Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:15,030 --> 00:00:16,550
I'll call you after work.
3
00:00:16,560 --> 00:00:18,390
It's Saturday, so I'll finish early.
4
00:00:18,400 --> 00:00:21,220
Let's go on a date after work.
5
00:01:49,430 --> 00:01:51,590
What are you doing here?
6
00:01:51,600 --> 00:01:54,120
I thought we were going on a date.
7
00:01:54,960 --> 00:01:58,120
How did you know where I live?
8
00:01:58,130 --> 00:02:00,290
Did you have lipstick on?
9
00:02:02,760 --> 00:02:06,180
Why did you wipe it off?
10
00:02:33,090 --> 00:02:35,720
Seunghun's here.
11
00:02:35,730 --> 00:02:38,150
Behind us.
12
00:02:50,360 --> 00:02:52,550
Is this going overboard?
13
00:02:52,560 --> 00:02:55,190
I don't know all the rules.
14
00:03:07,630 --> 00:03:09,250
Hey!
15
00:03:11,160 --> 00:03:13,650
What do you think you're doing?
16
00:03:13,660 --> 00:03:14,820
Seunghun.
17
00:03:14,830 --> 00:03:17,720
What did it look like we were doing?
18
00:03:19,260 --> 00:03:21,720
What were you doing?
19
00:03:21,730 --> 00:03:23,490
How long have you been watching us?
20
00:03:23,500 --> 00:03:25,320
You must like spying on people, huh?
21
00:03:25,330 --> 00:03:26,990
Is that what you're into?
22
00:03:28,760 --> 00:03:31,020
I'll wait for you in the car.
23
00:03:31,030 --> 00:03:32,590
Okay.
24
00:03:35,500 --> 00:03:36,620
Are you crazy?
25
00:03:36,630 --> 00:03:39,150
Why are you getting into his car?
26
00:03:40,760 --> 00:03:42,520
Hey! Cha Haewon!
27
00:03:45,330 --> 00:03:46,790
You bastard!
28
00:03:46,800 --> 00:03:51,350
How can a prosecutor steal my woman?
29
00:03:51,360 --> 00:03:53,620
You want to go to jail for adultery?
30
00:03:55,260 --> 00:03:57,190
You're laughing at me?
31
00:03:58,460 --> 00:04:02,550
Haewon's my woman now, not yours.
32
00:04:02,560 --> 00:04:05,220
Didn't you fire her?
33
00:04:05,230 --> 00:04:08,550
And you keep bringing up my job,
34
00:04:08,560 --> 00:04:11,280
but even the prosecutors have the freedom
35
00:04:11,290 --> 00:04:16,520
to express affection for the women they love.
36
00:04:16,530 --> 00:04:18,620
Especially in this day and age.
37
00:04:19,900 --> 00:04:23,790
And I know you're an ignorant fool,
38
00:04:23,800 --> 00:04:26,490
but when you use a word to threaten someone,
39
00:04:26,500 --> 00:04:29,620
you should at least know the definition.
40
00:04:29,630 --> 00:04:32,520
Especially when you're talking to a prosecutor.
41
00:04:32,530 --> 00:04:36,320
Adultery? When did that happen?
42
00:04:36,330 --> 00:04:39,890
You think you can call anything adultery?
43
00:04:39,900 --> 00:04:43,820
Then I can sue you for false accusation.
44
00:04:43,830 --> 00:04:45,650
Would that be all right?
45
00:04:46,560 --> 00:04:48,280
Man!
46
00:04:52,400 --> 00:04:55,280
Hey, hey! Let go of me.
47
00:04:57,600 --> 00:05:03,220
You know I'm not letting things slide
48
00:05:03,230 --> 00:05:05,620
because I'm weaker than you.
49
00:05:06,330 --> 00:05:10,450
And I warned you that I don't let people
50
00:05:10,460 --> 00:05:13,080
humiliate me more than once.
51
00:05:17,860 --> 00:05:20,550
This time, it won't end with just a nosebleed.
52
00:05:20,560 --> 00:05:24,950
I might have a gun in my pocket,
53
00:05:24,960 --> 00:05:27,490
like you've seen in the movies.
54
00:05:27,500 --> 00:05:32,820
And although I might end up in prison,
55
00:05:32,830 --> 00:05:39,720
it would totally be worth it to bring you down.
56
00:05:43,760 --> 00:05:46,690
So what do you want?
57
00:05:46,700 --> 00:05:49,020
Do you want to continue pushing your luck?
58
00:06:16,060 --> 00:06:18,490
Hey, Kang Dongseok!
59
00:06:18,500 --> 00:06:22,420
If I can't get you fired within one week,
60
00:06:22,430 --> 00:06:27,850
I'm not my father's son! I'm a dog's son!
61
00:06:39,360 --> 00:06:41,150
Why are you laughing?
62
00:06:42,730 --> 00:06:44,990
It felt too real.
63
00:06:47,860 --> 00:06:51,050
I almost fell for it, too.
64
00:06:51,060 --> 00:06:54,620
As if we were really in love.
65
00:06:58,330 --> 00:07:03,820
Like the dumb Haewon in the old days.
66
00:07:06,090 --> 00:07:09,320
I'm hungry. Let's go eat.
67
00:07:25,330 --> 00:07:27,520
Why does it have to be Oh Seunghun?
68
00:07:29,960 --> 00:07:33,120
There are other men,
69
00:07:33,130 --> 00:07:35,550
- so why...
- Because he has lots of money.
70
00:07:39,830 --> 00:07:41,950
And his family's rich, too.
71
00:07:44,130 --> 00:07:48,850
The Happy Cash building is his, too.
72
00:08:11,960 --> 00:08:13,850
Cha Haewon,
73
00:08:13,860 --> 00:08:16,350
why are you picking at your food?
74
00:08:19,100 --> 00:08:21,590
You don't like beef stock soup?
75
00:08:22,230 --> 00:08:25,150
I do, it's good.
76
00:08:25,160 --> 00:08:29,820
When I'm with you, everything tastes good.
77
00:08:32,660 --> 00:08:35,690
My uncle taught me this.
78
00:08:36,600 --> 00:08:40,350
This makes the soup even more delicious.
79
00:08:41,760 --> 00:08:43,590
Try it.
80
00:08:44,130 --> 00:08:46,150
Really?
81
00:08:50,400 --> 00:08:52,280
Whoa! It's true!
82
00:08:52,290 --> 00:08:54,720
It's really delicious now, Dongseok!
83
00:09:07,700 --> 00:09:10,290
What's wrong? You don't like it?
84
00:09:12,630 --> 00:09:14,850
Maybe we should've gone somewhere else.
85
00:09:15,800 --> 00:09:19,390
It's good.
86
00:09:25,900 --> 00:09:28,320
I heard this is how you eat this soup.
87
00:09:36,960 --> 00:09:38,720
Let's call it a day.
88
00:09:40,460 --> 00:09:42,550
Let's finish our acting here.
89
00:09:42,560 --> 00:09:43,790
I'm tired.
90
00:09:46,960 --> 00:09:51,820
I have to go to work, so you take your time.
91
00:11:00,400 --> 00:11:02,920
I'm fine. I'm better now.
92
00:11:05,000 --> 00:11:06,890
What's wrong with him?
93
00:11:06,900 --> 00:11:11,850
He almost died, choking on rice cake.
94
00:11:11,860 --> 00:11:14,750
Kang Dongwon! Pull yourself together!
95
00:11:14,760 --> 00:11:16,750
Dongwon!
96
00:11:20,630 --> 00:11:23,690
Why didn't you chew it well?
97
00:11:23,700 --> 00:11:27,050
What do you need to talk to us about?
98
00:11:27,860 --> 00:11:31,180
Do you feel guilty about something?
99
00:11:32,330 --> 00:11:34,620
You skipping school and going to
100
00:11:34,630 --> 00:11:37,990
hang out with a woman, mom doesn't know.
101
00:11:38,000 --> 00:11:42,020
We didn't tell mom on you.
102
00:11:42,030 --> 00:11:44,290
Where did you go on your date?
103
00:11:44,290 --> 00:11:46,550
Did you go to America?
104
00:11:49,430 --> 00:11:53,020
Are you happy with your current lives, and
105
00:11:53,030 --> 00:11:55,720
the harsh reality that fate's thrust upon you?
106
00:11:55,730 --> 00:11:57,820
I don't get it.
107
00:11:57,830 --> 00:12:01,080
I understood. Keep going.
108
00:12:02,830 --> 00:12:07,550
I mean, you've never met your father,
109
00:12:07,560 --> 00:12:09,750
and other kids' moms are young,
110
00:12:09,760 --> 00:12:12,390
but our mom is a grandma.
111
00:12:12,400 --> 00:12:14,950
Do you have any complaints about that?
112
00:12:14,960 --> 00:12:16,620
I'm unhappy.
113
00:12:17,430 --> 00:12:22,490
People say we have a dysfunctional family
114
00:12:22,500 --> 00:12:27,650
and that our dad's a bastard!
115
00:12:27,660 --> 00:12:32,950
They call mom "grandma," and it's humiliating.
116
00:12:32,960 --> 00:12:36,390
I don't even want to go to school.
117
00:12:36,400 --> 00:12:38,020
Dongju, how about you?
118
00:12:38,030 --> 00:12:39,320
I feel the same.
119
00:12:39,330 --> 00:12:42,950
But it can't be helped.
120
00:12:43,900 --> 00:12:49,150
If that's the case, if, if...
121
00:12:49,160 --> 00:12:53,690
Someone young and handsome like me
122
00:12:53,700 --> 00:12:57,090
were your dad, how would you feel?
123
00:12:58,060 --> 00:12:59,920
What are you talking about?
124
00:12:59,930 --> 00:13:01,690
I understood.
125
00:13:02,900 --> 00:13:06,620
What if, instead of
126
00:13:06,630 --> 00:13:11,650
someone like grandpa being your dad,
127
00:13:11,660 --> 00:13:14,050
what if I were...
128
00:13:14,060 --> 00:13:18,750
Wouldn't it be better if I were your dad?
129
00:13:19,930 --> 00:13:22,220
You wouldn't be embarrassed,
130
00:13:22,230 --> 00:13:25,050
and you could bring me to school.
131
00:13:26,060 --> 00:13:28,050
You must be still feeling sick.
132
00:13:28,060 --> 00:13:29,620
You should lie down.
133
00:13:29,630 --> 00:13:30,720
So what if!
134
00:13:30,730 --> 00:13:32,150
Let's go, Dongwon.
135
00:13:32,160 --> 00:13:35,150
Donghui has to take medicine and lie down.
136
00:13:35,660 --> 00:13:37,350
Okay.
137
00:13:38,290 --> 00:13:41,320
But if! What if, I mean!
138
00:13:41,330 --> 00:13:44,050
If you were my dad,
139
00:13:44,060 --> 00:13:47,550
I'd quit school and run away from home!
140
00:13:47,560 --> 00:13:48,450
Me too!
141
00:13:48,460 --> 00:13:49,850
Get some rest.
142
00:13:59,130 --> 00:14:00,450
Hello?
143
00:14:00,460 --> 00:14:01,890
Is this Mr. Kang Donghui?
144
00:14:01,900 --> 00:14:03,350
This is Nora Jewelry.
145
00:14:03,360 --> 00:14:07,990
We sent the necklace to Ms. Seo Jeonga.
146
00:14:08,000 --> 00:14:10,820
You didn't say who it was from, did you?
147
00:14:10,830 --> 00:14:12,590
You can't tell her, okay?
148
00:15:30,830 --> 00:15:34,280
You're not as beautiful as roses,
149
00:15:34,290 --> 00:15:36,990
but you're more "fraigrent" than them.
150
00:15:37,000 --> 00:15:42,990
A teacher's kindness is as endless as the "see."
151
00:15:43,000 --> 00:15:45,450
From Dongwon's big brother, Kang Donghui
152
00:15:47,000 --> 00:15:49,250
What's he trying to say?
153
00:15:52,100 --> 00:15:55,050
What's wrong?
154
00:15:56,100 --> 00:16:00,950
You wrote this in the card for the teacher?
155
00:16:00,960 --> 00:16:02,520
You wrote it yourself?
156
00:16:02,530 --> 00:16:06,120
Yes, it wasn't just any bouquet.
157
00:16:06,130 --> 00:16:09,150
And you can't give a teacher just the bouquet.
158
00:16:09,160 --> 00:16:10,790
I think you should've just given
159
00:16:10,800 --> 00:16:13,090
her the bouquet.
160
00:16:13,100 --> 00:16:14,090
I mean, look at this!
161
00:16:14,100 --> 00:16:16,150
You misspelled everything.
162
00:16:16,860 --> 00:16:19,020
The first line is from a pop song, and
163
00:16:19,030 --> 00:16:21,790
the second line is from a song about teachers.
164
00:16:21,800 --> 00:16:23,390
Is it that obvious?
165
00:16:23,400 --> 00:16:25,590
That's your problem, Dongtak.
166
00:16:25,600 --> 00:16:27,620
You think everyone else in the world
167
00:16:27,630 --> 00:16:29,950
is as ignorant as you are.
168
00:16:30,700 --> 00:16:32,650
What did you say?
169
00:16:34,660 --> 00:16:37,150
Then what should I do?
170
00:16:37,160 --> 00:16:39,820
What would the teacher think of Donghui?
171
00:16:39,830 --> 00:16:42,450
"The kid's like that
172
00:16:42,460 --> 00:16:44,520
because of his brother.
173
00:16:44,530 --> 00:16:46,520
Birds of a feather flock together.
174
00:16:46,530 --> 00:16:49,750
That family is beyond help."
175
00:16:50,800 --> 00:16:53,020
That's what she's probably thinking.
176
00:16:53,030 --> 00:16:55,050
You think?
177
00:16:55,060 --> 00:16:58,280
Oh, I was trying to impress her.
178
00:16:58,300 --> 00:17:00,350
I feel so badly for Donghui.
179
00:17:00,930 --> 00:17:02,180
What the heck?
180
00:17:03,300 --> 00:17:05,190
She scared me.
181
00:17:07,990 --> 00:17:09,520
What?
182
00:17:14,860 --> 00:17:16,950
You scared me!
183
00:17:16,960 --> 00:17:19,350
What were you doing?
184
00:17:19,360 --> 00:17:22,650
You saw? I did that to de-puff my face.
185
00:17:22,660 --> 00:17:27,620
You've gone completely and utterly mad.
186
00:17:27,630 --> 00:17:28,820
What?
187
00:17:28,830 --> 00:17:30,150
Oh!
188
00:17:32,130 --> 00:17:34,050
You can have this.
189
00:17:35,500 --> 00:17:36,650
What's that?
190
00:17:36,660 --> 00:17:37,990
I found it on the street.
191
00:17:37,990 --> 00:17:40,120
I thought of giving it to Dongju,
192
00:17:40,130 --> 00:17:41,690
but she's a very picky girl,
193
00:17:41,700 --> 00:17:44,350
so she wouldn't like such a cheesy pin.
194
00:17:45,060 --> 00:17:46,920
If you bought it for me, just say so.
195
00:17:46,930 --> 00:17:49,120
You could just tell me it's a gift.
196
00:17:49,130 --> 00:17:53,790
You express yourself so awkwardly.
197
00:17:53,800 --> 00:17:57,290
It's not a gift. I found it on the street.
198
00:17:59,360 --> 00:18:00,590
Come here.
199
00:18:09,300 --> 00:18:11,790
Whoa! That's crazy beautiful!
200
00:18:11,800 --> 00:18:15,290
Crazy, like you!
201
00:18:16,700 --> 00:18:19,350
I have things to do, so I should get going.
202
00:18:29,990 --> 00:18:32,220
He feels shy about getting me this gift,
203
00:18:32,230 --> 00:18:33,990
so he's running away? Cute kid!
204
00:18:36,560 --> 00:18:38,320
He didn't find it on the street!
205
00:18:38,330 --> 00:18:42,050
He bought it just for me.
206
00:18:43,060 --> 00:18:44,150
He's so caring!
207
00:18:44,160 --> 00:18:48,050
How did he know I love hot pink and ribbons?
208
00:18:48,060 --> 00:18:50,420
He really did find it on the street.
209
00:18:51,260 --> 00:18:55,320
I was there when he found it.
210
00:18:55,330 --> 00:18:58,020
So you're in on it, too, huh?
211
00:18:58,900 --> 00:19:03,450
Dongtak seems interested in me, doesn't he?
212
00:19:03,460 --> 00:19:06,650
This is the problem with Gyeongsang-do men.
213
00:19:06,660 --> 00:19:08,150
If you like me, say it!
214
00:19:08,160 --> 00:19:09,950
If you love me, say it!
215
00:19:09,960 --> 00:19:13,150
If you want to live with me, say it!
216
00:19:14,190 --> 00:19:16,690
Why can't he just say it?
217
00:19:20,800 --> 00:19:21,620
Mom!
218
00:19:21,630 --> 00:19:23,720
You shut up!
219
00:19:24,700 --> 00:19:27,620
If I hear that again,
220
00:19:27,630 --> 00:19:30,320
I'll assume you started such rumors!
221
00:19:30,330 --> 00:19:33,890
So shut up and keep it that way, got it?
222
00:19:34,500 --> 00:19:36,190
What is it?
223
00:19:36,190 --> 00:19:38,950
I can't believe this!
224
00:19:38,960 --> 00:19:41,350
Where's Haewon right now?
225
00:19:46,360 --> 00:19:47,590
The person you have called isn't available...
226
00:19:47,600 --> 00:19:50,620
Why isn't she answering her phone?
227
00:19:51,930 --> 00:19:54,590
What? What is it, mom?
228
00:19:54,600 --> 00:19:58,090
The lady from apartment 103 said she saw
229
00:19:58,100 --> 00:20:01,250
Haewon and Kang Dongseok on a date.
230
00:20:01,260 --> 00:20:04,120
They kissed in front of the apartment.
231
00:20:04,130 --> 00:20:05,850
Oh, my god.
232
00:20:05,860 --> 00:20:08,190
We're the only two people who didn't know.
233
00:20:08,190 --> 00:20:11,220
Everyone knows about Dongseok and Haewon.
234
00:20:11,700 --> 00:20:12,790
That can't be.
235
00:20:12,800 --> 00:20:15,490
Of course it can't be!
236
00:20:16,100 --> 00:20:18,290
It just can't be!
237
00:20:18,300 --> 00:20:21,990
How dare he go for Haewon?
238
00:20:22,860 --> 00:20:24,520
He should know his place!
239
00:20:24,530 --> 00:20:27,290
Just who does he think he is?
240
00:20:36,300 --> 00:20:37,750
Hello?
241
00:20:37,760 --> 00:20:39,420
Is this the Twins' Pig Trotters?
242
00:20:39,430 --> 00:20:41,720
Put the owner lady on the phone.
243
00:20:42,630 --> 00:20:45,150
Put Kang Dongseok's mom on the phone!
244
00:20:45,660 --> 00:20:47,750
Why is she screaming?
245
00:20:47,760 --> 00:20:49,280
Soshim!
246
00:20:53,300 --> 00:20:55,790
Hello?
247
00:20:55,800 --> 00:21:00,620
Oh, madam, it's nice to hear from you!
248
00:21:02,060 --> 00:21:03,490
Dumpling soup?
249
00:21:03,500 --> 00:21:10,650
Yes, I can't eat because I lost my appetite.
250
00:21:10,660 --> 00:21:16,220
And my doctor told me I'm malnourished.
251
00:21:16,230 --> 00:21:22,250
I don't feel like eating anything at all,
252
00:21:22,260 --> 00:21:26,220
but I thought of your dumpling soup.
253
00:21:26,230 --> 00:21:29,850
I think I could eat a bit of that.
254
00:21:29,860 --> 00:21:31,450
Oh, you think so?
255
00:21:31,460 --> 00:21:34,620
I will come over and make you some.
256
00:21:34,630 --> 00:21:37,950
I'll be right over, so hold on, madam.
257
00:21:38,630 --> 00:21:40,650
The pig trotters that are cooking,
258
00:21:40,660 --> 00:21:45,150
just stir them once in a while.
259
00:21:45,160 --> 00:21:47,180
Why are you going there?
260
00:21:47,190 --> 00:21:50,950
You're not their housekeeper anymore!
261
00:21:50,960 --> 00:21:55,450
Madam had to see a doctor for malnourishment.
262
00:21:55,460 --> 00:21:58,590
And she wants me to make her dumpling soup,
263
00:21:58,600 --> 00:22:00,980
and I'm very grateful for that.
264
00:22:01,730 --> 00:22:03,590
That's nothing to be grateful for!
265
00:22:03,600 --> 00:22:05,750
No, Soshim, don't go.
266
00:22:05,760 --> 00:22:07,850
Let her buy it at the supermarket.
267
00:22:07,860 --> 00:22:10,490
They make great frozen dumplings.
268
00:22:10,500 --> 00:22:14,320
My dumplings are much better than those!
269
00:22:14,330 --> 00:22:17,150
How can you be so heartless?
270
00:22:17,160 --> 00:22:18,990
No, don't go.
271
00:22:18,990 --> 00:22:20,250
Step aside!
272
00:22:20,260 --> 00:22:22,620
You want me to hit you again?
273
00:22:44,660 --> 00:22:46,090
Freeze!
274
00:22:46,100 --> 00:22:47,650
What?
275
00:22:47,660 --> 00:22:49,850
You think I'm an idiot?
276
00:22:49,860 --> 00:22:52,750
You think I didn't know you hid that?
277
00:22:52,760 --> 00:22:56,050
I didn't! Do you have evidence?
278
00:22:56,060 --> 00:22:59,980
Why can't you let your nephew have this?
279
00:22:59,990 --> 00:23:01,590
What kind of an uncle are you?
280
00:23:01,600 --> 00:23:04,180
These chips have nothing to do with that.
281
00:23:04,190 --> 00:23:06,690
Fine! Let's do it this way!
282
00:23:08,600 --> 00:23:12,180
The more pitiful one gets all of it.
283
00:23:14,760 --> 00:23:15,950
Okay, fine.
284
00:23:15,960 --> 00:23:17,320
Uncle, you start.
285
00:23:17,330 --> 00:23:21,720
I got 4 percent on the math test. Okay?
286
00:23:21,730 --> 00:23:23,120
Hold on!
287
00:23:23,130 --> 00:23:24,850
I...
288
00:23:27,100 --> 00:23:29,950
I asked Iseul out, and she turned me down.
289
00:23:29,960 --> 00:23:30,820
She did?
290
00:23:30,830 --> 00:23:32,890
See? I'm more pitiful.
291
00:23:33,990 --> 00:23:38,020
You have a dad, but I haven't even met mine.
292
00:23:38,030 --> 00:23:39,890
But you have a mom.
293
00:23:39,900 --> 00:23:42,150
My dad and my mom are divorced.
294
00:23:42,160 --> 00:23:44,490
My dad's a pathetic extra,
295
00:23:44,500 --> 00:23:47,550
and everyone hates my mom.
296
00:23:47,560 --> 00:23:51,920
But your mom's a beautiful TV actress,
297
00:23:51,930 --> 00:23:54,650
while my mom's a grandma! A grandma!
298
00:23:54,660 --> 00:23:56,620
What are you two doing?
299
00:23:56,630 --> 00:23:59,020
We're trying to figure out who's more pitiful.
300
00:23:59,600 --> 00:24:03,290
Dongju, we're more pitiful than Mul, right?
301
00:24:03,300 --> 00:24:05,550
No! I'm more pitiful!
302
00:24:06,460 --> 00:24:09,620
You two are so much alike!
303
00:24:09,630 --> 00:24:13,420
Why don't you go home and study instead?
304
00:24:16,400 --> 00:24:18,020
- Aunt!
- Kang Dongju!
305
00:25:33,730 --> 00:25:35,590
Don't cry.
306
00:25:40,430 --> 00:25:42,190
Don't cry.
307
00:25:50,960 --> 00:25:52,720
Don't cry.
308
00:26:11,860 --> 00:26:15,050
I'm finally happy now.
309
00:26:17,060 --> 00:26:20,050
Yes, I was abandoned by my parents.
310
00:26:20,060 --> 00:26:23,250
I was never loved growing up,
311
00:26:23,260 --> 00:26:26,150
and my life was worthless!
312
00:26:26,160 --> 00:26:29,890
Now, for the first time in my life, I'm happy.
313
00:26:33,130 --> 00:26:39,250
Please let me go, Donghui.
314
00:26:39,260 --> 00:26:45,020
I'll gladly go to hell for what I've done.
315
00:26:45,030 --> 00:26:47,050
So please...
316
00:26:47,060 --> 00:26:51,450
Please set me free.
317
00:26:51,460 --> 00:26:52,950
Please?
318
00:27:36,230 --> 00:27:37,590
Try it.
319
00:27:37,600 --> 00:27:42,750
I gave it my best effort. I hope you like it.
320
00:27:42,760 --> 00:27:46,150
Is the pork inside the dumplings domestic?
321
00:27:46,160 --> 00:27:48,820
I only eat domestic pork.
322
00:27:48,830 --> 00:27:51,120
Of course. I knew that.
323
00:27:51,130 --> 00:27:53,750
And the vegetables are all organic?
324
00:27:53,760 --> 00:27:55,550
Yes.
325
00:27:57,930 --> 00:28:00,690
Don't just stand there.
326
00:28:00,700 --> 00:28:03,750
Clean the apartment and do the laundry.
327
00:28:03,760 --> 00:28:07,090
I can't do it because of frozen shoulders.
328
00:28:07,100 --> 00:28:10,390
Oh, okay. I will.
329
00:28:10,400 --> 00:28:13,550
The ones in the hamper need to be hand washed.
330
00:28:13,560 --> 00:28:16,220
You can't put them in the washing machine.
331
00:28:16,230 --> 00:28:18,180
- Okay.
- Oh, and
332
00:28:18,190 --> 00:28:21,850
the drain is clogged, so unclog it.
333
00:28:21,860 --> 00:28:23,620
Okay! I got it!
334
00:28:26,460 --> 00:28:29,220
See, this is how it was.
335
00:28:29,230 --> 00:28:33,990
This is the relationship we have.
336
00:28:33,990 --> 00:28:38,520
So go tell your son that, okay?
337
00:28:39,300 --> 00:28:44,490
One must know his lot in life.
338
00:28:47,100 --> 00:28:48,750
Oh, yummy.
339
00:28:49,460 --> 00:28:52,180
Is that you, Haewon? The door's open.
340
00:28:56,600 --> 00:28:58,550
Who are you?
341
00:28:59,060 --> 00:29:02,790
Soshim is here, isn't she?
342
00:29:03,530 --> 00:29:07,050
Oh, you're the mistress?
343
00:29:07,060 --> 00:29:10,150
She's doing the laundry, I think.
344
00:29:17,760 --> 00:29:19,790
I knew it!
345
00:29:19,800 --> 00:29:21,550
I knew it!
346
00:29:21,560 --> 00:29:23,320
Why did you come here?
347
00:29:23,330 --> 00:29:26,920
You should be at the restaurant, not here!
348
00:29:26,930 --> 00:29:28,120
You too!
349
00:29:28,130 --> 00:29:29,080
We have a big reservation coming in,
350
00:29:29,100 --> 00:29:31,090
so what are you doing here?
351
00:29:31,100 --> 00:29:33,090
You're not their housekeeper!
352
00:29:33,100 --> 00:29:36,150
Be quiet. Just go!
353
00:29:41,990 --> 00:29:43,980
How can you stuff your face with dumplings
354
00:29:43,990 --> 00:29:46,320
after having her do your work?
355
00:29:47,130 --> 00:29:49,950
What did you just say?
356
00:29:49,960 --> 00:29:51,350
You have no money, do you?
357
00:29:51,360 --> 00:29:53,090
Word is, you owe money to
358
00:29:53,100 --> 00:29:54,950
just about everyone.
359
00:29:54,960 --> 00:29:56,720
Should I give you some?
360
00:29:57,190 --> 00:30:00,650
What are you saying?
361
00:30:00,660 --> 00:30:03,890
This is for the damage I'm about to cause.
362
00:30:03,900 --> 00:30:06,650
If it's not enough, I'll charge it, okay?
363
00:30:06,660 --> 00:30:08,090
You!
364
00:30:09,660 --> 00:30:10,750
Oh!
365
00:30:10,760 --> 00:30:11,920
Are you crazy?
366
00:30:11,930 --> 00:30:13,690
You're dead!
367
00:30:13,700 --> 00:30:15,720
How dare you do that to Soshim!
368
00:30:15,730 --> 00:30:17,350
- How dare you!
- Soshim!
369
00:30:17,360 --> 00:30:18,520
Oh! I'm dying!
370
00:30:18,530 --> 00:30:20,690
Soshim! Help! This woman's crazy!
371
00:30:20,700 --> 00:30:22,950
Oh, Yeongchun!
372
00:30:22,960 --> 00:30:29,220
Oh, Yeongchun, Yeongchun!
373
00:30:57,100 --> 00:30:59,850
Are you out of your mind?
374
00:30:59,860 --> 00:31:03,750
What did you do to madam? What?
375
00:31:03,760 --> 00:31:07,350
I should've pulled all her hair out!
376
00:31:07,360 --> 00:31:09,250
Why did you stop me? Why?
377
00:31:09,260 --> 00:31:11,920
You still don't get it, do you?
378
00:31:11,930 --> 00:31:15,520
You want me to break your wrists?
379
00:31:15,530 --> 00:31:19,650
Your slave mentality is a bigger problem.
380
00:31:19,660 --> 00:31:23,350
You're not their housekeeper or servant!
381
00:31:23,360 --> 00:31:27,020
Why did you cook for them and do the laundry?
382
00:31:27,030 --> 00:31:30,720
But she hasn't been eating.
383
00:31:30,730 --> 00:31:33,320
She's too sick to do the laundry,
384
00:31:33,330 --> 00:31:35,020
she's too sick to do anything,
385
00:31:35,030 --> 00:31:37,620
so how can I just sit there and watch?
386
00:31:37,630 --> 00:31:40,350
How can you be so naive?
387
00:31:40,360 --> 00:31:42,050
That was all a lie!
388
00:31:42,060 --> 00:31:45,280
She tricked you to make you work!
389
00:31:45,300 --> 00:31:48,190
You know what she says about us?
390
00:31:48,190 --> 00:31:50,620
Once a housekeeper, always a housekeeper!
391
00:31:50,630 --> 00:31:51,980
She thinks
392
00:31:51,990 --> 00:31:54,350
you and your family are beneath her!
393
00:31:54,360 --> 00:31:57,350
They're living in poverty right now,
394
00:31:57,360 --> 00:31:58,820
but she hasn't learned anything!
395
00:31:58,830 --> 00:32:00,950
That's enough.
396
00:32:00,960 --> 00:32:02,720
Hush up.
397
00:32:03,960 --> 00:32:09,250
Yes, once a master, always a master.
398
00:32:09,260 --> 00:32:11,980
Thanks to her and her husband, I was able to
399
00:32:11,990 --> 00:32:15,950
feed, clothe, and educate my kids.
400
00:32:15,960 --> 00:32:18,490
Madam and her girls
401
00:32:18,500 --> 00:32:22,150
are the people I will serve until the day I die,
402
00:32:22,160 --> 00:32:25,350
so you just hush up.
403
00:32:26,100 --> 00:32:28,050
This isn't the feudal era!
404
00:32:28,060 --> 00:32:31,350
Your son is a respectable prosecutor,
405
00:32:31,360 --> 00:32:35,150
and compared to her, we're filthy rich!
406
00:32:35,160 --> 00:32:38,250
They're worthless, and you should crush them,
407
00:32:38,260 --> 00:32:39,090
but you're...
408
00:32:39,100 --> 00:32:42,050
I'm too tired tonight,
409
00:32:42,060 --> 00:32:44,080
but you should pick a date.
410
00:32:44,100 --> 00:32:46,490
I'm going to beat you up really good.
411
00:32:46,500 --> 00:32:48,590
Just you wait.
412
00:32:50,190 --> 00:32:54,120
If Donghui ever finds out about this,
413
00:32:54,130 --> 00:32:57,450
you and I are both dead! Understand?
414
00:33:02,190 --> 00:33:07,790
Is she naive, dumb, or retarded?
415
00:33:07,800 --> 00:33:10,290
Oh, how frustrating! How frustrating!
416
00:33:10,300 --> 00:33:12,590
Oh, I'm so frustrated! Ugh!
417
00:33:27,060 --> 00:33:28,490
Haeju!
418
00:33:29,090 --> 00:33:30,280
What's wrong with mom?
419
00:33:30,300 --> 00:33:31,980
Why is she sick?
420
00:33:31,990 --> 00:33:34,320
She was fine this morning.
421
00:33:34,330 --> 00:33:35,950
Anger and depression.
422
00:33:35,960 --> 00:33:38,050
What?
423
00:33:38,060 --> 00:33:41,220
Dongtak's father's mistress beat her up,
424
00:33:41,230 --> 00:33:44,790
and now she's furious and depressed.
425
00:33:45,630 --> 00:33:48,420
What did mom do this time?
426
00:33:48,430 --> 00:33:50,350
I don't know!
427
00:33:50,360 --> 00:33:53,750
But how am I going to face Dongtak now?
428
00:33:53,760 --> 00:33:58,080
You and mom are all trouble for me!
429
00:33:59,900 --> 00:34:06,650
Oh, I'm so furious! I can't live like this!
430
00:34:06,660 --> 00:34:09,050
Why are you so furious?
431
00:34:10,200 --> 00:34:13,390
This is all your fault!
432
00:34:13,400 --> 00:34:15,390
You're dating Kang Dongseok?
433
00:34:15,400 --> 00:34:16,950
Are you out of your mind?
434
00:34:16,960 --> 00:34:18,980
Don't you know who he is?
435
00:34:18,990 --> 00:34:22,350
He's a man I could never have.
436
00:34:22,360 --> 00:34:25,620
I couldn't even dream of having him!
437
00:34:25,630 --> 00:34:26,490
Hey!
438
00:34:26,500 --> 00:34:31,850
I can't ever tell him how much I love him!
439
00:34:31,860 --> 00:34:34,890
No matter how much I want him,
440
00:34:34,900 --> 00:34:38,020
I don't deserve to even want him!
441
00:34:38,930 --> 00:34:42,220
You've finally gone mad! You've gone mad!
442
00:34:42,230 --> 00:34:45,690
You're the one who should be hospitalized!
443
00:34:45,700 --> 00:34:48,590
Ouch! Ouch! Ouch!
444
00:34:48,600 --> 00:34:51,980
Nurse! Nurse!
445
00:34:52,930 --> 00:34:56,650
Nurse... Nurse...
446
00:37:16,860 --> 00:37:20,080
I was planning on becoming a good guy,
447
00:37:20,090 --> 00:37:22,220
but I'm going to beat you up first,
448
00:37:22,230 --> 00:37:24,650
and then become a nice, good guy.
449
00:37:25,630 --> 00:37:27,220
Crazy woman!
450
00:37:27,230 --> 00:37:30,920
Right, I must be really crazy.
451
00:37:31,760 --> 00:37:34,920
I couldn't be not crazy.
452
00:37:42,230 --> 00:37:46,250
Why is he so adorable?
453
00:37:46,260 --> 00:37:49,550
He's so adorable it's crazy!
454
00:38:06,330 --> 00:38:08,220
I know you two!
455
00:38:08,230 --> 00:38:10,490
Hello.
456
00:38:12,090 --> 00:38:13,450
Hello.
457
00:38:13,460 --> 00:38:15,050
Hi.
458
00:38:17,700 --> 00:38:19,220
Excuse me!
459
00:38:24,530 --> 00:38:27,750
I'm sorry, but can you lend me some money?
460
00:38:29,060 --> 00:38:33,690
I'm thirsty, but I didn't bring extra money.
461
00:38:34,660 --> 00:38:38,280
I really want a bottle of that, too.
462
00:38:42,800 --> 00:38:44,790
Then, drink this.
463
00:38:44,800 --> 00:38:46,720
drink this.
464
00:38:47,730 --> 00:38:52,350
Dongok, don't offer what you've been drinking.
465
00:38:52,360 --> 00:38:55,290
You don't have any money left?
466
00:38:55,300 --> 00:38:56,690
I do.
467
00:39:00,260 --> 00:39:02,020
Here you go.
468
00:39:02,030 --> 00:39:03,390
Thanks.
469
00:39:05,990 --> 00:39:07,950
Punch in your phone number.
470
00:39:08,900 --> 00:39:10,750
I'll pay you back for the soy milk.
471
00:39:10,760 --> 00:39:12,390
Punch in your mobile phone number.
472
00:39:13,230 --> 00:39:15,750
It's okay. You don't have to.
473
00:39:15,760 --> 00:39:17,050
Let's go, Dongju.
474
00:39:17,060 --> 00:39:19,590
Then punch in your account number.
475
00:39:20,430 --> 00:39:22,890
I'll wire you the money.
476
00:39:22,900 --> 00:39:25,690
I don't have anything like that.
477
00:39:25,700 --> 00:39:27,920
You don't have a bank account?
478
00:39:29,060 --> 00:39:30,690
You don't have to do that.
479
00:39:30,700 --> 00:39:32,890
I can't stand
480
00:39:32,900 --> 00:39:35,820
owing money to anybody.
481
00:39:35,830 --> 00:39:37,450
Give me your account number.
482
00:39:38,260 --> 00:39:40,450
It's really okay.
483
00:39:40,460 --> 00:39:44,290
My mom said when I see a hungry person,
484
00:39:44,300 --> 00:39:47,950
I should buy him food and help him.
485
00:39:47,960 --> 00:39:51,590
You think I'm a hungry person?
486
00:39:51,600 --> 00:39:54,590
Or did you think I was just saying this,
487
00:39:54,600 --> 00:39:57,220
and that I would actually never pay you back?
488
00:39:57,230 --> 00:39:58,690
I'm not a hungry person.
489
00:39:58,700 --> 00:40:01,150
I'm just thirsty because I took a bath.
490
00:40:01,160 --> 00:40:03,080
I have lots of money at home.
491
00:40:08,660 --> 00:40:10,590
This isn't fake. It's real.
492
00:40:10,600 --> 00:40:13,950
Keep this until I pay you back.
493
00:40:13,960 --> 00:40:16,120
Give me your contact number.
494
00:40:20,760 --> 00:40:24,520
010-5733-8526!
495
00:40:24,530 --> 00:40:26,150
Is this your sister's number?
496
00:40:26,160 --> 00:40:29,120
No, it's my number.
497
00:40:36,500 --> 00:40:40,020
My name is Kang Dongju. Kang Dongju!
498
00:40:56,660 --> 00:41:00,180
Misuk, what do you think about him?
499
00:41:01,830 --> 00:41:03,220
The chef?
500
00:41:03,230 --> 00:41:06,350
Yes, Mr. Peanut said
501
00:41:06,360 --> 00:41:12,890
you and Ssangho are a match made in heaven.
502
00:41:12,900 --> 00:41:15,120
What do you think about him?
503
00:41:15,130 --> 00:41:17,490
Oh, has father gone senile?
504
00:41:17,500 --> 00:41:19,020
I know!
505
00:41:19,030 --> 00:41:22,550
He's been talking nonsense lately.
506
00:41:22,560 --> 00:41:24,590
How could he say that?
507
00:41:24,600 --> 00:41:27,050
What kind of matchmaking is that?
508
00:41:27,060 --> 00:41:29,220
I know!
509
00:41:29,230 --> 00:41:32,180
She doesn't even look like a woman!
510
00:41:32,200 --> 00:41:34,120
My butt!
511
00:41:34,930 --> 00:41:37,150
But that lady is a woman.
512
00:41:37,160 --> 00:41:38,980
She's not a man.
513
00:41:38,990 --> 00:41:40,690
That lady my butt!
514
00:41:40,700 --> 00:41:42,490
She's not a woman.
515
00:41:42,500 --> 00:41:44,920
She's a man in a woman's disguise.
516
00:41:44,930 --> 00:41:48,420
How would you know that?
517
00:41:49,060 --> 00:41:50,720
I'm sure of it!
518
00:41:52,760 --> 00:41:55,050
She ate food that fell on the floor,
519
00:41:55,060 --> 00:41:59,650
and she burps and farts in front of everyone!
520
00:41:59,660 --> 00:42:04,280
She wreaks of sweat, has stains on her clothes.
521
00:42:04,300 --> 00:42:06,590
That means she's a simple and honest woman!
522
00:42:07,460 --> 00:42:10,290
That's not simple and honest!
523
00:42:10,300 --> 00:42:13,090
She's a male version of you.
524
00:42:13,090 --> 00:42:15,550
Could you live with her even for a second?
525
00:42:15,560 --> 00:42:19,890
No, could you even hold her hand?
526
00:42:19,900 --> 00:42:21,550
I could hold her hand!
527
00:42:22,230 --> 00:42:23,690
Me too.
528
00:42:29,160 --> 00:42:30,420
Who is she?
529
00:42:30,430 --> 00:42:33,420
She's just my style. Introduce her to me.
530
00:42:33,430 --> 00:42:35,120
What are you doing?
531
00:42:35,130 --> 00:42:38,550
Introduce her to me. She's my type.
532
00:42:38,560 --> 00:42:40,290
That's true, grandfathers.
533
00:42:40,300 --> 00:42:43,890
My father wants someone who works hard and
534
00:42:43,900 --> 00:42:47,050
doesn't buy clothes and doesn't wear makeup.
535
00:42:47,060 --> 00:42:49,590
After divorcing my mom, he lost it,
536
00:42:49,600 --> 00:42:52,350
and now he has really low standards.
537
00:42:53,830 --> 00:42:56,290
Dad, it's Sunday, so I'm going back to bed.
538
00:42:56,300 --> 00:42:57,490
Okay.
539
00:43:01,830 --> 00:43:03,920
What's wrong?
540
00:43:04,900 --> 00:43:07,890
How dare you come into the bathroom and pee
541
00:43:07,900 --> 00:43:10,750
while your uncles are brushing their teeth?
542
00:43:10,760 --> 00:43:14,350
But Yeongchun's pooping in the other bathroom!
543
00:43:14,360 --> 00:43:18,250
Then you should've asked us if you could
544
00:43:18,260 --> 00:43:20,820
pee because you couldn't hold it!
545
00:43:20,830 --> 00:43:23,650
Don't you know how much I hate it
546
00:43:23,660 --> 00:43:26,280
when people just barge in when I'm in here?
547
00:43:26,300 --> 00:43:27,850
Shik, you too!
548
00:43:27,860 --> 00:43:30,750
That's enough. Stop it.
549
00:43:30,760 --> 00:43:34,390
Why did you make me get yelled at, too?
550
00:43:35,300 --> 00:43:37,250
Okay, okay.
551
00:43:37,260 --> 00:43:39,050
I'll be careful in the future.
552
00:43:39,060 --> 00:43:42,980
You'd murder me for peeing! Geez!
553
00:43:42,990 --> 00:43:45,320
Introduce me to that woman.
554
00:43:45,900 --> 00:43:48,050
Mul is growing up,
555
00:43:48,060 --> 00:43:51,920
so I need to get married soon.
556
00:43:51,930 --> 00:43:56,250
I should get married and escape from here!
557
00:43:57,090 --> 00:43:58,790
What's her name?
558
00:43:58,800 --> 00:44:01,050
Where can I see her?
559
00:44:03,430 --> 00:44:05,690
Next is "meong bak."
560
00:44:05,700 --> 00:44:07,650
Meong bak? What's that?
561
00:44:07,660 --> 00:44:12,280
If you get 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7!
562
00:44:12,300 --> 00:44:15,290
7 10-point cards, it's meong bak.
563
00:44:15,300 --> 00:44:17,520
Oh, I didn't know that!
564
00:44:17,530 --> 00:44:20,890
You get twice the points.
565
00:44:20,900 --> 00:44:22,450
Twice the points?
566
00:44:22,460 --> 00:44:25,850
I'll write it down, so you won't forget.
567
00:44:25,860 --> 00:44:28,250
Okay, okay. Don't forget to write it down.
568
00:44:28,260 --> 00:44:32,220
And draw stars next to it!
569
00:44:32,230 --> 00:44:34,450
- I will.
- Why I ought to...
570
00:44:34,460 --> 00:44:39,450
I can't believe they conned me like this!
571
00:44:39,460 --> 00:44:42,720
They want me dead! That's what they want.
572
00:44:42,730 --> 00:44:44,650
I can't believe my wife
573
00:44:44,660 --> 00:44:49,420
gave birth to Ssangshik and Ssangho.
574
00:44:50,660 --> 00:44:52,280
Grandfather!
575
00:44:52,300 --> 00:44:55,450
Can you read one's future with these cards?
576
00:44:55,460 --> 00:44:57,820
I can. You want yours read?
577
00:44:57,830 --> 00:44:58,990
Yes!
578
00:45:02,360 --> 00:45:05,790
Let me see.
579
00:45:20,360 --> 00:45:22,550
Oh, Misuk!
580
00:45:22,560 --> 00:45:27,320
You'll meet a man and get married!
581
00:45:27,330 --> 00:45:28,350
I will?
582
00:45:28,360 --> 00:45:29,750
Yes!
583
00:45:29,760 --> 00:45:32,290
You'll just need to find a man, right?
584
00:45:32,300 --> 00:45:36,590
First! Look for him nearby.
585
00:45:38,160 --> 00:45:39,080
Father!
586
00:45:39,090 --> 00:45:41,080
Dongtak said...
587
00:45:42,530 --> 00:45:46,350
What are you doing here?
588
00:45:47,090 --> 00:45:48,750
Why are you here?
589
00:45:50,460 --> 00:45:52,650
What brought you here?
590
00:45:52,660 --> 00:45:54,180
Hello.
591
00:45:55,560 --> 00:45:59,720
You scared me half to death!
592
00:45:59,730 --> 00:46:01,280
How dare you!
593
00:46:01,300 --> 00:46:04,520
Don't be rude to my guest!
594
00:46:05,260 --> 00:46:07,390
Hello.
595
00:46:08,860 --> 00:46:10,890
Who are you?
596
00:46:10,900 --> 00:46:12,790
You look familiar.
597
00:46:12,800 --> 00:46:17,220
She delivers vegetables to the restaurant.
598
00:46:17,230 --> 00:46:21,650
She's the woman you wanted to meet.
599
00:46:21,660 --> 00:46:24,690
Isn't she worse than anything you imagined?
600
00:46:25,330 --> 00:46:27,490
Namo Amitabha.
601
00:46:27,500 --> 00:46:29,390
Hello!
602
00:46:30,990 --> 00:46:33,950
Let me introduce myself.
603
00:46:33,960 --> 00:46:35,290
I'm Kang Dongtak...
604
00:46:35,990 --> 00:46:38,850
Why are you introducing yourself? Huh?
605
00:46:38,860 --> 00:46:40,050
There's no way in hell!
606
00:46:40,060 --> 00:46:42,250
Even if the sky fell down,
607
00:46:42,260 --> 00:46:45,550
you'll never end up with her, okay?
608
00:46:45,560 --> 00:46:48,550
Why? I like her!
609
00:46:48,560 --> 00:46:50,650
She's far better than I expected!
610
00:46:50,660 --> 00:46:53,180
And she's my type!
611
00:46:53,200 --> 00:46:55,020
You!
612
00:46:55,030 --> 00:46:57,750
You startled me! Why did you scream?
613
00:46:57,760 --> 00:47:01,150
Right! Why did you scream?
614
00:47:01,160 --> 00:47:04,550
You're not taking me seriously, are you?
615
00:47:04,560 --> 00:47:07,220
Even if hell froze over,
616
00:47:07,230 --> 00:47:11,020
she would never end up with you, I said!
617
00:47:11,030 --> 00:47:13,820
So why do you keep flirting with her?
618
00:47:13,830 --> 00:47:15,650
You and that woman, that lady!
619
00:47:15,660 --> 00:47:17,450
Won't ever end up together!
620
00:47:17,460 --> 00:47:20,650
So don't flirt with her! Got it?
621
00:47:20,660 --> 00:47:22,720
What?
622
00:47:22,730 --> 00:47:29,620
Dongtak, you were flirting with Misuk?
623
00:47:29,630 --> 00:47:31,220
No, I wasn't.
624
00:47:31,230 --> 00:47:34,350
He was. He was flirting, father.
625
00:47:35,800 --> 00:47:37,220
Is it you, Ms. Haeju?
626
00:47:37,230 --> 00:47:39,820
How's madam?
627
00:47:39,830 --> 00:47:41,990
What?
628
00:47:41,990 --> 00:47:43,890
Hospitalized?
629
00:47:43,900 --> 00:47:45,950
For what?
630
00:47:46,760 --> 00:47:50,650
She got sick because of us?
631
00:47:50,660 --> 00:47:53,150
Oh, dear... What do I do?
632
00:47:53,160 --> 00:47:55,150
Which hospital is it?
633
00:47:55,160 --> 00:47:58,450
I'll make some porridge and bring it...
634
00:47:58,460 --> 00:48:00,550
Oh, what the heck!
635
00:48:07,090 --> 00:48:11,080
I was talking on the phone.
636
00:48:11,930 --> 00:48:14,490
Don't go.
637
00:48:15,430 --> 00:48:18,450
Don't make porridge and take it there.
638
00:48:23,400 --> 00:48:27,190
She got hospitalized because of us...
639
00:48:27,200 --> 00:48:29,050
Don't go, mother.
640
00:49:07,090 --> 00:49:08,490
Haewon!
641
00:49:09,600 --> 00:49:11,220
Dongok.
642
00:49:11,230 --> 00:49:13,850
You came to visit us?
643
00:49:13,860 --> 00:49:16,720
Uh, not really.
644
00:49:16,730 --> 00:49:19,550
Let's go in. I'll get you something yummy.
645
00:49:19,560 --> 00:49:22,390
I have cookies and cake,
646
00:49:22,400 --> 00:49:24,690
and lots of yummy things.
647
00:49:25,300 --> 00:49:27,650
It's okay. I'm full.
648
00:49:27,660 --> 00:49:30,750
Still, let go in.
649
00:49:30,760 --> 00:49:33,720
I bought this to make you a dress.
650
00:49:33,730 --> 00:49:35,890
Isn't it pretty?
651
00:49:35,900 --> 00:49:37,190
Huh?
652
00:49:39,090 --> 00:49:40,690
Dongok.
653
00:49:40,700 --> 00:49:42,790
What is it?
654
00:49:42,800 --> 00:49:46,020
Can you tell your mom that
655
00:49:46,030 --> 00:49:51,980
my mom feels really terrible about yesterday?
656
00:49:51,990 --> 00:49:55,790
Why would she?
657
00:49:57,260 --> 00:50:00,590
Just tell her I was here
658
00:50:00,600 --> 00:50:09,750
and that I apologized for my mom's behavior.
659
00:50:10,560 --> 00:50:12,950
Okay.
660
00:50:12,960 --> 00:50:16,950
I'm busy, so I have to go.
661
00:50:17,990 --> 00:50:19,620
Haewon.
662
00:50:19,630 --> 00:50:21,490
Hold on a minute.
663
00:50:48,330 --> 00:50:52,190
Oh, you look pretty, Haewon.
664
00:50:52,200 --> 00:50:57,250
To me, you're the prettiest of all.
665
00:50:58,730 --> 00:51:03,590
And for men, Dongseok is the most handsome.
666
00:51:03,600 --> 00:51:07,750
For women, you're the prettiest.
667
00:51:19,630 --> 00:51:21,350
Were you out?
668
00:51:21,360 --> 00:51:22,890
Yes.
669
00:51:22,900 --> 00:51:24,590
To buy this.
670
00:51:26,900 --> 00:51:30,920
Haewon was here.
671
00:51:30,930 --> 00:51:34,750
I told her to come in, but she left.
672
00:51:34,760 --> 00:51:38,590
Can you go and bring Haewon back?
673
00:51:45,060 --> 00:51:47,920
He told me to look at him and talk to him,
674
00:51:47,930 --> 00:51:51,050
so why didn't he even look at me?
675
00:51:51,060 --> 00:51:53,550
And he didn't answer...
676
00:51:55,030 --> 00:51:56,450
You!
677
00:51:56,460 --> 00:51:57,490
Don't!
678
00:52:06,860 --> 00:52:08,150
Are you feeling better?
679
00:52:11,990 --> 00:52:15,950
You took your tent down and moved back in?
680
00:52:17,930 --> 00:52:20,150
You go to work on Sundays, too?
681
00:52:20,160 --> 00:52:21,790
What do you do exactly?
682
00:52:21,800 --> 00:52:24,150
Are you Oh Seunghun's bodyguard?
683
00:52:36,530 --> 00:52:39,850
Here. This should look good on you.
684
00:52:39,860 --> 00:52:42,520
Whoa! It looks really expensive.
685
00:52:42,530 --> 00:52:44,890
Are you really giving it to me?
686
00:52:44,900 --> 00:52:49,190
Wow, you're the only one who cares about me.
687
00:52:50,700 --> 00:52:55,120
Did you think I'd say that?
688
00:52:56,960 --> 00:53:00,050
I'm more handsome than you,
689
00:53:00,060 --> 00:53:02,080
so I'd look good in any tie.
690
00:53:16,260 --> 00:53:18,050
Yes, Mr. Park?
691
00:53:19,730 --> 00:53:21,220
What?
692
00:53:23,160 --> 00:53:25,280
What do you mean?
693
00:53:25,300 --> 00:53:28,820
Park Seungsun's gone missing.
694
00:53:28,830 --> 00:53:31,490
Have you checked his workplace or home?
695
00:53:31,500 --> 00:53:33,690
Yes, he hasn't come home for 2 days,
696
00:53:33,700 --> 00:53:36,050
and he hasn't appeared at the massage parlor.
697
00:53:36,060 --> 00:53:39,490
I had some people follow him just in case,
698
00:53:39,500 --> 00:53:41,420
and they thought he went home late at night,
699
00:53:41,430 --> 00:53:43,050
but he just disappeared.
700
00:53:43,060 --> 00:53:44,180
I called his mobile phone,
701
00:53:44,200 --> 00:53:46,090
but it's been turned off.
702
00:53:48,400 --> 00:53:51,820
He intentionally slipped away from us,
703
00:53:51,830 --> 00:53:56,090
so I don't think he was abducted.
704
00:53:58,560 --> 00:54:03,390
Could... Ms. Cha know where he is?
705
00:54:38,660 --> 00:54:44,720
The boss fired Haewon while you were gone.
706
00:54:44,730 --> 00:54:48,050
And I'm on probation right now.
707
00:54:49,660 --> 00:54:51,850
You? Why?
708
00:54:51,860 --> 00:54:54,550
I was too honest with him.
709
00:54:54,560 --> 00:54:57,250
You know how I don't say anything
710
00:54:57,260 --> 00:55:00,190
unless it's something honest.
711
00:55:00,200 --> 00:55:01,720
I guess you could put it that way,
712
00:55:01,730 --> 00:55:05,280
but I could also say you're really dense.
713
00:55:05,300 --> 00:55:06,750
Oh, right!
714
00:55:06,760 --> 00:55:11,250
The boss got into a fight with your
715
00:55:11,260 --> 00:55:14,220
prosecutor brother, and he lost badly.
716
00:55:14,230 --> 00:55:15,620
Have you heard about that?
717
00:55:16,130 --> 00:55:17,390
What are you talking about?
718
00:55:20,060 --> 00:55:22,180
Oh, Donghui, you're here.
719
00:55:23,990 --> 00:55:26,420
I'm sorry about skipping work.
720
00:55:26,430 --> 00:55:28,150
You're here, boss!
721
00:55:28,160 --> 00:55:30,050
Don't bow like that. Are we gangsters?
722
00:55:30,990 --> 00:55:33,650
Donghui, I heard you were really sick.
723
00:55:33,660 --> 00:55:37,420
Oh, you look gaunt!
724
00:55:37,430 --> 00:55:38,850
I'm okay.
725
00:55:38,860 --> 00:55:40,450
Let's go to my office.
726
00:55:41,090 --> 00:55:42,850
- Did you eat, Donghui?
- Yes.
727
00:55:42,860 --> 00:55:46,280
Why are you following us, you weasel?
728
00:55:50,900 --> 00:55:53,650
Take this and get better, Donghui.
729
00:55:54,560 --> 00:55:55,850
Thank you.
730
00:55:55,860 --> 00:55:57,020
Take it home.
731
00:55:57,030 --> 00:56:00,120
I ordered it especially for you.
732
00:56:01,030 --> 00:56:03,320
You should sit down.
733
00:56:07,800 --> 00:56:10,320
Why didn't you take more days off?
734
00:56:10,330 --> 00:56:11,390
It's okay.
735
00:56:11,400 --> 00:56:14,150
I should work hard to make money.
736
00:56:14,900 --> 00:56:17,420
How come you're talking about money?
737
00:56:17,430 --> 00:56:20,220
You were never interested in it.
738
00:56:20,230 --> 00:56:23,280
I'm interested, starting today.
739
00:56:23,300 --> 00:56:26,950
I have to make lots of money.
740
00:56:27,800 --> 00:56:30,750
So something did happen to you, huh?
741
00:56:32,860 --> 00:56:34,950
Donghui.
742
00:56:34,960 --> 00:56:36,420
Yes?
743
00:56:36,430 --> 00:56:38,020
What if I asked you
744
00:56:38,030 --> 00:56:40,790
to do something for me,
745
00:56:40,800 --> 00:56:43,890
and offered you a third of my fortune?
746
00:56:43,900 --> 00:56:45,520
What would you do?
747
00:56:46,860 --> 00:56:51,220
If you offered me a third of your fortune
748
00:56:51,230 --> 00:56:55,450
and asked me to die for you,
749
00:56:55,460 --> 00:56:56,790
I'd die gladly.
750
00:56:56,800 --> 00:56:59,080
Really?
751
00:56:59,090 --> 00:57:00,620
Yes.
752
00:57:02,160 --> 00:57:04,550
I don't want you to die.
753
00:57:05,230 --> 00:57:07,520
What if I asked you
754
00:57:07,530 --> 00:57:11,850
to take care of your brother, Kang Dongseok,
755
00:57:11,860 --> 00:57:13,520
what would you do?
756
00:57:14,160 --> 00:57:16,850
Make sure he can never be a prosecutor
757
00:57:16,860 --> 00:57:18,420
and never show off!
758
00:57:18,430 --> 00:57:21,320
Destroy him! Totally!
759
00:57:23,930 --> 00:57:27,850
Do that, and I'll give you half my fortune.
760
00:57:31,530 --> 00:57:34,890
How about two-thirds! Okay?
761
00:58:23,090 --> 00:58:24,950
Are you here to take me out?
762
00:58:28,200 --> 00:58:29,650
Yes.
763
00:58:34,030 --> 00:58:36,180
Stop lying.
764
00:58:38,260 --> 00:58:41,190
You came because of Seungsun, right?
765
00:58:44,860 --> 00:58:47,150
The condition for our fake dating.
766
00:58:47,160 --> 00:58:52,550
Isn't yours to persuade Seungsun?
767
00:58:56,630 --> 00:58:59,490
Mr. Park came to see me.
768
00:58:59,500 --> 00:59:03,650
He said you couldn't ask me,
769
00:59:03,660 --> 00:59:06,350
so he asked me instead.
770
00:59:06,360 --> 00:59:08,090
He asked for help.
771
00:59:11,530 --> 00:59:13,290
I say yes, too!
772
00:59:13,900 --> 00:59:16,420
Compared to what you're doing,
773
00:59:16,430 --> 00:59:19,120
it's nothing.
774
00:59:26,090 --> 00:59:29,790
I know where Seungsun is hiding.
775
01:01:17,460 --> 01:01:21,350
Urgent, 25 Ho 4864, license plate verification.
776
01:01:22,990 --> 01:01:24,320
We're almost here.
777
01:01:24,330 --> 01:01:26,550
At the next intersection over there,
778
01:01:26,560 --> 01:01:30,820
make a left, go 200m and make a right.
779
01:01:50,760 --> 01:01:52,890
You have to make a left.
780
01:01:55,060 --> 01:01:56,850
I changed my mind.
781
01:01:58,800 --> 01:02:00,720
Let's just go on a date.
782
01:02:02,430 --> 01:02:04,690
Let's go to the beach, Haewon.
783
01:02:45,800 --> 01:02:48,280
It's nice to meet you. I'm Min Wujin.
784
01:02:49,660 --> 01:02:51,720
How could she fall for you?
785
01:02:51,730 --> 01:02:53,450
I have far more hair than you.
786
01:02:53,460 --> 01:02:55,720
Hey! Mistress! Follow me.
787
01:02:55,730 --> 01:02:57,590
You sure have a lot of guts!
788
01:02:57,600 --> 01:02:58,750
Oh, I should just!
789
01:02:58,760 --> 01:03:01,350
When you love someone, you only see him.
790
01:03:01,360 --> 01:03:03,620
You think you know me that well?
791
01:03:03,630 --> 01:03:04,620
It's been so long!
792
01:03:04,630 --> 01:03:07,120
Kang Dongseok must have seen you.
793
01:03:07,130 --> 01:03:10,490
Go to Seoul and stay there.
794
01:03:10,500 --> 01:03:12,850
People said you'd turn out like me
795
01:03:12,860 --> 01:03:14,850
if I raised you.
796
01:03:14,860 --> 01:03:18,650
If you're like this, we're back at square one!
797
01:03:18,660 --> 01:03:24,790
I thought you left me again, like in the past.
53198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.