Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:21,140 --> 00:00:22,700
Where were you?
3
00:00:27,080 --> 00:00:30,930
Were you born yesterday?
4
00:00:30,940 --> 00:00:33,070
You couldn't call me?
5
00:00:33,080 --> 00:00:37,270
You could've at least called your own phone!
6
00:00:37,280 --> 00:00:39,270
You couldn't even think of doing that?
7
00:00:39,280 --> 00:00:41,630
Why can't you use your head?
8
00:00:41,640 --> 00:00:44,330
Don't you have any common sense?
9
00:00:48,210 --> 00:00:50,170
Why won't you say anything?
10
00:00:50,180 --> 00:00:51,930
Make excuses
11
00:00:51,940 --> 00:00:54,270
or get angry and ask me where I was!
12
00:00:54,280 --> 00:00:56,030
Say something!
13
00:00:58,240 --> 00:01:00,560
Say anything, Cha Haewon!
14
00:01:04,680 --> 00:01:09,130
I thought you had abandoned me again.
15
00:01:13,710 --> 00:01:17,830
Just like you had done before.
16
00:01:23,240 --> 00:01:29,600
So I couldn't even think straight.
17
00:01:33,710 --> 00:01:42,800
When I believe one thing to be true,
18
00:01:42,810 --> 00:01:46,830
I can't seem to think otherwise.
19
00:01:46,840 --> 00:01:54,530
I become a bumbling idiot...
20
00:01:54,540 --> 00:01:57,230
You know that better than anyone.
21
00:02:07,940 --> 00:02:11,500
I'm sorry
22
00:02:11,510 --> 00:02:14,170
for being such an idiot.
23
00:02:16,410 --> 00:02:24,930
An idiot without a single thought in my head.
24
00:03:42,880 --> 00:03:46,770
KBC J-FM, "A Night of Poetry and Music."
25
00:03:46,780 --> 00:03:52,900
This is Goethe's "Nearness of the Beloved One."
26
00:03:54,580 --> 00:03:58,170
I think of you, when I see the sun's shimmer
27
00:03:58,180 --> 00:04:02,600
Gleaming from the sea.
28
00:04:02,610 --> 00:04:06,830
I think of you, when the moon's glimmer
29
00:04:06,840 --> 00:04:10,670
Is reflected in the springs.
30
00:04:11,640 --> 00:04:15,330
I see you, when on the distant road
31
00:04:15,340 --> 00:04:18,370
The dust rises...
32
00:04:39,040 --> 00:04:40,970
I'm sorry I got angry.
33
00:04:42,310 --> 00:04:44,030
And...
34
00:04:46,610 --> 00:04:47,970
The kiss was...
35
00:04:47,980 --> 00:04:50,200
The pros about having a crush.
36
00:04:51,010 --> 00:04:53,800
1. Dates don't cost anything.
37
00:04:53,810 --> 00:04:57,100
2. I can see him whenever I close my eyes.
38
00:04:57,110 --> 00:05:01,130
3. I can date other men.
39
00:05:01,140 --> 00:05:05,600
4. I can start and end it on my own accord.
40
00:05:05,610 --> 00:05:07,300
5...
41
00:05:08,780 --> 00:05:11,270
I never get dumped.
42
00:05:14,810 --> 00:05:19,230
You don't need to feel guilty.
43
00:05:19,240 --> 00:05:25,230
Back then, I was really upset and flustered,
44
00:05:25,240 --> 00:05:26,930
but now that I think about it,
45
00:05:26,940 --> 00:05:31,230
it wasn't so bad having a crush.
46
00:05:47,470 --> 00:05:49,530
Right.
47
00:05:49,540 --> 00:05:52,070
Thanks for taking me to the beach.
48
00:05:52,080 --> 00:05:53,570
I won't forget this.
49
00:05:53,580 --> 00:05:55,830
Or the kiss.
50
00:06:53,040 --> 00:06:57,630
I think of you, when the moon's glimmer
51
00:06:57,640 --> 00:07:01,730
Is reflected in the springs.
52
00:07:01,740 --> 00:07:05,300
I see you, when the distant road
53
00:07:05,310 --> 00:07:08,800
The dust rises.
54
00:07:08,810 --> 00:07:13,360
In deep night, when on the narrow bridge
55
00:07:13,380 --> 00:07:16,200
The traveler trembles...
56
00:07:17,640 --> 00:07:19,500
What's that?
57
00:07:19,510 --> 00:07:23,500
Goethe's poem, "Nearness of the Beloved One."
58
00:07:23,510 --> 00:07:26,830
It's my favorite poem.
59
00:07:26,840 --> 00:07:28,130
Nice, isn't it?
60
00:07:28,140 --> 00:07:29,430
No!
61
00:07:29,440 --> 00:07:32,430
I don't understand any of it.
62
00:07:32,440 --> 00:07:35,560
You should read comic books, too.
63
00:07:40,510 --> 00:07:43,230
I hear you, when with a dull roar
64
00:07:43,240 --> 00:07:46,230
The wave surges.
65
00:07:47,240 --> 00:07:50,400
Hello, Dongseok.
66
00:07:50,410 --> 00:07:52,030
Haewon!
67
00:08:04,710 --> 00:08:06,130
Goodbye, Haewon.
68
00:08:13,940 --> 00:08:16,130
She followed us here.
69
00:08:19,380 --> 00:08:23,130
Haewon followed us here
70
00:08:23,140 --> 00:08:26,600
and circled around you 28 times.
71
00:08:30,140 --> 00:08:32,770
You like Haewon, too, don't you?
72
00:08:32,780 --> 00:08:34,100
No.
73
00:08:34,110 --> 00:08:37,070
Stop lying. I know you do.
74
00:08:37,880 --> 00:08:39,870
You don't know anything.
75
00:08:39,880 --> 00:08:42,530
I don't like Haewon.
76
00:08:42,540 --> 00:08:47,170
I heard you calling out her name in your sleep.
77
00:08:47,180 --> 00:08:49,970
No! You heard wrong.
78
00:08:49,980 --> 00:08:54,630
I know you're reading that thinking of her.
79
00:08:55,340 --> 00:08:56,830
That's not true!
80
00:08:56,840 --> 00:08:58,870
You don't know what you're talking about.
81
00:08:58,880 --> 00:09:01,830
I'm going to go over there to tell Haewon
82
00:09:01,840 --> 00:09:04,800
that you call out her name in your sleep
83
00:09:04,810 --> 00:09:08,030
and that you read poems thinking of her.
84
00:09:08,910 --> 00:09:09,830
Kang Donghui!
85
00:09:09,840 --> 00:09:11,630
Let me go. I'm going to tell her.
86
00:09:11,640 --> 00:09:13,530
Is there anything you want to have?
87
00:09:14,040 --> 00:09:16,230
Why do you ask?
88
00:09:16,240 --> 00:09:20,900
I'll buy it for you. What would you like?
89
00:09:22,440 --> 00:09:24,330
A soccer ball.
90
00:09:24,340 --> 00:09:25,800
Okay.
91
00:09:29,380 --> 00:09:33,770
I'll get you something on my pay day.
92
00:09:33,780 --> 00:09:39,700
But you can't tell anyone I like Haewon.
93
00:09:39,710 --> 00:09:42,030
If you do,
94
00:09:42,040 --> 00:09:45,670
I'll no longer consider you my brother.
95
00:09:48,980 --> 00:09:51,500
Okay, Dongseok. I'll keep it a secret.
96
00:09:51,510 --> 00:09:54,870
A man's word is like bubble gum.
97
00:11:13,740 --> 00:11:15,170
What did you say?
98
00:11:20,980 --> 00:11:23,730
Mr. Han regained consciousness?
99
00:11:23,740 --> 00:11:26,200
And?
100
00:11:26,210 --> 00:11:28,200
Is Kang Dongseok with him?
101
00:11:31,010 --> 00:11:34,500
What? We'll have to figure something out!
102
00:11:48,940 --> 00:11:50,500
Mr. Han.
103
00:11:51,740 --> 00:11:53,500
I'm sorry.
104
00:11:53,510 --> 00:11:58,300
I should've come when you first asked.
105
00:11:59,440 --> 00:12:01,270
I've come too late.
106
00:12:04,810 --> 00:12:06,870
I'll catch them.
107
00:12:06,880 --> 00:12:10,470
I'll catch whoever did this to you,
108
00:12:10,480 --> 00:12:12,400
and make them pay for their crime.
109
00:12:27,280 --> 00:12:30,370
Donghui! Donghui!
110
00:12:39,640 --> 00:12:43,500
Sorry. I forgot you got hurt.
111
00:12:46,240 --> 00:12:49,360
Hey, what are you doing?
112
00:12:49,380 --> 00:12:54,730
I had a dream of you dying.
113
00:12:54,740 --> 00:12:57,370
It was just a dream, but I was so heartbroken.
114
00:12:57,380 --> 00:12:59,970
What would you have done
115
00:12:59,980 --> 00:13:02,570
if Mr. Oh killed you with that golf club?
116
00:13:02,570 --> 00:13:08,000
I wish he'd have killed me with that golf club.
117
00:13:08,010 --> 00:13:10,470
That was what I was thinking.
118
00:13:10,480 --> 00:13:13,130
Why were you thinking that?
119
00:13:13,140 --> 00:13:15,530
Because life is boring.
120
00:13:15,540 --> 00:13:18,570
If you died, what about your mom?
121
00:13:19,570 --> 00:13:24,530
She has Dongtak, Dongok, and Dongseok,
122
00:13:24,540 --> 00:13:26,430
so she'll be fine.
123
00:13:26,440 --> 00:13:30,630
What about your kids? Dongwon and Dongju?
124
00:13:32,880 --> 00:13:38,070
My mom and my family will take care of them.
125
00:13:39,210 --> 00:13:42,870
The kids said if I were their dad,
126
00:13:42,880 --> 00:13:46,200
they would run away from home.
127
00:13:46,210 --> 00:13:48,400
They did?
128
00:13:49,340 --> 00:13:53,270
What about your real mom?
129
00:13:55,480 --> 00:13:59,170
Your real mom who had you...
130
00:13:59,180 --> 00:14:01,230
If I were you,
131
00:14:01,240 --> 00:14:03,630
I would want to find out who she is,
132
00:14:03,640 --> 00:14:06,800
what she looks like,
133
00:14:06,810 --> 00:14:09,900
and why she abandoned me.
134
00:14:09,910 --> 00:14:13,600
I'd want to find that out before I died.
135
00:14:18,380 --> 00:14:20,200
Well, I don't.
136
00:14:20,210 --> 00:14:24,800
It's better to die before I find out.
137
00:14:24,810 --> 00:14:27,900
If I found out who she was
138
00:14:27,910 --> 00:14:31,270
and why she left me,
139
00:14:32,880 --> 00:14:36,370
I wouldn't leave her unscathed.
140
00:14:36,810 --> 00:14:41,560
No, Donghui!
141
00:14:42,710 --> 00:14:51,200
No... No...
142
00:15:30,940 --> 00:15:33,660
Why are you standing there?
143
00:15:37,110 --> 00:15:39,130
Why did you come here, in the middle
144
00:15:39,140 --> 00:15:41,030
of the night, wearing one of my shoes?
145
00:15:41,040 --> 00:15:44,700
Well, actually. Actually, Soshim...
146
00:15:44,710 --> 00:15:46,930
Did you rush over here because
147
00:15:46,940 --> 00:15:49,170
you wanted to apologize to the madam?
148
00:15:49,180 --> 00:15:53,970
But this isn't her room. Her room is over...
149
00:16:00,440 --> 00:16:05,030
Who's room is this?
150
00:16:05,040 --> 00:16:06,230
Shh!
151
00:16:06,240 --> 00:16:08,830
Don't talk too loudly. You'll wake Donghui up.
152
00:16:09,810 --> 00:16:11,870
My...
153
00:16:11,880 --> 00:16:15,230
My Donghui is in there?
154
00:16:15,240 --> 00:16:19,900
Oh! He got into a fight again?
155
00:16:19,910 --> 00:16:24,530
How serious is it?
156
00:16:24,540 --> 00:16:26,630
Who did this to him? Which bastard!
157
00:16:26,640 --> 00:16:29,470
Soshim, we need to talk.
158
00:16:32,480 --> 00:16:36,000
Why won't you let me talk?
159
00:16:37,640 --> 00:16:39,530
Help me out, Soshim.
160
00:16:39,540 --> 00:16:42,300
If Donghui hears that you found out about this,
161
00:16:42,310 --> 00:16:45,330
several people will end up dead tonight.
162
00:16:48,140 --> 00:16:50,700
I just dreamt that
163
00:16:50,710 --> 00:16:54,270
Dongseok and Donghui were fighting,
164
00:16:54,280 --> 00:16:57,670
and Donghui killed Dongseok.
165
00:16:57,680 --> 00:16:59,300
So I got so scared...
166
00:16:59,310 --> 00:17:03,200
You're talking crazy right now.
167
00:17:03,210 --> 00:17:07,730
I know. I don't know what it meant,
168
00:17:07,740 --> 00:17:10,500
but they say dreams are the opposite of reality.
169
00:17:10,510 --> 00:17:15,170
So I thought... Maybe Donghui died...
170
00:17:15,180 --> 00:17:18,770
Find out if they have a free room here.
171
00:17:18,780 --> 00:17:21,800
You need to be hospitalized.
172
00:17:21,810 --> 00:17:24,500
Right. I've gone mad.
173
00:17:24,510 --> 00:17:27,270
I'll go see a doctor tomorrow.
174
00:17:27,280 --> 00:17:28,600
Let's go, Soshim.
175
00:17:28,610 --> 00:17:30,070
No.
176
00:17:30,080 --> 00:17:31,430
No, no.
177
00:17:31,440 --> 00:17:34,660
You go and check on Donghui.
178
00:17:34,680 --> 00:17:35,930
Soshim...
179
00:17:35,940 --> 00:17:36,830
I'll pretend I don't know anything
180
00:17:36,840 --> 00:17:38,430
about Donghui
181
00:17:38,440 --> 00:17:41,430
getting hurt or ever even being at this hospital.
182
00:17:41,440 --> 00:17:46,270
You go check and see if Donghui's alive.
183
00:17:47,080 --> 00:17:50,400
But if he sees me, he'll get so mad.
184
00:17:50,410 --> 00:17:55,500
What if he dies, just like in your dream?
185
00:17:55,510 --> 00:17:57,460
Didn't you say you would've become
186
00:17:57,480 --> 00:18:00,400
a fortuneteller had you not worked at a bar?
187
00:18:00,410 --> 00:18:05,670
Right. Lots of my dreams come true.
188
00:18:05,680 --> 00:18:09,470
Then I'll go and see if Donghui's alive,
189
00:18:09,480 --> 00:18:13,030
and I'll come right home, Soshim.
190
00:18:41,010 --> 00:18:44,560
Which bastard hurt my Donghui...
191
00:19:41,480 --> 00:19:45,700
This baby is Mr. Kang Taeseop's son.
192
00:19:45,710 --> 00:19:48,870
Please take good care of him.
193
00:20:53,710 --> 00:20:56,300
They said you'd turn out like me,
194
00:20:56,310 --> 00:20:59,730
if I raised you
195
00:20:59,740 --> 00:21:03,200
so I left you at your father's house,
196
00:21:03,210 --> 00:21:06,970
ready to be struck by lightning doing so.
197
00:21:06,980 --> 00:21:11,030
So how could you live like this?
198
00:21:11,880 --> 00:21:18,300
What does this make me?
199
00:21:57,680 --> 00:22:01,130
Why would Donghui kill Dongseok?
200
00:22:01,140 --> 00:22:03,170
Oh...
201
00:22:03,180 --> 00:22:06,370
How could she have such an awful dream?
202
00:22:06,370 --> 00:22:10,360
How can she worry me so much?
203
00:22:11,980 --> 00:22:18,830
Donghui, how hurt are you?
204
00:22:18,840 --> 00:22:22,830
Oh... Oh...
205
00:23:17,210 --> 00:23:18,600
Mother.
206
00:23:23,140 --> 00:23:25,900
What's going on? Why are you out here?
207
00:23:25,910 --> 00:23:28,430
Nothing's going on.
208
00:23:28,440 --> 00:23:31,970
I came out because I couldn't sleep.
209
00:23:35,540 --> 00:23:40,200
Why are you just getting home? It's late.
210
00:23:40,210 --> 00:23:42,800
Something came up.
211
00:23:42,810 --> 00:23:44,170
Go inside.
212
00:23:46,140 --> 00:23:47,660
Are you...
213
00:23:51,040 --> 00:23:54,070
Are you dating Miss Haewon again?
214
00:23:57,310 --> 00:24:01,800
You must be, since you won't say no.
215
00:24:03,080 --> 00:24:08,230
Don't do it.
216
00:24:08,240 --> 00:24:11,870
They lost their fortune and
217
00:24:11,880 --> 00:24:14,970
are facing hard times now,
218
00:24:14,980 --> 00:24:16,900
but it's not right for people like us
219
00:24:16,910 --> 00:24:20,530
to be dating someone like Haewon.
220
00:24:21,410 --> 00:24:24,000
What do you mean by "people like us"?
221
00:24:26,610 --> 00:24:29,300
What did you mean by that?
222
00:24:34,810 --> 00:24:39,270
You might still want to be their servant,
223
00:24:39,280 --> 00:24:42,970
letting them order you around and such,
224
00:24:42,980 --> 00:24:44,830
but not me.
225
00:24:44,840 --> 00:24:48,400
Now, I am someone who no one in the world
226
00:24:48,410 --> 00:24:49,830
can order around or disrespect...
227
00:24:49,840 --> 00:24:51,730
Right.
228
00:24:51,740 --> 00:24:54,370
You're a prosecutor,
229
00:24:54,370 --> 00:25:02,130
and people bow their heads to you. I know.
230
00:25:02,140 --> 00:25:04,130
But what can we do?
231
00:25:04,140 --> 00:25:08,700
You're my son, and we can't change that.
232
00:25:08,710 --> 00:25:12,330
And I can't stop myself from bowing down
233
00:25:12,340 --> 00:25:18,360
whenever I see Miss Haewon's family.
234
00:25:18,370 --> 00:25:21,560
And that's how I am.
235
00:25:21,570 --> 00:25:24,170
If you're upset by that,
236
00:25:24,180 --> 00:25:26,560
you can disown me and tell the world
237
00:25:26,570 --> 00:25:30,270
that you're not Jang Soshim's son.
238
00:25:32,440 --> 00:25:34,560
How could...
239
00:25:35,710 --> 00:25:41,430
A mother say that to her son?
240
00:25:42,340 --> 00:25:46,630
There are so many fish in the sea.
241
00:25:46,640 --> 00:25:51,500
And you're quite the catch. Dongtak told me
242
00:25:51,510 --> 00:25:58,070
there are many women who like you.
243
00:25:58,080 --> 00:26:05,230
So just date them, not Miss Haewon.
244
00:26:28,180 --> 00:26:30,130
Unbelievable.
245
00:26:31,410 --> 00:26:35,470
As if I should be proud about my old job.
246
00:26:35,480 --> 00:26:39,470
Maybe I deserve a gold medal.
247
00:26:39,480 --> 00:26:43,430
Yes, what Dongseok said was right.
248
00:26:43,440 --> 00:26:46,930
How could a mom say that to her child?
249
00:26:46,940 --> 00:26:49,330
Ignorance is nothing to be proud about...
250
00:26:57,440 --> 00:27:03,270
I said that because I didn't want you to
251
00:27:03,280 --> 00:27:08,700
suffer heartaches because of your dumb mom.
252
00:27:09,180 --> 00:27:14,560
You could enjoy a very comfortable life,
253
00:27:14,570 --> 00:27:18,730
so why would you take that tough path...
254
00:27:20,640 --> 00:27:26,130
That's not the right path, that's why...
255
00:28:32,710 --> 00:28:33,830
What?
256
00:28:33,840 --> 00:28:35,830
You got turned down.
257
00:28:35,840 --> 00:28:39,900
Haewon doesn't have any interest in going out
258
00:28:39,910 --> 00:28:44,330
for brunch with you, not an ounce of interest.
259
00:28:50,440 --> 00:28:53,270
You're only going to embarrass yourself.
260
00:28:56,040 --> 00:29:00,330
You fired Haewon only a few days ago,
261
00:29:00,340 --> 00:29:03,500
so for you to show up at her door, saying,
262
00:29:03,510 --> 00:29:08,560
"Haewon! I'm sorry! Have brunch with me!"
263
00:29:08,570 --> 00:29:13,800
and begging for her forgiveness
264
00:29:13,810 --> 00:29:18,430
would make you look like an idiot.
265
00:29:18,440 --> 00:29:21,870
Who said I was going to beg?
266
00:29:25,210 --> 00:29:30,560
I almost forgot to teach you a lesson!
267
00:30:38,210 --> 00:30:42,770
All of one's children are precious,
268
00:30:42,780 --> 00:30:48,970
but to me, you're the most precious of all.
269
00:30:48,980 --> 00:30:53,300
But if Donghui found out, he'd flip out.
270
00:30:55,010 --> 00:31:04,560
But there's someone who's more precious.
271
00:31:04,570 --> 00:31:09,030
Even if you're a big shot prosecutor,
272
00:31:09,040 --> 00:31:13,970
to me, you come after your mom.
273
00:31:13,980 --> 00:31:16,530
Does that upset you?
274
00:31:17,180 --> 00:31:18,670
No, it doesn't.
275
00:31:18,680 --> 00:31:24,000
Because of my bastard of a son, your dad,
276
00:31:24,010 --> 00:31:29,070
because of all the bad things he did,
277
00:31:29,080 --> 00:31:35,130
your mom cried so many tears, more than
278
00:31:35,140 --> 00:31:39,800
all the women of Gyeongju combined.
279
00:31:39,810 --> 00:31:47,970
Don't ever bring tears to your mother's eyes.
280
00:31:51,140 --> 00:31:58,430
Don't do anything that would break her heart.
281
00:31:58,440 --> 00:32:00,000
Got it?
282
00:32:18,570 --> 00:32:20,630
But what can we do?
283
00:32:20,640 --> 00:32:24,730
You're my son, and we can't change that.
284
00:32:24,740 --> 00:32:27,400
And I can't stop myself from bowing down
285
00:32:27,410 --> 00:32:31,170
whenever I see Miss Haewon's family.
286
00:32:31,180 --> 00:32:36,530
So what could you do?
287
00:33:01,680 --> 00:33:03,230
You're up?
288
00:33:03,240 --> 00:33:06,230
Old Woman, are you really here?
289
00:33:06,240 --> 00:33:09,470
Or am I still having a nightmare?
290
00:33:09,480 --> 00:33:13,470
Donghui, you always say the nicest things.
291
00:33:13,480 --> 00:33:15,270
I came to make sure you were alive,
292
00:33:15,280 --> 00:33:18,500
and I dozed off for a moment.
293
00:33:18,510 --> 00:33:20,030
Are you mad, Old Woman?
294
00:33:20,040 --> 00:33:21,560
Don't you dare tell me
295
00:33:21,580 --> 00:33:24,200
to get lost or get out of your sight!
296
00:33:24,210 --> 00:33:27,300
Or I'll tell your mom everything!
297
00:33:28,080 --> 00:33:30,500
I'll tell her you got hospitalized
298
00:33:30,510 --> 00:33:33,230
and that you look like a mummy
299
00:33:33,240 --> 00:33:35,300
because you got hurt really badly!
300
00:33:35,310 --> 00:33:36,360
Old Woman!
301
00:33:36,370 --> 00:33:38,730
I'll go home and make some
302
00:33:38,740 --> 00:33:40,570
bone broth for you.
303
00:33:40,580 --> 00:33:44,030
Oh, my son gets more handsome
304
00:33:44,040 --> 00:33:47,870
even while lying in a hospital bed.
305
00:33:47,880 --> 00:33:50,700
How amazing.
306
00:33:51,840 --> 00:33:53,700
Have you gone completely mad?
307
00:33:53,710 --> 00:33:55,900
Let me say this again.
308
00:33:55,910 --> 00:33:59,830
If you keep this up, your mom will come.
309
00:33:59,840 --> 00:34:02,430
So you should make your decision wisely.
310
00:34:05,780 --> 00:34:07,570
Rest, rest.
311
00:34:10,840 --> 00:34:14,630
I can't believe what just happened.
312
00:34:14,640 --> 00:34:19,000
I should've died by that golf club!
313
00:34:25,810 --> 00:34:29,300
Who's this? Hey, mistress!
314
00:34:31,370 --> 00:34:33,430
Did you come here to apologize to me?
315
00:34:33,440 --> 00:34:36,670
My room's over there. Follow me.
316
00:34:37,440 --> 00:34:40,030
What is that witch saying?
317
00:34:40,910 --> 00:34:42,430
What did you just say?
318
00:34:42,440 --> 00:34:45,300
You're worried you have too much hair?
319
00:34:45,310 --> 00:34:46,600
Just say it!
320
00:34:46,610 --> 00:34:47,900
I'll pull all your hair out,
321
00:34:47,910 --> 00:34:51,300
and take them to my brothers-in-law.
322
00:34:51,980 --> 00:34:53,000
How dare you!
323
00:34:53,010 --> 00:34:54,700
Haven't you learned anything?
324
00:34:54,710 --> 00:34:56,100
You! Mistress!
325
00:34:56,110 --> 00:34:58,070
Oh! I should just!
326
00:34:59,840 --> 00:35:03,830
Calm down, Yeongchun. Not today.
327
00:35:05,080 --> 00:35:09,200
If you order Soshim around one more time,
328
00:35:09,210 --> 00:35:12,070
you're going to end up at the morgue!
329
00:35:12,080 --> 00:35:14,170
- Got it?
- Oh, mommy!
330
00:35:17,980 --> 00:35:21,870
When I was younger and far more wild,
331
00:35:21,880 --> 00:35:25,730
I had girls like you for lunch. Okay?
332
00:35:28,340 --> 00:35:30,900
Oh, my blood pressure...
333
00:35:30,910 --> 00:35:34,830
Ugh! How am I going to make her pay?
334
00:35:48,510 --> 00:35:52,460
You go and check on Donghui.
335
00:35:52,470 --> 00:35:53,530
I'll pretend I don't know anything
336
00:35:53,540 --> 00:35:55,070
about Donghui
337
00:35:55,080 --> 00:35:58,200
getting hurt or ever even being at this hospital.
338
00:35:58,210 --> 00:36:03,830
You go check and see if Donghui's alive.
339
00:36:03,840 --> 00:36:05,900
Does Soshim
340
00:36:05,910 --> 00:36:09,700
know I'm Donghui's mom?
341
00:36:09,710 --> 00:36:12,030
No, no, no.
342
00:36:12,040 --> 00:36:17,270
She's too dense and slow for that.
343
00:36:17,980 --> 00:36:22,300
I'm sure she doesn't. I'm sure.
344
00:36:42,340 --> 00:36:45,360
You don't have to help. The water's too cold.
345
00:36:45,370 --> 00:36:49,360
It's okay. It doesn't feel cold at all.
346
00:36:55,080 --> 00:36:58,270
- Mom.
- Yeah?
347
00:36:58,280 --> 00:37:03,170
Are all men who ask me to dinner
348
00:37:03,180 --> 00:37:06,830
really bad and evil?
349
00:37:06,840 --> 00:37:11,300
Why? Is someone asking you to dinner?
350
00:37:11,310 --> 00:37:12,800
Yes.
351
00:37:13,780 --> 00:37:16,230
Who?
352
00:37:16,240 --> 00:37:20,030
Some man...
353
00:37:20,040 --> 00:37:24,100
He only asked you to dinner?
354
00:37:24,110 --> 00:37:27,930
He said I was pretty, too.
355
00:37:27,940 --> 00:37:30,230
What?
356
00:37:31,010 --> 00:37:35,460
What else did he do and say?
357
00:37:36,370 --> 00:37:39,500
He didn't do anything.
358
00:37:39,510 --> 00:37:42,630
I told you a thousand times.
359
00:37:42,640 --> 00:37:47,530
Outside your uncles, Dongtak, Dongseok,
360
00:37:47,540 --> 00:37:53,300
and Donghui, you must be careful with men.
361
00:37:55,110 --> 00:37:59,360
Especially men you don't know.
362
00:37:59,370 --> 00:38:01,830
Say, "I can't hear anything,"
363
00:38:01,840 --> 00:38:06,700
and don't look at them or even talk to them.
364
00:38:06,710 --> 00:38:11,830
What if I saw him 3 times?
365
00:38:11,840 --> 00:38:15,170
You can't know a man after meeting 3 times.
366
00:38:15,180 --> 00:38:17,360
You have to see him at least 10 times
367
00:38:17,370 --> 00:38:22,500
to know what kind of man he is.
368
00:38:24,110 --> 00:38:27,070
You have to see him at least 10 times
369
00:38:27,080 --> 00:38:34,270
to know what kind of man he is.
370
00:38:34,280 --> 00:38:37,970
So? Who did you see 3 times?
371
00:38:38,680 --> 00:38:41,170
Hello, ma'am! Oh...
372
00:38:41,180 --> 00:38:43,400
Oh, I'm sorry.
373
00:38:43,410 --> 00:38:47,770
Oh, look who's here! Hello, doctor.
374
00:38:47,780 --> 00:38:49,400
I'm here to see Mr. Kang.
375
00:38:49,410 --> 00:38:52,930
Has he been doing okay?
376
00:38:52,940 --> 00:38:54,600
Yes.
377
00:38:54,610 --> 00:38:56,330
And this is?
378
00:38:56,340 --> 00:39:00,630
This is Dr. Min Wujin. He's new.
379
00:39:00,640 --> 00:39:02,370
Say hello.
380
00:39:02,370 --> 00:39:04,630
It's nice to meet you. I'm Min Wujin.
381
00:39:04,640 --> 00:39:09,170
Oh, yes, it's nice to meet you.
382
00:39:16,210 --> 00:39:17,470
Oh, what's wrong with her?
383
00:39:17,470 --> 00:39:20,000
Oh, no.
384
00:39:20,010 --> 00:39:22,270
Oh, oh...
385
00:39:27,340 --> 00:39:30,870
Oh! You startled me! What do you want?
386
00:39:30,880 --> 00:39:34,800
What in the world does she like about you?
387
00:39:34,810 --> 00:39:38,070
What the heck are you talking about?
388
00:39:38,080 --> 00:39:40,870
My eyes are brighter,
389
00:39:40,880 --> 00:39:43,670
my nose is more prominent,
390
00:39:43,680 --> 00:39:46,830
and I have a far more chiseled jaw line.
391
00:39:47,540 --> 00:39:49,800
And I have much more hair, too!
392
00:39:49,810 --> 00:39:53,200
Oh, how dare you!
393
00:39:53,210 --> 00:39:55,330
Misuk turned me down.
394
00:39:55,340 --> 00:39:58,970
Misuk only likes you, uncle.
395
00:39:58,980 --> 00:40:03,070
She won't give up until you marry her.
396
00:40:05,980 --> 00:40:07,730
She won't?
397
00:40:08,980 --> 00:40:15,800
Oh, I can't believe how desirable I am.
398
00:40:15,810 --> 00:40:19,200
Anyway, that woman!
399
00:40:19,210 --> 00:40:21,630
She has such high standards.
400
00:40:21,640 --> 00:40:24,270
I'm way out of her league! Poor woman...
401
00:40:25,310 --> 00:40:28,170
Anyway, you don't like her, do you?
402
00:40:28,180 --> 00:40:29,800
What?
403
00:40:29,810 --> 00:40:33,670
You're not attracted to Misuk at all, right?
404
00:40:33,680 --> 00:40:37,470
I wouldn't dream of it!
405
00:40:38,280 --> 00:40:43,070
Okay. I'm going to keep asking her out.
406
00:40:43,940 --> 00:40:45,500
Go ahead.
407
00:40:45,510 --> 00:40:48,730
But if she's set her sights on me,
408
00:40:48,740 --> 00:40:51,670
I'm not sure if you'd be good enough.
409
00:40:52,580 --> 00:40:54,270
Unbelievable.
410
00:40:55,610 --> 00:40:58,030
Kang Dongtak is the problem here.
411
00:40:58,040 --> 00:41:00,560
That worm poo...
412
00:41:00,580 --> 00:41:02,900
How am I supposed to deal with him?
413
00:41:02,910 --> 00:41:05,930
Did he hurt his head when he was little?
414
00:41:05,940 --> 00:41:08,530
Why does he like me?
415
00:41:08,540 --> 00:41:10,630
Does he have vision problems?
416
00:41:10,640 --> 00:41:13,570
Why? What's wrong with you?
417
00:41:13,580 --> 00:41:16,500
I look in the mirror every morning.
418
00:41:16,510 --> 00:41:21,070
If I were a man, I wouldn't like me.
419
00:41:21,080 --> 00:41:23,130
What does that make me?
420
00:41:23,140 --> 00:41:27,270
Are you saying I'm a girl or something?
421
00:41:27,280 --> 00:41:30,700
You're a unique person.
422
00:41:30,710 --> 00:41:34,570
You haven't kissed me because I asked you
423
00:41:34,580 --> 00:41:37,630
to wait, which means you're a pure soul.
424
00:41:39,240 --> 00:41:43,460
That just means I'm an idiot. An idiot!
425
00:41:43,470 --> 00:41:45,360
You'll see.
426
00:41:45,370 --> 00:41:49,270
When you cremate me, you'll find sariras.
427
00:41:50,110 --> 00:41:53,360
I'm sorry and grateful, Ssangshik.
428
00:41:53,370 --> 00:41:55,030
Misuk.
429
00:41:56,140 --> 00:42:00,200
I agree that keeping your virginity
430
00:42:00,210 --> 00:42:03,030
until we get married must be done.
431
00:42:03,040 --> 00:42:05,770
But...
432
00:42:05,780 --> 00:42:07,670
Isn't kissing okay?
433
00:42:07,680 --> 00:42:09,630
No, it's not!
434
00:42:09,640 --> 00:42:11,970
My grandma said kissing is giving everything.
435
00:42:11,980 --> 00:42:15,300
So? We're getting married!
436
00:42:15,310 --> 00:42:17,330
That's not important here!
437
00:42:17,340 --> 00:42:19,670
Aren't we here to discuss
438
00:42:19,680 --> 00:42:22,030
how to deal with Dongtak?
439
00:42:24,210 --> 00:42:26,930
You just need to take showers frequently
440
00:42:26,940 --> 00:42:29,800
and wear expensive clothes and makeup.
441
00:42:37,470 --> 00:42:39,330
You're not even working.
442
00:42:39,340 --> 00:42:41,870
What are you getting a facial for?
443
00:42:41,880 --> 00:42:44,270
I have my reasons.
444
00:42:44,280 --> 00:42:46,330
And what would that be?
445
00:42:46,340 --> 00:42:50,230
There's a woman he wants to impress.
446
00:42:50,240 --> 00:42:53,170
Oh, there are many paparazzi these days,
447
00:42:53,180 --> 00:42:57,530
so you shouldn't date until your debut.
448
00:42:57,540 --> 00:42:59,460
Hey, leave him be.
449
00:42:59,470 --> 00:43:03,460
You can't hide love and farts.
450
00:43:03,470 --> 00:43:07,870
I care more about the heart, not looks.
451
00:43:08,580 --> 00:43:10,770
Who was she talking to?
452
00:43:10,780 --> 00:43:13,200
I think she was talking to herself.
453
00:43:14,040 --> 00:43:17,460
Fine! Let's just bring it out in the open.
454
00:43:18,640 --> 00:43:22,330
Why can't you just man up?
455
00:43:22,340 --> 00:43:24,030
I did get good grades in language skills class,
456
00:43:24,040 --> 00:43:25,930
but you express yourself too indirectly!
457
00:43:25,940 --> 00:43:28,700
How am I supposed to respond to that?
458
00:43:28,710 --> 00:43:30,700
Must I keep pretending not to know?
459
00:43:30,710 --> 00:43:32,630
For how much longer?
460
00:43:33,180 --> 00:43:37,230
Won, who is she talking to right now?
461
00:43:37,240 --> 00:43:39,300
Hmm...
462
00:43:39,310 --> 00:43:41,870
I don't think I can tell you that.
463
00:43:41,880 --> 00:43:43,730
I'll be outside, Dongtak.
464
00:43:44,280 --> 00:43:45,500
Hey...
465
00:43:47,980 --> 00:43:49,670
I need to go pee.
466
00:43:52,710 --> 00:43:55,130
Don't avoid me. Look into my eyes!
467
00:43:55,980 --> 00:43:57,700
I'm looking. So?
468
00:43:57,710 --> 00:43:59,430
Let's...
469
00:44:00,370 --> 00:44:02,030
Let's not lie to ourselves anymore.
470
00:44:02,040 --> 00:44:03,600
I've never lied.
471
00:44:03,610 --> 00:44:07,270
If you don't lie, I won't lie either.
472
00:44:07,280 --> 00:44:09,070
When did I ever lie to you?
473
00:44:09,910 --> 00:44:11,330
You're lying again.
474
00:44:11,340 --> 00:44:13,570
You're deceiving yourself!
475
00:44:13,580 --> 00:44:17,530
I don't understand a word you're saying!
476
00:44:17,540 --> 00:44:19,460
We might have to break up
477
00:44:19,470 --> 00:44:21,170
even before dating.
478
00:44:21,180 --> 00:44:23,170
Because of Dongseok and Haewon,
479
00:44:23,180 --> 00:44:26,030
we may never get a chance to say
480
00:44:26,040 --> 00:44:28,560
that we're in love and it'd be over.
481
00:44:28,580 --> 00:44:30,730
What are you on?
482
00:44:31,410 --> 00:44:33,200
Hey!
483
00:44:33,210 --> 00:44:35,370
We'll miss out on our chance!
484
00:44:35,370 --> 00:44:38,270
We have so many obstacles to overcome!
485
00:44:38,280 --> 00:44:41,770
So we have no time for this nonsense!
486
00:44:43,780 --> 00:44:45,330
What are you two doing?
487
00:44:45,340 --> 00:44:47,170
The cucumber slices fell off!
488
00:44:47,180 --> 00:44:48,460
While you take your time,
489
00:44:48,470 --> 00:44:50,770
I'll wither and fall like these slices.
490
00:44:50,780 --> 00:44:52,460
While you're playing hard to get,
491
00:44:52,470 --> 00:44:54,030
I'll wither away and
492
00:44:54,040 --> 00:44:57,100
no longer be by your side!
493
00:44:57,110 --> 00:44:59,270
And you'll regret it.
494
00:45:06,280 --> 00:45:08,170
What's wrong with her?
495
00:45:08,180 --> 00:45:10,230
Who knows?
496
00:45:10,240 --> 00:45:13,730
Maybe she was practicing for an audition.
497
00:45:15,010 --> 00:45:17,130
Oh!
498
00:45:17,140 --> 00:45:19,400
She's got lots of lines this time!
499
00:45:25,040 --> 00:45:27,300
How old are you?
500
00:45:27,310 --> 00:45:28,630
I'm 28.
501
00:45:28,640 --> 00:45:31,070
When's your birthday?
502
00:45:31,080 --> 00:45:33,800
March 25th.
503
00:45:34,440 --> 00:45:36,830
- What time?
- Excuse me?
504
00:45:36,840 --> 00:45:40,800
What time were you born?
505
00:45:40,810 --> 00:45:42,570
I'm not sure.
506
00:45:42,580 --> 00:45:46,930
Oh, then ask your parents and let me know.
507
00:45:46,940 --> 00:45:49,770
And you draw my blood.
508
00:45:49,780 --> 00:45:50,670
Okay.
509
00:45:50,680 --> 00:45:53,270
You don't trust me?
510
00:45:53,280 --> 00:45:55,630
A certain harmony exists between
511
00:45:55,640 --> 00:45:58,470
doctors and patients.
512
00:45:58,470 --> 00:46:02,630
I'll decide if you can draw my blood or not
513
00:46:02,640 --> 00:46:05,970
after I consult my fortune teller.
514
00:46:06,810 --> 00:46:11,830
Go tell my kids to bring me something to eat.
515
00:46:11,840 --> 00:46:14,670
I get weak after getting my blood drawn.
516
00:46:20,940 --> 00:46:24,030
Okay. Are you doing okay?
517
00:46:29,880 --> 00:46:33,970
Is someone asking you to dinner?
518
00:46:36,110 --> 00:46:39,970
Mom told you a thousand times.
519
00:46:39,980 --> 00:46:43,800
Outside your uncles, Dongtak, Dongseok,
520
00:46:43,810 --> 00:46:50,430
and Donghui, you must be careful with men.
521
00:46:52,310 --> 00:46:56,360
Especially the men you don't know.
522
00:46:56,370 --> 00:47:00,100
Say "I can't hear anything,"
523
00:47:00,110 --> 00:47:02,870
and don't look at them.
524
00:47:05,980 --> 00:47:11,170
What if I saw him 3 times?
525
00:47:11,180 --> 00:47:15,360
You can't know a man after meeting 3 times.
526
00:47:15,370 --> 00:47:17,600
You have to see him at least 10 times
527
00:47:17,610 --> 00:47:22,600
to know what kind of man he is.
528
00:47:22,610 --> 00:47:25,130
Not 9 times, Dongok.
529
00:47:25,140 --> 00:47:28,230
10 times, 10!
530
00:47:38,040 --> 00:47:39,460
Let me confirm your order.
531
00:47:39,470 --> 00:47:41,130
2 Americanos,
532
00:47:41,140 --> 00:47:43,400
1 cappuccino, 2 pieces of cheesecake?
533
00:47:43,410 --> 00:47:44,730
Yes.
534
00:47:45,210 --> 00:47:47,870
You can pick them up over there.
535
00:47:59,280 --> 00:48:01,460
3 Americanos,
536
00:48:02,210 --> 00:48:05,470
and 1 of whatever's the most expensive.
537
00:48:09,680 --> 00:48:11,070
Okay.
538
00:48:12,580 --> 00:48:15,500
Let me confirm your order.
539
00:48:15,510 --> 00:48:18,130
3 Americanos,
540
00:48:18,140 --> 00:48:20,030
and 1 of the most expensive thing on the menu.
541
00:48:20,040 --> 00:48:21,800
- Hello.
- Hello.
542
00:48:21,810 --> 00:48:26,130
1 sparkling water and 2 iced Americanos.
543
00:48:26,140 --> 00:48:28,870
Let me confirm your order.
544
00:48:30,710 --> 00:48:32,830
1 sparkling water,
545
00:48:32,840 --> 00:48:36,030
and 2 hot iced Americanos?
546
00:48:36,040 --> 00:48:37,660
Excuse me?
547
00:48:37,680 --> 00:48:40,130
Isn't iced Americano cold?
548
00:48:40,140 --> 00:48:43,070
Oh, yes, I'm sorry.
549
00:48:43,080 --> 00:48:45,460
2 cold iced Americanos, correct?
550
00:48:45,470 --> 00:48:46,770
Yes, that's correct.
551
00:48:56,370 --> 00:48:58,100
This one is for you.
552
00:48:58,110 --> 00:48:59,330
Enjoy.
553
00:49:28,810 --> 00:49:33,270
Hello, school. I hope we get along.
554
00:49:33,280 --> 00:49:35,700
Hello, faucets.
555
00:49:39,340 --> 00:49:42,570
Azaleas, I hope we get along well!
556
00:49:52,280 --> 00:49:54,300
Oh!
557
00:49:54,680 --> 00:49:58,000
I'm glad I came to Gyeongju.
558
00:49:58,680 --> 00:50:03,870
Oh! Look how pretty the sky is.
559
00:50:05,280 --> 00:50:07,430
Are you crazy?
560
00:50:08,880 --> 00:50:10,870
Get up from there this instant!
561
00:50:12,510 --> 00:50:16,360
Are you talking to me?
562
00:50:16,370 --> 00:50:18,130
Is there anyone else here?
563
00:50:18,140 --> 00:50:20,270
Didn't you hear me?
564
00:50:20,280 --> 00:50:23,330
Why are you being so rude?
565
00:50:23,340 --> 00:50:24,930
Is this bench yours?
566
00:50:24,940 --> 00:50:27,930
Yes! It's mine! So?
567
00:50:27,940 --> 00:50:30,870
I super glued that myself!
568
00:50:30,880 --> 00:50:32,800
What is he saying?
569
00:50:32,810 --> 00:50:36,270
Are you speaking Korean?
570
00:50:36,280 --> 00:50:37,670
What the...
571
00:50:39,280 --> 00:50:42,070
I! I...
572
00:50:42,080 --> 00:50:46,070
Super glued this bench together!
573
00:50:46,080 --> 00:50:51,130
I used ultra super glue on it!
574
00:50:52,510 --> 00:50:57,360
Ultra super glue on where I'm sitting?
575
00:50:57,370 --> 00:50:59,300
Oh, no!
576
00:51:01,880 --> 00:51:05,070
Oh, what do I do?
577
00:51:06,010 --> 00:51:08,330
This is crazy.
578
00:51:08,340 --> 00:51:11,900
What do I do? What?
579
00:51:11,910 --> 00:51:15,430
What do you mean? You must live there now.
580
00:51:20,780 --> 00:51:23,830
I'll pull you, so hold my hands.
581
00:51:26,210 --> 00:51:27,570
Hurry!
582
00:51:37,540 --> 00:51:39,170
You're really stuck.
583
00:51:48,010 --> 00:51:50,030
- Oh, no!
- Ugh!
584
00:51:50,040 --> 00:51:51,930
Oh, no!
585
00:51:53,370 --> 00:51:55,770
Why didn't you look before you sat down?
586
00:51:56,410 --> 00:51:57,970
Oh, no, oh, no!
587
00:51:57,980 --> 00:52:00,300
Serves you right for ruining my bench!
588
00:52:01,810 --> 00:52:04,200
I wish more people were here to see this!
589
00:52:04,210 --> 00:52:06,670
Oh, what do I do?
590
00:52:10,140 --> 00:52:12,530
Oh, no, oh, no...
591
00:52:14,880 --> 00:52:17,530
Vice principal! What happened?
592
00:52:17,540 --> 00:52:21,230
Oh, no... What do I do...
593
00:52:21,240 --> 00:52:24,070
Ms. Kim, what did you just call her?
594
00:52:24,080 --> 00:52:25,600
Vice principal.
595
00:52:25,610 --> 00:52:29,130
She's the new vice principal.
596
00:52:30,640 --> 00:52:32,630
Oh...
597
00:52:32,640 --> 00:52:35,830
She's the vice principal...
598
00:52:35,840 --> 00:52:39,030
Oh... That's unfortunate...
599
00:52:39,410 --> 00:52:42,700
Oh, no, oh, no...
600
00:52:44,470 --> 00:52:47,870
My mom runs a fried chicken restaurant,
601
00:52:47,880 --> 00:52:51,170
and my dad delivers fried chicken.
602
00:52:51,180 --> 00:52:56,270
My mom and dad make the most delicious
603
00:52:56,280 --> 00:52:58,200
fried chicken in the world.
604
00:52:58,210 --> 00:53:03,900
If you want some, come to my restaurant.
605
00:53:09,540 --> 00:53:11,630
Kang Dongwon, you're next.
606
00:53:11,640 --> 00:53:14,330
Dongju, would you like to do it with him?
607
00:53:30,210 --> 00:53:33,630
We don't really want to do this.
608
00:53:33,640 --> 00:53:34,630
Why not?
609
00:53:34,640 --> 00:53:36,800
It would take the whole class hour
610
00:53:36,810 --> 00:53:38,400
for us to talk about our family,
611
00:53:38,410 --> 00:53:41,200
because there are so many members.
612
00:53:41,210 --> 00:53:44,830
Then talk about the important few.
613
00:53:44,840 --> 00:53:48,970
Let's just pick Dongseok and talk about him.
614
00:53:48,980 --> 00:53:51,500
Talking about the others
615
00:53:51,510 --> 00:53:53,630
would only cause embarrassment.
616
00:53:53,640 --> 00:53:55,430
And we don't have anything to say.
617
00:54:02,240 --> 00:54:05,870
We'll talk about one person.
618
00:54:05,880 --> 00:54:09,100
He's the only one we want to talk about.
619
00:54:09,110 --> 00:54:14,130
We're going to talk about Dongseok.
620
00:54:14,140 --> 00:54:18,600
When he was a baby, he was a genius,
621
00:54:18,610 --> 00:54:21,200
and everyone in Gyeongju knew about him.
622
00:54:21,210 --> 00:54:23,800
He was the smartest kid in school,
623
00:54:23,810 --> 00:54:26,000
and girls adored him.
624
00:54:27,940 --> 00:54:30,670
He passed the bar on the first try
625
00:54:30,680 --> 00:54:33,200
and is now a prosecutor.
626
00:54:33,210 --> 00:54:35,230
You probably saw
627
00:54:35,240 --> 00:54:38,630
the banners that were hung recently.
628
00:54:38,640 --> 00:54:42,530
"Welcome home, Prosecutor Kang Dongseok."
629
00:54:42,540 --> 00:54:45,330
That's our brother, Dongseok.
630
00:54:45,340 --> 00:54:49,030
That's it for the family introduction.
631
00:54:49,710 --> 00:54:52,030
You have other brothers, too, right?
632
00:54:52,040 --> 00:54:54,900
Tell everyone about them, too.
633
00:54:54,910 --> 00:54:56,570
I don't want to talk
634
00:54:56,580 --> 00:54:59,100
about Dongtak or Donghui.
635
00:54:59,110 --> 00:55:00,530
Why not?
636
00:55:00,540 --> 00:55:05,460
There's nothing good to say about them.
637
00:55:05,470 --> 00:55:07,070
How about you?
638
00:55:10,810 --> 00:55:13,630
What is Donghui like?
639
00:55:13,640 --> 00:55:15,500
Donghui?
640
00:55:15,510 --> 00:55:18,300
He must look a lot like you, Dongwon.
641
00:55:18,310 --> 00:55:20,330
No, we don't look alike at all.
642
00:55:20,340 --> 00:55:22,430
His looks...
643
00:55:22,440 --> 00:55:25,430
He's more handsome than Dongwon.
644
00:55:25,440 --> 00:55:29,360
He looks like a movie star.
645
00:55:31,880 --> 00:55:32,730
And?
646
00:55:32,740 --> 00:55:37,330
But other than that, there's nothing to say.
647
00:55:37,340 --> 00:55:40,000
How old is he? What does he do?
648
00:55:40,010 --> 00:55:41,430
Ms. Kim.
649
00:55:41,440 --> 00:55:42,870
Yes?
650
00:55:43,580 --> 00:55:45,330
The class is over.
651
00:56:07,470 --> 00:56:09,660
The classes are all over.
652
00:56:09,680 --> 00:56:13,270
Dongju and Dongwon are coming out.
653
00:56:13,280 --> 00:56:16,430
You missed the kids?
654
00:56:16,440 --> 00:56:19,530
I thought you were a childish bastard,
655
00:56:19,540 --> 00:56:23,530
but I guess you're a dad, too.
656
00:56:23,540 --> 00:56:27,830
Oh, I'm proud of you.
657
00:56:27,840 --> 00:56:29,630
Get your hand off of me.
658
00:56:34,080 --> 00:56:36,100
Aunt, uncle!
659
00:56:37,780 --> 00:56:40,000
Uncle! Aunt!
660
00:56:42,440 --> 00:56:44,770
Aunt! Uncle!
661
00:56:47,780 --> 00:56:49,500
- Kang Mul!
- Yes?
662
00:56:49,510 --> 00:56:52,900
Take your arm off of my shoulder!
663
00:56:52,910 --> 00:56:55,400
I'm not your friend!
664
00:56:56,370 --> 00:57:01,600
Take your arm off of my shoulder, too!
665
00:57:01,610 --> 00:57:04,100
Oh, man!
666
00:57:04,110 --> 00:57:09,360
Why are you so conservative and bossy?
667
00:57:09,370 --> 00:57:11,630
I can't take this anymore!
668
00:57:12,370 --> 00:57:14,930
What did he just say? I'm his uncle!
669
00:57:14,940 --> 00:57:16,870
Hey! Kang Mul!
670
00:57:16,880 --> 00:57:20,100
How can we teach him some manners?
671
00:57:20,110 --> 00:57:24,530
It's because you're too easy on him!
672
00:57:24,540 --> 00:57:27,170
He has no respect for his elders!
673
00:57:27,180 --> 00:57:29,630
You think you don't have any problems?
674
00:57:29,640 --> 00:57:32,300
You're not acting like an uncle,
675
00:57:32,310 --> 00:57:34,530
and that's why he disrespects us!
676
00:57:34,540 --> 00:57:37,430
And it's all your fault.
677
00:57:49,580 --> 00:57:54,100
Now you feel like living again?
678
00:58:01,340 --> 00:58:02,930
Yes.
679
00:58:43,340 --> 00:58:44,930
You're off now, right?
680
00:58:44,940 --> 00:58:46,360
Let's get dinner.
681
00:58:46,370 --> 00:58:48,430
I'll pick you up at 8.
682
01:00:09,240 --> 01:00:14,270
Excuse me, do you have some lipstick?
683
01:00:31,180 --> 01:00:32,530
Hello?
684
01:00:32,540 --> 01:00:33,930
Who's this?
685
01:01:12,940 --> 01:01:14,930
The unit you're trying to call
686
01:01:14,940 --> 01:01:18,300
has been turned off...
687
01:02:11,240 --> 01:02:12,270
Father!
688
01:02:12,280 --> 01:02:16,130
Oh, this person is awful.
689
01:02:16,140 --> 01:02:18,070
You really want to die?
690
01:02:18,080 --> 01:02:19,870
You want a piece of me?
691
01:02:19,880 --> 01:02:21,100
Get out.
692
01:02:21,640 --> 01:02:22,630
You're so petty!
693
01:02:22,640 --> 01:02:24,630
I'm leaving. I'll disappear!
694
01:02:24,640 --> 01:02:26,430
Don't cause a ruckus! Just leave!
695
01:02:27,940 --> 01:02:30,270
There's someone I like, grandpa.
696
01:02:30,280 --> 01:02:31,170
Who is it?
697
01:02:31,180 --> 01:02:33,500
Soshim! Something awful has happened!
698
01:02:33,510 --> 01:02:35,930
This is horrible!
699
01:02:35,940 --> 01:02:40,460
You and I are father and son, okay?
700
01:02:40,470 --> 01:02:42,460
Let me ask you for just one thing.
701
01:02:42,470 --> 01:02:43,930
Say that again.
702
01:02:43,940 --> 01:02:47,400
You and Dongju were found under a bridge.
703
01:02:47,410 --> 01:02:49,430
You better shut up!
704
01:02:49,440 --> 01:02:50,600
Dongseok!
705
01:02:52,240 --> 01:02:54,970
I missed you, honey.
47381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.