Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:33,330 --> 00:00:34,690
Who's this?
3
00:00:34,700 --> 00:00:37,420
Mr. Kang Dongseok, the prosecutor!
4
00:00:38,430 --> 00:00:39,390
Let's get in.
5
00:00:39,400 --> 00:00:42,190
Seunghun, hold on.
6
00:00:42,200 --> 00:00:45,120
I'm hungry. Let's eat.
7
00:00:47,130 --> 00:00:49,290
You go ahead.
8
00:00:52,590 --> 00:00:54,580
Where's your woman?
9
00:00:56,060 --> 00:00:58,650
The woman you came here with?
10
00:00:58,660 --> 00:01:03,290
I think you should introduce her to us.
11
00:01:03,860 --> 00:01:06,520
I was at the restaurant on business.
12
00:01:06,530 --> 00:01:08,390
I should get going.
13
00:01:10,900 --> 00:01:12,290
You were?
14
00:01:13,400 --> 00:01:17,780
Since Mr. Prosecutor insists, I better
15
00:01:17,800 --> 00:01:21,050
take your word for it, shouldn't I?
16
00:01:22,830 --> 00:01:29,120
We slept at the suite last night.
17
00:01:29,130 --> 00:01:30,850
So?
18
00:01:34,460 --> 00:01:36,880
The elevator going up is here.
19
00:01:42,690 --> 00:01:44,250
See you again, Kang Dongseok.
20
00:01:46,960 --> 00:01:48,420
Oh!
21
00:01:49,200 --> 00:01:52,890
If you ever come back to this hotel again,
22
00:01:52,900 --> 00:01:54,720
give the suite a try.
23
00:01:54,730 --> 00:02:00,250
It's much better than any other hotel suites.
24
00:02:00,260 --> 00:02:04,150
Oh, it was such a beautiful night!
25
00:02:05,660 --> 00:02:07,420
See you again.
26
00:03:03,830 --> 00:03:05,250
Did you make a reservation?
27
00:03:05,260 --> 00:03:06,390
I didn't.
28
00:03:06,400 --> 00:03:08,790
Oh, but slept at the suite last night.
29
00:03:08,800 --> 00:03:11,220
Oh, right this way.
30
00:03:17,460 --> 00:03:20,680
We'll sit here by the entrance.
31
00:03:20,690 --> 00:03:23,880
Why? Let's get that table over there.
32
00:03:23,900 --> 00:03:25,720
We'll take this table.
33
00:03:26,200 --> 00:03:28,420
Oh, man!
34
00:03:35,100 --> 00:03:37,590
Can I have some water?
35
00:03:37,600 --> 00:03:38,850
Yes, right away.
36
00:03:48,000 --> 00:03:50,320
Excuse me?
37
00:03:50,330 --> 00:03:52,350
Your car is ready.
38
00:04:05,030 --> 00:04:08,190
Why are you putting so much pepper in it?
39
00:04:10,100 --> 00:04:14,680
I love pepper.
40
00:04:37,860 --> 00:04:39,420
Ms. Kim called,
41
00:04:39,430 --> 00:04:41,190
and the breakfast meeting with the DA
42
00:04:41,200 --> 00:04:44,150
is at 7 a.m. at the Hwangnam Hotel restaurant.
43
00:04:44,160 --> 00:04:45,390
Okay.
44
00:05:11,200 --> 00:05:15,490
I'm very sorry.
45
00:05:15,500 --> 00:05:18,920
Mr. Kang Dongseok is famous in Seoul
46
00:05:18,930 --> 00:05:21,750
for never associating with
47
00:05:21,760 --> 00:05:27,680
anyone outside the office.
48
00:05:27,690 --> 00:05:31,920
He's a man of extremely high integrity.
49
00:05:31,930 --> 00:05:37,590
Please talk to him for me.
50
00:05:37,600 --> 00:05:40,790
As a native of Gyeongju,
51
00:05:40,800 --> 00:05:45,490
I just wanted to welcome the new prosecutor
52
00:05:45,500 --> 00:05:48,020
and offer him my help in trying to make this
53
00:05:48,030 --> 00:05:54,580
a just world and not be swayed by any
54
00:05:54,600 --> 00:05:58,120
outside forces, with no ulterior motives.
55
00:05:58,130 --> 00:06:01,990
You've known me for a while,
56
00:06:02,000 --> 00:06:04,850
so you must know, don't you?
57
00:06:23,600 --> 00:06:25,650
Drink some coffee, too.
58
00:06:25,660 --> 00:06:27,580
Girl...
59
00:06:32,160 --> 00:06:34,680
Oh, you eat.
60
00:06:34,690 --> 00:06:36,350
Say ah!
61
00:06:38,930 --> 00:06:40,690
Father!
62
00:06:47,260 --> 00:06:49,220
Is this your son?
63
00:06:49,230 --> 00:06:52,520
Uh, yes, he's my youngest.
64
00:06:52,530 --> 00:06:55,590
Say hello to the district attorney.
65
00:06:55,600 --> 00:06:59,020
Hello, sir! I'm Oh Seunghun.
66
00:07:02,000 --> 00:07:04,950
She's my son's employee.
67
00:07:04,960 --> 00:07:08,220
I guess he brought her to have breakfast.
68
00:07:08,230 --> 00:07:13,320
You should've brought your whole staff.
69
00:07:13,330 --> 00:07:14,920
Not just her.
70
00:07:14,930 --> 00:07:20,750
I'll pay for your breakfast.
71
00:07:22,130 --> 00:07:23,550
Seunghun!
72
00:07:23,560 --> 00:07:26,520
I think I left my phone in our room.
73
00:07:26,530 --> 00:07:28,990
I'll go get it.
74
00:07:29,000 --> 00:07:30,520
I'm sorry.
75
00:08:26,060 --> 00:08:27,780
What are you doing in the car?
76
00:08:27,790 --> 00:08:29,780
You're not coming in?
77
00:08:29,790 --> 00:08:31,850
I am.
78
00:08:31,860 --> 00:08:33,190
Before we start the day,
79
00:08:33,200 --> 00:08:36,290
can I get a briefing on Mr. Han's case?
80
00:08:36,890 --> 00:08:38,590
If the DA asks for me, say
81
00:08:38,600 --> 00:08:41,820
I'm interrogating a suspect for another case.
82
00:08:41,830 --> 00:08:44,880
Oh, yes. Mr. Han's case isn't
83
00:08:44,890 --> 00:08:48,450
something we can tell anyone about yet.
84
00:09:11,100 --> 00:09:14,990
Mr. Bae met them on the day of his death.
85
00:09:15,860 --> 00:09:20,190
She delivered coffee there around 8 p.m.
86
00:09:20,200 --> 00:09:23,850
and heard Mr. Bae arranging to meet someone.
87
00:09:23,860 --> 00:09:28,950
It looks like he was talking to Mr. Han.
88
00:09:28,960 --> 00:09:30,120
They must have confirmed
89
00:09:30,130 --> 00:09:31,220
when and where to meet.
90
00:09:31,230 --> 00:09:34,850
Yes, and he called reception at 11 p.m.
91
00:09:34,860 --> 00:09:36,620
and asked if someone moved his medicine.
92
00:09:36,630 --> 00:09:38,220
Medicine?
93
00:09:39,630 --> 00:09:43,190
Oh, you said Mr. Bae had a heart condition?
94
00:09:43,200 --> 00:09:45,920
He couldn't find his heart medicine,
95
00:09:45,930 --> 00:09:48,290
so he just went to meet Mr. Han without it.
96
00:09:48,300 --> 00:09:53,750
The car exploded, so there was no autopsy.
97
00:09:53,760 --> 00:09:57,690
It was a heart attack related car accident?
98
00:09:57,700 --> 00:09:59,420
Yes, so even the police
99
00:09:59,430 --> 00:10:02,050
didn't suspect anything else.
100
00:10:02,060 --> 00:10:03,390
But...
101
00:10:04,000 --> 00:10:05,950
The massage parlor employee, Kim Shinjeong,
102
00:10:05,960 --> 00:10:09,620
said he met someone else that night.
103
00:10:11,400 --> 00:10:12,880
The blind masseur, Park Seungsun?
104
00:10:12,890 --> 00:10:15,650
He only takes VIP customers.
105
00:10:15,660 --> 00:10:17,250
According to Kim Shinjeong,
106
00:10:17,260 --> 00:10:20,820
Mr. Bae gave him a bonus that day,
107
00:10:20,830 --> 00:10:23,620
but he says he didn't see Mr. Bae
108
00:10:23,630 --> 00:10:26,850
nor got any money from him that night.
109
00:10:26,860 --> 00:10:31,720
And Kim Shinjeong recanted, saying she made
110
00:10:31,730 --> 00:10:34,950
a mistake, which for me seems suspicious.
111
00:10:34,960 --> 00:10:37,090
Does Park Seungsun have any family?
112
00:10:37,100 --> 00:10:38,490
He has no family.
113
00:10:38,500 --> 00:10:41,450
He has hardly any friends and lives alone.
114
00:10:41,460 --> 00:10:43,320
Oh, Sunyeong, hand me that picture.
115
00:10:43,330 --> 00:10:44,420
Okay.
116
00:10:45,700 --> 00:10:48,720
He has two friends.
117
00:10:48,730 --> 00:10:51,350
One is the owner of a restaurant he frequents,
118
00:10:51,360 --> 00:10:52,990
Nam Hocheol,
119
00:10:53,000 --> 00:10:57,120
and the other is an employee of Happy Cash,
120
00:10:57,130 --> 00:10:58,880
Cha Haewon.
121
00:11:07,660 --> 00:11:09,750
Yes, sir. Yes, yes!
122
00:11:09,760 --> 00:11:12,490
Walk up the stairs next to that building.
123
00:11:12,500 --> 00:11:14,690
Yes, yes, yes.
124
00:11:14,700 --> 00:11:16,220
You!
125
00:11:18,160 --> 00:11:20,150
You bastard!
126
00:11:20,160 --> 00:11:22,690
Father, I'm sorry.
127
00:11:22,700 --> 00:11:23,750
I'm sorry, father.
128
00:11:23,760 --> 00:11:28,350
Fine. What, what are you sorry for?
129
00:11:30,360 --> 00:11:32,390
You just said you're sorry.
130
00:11:32,400 --> 00:11:34,320
So what are you sorry about?
131
00:11:34,330 --> 00:11:36,920
I'm sorry about everything, father!
132
00:11:36,930 --> 00:11:38,350
You bastard!
133
00:11:38,360 --> 00:11:41,890
Don't kill me, father! Don't!
134
00:11:43,100 --> 00:11:46,820
You couldn't find any other woman?
135
00:11:46,830 --> 00:11:50,680
No one else to take to a suite at a hotel?
136
00:11:51,700 --> 00:11:54,020
Is this because of Haewon?
137
00:11:54,030 --> 00:11:57,850
Haewon's family went bankrupt,
138
00:11:57,860 --> 00:12:02,620
but 8 years ago, she was much richer.
139
00:12:02,630 --> 00:12:05,050
Haewon didn't even give me the time of day...
140
00:12:05,060 --> 00:12:09,590
But that was 8 years ago! Times have changed!
141
00:12:09,600 --> 00:12:12,290
Now you're the president of this company!
142
00:12:12,300 --> 00:12:17,450
And Haewon is your employee! Nothing more!
143
00:12:17,460 --> 00:12:22,250
I told you not to mess with your employees!
144
00:12:24,260 --> 00:12:28,320
Are you thinking of marrying Haewon?
145
00:12:28,330 --> 00:12:31,580
Uh, no! I wouldn't dare!
146
00:12:31,600 --> 00:12:33,880
I'm going to marry
147
00:12:33,890 --> 00:12:38,950
whoever you choose for me to marry. Honest!
148
00:12:42,500 --> 00:12:44,920
Are you the one who just called?
149
00:12:44,930 --> 00:12:46,350
Have a seat here.
150
00:12:50,760 --> 00:12:53,220
If you were planning on having a bit of fun,
151
00:12:53,230 --> 00:12:55,520
you should do it discreetly
152
00:12:55,530 --> 00:12:59,320
and make sure nobody ever finds out!
153
00:12:59,330 --> 00:13:02,150
How can you let everyone see you?
154
00:13:02,160 --> 00:13:05,420
I'll be really careful, father.
155
00:13:05,430 --> 00:13:10,780
You idiot! Idiot!
156
00:13:12,300 --> 00:13:13,850
Looks good.
157
00:13:13,860 --> 00:13:17,520
You seem sincere. We approve your loan.
158
00:13:17,530 --> 00:13:22,150
You can sign here, and here.
159
00:13:22,160 --> 00:13:23,850
Did you see the annual interest rates?
160
00:13:23,860 --> 00:13:26,850
It's 39% after deducting the advance interest.
161
00:13:27,960 --> 00:13:31,550
We're some scary people.
162
00:13:31,560 --> 00:13:33,780
If you're late on your interest payments,
163
00:13:33,790 --> 00:13:35,520
we'll open up your store
164
00:13:35,530 --> 00:13:39,090
and take the equipment you put as collateral.
165
00:13:39,100 --> 00:13:42,850
Legally, of course.
166
00:13:47,300 --> 00:13:49,020
Father.
167
00:13:52,600 --> 00:13:55,120
Are you done signing it?
168
00:14:00,100 --> 00:14:01,520
Goodbye.
169
00:14:01,530 --> 00:14:02,520
Make sure my father...
170
00:14:04,000 --> 00:14:05,990
Take good care of the president.
171
00:14:06,000 --> 00:14:09,950
Oh, what did you do about that woman?
172
00:14:09,960 --> 00:14:12,820
The one who's carrying your baby?
173
00:14:13,660 --> 00:14:15,450
Oh, Yeongsuk?
174
00:14:16,830 --> 00:14:19,920
You don't need to worry about her.
175
00:14:38,330 --> 00:14:39,820
Donghui.
176
00:14:42,830 --> 00:14:44,450
You're here.
177
00:14:46,630 --> 00:14:47,850
Have a seat.
178
00:14:59,600 --> 00:15:01,550
Why are you acting like this?
179
00:15:02,890 --> 00:15:04,490
What do you mean?
180
00:15:04,500 --> 00:15:05,920
Well...
181
00:15:05,930 --> 00:15:10,150
You look even more handsome today.
182
00:15:13,100 --> 00:15:16,750
What would you like? Coffee?
183
00:15:19,460 --> 00:15:23,990
You're carrying a baby, so don't have coffee.
184
00:15:24,000 --> 00:15:25,990
How about some juice?
185
00:15:28,460 --> 00:15:32,320
Have I ever told you?
186
00:15:32,330 --> 00:15:36,190
How you have the most beautiful eyes?
187
00:15:37,230 --> 00:15:41,290
As if two stars fell from the sky
188
00:15:41,300 --> 00:15:44,150
and fell right into your eyes.
189
00:15:44,160 --> 00:15:46,590
Why are you acting like this?
190
00:15:46,600 --> 00:15:50,220
You said you didn't like girls like me.
191
00:15:50,230 --> 00:15:52,690
Because you're my boss' woman!
192
00:15:54,000 --> 00:15:57,320
Seunghun is like a brother to me,
193
00:15:57,330 --> 00:15:59,920
so how can I possibly think of you that way?
194
00:16:00,500 --> 00:16:03,690
Even if I'm crazy in love with you,
195
00:16:03,700 --> 00:16:07,520
how could I even speak about it?
196
00:16:14,660 --> 00:16:19,520
Donghui, are you crying right now?
197
00:16:25,560 --> 00:16:27,820
Marry Seunghun
198
00:16:27,830 --> 00:16:32,220
and live happily ever after.
199
00:16:33,060 --> 00:16:37,050
I'll pray for you from afar.
200
00:16:39,130 --> 00:16:40,580
Afar?
201
00:16:40,590 --> 00:16:42,550
Where are you going?
202
00:16:42,560 --> 00:16:45,580
You can't leave after telling me that!
203
00:16:45,590 --> 00:16:48,880
You'll be Seunghun's wife and have his baby.
204
00:16:48,900 --> 00:16:51,320
How can I stay here and watch that?
205
00:16:51,330 --> 00:16:53,850
Could you do that if you were me?
206
00:16:59,730 --> 00:17:02,150
Let go! What if Seunghun finds out?
207
00:17:02,160 --> 00:17:03,780
I don't care if he finds out!
208
00:17:03,790 --> 00:17:06,780
I never liked Oh Seunghun.
209
00:17:06,790 --> 00:17:09,090
I'm not interested in marrying him.
210
00:17:09,100 --> 00:17:11,850
I lied about being pregnant.
211
00:17:12,760 --> 00:17:19,290
I just wanted money from that loser bastard.
212
00:17:19,300 --> 00:17:23,290
You're the man I really love!
213
00:17:26,700 --> 00:17:29,890
Cut! Okay!
214
00:17:32,300 --> 00:17:34,190
What? Who are you?
215
00:17:34,900 --> 00:17:36,150
I got it. I got it all.
216
00:17:36,160 --> 00:17:38,580
- Did you get it all?
- Yes.
217
00:17:38,590 --> 00:17:44,290
This is better than a video camera!
218
00:17:44,300 --> 00:17:46,780
What was that?
219
00:17:46,790 --> 00:17:49,420
Did you just trick me?
220
00:17:49,430 --> 00:17:51,920
You played me?
221
00:17:51,930 --> 00:17:55,580
You played tricks, too.
222
00:17:55,590 --> 00:17:58,490
This makes it even.
223
00:17:58,500 --> 00:18:02,620
If I show this to Seunghun,
224
00:18:02,630 --> 00:18:06,890
you won't be able to work at any bars here.
225
00:18:06,900 --> 00:18:09,890
I'll buy you a train ticket to your hometown.
226
00:18:16,930 --> 00:18:21,050
Shouldn't you be an actor, not Dongtak?
227
00:18:21,060 --> 00:18:25,750
That was Oscar-worthy, Kang Donghui!
228
00:18:32,130 --> 00:18:38,780
What's wrong? Why the long face?
229
00:18:40,500 --> 00:18:44,690
Is there no true love in this world?
230
00:18:44,700 --> 00:18:48,490
What are you talking about?
231
00:18:48,500 --> 00:18:50,990
Are you drunk already?
232
00:18:51,930 --> 00:18:57,120
There's no such thing as love,
233
00:18:57,130 --> 00:19:00,890
so who came up with that word?
234
00:19:00,900 --> 00:19:05,290
If I knew that, would I be here?
235
00:19:18,860 --> 00:19:20,550
Seo Jeonga...
236
00:19:30,530 --> 00:19:32,550
Seo Jeonga!
237
00:19:34,400 --> 00:19:36,620
Seo Jeonga!
238
00:19:46,830 --> 00:19:48,850
What do you want?
239
00:19:51,730 --> 00:19:54,880
Nothing. I made a mistake.
240
00:20:22,060 --> 00:20:23,720
What are you doing, Aunt Dongju?
241
00:20:26,830 --> 00:20:27,850
I'll see you later.
242
00:20:27,860 --> 00:20:28,850
Bye.
243
00:20:29,590 --> 00:20:31,320
It's Uncle Dongwon again, isn't it?
244
00:20:31,330 --> 00:20:32,550
Yes!
245
00:20:32,560 --> 00:20:33,820
What is it this time?
246
00:20:33,830 --> 00:20:35,920
Girl trouble!
247
00:20:41,930 --> 00:20:45,220
You want Shin Minji to be your partner?
248
00:20:45,230 --> 00:20:46,850
Yes.
249
00:20:48,000 --> 00:20:52,290
Why? You got tired of Iseul?
250
00:20:52,300 --> 00:20:55,290
- Yes!
- Yes?
251
00:20:55,300 --> 00:20:57,320
Hah...
252
00:20:59,900 --> 00:21:03,490
Iseul feels hurt because of you.
253
00:21:03,500 --> 00:21:05,650
She even missed school.
254
00:21:05,660 --> 00:21:08,780
Have you no conscience?
255
00:21:09,560 --> 00:21:11,890
What's a conscience?
256
00:21:13,830 --> 00:21:15,950
Bring your mother to school tomorrow.
257
00:21:15,960 --> 00:21:20,320
My mom's busy with her restaurant.
258
00:21:20,330 --> 00:21:21,720
Then bring your father.
259
00:21:21,730 --> 00:21:25,990
My father left us a long time ago.
260
00:21:27,700 --> 00:21:31,090
Then bring any adult from home.
261
00:21:31,100 --> 00:21:33,420
Your older brother or sister.
262
00:21:33,430 --> 00:21:36,090
You couldn't talk to my older sister,
263
00:21:36,100 --> 00:21:38,250
and all of my older brothers are busy.
264
00:21:39,630 --> 00:21:44,450
Then bring the least busiest one.
265
00:21:45,560 --> 00:21:47,820
Can I bring Donghui?
266
00:21:47,830 --> 00:21:51,450
He's the least busiest one.
267
00:21:51,460 --> 00:21:54,320
Fine. Then bring Donghui.
268
00:21:54,330 --> 00:21:56,150
Bring him tomorrow!
269
00:21:57,560 --> 00:21:59,850
Why does it have to be Donghui?
270
00:21:59,860 --> 00:22:01,020
I know!
271
00:22:01,030 --> 00:22:03,720
Uncle Donghui's wife left him
272
00:22:03,730 --> 00:22:05,220
because he cheated on her!
273
00:22:05,230 --> 00:22:06,450
Really?
274
00:22:06,460 --> 00:22:09,490
Yes, I think that's what I heard.
275
00:22:09,500 --> 00:22:10,890
Just look at Uncle Donghui's face!
276
00:22:10,900 --> 00:22:12,220
He's all slick.
277
00:22:12,230 --> 00:22:14,150
He looks like he'll break
278
00:22:14,160 --> 00:22:17,350
lots and lots of women's hearts.
279
00:22:17,360 --> 00:22:19,720
You're right.
280
00:22:20,430 --> 00:22:23,290
Why do they live like that?
281
00:22:23,300 --> 00:22:25,120
Both Uncle Dongwon and Uncle Donghui
282
00:22:25,130 --> 00:22:27,420
don't know what true love is!
283
00:22:27,430 --> 00:22:29,620
That's what I'm saying!
284
00:22:59,760 --> 00:23:02,190
That was nice.
285
00:23:02,200 --> 00:23:04,090
What should we do next? Get some food?
286
00:23:04,100 --> 00:23:06,120
Or...
287
00:23:18,400 --> 00:23:20,290
Say that again?
288
00:23:21,500 --> 00:23:24,720
I'm carrying your child.
289
00:23:25,630 --> 00:23:28,690
The day you got kicked out of school for
290
00:23:28,700 --> 00:23:31,190
beating up those guys who were bothering me.
291
00:23:31,200 --> 00:23:36,520
We got all drunk, and that must be when.
292
00:23:40,790 --> 00:23:43,020
Don't look so flustered.
293
00:23:43,030 --> 00:23:46,590
I'm not going to use this to hold you back.
294
00:23:46,590 --> 00:23:50,350
Just come with me to the clinic.
295
00:23:50,360 --> 00:23:54,150
I need a guardian present to get an abortion.
296
00:23:54,160 --> 00:23:57,780
Just come with me as my guardian.
297
00:24:06,400 --> 00:24:08,550
Why are you getting an abortion?
298
00:24:09,300 --> 00:24:13,020
Why? You want to raise them?
299
00:24:14,500 --> 00:24:16,620
Why can't we do that?
300
00:24:16,630 --> 00:24:17,990
You're nuts.
301
00:24:18,000 --> 00:24:19,580
Who's going to raise them?
302
00:24:19,590 --> 00:24:21,880
I'm having twins.
303
00:24:21,900 --> 00:24:25,590
Will you raise them? Will I?
304
00:24:26,400 --> 00:24:30,750
You and I will. We will raise them.
305
00:24:30,760 --> 00:24:34,120
Don't be crazy!
306
00:24:34,130 --> 00:24:36,950
It's not like we're getting married!
307
00:24:36,960 --> 00:24:39,390
We can get married!
308
00:24:40,700 --> 00:24:43,020
You...
309
00:24:43,030 --> 00:24:46,290
Why would you marry me?
310
00:24:46,300 --> 00:24:48,420
You have tons of pretty,
311
00:24:48,430 --> 00:24:50,780
rich girls who want you.
312
00:24:50,790 --> 00:24:53,920
And I'm an orphan,
313
00:24:53,930 --> 00:24:56,880
ugly, and got kicked out of school!
314
00:24:56,900 --> 00:24:58,390
So why would you?
315
00:24:58,400 --> 00:24:59,950
I got kicked out of school, too.
316
00:24:59,960 --> 00:25:02,450
- But that's...
- And I'm...
317
00:25:03,230 --> 00:25:05,150
Not an orphan,
318
00:25:05,160 --> 00:25:07,120
but my mom's not my real mom.
319
00:25:11,300 --> 00:25:13,780
I am handsome,
320
00:25:13,790 --> 00:25:15,690
but since you're ugly,
321
00:25:15,700 --> 00:25:18,350
you must marry me for the kids' sake.
322
00:25:22,330 --> 00:25:24,820
I'll tell my family
323
00:25:24,830 --> 00:25:26,620
that I'm getting married.
324
00:25:28,030 --> 00:25:31,350
But you don't even love me.
325
00:25:31,360 --> 00:25:34,290
You slept with me because you were drunk...
326
00:25:46,160 --> 00:25:48,620
Can't I start loving you now?
327
00:25:49,530 --> 00:25:51,580
You're having my children,
328
00:25:51,590 --> 00:25:53,620
so it's done.
329
00:25:55,330 --> 00:25:58,890
I'll break up with all the other girls.
330
00:26:01,930 --> 00:26:04,690
From now on,
331
00:26:04,700 --> 00:26:09,150
you're the most beautiful woman to me.
332
00:26:09,160 --> 00:26:10,950
The most precious.
333
00:26:12,730 --> 00:26:14,750
Okay?
334
00:26:41,130 --> 00:26:43,390
You're still burning up.
335
00:26:45,760 --> 00:26:47,690
Father, my Lord!
336
00:26:47,700 --> 00:26:52,750
Please take pity on this little lamb,
337
00:26:52,760 --> 00:26:54,590
Kang Ssangshik.
338
00:26:54,590 --> 00:26:56,820
Stop.
339
00:26:56,830 --> 00:26:58,150
You don't have to pray.
340
00:26:58,160 --> 00:26:59,350
Why not?
341
00:26:59,360 --> 00:27:01,920
Praying to God will speed up your recovery.
342
00:27:01,930 --> 00:27:05,090
I just prayed to Buddha.
343
00:27:05,900 --> 00:27:09,890
My Lord answers prayers faster.
344
00:27:09,900 --> 00:27:12,120
What do you mean?
345
00:27:12,130 --> 00:27:14,580
My Buddha's best for answering prayers.
346
00:27:14,590 --> 00:27:16,390
Hallelujah!
347
00:27:17,000 --> 00:27:20,320
I wish you'd find God as soon as possible.
348
00:27:20,330 --> 00:27:23,720
I wish you'd come back to Buddha.
349
00:27:23,730 --> 00:27:26,250
Namo Amituofo, the Goddess of Mercy.
350
00:27:26,260 --> 00:27:28,780
Let's wrap that up here.
351
00:27:28,790 --> 00:27:32,720
You were going to force me when I'm sick?
352
00:27:33,530 --> 00:27:36,450
Get up and take your medicine.
353
00:27:45,160 --> 00:27:49,820
Oh, you're skin and bones, Shik!
354
00:27:49,830 --> 00:27:51,620
Are you sure you don't need to see a doctor?
355
00:27:51,630 --> 00:27:53,020
I'm fine.
356
00:27:53,530 --> 00:27:57,420
A man doesn't need a doctor for this.
357
00:27:57,430 --> 00:28:01,050
I'm embarrassed I had to leave work early.
358
00:28:01,060 --> 00:28:04,620
All I need is a nap, so leave me alone.
359
00:28:06,560 --> 00:28:11,090
Oh, man! You aged so much overnight!
360
00:28:11,100 --> 00:28:13,890
You were born a whole minute later than me,
361
00:28:13,900 --> 00:28:18,590
but you look like you could be my father.
362
00:28:20,630 --> 00:28:22,190
Oh, no!
363
00:28:22,200 --> 00:28:24,850
You have a grey hair! No!
364
00:28:25,900 --> 00:28:28,590
Ouch! Please!
365
00:28:28,590 --> 00:28:30,920
What are you doing?
366
00:28:30,930 --> 00:28:33,420
It's not like I have hair to spare!
367
00:28:34,790 --> 00:28:37,090
You have more grey hairs than I do!
368
00:28:37,100 --> 00:28:38,520
Look! Look!
369
00:28:38,530 --> 00:28:41,550
You have some here and here!
370
00:28:41,560 --> 00:28:44,890
You're a grandpa compared to me!
371
00:28:44,900 --> 00:28:48,250
Hey! Stop that!
372
00:28:48,260 --> 00:28:49,780
I can't spare any, either!
373
00:29:21,500 --> 00:29:23,050
Who is it?
374
00:29:23,060 --> 00:29:24,950
It's Dongok.
375
00:29:24,960 --> 00:29:27,420
Oh! Ok, come in.
376
00:29:33,300 --> 00:29:35,450
Yes, what's up?
377
00:29:35,460 --> 00:29:37,290
Grandpa!
378
00:29:37,300 --> 00:29:42,220
Do you notice anything different about me?
379
00:29:42,230 --> 00:29:44,650
Different?
380
00:29:44,660 --> 00:29:47,190
Did something happen to you?
381
00:29:47,860 --> 00:29:49,780
Yes.
382
00:29:49,790 --> 00:29:51,820
Come closer.
383
00:29:56,960 --> 00:30:00,520
What are 3 bonds and 5 relationships?
384
00:30:02,000 --> 00:30:06,950
Then who's King Sejong's father?
385
00:30:15,560 --> 00:30:21,820
I thought you became smart again.
386
00:30:21,830 --> 00:30:25,690
Then what is it? What changed?
387
00:30:25,700 --> 00:30:27,490
It's nothing.
388
00:30:36,400 --> 00:30:40,090
Leave it, I'm done.
389
00:30:40,100 --> 00:30:41,090
Mom.
390
00:30:41,100 --> 00:30:42,790
Yes?
391
00:30:42,790 --> 00:30:48,020
Do you notice anything different about me?
392
00:30:52,900 --> 00:30:57,490
Oh, what's this?
393
00:30:57,500 --> 00:31:01,220
You're all bones!
394
00:31:01,960 --> 00:31:04,820
You should eat more!
395
00:31:04,830 --> 00:31:09,620
This is because you only nibble!
396
00:31:09,630 --> 00:31:12,820
I should make you some beef leg bone broth.
397
00:31:12,830 --> 00:31:15,190
I think I have some at the restaurant.
398
00:31:15,200 --> 00:31:17,390
Hang the pants up, will you?
399
00:31:24,430 --> 00:31:25,950
Donghui.
400
00:31:28,100 --> 00:31:33,790
Do you notice anything different about me?
401
00:31:37,430 --> 00:31:38,950
Yes.
402
00:31:38,960 --> 00:31:40,950
What is it?
403
00:31:40,960 --> 00:31:44,190
You've become too pretty lately.
404
00:31:46,100 --> 00:31:48,850
Weird men might try to flirt with you,
405
00:31:48,860 --> 00:31:51,950
so don't leave the house alone, got it?
406
00:31:53,900 --> 00:31:55,820
Got it?
407
00:31:56,660 --> 00:31:58,950
Got it.
408
00:31:58,960 --> 00:32:00,350
Where's mom?
409
00:32:00,830 --> 00:32:03,120
She went to the restaurant.
410
00:32:03,960 --> 00:32:07,620
Mom! I'm hungry! Give me some food!
411
00:32:13,860 --> 00:32:15,690
Oh, my!
412
00:32:15,700 --> 00:32:18,320
Ok, your necklace is awesome!
413
00:32:20,860 --> 00:32:22,720
When did you get that?
414
00:32:22,730 --> 00:32:26,250
Wow! It looks great on you.
415
00:32:26,260 --> 00:32:28,620
It does?
416
00:32:28,630 --> 00:32:31,850
Dongseok gave it to me as a gift.
417
00:32:31,860 --> 00:32:33,750
He did?
418
00:32:36,560 --> 00:32:38,190
Spin around.
419
00:32:39,330 --> 00:32:43,690
But your outfit doesn't go with it.
420
00:32:43,700 --> 00:32:46,020
Jewelry is the finishing touch,
421
00:32:46,030 --> 00:32:51,250
but you still need fashionable clothes.
422
00:32:51,260 --> 00:32:54,050
What does that mean?
423
00:32:54,060 --> 00:32:59,750
I'll buy you some clothes to go with that.
424
00:32:59,760 --> 00:33:02,850
I haven't bought you any in a while.
425
00:33:02,860 --> 00:33:04,690
You mean it?
426
00:33:04,700 --> 00:33:07,950
Of course!
427
00:33:07,960 --> 00:33:10,490
Why don't we go now?
428
00:33:17,660 --> 00:33:20,250
Ok, are you done?
429
00:33:20,260 --> 00:33:23,920
If you're going to try on everything here,
430
00:33:23,930 --> 00:33:25,990
you'll have to speed it up.
431
00:33:28,100 --> 00:33:30,850
You're early, Dongtak.
432
00:33:31,900 --> 00:33:34,990
I don't think you have the right to express
433
00:33:35,000 --> 00:33:37,220
whether I'm early or late.
434
00:33:38,800 --> 00:33:42,250
You're upset about last night?
435
00:33:45,030 --> 00:33:46,550
I'm not upset,
436
00:33:46,560 --> 00:33:50,550
I'm totally furious, okay?
437
00:33:50,560 --> 00:33:52,790
You're supposed to be my manager,
438
00:33:52,800 --> 00:33:54,050
but when I got into a fight,
439
00:33:54,060 --> 00:33:56,990
you were just standing there, watching!
440
00:33:58,630 --> 00:34:02,090
I didn't become your manager
441
00:34:02,100 --> 00:34:04,050
to get into stupid fights.
442
00:34:04,060 --> 00:34:05,750
You!
443
00:34:09,900 --> 00:34:12,350
I heard Seoul people were selfish,
444
00:34:12,360 --> 00:34:14,520
but we've known each other for so long,
445
00:34:14,530 --> 00:34:15,820
and that's all you can say?
446
00:34:15,830 --> 00:34:19,420
But that doesn't mean I have to fight, too.
447
00:34:22,130 --> 00:34:24,320
Ha! I don't believe you!
448
00:34:24,330 --> 00:34:26,650
I can stand just about anything,
449
00:34:26,660 --> 00:34:29,580
but I can't stand disloyal jerks like you!
450
00:34:29,590 --> 00:34:30,990
Ok!
451
00:34:31,000 --> 00:34:33,220
I'm stepping outside for a second
452
00:34:33,230 --> 00:34:36,220
to teach this man a lesson,
453
00:34:37,030 --> 00:34:39,550
so pick out some clothes you like, okay?
454
00:34:39,560 --> 00:34:42,090
Okay.
455
00:34:42,760 --> 00:34:44,190
Come with me.
456
00:34:47,800 --> 00:34:48,690
Dongtak!
457
00:34:49,160 --> 00:34:51,520
Let go. Follow me.
458
00:35:00,800 --> 00:35:02,150
Hello.
459
00:35:03,200 --> 00:35:07,680
I saw a dress yesterday...
460
00:35:11,000 --> 00:35:12,890
It's this one, mom!
461
00:35:12,900 --> 00:35:14,220
Isn't it pretty?
462
00:35:14,230 --> 00:35:15,780
It is!
463
00:35:15,800 --> 00:35:17,950
It's elegant and classy.
464
00:35:17,960 --> 00:35:19,950
It's perfect for you.
465
00:35:21,590 --> 00:35:23,750
Can I have this in a small?
466
00:35:23,760 --> 00:35:27,920
We only one small available for that one,
467
00:35:27,930 --> 00:35:31,850
and someone else is trying that on.
468
00:35:31,860 --> 00:35:33,990
What?
469
00:35:40,960 --> 00:35:45,250
Oh, that looks great on you!
470
00:35:45,260 --> 00:35:46,920
I noticed it when you walked in,
471
00:35:46,930 --> 00:35:51,050
and you're just like a model.
472
00:35:51,060 --> 00:35:55,120
Huh? Isn't that Kang Dongtak's sister?
473
00:35:56,100 --> 00:35:58,190
Who?
474
00:35:58,200 --> 00:36:01,620
It is! It's that retard.
475
00:36:04,460 --> 00:36:07,320
Look who we have here.
476
00:36:17,430 --> 00:36:22,050
You're the one who tried on Haeju's dress?
477
00:36:22,730 --> 00:36:24,620
Oh, how annoying.
478
00:36:24,630 --> 00:36:28,450
After I finally found a dress I liked...
479
00:36:28,460 --> 00:36:32,820
You! Take that off right now.
480
00:36:33,760 --> 00:36:37,490
Haeju picked that dress out yesterday.
481
00:36:37,500 --> 00:36:40,790
Take that off before it gets dirty!
482
00:36:40,800 --> 00:36:42,990
Excuse me,
483
00:36:43,000 --> 00:36:46,090
I think she looks better in that dress,
484
00:36:46,100 --> 00:36:50,320
and I think a small may be too tight on you.
485
00:36:50,330 --> 00:36:52,450
Would you like to try a medium?
486
00:36:52,460 --> 00:36:54,120
What did you say?
487
00:36:54,130 --> 00:36:56,020
I wear a small!
488
00:36:56,030 --> 00:36:58,020
How dare you suggest a medium!
489
00:36:58,030 --> 00:36:59,490
And that dress!
490
00:36:59,500 --> 00:37:00,790
That color and the design
491
00:37:00,800 --> 00:37:02,990
would look much better on me!
492
00:37:03,000 --> 00:37:06,580
I can't believe how blind you are.
493
00:37:06,590 --> 00:37:10,190
Why don't you take this dress?
494
00:37:10,200 --> 00:37:12,490
I'll take it off right now.
495
00:37:13,500 --> 00:37:18,450
How would you know it'd be tight on me?
496
00:37:31,860 --> 00:37:34,120
I'm not buying that dress!
497
00:37:34,130 --> 00:37:36,650
I'm too offended.
498
00:37:42,760 --> 00:37:44,920
Kang Dongok, you can take that dress.
499
00:37:44,930 --> 00:37:47,050
I'm not buying it.
500
00:37:54,230 --> 00:37:57,580
I think I've seen those clothes before.
501
00:38:04,560 --> 00:38:06,850
These are yours, Haeju.
502
00:38:06,860 --> 00:38:09,890
Your aunt sent you these from Paris
503
00:38:09,900 --> 00:38:12,850
for your birthday.
504
00:38:12,860 --> 00:38:16,720
Made in France. See the tags?
505
00:38:19,260 --> 00:38:22,650
You know how hard I looked for these?
506
00:38:22,660 --> 00:38:24,490
Where did you get these?
507
00:38:27,690 --> 00:38:30,880
She's asking you a question!
508
00:38:30,900 --> 00:38:33,090
Did you come to my house and steal them?
509
00:38:37,460 --> 00:38:39,120
She's not denying it.
510
00:38:39,130 --> 00:38:41,150
I think she stole them, mom.
511
00:38:41,160 --> 00:38:44,150
Unbelievable!
512
00:38:44,160 --> 00:38:48,890
You said she stole your diamond ring, right?
513
00:38:49,760 --> 00:38:52,220
Your brother is a prosecutor,
514
00:38:52,230 --> 00:38:56,650
so how can you still be stealing stuff?
515
00:38:58,800 --> 00:39:00,850
Mrs. Lee's diamond ring
516
00:39:00,860 --> 00:39:04,350
was found in your coat pocket?
517
00:39:04,360 --> 00:39:06,820
Did you really steal it?
518
00:39:06,830 --> 00:39:12,420
Give the police your alibi.
519
00:39:12,430 --> 00:39:17,090
Did you steal her ring or not?
520
00:39:18,060 --> 00:39:24,850
Use that mouth of yours. Yes or no?
521
00:39:24,860 --> 00:39:30,590
Did you or did you not steal her ring?
522
00:39:32,530 --> 00:39:34,120
Kang Dongok!
523
00:39:34,130 --> 00:39:37,820
Are you a thief who steals diamond rings?
524
00:39:49,560 --> 00:39:50,720
Excuse me!
525
00:39:50,730 --> 00:39:52,050
Kang Dongok!
526
00:39:52,060 --> 00:39:53,320
Oh, my!
527
00:39:53,330 --> 00:39:56,390
How can she run away in that dress?
528
00:40:08,100 --> 00:40:10,020
That poor girl!
529
00:40:10,030 --> 00:40:11,620
I know she's not normal,
530
00:40:11,630 --> 00:40:13,490
but she's much older now.
531
00:40:13,500 --> 00:40:16,990
How can she still be stealing stuff?
532
00:40:17,000 --> 00:40:18,790
I know.
533
00:40:20,260 --> 00:40:22,090
Don't call the police.
534
00:40:22,100 --> 00:40:23,290
I know where she lives.
535
00:40:23,300 --> 00:40:26,390
You can get the money for the dress there.
536
00:40:28,000 --> 00:40:29,890
Cha Haeju!
537
00:40:30,930 --> 00:40:33,090
What are you doing here?
538
00:40:43,690 --> 00:40:47,880
Ok! Ok! Ok!
539
00:40:47,900 --> 00:40:49,220
Where's my little sister?
540
00:40:49,230 --> 00:40:51,720
Actually...
541
00:40:52,690 --> 00:40:56,490
She ran away while changing...
542
00:40:56,500 --> 00:40:58,520
Ran away?
543
00:41:00,260 --> 00:41:01,720
We didn't say anything to her.
544
00:41:01,730 --> 00:41:04,990
She ran away out of guilt, right, mom?
545
00:41:05,000 --> 00:41:07,750
Huh? Of course.
546
00:41:07,760 --> 00:41:11,450
It's not like we said anything to her.
547
00:41:27,060 --> 00:41:32,320
You said she stole your diamond ring, right?
548
00:41:33,130 --> 00:41:35,250
Your brother is a prosecutor,
549
00:41:35,260 --> 00:41:39,520
so how can you still be stealing stuff?
550
00:41:44,100 --> 00:41:52,090
Apologize to Dongok and Donghui.
551
00:41:52,100 --> 00:41:57,920
Say you're sorry. Say you made a mistake.
552
00:41:57,930 --> 00:42:03,020
All people are equal and deserve respect.
553
00:42:03,030 --> 00:42:08,580
You should not mistreat people like that.
554
00:42:08,590 --> 00:42:12,290
Tell them you'll never do that again.
555
00:42:12,300 --> 00:42:16,020
Tell them you'll never mistreat them.
556
00:42:16,030 --> 00:42:18,550
Apologize!
557
00:42:20,130 --> 00:42:22,390
Right now.
558
00:42:23,900 --> 00:42:30,520
And tell them that it wasn't Dongok
559
00:42:30,530 --> 00:42:34,650
who stole your diamond ring.
560
00:42:34,660 --> 00:42:40,090
That Dongok isn't a thief.
561
00:42:40,100 --> 00:42:42,290
Make sure you say that.
562
00:42:43,900 --> 00:42:47,990
Apologize to Dongok!
563
00:42:48,000 --> 00:42:56,090
Say you're sorry. Say you made a mistake.
564
00:43:01,060 --> 00:43:04,490
Fine! So she didn't steal my ring.
565
00:43:04,500 --> 00:43:07,190
But she stole Haeju's clothes.
566
00:43:07,200 --> 00:43:09,320
Made in France.
567
00:43:09,930 --> 00:43:13,650
Ok! Have you seen my little sister?
568
00:43:13,660 --> 00:43:15,320
Dongok! Ok!
569
00:43:15,330 --> 00:43:18,090
Excuse me, have you seen my little sister?
570
00:43:18,900 --> 00:43:21,290
Dongok! Dongok!
571
00:43:21,300 --> 00:43:22,190
You scared me.
572
00:43:22,200 --> 00:43:25,320
If it looks like yours, it's yours?
573
00:43:25,330 --> 00:43:27,350
They're not from here. They're from France.
574
00:43:27,360 --> 00:43:29,550
Ok wears clothes from France, too.
575
00:43:29,560 --> 00:43:32,150
She wears clothes from Italy and New York!
576
00:43:32,160 --> 00:43:34,580
Stop lying! How would Dongok...
577
00:43:34,590 --> 00:43:38,550
You still think we're below you?
578
00:43:38,560 --> 00:43:41,680
Once a housekeeper, always a housekeeper?
579
00:43:41,690 --> 00:43:43,190
I didn't say that.
580
00:43:43,200 --> 00:43:45,220
You'd think the same if you were me.
581
00:43:45,230 --> 00:43:48,120
They were my favorite clothes.
582
00:43:52,860 --> 00:43:54,690
Ok...
583
00:43:56,630 --> 00:44:00,680
What? Are you crying?
584
00:44:00,690 --> 00:44:02,990
I'm crying because I feel badly for Dongok.
585
00:44:03,000 --> 00:44:04,620
Why was she born into my family
586
00:44:04,630 --> 00:44:07,450
to receive this kind of treatment?
587
00:44:08,830 --> 00:44:12,050
I'm going to spend every penny I have
588
00:44:12,060 --> 00:44:15,250
and buy her clothes from New York and Italy!
589
00:44:15,260 --> 00:44:19,750
I'll turn her into a fashion model! Okay?
590
00:44:21,900 --> 00:44:23,750
Dongok...
591
00:44:23,760 --> 00:44:29,750
Dongok! Dongok!
592
00:44:29,760 --> 00:44:35,880
Oh, my, it's like out of a movie or something.
593
00:44:35,900 --> 00:44:38,620
I wish I had a brother, too!
594
00:44:46,630 --> 00:44:48,320
What? You're going to hit me?
595
00:44:48,330 --> 00:44:49,750
You shouldn't be here.
596
00:44:49,760 --> 00:44:52,190
Go home and hide.
597
00:44:52,200 --> 00:44:54,390
No, your place would be the least safe.
598
00:44:54,400 --> 00:44:56,580
Go to your friend's house or something
599
00:44:56,590 --> 00:44:58,680
and hide out until I find Dongok.
600
00:44:58,690 --> 00:45:00,950
And have your mom hide, too.
601
00:45:00,960 --> 00:45:02,120
Why?
602
00:45:02,130 --> 00:45:04,390
Donghui goes completely nuts
603
00:45:04,400 --> 00:45:06,720
when anything happens to Dongok.
604
00:45:06,730 --> 00:45:09,290
You think you and your mom will be safe?
605
00:45:11,660 --> 00:45:13,250
Let me go!
606
00:45:13,260 --> 00:45:15,020
No, I can't!
607
00:45:15,030 --> 00:45:16,190
If you leave like this,
608
00:45:16,200 --> 00:45:17,920
you'll kill at least one person,
609
00:45:17,930 --> 00:45:19,390
so I can't let you go!
610
00:45:20,200 --> 00:45:22,090
Seriously? Old woman!
611
00:45:22,100 --> 00:45:25,820
I might just kick you and break your bones!
612
00:45:25,830 --> 00:45:28,290
Even if you do that, I won't let you go!
613
00:45:28,300 --> 00:45:30,290
If you really want to go, kill me first!
614
00:45:30,300 --> 00:45:31,950
Oh, man!
615
00:45:31,960 --> 00:45:34,580
Soshim! Soshim!
616
00:45:34,590 --> 00:45:37,190
Mom, tell the old woman to step aside.
617
00:45:37,200 --> 00:45:39,650
I have to go and look for Dongok.
618
00:45:39,660 --> 00:45:44,150
Dongtak and everyone else is looking,
619
00:45:44,160 --> 00:45:48,350
so you just go to your room and stay there!
620
00:45:48,360 --> 00:45:50,720
How can you even say that?
621
00:45:50,730 --> 00:45:52,150
My sister's missing, and
622
00:45:52,160 --> 00:45:53,780
you want me to stay in my room?
623
00:45:53,800 --> 00:45:56,290
It's because we're afraid you'll
624
00:45:56,300 --> 00:45:58,550
go find Haeju and her mom, beat them up
625
00:45:58,560 --> 00:46:00,190
and blow things out of proportion!
626
00:46:00,200 --> 00:46:03,720
I'll decide if I want to leave them alone
627
00:46:03,730 --> 00:46:05,490
or beat them up!
628
00:46:05,500 --> 00:46:06,680
Let go of me!
629
00:46:07,560 --> 00:46:09,620
- Oh, no!
- Mom!
630
00:46:10,360 --> 00:46:11,850
Old woman!
631
00:46:12,400 --> 00:46:15,950
Your sister, my Dongok...
632
00:46:15,960 --> 00:46:17,920
will be back soon.
633
00:46:17,930 --> 00:46:21,850
I lost Dongok over a hundred times before,
634
00:46:21,860 --> 00:46:26,320
but I always found her, no matter what.
635
00:46:26,330 --> 00:46:28,950
So she'll return again this time.
636
00:46:28,960 --> 00:46:34,720
Please don't do anything and just wait.
637
00:46:34,730 --> 00:46:36,490
Ssangho, what are you doing?
638
00:46:36,500 --> 00:46:39,350
You should go look for Dongok!
639
00:46:39,360 --> 00:46:41,290
Yes, I was on my way out.
640
00:46:41,300 --> 00:46:42,890
I'm coming with you.
641
00:46:43,830 --> 00:46:45,420
I'll go alone.
642
00:46:45,430 --> 00:46:47,890
You're sick, so go lie down.
643
00:46:47,900 --> 00:46:49,320
I'm better now.
644
00:46:49,330 --> 00:46:50,820
You idiot!
645
00:46:50,830 --> 00:46:53,090
You'll make your mom sick!
646
00:46:53,100 --> 00:46:54,350
Uncle Ssangshik!
647
00:46:54,360 --> 00:46:56,950
I'll go find your sister,
648
00:46:56,960 --> 00:47:00,320
so you stay home and do nothing, okay?
649
00:47:00,330 --> 00:47:02,650
Soshim, go inside. I'll be back.
650
00:47:03,660 --> 00:47:06,020
Wait for me, Shik!
651
00:47:08,000 --> 00:47:10,090
You heard Uncle Ssangshik, right?
652
00:47:10,100 --> 00:47:12,580
Don't upset your mom. Stay home,
653
00:47:12,590 --> 00:47:15,190
if you don't want us to beat you up.
654
00:47:15,830 --> 00:47:18,490
We'll find her, Soshim.
655
00:47:18,500 --> 00:47:21,820
If anything happens, call us.
656
00:47:24,590 --> 00:47:27,680
Ho! Shik!
657
00:47:27,690 --> 00:47:30,320
Dongtak! Donghui!
658
00:47:30,330 --> 00:47:31,880
I pooed!
659
00:47:31,900 --> 00:47:34,020
Go check on your grandfather.
660
00:47:34,030 --> 00:47:36,250
You're the only one who can
661
00:47:36,260 --> 00:47:37,780
change his diapers right now.
662
00:47:37,800 --> 00:47:39,650
No!
663
00:47:39,660 --> 00:47:41,550
Tell this old woman to do it!
664
00:47:41,560 --> 00:47:43,150
I'd like to,
665
00:47:43,160 --> 00:47:44,950
but your grandfather won't let
666
00:47:44,960 --> 00:47:48,050
any of his daughters-in-law do it!
667
00:47:48,060 --> 00:47:49,850
Your grandfather will worry,
668
00:47:49,860 --> 00:47:52,950
so don't tell him Dongok's missing, okay?
669
00:47:52,960 --> 00:47:56,190
How can he poo at a time like this?
670
00:47:56,200 --> 00:47:58,620
Let go. I'm going in.
671
00:48:02,960 --> 00:48:09,420
This is why I can't hate our father-in-law.
672
00:48:15,690 --> 00:48:18,580
Have you seen a woman who's...
673
00:48:21,830 --> 00:48:26,620
Have you seen a girl who's lost? She's pretty...
674
00:48:36,260 --> 00:48:37,490
Dongok!
675
00:48:42,300 --> 00:48:44,390
Dongok!
676
00:48:52,100 --> 00:48:54,990
Dongok!
677
00:48:56,630 --> 00:48:58,190
Where did you go?
678
00:49:01,430 --> 00:49:04,750
Oh, that looks delicious.
679
00:49:04,760 --> 00:49:07,420
Dongok must be hungry. Where did she go?
680
00:49:32,960 --> 00:49:36,090
He has two friends.
681
00:49:36,100 --> 00:49:38,720
One is the owner of a restaurant he frequents,
682
00:49:38,730 --> 00:49:40,350
Nam Hocheol,
683
00:49:40,360 --> 00:49:44,390
and the other is an employee of Happy Cash,
684
00:49:44,400 --> 00:49:46,020
Cha Haewon.
685
00:49:48,830 --> 00:49:50,290
- Bye.
- Yes, goodbye.
686
00:49:50,300 --> 00:49:51,550
Bye.
687
00:49:52,560 --> 00:49:56,090
Yes, Haeju, I'm busy right now. I'll...
688
00:49:58,630 --> 00:50:00,490
What are you talking about?
689
00:50:00,500 --> 00:50:02,550
What about Dongok?
690
00:50:03,960 --> 00:50:06,720
What did mom do this time?
691
00:50:15,960 --> 00:50:18,420
Those are...
692
00:50:18,430 --> 00:50:21,020
I gave them to Dongok.
693
00:50:21,030 --> 00:50:23,580
She didn't steal them!
694
00:50:25,630 --> 00:50:27,250
Try to remember!
695
00:50:27,260 --> 00:50:29,290
You gave me those clothes
696
00:50:29,300 --> 00:50:33,090
for paying off your credit card debt!
697
00:50:33,100 --> 00:50:35,750
I gave them to Dongok as a present
698
00:50:35,760 --> 00:50:38,090
because they looked better on her!
699
00:50:38,100 --> 00:50:42,580
Why would you do something like that?
700
00:50:42,590 --> 00:50:44,290
Okay.
701
00:50:44,300 --> 00:50:46,090
I have to go.
702
00:50:50,530 --> 00:50:52,190
What happened?
703
00:50:52,200 --> 00:50:54,290
What about Dongok?
704
00:50:58,690 --> 00:51:02,490
My mom and my sister
705
00:51:02,500 --> 00:51:07,350
did something terrible to Dongok again.
706
00:51:55,200 --> 00:51:56,990
Excuse me, have you seen
707
00:51:57,000 --> 00:51:59,250
a woman about this tall
708
00:51:59,260 --> 00:52:01,950
and fair-skinned walk by?
709
00:52:06,590 --> 00:52:09,020
Open the door!
710
00:52:09,030 --> 00:52:11,120
I said open this door!
711
00:52:11,900 --> 00:52:15,190
Open this door! Now!
712
00:52:15,830 --> 00:52:19,650
If you don't open it, I'll break it down!
713
00:52:19,660 --> 00:52:21,850
What's wrong? What are you doing?
714
00:52:21,860 --> 00:52:24,890
Man! Why did you have to poo?
715
00:52:24,900 --> 00:52:27,550
Are you trying to get into trouble again?
716
00:52:27,560 --> 00:52:28,680
It's not like that!
717
00:52:28,690 --> 00:52:30,220
That's right, father!
718
00:52:30,230 --> 00:52:33,190
If Donghui gets out, he'll do something awful,
719
00:52:33,200 --> 00:52:35,750
so don't let him go anywhere!
720
00:52:35,760 --> 00:52:38,720
Old woman! Open this door!
721
00:52:38,730 --> 00:52:41,990
Hey! You'll break that door! Stop it!
722
00:52:42,000 --> 00:52:43,450
That's my door, not yours!
723
00:52:43,460 --> 00:52:45,150
Open this door!
724
00:52:50,730 --> 00:52:52,820
Grandpa!
725
00:52:54,260 --> 00:52:57,620
Grandpa, what's wrong?
726
00:52:57,630 --> 00:53:03,490
All your yelling was too much for my heart!
727
00:53:03,500 --> 00:53:05,520
Grandpa, should I call 911?
728
00:53:05,530 --> 00:53:13,720
No, just keep your mouth shut.
729
00:53:15,060 --> 00:53:17,190
Stop faking it, grandpa.
730
00:53:17,200 --> 00:53:18,890
I'm not faking it.
731
00:53:18,900 --> 00:53:25,320
Just listen to how hard my heart's beating.
732
00:53:25,330 --> 00:53:29,150
Oh, if you break that door down,
733
00:53:29,160 --> 00:53:35,150
my weak heart will stop beating.
734
00:53:35,160 --> 00:53:38,890
So please, please stay quiet
735
00:53:38,900 --> 00:53:43,390
and go sit over there at the corner.
736
00:53:59,760 --> 00:54:02,850
Let me go! Why are you doing this?
737
00:54:02,860 --> 00:54:04,590
No!
738
00:54:04,590 --> 00:54:06,820
Dongtak told us to keep you here.
739
00:54:06,830 --> 00:54:08,580
Oh, my! What's going on here?
740
00:54:08,590 --> 00:54:09,550
Little grandmother!
741
00:54:09,560 --> 00:54:14,020
Grandmother's trying to go look for auntie!
742
00:54:14,030 --> 00:54:16,450
Trying to stop Donghui is hard enough,
743
00:54:16,460 --> 00:54:18,650
so why are you adding to it?
744
00:54:18,660 --> 00:54:22,720
I can't just stay home and do nothing!
745
00:54:22,730 --> 00:54:27,520
What if something happened to Dongok?
746
00:54:27,530 --> 00:54:29,680
She'll be fine.
747
00:54:29,690 --> 00:54:31,620
You said so yourself.
748
00:54:31,630 --> 00:54:35,050
You said Dongok went missing over 100 times,
749
00:54:35,060 --> 00:54:38,520
but you found her every time.
750
00:54:38,530 --> 00:54:42,050
Don't worry and stay in your room.
751
00:54:43,000 --> 00:54:45,650
I don't know where Dongok is right now,
752
00:54:45,660 --> 00:54:49,020
so how can I, as her mom,
753
00:54:49,030 --> 00:54:54,690
go sit in my warm room and relax?
754
00:54:54,690 --> 00:54:56,580
Ssangshik, Ssangho,
755
00:54:56,590 --> 00:55:02,020
Dongtak, and Dongseok are looking for her.
756
00:55:02,030 --> 00:55:05,890
If you get sick, I'll just die! I'm serious!
757
00:55:22,330 --> 00:55:24,650
Did you report her missing?
758
00:55:25,260 --> 00:55:27,520
You should go home.
759
00:55:31,590 --> 00:55:33,550
Just yell at me.
760
00:55:35,900 --> 00:55:40,220
Dongok's gone because of my mom and sister.
761
00:55:40,230 --> 00:55:42,420
So yell at me or something!
762
00:55:49,400 --> 00:55:51,020
Go home.
763
00:56:24,400 --> 00:56:26,520
Up in trees.
764
00:56:26,530 --> 00:56:30,050
When Dongok got scared after being yelled at,
765
00:56:30,060 --> 00:56:31,890
she'd climb up a tree.
766
00:56:31,900 --> 00:56:36,120
She wouldn't come down until dark.
767
00:56:36,130 --> 00:56:39,890
She wouldn't answer even if we called her.
768
00:56:39,900 --> 00:56:42,580
Oh! And restrooms!
769
00:56:42,590 --> 00:56:47,580
Dongok used to hide in restrooms, too.
770
00:56:47,590 --> 00:56:49,550
She'd lock the door and stay in there
771
00:56:49,560 --> 00:56:53,820
until people came looking for her.
772
00:56:53,830 --> 00:56:56,450
I'm sure she didn't get too far.
773
00:56:56,460 --> 00:57:00,680
Let's search the restrooms around the shop.
774
00:57:04,630 --> 00:57:08,090
And Dongok hides in closets, too.
775
00:57:08,100 --> 00:57:11,690
She used to hide in my closet...
776
00:57:13,930 --> 00:57:18,890
What did your family to do Dongok?
777
00:57:21,630 --> 00:57:25,720
You scared her, yelled at her,
778
00:57:25,730 --> 00:57:28,950
and even called her a thief...
779
00:57:28,960 --> 00:57:34,050
You've been doing that to her all this time?
780
00:57:34,060 --> 00:57:37,290
Even when I was gone?
781
00:57:39,730 --> 00:57:43,090
What have you been doing to Dongok?
782
00:58:00,830 --> 00:58:02,250
Excuse me,
783
00:58:02,260 --> 00:58:04,650
have you seen this woman?
784
00:58:04,660 --> 00:58:06,250
No, I haven't.
785
00:58:11,260 --> 00:58:13,350
No, I haven't seen her.
786
00:58:14,230 --> 00:58:15,620
Thank you.
787
00:58:36,400 --> 00:58:40,020
When Dongok got scared after being yelled at,
788
00:58:40,030 --> 00:58:42,390
she'd climb up a tree.
789
00:58:44,830 --> 00:58:46,220
And restrooms!
790
00:58:46,230 --> 00:58:51,250
Dongok used to hide in restrooms, too.
791
00:58:52,800 --> 00:58:54,020
Excuse me!
792
00:58:55,800 --> 00:59:00,290
Did you see this woman in there?
793
00:59:00,300 --> 00:59:01,890
No, sorry.
794
00:59:15,360 --> 00:59:19,290
And Dongok hides in closets, too.
795
00:59:19,300 --> 00:59:23,050
She used to hide in my closet...
796
01:00:22,130 --> 01:00:23,950
Dongok.
797
01:00:24,760 --> 01:00:27,090
Dongok.
798
01:00:32,200 --> 01:00:35,520
No, don't wake her up.
799
01:02:28,160 --> 01:02:29,620
What did I do wrong?
800
01:02:29,630 --> 01:02:31,490
We have to seek revenge!
801
01:02:31,500 --> 01:02:33,190
We're family after all.
802
01:02:33,200 --> 01:02:34,920
That's what gang members do!
803
01:02:36,630 --> 01:02:39,120
You're not supposed to do that, Soshim!
804
01:02:39,130 --> 01:02:41,290
When he does something wrong, you should
805
01:02:41,300 --> 01:02:43,250
scold him, not try to cover for him!
806
01:02:43,260 --> 01:02:45,420
You're saying I didn't raise Donghui properly?
807
01:02:45,430 --> 01:02:46,620
Donghui!
808
01:02:46,630 --> 01:02:48,580
Just how much did you have to drink?
809
01:02:48,590 --> 01:02:49,890
You can't go to school like that!
810
01:02:49,900 --> 01:02:50,820
Did you cause trouble at school again?
811
01:02:50,830 --> 01:02:52,150
I'm innocent!
812
01:02:52,160 --> 01:02:55,020
This is your chance to be there as his dad.
813
01:02:55,030 --> 01:02:56,750
So go and do a great job.
814
01:02:56,760 --> 01:02:59,090
Why do you care if I shaved my head?
815
01:02:59,100 --> 01:03:00,390
Are you...
816
01:03:00,400 --> 01:03:02,680
This is wrong! How can you fire me?
817
01:03:02,690 --> 01:03:04,580
You didn't sleep with me.
818
01:03:04,590 --> 01:03:06,350
Did you kill him? It was you, wasn't it?
819
01:03:06,360 --> 01:03:07,720
Yes, I killed him!
820
01:03:08,430 --> 01:03:09,590
Sir!
821
01:03:09,590 --> 01:03:11,920
Yes. Don't cry.
822
01:03:11,930 --> 01:03:14,590
Don't be sad. Keep smiling.
823
01:03:14,590 --> 01:03:16,920
Isn't that Ms. Cha Haewon?
824
01:03:16,930 --> 01:03:18,890
I think she's here to see you, Mr. Kang.
54794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.