Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:07,680 --> 00:00:10,940
Dongju! Dongwon!
3
00:00:14,580 --> 00:00:15,830
Kang Dongju!
4
00:00:20,710 --> 00:00:22,470
Kang Dongwon!
5
00:00:44,310 --> 00:00:46,200
Dongwon, Dongju!
6
00:00:55,810 --> 00:00:57,200
Are you all right?
7
00:00:57,950 --> 00:00:59,300
I'm all right...
8
00:01:08,950 --> 00:01:10,440
Dongju...
9
00:01:14,450 --> 00:01:16,140
Dongwon...
10
00:01:23,350 --> 00:01:24,670
Dongju...
11
00:02:06,050 --> 00:02:09,440
What are you talking about?
12
00:02:09,450 --> 00:02:13,400
I'm so shocked that I didn't hear right.
13
00:02:13,410 --> 00:02:17,400
So Donghui, what did Donghui say?
14
00:02:18,180 --> 00:02:24,140
Why won't anyone pay attention to the kids
15
00:02:24,150 --> 00:02:28,070
and is it because they are his kids.
16
00:02:28,080 --> 00:02:29,570
Is he mad?
17
00:02:29,580 --> 00:02:31,570
Why did he say they're his kids
18
00:02:31,580 --> 00:02:33,240
when we're all family!
19
00:02:33,250 --> 00:02:34,970
We don't discriminate people like that!
20
00:02:34,980 --> 00:02:39,200
I had actually forgotten they were his kids.
21
00:02:39,210 --> 00:02:44,340
And what, what else did Donghui say?
22
00:02:44,350 --> 00:02:47,240
I don't think I can repeat that...
23
00:02:47,250 --> 00:02:48,770
Say it!
24
00:02:48,780 --> 00:02:53,040
You've already broken Soshim's heart,
25
00:02:53,050 --> 00:02:55,070
so why are you acting all timid now?
26
00:02:55,080 --> 00:02:56,630
Why are you screaming at Misuk...
27
00:02:58,310 --> 00:03:00,070
Why are you screaming at Ms. Choi?
28
00:03:00,080 --> 00:03:02,670
She's not the one to blame!
29
00:03:02,680 --> 00:03:05,470
Well, he...
30
00:03:05,480 --> 00:03:09,440
These were his words.
31
00:03:09,450 --> 00:03:12,500
Is it because they are his kids,
32
00:03:12,510 --> 00:03:18,200
and his mom threw him away like trash.
33
00:03:18,210 --> 00:03:20,000
Oh!
34
00:03:20,010 --> 00:03:23,240
I'm the bastard! I'm the crazy bastard!
35
00:03:23,250 --> 00:03:25,400
Why do you say that?
36
00:03:25,910 --> 00:03:29,240
Do you know what I said to Donghui?
37
00:03:29,250 --> 00:03:32,100
I said to him that we thought of him as family,
38
00:03:32,110 --> 00:03:35,570
even though we're not tied by blood.
39
00:03:35,580 --> 00:03:38,800
Wait, what are you saying?
40
00:03:38,810 --> 00:03:40,840
You really said that to Donghui?
41
00:03:40,840 --> 00:03:43,500
No way!
42
00:03:43,510 --> 00:03:46,540
I also said they warned us about it,
43
00:03:46,550 --> 00:03:49,700
how we shouldn't take him in,
44
00:03:49,710 --> 00:03:53,570
even if he froze to death or starved to death!
45
00:03:53,580 --> 00:03:56,500
Why? Are you mad?
46
00:03:56,510 --> 00:03:58,470
Are you really mad?
47
00:03:58,480 --> 00:04:01,300
You really said that to him? You bastard!
48
00:04:01,980 --> 00:04:06,400
Are you mad? You've gone completely mad?
49
00:04:09,610 --> 00:04:13,200
Those were the lines from an audition,
50
00:04:13,210 --> 00:04:15,270
and I was practicing them,
51
00:04:15,280 --> 00:04:18,240
and I ran into Donghui.
52
00:04:18,250 --> 00:04:20,240
I really didn't think anything of it...
53
00:04:20,250 --> 00:04:24,570
You didn't think anything of it? You didn't?
54
00:04:24,580 --> 00:04:27,570
That's how people end up dead!
55
00:04:28,880 --> 00:04:31,100
I had forgotten about Donghui
56
00:04:31,110 --> 00:04:34,040
was left by his mom.
57
00:04:34,050 --> 00:04:38,600
I thought Donghui came from mom.
58
00:04:38,610 --> 00:04:42,200
I thought of him as mom's real son!
59
00:04:42,950 --> 00:04:44,830
If I really hadn't thought of him that way,
60
00:04:44,840 --> 00:04:46,570
you think I would say that to him?
61
00:04:46,580 --> 00:04:48,370
It's not like I'm on drugs!
62
00:04:54,510 --> 00:04:56,400
But, excuse me.
63
00:04:56,410 --> 00:04:58,770
Instead of sitting here like this,
64
00:04:58,780 --> 00:05:01,340
shouldn't you be looking for the kids?
65
00:05:01,350 --> 00:05:03,170
Didn't you say they ran away from home?
66
00:05:03,180 --> 00:05:05,440
Why would they run away from home?
67
00:05:05,450 --> 00:05:07,400
I'm sure they're at their friend's house
68
00:05:07,410 --> 00:05:10,470
and didn't answer Donghui's call!
69
00:05:11,210 --> 00:05:12,740
Grandmothers, grandfathers, dad!
70
00:05:12,750 --> 00:05:14,300
Aunt Dongju did run away from home!
71
00:05:14,310 --> 00:05:15,770
I checked just in case,
72
00:05:15,780 --> 00:05:18,800
and I found a letter in grandmother's room.
73
00:05:19,840 --> 00:05:24,940
It thanks you for raising them, and says
74
00:05:24,950 --> 00:05:29,070
that they're going to find their real mom.
75
00:05:29,840 --> 00:05:32,770
It says not to look for them.
76
00:06:01,840 --> 00:06:10,500
Guksu, help me look for Dongwon and Dongju.
77
00:06:11,250 --> 00:06:17,600
You're the only person I can ask.
78
00:06:55,810 --> 00:06:58,000
Where are you going to go?
79
00:06:58,840 --> 00:07:04,400
We'll only get in the way of the others.
80
00:07:04,410 --> 00:07:09,340
Let's just stay here and wait.
81
00:07:09,350 --> 00:07:13,870
Let Dongtak and the others look for them.
82
00:07:18,550 --> 00:07:20,140
What's wrong?
83
00:07:20,150 --> 00:07:22,300
You're still feeling sick?
84
00:07:23,840 --> 00:07:26,200
Can you prick my finger again?
85
00:07:56,310 --> 00:08:01,970
So why did you leave your baby here?
86
00:08:07,080 --> 00:08:10,830
You left your little baby here,
87
00:08:10,840 --> 00:08:13,700
so you should've forgotten them,
88
00:08:13,710 --> 00:08:16,970
moved on and lived a better life.
89
00:08:16,980 --> 00:08:19,730
Why did you ever come back?
90
00:08:23,610 --> 00:08:25,640
Right.
91
00:08:25,650 --> 00:08:29,140
You came because you missed your baby.
92
00:08:29,150 --> 00:08:33,200
You probably wondered how he was doing,
93
00:08:33,210 --> 00:08:39,440
if he wasn't being mistreated by me.
94
00:08:42,680 --> 00:08:45,200
But I...
95
00:08:45,210 --> 00:08:47,770
After taking Donghui in,
96
00:08:47,780 --> 00:08:56,830
I hated him for one week, and after that,
97
00:08:56,840 --> 00:09:02,040
I raised him like my own kid, just like
98
00:09:02,050 --> 00:09:03,770
Dongtak, Dongok, and Dongseok.
99
00:09:09,250 --> 00:09:15,740
I blamed the parents who had him
100
00:09:15,740 --> 00:09:19,300
even though they couldn't raise him.
101
00:09:19,310 --> 00:09:23,070
The baby was innocent...
102
00:09:25,250 --> 00:09:29,300
Really, I raised him like my own.
103
00:09:29,310 --> 00:09:32,040
I can tell anyone in the world that I did,
104
00:09:32,050 --> 00:09:36,700
that I raised him as my own, but...
105
00:09:36,710 --> 00:09:44,670
That first week, I didn't take care of him
106
00:09:44,680 --> 00:09:50,000
when he cried or when he was hungry.
107
00:09:50,010 --> 00:09:54,800
I didn't even change his soiled diapers.
108
00:10:01,580 --> 00:10:09,240
I was too young back then. I was too young,
109
00:10:10,310 --> 00:10:16,240
and I was so upset, so very upset.
110
00:10:19,250 --> 00:10:22,170
But...
111
00:10:22,180 --> 00:10:26,700
As more time passes, the guilt I feel over
112
00:10:26,710 --> 00:10:31,800
that one week chokes me up more and more.
113
00:10:33,310 --> 00:10:39,200
I tried so hard to forget about that week...
114
00:10:39,210 --> 00:10:45,170
I tried everything, but it chokes me up...
115
00:10:48,010 --> 00:10:51,340
It's all my fault, Soshim!
116
00:10:51,350 --> 00:10:53,730
I should've raised him!
117
00:10:53,740 --> 00:10:59,300
But I forced him on you! I'm so sorry!
118
00:11:05,450 --> 00:11:13,270
How long has he known I wasn't his mom?
119
00:11:13,280 --> 00:11:16,140
It must've tore him up inside
120
00:11:16,150 --> 00:11:19,140
to pretend as if he knew nothing of it.
121
00:11:19,150 --> 00:11:21,940
It must have been so hard on him...
122
00:11:38,910 --> 00:11:40,570
Oh, man!
123
00:11:40,580 --> 00:11:42,200
Where did they go?
124
00:11:43,480 --> 00:11:45,040
- Did they see them?
- No, they didn't.
125
00:11:45,050 --> 00:11:46,200
Did they really run away from home?
126
00:11:46,210 --> 00:11:48,100
Oh, this is crazy!
127
00:11:48,110 --> 00:11:50,540
Dongwon!
128
00:11:50,550 --> 00:11:52,170
Dongju!
129
00:11:55,080 --> 00:11:57,200
Dongwon!
130
00:11:58,310 --> 00:12:00,670
- Dongwon!
- Look over there.
131
00:12:00,680 --> 00:12:01,940
Dongju!
132
00:12:02,980 --> 00:12:04,440
Dongju!
133
00:12:12,840 --> 00:12:16,040
Hi. Have you seen these kids?
134
00:12:16,050 --> 00:12:18,270
- We haven't.
- Oh...
135
00:12:33,710 --> 00:12:35,370
Dongwon...
136
00:12:59,650 --> 00:13:01,170
Jeonga...
137
00:13:07,810 --> 00:13:10,570
The kids are missing.
138
00:13:12,110 --> 00:13:16,240
Dongwon and Dongju...
139
00:13:16,250 --> 00:13:18,440
Are missing.
140
00:13:21,810 --> 00:13:26,600
If you were here, this wouldn't have happened.
141
00:13:28,740 --> 00:13:32,440
If you hadn't left us,
142
00:13:32,450 --> 00:13:39,800
if we had told them we're their mom and dad,
143
00:13:39,810 --> 00:13:42,170
this wouldn't have happened!
144
00:13:46,280 --> 00:13:47,900
You're so awful.
145
00:13:50,280 --> 00:13:52,630
This is all your fault.
146
00:13:53,650 --> 00:13:59,140
They ran away from home because of you.
147
00:14:00,910 --> 00:14:03,140
This is your fault!
148
00:14:22,310 --> 00:14:23,900
What should we do about
149
00:14:23,910 --> 00:14:25,470
Dongwon and Dongju?
150
00:14:28,250 --> 00:14:30,240
Our kids...
151
00:14:32,780 --> 00:14:35,100
How am I going to find them?
152
00:14:39,050 --> 00:14:42,370
Tell me!
153
00:14:42,380 --> 00:14:44,570
I said tell me!
154
00:15:47,810 --> 00:15:54,970
Thank you for waking up.
155
00:15:55,910 --> 00:15:58,730
I'm sorry.
156
00:15:58,740 --> 00:16:06,140
I won't let anyone else get hurt because of me.
157
00:16:07,650 --> 00:16:12,730
I'll get revenge for my dad on my own.
158
00:16:13,510 --> 00:16:18,200
I'm going to catch Oh Chisu.
159
00:16:18,210 --> 00:16:27,340
And I'll make sure my dad rests in peace
160
00:16:27,350 --> 00:16:33,100
and your efforts aren't wasted.
161
00:16:44,310 --> 00:16:48,600
Does it have to be Oh Seunghun?
162
00:16:48,610 --> 00:16:52,300
It can't be anyone else?
163
00:16:52,310 --> 00:16:55,670
No, I don't want anyone else.
164
00:16:55,680 --> 00:16:59,100
It has to be Seunghun.
165
00:17:08,980 --> 00:17:11,640
Was this all you could do?
166
00:17:12,450 --> 00:17:15,340
This is the only work you could find?
167
00:17:17,610 --> 00:17:20,800
Yes, it was all I could do.
168
00:17:21,710 --> 00:17:24,700
Then!
169
00:17:24,710 --> 00:17:27,340
Let me use you.
170
00:17:30,010 --> 00:17:34,200
I want Seunghun back,
171
00:17:34,210 --> 00:17:36,970
but I can't think of any other way.
172
00:18:06,780 --> 00:18:08,770
Hello, Mr. Oh.
173
00:18:11,710 --> 00:18:14,730
No, I'm not busy.
174
00:18:14,740 --> 00:18:18,970
Tell me where you are, and I'll be there.
175
00:18:19,880 --> 00:18:24,370
Yes, I got it. I'll be right there.
176
00:18:26,310 --> 00:18:29,470
Uh, Mr. Oh!
177
00:18:30,580 --> 00:18:34,140
I know I'm not good enough
178
00:18:34,150 --> 00:18:37,100
to be your daughter-in-law.
179
00:18:37,110 --> 00:18:42,970
But I'll try to learn to become better.
180
00:18:42,980 --> 00:18:47,240
If you could accept me...
181
00:18:50,150 --> 00:18:51,900
What are you doing?
182
00:18:51,910 --> 00:18:53,200
Have you eaten?
183
00:18:53,210 --> 00:18:54,700
I asked what you were doing!
184
00:18:54,710 --> 00:18:57,840
I haven't, so let's go get something.
185
00:18:57,850 --> 00:19:00,340
What are you doing?
186
00:19:00,350 --> 00:19:03,100
Why would you hang up my phone?
187
00:19:03,110 --> 00:19:06,600
How could you do that? I asked you!
188
00:19:06,610 --> 00:19:10,200
Then let's go get a drink.
189
00:19:10,210 --> 00:19:11,440
Where's the nearest bar...
190
00:19:11,450 --> 00:19:13,000
Bastard!
191
00:19:15,180 --> 00:19:19,570
After all this time, you're still the same!
192
00:19:19,580 --> 00:19:21,440
You haven't changed, Kang Dongseok!
193
00:19:22,450 --> 00:19:26,530
You're still a rude and disgusting bastard!
194
00:19:26,540 --> 00:19:29,670
You have nothing but pride,
195
00:19:29,680 --> 00:19:33,700
so when someone hurts you, you go mad!
196
00:19:33,710 --> 00:19:38,940
But you don't give a crap about others!
197
00:19:39,680 --> 00:19:43,530
You have no right to criticize my mom.
198
00:19:43,540 --> 00:19:47,940
You're actually worse than my mom.
199
00:19:47,950 --> 00:19:51,170
Of all the men I've met in my life,
200
00:19:51,180 --> 00:19:52,730
you're the meanest, cruelest!
201
00:19:52,740 --> 00:19:54,870
Yes!
202
00:19:54,880 --> 00:19:59,730
Let's say you're right.
203
00:19:59,740 --> 00:20:04,670
So let's go eat or drink or something.
204
00:20:04,680 --> 00:20:07,000
I'm talking to you right now!
205
00:20:07,010 --> 00:20:09,300
Don't think you can push me around!
206
00:20:09,310 --> 00:20:12,100
I'm not at your beck and call!
207
00:20:12,110 --> 00:20:15,240
I'm not the same idiot from 15 years ago
208
00:20:15,250 --> 00:20:17,370
who didn't know what to do around you!
209
00:20:17,380 --> 00:20:19,600
That's what I've been saying!
210
00:20:20,810 --> 00:20:24,170
You can pay me back for
211
00:20:24,180 --> 00:20:27,870
all the pain I've caused you.
212
00:20:28,710 --> 00:20:31,840
Get out of my life.
213
00:20:33,740 --> 00:20:38,470
Give me some room to breathe.
214
00:20:38,480 --> 00:20:44,100
I want to live in peace, without you.
215
00:20:45,080 --> 00:20:52,240
If you feel guilty for what you did to me,
216
00:20:52,250 --> 00:20:54,500
get out of my life.
217
00:20:55,510 --> 00:20:58,600
Please, I'm begging you.
218
00:21:20,110 --> 00:21:25,000
When your father was alive, he borrowed
219
00:21:25,010 --> 00:21:28,640
a million dollars from Happy Cash.
220
00:21:30,810 --> 00:21:33,700
He couldn't have.
221
00:21:33,710 --> 00:21:37,240
Why would my dad borrow a million dollars?
222
00:21:37,250 --> 00:21:41,670
I know that you're family's not doing
223
00:21:41,680 --> 00:21:45,630
well these days, so I didn't want to do this.
224
00:21:46,380 --> 00:21:51,570
If you had broken up with Seunghun,
225
00:21:52,950 --> 00:21:58,730
I would've tossed that in the trash.
226
00:21:59,780 --> 00:22:02,100
I can't believe this.
227
00:22:02,110 --> 00:22:05,800
If my dad had borrowed this money,
228
00:22:05,810 --> 00:22:07,900
his business wouldn't have gone down...
229
00:22:07,910 --> 00:22:11,640
In a few days, you'll get a subpoena.
230
00:22:11,650 --> 00:22:14,300
I'll win the trial, of course,
231
00:22:14,310 --> 00:22:19,600
and I'll seize everything you own.
232
00:22:21,010 --> 00:22:22,240
Mr. Oh!
233
00:22:22,250 --> 00:22:27,870
Your bank accounts have been frozen already.
234
00:22:34,080 --> 00:22:38,770
I'll show you what I'll do to you little by little
235
00:22:38,780 --> 00:22:45,240
if you don't do as I say.
236
00:23:06,650 --> 00:23:17,070
Last night, my dad came home
237
00:23:17,080 --> 00:23:26,970
With a box of crayons
238
00:23:32,180 --> 00:23:37,530
There were so many things I wanted to draw
239
00:23:37,540 --> 00:23:42,570
But my paper was so small
240
00:23:42,580 --> 00:23:51,570
After drawing my dad's face, I fell asleep
241
00:24:15,710 --> 00:24:20,370
How are you doing, dad?
242
00:24:20,380 --> 00:24:26,200
I'm doing well, totally!
243
00:24:28,710 --> 00:24:35,000
Oh, I should have a drink with you...
244
00:24:39,410 --> 00:24:45,500
You used to show up in my dreams often,
245
00:24:46,610 --> 00:24:49,700
but you don't anymore.
246
00:24:49,710 --> 00:24:51,470
Are you mad at me?
247
00:24:53,080 --> 00:24:57,970
Oh, are you playing hard to get?
248
00:24:59,810 --> 00:25:03,640
You shouldn't do that with your daughter!
249
00:25:03,650 --> 00:25:06,240
Yes!
250
00:25:06,250 --> 00:25:09,240
Mr. Cha Yeonggo! You're the best!
251
00:25:10,180 --> 00:25:11,500
The best...
252
00:25:11,510 --> 00:25:15,840
Dad, you're the best!
253
00:25:18,810 --> 00:25:22,400
Dad, you're the best.
254
00:25:24,540 --> 00:25:28,500
Dad, I miss you.
255
00:25:28,510 --> 00:25:30,340
Dad...
256
00:27:13,010 --> 00:27:16,370
Donghui! Are you okay?
257
00:27:18,180 --> 00:27:20,570
What happened to you!
258
00:27:20,580 --> 00:27:22,840
You're still recovering from
259
00:27:22,850 --> 00:27:25,070
the golf club incident!
260
00:27:25,080 --> 00:27:27,640
Where did you get hurt?
261
00:27:28,710 --> 00:27:33,040
Why is there blood on your face and arm?
262
00:27:35,850 --> 00:27:38,570
Why are you taking that out? Lie down!
263
00:27:38,580 --> 00:27:41,000
You need to get a CT scan soon!
264
00:27:41,010 --> 00:27:42,300
It's okay.
265
00:27:42,310 --> 00:27:44,500
I need to go look for my kids.
266
00:27:44,510 --> 00:27:47,170
They found them.
267
00:27:48,280 --> 00:27:51,870
Dongwon was buying some snacks,
268
00:27:51,880 --> 00:27:54,170
and the police on patrol found them.
269
00:27:54,180 --> 00:27:55,770
They're at the police station right now.
270
00:28:01,540 --> 00:28:02,370
Excuse me, I...
271
00:28:03,580 --> 00:28:05,000
Dongwon!
272
00:28:05,010 --> 00:28:06,500
Dongju!
273
00:28:12,310 --> 00:28:14,270
I'm sorry, Dongju.
274
00:28:14,280 --> 00:28:16,870
I'm really sorry.
275
00:28:16,880 --> 00:28:21,870
I'm going to count how many skirts
276
00:28:21,880 --> 00:28:24,200
and underwear you have from now on.
277
00:28:24,210 --> 00:28:29,440
You weren't found under a bridge.
278
00:28:29,450 --> 00:28:31,670
You should get the facts straight.
279
00:28:31,680 --> 00:28:38,140
Actually, I didn't run away because of that.
280
00:28:38,150 --> 00:28:41,800
I've always wanted to run away from home.
281
00:28:41,810 --> 00:28:44,170
Then I wouldn't even have to go to school.
282
00:28:44,180 --> 00:28:45,270
What did you say?
283
00:28:45,280 --> 00:28:47,200
We failed because of you!
284
00:28:47,210 --> 00:28:51,970
Why would a runaway want snacks?
285
00:28:51,980 --> 00:28:55,540
Who says a runaway can't have snacks?
286
00:28:55,540 --> 00:28:59,770
Dongok, a runaway can't have snacks?
287
00:28:59,780 --> 00:29:03,000
Why not? He can.
288
00:29:03,010 --> 00:29:07,600
Dongtak, a runaway can have snacks, right?
289
00:29:08,610 --> 00:29:09,940
No.
290
00:29:09,950 --> 00:29:13,800
Runaways can't have anything at all.
291
00:29:13,810 --> 00:29:16,000
How can you eat when
292
00:29:16,010 --> 00:29:17,840
your family's so worried?
293
00:29:17,850 --> 00:29:19,270
Did you hear that?
294
00:29:19,280 --> 00:29:22,870
You said you were hungry, too!
295
00:29:22,880 --> 00:29:24,730
Forget it.
296
00:29:24,740 --> 00:29:27,640
I can't talk to a kid like you.
297
00:29:27,650 --> 00:29:30,240
What do you mean a kid like me?
298
00:29:30,250 --> 00:29:34,200
Dongwon, Dongju, don't fight.
299
00:29:34,210 --> 00:29:35,570
Right!
300
00:29:35,580 --> 00:29:40,000
If you fight at the police station,
301
00:29:40,010 --> 00:29:43,600
they can arrest you.
302
00:29:43,610 --> 00:29:44,940
Do you want that?
303
00:29:47,010 --> 00:29:49,500
Dongok, let's go home.
304
00:29:50,510 --> 00:29:54,500
Okay. Let's go home and talk.
305
00:30:20,980 --> 00:30:23,140
Oh, boy.
306
00:30:23,650 --> 00:30:25,100
Oh.
307
00:30:25,110 --> 00:30:26,500
Thank you!
308
00:30:26,510 --> 00:30:27,570
Take care.
309
00:30:27,580 --> 00:30:28,670
- Thank you.
- Goodbye.
310
00:30:28,680 --> 00:30:30,170
Yes, thank you.
311
00:30:30,180 --> 00:30:31,970
Let's go, let's go.
312
00:30:34,180 --> 00:30:35,440
Get in!
313
00:30:35,450 --> 00:30:37,800
Just a second.
314
00:30:37,810 --> 00:30:39,400
Why?
315
00:30:40,080 --> 00:30:42,200
Does Mul know
316
00:30:42,210 --> 00:30:46,730
that we were found under a bridge?
317
00:30:46,740 --> 00:30:50,570
If he doesn't treat me like his uncle,
318
00:30:50,580 --> 00:30:52,500
I'm really going to run away!
319
00:30:52,510 --> 00:30:53,730
Oh, man!
320
00:30:53,740 --> 00:30:55,870
Are you going to keep talking like that?
321
00:30:55,880 --> 00:30:58,900
I said you weren't found under a bridge!
322
00:30:58,910 --> 00:31:00,740
Why can't you believe me?
323
00:31:00,740 --> 00:31:01,970
Right.
324
00:31:01,980 --> 00:31:06,100
You weren't found under a bridge.
325
00:31:06,110 --> 00:31:10,040
But mom didn't give birth to us either!
326
00:31:10,050 --> 00:31:13,940
I investigated, so don't lie!
327
00:31:13,950 --> 00:31:16,040
I didn't see mom
328
00:31:18,050 --> 00:31:21,140
give birth to you,
329
00:31:21,150 --> 00:31:26,240
but the same goes for Dongok and Dongseok.
330
00:31:26,780 --> 00:31:29,070
Dongtak,
331
00:31:29,080 --> 00:31:34,470
you mean I was found under a bridge, too?
332
00:31:36,050 --> 00:31:38,240
Oh, why are you asking that?
333
00:31:38,250 --> 00:31:40,570
None of you were found under a bridge!
334
00:31:40,580 --> 00:31:45,170
Oh, I have to poo. Let's go home!
335
00:31:45,180 --> 00:31:48,440
Why do you always have to poo?
336
00:31:48,450 --> 00:31:50,200
Just like grandpa!
337
00:31:50,210 --> 00:31:56,940
See? The fact that Dongwon wants to poo
338
00:31:56,950 --> 00:32:01,670
just like grandpa means you're our blood.
339
00:32:01,680 --> 00:32:04,400
Oh, I'm getting in the car first!
340
00:32:07,110 --> 00:32:08,700
Good girl.
341
00:32:08,710 --> 00:32:10,300
Ok, get in.
342
00:32:11,350 --> 00:32:12,730
Ok?
343
00:32:14,850 --> 00:32:17,700
Dongtak,
344
00:32:17,710 --> 00:32:21,970
you didn't see mom give birth to me?
345
00:32:21,980 --> 00:32:25,370
Was I found under a bridge, too?
346
00:32:25,380 --> 00:32:28,730
I said no!
347
00:32:28,740 --> 00:32:31,670
No, no! Get in.
348
00:32:31,680 --> 00:32:35,900
Dongok, be a good girl and get in. Get in.
349
00:32:36,580 --> 00:32:37,700
It's not that, okay?
350
00:33:13,380 --> 00:33:15,640
Don't make any mistakes.
351
00:33:15,650 --> 00:33:17,070
You worry about yourself!
352
00:33:20,810 --> 00:33:22,000
Dongseok!
353
00:33:24,510 --> 00:33:26,070
You're coming home now?
354
00:33:26,080 --> 00:33:27,070
Why are you out here?
355
00:33:27,080 --> 00:33:29,800
Another bomb went off at home.
356
00:33:29,810 --> 00:33:33,770
Oh, not a day goes by without trouble.
357
00:33:35,110 --> 00:33:37,570
Should we run away too, Shik?
358
00:33:37,580 --> 00:33:40,400
For the sake of our hair?
359
00:33:40,410 --> 00:33:44,870
Too late. We should've done that long ago.
360
00:33:44,880 --> 00:33:46,600
Did something happen?
361
00:33:46,610 --> 00:33:48,100
Number 1,
362
00:33:48,110 --> 00:33:51,630
After questioning who their parents were,
363
00:33:51,640 --> 00:33:53,800
Dongju and Dongwon ran away from home.
364
00:33:53,810 --> 00:33:56,500
Dongju's as smart as a whip.
365
00:33:56,510 --> 00:33:58,900
I knew this would happen someday,
366
00:33:58,910 --> 00:34:01,840
but I didn't expect it this soon.
367
00:34:01,850 --> 00:34:04,900
So? You didn't find them?
368
00:34:04,910 --> 00:34:06,370
Fortunately, we did.
369
00:34:06,380 --> 00:34:10,800
Dongtak and Dongok went to get them.
370
00:34:10,810 --> 00:34:12,140
That's good news.
371
00:34:13,080 --> 00:34:14,940
And number 2,
372
00:34:14,950 --> 00:34:17,240
Donghui's known it all along.
373
00:34:17,250 --> 00:34:20,670
That Soshim isn't his real mom.
374
00:34:20,680 --> 00:34:24,470
The fact his real mom left him at our door,
375
00:34:24,480 --> 00:34:26,940
he's known it for a long time.
376
00:34:26,950 --> 00:34:29,940
Do you think that's why he got violent
377
00:34:29,950 --> 00:34:32,000
and started beating people up?
378
00:34:33,510 --> 00:34:37,340
He used to follow Soshim around like a puppy,
379
00:34:37,350 --> 00:34:41,470
and Soshim loved him more than Dongseok.
380
00:34:41,480 --> 00:34:43,400
I know!
381
00:34:43,410 --> 00:34:47,770
When you came back home, she didn't care,
382
00:34:47,780 --> 00:34:50,300
but whenever something happens to Donghui,
383
00:34:50,310 --> 00:34:53,170
she makes tofu and cooks up a feast!
384
00:34:54,910 --> 00:34:56,370
What!
385
00:35:00,250 --> 00:35:02,700
What's taking them so long?
386
00:35:02,710 --> 00:35:04,270
Right. They should be here.
387
00:35:04,280 --> 00:35:05,800
Go in and get washed up.
388
00:36:23,880 --> 00:36:26,740
Oh, you little darlings...
389
00:36:28,250 --> 00:36:30,040
Your uncles are really sorry.
390
00:36:30,050 --> 00:36:32,770
We misspoke and confused you. Sorry.
391
00:36:32,780 --> 00:36:37,040
Yes. Now we remember exactly
392
00:36:37,050 --> 00:36:39,400
when your father came home.
393
00:36:39,410 --> 00:36:40,870
You do?
394
00:36:40,880 --> 00:36:42,240
Of course!
395
00:36:42,250 --> 00:36:47,000
We'll tell you the hour, minute, and second!
396
00:36:47,010 --> 00:36:48,770
Your father came!
397
00:36:51,680 --> 00:36:55,370
10 years ago, on December 25th!
398
00:36:55,380 --> 00:36:58,400
- 9:09:09!
- 8:08:08!
399
00:36:58,410 --> 00:36:59,900
What?
400
00:37:01,080 --> 00:37:02,700
You said 9!
401
00:37:02,710 --> 00:37:05,670
8, 8, 8! I said 8!
402
00:37:06,850 --> 00:37:08,770
Dongju, wait for me!
403
00:37:10,310 --> 00:37:12,000
Are you dumb?
404
00:37:12,010 --> 00:37:12,900
What?
405
00:37:12,910 --> 00:37:16,340
I don't really agree with Dongju.
406
00:37:16,350 --> 00:37:20,700
I don't care if mom didn't give birth to us.
407
00:37:20,710 --> 00:37:25,170
So don't lose any more hair over it.
408
00:37:28,610 --> 00:37:29,840
Let's go in.
409
00:37:37,180 --> 00:37:43,040
Mom, Dongwon and Dongju came back home.
410
00:37:47,450 --> 00:37:50,700
Grandpa! Yeongchun!
411
00:37:50,710 --> 00:37:53,500
Dongwon and Dongju are back!
412
00:37:54,480 --> 00:37:56,370
Thank goodness.
413
00:37:56,380 --> 00:37:58,940
Oh, dear father...
414
00:38:00,150 --> 00:38:04,000
Okay, so the twins are back.
415
00:38:04,010 --> 00:38:05,940
What about Donghui?
416
00:38:05,950 --> 00:38:11,800
Ask what happened to Donghui.
417
00:38:19,280 --> 00:38:21,340
Oh!
418
00:38:21,350 --> 00:38:23,400
- Oh my!
- Mom, mom!
419
00:38:26,710 --> 00:38:28,530
Where were you?
420
00:38:28,540 --> 00:38:32,500
The bridge they might have left us at.
421
00:38:35,510 --> 00:38:39,600
I was planning on coming home after 3 days
422
00:38:39,610 --> 00:38:43,470
if it wasn't as fun as I expected.
423
00:38:43,480 --> 00:38:50,140
You still don't think I'm your real mom?
424
00:38:50,150 --> 00:38:51,970
No.
425
00:38:51,980 --> 00:38:55,840
I have no thoughts about it at all.
426
00:38:55,850 --> 00:38:58,170
You're a good person,
427
00:38:58,180 --> 00:39:00,530
so you're not a good liar.
428
00:39:00,540 --> 00:39:03,000
So tell me the truth!
429
00:39:03,010 --> 00:39:07,000
You didn't give birth to us, right?
430
00:39:07,010 --> 00:39:10,700
You're not really our mom, are you?
431
00:39:11,350 --> 00:39:13,440
No, she's not.
432
00:39:21,680 --> 00:39:24,670
Dongwon, Dongju, can I talk to you?
433
00:39:34,210 --> 00:39:36,140
You're right.
434
00:39:36,150 --> 00:39:41,530
The person you call mom isn't your mom.
435
00:39:41,540 --> 00:39:43,270
Huh?
436
00:39:46,710 --> 00:39:48,500
Is he crazy?
437
00:39:53,580 --> 00:39:55,770
So I'm right!
438
00:39:55,780 --> 00:40:00,040
We were found under a bridge!
439
00:40:00,050 --> 00:40:02,800
The person you call mom
440
00:40:02,810 --> 00:40:05,870
isn't your mom but your grandmother.
441
00:40:05,880 --> 00:40:07,500
Huh?
442
00:40:07,510 --> 00:40:10,000
What do you mean by that?
443
00:40:10,510 --> 00:40:13,370
Is he mad? They can't handle that!
444
00:40:22,850 --> 00:40:25,470
What I can assure you
445
00:40:25,480 --> 00:40:28,400
is that you weren't found under a bridge.
446
00:40:28,410 --> 00:40:30,770
We're all one blood, a family.
447
00:40:30,780 --> 00:40:36,440
Just like me, Donghui, Dongtak, and Dongok.
448
00:40:37,350 --> 00:40:41,670
I don't understand a word you're saying.
449
00:40:42,410 --> 00:40:44,070
I don't understand either.
450
00:40:44,080 --> 00:40:48,070
Don't be vague. Be specific.
451
00:40:48,080 --> 00:40:51,200
Then who's our mom?
452
00:40:52,810 --> 00:40:58,500
It could be me or Dongtak, or Dongok,
453
00:40:58,510 --> 00:41:00,970
or it could be Donghui.
454
00:41:00,980 --> 00:41:02,570
Huh?
455
00:41:13,810 --> 00:41:18,770
Oh, father needs to brush his teeth.
456
00:41:29,480 --> 00:41:33,800
If you're curious, go join them.
457
00:41:34,510 --> 00:41:37,900
And Donghui? Have you heard from him?
458
00:42:00,150 --> 00:42:05,100
So you could be our dad?
459
00:42:06,310 --> 00:42:09,340
Yes, I could be.
460
00:42:09,350 --> 00:42:13,700
And Dongtak could be our dad, too?
461
00:42:13,710 --> 00:42:15,040
Yes.
462
00:42:15,050 --> 00:42:19,440
Oh, no! That means Mul's my older brother!
463
00:42:19,450 --> 00:42:22,400
If Mul find out, I'm dead.
464
00:42:23,310 --> 00:42:27,340
Can you keep this from Mul?
465
00:42:28,210 --> 00:42:30,870
Okay, I will.
466
00:42:30,880 --> 00:42:34,440
But you need to give us time, too.
467
00:42:34,450 --> 00:42:37,000
We didn't do it to deceive you.
468
00:42:37,010 --> 00:42:39,630
We had good reasons for not telling you.
469
00:42:39,640 --> 00:42:41,270
Can you do that?
470
00:42:42,280 --> 00:42:47,770
Personally, I hope you're our dad.
471
00:42:48,880 --> 00:42:51,870
As long as Donghui's not our dad, I'm okay.
472
00:42:51,880 --> 00:42:54,270
That goes without saying!
473
00:43:59,710 --> 00:44:03,940
Is it because their dad was thrown out
474
00:44:03,950 --> 00:44:05,440
by his mom like trash?
475
00:44:51,540 --> 00:44:54,100
Oh, that felt good!
476
00:44:54,980 --> 00:44:56,570
Haeju.
477
00:44:57,750 --> 00:44:59,770
Don't they look familiar?
478
00:44:59,780 --> 00:45:01,770
That one right there,
479
00:45:01,780 --> 00:45:04,070
and the one next to that...
480
00:45:04,080 --> 00:45:07,500
- Huh?
- And she looks very...
481
00:45:07,510 --> 00:45:09,040
Huh?
482
00:45:09,050 --> 00:45:10,470
Haewon!
483
00:45:13,780 --> 00:45:15,270
Did you enjoy your bath?
484
00:45:15,280 --> 00:45:17,440
These are all our stuff!
485
00:45:17,450 --> 00:45:19,040
Why are they out here?
486
00:45:19,050 --> 00:45:21,500
We got evicted.
487
00:45:21,510 --> 00:45:26,570
Scary men came and moved our stuff out here.
488
00:45:26,580 --> 00:45:29,970
Are you talking about someone else?
489
00:45:29,980 --> 00:45:32,140
So? You just stood there?
490
00:45:32,150 --> 00:45:36,970
You didn't protest while they did this?
491
00:45:36,980 --> 00:45:39,970
No way! Your daughter wouldn't do that!
492
00:45:39,980 --> 00:45:44,370
I got scratches here, here, and a bruise here.
493
00:45:44,380 --> 00:45:45,870
This side is more serious, but since
494
00:45:45,880 --> 00:45:49,740
I can't undress here, I'll show you later.
495
00:45:50,580 --> 00:45:52,200
That woman!
496
00:45:52,210 --> 00:45:55,240
She said she'd give us until next month!
497
00:45:55,250 --> 00:45:58,240
How could she stab us in the back?
498
00:45:58,680 --> 00:46:00,240
I tried that already.
499
00:46:00,250 --> 00:46:04,400
I argued and begged, but nothing worked.
500
00:46:04,410 --> 00:46:06,800
This apartment has been sold.
501
00:46:06,810 --> 00:46:11,070
It has? What do we do, then?
502
00:46:11,080 --> 00:46:13,530
Oh, no!
503
00:46:13,540 --> 00:46:16,300
What do you mean? We should eat first.
504
00:46:16,310 --> 00:46:17,200
Let's go.
505
00:46:18,410 --> 00:46:19,830
Girl, are you crazy?
506
00:46:19,850 --> 00:46:23,140
How could you eat at a moment like this?
507
00:46:24,580 --> 00:46:27,470
I can, so you should too.
508
00:46:27,480 --> 00:46:30,470
Have some soup, at least.
509
00:46:36,580 --> 00:46:41,470
Why aren't you eating? It's delicious.
510
00:46:45,480 --> 00:46:47,470
Mom, eat.
511
00:46:47,480 --> 00:46:48,970
You eat, too.
512
00:46:51,180 --> 00:46:52,870
I'm not eating!
513
00:46:52,880 --> 00:46:54,900
You eat it all!
514
00:46:56,310 --> 00:46:57,970
I'm not eating either.
515
00:46:58,850 --> 00:47:00,370
Let's go, mom.
516
00:47:01,310 --> 00:47:03,270
From now on,
517
00:47:03,280 --> 00:47:05,070
we may not be able to eat.
518
00:47:05,080 --> 00:47:08,400
We might end up starving.
519
00:47:12,380 --> 00:47:15,300
Before dad passed away, he borrowed
520
00:47:15,310 --> 00:47:18,370
a million dollars from Happy Cash.
521
00:47:22,080 --> 00:47:23,970
In order to pay that back,
522
00:47:23,980 --> 00:47:27,140
you have to give up steaks, mom.
523
00:47:27,910 --> 00:47:31,000
And Haeju, you can't buy any makeup.
524
00:47:31,010 --> 00:47:32,740
And to sleep, we'll...
525
00:47:36,540 --> 00:47:38,140
Gyeongju's a big city,
526
00:47:38,150 --> 00:47:41,840
so I'm sure we can find a place to sleep.
527
00:48:00,250 --> 00:48:04,440
I'll get revenge for my father on my own.
528
00:48:04,450 --> 00:48:07,340
I'm going to catch Oh Chisu.
529
00:48:07,350 --> 00:48:09,140
And...
530
00:48:09,150 --> 00:48:13,440
I'll make sure my dad rests in peace
531
00:48:13,450 --> 00:48:18,740
and make sure your efforts were not wasted.
532
00:48:24,640 --> 00:48:29,200
Two coffees. Bring them to my table.
533
00:48:29,210 --> 00:48:33,270
And keep the change.
534
00:48:37,210 --> 00:48:39,970
Oh! Mrs. Lee! Over here.
535
00:48:47,950 --> 00:48:49,770
That can't be!
536
00:48:49,780 --> 00:48:53,000
Why would my husband borrow that money?
537
00:48:53,010 --> 00:48:56,040
I never heard that from him!
538
00:48:56,050 --> 00:48:59,570
That's why law exists.
539
00:48:59,580 --> 00:49:02,970
Law will take care of everything,
540
00:49:02,980 --> 00:49:06,440
so why are you getting so upset?
541
00:49:06,450 --> 00:49:10,670
There will be lots more to get upset over.
542
00:49:10,680 --> 00:49:12,900
So calm down, Mrs. Lee.
543
00:49:12,910 --> 00:49:18,340
How can we pay back a million dollars?
544
00:49:18,350 --> 00:49:21,070
You're trying to kill us all?
545
00:49:22,150 --> 00:49:25,670
Oh, how could you say that?
546
00:49:25,680 --> 00:49:27,240
If anyone heard you...
547
00:49:27,250 --> 00:49:29,630
Ingrate!
548
00:49:29,640 --> 00:49:32,570
They would say you're an ingrate.
549
00:49:33,680 --> 00:49:37,900
My husband was so good to you!
550
00:49:39,480 --> 00:49:42,630
Please grow up.
551
00:49:42,640 --> 00:49:46,340
How long are you going to dwell on the past
552
00:49:46,350 --> 00:49:50,040
and live so cluelessly?
553
00:49:50,050 --> 00:49:53,770
Think of your age, old woman!
554
00:49:57,850 --> 00:49:59,870
What?
555
00:49:59,880 --> 00:50:03,140
Did you just call me "old woman"?
556
00:50:03,150 --> 00:50:05,170
You bastard! How dare you!
557
00:50:05,180 --> 00:50:08,400
Look here, old woman.
558
00:50:08,410 --> 00:50:11,400
Just how old are you?
559
00:50:12,110 --> 00:50:19,300
Aren't you 5 or 6 years younger than me?
560
00:50:19,310 --> 00:50:20,970
Right?
561
00:50:20,980 --> 00:50:22,200
Huh?
562
00:50:23,310 --> 00:50:24,730
Mom!
563
00:50:25,750 --> 00:50:27,800
You...
564
00:50:27,810 --> 00:50:31,540
Oh Chisu! You!
565
00:50:31,540 --> 00:50:35,100
I felt sorry for your ending up
566
00:50:35,110 --> 00:50:38,170
in the gutter, so I humored you,
567
00:50:38,180 --> 00:50:41,370
but you never learned anything.
568
00:50:41,380 --> 00:50:43,570
Look, old woman.
569
00:50:43,580 --> 00:50:47,570
Your husband died 8 years ago,
570
00:50:47,580 --> 00:50:51,830
and now you're penniless.
571
00:50:51,850 --> 00:50:55,400
That's your reality!
572
00:50:55,410 --> 00:50:58,170
You should be fearing me!
573
00:50:58,180 --> 00:51:00,670
So don't act up!
574
00:51:00,680 --> 00:51:03,470
What did you just say?
575
00:51:04,850 --> 00:51:07,300
Remember what I told you?
576
00:51:07,310 --> 00:51:12,170
That I was going to show you one by one?
577
00:51:12,180 --> 00:51:13,840
Good luck.
578
00:51:22,180 --> 00:51:24,140
Mom! Mom, mom! Wake up!
579
00:51:24,150 --> 00:51:29,770
Mr. Oh Chisu is such a good person.
580
00:51:31,640 --> 00:51:37,100
After Haewon's father died, he paid for
581
00:51:37,110 --> 00:51:39,840
the funeral, got a place for his family,
582
00:51:39,850 --> 00:51:41,970
took them under his wings
583
00:51:41,980 --> 00:51:44,800
and gave them money every month.
584
00:51:44,810 --> 00:51:50,670
Haewon's family should never forget that.
585
00:51:50,680 --> 00:51:54,730
If they do, they're animals.
586
00:51:57,450 --> 00:52:01,840
It looks like conversion disorder.
587
00:52:01,850 --> 00:52:04,700
Her ability to understand others will go down,
588
00:52:04,710 --> 00:52:06,970
she won't be able to communicate,
589
00:52:06,980 --> 00:52:10,240
and it might be accompanied by aphasia.
590
00:52:15,050 --> 00:52:16,840
Mom?
591
00:52:16,850 --> 00:52:19,040
Look at me.
592
00:52:19,050 --> 00:52:24,100
Look and me and say something.
593
00:52:25,850 --> 00:52:27,600
Look at me.
594
00:52:27,610 --> 00:52:31,240
Mom, look at me.
595
00:52:31,250 --> 00:52:33,800
Do you recognize me?
596
00:52:33,810 --> 00:52:35,070
Huh?
597
00:52:37,080 --> 00:52:39,570
- Goodbye.
- Bye!
598
00:52:41,310 --> 00:52:43,370
Watch out for cars!
599
00:52:43,380 --> 00:52:45,170
See you tomorrow!
600
00:52:58,710 --> 00:53:00,070
Oh!
601
00:53:00,080 --> 00:53:01,840
I wasn't taking your picture.
602
00:53:01,850 --> 00:53:04,900
I was taking a selfie.
603
00:53:04,910 --> 00:53:08,640
And you appeared behind me...
604
00:53:09,780 --> 00:53:12,900
I'll delete it. I was going to do that.
605
00:53:17,010 --> 00:53:19,840
Are the 2nd graders out?
606
00:53:19,850 --> 00:53:21,200
Excuse me?
607
00:53:22,010 --> 00:53:24,300
Are the 2nd graders finished?
608
00:53:24,310 --> 00:53:28,070
Oh! Yes, they just did.
609
00:53:28,810 --> 00:53:30,070
Thank you.
610
00:53:36,080 --> 00:53:37,570
Oh...
611
00:53:38,250 --> 00:53:40,900
He's handsome.
612
00:53:40,910 --> 00:53:42,700
He's the gem of Gyeongju.
613
00:53:49,050 --> 00:53:52,070
Hello, Dongwon's older brother!
614
00:53:52,080 --> 00:53:53,340
You are?
615
00:53:53,350 --> 00:53:55,800
I'm Dongwon's girlfriend, Shin Minji.
616
00:53:55,810 --> 00:53:58,200
Oh, I see.
617
00:53:58,210 --> 00:54:00,370
Do you know where Dongwon and Dongju are?
618
00:54:00,380 --> 00:54:02,100
Goodbye.
619
00:54:18,310 --> 00:54:22,670
Do you believe what Dongseok said?
620
00:54:22,680 --> 00:54:28,730
Yes. He's a prosecutor, so he doesn't lie.
621
00:54:28,750 --> 00:54:32,200
So who's our dad?
622
00:54:32,210 --> 00:54:35,830
Can we just bury this and go on?
623
00:54:35,850 --> 00:54:36,970
Why?
624
00:54:36,980 --> 00:54:39,170
It doesn't matter if Dongtak's our dad
625
00:54:39,180 --> 00:54:45,070
or Dongseok's our dad.
626
00:54:45,080 --> 00:54:47,270
Mul will kill me right away.
627
00:54:47,280 --> 00:54:50,370
We can't bury the truth because of that!
628
00:54:50,380 --> 00:54:54,000
Let's bury it! I'll buy you fried chicken.
629
00:54:54,010 --> 00:54:55,370
No!
630
00:54:55,380 --> 00:54:56,200
Let's bury it!
631
00:54:56,210 --> 00:54:57,870
No!
632
00:54:57,880 --> 00:54:59,400
Come on!
633
00:54:59,410 --> 00:55:02,500
I won't bury it because of you!
634
00:55:02,510 --> 00:55:06,440
Oh, I wish grandpa was our dad.
635
00:55:06,450 --> 00:55:07,500
Incredible!
636
00:55:07,510 --> 00:55:09,700
If grandpa was our dad,
637
00:55:09,710 --> 00:55:12,240
Mul would be my grandson, Dongju!
638
00:55:14,080 --> 00:55:16,470
Kang Dongju, Kang Dongwon!
639
00:55:20,810 --> 00:55:23,900
- Dongseok.
- Dongseok.
640
00:55:23,910 --> 00:55:28,770
Did you come because we might run away?
641
00:55:28,780 --> 00:55:32,300
I think he came to beat us up.
642
00:55:33,780 --> 00:55:35,670
Was it nice to run away from home?
643
00:55:35,680 --> 00:55:38,170
If I say it was, you'll hit us, right?
644
00:55:39,380 --> 00:55:40,900
I'm going to run away, too.
645
00:55:40,910 --> 00:55:43,340
- What?
- Huh?
646
00:55:45,050 --> 00:55:47,600
Who wants to run away with me?
647
00:55:47,610 --> 00:55:49,200
I'm only taking two.
648
00:56:04,450 --> 00:56:07,500
How many underwear does Dongju have?
649
00:56:07,510 --> 00:56:10,570
I checked the drawer, and there were five.
650
00:56:10,580 --> 00:56:12,700
How many does she have in total?
651
00:56:12,710 --> 00:56:14,770
I don't know.
652
00:56:14,780 --> 00:56:17,970
What's on her mind, if she went to school,
653
00:56:17,980 --> 00:56:19,770
and what she wears to school!
654
00:56:19,780 --> 00:56:21,970
Can't you pay attention to that?
655
00:56:21,980 --> 00:56:25,570
Nobody else pays any attention to her!
656
00:56:25,580 --> 00:56:29,500
So can't you pay a bit of attention to her
657
00:56:32,210 --> 00:56:37,200
I buy their underwear all the time.
658
00:56:37,210 --> 00:56:40,370
Donghui, you don't know anything.
659
00:56:43,080 --> 00:56:46,370
Excuse me! I'll take these!
660
00:56:48,250 --> 00:56:49,400
Excuse me.
661
00:56:51,640 --> 00:56:52,730
Excuse me!
662
00:56:57,810 --> 00:57:00,170
- Me?
- Yes.
663
00:57:01,810 --> 00:57:03,900
I'm really sorry,
664
00:57:03,910 --> 00:57:05,870
but can I ask you for a favor?
665
00:57:05,880 --> 00:57:07,570
What kind of favor?
666
00:57:07,580 --> 00:57:11,140
I just lost my wallet around here.
667
00:57:11,150 --> 00:57:13,870
You lost your wallet!
668
00:57:13,880 --> 00:57:16,400
I'm really sorry,
669
00:57:16,410 --> 00:57:20,300
but can you lend me money for the bus?
670
00:57:20,310 --> 00:57:22,000
Just a second.
671
00:57:28,640 --> 00:57:32,000
Here. Use this as your bus fare.
672
00:57:32,010 --> 00:57:33,500
Oh, thank you.
673
00:57:33,510 --> 00:57:36,570
Goodbye.
674
00:57:37,380 --> 00:57:38,740
Excuse me.
675
00:57:41,810 --> 00:57:46,000
I'm sorry, but can you lend me $30 more?
676
00:57:46,010 --> 00:57:50,000
I haven't eaten all day, and I'm starving.
677
00:57:50,010 --> 00:57:51,970
You really must be starving!
678
00:57:51,980 --> 00:57:53,300
Just a second!
679
00:57:56,110 --> 00:57:59,370
Count how much this is.
680
00:58:02,480 --> 00:58:04,000
Who are you?
681
00:58:10,380 --> 00:58:12,840
What are you doing right now?
682
00:58:12,850 --> 00:58:16,400
What are you doing? What are you doing?
683
00:58:16,410 --> 00:58:19,170
Didn't you say you lost your wallet?
684
00:58:19,180 --> 00:58:20,870
Then whose is this?
685
00:58:21,580 --> 00:58:23,440
You bastard!
686
00:58:23,450 --> 00:58:25,470
How can you try to con her?
687
00:58:25,480 --> 00:58:28,670
Just because she looks a bit slow!
688
00:58:33,250 --> 00:58:34,370
Dongok!
689
00:58:35,350 --> 00:58:36,800
Dongok!
690
00:58:39,350 --> 00:58:40,870
Hold on, Dongok.
691
00:58:40,880 --> 00:58:42,070
Step aside.
692
00:58:42,810 --> 00:58:46,840
I mean... I didn't mean it like that.
693
00:58:47,580 --> 00:58:48,970
I'm not slow.
694
00:58:50,110 --> 00:58:51,770
I'm not dumb.
695
00:58:54,380 --> 00:58:57,170
My mom said this.
696
00:58:57,180 --> 00:59:01,470
"Dongok isn't dumb."
697
00:59:01,480 --> 00:59:02,870
My mom...
698
00:59:12,510 --> 00:59:13,770
Oh! Jerk!
699
00:59:26,410 --> 00:59:27,500
Come in!
700
00:59:30,810 --> 00:59:32,370
You're not going home?
701
00:59:32,380 --> 00:59:33,470
I will.
702
00:59:33,480 --> 00:59:35,970
Don't mind me. You can go ahead.
703
00:59:35,980 --> 00:59:36,900
Okay.
704
00:59:38,610 --> 00:59:42,800
Do you know Mr. Oh Chisu?
705
00:59:44,980 --> 00:59:47,000
Why do you ask?
706
00:59:50,610 --> 00:59:53,340
Mr. Kang, someone's here to see you.
707
01:00:09,480 --> 01:00:11,770
Why haven't you gone to Seoul?
708
01:00:11,780 --> 01:00:13,770
I saw her.
709
01:00:13,780 --> 01:00:16,140
The woman you're in love with.
710
01:00:17,150 --> 01:00:22,840
Be it pity, curiosity, self-loathing or whatever.
711
01:00:24,050 --> 01:00:26,340
You can't date a woman out of those feelings.
712
01:00:31,080 --> 01:00:32,630
What was that for?
713
01:00:33,580 --> 01:00:36,900
You remind me of myself.
714
01:00:37,980 --> 01:00:42,700
Sizing people up and passing judgement.
715
01:00:42,710 --> 01:00:46,000
- Dongseok!
- Selfish, childish, cruel,
716
01:00:46,010 --> 01:00:49,070
and full of nothing else but pride.
717
01:00:49,080 --> 01:00:52,440
And don't care about other people's feelings.
718
01:00:52,450 --> 01:00:53,870
Dongseok!
719
01:00:54,480 --> 01:00:57,300
She keeps telling me to get out of her life,
720
01:00:57,310 --> 01:00:59,870
and only that way she can breathe,
721
01:00:59,880 --> 01:01:05,370
and I thought about doing that,
722
01:01:08,010 --> 01:01:09,840
but I'm just going to keep going.
723
01:01:20,750 --> 01:01:23,240
Who cares what she feels?
724
01:01:25,510 --> 01:01:28,070
I don't care if she chokes to death.
725
01:01:30,310 --> 01:01:33,730
Without her, I can't breathe.
726
01:01:50,580 --> 01:01:52,240
Thanks, Han Jaegyeong.
727
01:01:52,250 --> 01:01:55,730
For making me realize what a bastard I am.
728
01:02:33,580 --> 01:02:37,670
Kang Dongwon, you... You're dead...
729
01:02:37,680 --> 01:02:40,240
What? An apartment together?
730
01:02:40,250 --> 01:02:41,440
Stop!
731
01:02:41,450 --> 01:02:43,400
Dongok, let's talk. Just 1 minute.
732
01:02:43,410 --> 01:02:44,730
You get away from her!
733
01:02:46,010 --> 01:02:48,440
The investigations will start. Please cooperate.
734
01:02:48,450 --> 01:02:51,340
What Haewon says is baseless.
735
01:02:51,350 --> 01:02:54,200
Come out! Dongseok brought a woman!
736
01:02:55,180 --> 01:02:56,800
Huh?
737
01:02:56,810 --> 01:02:58,170
It's Haewon!
48810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.