01:00:12,970 --> 01:00:16,960 Just pack your clothes. 805 01:00:16,970 --> 01:00:20,250 No... Let's just leave now. 806 01:00:21,100 --> 01:00:23,360 Let's go somewhere and get married. 807 01:00:25,570 --> 01:00:27,190 I'm not joking. 808 01:00:28,260 --> 01:00:30,560 This isn't a joke! 809 01:00:31,530 --> 01:00:33,190 No. 810 01:00:33,200 --> 01:00:35,320 I'm not going. 811 01:00:35,330 --> 01:00:41,020 I'm going to marry you when they say yes. 812 01:00:41,030 --> 01:00:43,160 What if they never do? 813 01:00:43,170 --> 01:00:46,490 What if they never ever do? 814 01:00:46,500 --> 01:00:50,550 Then I'll have to give up. 815 01:00:52,800 --> 01:00:58,250 If they say no, after I've tried everything... 816 01:00:58,260 --> 01:00:59,820 I'll have to give up. 817 01:00:59,830 --> 01:01:02,390 Why is it so easy for you to say that? 818 01:01:03,200 --> 01:01:04,320 Dongseok. 819 01:01:04,330 --> 01:01:06,290 Let's just get married. 820 01:01:06,300 --> 01:01:08,720 Who cares what they think? 821 01:01:08,730 --> 01:01:11,460 They've never done anything for me. 822 01:01:11,470 --> 01:01:13,560 I've been ignoring them anyway. 823 01:01:14,360 --> 01:01:16,250 That's why we can't! 824 01:01:16,260 --> 01:01:19,790 That's all the more reason not to. 825 01:01:22,730 --> 01:01:24,760 Take my hand right now. 826 01:01:25,630 --> 01:01:28,020 If you don't take my hand, 827 01:01:28,030 --> 01:01:30,450 I might let go of you. 828 01:01:36,000 --> 01:01:38,060 Hurry. 829 01:01:38,070 --> 01:01:39,490 Hurry, Haewon! 830 01:02:24,800 --> 01:02:27,390 You're saying what my father did was wrong? 831 01:02:27,400 --> 01:02:28,860 Uncle! You can't side with grandpa! 832 01:02:28,870 --> 01:02:29,820 So you're saying 833 01:02:29,830 --> 01:02:33,120 Dongseok should've taken Dongok's place? 834 01:02:33,770 --> 01:02:35,860 Who was the fortune teller? I'll kill him! 835 01:02:35,870 --> 01:02:36,960 Give me his address! 836 01:02:36,970 --> 01:02:38,960 You're wasting all the meat! 837 01:02:38,970 --> 01:02:40,120 Then teach me. 838 01:02:40,130 --> 01:02:42,320 Show me how this is done, and that, too. 839 01:02:42,330 --> 01:02:43,760 - Get out of here! - No! 840 01:02:43,770 --> 01:02:45,860 - Leave, you gangster! - No! 841 01:02:45,870 --> 01:02:47,420 Miss Kim, about the father class... 842 01:02:47,430 --> 01:02:49,250 Your father can't come, can he? 843 01:02:49,260 --> 01:02:50,920 Donghui is our father! 844 01:02:50,930 --> 01:02:53,350 - Huh? - Where does it hurt? Your head? 845 01:02:53,360 --> 01:02:56,020 Can you fix it? 846 01:02:56,030 --> 01:02:58,960 I won't make Dongseok lonely. 847 01:02:58,970 --> 01:03:00,450 I want to give you an answer 848 01:03:00,470 --> 01:03:01,890 regarding your threat. 849 01:03:01,900 --> 01:03:03,720 I won't hurt him anymore. 850 01:03:04,500 --> 01:03:05,720 Can we meet right now? 57115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.