All language subtitles for Wonderful days E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KBS World 2 00:00:33,330 --> 00:00:34,690 Who's this? 3 00:00:34,700 --> 00:00:37,420 Mr. Kang Dongseok, the prosecutor! 4 00:00:38,430 --> 00:00:39,390 Let's get in. 5 00:00:39,400 --> 00:00:42,190 Seunghun, hold on. 6 00:00:42,200 --> 00:00:45,120 I'm hungry. Let's eat. 7 00:00:47,130 --> 00:00:49,290 You go ahead. 8 00:00:52,590 --> 00:00:54,580 Where's your woman? 9 00:00:56,060 --> 00:00:58,650 The woman you came here with? 10 00:00:58,660 --> 00:01:03,290 I think you should introduce her to us. 11 00:01:03,860 --> 00:01:06,520 I was at the restaurant on business. 12 00:01:06,530 --> 00:01:08,390 I should get going. 13 00:01:10,900 --> 00:01:12,290 You were? 14 00:01:13,400 --> 00:01:17,780 Since Mr. Prosecutor insists, I better 15 00:01:17,800 --> 00:01:21,050 take your word for it, shouldn't I? 16 00:01:22,830 --> 00:01:29,120 We slept at the suite last night. 17 00:01:29,130 --> 00:01:30,850 So? 18 00:01:34,460 --> 00:01:36,880 The elevator going up is here. 19 00:01:42,690 --> 00:01:44,250 See you again, Kang Dongseok. 20 00:01:46,960 --> 00:01:48,420 Oh! 21 00:01:49,200 --> 00:01:52,890 If you ever come back to this hotel again, 22 00:01:52,900 --> 00:01:54,720 give the suite a try. 23 00:01:54,730 --> 00:02:00,250 It's much better than any other hotel suites. 24 00:02:00,260 --> 00:02:04,150 Oh, it was such a beautiful night! 25 00:02:05,660 --> 00:02:07,420 See you again. 26 00:03:03,830 --> 00:03:05,250 Did you make a reservation? 27 00:03:05,260 --> 00:03:06,390 I didn't. 28 00:03:06,400 --> 00:03:08,790 Oh, but slept at the suite last night. 29 00:03:08,800 --> 00:03:11,220 Oh, right this way. 30 00:03:17,460 --> 00:03:20,680 We'll sit here by the entrance. 31 00:03:20,690 --> 00:03:23,880 Why? Let's get that table over there. 32 00:03:23,900 --> 00:03:25,720 We'll take this table. 33 00:03:26,200 --> 00:03:28,420 Oh, man! 34 00:03:35,100 --> 00:03:37,590 Can I have some water? 35 00:03:37,600 --> 00:03:38,850 Yes, right away. 36 00:03:48,000 --> 00:03:50,320 Excuse me? 37 00:03:50,330 --> 00:03:52,350 Your car is ready. 38 00:04:05,030 --> 00:04:08,190 Why are you putting so much pepper in it? 39 00:04:10,100 --> 00:04:14,680 I love pepper. 40 00:04:37,860 --> 00:04:39,420 Ms. Kim called, 41 00:04:39,430 --> 00:04:41,190 and the breakfast meeting with the DA 42 00:04:41,200 --> 00:04:44,150 is at 7 a.m. at the Hwangnam Hotel restaurant. 43 00:04:44,160 --> 00:04:45,390 Okay. 44 00:05:11,200 --> 00:05:15,490 I'm very sorry. 45 00:05:15,500 --> 00:05:18,920 Mr. Kang Dongseok is famous in Seoul 46 00:05:18,930 --> 00:05:21,750 for never associating with 47 00:05:21,760 --> 00:05:27,680 anyone outside the office. 48 00:05:27,690 --> 00:05:31,920 He's a man of extremely high integrity. 49 00:05:31,930 --> 00:05:37,590 Please talk to him for me. 50 00:05:37,600 --> 00:05:40,790 As a native of Gyeongju, 51 00:05:40,800 --> 00:05:45,490 I just wanted to welcome the new prosecutor 52 00:05:45,500 --> 00:05:48,020 and offer him my help in trying to make this 53 00:05:48,030 --> 00:05:54,580 a just world and not be swayed by any 54 00:05:54,600 --> 00:05:58,120 outside forces, with no ulterior motives. 55 00:05:58,130 --> 00:06:01,990 You've known me for a while, 56 00:06:02,000 --> 00:06:04,850 so you must know, don't you? 57 00:06:23,600 --> 00:06:25,650 Drink some coffee, too. 58 00:06:25,660 --> 00:06:27,580 Girl... 59 00:06:32,160 --> 00:06:34,680 Oh, you eat. 60 00:06:34,690 --> 00:06:36,350 Say ah! 61 00:06:38,930 --> 00:06:40,690 Father! 62 00:06:47,260 --> 00:06:49,220 Is this your son? 63 00:06:49,230 --> 00:06:52,520 Uh, yes, he's my youngest. 64 00:06:52,530 --> 00:06:55,590 Say hello to the district attorney. 65 00:06:55,600 --> 00:06:59,020 Hello, sir! I'm Oh Seunghun. 66 00:07:02,000 --> 00:07:04,950 She's my son's employee. 67 00:07:04,960 --> 00:07:08,220 I guess he brought her to have breakfast. 68 00:07:08,230 --> 00:07:13,320 You should've brought your whole staff. 69 00:07:13,330 --> 00:07:14,920 Not just her. 70 00:07:14,930 --> 00:07:20,750 I'll pay for your breakfast. 71 00:07:22,130 --> 00:07:23,550 Seunghun! 72 00:07:23,560 --> 00:07:26,520 I think I left my phone in our room. 73 00:07:26,530 --> 00:07:28,990 I'll go get it. 74 00:07:29,000 --> 00:07:30,520 I'm sorry. 75 00:08:26,060 --> 00:08:27,780 What are you doing in the car? 76 00:08:27,790 --> 00:08:29,780 You're not coming in? 77 00:08:29,790 --> 00:08:31,850 I am. 78 00:08:31,860 --> 00:08:33,190 Before we start the day, 79 00:08:33,200 --> 00:08:36,290 can I get a briefing on Mr. Han's case? 80 00:08:36,890 --> 00:08:38,590 If the DA asks for me, say 81 00:08:38,600 --> 00:08:41,820 I'm interrogating a suspect for another case. 82 00:08:41,830 --> 00:08:44,880 Oh, yes. Mr. Han's case isn't 83 00:08:44,890 --> 00:08:48,450 something we can tell anyone about yet. 84 00:09:11,100 --> 00:09:14,990 Mr. Bae met them on the day of his death. 85 00:09:15,860 --> 00:09:20,190 She delivered coffee there around 8 p.m. 86 00:09:20,200 --> 00:09:23,850 and heard Mr. Bae arranging to meet someone. 87 00:09:23,860 --> 00:09:28,950 It looks like he was talking to Mr. Han. 88 00:09:28,960 --> 00:09:30,120 They must have confirmed 89 00:09:30,130 --> 00:09:31,220 when and where to meet. 90 00:09:31,230 --> 00:09:34,850 Yes, and he called reception at 11 p.m. 91 00:09:34,860 --> 00:09:36,620 and asked if someone moved his medicine. 92 00:09:36,630 --> 00:09:38,220 Medicine? 93 00:09:39,630 --> 00:09:43,190 Oh, you said Mr. Bae had a heart condition? 94 00:09:43,200 --> 00:09:45,920 He couldn't find his heart medicine, 95 00:09:45,930 --> 00:09:48,290 so he just went to meet Mr. Han without it. 96 00:09:48,300 --> 00:09:53,750 The car exploded, so there was no autopsy. 97 00:09:53,760 --> 00:09:57,690 It was a heart attack related car accident? 98 00:09:57,700 --> 00:09:59,420 Yes, so even the police 99 00:09:59,430 --> 00:10:02,050 didn't suspect anything else. 100 00:10:02,060 --> 00:10:03,390 But... 101 00:10:04,000 --> 00:10:05,950 The massage parlor employee, Kim Shinjeong, 102 00:10:05,960 --> 00:10:09,620 said he met someone else that night. 103 00:10:11,400 --> 00:10:12,880 The blind masseur, Park Seungsun? 104 00:10:12,890 --> 00:10:15,650 He only takes VIP customers. 105 00:10:15,660 --> 00:10:17,250 According to Kim Shinjeong, 106 00:10:17,260 --> 00:10:20,820 Mr. Bae gave him a bonus that day, 107 00:10:20,830 --> 00:10:23,620 but he says he didn't see Mr. Bae 108 00:10:23,630 --> 00:10:26,850 nor got any money from him that night. 109 00:10:26,860 --> 00:10:31,720 And Kim Shinjeong recanted, saying she made 110 00:10:31,730 --> 00:10:34,950 a mistake, which for me seems suspicious. 111 00:10:34,960 --> 00:10:37,090 Does Park Seungsun have any family? 112 00:10:37,100 --> 00:10:38,490 He has no family. 113 00:10:38,500 --> 00:10:41,450 He has hardly any friends and lives alone. 114 00:10:41,460 --> 00:10:43,320 Oh, Sunyeong, hand me that picture. 115 00:10:43,330 --> 00:10:44,420 Okay. 116 00:10:45,700 --> 00:10:48,720 He has two friends. 117 00:10:48,730 --> 00:10:51,350 One is the owner of a restaurant he frequents, 118 00:10:51,360 --> 00:10:52,990 Nam Hocheol, 119 00:10:53,000 --> 00:10:57,120 and the other is an employee of Happy Cash, 120 00:10:57,130 --> 00:10:58,880 Cha Haewon. 121 00:11:07,660 --> 00:11:09,750 Yes, sir. Yes, yes! 122 00:11:09,760 --> 00:11:12,490 Walk up the stairs next to that building. 123 00:11:12,500 --> 00:11:14,690 Yes, yes, yes. 124 00:11:14,700 --> 00:11:16,220 You! 125 00:11:18,160 --> 00:11:20,150 You bastard! 126 00:11:20,160 --> 00:11:22,690 Father, I'm sorry. 127 00:11:22,700 --> 00:11:23,750 I'm sorry, father. 128 00:11:23,760 --> 00:11:28,350 Fine. What, what are you sorry for? 129 00:11:30,360 --> 00:11:32,390 You just said you're sorry. 130 00:11:32,400 --> 00:11:34,320 So what are you sorry about? 131 00:11:34,330 --> 00:11:36,920 I'm sorry about everything, father! 132 00:11:36,930 --> 00:11:38,350 You bastard! 133 00:11:38,360 --> 00:11:41,890 Don't kill me, father! Don't! 134 00:11:43,100 --> 00:11:46,820 You couldn't find any other woman? 135 00:11:46,830 --> 00:11:50,680 No one else to take to a suite at a hotel? 136 00:11:51,700 --> 00:11:54,020 Is this because of Haewon? 137 00:11:54,030 --> 00:11:57,850 Haewon's family went bankrupt, 138 00:11:57,860 --> 00:12:02,620 but 8 years ago, she was much richer. 139 00:12:02,630 --> 00:12:05,050 Haewon didn't even give me the time of day... 140 00:12:05,060 --> 00:12:09,590 But that was 8 years ago! Times have changed! 141 00:12:09,600 --> 00:12:12,290 Now you're the president of this company! 142 00:12:12,300 --> 00:12:17,450 And Haewon is your employee! Nothing more! 143 00:12:17,460 --> 00:12:22,250 I told you not to mess with your employees! 144 00:12:24,260 --> 00:12:28,320 Are you thinking of marrying Haewon? 145 00:12:28,330 --> 00:12:31,580 Uh, no! I wouldn't dare! 146 00:12:31,600 --> 00:12:33,880 I'm going to marry 147 00:12:33,890 --> 00:12:38,950 whoever you choose for me to marry. Honest! 148 00:12:42,500 --> 00:12:44,920 Are you the one who just called? 149 00:12:44,930 --> 00:12:46,350 Have a seat here. 150 00:12:50,760 --> 00:12:53,220 If you were planning on having a bit of fun, 151 00:12:53,230 --> 00:12:55,520 you should do it discreetly 152 00:12:55,530 --> 00:12:59,320 and make sure nobody ever finds out! 153 00:12:59,330 --> 00:13:02,150 How can you let everyone see you? 154 00:13:02,160 --> 00:13:05,420 I'll be really careful, father. 155 00:13:05,430 --> 00:13:10,780 You idiot! Idiot! 156 00:13:12,300 --> 00:13:13,850 Looks good. 157 00:13:13,860 --> 00:13:17,520 You seem sincere. We approve your loan. 158 00:13:17,530 --> 00:13:22,150 You can sign here, and here. 159 00:13:22,160 --> 00:13:23,850 Did you see the annual interest rates? 160 00:13:23,860 --> 00:13:26,850 It's 39% after deducting the advance interest. 161 00:13:27,960 --> 00:13:31,550 We're some scary people. 162 00:13:31,560 --> 00:13:33,780 If you're late on your interest payments, 163 00:13:33,790 --> 00:13:35,520 we'll open up your store 164 00:13:35,530 --> 00:13:39,090 and take the equipment you put as collateral. 165 00:13:39,100 --> 00:13:42,850 Legally, of course. 166 00:13:47,300 --> 00:13:49,020 Father. 167 00:13:52,600 --> 00:13:55,120 Are you done signing it? 168 00:14:00,100 --> 00:14:01,520 Goodbye. 169 00:14:01,530 --> 00:14:02,520 Make sure my father... 170 00:14:04,000 --> 00:14:05,990 Take good care of the president. 171 00:14:06,000 --> 00:14:09,950 Oh, what did you do about that woman? 172 00:14:09,960 --> 00:14:12,820 The one who's carrying your baby? 173 00:14:13,660 --> 00:14:15,450 Oh, Yeongsuk? 174 00:14:16,830 --> 00:14:19,920 You don't need to worry about her. 175 00:14:38,330 --> 00:14:39,820 Donghui. 176 00:14:42,830 --> 00:14:44,450 You're here. 177 00:14:46,630 --> 00:14:47,850 Have a seat. 178 00:14:59,600 --> 00:15:01,550 Why are you acting like this? 179 00:15:02,890 --> 00:15:04,490 What do you mean? 180 00:15:04,500 --> 00:15:05,920 Well... 181 00:15:05,930 --> 00:15:10,150 You look even more handsome today. 182 00:15:13,100 --> 00:15:16,750 What would you like? Coffee? 183 00:15:19,460 --> 00:15:23,990 You're carrying a baby, so don't have coffee. 184 00:15:24,000 --> 00:15:25,990 How about some juice? 185 00:15:28,460 --> 00:15:32,320 Have I ever told you? 186 00:15:32,330 --> 00:15:36,190 How you have the most beautiful eyes? 187 00:15:37,230 --> 00:15:41,290 As if two stars fell from the sky 188 00:15:41,300 --> 00:15:44,150 and fell right into your eyes. 189 00:15:44,160 --> 00:15:46,590 Why are you acting like this? 190 00:15:46,600 --> 00:15:50,220 You said you didn't like girls like me. 191 00:15:50,230 --> 00:15:52,690 Because you're my boss' woman! 192 00:15:54,000 --> 00:15:57,320 Seunghun is like a brother to me, 193 00:15:57,330 --> 00:15:59,920 so how can I possibly think of you that way? 194 00:16:00,500 --> 00:16:03,690 Even if I'm crazy in love with you, 195 00:16:03,700 --> 00:16:07,520 how could I even speak about it? 196 00:16:14,660 --> 00:16:19,520 Donghui, are you crying right now? 197 00:16:25,560 --> 00:16:27,820 Marry Seunghun 198 00:16:27,830 --> 00:16:32,220 and live happily ever after. 199 00:16:33,060 --> 00:16:37,050 I'll pray for you from afar. 200 00:16:39,130 --> 00:16:40,580 Afar? 201 00:16:40,590 --> 00:16:42,550 Where are you going? 202 00:16:42,560 --> 00:16:45,580 You can't leave after telling me that! 203 00:16:45,590 --> 00:16:48,880 You'll be Seunghun's wife and have his baby. 204 00:16:48,900 --> 00:16:51,320 How can I stay here and watch that? 205 00:16:51,330 --> 00:16:53,850 Could you do that if you were me? 206 00:16:59,730 --> 00:17:02,150 Let go! What if Seunghun finds out? 207 00:17:02,160 --> 00:17:03,780 I don't care if he finds out! 208 00:17:03,790 --> 00:17:06,780 I never liked Oh Seunghun. 209 00:17:06,790 --> 00:17:09,090 I'm not interested in marrying him. 210 00:17:09,100 --> 00:17:11,850 I lied about being pregnant. 211 00:17:12,760 --> 00:17:19,290 I just wanted money from that loser bastard. 212 00:17:19,300 --> 00:17:23,290 You're the man I really love! 213 00:17:26,700 --> 00:17:29,890 Cut! Okay! 214 00:17:32,300 --> 00:17:34,190 What? Who are you? 215 00:17:34,900 --> 00:17:36,150 I got it. I got it all. 216 00:17:36,160 --> 00:17:38,580 - Did you get it all? - Yes. 217 00:17:38,590 --> 00:17:44,290 This is better than a video camera! 218 00:17:44,300 --> 00:17:46,780 What was that? 219 00:17:46,790 --> 00:17:49,420 Did you just trick me? 220 00:17:49,430 --> 00:17:51,920 You played me? 221 00:17:51,930 --> 00:17:55,580 You played tricks, too. 222 00:17:55,590 --> 00:17:58,490 This makes it even. 223 00:17:58,500 --> 00:18:02,620 If I show this to Seunghun, 224 00:18:02,630 --> 00:18:06,890 you won't be able to work at any bars here. 225 00:18:06,900 --> 00:18:09,890 I'll buy you a train ticket to your hometown. 226 00:18:16,930 --> 00:18:21,050 Shouldn't you be an actor, not Dongtak? 227 00:18:21,060 --> 00:18:25,750 That was Oscar-worthy, Kang Donghui! 228 00:18:32,130 --> 00:18:38,780 What's wrong? Why the long face? 229 00:18:40,500 --> 00:18:44,690 Is there no true love in this world? 230 00:18:44,700 --> 00:18:48,490 What are you talking about? 231 00:18:48,500 --> 00:18:50,990 Are you drunk already? 232 00:18:51,930 --> 00:18:57,120 There's no such thing as love, 233 00:18:57,130 --> 00:19:00,890 so who came up with that word? 234 00:19:00,900 --> 00:19:05,290 If I knew that, would I be here? 235 00:19:18,860 --> 00:19:20,550 Seo Jeonga... 236 00:19:30,530 --> 00:19:32,550 Seo Jeonga! 237 00:19:34,400 --> 00:19:36,620 Seo Jeonga! 238 00:19:46,830 --> 00:19:48,850 What do you want? 239 00:19:51,730 --> 00:19:54,880 Nothing. I made a mistake. 240 00:20:22,060 --> 00:20:23,720 What are you doing, Aunt Dongju? 241 00:20:26,830 --> 00:20:27,850 I'll see you later. 242 00:20:27,860 --> 00:20:28,850 Bye. 243 00:20:29,590 --> 00:20:31,320 It's Uncle Dongwon again, isn't it? 244 00:20:31,330 --> 00:20:32,550 Yes! 245 00:20:32,560 --> 00:20:33,820 What is it this time? 246 00:20:33,830 --> 00:20:35,920 Girl trouble! 247 00:20:41,930 --> 00:20:45,220 You want Shin Minji to be your partner? 248 00:20:45,230 --> 00:20:46,850 Yes. 249 00:20:48,000 --> 00:20:52,290 Why? You got tired of Iseul? 250 00:20:52,300 --> 00:20:55,290 - Yes! - Yes? 251 00:20:55,300 --> 00:20:57,320 Hah... 252 00:20:59,900 --> 00:21:03,490 Iseul feels hurt because of you. 253 00:21:03,500 --> 00:21:05,650 She even missed school. 254 00:21:05,660 --> 00:21:08,780 Have you no conscience? 255 00:21:09,560 --> 00:21:11,890 What's a conscience? 256 00:21:13,830 --> 00:21:15,950 Bring your mother to school tomorrow. 257 00:21:15,960 --> 00:21:20,320 My mom's busy with her restaurant. 258 00:21:20,330 --> 00:21:21,720 Then bring your father. 259 00:21:21,730 --> 00:21:25,990 My father left us a long time ago. 260 00:21:27,700 --> 00:21:31,090 Then bring any adult from home. 261 00:21:31,100 --> 00:21:33,420 Your older brother or sister. 262 00:21:33,430 --> 00:21:36,090 You couldn't talk to my older sister, 263 00:21:36,100 --> 00:21:38,250 and all of my older brothers are busy. 264 00:21:39,630 --> 00:21:44,450 Then bring the least busiest one. 265 00:21:45,560 --> 00:21:47,820 Can I bring Donghui? 266 00:21:47,830 --> 00:21:51,450 He's the least busiest one. 267 00:21:51,460 --> 00:21:54,320 Fine. Then bring Donghui. 268 00:21:54,330 --> 00:21:56,150 Bring him tomorrow! 269 00:21:57,560 --> 00:21:59,850 Why does it have to be Donghui? 270 00:21:59,860 --> 00:22:01,020 I know! 271 00:22:01,030 --> 00:22:03,720 Uncle Donghui's wife left him 272 00:22:03,730 --> 00:22:05,220 because he cheated on her! 273 00:22:05,230 --> 00:22:06,450 Really? 274 00:22:06,460 --> 00:22:09,490 Yes, I think that's what I heard. 275 00:22:09,500 --> 00:22:10,890 Just look at Uncle Donghui's face! 276 00:22:10,900 --> 00:22:12,220 He's all slick. 277 00:22:12,230 --> 00:22:14,150 He looks like he'll break 278 00:22:14,160 --> 00:22:17,350 lots and lots of women's hearts. 279 00:22:17,360 --> 00:22:19,720 You're right. 280 00:22:20,430 --> 00:22:23,290 Why do they live like that? 281 00:22:23,300 --> 00:22:25,120 Both Uncle Dongwon and Uncle Donghui 282 00:22:25,130 --> 00:22:27,420 don't know what true love is! 283 00:22:27,430 --> 00:22:29,620 That's what I'm saying! 284 00:22:59,760 --> 00:23:02,190 That was nice. 285 00:23:02,200 --> 00:23:04,090 What should we do next? Get some food? 286 00:23:04,100 --> 00:23:06,120 Or... 287 00:23:18,400 --> 00:23:20,290 Say that again? 288 00:23:21,500 --> 00:23:24,720 I'm carrying your child. 289 00:23:25,630 --> 00:23:28,690 The day you got kicked out of school for 290 00:23:28,700 --> 00:23:31,190 beating up those guys who were bothering me. 291 00:23:31,200 --> 00:23:36,520 We got all drunk, and that must be when. 292 00:23:40,790 --> 00:23:43,020 Don't look so flustered. 293 00:23:43,030 --> 00:23:46,590 I'm not going to use this to hold you back. 294 00:23:46,590 --> 00:23:50,350 Just come with me to the clinic. 295 00:23:50,360 --> 00:23:54,150 I need a guardian present to get an abortion. 296 00:23:54,160 --> 00:23:57,780 Just come with me as my guardian. 297 00:24:06,400 --> 00:24:08,550 Why are you getting an abortion? 298 00:24:09,300 --> 00:24:13,020 Why? You want to raise them? 299 00:24:14,500 --> 00:24:16,620 Why can't we do that? 300 00:24:16,630 --> 00:24:17,990 You're nuts. 301 00:24:18,000 --> 00:24:19,580 Who's going to raise them? 302 00:24:19,590 --> 00:24:21,880 I'm having twins. 303 00:24:21,900 --> 00:24:25,590 Will you raise them? Will I? 304 00:24:26,400 --> 00:24:30,750 You and I will. We will raise them. 305 00:24:30,760 --> 00:24:34,120 Don't be crazy! 306 00:24:34,130 --> 00:24:36,950 It's not like we're getting married! 307 00:24:36,960 --> 00:24:39,390 We can get married! 308 00:24:40,700 --> 00:24:43,020 You... 309 00:24:43,030 --> 00:24:46,290 Why would you marry me? 310 00:24:46,300 --> 00:24:48,420 You have tons of pretty, 311 00:24:48,430 --> 00:24:50,780 rich girls who want you. 312 00:24:50,790 --> 00:24:53,920 And I'm an orphan, 313 00:24:53,930 --> 00:24:56,880 ugly, and got kicked out of school! 314 00:24:56,900 --> 00:24:58,390 So why would you? 315 00:24:58,400 --> 00:24:59,950 I got kicked out of school, too. 316 00:24:59,960 --> 00:25:02,450 - But that's... - And I'm... 317 00:25:03,230 --> 00:25:05,150 Not an orphan, 318 00:25:05,160 --> 00:25:07,120 but my mom's not my real mom. 319 00:25:11,300 --> 00:25:13,780 I am handsome, 320 00:25:13,790 --> 00:25:15,690 but since you're ugly, 321 00:25:15,700 --> 00:25:18,350 you must marry me for the kids' sake. 322 00:25:22,330 --> 00:25:24,820 I'll tell my family 323 00:25:24,830 --> 00:25:26,620 that I'm getting married. 324 00:25:28,030 --> 00:25:31,350 But you don't even love me. 325 00:25:31,360 --> 00:25:34,290 You slept with me because you were drunk... 326 00:25:46,160 --> 00:25:48,620 Can't I start loving you now? 327 00:25:49,530 --> 00:25:51,580 You're having my children, 328 00:25:51,590 --> 00:25:53,620 so it's done. 329 00:25:55,330 --> 00:25:58,890 I'll break up with all the other girls. 330 00:26:01,930 --> 00:26:04,690 From now on, 331 00:26:04,700 --> 00:26:09,150 you're the most beautiful woman to me. 332 00:26:09,160 --> 00:26:10,950 The most precious. 333 00:26:12,730 --> 00:26:14,750 Okay? 334 00:26:41,130 --> 00:26:43,390 You're still burning up. 335 00:26:45,760 --> 00:26:47,690 Father, my Lord! 336 00:26:47,700 --> 00:26:52,750 Please take pity on this little lamb, 337 00:26:52,760 --> 00:26:54,590 Kang Ssangshik. 338 00:26:54,590 --> 00:26:56,820 Stop. 339 00:26:56,830 --> 00:26:58,150 You don't have to pray. 340 00:26:58,160 --> 00:26:59,350 Why not? 341 00:26:59,360 --> 00:27:01,920 Praying to God will speed up your recovery. 342 00:27:01,930 --> 00:27:05,090 I just prayed to Buddha. 343 00:27:05,900 --> 00:27:09,890 My Lord answers prayers faster. 344 00:27:09,900 --> 00:27:12,120 What do you mean? 345 00:27:12,130 --> 00:27:14,580 My Buddha's best for answering prayers. 346 00:27:14,590 --> 00:27:16,390 Hallelujah! 347 00:27:17,000 --> 00:27:20,320 I wish you'd find God as soon as possible. 348 00:27:20,330 --> 00:27:23,720 I wish you'd come back to Buddha. 349 00:27:23,730 --> 00:27:26,250 Namo Amituofo, the Goddess of Mercy. 350 00:27:26,260 --> 00:27:28,780 Let's wrap that up here. 351 00:27:28,790 --> 00:27:32,720 You were going to force me when I'm sick? 352 00:27:33,530 --> 00:27:36,450 Get up and take your medicine. 353 00:27:45,160 --> 00:27:49,820 Oh, you're skin and bones, Shik! 354 00:27:49,830 --> 00:27:51,620 Are you sure you don't need to see a doctor? 355 00:27:51,630 --> 00:27:53,020 I'm fine. 356 00:27:53,530 --> 00:27:57,420 A man doesn't need a doctor for this. 357 00:27:57,430 --> 00:28:01,050 I'm embarrassed I had to leave work early. 358 00:28:01,060 --> 00:28:04,620 All I need is a nap, so leave me alone. 359 00:28:06,560 --> 00:28:11,090 Oh, man! You aged so much overnight! 360 00:28:11,100 --> 00:28:13,890 You were born a whole minute later than me, 361 00:28:13,900 --> 00:28:18,590 but you look like you could be my father. 362 00:28:20,630 --> 00:28:22,190 Oh, no! 363 00:28:22,200 --> 00:28:24,850 You have a grey hair! No! 364 00:28:25,900 --> 00:28:28,590 Ouch! Please! 365 00:28:28,590 --> 00:28:30,920 What are you doing? 366 00:28:30,930 --> 00:28:33,420 It's not like I have hair to spare! 367 00:28:34,790 --> 00:28:37,090 You have more grey hairs than I do! 368 00:28:37,100 --> 00:28:38,520 Look! Look! 369 00:28:38,530 --> 00:28:41,550 You have some here and here! 370 00:28:41,560 --> 00:28:44,890 You're a grandpa compared to me! 371 00:28:44,900 --> 00:28:48,250 Hey! Stop that! 372 00:28:48,260 --> 00:28:49,780 I can't spare any, either! 373 00:29:21,500 --> 00:29:23,050 Who is it? 374 00:29:23,060 --> 00:29:24,950 It's Dongok. 375 00:29:24,960 --> 00:29:27,420 Oh! Ok, come in. 376 00:29:33,300 --> 00:29:35,450 Yes, what's up? 377 00:29:35,460 --> 00:29:37,290 Grandpa! 378 00:29:37,300 --> 00:29:42,220 Do you notice anything different about me? 379 00:29:42,230 --> 00:29:44,650 Different? 380 00:29:44,660 --> 00:29:47,190 Did something happen to you? 381 00:29:47,860 --> 00:29:49,780 Yes. 382 00:29:49,790 --> 00:29:51,820 Come closer. 383 00:29:56,960 --> 00:30:00,520 What are 3 bonds and 5 relationships? 384 00:30:02,000 --> 00:30:06,950 Then who's King Sejong's father? 385 00:30:15,560 --> 00:30:21,820 I thought you became smart again. 386 00:30:21,830 --> 00:30:25,690 Then what is it? What changed? 387 00:30:25,700 --> 00:30:27,490 It's nothing. 388 00:30:36,400 --> 00:30:40,090 Leave it, I'm done. 389 00:30:40,100 --> 00:30:41,090 Mom. 390 00:30:41,100 --> 00:30:42,790 Yes? 391 00:30:42,790 --> 00:30:48,020 Do you notice anything different about me? 392 00:30:52,900 --> 00:30:57,490 Oh, what's this? 393 00:30:57,500 --> 00:31:01,220 You're all bones! 394 00:31:01,960 --> 00:31:04,820 You should eat more! 395 00:31:04,830 --> 00:31:09,620 This is because you only nibble! 396 00:31:09,630 --> 00:31:12,820 I should make you some beef leg bone broth. 397 00:31:12,830 --> 00:31:15,190 I think I have some at the restaurant. 398 00:31:15,200 --> 00:31:17,390 Hang the pants up, will you? 399 00:31:24,430 --> 00:31:25,950 Donghui. 400 00:31:28,100 --> 00:31:33,790 Do you notice anything different about me? 401 00:31:37,430 --> 00:31:38,950 Yes. 402 00:31:38,960 --> 00:31:40,950 What is it? 403 00:31:40,960 --> 00:31:44,190 You've become too pretty lately. 404 00:31:46,100 --> 00:31:48,850 Weird men might try to flirt with you, 405 00:31:48,860 --> 00:31:51,950 so don't leave the house alone, got it? 406 00:31:53,900 --> 00:31:55,820 Got it? 407 00:31:56,660 --> 00:31:58,950 Got it. 408 00:31:58,960 --> 00:32:00,350 Where's mom? 409 00:32:00,830 --> 00:32:03,120 She went to the restaurant. 410 00:32:03,960 --> 00:32:07,620 Mom! I'm hungry! Give me some food! 411 00:32:13,860 --> 00:32:15,690 Oh, my! 412 00:32:15,700 --> 00:32:18,320 Ok, your necklace is awesome! 413 00:32:20,860 --> 00:32:22,720 When did you get that? 414 00:32:22,730 --> 00:32:26,250 Wow! It looks great on you. 415 00:32:26,260 --> 00:32:28,620 It does? 416 00:32:28,630 --> 00:32:31,850 Dongseok gave it to me as a gift. 417 00:32:31,860 --> 00:32:33,750 He did? 418 00:32:36,560 --> 00:32:38,190 Spin around. 419 00:32:39,330 --> 00:32:43,690 But your outfit doesn't go with it. 420 00:32:43,700 --> 00:32:46,020 Jewelry is the finishing touch, 421 00:32:46,030 --> 00:32:51,250 but you still need fashionable clothes. 422 00:32:51,260 --> 00:32:54,050 What does that mean? 423 00:32:54,060 --> 00:32:59,750 I'll buy you some clothes to go with that. 424 00:32:59,760 --> 00:33:02,850 I haven't bought you any in a while. 425 00:33:02,860 --> 00:33:04,690 You mean it? 426 00:33:04,700 --> 00:33:07,950 Of course! 427 00:33:07,960 --> 00:33:10,490 Why don't we go now? 428 00:33:17,660 --> 00:33:20,250 Ok, are you done? 429 00:33:20,260 --> 00:33:23,920 If you're going to try on everything here, 430 00:33:23,930 --> 00:33:25,990 you'll have to speed it up. 431 00:33:28,100 --> 00:33:30,850 You're early, Dongtak. 432 00:33:31,900 --> 00:33:34,990 I don't think you have the right to express 433 00:33:35,000 --> 00:33:37,220 whether I'm early or late. 434 00:33:38,800 --> 00:33:42,250 You're upset about last night? 435 00:33:45,030 --> 00:33:46,550 I'm not upset, 436 00:33:46,560 --> 00:33:50,550 I'm totally furious, okay? 437 00:33:50,560 --> 00:33:52,790 You're supposed to be my manager, 438 00:33:52,800 --> 00:33:54,050 but when I got into a fight, 439 00:33:54,060 --> 00:33:56,990 you were just standing there, watching! 440 00:33:58,630 --> 00:34:02,090 I didn't become your manager 441 00:34:02,100 --> 00:34:04,050 to get into stupid fights. 442 00:34:04,060 --> 00:34:05,750 You! 443 00:34:09,900 --> 00:34:12,350 I heard Seoul people were selfish, 444 00:34:12,360 --> 00:34:14,520 but we've known each other for so long, 445 00:34:14,530 --> 00:34:15,820 and that's all you can say? 446 00:34:15,830 --> 00:34:19,420 But that doesn't mean I have to fight, too. 447 00:34:22,130 --> 00:34:24,320 Ha! I don't believe you! 448 00:34:24,330 --> 00:34:26,650 I can stand just about anything, 449 00:34:26,660 --> 00:34:29,580 but I can't stand disloyal jerks like you! 450 00:34:29,590 --> 00:34:30,990 Ok! 451 00:34:31,000 --> 00:34:33,220 I'm stepping outside for a second 452 00:34:33,230 --> 00:34:36,220 to teach this man a lesson, 453 00:34:37,030 --> 00:34:39,550 so pick out some clothes you like, okay? 454 00:34:39,560 --> 00:34:42,090 Okay. 455 00:34:42,760 --> 00:34:44,190 Come with me. 456 00:34:47,800 --> 00:34:48,690 Dongtak! 457 00:34:49,160 --> 00:34:51,520 Let go. Follow me. 458 00:35:00,800 --> 00:35:02,150 Hello. 459 00:35:03,200 --> 00:35:07,680 I saw a dress yesterday... 460 00:35:11,000 --> 00:35:12,890 It's this one, mom! 461 00:35:12,900 --> 00:35:14,220 Isn't it pretty? 462 00:35:14,230 --> 00:35:15,780 It is! 463 00:35:15,800 --> 00:35:17,950 It's elegant and classy. 464 00:35:17,960 --> 00:35:19,950 It's perfect for you. 465 00:35:21,590 --> 00:35:23,750 Can I have this in a small? 466 00:35:23,760 --> 00:35:27,920 We only one small available for that one, 467 00:35:27,930 --> 00:35:31,850 and someone else is trying that on. 468 00:35:31,860 --> 00:35:33,990 What? 469 00:35:40,960 --> 00:35:45,250 Oh, that looks great on you! 470 00:35:45,260 --> 00:35:46,920 I noticed it when you walked in, 471 00:35:46,930 --> 00:35:51,050 and you're just like a model. 472 00:35:51,060 --> 00:35:55,120 Huh? Isn't that Kang Dongtak's sister? 473 00:35:56,100 --> 00:35:58,190 Who? 474 00:35:58,200 --> 00:36:01,620 It is! It's that retard. 475 00:36:04,460 --> 00:36:07,320 Look who we have here. 476 00:36:17,430 --> 00:36:22,050 You're the one who tried on Haeju's dress? 477 00:36:22,730 --> 00:36:24,620 Oh, how annoying. 478 00:36:24,630 --> 00:36:28,450 After I finally found a dress I liked... 479 00:36:28,460 --> 00:36:32,820 You! Take that off right now. 480 00:36:33,760 --> 00:36:37,490 Haeju picked that dress out yesterday. 481 00:36:37,500 --> 00:36:40,790 Take that off before it gets dirty! 482 00:36:40,800 --> 00:36:42,990 Excuse me, 483 00:36:43,000 --> 00:36:46,090 I think she looks better in that dress, 484 00:36:46,100 --> 00:36:50,320 and I think a small may be too tight on you. 485 00:36:50,330 --> 00:36:52,450 Would you like to try a medium? 486 00:36:52,460 --> 00:36:54,120 What did you say? 487 00:36:54,130 --> 00:36:56,020 I wear a small! 488 00:36:56,030 --> 00:36:58,020 How dare you suggest a medium! 489 00:36:58,030 --> 00:36:59,490 And that dress! 490 00:36:59,500 --> 00:37:00,790 That color and the design 491 00:37:00,800 --> 00:37:02,990 would look much better on me! 492 00:37:03,000 --> 00:37:06,580 I can't believe how blind you are. 493 00:37:06,590 --> 00:37:10,190 Why don't you take this dress? 494 00:37:10,200 --> 00:37:12,490 I'll take it off right now. 495 00:37:13,500 --> 00:37:18,450 How would you know it'd be tight on me? 496 00:37:31,860 --> 00:37:34,120 I'm not buying that dress! 497 00:37:34,130 --> 00:37:36,650 I'm too offended. 498 00:37:42,760 --> 00:37:44,920 Kang Dongok, you can take that dress. 499 00:37:44,930 --> 00:37:47,050 I'm not buying it. 500 00:37:54,230 --> 00:37:57,580 I think I've seen those clothes before. 501 00:38:04,560 --> 00:38:06,850 These are yours, Haeju. 502 00:38:06,860 --> 00:38:09,890 Your aunt sent you these from Paris 503 00:38:09,900 --> 00:38:12,850 for your birthday. 504 00:38:12,860 --> 00:38:16,720 Made in France. See the tags? 505 00:38:19,260 --> 00:38:22,650 You know how hard I looked for these? 506 00:38:22,660 --> 00:38:24,490 Where did you get these? 507 00:38:27,690 --> 00:38:30,880 She's asking you a question! 508 00:38:30,900 --> 00:38:33,090 Did you come to my house and steal them? 509 00:38:37,460 --> 00:38:39,120 She's not denying it. 510 00:38:39,130 --> 00:38:41,150 I think she stole them, mom. 511 00:38:41,160 --> 00:38:44,150 Unbelievable! 512 00:38:44,160 --> 00:38:48,890 You said she stole your diamond ring, right? 513 00:38:49,760 --> 00:38:52,220 Your brother is a prosecutor, 514 00:38:52,230 --> 00:38:56,650 so how can you still be stealing stuff? 515 00:38:58,800 --> 00:39:00,850 Mrs. Lee's diamond ring 516 00:39:00,860 --> 00:39:04,350 was found in your coat pocket? 517 00:39:04,360 --> 00:39:06,820 Did you really steal it? 518 00:39:06,830 --> 00:39:12,420 Give the police your alibi. 519 00:39:12,430 --> 00:39:17,090 Did you steal her ring or not? 520 00:39:18,060 --> 00:39:24,850 Use that mouth of yours. Yes or no? 521 00:39:24,860 --> 00:39:30,590 Did you or did you not steal her ring? 522 00:39:32,530 --> 00:39:34,120 Kang Dongok! 523 00:39:34,130 --> 00:39:37,820 Are you a thief who steals diamond rings? 524 00:39:49,560 --> 00:39:50,720 Excuse me! 525 00:39:50,730 --> 00:39:52,050 Kang Dongok! 526 00:39:52,060 --> 00:39:53,320 Oh, my! 527 00:39:53,330 --> 00:39:56,390 How can she run away in that dress? 528 00:40:08,100 --> 00:40:10,020 That poor girl! 529 00:40:10,030 --> 00:40:11,620 I know she's not normal, 530 00:40:11,630 --> 00:40:13,490 but she's much older now. 531 00:40:13,500 --> 00:40:16,990 How can she still be stealing stuff? 532 00:40:17,000 --> 00:40:18,790 I know. 533 00:40:20,260 --> 00:40:22,090 Don't call the police. 534 00:40:22,100 --> 00:40:23,290 I know where she lives. 535 00:40:23,300 --> 00:40:26,390 You can get the money for the dress there. 536 00:40:28,000 --> 00:40:29,890 Cha Haeju! 537 00:40:30,930 --> 00:40:33,090 What are you doing here? 538 00:40:43,690 --> 00:40:47,880 Ok! Ok! Ok! 539 00:40:47,900 --> 00:40:49,220 Where's my little sister? 540 00:40:49,230 --> 00:40:51,720 Actually... 541 00:40:52,690 --> 00:40:56,490 She ran away while changing... 542 00:40:56,500 --> 00:40:58,520 Ran away? 543 00:41:00,260 --> 00:41:01,720 We didn't say anything to her. 544 00:41:01,730 --> 00:41:04,990 She ran away out of guilt, right, mom? 545 00:41:05,000 --> 00:41:07,750 Huh? Of course. 546 00:41:07,760 --> 00:41:11,450 It's not like we said anything to her. 547 00:41:27,060 --> 00:41:32,320 You said she stole your diamond ring, right? 548 00:41:33,130 --> 00:41:35,250 Your brother is a prosecutor, 549 00:41:35,260 --> 00:41:39,520 so how can you still be stealing stuff? 550 00:41:44,100 --> 00:41:52,090 Apologize to Dongok and Donghui. 551 00:41:52,100 --> 00:41:57,920 Say you're sorry. Say you made a mistake. 552 00:41:57,930 --> 00:42:03,020 All people are equal and deserve respect. 553 00:42:03,030 --> 00:42:08,580 You should not mistreat people like that. 554 00:42:08,590 --> 00:42:12,290 Tell them you'll never do that again. 555 00:42:12,300 --> 00:42:16,020 Tell them you'll never mistreat them. 556 00:42:16,030 --> 00:42:18,550 Apologize! 557 00:42:20,130 --> 00:42:22,390 Right now. 558 00:42:23,900 --> 00:42:30,520 And tell them that it wasn't Dongok 559 00:42:30,530 --> 00:42:34,650 who stole your diamond ring. 560 00:42:34,660 --> 00:42:40,090 That Dongok isn't a thief. 561 00:42:40,100 --> 00:42:42,290 Make sure you say that. 562 00:42:43,900 --> 00:42:47,990 Apologize to Dongok! 563 00:42:48,000 --> 00:42:56,090 Say you're sorry. Say you made a mistake. 564 00:43:01,060 --> 00:43:04,490 Fine! So she didn't steal my ring. 565 00:43:04,500 --> 00:43:07,190 But she stole Haeju's clothes. 566 00:43:07,200 --> 00:43:09,320 Made in France. 567 00:43:09,930 --> 00:43:13,650 Ok! Have you seen my little sister? 568 00:43:13,660 --> 00:43:15,320 Dongok! Ok! 569 00:43:15,330 --> 00:43:18,090 Excuse me, have you seen my little sister? 570 00:43:18,900 --> 00:43:21,290 Dongok! Dongok! 571 00:43:21,300 --> 00:43:22,190 You scared me. 572 00:43:22,200 --> 00:43:25,320 If it looks like yours, it's yours? 573 00:43:25,330 --> 00:43:27,350 They're not from here. They're from France. 574 00:43:27,360 --> 00:43:29,550 Ok wears clothes from France, too. 575 00:43:29,560 --> 00:43:32,150 She wears clothes from Italy and New York! 576 00:43:32,160 --> 00:43:34,580 Stop lying! How would Dongok... 577 00:43:34,590 --> 00:43:38,550 You still think we're below you? 578 00:43:38,560 --> 00:43:41,680 Once a housekeeper, always a housekeeper? 579 00:43:41,690 --> 00:43:43,190 I didn't say that. 580 00:43:43,200 --> 00:43:45,220 You'd think the same if you were me. 581 00:43:45,230 --> 00:43:48,120 They were my favorite clothes. 582 00:43:52,860 --> 00:43:54,690 Ok... 583 00:43:56,630 --> 00:44:00,680 What? Are you crying? 584 00:44:00,690 --> 00:44:02,990 I'm crying because I feel badly for Dongok. 585 00:44:03,000 --> 00:44:04,620 Why was she born into my family 586 00:44:04,630 --> 00:44:07,450 to receive this kind of treatment? 587 00:44:08,830 --> 00:44:12,050 I'm going to spend every penny I have 588 00:44:12,060 --> 00:44:15,250 and buy her clothes from New York and Italy! 589 00:44:15,260 --> 00:44:19,750 I'll turn her into a fashion model! Okay? 590 00:44:21,900 --> 00:44:23,750 Dongok... 591 00:44:23,760 --> 00:44:29,750 Dongok! Dongok! 592 00:44:29,760 --> 00:44:35,880 Oh, my, it's like out of a movie or something. 593 00:44:35,900 --> 00:44:38,620 I wish I had a brother, too! 594 00:44:46,630 --> 00:44:48,320 What? You're going to hit me? 595 00:44:48,330 --> 00:44:49,750 You shouldn't be here. 596 00:44:49,760 --> 00:44:52,190 Go home and hide. 597 00:44:52,200 --> 00:44:54,390 No, your place would be the least safe. 598 00:44:54,400 --> 00:44:56,580 Go to your friend's house or something 599 00:44:56,590 --> 00:44:58,680 and hide out until I find Dongok. 600 00:44:58,690 --> 00:45:00,950 And have your mom hide, too. 601 00:45:00,960 --> 00:45:02,120 Why? 602 00:45:02,130 --> 00:45:04,390 Donghui goes completely nuts 603 00:45:04,400 --> 00:45:06,720 when anything happens to Dongok. 604 00:45:06,730 --> 00:45:09,290 You think you and your mom will be safe? 605 00:45:11,660 --> 00:45:13,250 Let me go! 606 00:45:13,260 --> 00:45:15,020 No, I can't! 607 00:45:15,030 --> 00:45:16,190 If you leave like this, 608 00:45:16,200 --> 00:45:17,920 you'll kill at least one person, 609 00:45:17,930 --> 00:45:19,390 so I can't let you go! 610 00:45:20,200 --> 00:45:22,090 Seriously? Old woman! 611 00:45:22,100 --> 00:45:25,820 I might just kick you and break your bones! 612 00:45:25,830 --> 00:45:28,290 Even if you do that, I won't let you go! 613 00:45:28,300 --> 00:45:30,290 If you really want to go, kill me first! 614 00:45:30,300 --> 00:45:31,950 Oh, man! 615 00:45:31,960 --> 00:45:34,580 Soshim! Soshim! 616 00:45:34,590 --> 00:45:37,190 Mom, tell the old woman to step aside. 617 00:45:37,200 --> 00:45:39,650 I have to go and look for Dongok. 618 00:45:39,660 --> 00:45:44,150 Dongtak and everyone else is looking, 619 00:45:44,160 --> 00:45:48,350 so you just go to your room and stay there! 620 00:45:48,360 --> 00:45:50,720 How can you even say that? 621 00:45:50,730 --> 00:45:52,150 My sister's missing, and 622 00:45:52,160 --> 00:45:53,780 you want me to stay in my room? 623 00:45:53,800 --> 00:45:56,290 It's because we're afraid you'll 624 00:45:56,300 --> 00:45:58,550 go find Haeju and her mom, beat them up 625 00:45:58,560 --> 00:46:00,190 and blow things out of proportion! 626 00:46:00,200 --> 00:46:03,720 I'll decide if I want to leave them alone 627 00:46:03,730 --> 00:46:05,490 or beat them up! 628 00:46:05,500 --> 00:46:06,680 Let go of me! 629 00:46:07,560 --> 00:46:09,620 - Oh, no! - Mom! 630 00:46:10,360 --> 00:46:11,850 Old woman! 631 00:46:12,400 --> 00:46:15,950 Your sister, my Dongok... 632 00:46:15,960 --> 00:46:17,920 will be back soon. 633 00:46:17,930 --> 00:46:21,850 I lost Dongok over a hundred times before, 634 00:46:21,860 --> 00:46:26,320 but I always found her, no matter what. 635 00:46:26,330 --> 00:46:28,950 So she'll return again this time. 636 00:46:28,960 --> 00:46:34,720 Please don't do anything and just wait. 637 00:46:34,730 --> 00:46:36,490 Ssangho, what are you doing? 638 00:46:36,500 --> 00:46:39,350 You should go look for Dongok! 639 00:46:39,360 --> 00:46:41,290 Yes, I was on my way out. 640 00:46:41,300 --> 00:46:42,890 I'm coming with you. 641 00:46:43,830 --> 00:46:45,420 I'll go alone. 642 00:46:45,430 --> 00:46:47,890 You're sick, so go lie down. 643 00:46:47,900 --> 00:46:49,320 I'm better now. 644 00:46:49,330 --> 00:46:50,820 You idiot! 645 00:46:50,830 --> 00:46:53,090 You'll make your mom sick! 646 00:46:53,100 --> 00:46:54,350 Uncle Ssangshik! 647 00:46:54,360 --> 00:46:56,950 I'll go find your sister, 648 00:46:56,960 --> 00:47:00,320 so you stay home and do nothing, okay? 649 00:47:00,330 --> 00:47:02,650 Soshim, go inside. I'll be back. 650 00:47:03,660 --> 00:47:06,020 Wait for me, Shik! 651 00:47:08,000 --> 00:47:10,090 You heard Uncle Ssangshik, right? 652 00:47:10,100 --> 00:47:12,580 Don't upset your mom. Stay home, 653 00:47:12,590 --> 00:47:15,190 if you don't want us to beat you up. 654 00:47:15,830 --> 00:47:18,490 We'll find her, Soshim. 655 00:47:18,500 --> 00:47:21,820 If anything happens, call us. 656 00:47:24,590 --> 00:47:27,680 Ho! Shik! 657 00:47:27,690 --> 00:47:30,320 Dongtak! Donghui! 658 00:47:30,330 --> 00:47:31,880 I pooed! 659 00:47:31,900 --> 00:47:34,020 Go check on your grandfather. 660 00:47:34,030 --> 00:47:36,250 You're the only one who can 661 00:47:36,260 --> 00:47:37,780 change his diapers right now. 662 00:47:37,800 --> 00:47:39,650 No! 663 00:47:39,660 --> 00:47:41,550 Tell this old woman to do it! 664 00:47:41,560 --> 00:47:43,150 I'd like to, 665 00:47:43,160 --> 00:47:44,950 but your grandfather won't let 666 00:47:44,960 --> 00:47:48,050 any of his daughters-in-law do it! 667 00:47:48,060 --> 00:47:49,850 Your grandfather will worry, 668 00:47:49,860 --> 00:47:52,950 so don't tell him Dongok's missing, okay? 669 00:47:52,960 --> 00:47:56,190 How can he poo at a time like this? 670 00:47:56,200 --> 00:47:58,620 Let go. I'm going in. 671 00:48:02,960 --> 00:48:09,420 This is why I can't hate our father-in-law. 672 00:48:15,690 --> 00:48:18,580 Have you seen a woman who's... 673 00:48:21,830 --> 00:48:26,620 Have you seen a girl who's lost? She's pretty... 674 00:48:36,260 --> 00:48:37,490 Dongok! 675 00:48:42,300 --> 00:48:44,390 Dongok! 676 00:48:52,100 --> 00:48:54,990 Dongok! 677 00:48:56,630 --> 00:48:58,190 Where did you go? 678 00:49:01,430 --> 00:49:04,750 Oh, that looks delicious. 679 00:49:04,760 --> 00:49:07,420 Dongok must be hungry. Where did she go? 680 00:49:32,960 --> 00:49:36,090 He has two friends. 681 00:49:36,100 --> 00:49:38,720 One is the owner of a restaurant he frequents, 682 00:49:38,730 --> 00:49:40,350 Nam Hocheol, 683 00:49:40,360 --> 00:49:44,390 and the other is an employee of Happy Cash, 684 00:49:44,400 --> 00:49:46,020 Cha Haewon. 685 00:49:48,830 --> 00:49:50,290 - Bye. - Yes, goodbye. 686 00:49:50,300 --> 00:49:51,550 Bye. 687 00:49:52,560 --> 00:49:56,090 Yes, Haeju, I'm busy right now. I'll... 688 00:49:58,630 --> 00:50:00,490 What are you talking about? 689 00:50:00,500 --> 00:50:02,550 What about Dongok? 690 00:50:03,960 --> 00:50:06,720 What did mom do this time? 691 00:50:15,960 --> 00:50:18,420 Those are... 692 00:50:18,430 --> 00:50:21,020 I gave them to Dongok. 693 00:50:21,030 --> 00:50:23,580 She didn't steal them! 694 00:50:25,630 --> 00:50:27,250 Try to remember! 695 00:50:27,260 --> 00:50:29,290 You gave me those clothes 696 00:50:29,300 --> 00:50:33,090 for paying off your credit card debt! 697 00:50:33,100 --> 00:50:35,750 I gave them to Dongok as a present 698 00:50:35,760 --> 00:50:38,090 because they looked better on her! 699 00:50:38,100 --> 00:50:42,580 Why would you do something like that? 700 00:50:42,590 --> 00:50:44,290 Okay. 701 00:50:44,300 --> 00:50:46,090 I have to go. 702 00:50:50,530 --> 00:50:52,190 What happened? 703 00:50:52,200 --> 00:50:54,290 What about Dongok? 704 00:50:58,690 --> 00:51:02,490 My mom and my sister 705 00:51:02,500 --> 00:51:07,350 did something terrible to Dongok again. 706 00:51:55,200 --> 00:51:56,990 Excuse me, have you seen 707 00:51:57,000 --> 00:51:59,250 a woman about this tall 708 00:51:59,260 --> 00:52:01,950 and fair-skinned walk by? 709 00:52:06,590 --> 00:52:09,020 Open the door! 710 00:52:09,030 --> 00:52:11,120 I said open this door! 711 00:52:11,900 --> 00:52:15,190 Open this door! Now! 712 00:52:15,830 --> 00:52:19,650 If you don't open it, I'll break it down! 713 00:52:19,660 --> 00:52:21,850 What's wrong? What are you doing? 714 00:52:21,860 --> 00:52:24,890 Man! Why did you have to poo? 715 00:52:24,900 --> 00:52:27,550 Are you trying to get into trouble again? 716 00:52:27,560 --> 00:52:28,680 It's not like that! 717 00:52:28,690 --> 00:52:30,220 That's right, father! 718 00:52:30,230 --> 00:52:33,190 If Donghui gets out, he'll do something awful, 719 00:52:33,200 --> 00:52:35,750 so don't let him go anywhere! 720 00:52:35,760 --> 00:52:38,720 Old woman! Open this door! 721 00:52:38,730 --> 00:52:41,990 Hey! You'll break that door! Stop it! 722 00:52:42,000 --> 00:52:43,450 That's my door, not yours! 723 00:52:43,460 --> 00:52:45,150 Open this door! 724 00:52:50,730 --> 00:52:52,820 Grandpa! 725 00:52:54,260 --> 00:52:57,620 Grandpa, what's wrong? 726 00:52:57,630 --> 00:53:03,490 All your yelling was too much for my heart! 727 00:53:03,500 --> 00:53:05,520 Grandpa, should I call 911? 728 00:53:05,530 --> 00:53:13,720 No, just keep your mouth shut. 729 00:53:15,060 --> 00:53:17,190 Stop faking it, grandpa. 730 00:53:17,200 --> 00:53:18,890 I'm not faking it. 731 00:53:18,900 --> 00:53:25,320 Just listen to how hard my heart's beating. 732 00:53:25,330 --> 00:53:29,150 Oh, if you break that door down, 733 00:53:29,160 --> 00:53:35,150 my weak heart will stop beating. 734 00:53:35,160 --> 00:53:38,890 So please, please stay quiet 735 00:53:38,900 --> 00:53:43,390 and go sit over there at the corner. 736 00:53:59,760 --> 00:54:02,850 Let me go! Why are you doing this? 737 00:54:02,860 --> 00:54:04,590 No! 738 00:54:04,590 --> 00:54:06,820 Dongtak told us to keep you here. 739 00:54:06,830 --> 00:54:08,580 Oh, my! What's going on here? 740 00:54:08,590 --> 00:54:09,550 Little grandmother! 741 00:54:09,560 --> 00:54:14,020 Grandmother's trying to go look for auntie! 742 00:54:14,030 --> 00:54:16,450 Trying to stop Donghui is hard enough, 743 00:54:16,460 --> 00:54:18,650 so why are you adding to it? 744 00:54:18,660 --> 00:54:22,720 I can't just stay home and do nothing! 745 00:54:22,730 --> 00:54:27,520 What if something happened to Dongok? 746 00:54:27,530 --> 00:54:29,680 She'll be fine. 747 00:54:29,690 --> 00:54:31,620 You said so yourself. 748 00:54:31,630 --> 00:54:35,050 You said Dongok went missing over 100 times, 749 00:54:35,060 --> 00:54:38,520 but you found her every time. 750 00:54:38,530 --> 00:54:42,050 Don't worry and stay in your room. 751 00:54:43,000 --> 00:54:45,650 I don't know where Dongok is right now, 752 00:54:45,660 --> 00:54:49,020 so how can I, as her mom, 753 00:54:49,030 --> 00:54:54,690 go sit in my warm room and relax? 754 00:54:54,690 --> 00:54:56,580 Ssangshik, Ssangho, 755 00:54:56,590 --> 00:55:02,020 Dongtak, and Dongseok are looking for her. 756 00:55:02,030 --> 00:55:05,890 If you get sick, I'll just die! I'm serious! 757 00:55:22,330 --> 00:55:24,650 Did you report her missing? 758 00:55:25,260 --> 00:55:27,520 You should go home. 759 00:55:31,590 --> 00:55:33,550 Just yell at me. 760 00:55:35,900 --> 00:55:40,220 Dongok's gone because of my mom and sister. 761 00:55:40,230 --> 00:55:42,420 So yell at me or something! 762 00:55:49,400 --> 00:55:51,020 Go home. 763 00:56:24,400 --> 00:56:26,520 Up in trees. 764 00:56:26,530 --> 00:56:30,050 When Dongok got scared after being yelled at, 765 00:56:30,060 --> 00:56:31,890 she'd climb up a tree. 766 00:56:31,900 --> 00:56:36,120 She wouldn't come down until dark. 767 00:56:36,130 --> 00:56:39,890 She wouldn't answer even if we called her. 768 00:56:39,900 --> 00:56:42,580 Oh! And restrooms! 769 00:56:42,590 --> 00:56:47,580 Dongok used to hide in restrooms, too. 770 00:56:47,590 --> 00:56:49,550 She'd lock the door and stay in there 771 00:56:49,560 --> 00:56:53,820 until people came looking for her. 772 00:56:53,830 --> 00:56:56,450 I'm sure she didn't get too far. 773 00:56:56,460 --> 00:57:00,680 Let's search the restrooms around the shop. 774 00:57:04,630 --> 00:57:08,090 And Dongok hides in closets, too. 775 00:57:08,100 --> 00:57:11,690 She used to hide in my closet... 776 00:57:13,930 --> 00:57:18,890 What did your family to do Dongok? 777 00:57:21,630 --> 00:57:25,720 You scared her, yelled at her, 778 00:57:25,730 --> 00:57:28,950 and even called her a thief... 779 00:57:28,960 --> 00:57:34,050 You've been doing that to her all this time? 780 00:57:34,060 --> 00:57:37,290 Even when I was gone? 781 00:57:39,730 --> 00:57:43,090 What have you been doing to Dongok? 782 00:58:00,830 --> 00:58:02,250 Excuse me, 783 00:58:02,260 --> 00:58:04,650 have you seen this woman? 784 00:58:04,660 --> 00:58:06,250 No, I haven't. 785 00:58:11,260 --> 00:58:13,350 No, I haven't seen her. 786 00:58:14,230 --> 00:58:15,620 Thank you. 787 00:58:36,400 --> 00:58:40,020 When Dongok got scared after being yelled at, 788 00:58:40,030 --> 00:58:42,390 she'd climb up a tree. 789 00:58:44,830 --> 00:58:46,220 And restrooms! 790 00:58:46,230 --> 00:58:51,250 Dongok used to hide in restrooms, too. 791 00:58:52,800 --> 00:58:54,020 Excuse me! 792 00:58:55,800 --> 00:59:00,290 Did you see this woman in there? 793 00:59:00,300 --> 00:59:01,890 No, sorry. 794 00:59:15,360 --> 00:59:19,290 And Dongok hides in closets, too. 795 00:59:19,300 --> 00:59:23,050 She used to hide in my closet... 796 01:00:22,130 --> 01:00:23,950 Dongok. 797 01:00:24,760 --> 01:00:27,090 Dongok. 798 01:00:32,200 --> 01:00:35,520 No, don't wake her up. 799 01:02:28,160 --> 01:02:29,620 What did I do wrong? 800 01:02:29,630 --> 01:02:31,490 We have to seek revenge! 801 01:02:31,500 --> 01:02:33,190 We're family after all. 802 01:02:33,200 --> 01:02:34,920 That's what gang members do! 803 01:02:36,630 --> 01:02:39,120 You're not supposed to do that, Soshim! 804 01:02:39,130 --> 01:02:41,290 When he does something wrong, you should 805 01:02:41,300 --> 01:02:43,250 scold him, not try to cover for him! 806 01:02:43,260 --> 01:02:45,420 You're saying I didn't raise Donghui properly? 807 01:02:45,430 --> 01:02:46,620 Donghui! 808 01:02:46,630 --> 01:02:48,580 Just how much did you have to drink? 809 01:02:48,590 --> 01:02:49,890 You can't go to school like that! 810 01:02:49,900 --> 01:02:50,820 Did you cause trouble at school again? 811 01:02:50,830 --> 01:02:52,150 I'm innocent! 812 01:02:52,160 --> 01:02:55,020 This is your chance to be there as his dad. 813 01:02:55,030 --> 01:02:56,750 So go and do a great job. 814 01:02:56,760 --> 01:02:59,090 Why do you care if I shaved my head? 815 01:02:59,100 --> 01:03:00,390 Are you... 816 01:03:00,400 --> 01:03:02,680 This is wrong! How can you fire me? 817 01:03:02,690 --> 01:03:04,580 You didn't sleep with me. 818 01:03:04,590 --> 01:03:06,350 Did you kill him? It was you, wasn't it? 819 01:03:06,360 --> 01:03:07,720 Yes, I killed him! 820 01:03:08,430 --> 01:03:09,590 Sir! 821 01:03:09,590 --> 01:03:11,920 Yes. Don't cry. 822 01:03:11,930 --> 01:03:14,590 Don't be sad. Keep smiling. 823 01:03:14,590 --> 01:03:16,920 Isn't that Ms. Cha Haewon? 824 01:03:16,930 --> 01:03:18,890 I think she's here to see you, Mr. Kang. 54794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.