All language subtitles for Wonderful days E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KBS World 2 00:01:42,160 --> 00:01:45,720 You should go to bed. It's late. 3 00:01:46,800 --> 00:01:50,020 You take Dongju and sleep with her tonight. 4 00:01:50,030 --> 00:01:54,720 I'm sleeping here with Dongok. 5 00:01:54,730 --> 00:01:56,990 Okay, Soshim. 6 00:01:57,000 --> 00:02:00,020 Mr. Prosecutor, you must be really tired. 7 00:02:00,030 --> 00:02:02,750 You should go and get some rest. 8 00:02:09,590 --> 00:02:11,450 Goodnight. 9 00:03:39,300 --> 00:03:42,090 You vicious devils! You ran? 10 00:03:42,100 --> 00:03:43,990 You can't get away from me! 11 00:03:44,000 --> 00:03:45,790 I'm coming back tomorrow. 12 00:03:45,800 --> 00:03:47,320 Kang Donghui. 13 00:03:59,800 --> 00:04:01,020 Here. 14 00:04:13,800 --> 00:04:15,550 Tak, why are you crying? 15 00:04:15,560 --> 00:04:17,250 We found Dongok. 16 00:04:18,530 --> 00:04:22,120 He's crying because he thinks it's his fault 17 00:04:22,130 --> 00:04:24,090 for taking her out and losing her. 18 00:04:24,100 --> 00:04:28,490 But it's not like we've been good uncles. 19 00:04:30,960 --> 00:04:33,250 An uncle and a brother aren't the same. 20 00:04:33,260 --> 00:04:35,520 What's the difference? 21 00:04:35,530 --> 00:04:38,420 An uncle's an uncle! A brother's a brother! 22 00:04:38,430 --> 00:04:41,190 You're both relatives, 23 00:04:41,200 --> 00:04:42,290 and I'm fam... 24 00:04:43,300 --> 00:04:45,250 I can't believe you just said that. 25 00:04:45,260 --> 00:04:48,850 Are you saying you're family 26 00:04:48,860 --> 00:04:50,920 and we're just like strangers? 27 00:04:50,930 --> 00:04:53,920 I didn't say you're strangers! 28 00:04:53,930 --> 00:04:57,650 To be frank, Dongok and I are closer! 29 00:04:57,660 --> 00:04:59,520 Whoa, Kang Dongtak! 30 00:04:59,530 --> 00:05:02,190 So that's what you think about us? 31 00:05:02,200 --> 00:05:05,420 They say when your uncle gets rich, 32 00:05:05,430 --> 00:05:08,220 you turn green with envy, but if we did, 33 00:05:08,230 --> 00:05:09,920 you'd not only get a stomachache 34 00:05:09,930 --> 00:05:11,420 but you'd have a heart attack! 35 00:05:11,430 --> 00:05:14,450 It's not your uncle. 36 00:05:14,460 --> 00:05:16,820 It's your cousin. 37 00:05:16,830 --> 00:05:18,680 Uncle and cousin are practically the same thing! 38 00:05:18,690 --> 00:05:22,250 When we have kids, they'd be your cousin! 39 00:05:22,260 --> 00:05:24,350 When we have our own kids, 40 00:05:24,360 --> 00:05:27,120 you'd beat them up, 41 00:05:27,130 --> 00:05:31,020 and if they got rich, you'd steal from them. 42 00:05:31,030 --> 00:05:33,920 Stop making up stories! 43 00:05:33,930 --> 00:05:36,050 I haven't done anything for my only sister, 44 00:05:36,060 --> 00:05:39,680 and that's breaking my heart! 45 00:05:39,690 --> 00:05:42,350 And you two! 46 00:05:43,430 --> 00:05:48,350 It's because you said we're just relatives. 47 00:05:48,360 --> 00:05:51,320 We're hurt! 48 00:05:51,330 --> 00:05:54,920 Ok breaks my heart, too. 49 00:05:54,930 --> 00:06:01,990 I feel badly for her whenever I see her, too. 50 00:06:03,530 --> 00:06:06,150 What are you two doing? 51 00:06:06,160 --> 00:06:09,990 Why are you crying like little girls? 52 00:06:10,000 --> 00:06:11,920 You're too old for this! 53 00:06:11,930 --> 00:06:13,520 Ugh! 54 00:06:13,530 --> 00:06:16,990 I was going to take a break, 55 00:06:17,000 --> 00:06:18,390 but I just can't. 56 00:06:19,360 --> 00:06:22,420 Tak, go fetch Donghui. 57 00:06:22,430 --> 00:06:24,350 Let's have a drink. 58 00:06:25,400 --> 00:06:29,550 Donghui ran away from home. 59 00:06:29,560 --> 00:06:31,350 Why? 60 00:06:31,360 --> 00:06:34,220 He doesn't want to be Dongseok's roommate. 61 00:06:34,230 --> 00:06:36,320 So he ran away from home? 62 00:06:36,330 --> 00:06:39,120 And he said he feels betrayed 63 00:06:39,130 --> 00:06:42,990 by everyone, including his mom. 64 00:06:43,000 --> 00:06:45,950 He said he can't trust anyone. 65 00:06:45,960 --> 00:06:47,150 Why? 66 00:06:47,160 --> 00:06:49,490 Because everyone conspired against him 67 00:06:49,500 --> 00:06:51,350 and locked him in grandpa's room. 68 00:06:51,360 --> 00:06:53,550 According to Donghui, 69 00:06:53,560 --> 00:06:56,490 father pooed on purpose, 70 00:06:56,500 --> 00:06:58,550 so they could lock him up. 71 00:06:58,560 --> 00:07:00,350 He's nuts! 72 00:07:01,160 --> 00:07:03,990 If our father was capable of doing that, 73 00:07:04,000 --> 00:07:06,950 he wouldn't be stuck in his room like that. 74 00:07:08,230 --> 00:07:10,820 Uncle! Donghui's not home? 75 00:07:10,830 --> 00:07:13,620 Where were you all this time? 76 00:07:13,630 --> 00:07:15,090 He's been saying he's not home! 77 00:07:15,100 --> 00:07:17,650 I know! Why didn't you tell me sooner? 78 00:07:17,660 --> 00:07:19,190 Man! 79 00:07:20,030 --> 00:07:22,350 Because I just heard it, too! 80 00:07:24,160 --> 00:07:25,490 Yes, Cha Haeju! 81 00:07:25,500 --> 00:07:27,720 Where are you? 82 00:07:27,730 --> 00:07:30,680 Are you hiding from Donghui? 83 00:07:45,330 --> 00:07:49,420 So this is a protest? 84 00:07:49,430 --> 00:07:51,320 A tent protest! 85 00:07:51,330 --> 00:07:52,650 Yes. 86 00:07:52,660 --> 00:07:56,790 Wow, that's something. Until when? 87 00:07:56,790 --> 00:08:01,090 Until my family gives me due credit. 88 00:08:01,100 --> 00:08:06,090 Until my family truly appreciates me. 89 00:08:06,100 --> 00:08:10,350 And you honestly think that day will come? 90 00:08:18,100 --> 00:08:20,420 What did I ever do wrong? 91 00:08:20,430 --> 00:08:22,350 When your family gets mistreated, 92 00:08:22,360 --> 00:08:25,890 isn't it your job, as their family, 93 00:08:25,890 --> 00:08:27,490 to pay whoever mistreated them back? 94 00:08:27,500 --> 00:08:29,550 That's what gangsters do. 95 00:08:29,560 --> 00:08:32,650 When the rival gang beats you up, 96 00:08:32,660 --> 00:08:35,420 your gang takes two by fours or metal pipes 97 00:08:35,430 --> 00:08:39,650 and beat them up and get revenge? 98 00:08:39,660 --> 00:08:44,090 That's what gang members do, not family. 99 00:08:47,360 --> 00:08:49,620 Don't lecture me! 100 00:08:49,630 --> 00:08:52,120 I don't need this from you! 101 00:08:53,530 --> 00:08:56,390 I'm the kind of person 102 00:08:56,400 --> 00:08:59,190 who can't say anything illogical. 103 00:09:01,460 --> 00:09:02,920 Get lost! 104 00:09:02,930 --> 00:09:04,650 I don't need you! 105 00:09:28,100 --> 00:09:32,720 Please give me back the gifts I gave you. 106 00:09:58,760 --> 00:10:00,590 It's okay. 107 00:10:01,760 --> 00:10:04,120 It's okay, Kim Mari. 108 00:10:05,860 --> 00:10:10,050 He's a loser, so get over him. 109 00:10:10,060 --> 00:10:12,720 He's actually doing you a favor. 110 00:10:14,860 --> 00:10:17,920 You should be grateful. 111 00:10:28,860 --> 00:10:33,520 You have them. 112 00:10:37,790 --> 00:10:40,390 You should end this. 113 00:11:28,530 --> 00:11:33,950 I ran away from home, and no one calls me? 114 00:11:59,500 --> 00:12:02,720 I love 3PM, too. 115 00:12:03,600 --> 00:12:10,090 Seulong, Jinwoon, Changmin, Jo Kwon... 116 00:12:10,100 --> 00:12:13,220 Huh? There's one more! 117 00:12:14,300 --> 00:12:17,020 Who's he? Extra member? 118 00:12:17,030 --> 00:12:20,350 No, they are 3AM. 119 00:12:20,360 --> 00:12:23,720 Oh, they are? 120 00:12:23,730 --> 00:12:27,150 I always get PM and AM mixed up. 121 00:12:27,160 --> 00:12:30,420 The song these guys sang this. 122 00:12:30,430 --> 00:12:37,450 I can't let you go, how can I let you go... 123 00:12:37,460 --> 00:12:38,580 It's this, right? 124 00:12:38,600 --> 00:12:41,990 No, that's AM's song. 125 00:12:42,830 --> 00:12:47,720 Oh, I'll give you a copy of their CD. 126 00:12:51,790 --> 00:12:54,520 I'm sure had one in my pocket. 127 00:12:54,530 --> 00:12:55,950 Where did I lose it? 128 00:13:52,760 --> 00:13:53,920 You! 129 00:13:56,060 --> 00:13:57,850 You peeing bastard! 130 00:13:57,860 --> 00:14:00,650 How dare you pee on my singers! 131 00:14:00,660 --> 00:14:01,990 I'm going to kill you! 132 00:14:04,860 --> 00:14:07,820 What's your name? I'm reporting you! 133 00:14:07,830 --> 00:14:09,620 Give me your ID number! 134 00:14:13,630 --> 00:14:14,920 I said, what's your name? 135 00:14:14,930 --> 00:14:17,250 And give me your ID number! 136 00:14:18,560 --> 00:14:20,020 What? 137 00:14:20,030 --> 00:14:22,220 Your name and ID number! 138 00:14:22,230 --> 00:14:24,120 You come over here. 139 00:14:24,130 --> 00:14:27,720 I'll give you my name and all that, 140 00:14:27,730 --> 00:14:29,920 so come over here, girl! 141 00:14:29,930 --> 00:14:31,650 Why should I come near you? 142 00:14:31,660 --> 00:14:33,950 I can hear you from here! 143 00:14:33,960 --> 00:14:35,750 You... 144 00:14:35,760 --> 00:14:40,090 You better run before I count to three. 145 00:14:40,100 --> 00:14:42,820 If you stay there, 146 00:14:42,830 --> 00:14:46,490 and I catch you, you'll die. 147 00:14:47,100 --> 00:14:50,150 What? You're threatening me now? 148 00:14:50,160 --> 00:14:51,420 One! 149 00:14:51,430 --> 00:14:53,190 Just skip right to three! 150 00:14:53,200 --> 00:14:54,990 I'm not scared, mister! 151 00:14:55,000 --> 00:14:56,820 - Two! / - Two and a half! 152 00:14:56,830 --> 00:14:59,390 You better not say things like "a quarter"! 153 00:14:59,400 --> 00:15:00,680 Three! 154 00:15:05,430 --> 00:15:07,750 She must be crazy! 155 00:15:23,000 --> 00:15:25,650 Oh? 156 00:15:25,660 --> 00:15:29,750 Ok's smiling. 157 00:15:30,730 --> 00:15:36,750 Yes, don't cry in your dream. 158 00:15:36,760 --> 00:15:40,550 Don't be sad. Just smile. 159 00:15:41,360 --> 00:15:49,420 Mommy will take all your sadness away, 160 00:15:49,430 --> 00:15:53,650 so you keep smiling like that. 161 00:16:15,930 --> 00:16:17,550 Are you asleep? 162 00:16:25,060 --> 00:16:26,650 Huh? 163 00:16:26,660 --> 00:16:29,420 She rolled half way around. 164 00:16:29,430 --> 00:16:35,150 How can she sleep like that? She's not a child. 165 00:16:35,160 --> 00:16:39,720 Hey, hey, Yeongchun. 166 00:16:39,730 --> 00:16:42,190 You should sleep properly. 167 00:16:42,200 --> 00:16:44,320 Oh, Soshim. 168 00:16:44,330 --> 00:16:48,650 Yes, why are you sleeping like this? 169 00:16:49,660 --> 00:16:52,620 Why? What happened? 170 00:16:52,630 --> 00:16:54,490 No, it's nothing. 171 00:16:54,500 --> 00:16:57,520 Donghui's sleeping in a tent, 172 00:16:57,530 --> 00:17:00,720 so I thought I should bring him a blanket. 173 00:17:00,730 --> 00:17:04,020 You go back to bed. I'll take one to him. 174 00:17:04,030 --> 00:17:06,820 Ugh! Just leave him be. 175 00:17:06,830 --> 00:17:09,520 He needs to learn how lucky he is 176 00:17:09,530 --> 00:17:11,020 to have a home like this. 177 00:17:11,030 --> 00:17:13,020 But it's cold. 178 00:17:13,030 --> 00:17:17,550 And Donghui hates being cold. 179 00:17:17,560 --> 00:17:20,720 He needs a heavy blanket even in the summer. 180 00:17:20,730 --> 00:17:23,050 You shouldn't baby him like that. 181 00:17:23,060 --> 00:17:25,620 You should scold him, when he deserves it. 182 00:17:25,630 --> 00:17:28,090 Instead, you cover for him and baby him, 183 00:17:28,100 --> 00:17:32,090 and that's why he's still acting like 184 00:17:32,100 --> 00:17:34,690 a little boy, living like loser. 185 00:17:35,260 --> 00:17:37,620 Donghui's not a loser! 186 00:17:37,630 --> 00:17:40,120 You think I did a bad job raising him? 187 00:17:40,130 --> 00:17:43,350 No, I don't really think... 188 00:17:43,360 --> 00:17:45,690 Oh! No, I don't! 189 00:17:45,700 --> 00:17:47,450 Did I say something? 190 00:17:47,460 --> 00:17:51,020 I wouldn't dare say anything to you. 191 00:17:51,030 --> 00:17:53,790 I couldn't, unless I'm crazy. 192 00:17:53,790 --> 00:17:56,650 Donghui's your son, 193 00:17:56,660 --> 00:17:58,990 and I'm nothing to him. 194 00:17:59,000 --> 00:18:00,390 He's not my concern! 195 00:18:00,400 --> 00:18:01,890 You're right. 196 00:18:01,900 --> 00:18:05,250 Because I love him, I must be strict. 197 00:18:05,260 --> 00:18:06,690 What you said is right. 198 00:18:06,700 --> 00:18:09,520 I forgot again, being absent-minded. 199 00:18:09,530 --> 00:18:13,320 He left on his own will, so let him freeze. 200 00:18:13,330 --> 00:18:16,550 Go to bed. I'm going to bed. 201 00:18:34,500 --> 00:18:36,390 My leg... 202 00:18:50,630 --> 00:18:52,950 Oh, that crazy girl... 203 00:18:52,960 --> 00:18:55,590 I shouldn't have let her go like that. 204 00:18:57,330 --> 00:19:02,350 I should've beaten her up. 205 00:19:12,900 --> 00:19:15,750 Now they're calling me? 206 00:19:16,300 --> 00:19:18,990 Now they're worried about me? 207 00:19:27,200 --> 00:19:28,390 What is it? 208 00:19:28,400 --> 00:19:29,920 Kang Donghui! 209 00:19:29,930 --> 00:19:32,020 Don't you dare go to Haeju's apartment! 210 00:19:32,030 --> 00:19:35,450 Don't you dare smash their stuff again! 211 00:19:37,030 --> 00:19:38,120 Dongtak! 212 00:19:38,130 --> 00:19:39,650 I warned you before! 213 00:19:39,660 --> 00:19:42,450 If you resort to violence again, 214 00:19:42,460 --> 00:19:44,820 I will disown you! 215 00:19:44,830 --> 00:19:46,290 I'm meeting Haeju tomorrow, 216 00:19:46,300 --> 00:19:48,320 and if she says you so much as 217 00:19:48,330 --> 00:19:49,650 grazed her door, 218 00:19:49,660 --> 00:19:51,820 I'm going to remove your name 219 00:19:51,830 --> 00:19:53,390 from the family tree. Got it? 220 00:19:53,400 --> 00:19:55,850 Kang Donghui, are you listening to... 221 00:19:59,630 --> 00:20:02,950 You hung up on me? 222 00:20:04,660 --> 00:20:06,450 Cha Haeju... 223 00:20:11,430 --> 00:20:13,520 Yes, Cha Haeju, uh, 224 00:20:13,530 --> 00:20:16,090 I talked to Donghui, 225 00:20:16,100 --> 00:20:19,390 so you and your mom can go home. 226 00:20:19,830 --> 00:20:24,420 It's okay! Donghui's not a bad kid. 227 00:20:25,260 --> 00:20:27,820 How can you say that about my brother? 228 00:20:27,830 --> 00:20:29,990 As long as you don't provoke him, 229 00:20:30,000 --> 00:20:33,720 he's the nicest, gentlest guy in the world! 230 00:20:37,300 --> 00:20:39,320 And if she says you so much as 231 00:20:39,330 --> 00:20:40,650 grazed her door, 232 00:20:40,660 --> 00:20:42,420 I'm going to remove your name 233 00:20:42,430 --> 00:20:44,390 from the family tree. Got it? 234 00:20:49,060 --> 00:20:51,420 You always trying to get back at 235 00:20:51,430 --> 00:20:55,020 anyone who messes with your family. 236 00:20:55,030 --> 00:20:58,490 Isn't that because you feel insecure? 237 00:20:58,500 --> 00:21:02,780 You think that'll make you real family. 238 00:21:02,790 --> 00:21:05,850 You think you'll be Dongok's real brother, 239 00:21:05,860 --> 00:21:08,620 Dongtak's real brother, 240 00:21:08,630 --> 00:21:11,690 and your mom's real son if you did that. 241 00:21:22,460 --> 00:21:23,820 Crazy woman! 242 00:21:23,830 --> 00:21:26,650 After I break her leg, 243 00:21:26,660 --> 00:21:30,420 I'll take care of Guksu, too! 244 00:21:35,030 --> 00:21:37,690 You got a lot to do, Kang Donghui. 245 00:22:44,760 --> 00:22:47,450 I'm leaving a blanket here, 246 00:22:47,460 --> 00:22:51,390 so use it if you want to. 247 00:22:51,400 --> 00:22:54,250 I was going to let you freeze to death 248 00:22:54,260 --> 00:22:57,550 because you're being such a bad boy, 249 00:22:57,560 --> 00:23:00,020 but Yeongchun kept telling me to do this, 250 00:23:00,030 --> 00:23:02,390 and that's why I brought it! 251 00:23:10,430 --> 00:23:12,780 I know! 252 00:23:12,790 --> 00:23:14,550 It's not your fault. 253 00:23:14,560 --> 00:23:16,250 It's all my fault. 254 00:23:16,260 --> 00:23:22,250 I'm not smart, so I didn't raise you right. 255 00:23:22,260 --> 00:23:25,250 When your child does something wrong, 256 00:23:25,260 --> 00:23:28,390 you're supposed to punish him, 257 00:23:28,400 --> 00:23:32,490 but I just babied you and let you be, 258 00:23:32,500 --> 00:23:38,390 and that's why you turned out like this. 259 00:23:38,400 --> 00:23:41,750 So now I'm going home 260 00:23:41,760 --> 00:23:45,450 to think about what I did wrong. 261 00:23:45,460 --> 00:23:48,850 But you, you just go to sleep. 262 00:23:48,860 --> 00:23:51,390 Go on thinking you didn't do anything wrong 263 00:23:51,400 --> 00:23:55,590 and that you're the best man in the world. 264 00:24:53,000 --> 00:24:58,920 What did your family do to Dongok? 265 00:25:00,260 --> 00:25:03,350 You scared her, yelled at her, 266 00:25:03,360 --> 00:25:05,190 and even called her a thief... 267 00:25:05,200 --> 00:25:06,950 You've been doing that to her 268 00:25:06,960 --> 00:25:09,420 all this time? 269 00:25:10,230 --> 00:25:12,350 Even when I was gone? 270 00:25:16,000 --> 00:25:18,520 What have you been doing to Dongok? 271 00:25:51,130 --> 00:25:52,450 Haewon! 272 00:25:55,790 --> 00:25:58,620 What are you doing out here? 273 00:26:00,030 --> 00:26:03,190 Is that gangster Kang Donghui inside? 274 00:26:03,200 --> 00:26:04,820 He's not. 275 00:26:08,330 --> 00:26:10,550 Who are those men? 276 00:26:11,030 --> 00:26:15,020 They're our bodyguards. 277 00:26:15,030 --> 00:26:16,850 What? 278 00:26:16,860 --> 00:26:21,220 Don't let anyone get past the door. 279 00:26:22,930 --> 00:26:27,120 But he's so strong. 280 00:26:27,130 --> 00:26:29,990 I'm not sure if they are enough. 281 00:26:31,500 --> 00:26:34,190 You don't have a gas gun? 282 00:26:34,200 --> 00:26:37,120 We're not hunting a wild boar! 283 00:26:37,130 --> 00:26:38,690 We don't need gas guns. 284 00:26:38,700 --> 00:26:41,190 You can't fall asleep, 285 00:26:41,200 --> 00:26:43,690 until we come out in the morning, okay? 286 00:26:43,700 --> 00:26:45,120 Yes, ma'am! 287 00:26:45,130 --> 00:26:46,920 You have money to burn? 288 00:26:48,460 --> 00:26:50,420 You can go. 289 00:26:50,430 --> 00:26:53,880 You can't tell our bodyguards to go! 290 00:26:53,900 --> 00:26:57,890 Kang Donghui is threatening to 291 00:26:57,900 --> 00:26:58,850 kill mom and... 292 00:26:58,860 --> 00:27:00,520 I'm sorry, 293 00:27:00,530 --> 00:27:03,350 but these two are not right in the head. 294 00:27:03,360 --> 00:27:04,850 - Hey! / - You! 295 00:27:05,530 --> 00:27:08,050 Who would want to hurt you? 296 00:27:08,060 --> 00:27:10,720 Please get over that paranoia. 297 00:27:10,730 --> 00:27:13,680 It's high time you got it together! 298 00:27:13,700 --> 00:27:15,450 What? 299 00:27:26,900 --> 00:27:28,920 How can you eat at a time like this? 300 00:27:28,930 --> 00:27:31,390 You made us look like crazy people, 301 00:27:31,400 --> 00:27:33,920 so how can you even eat? 302 00:27:36,060 --> 00:27:39,690 Mom's asking how you can eat right now! 303 00:27:39,700 --> 00:27:40,650 I can't! 304 00:27:40,660 --> 00:27:42,750 Can't you see I'm forcing myself to eat? 305 00:27:42,760 --> 00:27:46,190 I can't believe what happened. 306 00:27:46,200 --> 00:27:48,350 Is she really my daughter? 307 00:27:48,360 --> 00:27:50,550 Maybe she was switched at birth! 308 00:27:50,560 --> 00:27:54,020 You made our bodyguards leave. 309 00:27:54,030 --> 00:27:58,520 Who'll protect us from getting killed? 310 00:27:58,530 --> 00:28:00,650 Maybe you did something to deserve it. 311 00:28:00,660 --> 00:28:01,550 How dare you! 312 00:28:01,560 --> 00:28:05,020 How can you say that to us? 313 00:28:05,730 --> 00:28:08,250 Donghui has his own rules. 314 00:28:08,260 --> 00:28:12,750 No matter how mad, he doesn't hit women. 315 00:28:12,760 --> 00:28:14,390 Seriously! Give me back the kimchi! 316 00:28:14,400 --> 00:28:15,950 Let me eat! 317 00:28:15,960 --> 00:28:17,350 This is my first meal of the day! 318 00:28:17,360 --> 00:28:20,650 You don't deserve rice or kimchi! 319 00:28:20,660 --> 00:28:22,620 Just drink tap water! 320 00:28:22,630 --> 00:28:23,750 Drink tap water! 321 00:28:23,760 --> 00:28:25,350 Oh, boy. 322 00:31:36,790 --> 00:31:39,420 Dongok, when you were little, 323 00:31:39,430 --> 00:31:42,150 everyone said you were a child prodigy. 324 00:31:42,160 --> 00:31:45,780 Everyone who met you would say 325 00:31:45,790 --> 00:31:49,620 you'd become famous one day. 326 00:32:28,700 --> 00:32:33,050 If that accident with grandpa hadn't occurred, 327 00:32:33,060 --> 00:32:37,220 if I hadn't said those stupid things, 328 00:32:37,230 --> 00:32:41,850 you would have been a prosecutor, 329 00:32:41,860 --> 00:32:44,520 not Dongseok. 330 00:33:20,590 --> 00:33:22,220 Dongok. 331 00:33:32,360 --> 00:33:34,680 You're up already. 332 00:33:40,630 --> 00:33:42,490 I'll see you later. 333 00:33:46,690 --> 00:33:49,320 Eat some breakfast, Dongseok. 334 00:33:55,690 --> 00:33:58,250 Eat some breakfast. 335 00:33:58,260 --> 00:34:02,580 I'll fix it for you. 336 00:34:02,590 --> 00:34:06,150 It's okay. I don't usually eat breakfast. 337 00:34:25,530 --> 00:34:27,390 Are you scared of me? 338 00:34:43,900 --> 00:34:46,290 You hate me, too? 339 00:34:47,060 --> 00:34:48,520 No. 340 00:34:49,560 --> 00:34:52,580 Then did you do something wrong to me? 341 00:34:54,800 --> 00:34:58,850 Have you done something so awful to me 342 00:34:58,860 --> 00:35:01,290 that you can't even look me in the eye? 343 00:35:05,690 --> 00:35:08,650 Then have I done something to you? 344 00:35:09,130 --> 00:35:14,420 Have I done something so bad 345 00:35:14,430 --> 00:35:19,020 that you don't even want to look at my face? 346 00:35:23,130 --> 00:35:27,650 Then look at me, 347 00:35:27,660 --> 00:35:30,780 straight in the eye, 348 00:35:30,800 --> 00:35:34,390 and say what you want to say to me. 349 00:35:37,560 --> 00:35:41,850 Dongseok, have breakfast. 350 00:35:41,860 --> 00:35:45,750 Dongseok, have a nice day. 351 00:35:48,200 --> 00:35:50,120 Kang Dongok. 352 00:36:00,930 --> 00:36:02,450 Dongok! 353 00:36:07,300 --> 00:36:10,490 Dongseok... 354 00:36:10,500 --> 00:36:14,190 Have breakfast. 355 00:36:16,030 --> 00:36:19,020 Dongseok, 356 00:36:19,030 --> 00:36:22,550 have a good day. 357 00:36:32,730 --> 00:36:37,520 Okay. I'll have a nice day. 358 00:36:38,460 --> 00:36:41,250 Go back to bed. 359 00:38:08,130 --> 00:38:11,520 Why do you go to work so early? 360 00:38:11,530 --> 00:38:14,290 I almost missed you. 361 00:38:14,300 --> 00:38:17,990 Dongseok, do you have some time today? 362 00:38:18,000 --> 00:38:20,390 Today? What time? 363 00:38:20,400 --> 00:38:25,620 Between 2 to 4 p.m. this afternoon. 364 00:38:25,630 --> 00:38:28,090 I'm really busy during that time. 365 00:38:28,100 --> 00:38:29,220 Is something wrong? 366 00:38:29,230 --> 00:38:32,450 Dongwon did something at school. 367 00:38:32,460 --> 00:38:36,420 Our teacher told him to bring his parents. 368 00:38:36,430 --> 00:38:38,120 I knew you'd be busy, 369 00:38:38,130 --> 00:38:40,550 but I thought I'd ask. 370 00:38:40,560 --> 00:38:44,950 I'm sorry. I'm busy today. 371 00:38:44,960 --> 00:38:46,220 It's okay. 372 00:38:46,230 --> 00:38:49,190 We'll have to settle for Donghui, 373 00:38:49,200 --> 00:38:52,120 since he has nothing to do. 374 00:38:52,130 --> 00:38:58,020 Oh, but it'd be so much better if you came. 375 00:39:17,500 --> 00:39:19,190 What's wrong? 376 00:39:19,200 --> 00:39:21,050 I knew it wouldn't work, 377 00:39:21,060 --> 00:39:23,750 but still, hearing Dongseok say he's busy 378 00:39:23,760 --> 00:39:26,580 is making me sigh. Why are you sighing? 379 00:39:26,590 --> 00:39:31,820 Knowing Donghui's the only one available 380 00:39:31,830 --> 00:39:34,150 is making me sigh. 381 00:39:35,460 --> 00:39:37,350 Why are you sighing? 382 00:39:37,360 --> 00:39:40,250 Just because... The whole thing is annoying. 383 00:39:40,260 --> 00:39:43,220 It's unbelievable, ridiculous! It sucks. 384 00:39:43,230 --> 00:39:45,150 Uncle, what's your problem? 385 00:39:45,160 --> 00:39:46,780 What did I do? 386 00:39:46,800 --> 00:39:49,150 Your teacher told you to bring your parents, 387 00:39:49,160 --> 00:39:51,520 and you're still haven't learned anything? 388 00:39:51,530 --> 00:39:55,320 Why? What did Dongwon do? 389 00:39:55,330 --> 00:39:59,290 He took a photo with Minji and posted it online. 390 00:39:59,300 --> 00:40:00,450 You did? 391 00:40:00,460 --> 00:40:01,880 What's wrong with that? 392 00:40:01,900 --> 00:40:05,190 She asked me to go public about us. 393 00:40:05,200 --> 00:40:08,220 Now Iseul is sick again, with shock. 394 00:40:08,230 --> 00:40:09,350 She is? 395 00:40:09,360 --> 00:40:11,190 If you weren't going to stay with her, 396 00:40:11,200 --> 00:40:12,990 if you were going to change your mind 397 00:40:13,000 --> 00:40:15,420 so quickly, why did you go out with her at all? 398 00:40:15,430 --> 00:40:18,290 Did you just raise your voice at me, your uncle? 399 00:40:18,300 --> 00:40:21,190 It's not like you're acting like his uncle! 400 00:40:21,200 --> 00:40:24,020 You should be ashamed of yourself! 401 00:40:24,030 --> 00:40:27,320 Go wake Donghui up. We'll be late. 402 00:40:28,160 --> 00:40:28,990 You do it! 403 00:40:29,000 --> 00:40:31,620 You're the one who's in trouble! 404 00:40:32,830 --> 00:40:34,320 Donghui! 405 00:40:34,330 --> 00:40:36,250 Donghui! Donghui! 406 00:40:36,260 --> 00:40:38,320 Donghui! Donghui! 407 00:40:38,330 --> 00:40:40,990 Uncle Donghui! 408 00:40:42,500 --> 00:40:45,550 Donghui, open the door! 409 00:40:45,560 --> 00:40:48,420 Donghui, open the door! 410 00:41:05,930 --> 00:41:07,920 Oh, he wreaks of alcohol! 411 00:41:07,930 --> 00:41:10,390 You two wake him up. I'm staying here. 412 00:41:11,130 --> 00:41:13,750 I can't believe this! 413 00:41:13,760 --> 00:41:15,650 Wake up, Donghui! 414 00:41:15,660 --> 00:41:17,420 You don't even work! 415 00:41:17,430 --> 00:41:19,850 How can you be tired? 416 00:41:20,690 --> 00:41:22,120 He's not getting up. 417 00:41:22,130 --> 00:41:24,520 It looks like he's really drunk. 418 00:41:24,530 --> 00:41:26,290 Let's just go to school. 419 00:41:26,300 --> 00:41:27,920 What are you going to tell your teacher? 420 00:41:27,930 --> 00:41:30,990 That Uncle Donghui's passed out drunk? 421 00:41:33,500 --> 00:41:36,520 Donghui, wake up! Donghui, your wife's here! 422 00:41:37,860 --> 00:41:39,650 Where? Where is she? 423 00:41:39,660 --> 00:41:41,990 Sorry, I lied. 424 00:41:44,730 --> 00:41:47,890 Just how much did you drink last night? 425 00:41:47,900 --> 00:41:50,120 How are you going to school? 426 00:41:50,130 --> 00:41:52,120 Why am I going to school? 427 00:41:52,130 --> 00:41:57,190 I've been trying really hard to behave. 428 00:41:58,930 --> 00:42:01,290 Dongwon got into trouble at school. 429 00:42:01,300 --> 00:42:05,220 So our teacher asked you to come by. 430 00:42:05,230 --> 00:42:07,250 To your school? 431 00:42:08,430 --> 00:42:09,820 What did you do this time? 432 00:42:09,830 --> 00:42:12,750 Nothing! I didn't do anything wrong. 433 00:42:12,760 --> 00:42:16,150 This two-timing jerk broke a girl's heart. 434 00:42:16,160 --> 00:42:18,150 Now she's too sick to come to school, 435 00:42:18,160 --> 00:42:20,650 and the whole school is upside down, 436 00:42:20,660 --> 00:42:23,050 but he has no idea what he did. 437 00:42:23,060 --> 00:42:25,950 He posted his new girlfriend's photo online, 438 00:42:25,960 --> 00:42:27,990 and now they're publicly dating. 439 00:42:28,000 --> 00:42:31,350 Uncle Dongwon's a monumental jerk. 440 00:42:31,360 --> 00:42:34,050 I'm too embarrassed to be seen with him. 441 00:42:34,060 --> 00:42:36,190 Hey! Kang Mul! 442 00:42:36,200 --> 00:42:38,850 You're still a baby! 443 00:42:38,860 --> 00:42:41,090 What will I do with you? 444 00:42:41,100 --> 00:42:44,050 He's just like you, Donghui. 445 00:43:10,660 --> 00:43:13,050 Where is my stuff? 446 00:43:13,060 --> 00:43:17,390 The boss asked me to get rid of them. 447 00:43:17,400 --> 00:43:18,250 Why? 448 00:43:18,260 --> 00:43:22,120 I asked the boss that, too, and he said, 449 00:43:22,130 --> 00:43:24,750 "Don't ask or I'll fire you, too!" 450 00:43:24,760 --> 00:43:28,520 And he got all mad at me. 451 00:43:32,830 --> 00:43:34,580 This is actually good! 452 00:43:34,590 --> 00:43:37,420 This was never the right job for you. 453 00:43:37,430 --> 00:43:40,690 Get a decent job and have a decent life. 454 00:43:40,690 --> 00:43:44,720 And get a good severance package. 455 00:43:51,800 --> 00:43:54,950 My father said it's either you or me. 456 00:43:54,960 --> 00:43:57,090 So I chose you. 457 00:43:57,100 --> 00:43:58,790 Hope you understand. 458 00:44:02,690 --> 00:44:05,680 But still, this is not right! 459 00:44:05,690 --> 00:44:09,320 I worked here for over 3 years, 460 00:44:09,330 --> 00:44:12,190 and you're firing me for no reason! 461 00:44:12,200 --> 00:44:14,920 Oh, my desk is dirty. 462 00:44:14,930 --> 00:44:16,920 Seunghun! 463 00:44:18,230 --> 00:44:20,680 You didn't sleep with me. 464 00:44:23,360 --> 00:44:27,420 You got me all worked up at the hotel, 465 00:44:27,430 --> 00:44:29,790 but you didn't sleep with me. 466 00:44:29,800 --> 00:44:32,490 Why are you talking about that now? 467 00:44:32,500 --> 00:44:34,680 Haven't you heard of "give and take"? 468 00:44:34,690 --> 00:44:37,050 You never gave me anything, 469 00:44:37,060 --> 00:44:40,850 so why do I have to protect you? 470 00:44:45,330 --> 00:44:48,220 What are you doing? Get out! 471 00:44:51,260 --> 00:44:53,120 Haewon. 472 00:44:55,400 --> 00:45:00,320 Your father appeared in my dream last night. 473 00:45:01,130 --> 00:45:02,850 He came to me 474 00:45:02,860 --> 00:45:08,720 and begged me to take good care of you, 475 00:45:08,730 --> 00:45:13,250 as if you were my own daughter. 476 00:45:13,260 --> 00:45:17,820 I always thought of you as my daughter, 477 00:45:17,830 --> 00:45:22,220 so I thought about why your father came, 478 00:45:22,230 --> 00:45:24,350 and then I realized it. 479 00:45:24,360 --> 00:45:27,950 If you were my real daughter, 480 00:45:27,960 --> 00:45:32,420 I'd force you to quit a crap job like this, 481 00:45:32,430 --> 00:45:35,220 I'd break your legs, if I had to. 482 00:45:35,230 --> 00:45:40,150 You even studied abroad, 483 00:45:40,160 --> 00:45:47,650 so how can you go around collecting interest? 484 00:45:47,660 --> 00:45:50,720 And I know he's my own son, 485 00:45:50,730 --> 00:45:55,120 but if you get involved with that loser, 486 00:45:55,130 --> 00:45:58,320 your life would become hell. 487 00:45:58,330 --> 00:46:01,290 So I thought I should rescue you 488 00:46:01,300 --> 00:46:04,190 before that happened. 489 00:46:04,200 --> 00:46:07,820 Father, how could you say hell? 490 00:46:12,300 --> 00:46:15,220 So that's why. 491 00:46:15,230 --> 00:46:17,320 I understand. 492 00:46:17,330 --> 00:46:21,580 I didn't know you felt that way. 493 00:46:21,590 --> 00:46:24,420 I'm sorry I misunderstood. 494 00:46:24,430 --> 00:46:27,690 Oh, of course you didn't know. 495 00:46:27,690 --> 00:46:34,250 How can I tell you about how I feel? 496 00:46:34,260 --> 00:46:35,950 Oh, right, Seunghun! 497 00:46:35,960 --> 00:46:39,050 You're meeting a woman tonight. 498 00:46:39,060 --> 00:46:42,850 The girl's father owns 10 or 20 499 00:46:42,860 --> 00:46:46,320 cargo ships in Pohang. 500 00:46:46,330 --> 00:46:50,320 She's nice, and she seems to fit your level. 501 00:46:50,330 --> 00:46:52,490 Okay, father! 502 00:46:52,500 --> 00:46:55,580 But is she pretty? 503 00:46:55,590 --> 00:46:59,120 I don't like old women. 504 00:46:59,130 --> 00:47:04,580 I want someone at least a dozen years younger. 505 00:47:04,590 --> 00:47:08,680 I should get going. 506 00:47:11,000 --> 00:47:14,250 I won't forget how you've always 507 00:47:14,260 --> 00:47:17,680 treated me like your own daughter. 508 00:47:52,200 --> 00:47:54,320 You got this as a gift? 509 00:47:54,330 --> 00:47:56,950 And your mom got one, too? 510 00:47:56,960 --> 00:47:59,790 When my dad was alive, 511 00:47:59,800 --> 00:48:03,920 my dad was extremely kind to Mr. Oh. 512 00:48:03,930 --> 00:48:06,820 Even so, who keeps 513 00:48:06,830 --> 00:48:10,920 paying back for kindness over and over? 514 00:48:10,930 --> 00:48:17,350 I heard Mr. Oh is great, and he really is! 515 00:48:17,360 --> 00:48:18,920 He is. 516 00:48:19,900 --> 00:48:21,920 Put that down. 517 00:48:25,590 --> 00:48:26,680 Haeju, you're already here. 518 00:48:26,690 --> 00:48:28,420 Oh, hi! 519 00:48:31,860 --> 00:48:34,420 Did anything happen last night? 520 00:48:34,430 --> 00:48:36,120 No... 521 00:48:36,130 --> 00:48:40,320 Can't you put a bell around Donghui's neck? 522 00:48:40,330 --> 00:48:43,550 So we can run when we hear the bell. 523 00:48:44,430 --> 00:48:46,590 Donghui's not a cat! 524 00:48:46,590 --> 00:48:48,520 Dongtak, how do you want your hair done? 525 00:48:48,530 --> 00:48:50,520 Shave it all off. 526 00:48:50,530 --> 00:48:51,920 Hey, why? 527 00:48:51,930 --> 00:48:55,350 He's auditioning for a movie, "Bodhidharma," 528 00:48:55,360 --> 00:48:57,620 and the character is a Buddhist monk. 529 00:48:57,630 --> 00:49:00,320 The monk took a vow of silence, 530 00:49:00,330 --> 00:49:01,750 so his accent won't be a problem. 531 00:49:01,760 --> 00:49:04,190 Isn't it just perfect for Dongtak? 532 00:49:04,200 --> 00:49:05,850 But why is he shaving his head? 533 00:49:05,860 --> 00:49:08,320 It's just an audition! 534 00:49:08,330 --> 00:49:12,090 I'm going to show the director 535 00:49:12,100 --> 00:49:14,920 my passion and dedication for the role. 536 00:49:14,930 --> 00:49:16,950 So he's going to show up at the audition 537 00:49:16,960 --> 00:49:20,150 dressed up like a real monk. 538 00:49:20,160 --> 00:49:21,750 I have to go to Seoul right away, 539 00:49:21,760 --> 00:49:23,450 so hurry up! 540 00:49:23,960 --> 00:49:25,750 Excuse me, 541 00:49:25,760 --> 00:49:29,320 make my head shine, like a real monk. 542 00:49:29,330 --> 00:49:30,820 Okay. 543 00:49:42,960 --> 00:49:44,250 Wait! 544 00:49:46,760 --> 00:49:49,780 No! You can't shave your head, Dongtak! 545 00:49:49,800 --> 00:49:51,590 Why not? 546 00:49:52,300 --> 00:49:53,990 Don't you remember? 547 00:49:54,000 --> 00:49:55,990 When you shaved your head for the army, 548 00:49:56,000 --> 00:49:59,250 your first love Gyeongjin dumped you 549 00:49:59,260 --> 00:50:02,350 saying she didn't know you were so ugly. 550 00:50:02,360 --> 00:50:03,850 What? 551 00:50:03,860 --> 00:50:05,390 She did? 552 00:50:05,400 --> 00:50:08,320 Won, did they say the monk 553 00:50:08,330 --> 00:50:10,520 must be handsome? 554 00:50:10,530 --> 00:50:12,550 No, they didn't. 555 00:50:12,560 --> 00:50:15,350 See? They don't care if the monk's ugly. 556 00:50:15,360 --> 00:50:16,890 Shave away. 557 00:50:20,930 --> 00:50:23,120 But I care! 558 00:50:23,130 --> 00:50:25,390 Hey, Haeju! 559 00:50:26,160 --> 00:50:27,890 No, don't shave your head. 560 00:50:27,900 --> 00:50:30,390 Your hair's the only thing that looks good. 561 00:50:30,400 --> 00:50:32,120 You have tiny little eyes, 562 00:50:32,130 --> 00:50:33,620 so if you shaved your head, 563 00:50:33,630 --> 00:50:35,320 you'd be really ugly! 564 00:50:35,330 --> 00:50:37,450 Don't do it! Don't even think about it! 565 00:50:37,460 --> 00:50:39,320 It's horrible just thinking about it! 566 00:50:39,330 --> 00:50:41,680 You'd be terrorizing the public! 567 00:50:41,690 --> 00:50:45,090 I'm sure you wouldn't pass the audition, 568 00:50:45,100 --> 00:50:48,120 You want to retire after Buddharma? 569 00:50:48,130 --> 00:50:51,220 It's Bodhidharma, not Buddharma, Haeju. 570 00:50:53,830 --> 00:50:57,120 I'm shaving my head! What's it to you? 571 00:50:59,130 --> 00:51:00,650 Is it because... 572 00:51:06,000 --> 00:51:07,820 Are you... 573 00:51:12,760 --> 00:51:14,820 I mean, you... 574 00:51:14,830 --> 00:51:17,150 Am I what? Because of what? 575 00:51:17,160 --> 00:51:19,820 You think I'm in love with your permed hair 576 00:51:19,830 --> 00:51:22,390 and that I'm all interested in you? 577 00:51:22,400 --> 00:51:25,090 You think that I think you're mine? 578 00:51:25,100 --> 00:51:30,920 Look at yourself! I'm not on drugs! 579 00:51:33,200 --> 00:51:35,720 That's so low. 580 00:51:36,660 --> 00:51:40,220 You want to audition for that role, too! 581 00:51:40,230 --> 00:51:41,890 Stop it! 582 00:51:41,900 --> 00:51:44,650 Don't even think about stealing it from me. 583 00:51:44,660 --> 00:51:49,580 It's not a female monk, so you can't audition. 584 00:51:49,590 --> 00:51:50,720 Don't you know how 585 00:51:50,730 --> 00:51:53,580 she always tries to ruin my chances 586 00:51:53,590 --> 00:51:54,990 by butting in? 587 00:51:56,260 --> 00:51:58,420 If you try to interfere again, 588 00:51:58,430 --> 00:52:00,650 I'm going to call Donghui over. 589 00:52:05,130 --> 00:52:07,720 Don't mind her and just shave it all off. 590 00:52:14,000 --> 00:52:15,450 Haeju! 591 00:52:15,460 --> 00:52:16,850 Haeju! 592 00:52:17,930 --> 00:52:19,420 Did you see that? 593 00:52:19,430 --> 00:52:23,090 She's running away because she's guilty. 594 00:52:23,900 --> 00:52:25,420 Hello? 595 00:52:25,430 --> 00:52:27,990 Haeju left her handbag. 596 00:52:28,800 --> 00:52:30,020 Hold on! 597 00:52:30,030 --> 00:52:31,320 Stop that! 598 00:52:31,930 --> 00:52:33,150 Why? 599 00:52:34,060 --> 00:52:37,950 You don't need to shave your head after all. 600 00:52:38,930 --> 00:52:41,320 The silent monk role 601 00:52:41,330 --> 00:52:44,920 went to a new actor named Yu Seongsu. 602 00:52:44,930 --> 00:52:47,750 Who? Yu Seongsu? 603 00:52:47,760 --> 00:52:50,580 How did he get that role? 604 00:52:50,590 --> 00:52:51,820 He has connections? 605 00:52:51,830 --> 00:52:53,580 Is he more handsome than me? 606 00:52:53,590 --> 00:52:54,950 That I'm not sure. 607 00:52:56,000 --> 00:52:59,620 Haeju jinxed it! 608 00:52:59,630 --> 00:53:02,450 I was sure I'd get that role! 609 00:53:04,660 --> 00:53:07,020 They're not making 610 00:53:07,030 --> 00:53:09,250 another Bodhidharma film? 611 00:53:11,100 --> 00:53:16,190 Why would I care if he shaves his head 612 00:53:16,200 --> 00:53:19,550 or gets a hair cut... 613 00:53:21,360 --> 00:53:25,050 That crush you had on Dongtak, 614 00:53:25,060 --> 00:53:29,190 didn't you get over it a long time ago? 615 00:53:30,000 --> 00:53:33,720 But to be honest, Dongtak's permed hair is 616 00:53:33,730 --> 00:53:36,020 cute, like a poodle. 617 00:53:37,360 --> 00:53:39,990 Crazy... 618 00:53:40,000 --> 00:53:43,050 Cha Haeju, you're crazy, crazy! 619 00:53:45,130 --> 00:53:48,450 6 X 1 = 6, 6 X 2 = 12, 620 00:53:48,460 --> 00:53:52,150 6 X 3 = 18, 6 X 4 = 28. 621 00:53:52,160 --> 00:53:55,250 No! 6 X 4 = 24. 622 00:53:55,260 --> 00:53:57,820 Oh, right, right! 6 X 4 = 24. 623 00:53:57,830 --> 00:53:59,580 What's inside that head of yours? 624 00:53:59,590 --> 00:54:01,580 I've been tutoring you for so long! 625 00:54:01,590 --> 00:54:03,890 I just can't believe how stupid you are! 626 00:54:03,900 --> 00:54:05,650 This is too much! 627 00:54:08,000 --> 00:54:11,650 I guess I've been too easy on you lately! 628 00:54:11,660 --> 00:54:13,820 Have you lost your mind? 629 00:54:14,690 --> 00:54:16,050 Sorry! I'm sorry! 630 00:54:16,060 --> 00:54:17,650 Let's move on to 7. 631 00:54:17,660 --> 00:54:19,890 No! I'm not doing this anymore! 632 00:54:19,900 --> 00:54:23,520 I'm sorry. I really am. 633 00:54:23,530 --> 00:54:26,550 Mul is apologizing. 634 00:54:26,560 --> 00:54:30,920 You're his uncle, so be an adult. 635 00:54:30,930 --> 00:54:33,550 Don't be stupid and petty. 636 00:54:33,560 --> 00:54:34,890 Kang Dongju! 637 00:54:34,900 --> 00:54:36,820 You stop it! 638 00:54:36,830 --> 00:54:38,290 What are you doing? 639 00:54:38,300 --> 00:54:39,620 Are you fighting? 640 00:54:39,630 --> 00:54:41,650 No, we're not fighting. 641 00:54:41,660 --> 00:54:43,550 Don't ever fight. 642 00:54:43,560 --> 00:54:45,920 Children who fight are bad children. 643 00:54:45,930 --> 00:54:47,920 No, no, don't worry, Dongok. 644 00:54:47,930 --> 00:54:50,320 I don't fight with girls. 645 00:54:50,330 --> 00:54:53,620 I've heard that from someone. 646 00:54:56,300 --> 00:54:59,890 Mul, I'll recite 7. 647 00:54:59,900 --> 00:55:03,090 7 X 1 = 1, 7 X 2 = 14, 648 00:55:03,100 --> 00:55:09,450 7 X 3 =... 7 X 3... 7 X 3 =... 649 00:55:09,460 --> 00:55:14,450 7 X 3 = 21, 7 X 4 = 28, 7 X 5 = 30! 650 00:55:14,460 --> 00:55:19,990 7 X 6 = 35! 7 X 7 = 48! 7 X 8 = 58! 651 00:55:20,000 --> 00:55:21,390 Yo! 652 00:55:21,400 --> 00:55:22,720 Yo! 653 00:55:22,730 --> 00:55:27,320 No, you and Mul are both wrong. 654 00:55:27,330 --> 00:55:29,190 Huh? 655 00:55:29,200 --> 00:55:35,190 7 X 5 = 35, 7 X 6 = 42, 7 X 7 = 49, 7 X 8 = 56. 656 00:55:36,330 --> 00:55:39,990 Dongju, is your sister correct? 657 00:55:40,000 --> 00:55:43,720 Yes, she got every single one right! 658 00:55:45,560 --> 00:55:47,920 Ok! Ok! 659 00:55:48,760 --> 00:55:50,780 Aunt! That was amazing! 660 00:55:50,800 --> 00:55:55,690 Wow! You're not dumb! You're a genius! 661 00:55:56,930 --> 00:55:58,720 Yes... 662 00:55:58,730 --> 00:56:02,190 Ok is the smartest one in the family. 663 00:56:02,200 --> 00:56:06,420 When Dongok was Dongju's age, she was. 664 00:56:06,430 --> 00:56:08,250 She was? 665 00:56:08,260 --> 00:56:11,750 So... Why is she dumb now? 666 00:56:11,760 --> 00:56:13,250 - Uncle! / - Kang Dongwon! 667 00:56:13,260 --> 00:56:14,420 I'm sorry. 668 00:56:14,430 --> 00:56:18,320 I apologize, so please forgive me. 669 00:56:19,430 --> 00:56:20,950 Oh! 670 00:56:20,960 --> 00:56:24,190 The sweet potatoes must be burnt! 671 00:56:24,200 --> 00:56:27,850 Oh, no! Mom's going to be so upset! 672 00:56:35,660 --> 00:56:41,320 Ok really was the smartest one back then. 673 00:56:42,530 --> 00:56:44,620 Poor girl... 674 00:56:47,230 --> 00:56:48,920 Do your homework. 675 00:57:19,060 --> 00:57:21,820 What? You're hurt? 676 00:57:21,830 --> 00:57:23,820 How serious is it? 677 00:57:24,630 --> 00:57:26,780 How did it happen? 678 00:57:29,130 --> 00:57:30,620 What? 679 00:57:31,590 --> 00:57:32,920 Okay, yes. 680 00:57:32,930 --> 00:57:34,690 Be careful on your way back. 681 00:57:34,690 --> 00:57:37,490 Oh, did you get it properly treated? 682 00:57:37,500 --> 00:57:38,920 Okay, okay. 683 00:57:43,830 --> 00:57:45,450 What's wrong? 684 00:57:45,460 --> 00:57:50,050 Uh, well, Sunyeong got hit by a motorcycle. 685 00:57:50,060 --> 00:57:51,390 She didn't get hurt? 686 00:57:51,400 --> 00:57:54,720 She got a hairline fracture in her arm. 687 00:57:54,730 --> 00:57:57,350 But there's a bigger problem. 688 00:57:57,360 --> 00:58:01,750 They stole her bag. 689 00:58:02,430 --> 00:58:08,690 And she had Mr. Han's case files in it. 690 00:58:08,690 --> 00:58:11,750 The Bae Taejin files were in there. 691 00:58:11,760 --> 00:58:12,880 Did she report it to the police? 692 00:58:12,900 --> 00:58:14,650 Yes, she did, 693 00:58:14,660 --> 00:58:17,820 but they don't think they'll recover it. 694 00:58:17,830 --> 00:58:21,050 And there were no surveillance cameras. 695 00:58:21,060 --> 00:58:23,050 They must have avoided 696 00:58:23,060 --> 00:58:25,190 the cameras on purpose. 697 00:58:25,200 --> 00:58:27,580 You think they know 698 00:58:27,590 --> 00:58:29,090 we've been investigating 699 00:58:29,100 --> 00:58:30,650 Bae Taejin's case? 700 00:58:32,590 --> 00:58:34,950 But did Sunyeong take such 701 00:58:34,960 --> 00:58:36,720 important files home? 702 00:59:08,500 --> 00:59:10,520 Kang Dongseok, 703 00:59:10,530 --> 00:59:14,050 my inexperienced rookie prosecutor. 704 00:59:14,060 --> 00:59:17,450 If you stop this nonsense, 705 00:59:17,460 --> 00:59:20,350 we could all be happy. 706 00:59:22,060 --> 00:59:26,120 So do reconsider. 707 00:59:27,200 --> 00:59:31,220 We need to speed things up now. 708 00:59:32,800 --> 00:59:35,950 Oh, did you see Ms. Cha Haewon? 709 00:59:41,160 --> 00:59:43,490 No. 710 00:59:43,500 --> 00:59:47,090 What happened with that restaurant owner? 711 00:59:55,800 --> 00:59:59,090 I think Ms. Cha is our best bet. 712 00:59:59,100 --> 01:00:02,950 Why don't you meet her 713 01:00:02,960 --> 01:00:05,450 and ask her for cooperation? 714 01:00:08,800 --> 01:00:12,090 Let's try to come up with another method, 715 01:00:12,100 --> 01:00:14,290 apart from Ms. Cha Haewon. 716 01:00:14,300 --> 01:00:16,950 I'm sure there's a way. 717 01:00:29,030 --> 01:00:31,850 Mr. Kang, Mr. Park. 718 01:00:31,860 --> 01:00:33,520 Are you okay? 719 01:00:33,530 --> 01:00:34,950 Yes. 720 01:00:34,960 --> 01:00:37,890 I'm really sorry. 721 01:00:37,900 --> 01:00:41,550 You have enough problems as is, 722 01:00:41,560 --> 01:00:44,320 and here I am causing more trouble. 723 01:00:44,330 --> 01:00:46,750 We're glad you didn't get seriously hurt. 724 01:00:46,760 --> 01:00:50,780 I should've protected it with my life! 725 01:00:50,800 --> 01:00:52,720 Let's go upstairs and talk. 726 01:00:52,730 --> 01:00:54,890 Have you eaten? 727 01:00:55,930 --> 01:00:58,150 Let's order some beef broth soup for lunch. 728 01:00:58,160 --> 01:00:59,420 Okay. 729 01:01:04,430 --> 01:01:05,650 Huh? 730 01:01:06,460 --> 01:01:09,490 Isn't that Ms. Cha Haewon? 731 01:01:16,530 --> 01:01:19,290 I think she's here to see you, Mr. Kang. 732 01:01:44,660 --> 01:01:46,620 What's up? 733 01:01:49,660 --> 01:01:51,820 I have something to say. 734 01:01:52,460 --> 01:01:54,190 What is it? 735 01:02:17,830 --> 01:02:19,750 Can we... 736 01:02:20,530 --> 01:02:23,020 Like in the old days... 737 01:02:25,260 --> 01:02:27,220 Get back together? 738 01:02:30,400 --> 01:02:32,550 Dongseok. 739 01:03:10,030 --> 01:03:12,850 You're being their dad for the first time. 740 01:03:12,860 --> 01:03:14,620 It's nice to meet you. 741 01:03:14,630 --> 01:03:15,990 I'm Kim Mari. 742 01:03:16,000 --> 01:03:17,790 I knew this would happen. 743 01:03:17,800 --> 01:03:19,720 Of all people, why would you trust Donghui? 744 01:03:19,730 --> 01:03:21,920 What would you do if I poured drinks again? 745 01:03:21,930 --> 01:03:23,090 That's all I can do! 746 01:03:23,100 --> 01:03:24,850 Well, good for you! 747 01:03:24,860 --> 01:03:27,320 Did you kill her? It was you! 748 01:03:27,330 --> 01:03:29,950 You may be some successful prosecutor, 749 01:03:29,960 --> 01:03:33,550 but to me, you're a housekeeper's son! 750 01:03:33,560 --> 01:03:35,190 Sure. Let's get back together, then. 751 01:03:35,200 --> 01:03:36,450 Under one condition. 49806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.