All language subtitles for Wonderful days E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by KBS World 2 00:00:05,550 --> 00:00:07,370 You two make a cute couple! 3 00:00:13,050 --> 00:00:14,870 Kang Donghui! 4 00:00:15,480 --> 00:00:17,900 If you're so worried about Haewon, 5 00:00:17,910 --> 00:00:20,470 then you should start dating again. 6 00:00:22,210 --> 00:00:25,140 Like in the old days. 7 00:00:36,780 --> 00:00:39,940 I called you, and you didn't even stop. 8 00:00:39,950 --> 00:00:42,370 You were on your way to meet Dongseok? 9 00:00:43,640 --> 00:00:46,100 Can I tell the boss about this? 10 00:00:50,580 --> 00:00:52,070 I need to talk to you. 11 00:00:54,480 --> 00:00:56,100 What is it about? 12 00:00:56,710 --> 00:00:57,740 Huh? 13 00:00:57,750 --> 00:00:59,040 What do you want from her? 14 00:00:59,050 --> 00:01:02,570 Did you become her lawyer all of a sudden? 15 00:01:02,580 --> 00:01:04,670 Are you Cha Haewon's lawyer? 16 00:01:04,680 --> 00:01:06,940 I said what do you want from Haewon! 17 00:01:07,810 --> 00:01:09,430 First! 18 00:01:09,440 --> 00:01:11,500 Before I really cut her stomach open, 19 00:01:11,510 --> 00:01:14,270 I want my wedding ring back. 20 00:01:14,280 --> 00:01:15,500 Second! 21 00:01:15,510 --> 00:01:18,470 I know Haewon got the money back from 22 00:01:18,480 --> 00:01:21,200 the barber and helped him run away! 23 00:01:21,210 --> 00:01:23,500 So give me his address. 24 00:01:23,510 --> 00:01:26,270 Third! If she can't do any of that, 25 00:01:26,280 --> 00:01:28,240 she should give up on her useless life 26 00:01:28,250 --> 00:01:30,670 and let me kill her once and for all! 27 00:01:32,880 --> 00:01:34,430 That's all? 28 00:01:34,440 --> 00:01:36,140 Yes! 29 00:01:36,850 --> 00:01:40,870 Unless you're going to die for her, step aside. 30 00:01:40,880 --> 00:01:42,940 If I say I will die for her, 31 00:01:42,950 --> 00:01:44,600 what would you do? 32 00:01:44,610 --> 00:01:45,900 What? 33 00:01:45,910 --> 00:01:49,140 What if I say I will die for her? What then? 34 00:01:51,110 --> 00:01:54,570 Then I'll kill you instead of her! 35 00:01:54,580 --> 00:01:56,240 Fine... 36 00:01:56,250 --> 00:02:01,240 Let her go. You and I should resolve this. 37 00:02:07,350 --> 00:02:13,270 I'll give you back your wedding ring, so let's go. 38 00:02:18,780 --> 00:02:21,200 Depending on how you behave, 39 00:02:21,210 --> 00:02:24,670 I could actually give you 40 00:02:24,680 --> 00:02:26,900 Jeonga's address, too. 41 00:02:26,910 --> 00:02:29,430 If you're lying, I'm going to... 42 00:02:29,440 --> 00:02:31,700 If we don't leave now, 43 00:02:31,710 --> 00:02:34,570 I'm never going to give you 44 00:02:34,580 --> 00:02:38,100 Jeonga's address, as long as I live. 45 00:02:38,110 --> 00:02:39,800 And I'm really going to 46 00:02:39,810 --> 00:02:41,540 swallow that ring of yours. 47 00:02:44,180 --> 00:02:47,600 Let's go, before I change my mind. 48 00:02:49,350 --> 00:02:53,600 Cha Haewon is my boss' woman. 49 00:02:53,610 --> 00:02:56,670 So don't even think about doing anything. 50 00:02:56,680 --> 00:02:58,870 Watch yourself, Kang Dongseok. 51 00:04:01,110 --> 00:04:04,870 If I say I'll die for her, what would you do? 52 00:04:52,740 --> 00:04:53,670 Haewon! 53 00:04:55,880 --> 00:04:57,170 Cha Haewon! 54 00:05:18,310 --> 00:05:20,840 Dongseok, this is Haewon. 55 00:05:20,850 --> 00:05:23,000 I'm on my way to the train station, 56 00:05:23,010 --> 00:05:25,500 so hurry up and come, okay? 57 00:06:15,080 --> 00:06:17,700 Where's Haewon? 58 00:06:18,480 --> 00:06:21,300 We're running away together, 59 00:06:21,310 --> 00:06:25,640 and she's waiting for me right now. 60 00:06:29,540 --> 00:06:32,370 You talked her into it, didn't you? 61 00:06:32,380 --> 00:06:36,200 You talked her into running away with you! 62 00:06:40,980 --> 00:06:48,500 Yes, I talked her into running away with me. 63 00:06:48,880 --> 00:06:50,400 You piece of garbage! 64 00:06:50,410 --> 00:06:52,840 How dare you go after my Haewon! 65 00:06:52,850 --> 00:06:56,370 Haewon is in love with me. 66 00:06:57,510 --> 00:06:58,340 What? 67 00:06:58,350 --> 00:07:03,140 I hurt her and abused her 68 00:07:03,150 --> 00:07:07,900 with the meanest things I can say, 69 00:07:07,910 --> 00:07:12,100 but she didn't give up, not even for a second. 70 00:07:14,680 --> 00:07:16,600 You think 71 00:07:16,610 --> 00:07:20,140 I'd let you run away together? 72 00:07:20,150 --> 00:07:23,470 I'll get her, lock her up in her room, 73 00:07:23,480 --> 00:07:26,340 and never let her out of the house. 74 00:07:26,350 --> 00:07:29,100 And I'm going to kick your whole family 75 00:07:29,110 --> 00:07:30,400 out of this town! 76 00:07:30,410 --> 00:07:33,570 So you'll never see each other again! 77 00:07:33,580 --> 00:07:36,140 Go ahead and try. 78 00:07:38,150 --> 00:07:39,100 What? 79 00:07:39,110 --> 00:07:43,170 Even if we fail this time, 80 00:07:43,180 --> 00:07:47,140 we're going to use any means necessary 81 00:07:47,150 --> 00:07:50,800 to meet again, and run away together. 82 00:07:50,810 --> 00:07:58,600 So why don't you give it your best shot! 83 00:07:58,610 --> 00:08:00,940 Try and stop us. 84 00:08:01,950 --> 00:08:03,340 You... 85 00:08:04,180 --> 00:08:09,570 You bastard! Kang Dongseok... You... 86 00:08:20,980 --> 00:08:22,800 Not my Haewon. 87 00:08:23,580 --> 00:08:25,070 What do you want? 88 00:08:25,080 --> 00:08:27,940 What do you want, you bastard? 89 00:08:37,150 --> 00:08:40,540 What can I do to make you 90 00:08:40,550 --> 00:08:43,170 stay away from Haewon? 91 00:08:45,010 --> 00:08:48,240 What can I do to... 92 00:08:48,250 --> 00:08:50,630 Apologize to my mom. 93 00:08:57,010 --> 00:09:03,270 Apologize to Dongok and Donghui. 94 00:09:05,210 --> 00:09:09,840 Say you're sorry. Say you made a mistake. 95 00:09:11,010 --> 00:09:16,040 All people are equal and deserve respect. 96 00:09:16,050 --> 00:09:21,570 You should not mistreat people like that. 97 00:09:21,580 --> 00:09:25,300 Tell them you'll never do that again. 98 00:09:25,310 --> 00:09:29,000 Tell them you'll never mistreat them. 99 00:09:29,010 --> 00:09:31,800 Apologize! 100 00:09:33,110 --> 00:09:35,340 Right now. 101 00:09:55,740 --> 00:09:57,300 Dongseok! 102 00:09:59,850 --> 00:10:01,700 Have you been waiting long? 103 00:10:01,710 --> 00:10:03,000 Huh? 104 00:10:03,680 --> 00:10:05,340 A bit... 105 00:10:07,780 --> 00:10:10,200 I got the 11:20 tickets. 106 00:10:13,380 --> 00:10:18,240 But Dongseok, where's your stuff? 107 00:10:21,740 --> 00:10:26,530 Huh? But the train is that way. 108 00:10:26,550 --> 00:10:28,170 Dongseok! 109 00:10:28,180 --> 00:10:32,070 We have to go this way! 110 00:10:32,080 --> 00:10:34,800 Dongseok! 111 00:10:37,210 --> 00:10:38,700 Where are you going? 112 00:10:38,710 --> 00:10:41,070 We have to go that way. 113 00:10:41,080 --> 00:10:42,770 That's not where the platform is. 114 00:10:42,780 --> 00:10:45,040 Let's go home, Haewon. 115 00:10:45,950 --> 00:10:48,170 Dongseok! 116 00:10:50,350 --> 00:10:54,300 I'm not going! Let's run away. 117 00:10:54,310 --> 00:10:56,300 Let's go to a place where 118 00:10:56,310 --> 00:10:58,770 neither my mom nor your family is. 119 00:11:02,310 --> 00:11:09,840 I've never loved you, Haewon. 120 00:11:13,450 --> 00:11:15,370 I know 121 00:11:15,380 --> 00:11:20,370 you didn't like me before. 122 00:11:20,380 --> 00:11:21,400 But now... 123 00:11:21,410 --> 00:11:23,630 Even now, 124 00:11:24,410 --> 00:11:26,800 I don't love you. 125 00:11:30,550 --> 00:11:34,200 Then why... 126 00:11:35,180 --> 00:11:41,530 Why did you ask me to run away with you? 127 00:11:41,550 --> 00:11:44,600 Because I wanted to get back at your mom. 128 00:11:46,310 --> 00:11:49,100 I wanted to break your mom's heart, 129 00:11:49,110 --> 00:11:55,170 just like how she broke my mom's heart. 130 00:11:57,710 --> 00:12:01,040 Go home, Cha Haewon. 131 00:12:02,550 --> 00:12:05,570 "Kang Dongseok, you bastard!" 132 00:12:05,580 --> 00:12:09,100 "You bastard!" 133 00:12:10,610 --> 00:12:14,770 Say that, spit on my face 134 00:12:14,780 --> 00:12:19,400 and go home, Haewon. 135 00:12:24,780 --> 00:12:26,140 We're here. 136 00:12:35,850 --> 00:12:37,840 Were you trying to come up with another trick? 137 00:12:37,850 --> 00:12:39,840 I'm not you! 138 00:12:42,710 --> 00:12:43,870 No tricks! 139 00:12:43,880 --> 00:12:45,870 I won't fall for it twice. 140 00:12:45,880 --> 00:12:49,570 If you do, you're an idiot. Idiot! 141 00:12:51,280 --> 00:12:53,600 How dare she! 142 00:12:55,780 --> 00:12:57,170 Here. 143 00:12:59,880 --> 00:13:01,670 What about Jeonga's address? 144 00:13:01,680 --> 00:13:03,530 Why do you want to see her again? 145 00:13:03,550 --> 00:13:06,200 Stop it! Just give me her address. 146 00:13:06,210 --> 00:13:08,300 You think forcing her to come back 147 00:13:08,310 --> 00:13:11,170 will bring back the old feelings? 148 00:13:11,180 --> 00:13:13,270 Jeonga's address! 149 00:13:13,280 --> 00:13:15,070 Get over her, Kang Donghui. 150 00:13:15,080 --> 00:13:19,700 Jeonga never loved you. She used you. 151 00:13:19,710 --> 00:13:23,470 Holding onto her will make you more... 152 00:13:24,280 --> 00:13:26,630 Shut up and give me her address. 153 00:13:26,640 --> 00:13:29,500 You don't know anything! 154 00:13:29,510 --> 00:13:31,200 Of course I know. 155 00:13:31,210 --> 00:13:34,700 I know how you feel right now. 156 00:13:34,710 --> 00:13:37,970 I've been through it, too. 157 00:13:40,310 --> 00:13:44,270 Stop talking nonsense and give me the address! 158 00:13:44,280 --> 00:13:45,630 I don't know her address. 159 00:13:45,640 --> 00:13:47,870 I lied to you. 160 00:13:47,880 --> 00:13:50,040 Kill me. 161 00:13:50,050 --> 00:13:53,700 If killing me will bring Jeonga back, 162 00:13:53,710 --> 00:13:57,370 I'd die a happy woman. Kill me. 163 00:13:58,080 --> 00:14:00,170 How dare you! 164 00:14:06,580 --> 00:14:08,800 You snake! 165 00:14:08,810 --> 00:14:10,200 Fine! 166 00:14:10,210 --> 00:14:15,040 I'm going to make you give me that address! 167 00:15:38,810 --> 00:15:40,940 You think forcing her to come back 168 00:15:40,950 --> 00:15:44,170 will bring back the old feelings? 169 00:16:04,480 --> 00:16:06,500 Who's there? 170 00:16:06,510 --> 00:16:09,270 You better show your face! 171 00:16:09,280 --> 00:16:10,970 Unless you're a ghost... 172 00:16:10,980 --> 00:16:14,200 Then don't come out... 173 00:16:16,980 --> 00:16:20,040 Even if you're a ghost, come out! 174 00:16:25,610 --> 00:16:27,940 Are you kidding me? 175 00:16:27,950 --> 00:16:30,340 You want a piece of me? 176 00:16:30,350 --> 00:16:33,100 I'm Kang Donghui! 177 00:16:33,110 --> 00:16:37,900 I'm telling you, no ghost can scare me! 178 00:16:38,480 --> 00:16:40,300 Come out, ghost! 179 00:16:48,640 --> 00:16:52,270 Fine. Whatever. 180 00:16:52,280 --> 00:16:56,630 If you don't want to come out, don't. 181 00:16:56,640 --> 00:16:59,200 Just go on with your business. 182 00:16:59,210 --> 00:17:03,540 I have to go home and do something. 183 00:17:12,150 --> 00:17:13,770 Good luck. 184 00:18:01,950 --> 00:18:04,700 After this phone call, 185 00:18:05,610 --> 00:18:08,070 I'll never call again. 186 00:18:12,480 --> 00:18:16,630 How can you tell me 187 00:18:16,640 --> 00:18:26,540 you're marrying my best friend on my birthday! 188 00:18:26,550 --> 00:18:29,070 How could you do that? 189 00:18:53,780 --> 00:18:57,670 Why is Mul packing your stuff? 190 00:18:57,680 --> 00:19:02,400 I have a lot on my mind, so I can't pack. 191 00:19:02,410 --> 00:19:05,040 I'm sure you do. 192 00:19:05,050 --> 00:19:07,300 Two-timing is very difficult to pull off. 193 00:19:07,310 --> 00:19:10,100 Kang Mul, are you dissing me, your uncle? 194 00:19:10,110 --> 00:19:12,940 No! I wouldn't dare to diss you, uncle. 195 00:19:12,950 --> 00:19:15,970 I have loads to say, but I shouldn't. 196 00:19:15,980 --> 00:19:18,870 Then why don't you come back 197 00:19:18,880 --> 00:19:21,440 as my uncle in the next life! 198 00:19:21,440 --> 00:19:24,500 Yes! I'll do that! I will! 199 00:19:27,480 --> 00:19:29,400 If Mul comes back as my uncle, 200 00:19:29,410 --> 00:19:32,430 I'm not coming back. 201 00:19:33,810 --> 00:19:38,740 Oh, if he were my child, I'd beat him. 202 00:19:38,750 --> 00:19:41,400 Huh? Dongju, you were in here? 203 00:19:41,410 --> 00:19:42,870 Yes. 204 00:19:45,610 --> 00:19:49,170 Isn't that the picture from our room? 205 00:19:49,180 --> 00:19:51,800 Yes, it is. 206 00:19:51,810 --> 00:19:54,740 That's Dongtak, 207 00:19:54,750 --> 00:19:56,170 that's me, 208 00:19:56,180 --> 00:19:57,670 that's Donghui, 209 00:19:57,680 --> 00:20:00,670 and that's Dongseok. 210 00:20:00,680 --> 00:20:03,700 Why are Dongwon and I missing? 211 00:20:05,440 --> 00:20:09,670 Mmm... I don't know. 212 00:20:09,680 --> 00:20:13,600 That's because we weren't born yet. 213 00:20:13,610 --> 00:20:15,670 Oh... 214 00:20:16,440 --> 00:20:21,340 Why did you bring that picture here? 215 00:20:22,310 --> 00:20:23,870 It's a gift. 216 00:20:23,880 --> 00:20:27,470 It's my gift to Dongseok. 217 00:20:27,480 --> 00:20:30,870 But can't Dongseok live with us in our room 218 00:20:30,880 --> 00:20:32,970 and not in this room? 219 00:20:32,980 --> 00:20:35,140 Mom wants Donghui and 220 00:20:35,150 --> 00:20:36,900 Dongseok to be roommates. 221 00:20:36,910 --> 00:20:38,940 She does? 222 00:20:39,480 --> 00:20:41,770 Donghui and Dongseok 223 00:20:41,780 --> 00:20:45,940 are too different to get along well. 224 00:20:45,950 --> 00:20:51,000 I'd be the perfect roommate for Dongseok. 225 00:21:00,410 --> 00:21:02,300 - Thank you. - Thank you. 226 00:21:02,310 --> 00:21:03,540 Come again. 227 00:21:03,550 --> 00:21:05,170 Goodbye! 228 00:21:08,480 --> 00:21:10,470 What are you trying to do? 229 00:21:10,480 --> 00:21:14,270 Donghui hates Dongseok! 230 00:21:14,280 --> 00:21:19,630 That's why they must be roommates. 231 00:21:19,640 --> 00:21:23,470 They are flesh and blood. 232 00:21:23,480 --> 00:21:25,500 But what if one of them dies? 233 00:21:25,510 --> 00:21:29,500 What if Donghui kills Dongseok? 234 00:21:29,510 --> 00:21:32,840 We should pick a date. 235 00:21:32,850 --> 00:21:35,400 So that I can do something about that mouth 236 00:21:35,410 --> 00:21:38,770 of yours, zip it up or superglue it shut. 237 00:21:38,780 --> 00:21:41,370 There's something you don't know. 238 00:21:41,380 --> 00:21:45,070 If Donghui puts his mind to beating you up, 239 00:21:45,080 --> 00:21:49,370 your ribs will be cracked and your teeth gone. 240 00:21:49,380 --> 00:21:53,140 And if he beats a prosecutor up, 241 00:21:53,150 --> 00:21:54,600 Donghui's life will be... 242 00:21:54,610 --> 00:21:57,570 Just who do you think Donghui is? 243 00:21:57,580 --> 00:22:00,600 He might seem like a hooligan, 244 00:22:00,610 --> 00:22:04,600 but he doesn't beat people up for no reason. 245 00:22:04,610 --> 00:22:08,840 You're his mom. You should know better. 246 00:22:11,080 --> 00:22:15,000 Donghui's yours! Not mine! 247 00:22:15,010 --> 00:22:16,730 Oh, look at this! No! 248 00:22:16,750 --> 00:22:19,540 They left all the meat on the bone! 249 00:22:19,550 --> 00:22:20,870 What a waste. 250 00:22:20,880 --> 00:22:24,800 When Donghui was little, he adored Dongseok. 251 00:22:24,810 --> 00:22:29,200 He'd follow Dongseok around all day. 252 00:22:29,210 --> 00:22:33,600 I was even worried that he might try to 253 00:22:33,610 --> 00:22:36,670 attach himself to Dongseok's butt! 254 00:22:40,050 --> 00:22:41,670 Soshim, Soshim! 255 00:22:43,080 --> 00:22:44,770 You should come inside. 256 00:22:44,780 --> 00:22:45,600 Why? 257 00:22:45,610 --> 00:22:50,100 Mr. Oh Chisu brought abalone, beef, 258 00:22:50,110 --> 00:22:53,800 and mushrooms for you. 259 00:22:53,810 --> 00:22:56,670 Why would he do that? 260 00:22:57,810 --> 00:23:00,970 As a resident who loves this community, 261 00:23:00,980 --> 00:23:05,570 he wants to have a lengthy discussion about 262 00:23:05,580 --> 00:23:08,600 the development, prosperity, and unity of 263 00:23:08,610 --> 00:23:12,870 our community with Prosecutor Kang Dongseok. 264 00:23:12,880 --> 00:23:15,970 What are you talking about? 265 00:23:15,980 --> 00:23:17,970 Just come with me. 266 00:23:17,980 --> 00:23:21,430 Okay. I should at least say hi. 267 00:23:28,610 --> 00:23:31,270 Yeongchun, 268 00:23:31,280 --> 00:23:35,240 why are you gnawing on that bone like a dog? 269 00:23:35,250 --> 00:23:38,470 Donghui is Soshim's son. 270 00:23:38,480 --> 00:23:42,440 She's the one who gave birth to her. 271 00:23:42,440 --> 00:23:44,730 Did I say otherwise? 272 00:23:46,980 --> 00:23:52,000 Mr. Oh, I can't believe you're here. 273 00:23:52,010 --> 00:23:54,700 What are all these? 274 00:23:54,710 --> 00:23:56,970 Oh, it's not much. 275 00:23:56,980 --> 00:24:02,040 I hear your pig trotters are just delicious. 276 00:24:02,050 --> 00:24:05,430 We're having a meeting this Sunday, 277 00:24:05,440 --> 00:24:08,840 so can you deliver 50 portions to us? 278 00:24:08,850 --> 00:24:11,870 Oh, 50 portions? 279 00:24:12,950 --> 00:24:14,770 Oh, where are my manners? 280 00:24:14,780 --> 00:24:16,240 Can you hold on? 281 00:24:16,250 --> 00:24:19,340 I'll bring a plate of pig trotters for you. 282 00:24:19,350 --> 00:24:21,630 Oh, it's okay. I'll bring it. 283 00:24:21,640 --> 00:24:24,630 No, it's fine. 284 00:24:24,640 --> 00:24:28,970 I'll have some with Mr. Kang later. 285 00:24:28,980 --> 00:24:35,540 I was told he left work a while ago. 286 00:24:35,550 --> 00:24:38,740 If you want to wait for Dongseok, 287 00:24:38,750 --> 00:24:41,200 why don't you go inside? 288 00:24:41,210 --> 00:24:42,770 Should I? 289 00:24:42,780 --> 00:24:44,140 Yes, please go inside. 290 00:24:44,810 --> 00:24:48,000 Look, here he is! 291 00:24:50,580 --> 00:24:52,700 Why don't you say hello? 292 00:24:52,710 --> 00:24:56,570 This is Mr. Oh Chilsu. 293 00:25:00,250 --> 00:25:03,200 It's not Oh Chilsu. It's Oh Chisu. 294 00:25:03,210 --> 00:25:07,400 I asked you to dinner many times, 295 00:25:07,410 --> 00:25:11,800 but you wouldn't return my calls. 296 00:25:12,310 --> 00:25:14,370 Mother, is he a friend of yours? 297 00:25:15,310 --> 00:25:19,440 Everyone knows Mr. Oh is in this town. 298 00:25:19,440 --> 00:25:22,870 He's really famous. 299 00:25:22,880 --> 00:25:25,140 Does he visit you often? 300 00:25:25,150 --> 00:25:27,040 Are you close friends? 301 00:25:27,050 --> 00:25:31,270 No! Tonight's the first time he came here. 302 00:25:31,280 --> 00:25:34,470 Mr. Oh isn't someone we can meet easily. 303 00:25:34,480 --> 00:25:38,370 He's visiting because you're a prosecutor. 304 00:25:40,780 --> 00:25:45,970 We can start being friends from now on. 305 00:25:45,980 --> 00:25:53,300 Oh! I heard you and my son are best friends. 306 00:25:53,310 --> 00:25:55,900 A friend's father is like your father, 307 00:25:55,910 --> 00:25:58,630 so think of me as your own father 308 00:25:58,640 --> 00:26:01,870 and come to me if you need any help. 309 00:26:01,880 --> 00:26:04,340 For you, I'll drop everything and... 310 00:26:04,350 --> 00:26:05,870 Excuse me, 311 00:26:05,880 --> 00:26:08,640 but I have no intention of doing that. 312 00:26:08,640 --> 00:26:09,900 Goodnight. 313 00:26:09,910 --> 00:26:11,540 Dongseok! 314 00:26:11,550 --> 00:26:12,970 What? 315 00:26:12,980 --> 00:26:16,400 How dare you talk to an elder like that? 316 00:26:16,410 --> 00:26:19,300 Shik! Ho! 317 00:26:19,310 --> 00:26:21,440 - Yes, father! - Yes! 318 00:26:21,440 --> 00:26:23,500 I pooed! 319 00:26:24,480 --> 00:26:27,400 Shik! Ho! 320 00:26:27,410 --> 00:26:29,100 Yes! Yes, father! 321 00:26:29,110 --> 00:26:31,500 How can he poo right now? 322 00:26:31,510 --> 00:26:33,370 I'm coming! I'm coming right now. 323 00:26:33,380 --> 00:26:34,800 I'll go, uncle. 324 00:26:35,950 --> 00:26:37,870 Goodbye. 325 00:26:38,640 --> 00:26:41,800 And if those gifts are from you, 326 00:26:41,810 --> 00:26:45,100 please take all of them back with you. 327 00:26:49,310 --> 00:26:50,800 Dongseok! 328 00:26:50,810 --> 00:26:52,040 Oh, no. 329 00:26:52,050 --> 00:26:54,470 I'm sorry, Mr. Oh. 330 00:26:54,480 --> 00:26:59,100 He can be so cold sometimes. 331 00:26:59,110 --> 00:27:04,370 They say Siberia would be warmer than him. 332 00:27:04,380 --> 00:27:06,600 Oh, okay. 333 00:27:13,910 --> 00:27:16,070 Is it disgusting? 334 00:27:16,080 --> 00:27:17,430 No. 335 00:27:17,440 --> 00:27:19,470 It is, isn't it? 336 00:27:19,480 --> 00:27:21,670 It's not. 337 00:27:21,680 --> 00:27:24,870 If it's too smelly, 338 00:27:24,880 --> 00:27:32,500 you can put on a mask like Donghui. 339 00:27:32,510 --> 00:27:34,840 It's okay. 340 00:27:34,850 --> 00:27:37,840 Be honest with me. 341 00:27:37,850 --> 00:27:41,400 You didn't become a prosecutor 342 00:27:41,410 --> 00:27:45,840 so you can change my diapers. 343 00:27:45,850 --> 00:27:49,370 You feel like swearing, don't you? 344 00:27:49,380 --> 00:27:51,170 I don't, grandfather. 345 00:27:51,180 --> 00:27:56,800 I didn't raise you so I could 346 00:27:56,810 --> 00:28:02,140 have you change my diapers, okay? 347 00:28:03,640 --> 00:28:07,100 You're never ever 348 00:28:07,110 --> 00:28:10,970 going anywhere until I die, right? 349 00:28:11,710 --> 00:28:13,040 I won't. 350 00:28:14,380 --> 00:28:17,040 Thanks, Dongseok. 351 00:28:19,180 --> 00:28:21,470 Do you feel clean? Was that enough? 352 00:28:21,480 --> 00:28:24,040 Yes, I'm good. 353 00:28:24,050 --> 00:28:30,070 Of Ssangho, Ssangshik, Dongtak, and Donghui, 354 00:28:30,080 --> 00:28:32,900 you're the best, Dongseok. 355 00:28:33,950 --> 00:28:39,400 They say a good butcher makes the best steak. 356 00:28:39,410 --> 00:28:44,540 A smart man changes diapers well. 357 00:28:49,780 --> 00:28:51,040 Dongseok. 358 00:28:51,050 --> 00:28:52,300 Yes. 359 00:28:52,310 --> 00:28:55,370 Oh, I'm so sorry. 360 00:28:55,380 --> 00:28:58,400 My stomach hurts again. 361 00:29:05,710 --> 00:29:07,600 Mr. Oh came by. 362 00:29:07,610 --> 00:29:09,600 He says he needs to talk to you. 363 00:29:09,610 --> 00:29:11,630 So come straight home after work. 364 00:29:13,610 --> 00:29:18,870 This! I've been dying to get one! 365 00:29:18,880 --> 00:29:20,940 Oh, I know! 366 00:29:20,950 --> 00:29:25,270 This is a limited edition, and there are only 367 00:29:25,280 --> 00:29:27,940 10 in Korea. How did you get this? 368 00:29:27,950 --> 00:29:32,270 I went to a department store in Seoul, 369 00:29:32,280 --> 00:29:37,870 and I thought of you and Haeju. 370 00:29:38,680 --> 00:29:43,000 But don't tell my wife I got you these. 371 00:29:43,680 --> 00:29:46,070 - Of course I won't! - Okay. 372 00:29:46,850 --> 00:29:52,070 But how could we ever repay you? 373 00:29:52,080 --> 00:29:55,000 Oh, don't even mention it. 374 00:29:55,010 --> 00:29:59,200 Compared to how good your husband 375 00:29:59,210 --> 00:30:01,730 was to me, this is nothing. 376 00:30:04,010 --> 00:30:05,670 Dad... 377 00:30:06,710 --> 00:30:09,370 Oh, Haewon, there you are. 378 00:30:09,380 --> 00:30:12,500 Haewon! Look what Mr. Oh got us! 379 00:30:12,510 --> 00:30:16,170 For mom and me! Limited edition handbags! 380 00:30:16,180 --> 00:30:20,970 I saw Anne Hathaway carrying this! 381 00:30:20,980 --> 00:30:24,000 - Right, Haeju? - Right, mom! 382 00:30:24,010 --> 00:30:25,840 This isn't a dream, is it? 383 00:30:26,640 --> 00:30:30,400 I heard you wanted to talk to me. 384 00:30:40,210 --> 00:30:42,540 I thought of buying you one, too, 385 00:30:42,550 --> 00:30:45,500 but I heard you don't like handbags, 386 00:30:45,510 --> 00:30:49,040 unlike your mom and your sister. 387 00:30:49,050 --> 00:30:53,570 You're right. I don't really like them. 388 00:30:56,610 --> 00:31:00,800 You are such a good girl. 389 00:31:00,810 --> 00:31:04,070 If your family wasn't so broke, 390 00:31:04,080 --> 00:31:07,270 I'd love for you to marry my son. 391 00:31:07,280 --> 00:31:12,300 I heard you have a crush on Seunghun, 392 00:31:12,310 --> 00:31:16,900 and if things were better, 393 00:31:16,910 --> 00:31:20,400 I would've let you two get married. 394 00:31:21,110 --> 00:31:23,630 I'm serious! 395 00:31:23,640 --> 00:31:28,800 If I didn't know your parents, I'd let you. 396 00:31:28,810 --> 00:31:33,240 But you're like my own daughter. 397 00:31:33,250 --> 00:31:36,700 If you marry into my family, 398 00:31:36,710 --> 00:31:39,970 you'd have to deal with my other 399 00:31:39,980 --> 00:31:44,100 daughters-in-law from rich families, 400 00:31:44,110 --> 00:31:48,570 and they would bully you, I'm sure. 401 00:31:48,580 --> 00:31:52,430 So I just can't let you. 402 00:31:52,440 --> 00:31:57,240 I know how much your father loved you. 403 00:31:57,250 --> 00:32:04,140 What would he think if he saw that? 404 00:32:11,910 --> 00:32:16,940 You might be upset to hear this now, 405 00:32:16,950 --> 00:32:23,640 but you'll understand what I mean later on. 406 00:32:23,640 --> 00:32:27,200 Meeting someone from similar 407 00:32:27,210 --> 00:32:29,900 backgrounds and loving each other 408 00:32:29,910 --> 00:32:32,170 is the best thing that can happen, 409 00:32:32,180 --> 00:32:36,000 even better than having money or honor. 410 00:32:36,010 --> 00:32:42,570 I'm sure your father feels the same way. 411 00:32:42,580 --> 00:32:45,800 It's cold. Go in. 412 00:32:45,810 --> 00:32:47,270 Let's go. 413 00:32:59,710 --> 00:33:01,630 Did you do this? 414 00:33:01,640 --> 00:33:04,900 Is this all your doing, Oh Chisu? 415 00:33:30,650 --> 00:33:37,440 Seunghun, it's me, Haewon. 416 00:33:37,440 --> 00:33:42,070 Seunghun, where are you right now? 417 00:33:43,680 --> 00:33:47,500 I'm meeting an important client 418 00:33:47,510 --> 00:33:50,400 and having a drink with him. 419 00:33:50,410 --> 00:33:52,240 You are? 420 00:33:55,480 --> 00:34:00,970 When you're done with that, 421 00:34:00,980 --> 00:34:04,300 can you come see me? 422 00:34:04,310 --> 00:34:09,370 Can you come and hold me a while? 423 00:34:09,380 --> 00:34:10,740 What? 424 00:34:11,480 --> 00:34:13,300 - Seunghun. - What did you just say? 425 00:34:14,980 --> 00:34:17,670 Tell me again. 426 00:34:17,680 --> 00:34:22,240 I'm really cold right now, 427 00:34:22,250 --> 00:34:26,730 so can you hold me and tuck me in? 428 00:34:26,750 --> 00:34:29,170 Of course I can! I can! I can! 429 00:34:30,350 --> 00:34:32,040 Where are you right now? 430 00:34:32,050 --> 00:34:33,740 I'll be right there! 431 00:34:33,750 --> 00:34:36,340 Okay, okay. You stay right there! 432 00:34:36,350 --> 00:34:39,840 Okay, I will. 433 00:34:39,850 --> 00:34:42,300 Hurry over, Seunghun. 434 00:34:51,280 --> 00:34:52,440 Get out of my way. 435 00:34:53,150 --> 00:34:54,340 Where are you going? 436 00:34:55,210 --> 00:34:56,770 Hey, Donghui, 437 00:34:56,780 --> 00:35:00,040 something came up, and I have to go. 438 00:35:00,050 --> 00:35:01,430 Have fun. 439 00:35:02,250 --> 00:35:05,300 Here, have a drink. 440 00:35:08,880 --> 00:35:11,770 Why am I not getting drunk? 441 00:35:11,780 --> 00:35:14,600 My mind is as clear as ever. 442 00:35:17,580 --> 00:35:20,140 I don't want to drink anymore. 443 00:35:20,150 --> 00:35:21,430 Hey! 444 00:35:26,380 --> 00:35:28,240 Who's that? 445 00:35:28,250 --> 00:35:31,070 Who's that ugly dude? 446 00:35:31,080 --> 00:35:32,600 Didn't you hear? 447 00:35:32,610 --> 00:35:34,940 Park Hyeonbin couldn't make it tonight, 448 00:35:34,950 --> 00:35:37,770 so he's here as a substitute. 449 00:35:38,810 --> 00:35:41,540 You can trust me! 450 00:35:41,540 --> 00:35:44,430 You think this is some talent show? 451 00:35:44,440 --> 00:35:46,970 Stop! Stop! 452 00:35:46,980 --> 00:35:50,300 Shut up and come down! 453 00:35:52,480 --> 00:35:55,570 Can't you hear what I'm saying? 454 00:35:55,580 --> 00:35:58,840 I said get down from there, you bastard! 455 00:36:00,380 --> 00:36:07,530 You can always rest in my arms! 456 00:36:07,540 --> 00:36:11,340 Loving once is... 457 00:36:11,350 --> 00:36:12,970 You're smiling? 458 00:36:12,980 --> 00:36:15,670 You want a piece of me? 459 00:36:15,680 --> 00:36:20,170 You think I came here to listen to you sing? 460 00:36:23,780 --> 00:36:26,270 You can trust me 461 00:36:26,280 --> 00:36:29,000 What's wrong with him? 462 00:36:30,950 --> 00:36:33,600 Come down from there. 463 00:36:37,750 --> 00:36:40,270 If you came here to get drunk, get drunk! 464 00:36:40,280 --> 00:36:43,840 If you want Park Hyeonbin, go to Seoul! 465 00:36:43,850 --> 00:36:45,270 He punched that guy! 466 00:36:45,280 --> 00:36:48,140 Why did you punch him? 467 00:36:55,610 --> 00:36:58,170 Don't touch my little brother! 468 00:37:20,280 --> 00:37:21,970 You like fruits? 469 00:37:23,480 --> 00:37:26,370 Eat up! Eat up! 470 00:37:26,380 --> 00:37:27,430 Let me go! Let me go! 471 00:37:48,810 --> 00:37:50,400 He hit me! 472 00:37:51,250 --> 00:37:54,200 He hit me! We didn't do anything wrong! 473 00:38:04,780 --> 00:38:07,040 This bed is huge. 474 00:38:18,950 --> 00:38:21,270 You must've been really cold, huh? 475 00:38:21,280 --> 00:38:26,570 I'll hold you in my warm arms. 476 00:38:31,080 --> 00:38:35,570 You said you'll take care of me, right? 477 00:38:35,580 --> 00:38:37,170 Of course! 478 00:38:38,380 --> 00:38:42,270 Can you really marry me? 479 00:38:42,280 --> 00:38:45,640 We can get married first thing in the morning. 480 00:38:45,650 --> 00:38:47,970 You don't trust me? 481 00:38:49,480 --> 00:38:51,530 I do. 482 00:38:53,810 --> 00:38:57,140 Why is my heart pounding like a teenage boy's? 483 00:38:57,150 --> 00:38:59,740 Would you like to feel my heartbeat? 484 00:39:00,950 --> 00:39:04,600 I'll feel your heart a little later. 485 00:39:04,610 --> 00:39:07,340 Let me go take a shower. 486 00:39:07,350 --> 00:39:09,040 Uh, okay. 487 00:39:37,750 --> 00:39:39,900 I'm sorry, Dongseok. 488 00:39:39,910 --> 00:39:42,370 I embarrassed you, 489 00:39:42,380 --> 00:39:47,240 and I've shamed you as a prosecutor. 490 00:39:47,250 --> 00:39:49,430 Why are you apologizing? 491 00:39:49,440 --> 00:39:51,240 This is a democratic country. 492 00:39:51,250 --> 00:39:54,670 You have the right to free speech. 493 00:39:58,150 --> 00:40:00,670 You be quiet. 494 00:40:03,440 --> 00:40:06,770 Donghui did nothing wrong. 495 00:40:06,780 --> 00:40:09,270 They were being mean to me, 496 00:40:09,280 --> 00:40:13,170 and he went nuts when he saw that. 497 00:40:13,180 --> 00:40:15,070 It's all my fault. 498 00:40:20,050 --> 00:40:23,270 Why do you look so mad? 499 00:40:23,280 --> 00:40:24,970 It's not the end of the world. 500 00:40:27,050 --> 00:40:29,700 Are you okay? 501 00:40:29,710 --> 00:40:31,600 I'll throw everyone 502 00:40:31,610 --> 00:40:34,270 who threw plates at you in jail 503 00:40:34,280 --> 00:40:38,440 and have them pay for what they did. 504 00:40:40,440 --> 00:40:42,670 Isn't this what you should be saying? 505 00:40:49,050 --> 00:40:52,300 I'm worried about the future of this country. 506 00:40:52,310 --> 00:40:56,800 Having such a heartless prosecutor will 507 00:40:56,810 --> 00:41:01,470 ruin this country and take away our freedom! 508 00:41:03,880 --> 00:41:06,270 I said shut up! 509 00:41:06,280 --> 00:41:09,600 The fact that a time bomb like you are 510 00:41:09,610 --> 00:41:13,040 living in this country worries me more! 511 00:41:14,310 --> 00:41:15,570 Get in. 512 00:41:18,540 --> 00:41:19,900 Let's go. 513 00:41:27,680 --> 00:41:30,140 Seriously, 514 00:41:30,150 --> 00:41:32,340 I feel awful about this. 515 00:41:33,180 --> 00:41:34,700 Dongseok, 516 00:41:34,710 --> 00:41:38,840 I won't bother you like this again. 517 00:41:40,280 --> 00:41:42,140 Let's go. 518 00:41:56,280 --> 00:41:59,670 When morning comes, 519 00:41:59,680 --> 00:42:02,730 I'm going to find them and beat them up. 520 00:42:03,750 --> 00:42:05,400 Get out. 521 00:42:09,580 --> 00:42:11,340 You talking to me? 522 00:42:11,350 --> 00:42:12,940 I'm afraid I might just lose it 523 00:42:12,950 --> 00:42:15,540 and beat you up into a pulp, too, 524 00:42:15,540 --> 00:42:18,630 so I can't let you ride in my car. 525 00:42:18,650 --> 00:42:22,640 Take a cab or walk home. 526 00:42:23,210 --> 00:42:24,630 - Huh? - Dongseok. 527 00:42:24,650 --> 00:42:26,340 Get out, Kang Donghui! 528 00:42:27,050 --> 00:42:28,040 Fine! 529 00:42:28,050 --> 00:42:32,600 I was going to get out before I puke. 530 00:42:40,850 --> 00:42:42,570 I'm getting out, too. 531 00:42:44,180 --> 00:42:48,970 I'm going with Donghui. You can go alone. 532 00:42:48,980 --> 00:42:50,470 Dongtak. 533 00:43:15,540 --> 00:43:17,100 Hey, Dongseok! 534 00:43:28,680 --> 00:43:33,240 Why did you get out? It's cold. 535 00:43:34,010 --> 00:43:35,670 Come here. 536 00:43:40,050 --> 00:43:42,640 I just realized 537 00:43:42,650 --> 00:43:46,840 I didn't check if you were okay. 538 00:43:46,850 --> 00:43:48,670 Did they get you good? 539 00:43:48,680 --> 00:43:51,240 Where did they get you? 540 00:43:51,880 --> 00:43:54,170 Are your teeth okay? 541 00:43:54,880 --> 00:43:57,870 I'm okay. They didn't get me. 542 00:43:57,880 --> 00:43:59,800 But I beat them up pretty badly. 543 00:43:59,810 --> 00:44:03,200 I'll be fine after a good night's sleep. 544 00:44:08,540 --> 00:44:11,270 Thanks, Donghui. 545 00:44:11,280 --> 00:44:15,040 I feel safe knowing that I have a little brother 546 00:44:15,050 --> 00:44:17,740 like you who has my back. 547 00:44:20,980 --> 00:44:24,870 If anyone ever lays a finger on you, 548 00:44:24,880 --> 00:44:28,070 I'll kill him! 549 00:44:28,080 --> 00:44:32,370 I'm not like that bastard Kang Dongseok. 550 00:44:33,350 --> 00:44:35,100 Donghui. 551 00:44:35,680 --> 00:44:37,200 Dongtak. 552 00:45:04,540 --> 00:45:08,000 What's taking her so long? 553 00:45:08,910 --> 00:45:14,000 Is she taking a bubble bath? 554 00:45:15,610 --> 00:45:18,600 Haewon! Do you need any help in there? 555 00:45:30,880 --> 00:45:34,070 What happened to my dad? 556 00:45:34,080 --> 00:45:38,740 How can his company go bankrupt overnight? 557 00:45:38,750 --> 00:45:40,940 He was so healthy! 558 00:45:40,950 --> 00:45:44,240 How could he die out of the blue? 559 00:45:44,250 --> 00:45:47,270 I'm sorry, Haewon. 560 00:45:47,280 --> 00:45:51,600 I didn't protect your father well enough. 561 00:45:51,610 --> 00:45:57,400 Did Mr. Oh have anything to do with it? 562 00:46:00,050 --> 00:46:01,570 He did, right! 563 00:46:01,580 --> 00:46:05,100 He drove my dad's company to bankruptcy 564 00:46:05,110 --> 00:46:08,730 and was the cause of his death, right? 565 00:47:14,880 --> 00:47:16,270 What are you doing in there? 566 00:47:16,280 --> 00:47:17,270 Oh! 567 00:47:17,280 --> 00:47:20,000 How can you take a 2-hour shower? 568 00:47:20,010 --> 00:47:21,840 Are you taking a bath? 569 00:47:21,850 --> 00:47:25,970 It's taking longer than I thought. 570 00:47:25,980 --> 00:47:29,740 Just hold on, Seunghun. Sorry! 571 00:47:47,780 --> 00:47:49,570 You're still up? 572 00:47:53,710 --> 00:47:57,900 Did you settle everything for your brothers? 573 00:47:57,910 --> 00:47:59,400 Yes. 574 00:48:01,880 --> 00:48:04,370 I was so scared your grandpa 575 00:48:04,380 --> 00:48:07,430 and your mom might find out. 576 00:48:07,440 --> 00:48:09,430 If I die before my time, 577 00:48:09,440 --> 00:48:13,370 it'd be 88.8% Donghui's fault, 578 00:48:13,380 --> 00:48:16,300 so make sure he pays for it, okay? 579 00:48:17,250 --> 00:48:19,070 Don't worry about it and go to bed. 580 00:48:21,210 --> 00:48:23,040 You'll find out soon enough, but 581 00:48:23,050 --> 00:48:27,600 living here is more dangerous than the DMZ. 582 00:48:27,610 --> 00:48:30,340 Being with Donghui, Dongtak, Dongok... 583 00:48:30,350 --> 00:48:33,470 It's like living in a mine field, 584 00:48:33,480 --> 00:48:38,170 and to prevent your mom and grandpa from 585 00:48:38,180 --> 00:48:42,470 finding out, we have to be like the CIA or KGB. 586 00:48:42,480 --> 00:48:48,840 That's why Ssangshik and I are going bald. 587 00:48:50,480 --> 00:48:53,430 You should watch out, too. 588 00:48:53,440 --> 00:48:56,770 Hair is so important for a man. 589 00:48:56,780 --> 00:48:58,670 When I had a full head of hair, 590 00:48:58,680 --> 00:49:04,840 people used to call me Korean Jude Law. 591 00:49:05,950 --> 00:49:07,500 Go to bed. 592 00:49:45,910 --> 00:49:50,140 This is a gift from Dongok. 593 00:49:50,150 --> 00:49:54,800 Dongseok, welcome to our house! 594 00:50:11,680 --> 00:50:15,600 Just trust me! 595 00:50:15,610 --> 00:50:19,570 I'll only love you! 596 00:50:19,580 --> 00:50:28,200 I'll hold you forever! 597 00:50:28,210 --> 00:50:29,470 Don't sing. 598 00:50:29,480 --> 00:50:30,340 Why not? 599 00:50:30,350 --> 00:50:32,170 You're tone-deaf. 600 00:50:32,180 --> 00:50:33,530 - Just trust... - Me... 601 00:50:33,540 --> 00:50:35,000 I said don't, don't! 602 00:50:35,010 --> 00:50:36,670 Why not? 603 00:50:37,380 --> 00:50:41,500 Just trust me... 604 00:50:47,150 --> 00:50:48,430 Goodnight, Dongtak. 605 00:50:48,440 --> 00:50:50,340 Yes, goodnight, Donghui. 606 00:50:51,110 --> 00:50:52,670 Donghui. 607 00:50:55,350 --> 00:50:57,570 Ouch! What? 608 00:50:57,580 --> 00:50:59,700 Come to think of it, 609 00:50:59,710 --> 00:51:02,340 I worked hard to get that gig. 610 00:51:02,350 --> 00:51:05,040 You know what I went through to get that? 611 00:51:05,050 --> 00:51:07,800 You know how much money I lost? 612 00:51:07,810 --> 00:51:12,200 You think I don't know how to defend myself? 613 00:51:12,210 --> 00:51:13,670 If I get fired, are you 614 00:51:13,680 --> 00:51:16,470 going to support me and Mul? 615 00:51:16,480 --> 00:51:20,200 Will you pay for Mul's college and wedding? 616 00:51:20,210 --> 00:51:21,270 Dongtak! 617 00:51:21,280 --> 00:51:24,340 Don't you dare get into a fight again! 618 00:51:24,350 --> 00:51:27,370 If you do, I won't be your brother anymore. 619 00:51:27,380 --> 00:51:32,900 Instead, we'll become mortal enemies, got it? 620 00:51:54,980 --> 00:51:57,170 Why are you in my room? 621 00:51:57,180 --> 00:51:59,470 Dongwon moved into Dongtak's room, 622 00:51:59,480 --> 00:52:01,400 and you and I are sharing this room. 623 00:52:01,410 --> 00:52:02,800 Says who? 624 00:52:02,810 --> 00:52:04,000 Says me. 625 00:52:04,010 --> 00:52:05,000 Huh? 626 00:52:05,010 --> 00:52:07,770 There weren't any other options. 627 00:52:07,780 --> 00:52:10,340 I'm not happy either, so deal with it 628 00:52:10,350 --> 00:52:12,040 because I'm going to deal with it. 629 00:52:12,540 --> 00:52:13,770 What if I don't want to? 630 00:52:13,780 --> 00:52:16,170 You know that saying? If you can't take 631 00:52:16,180 --> 00:52:18,570 the heat, get out of the kitchen. 632 00:52:18,580 --> 00:52:19,940 Fine! 633 00:52:19,950 --> 00:52:23,200 I'll get out, so you can take this room! 634 00:52:23,210 --> 00:52:25,770 You can play soccer and other sports, 635 00:52:25,780 --> 00:52:28,300 run a marathon and go swimming! 636 00:52:41,580 --> 00:52:45,100 He's not a prosecutor. He's a thief! 637 00:54:04,580 --> 00:54:06,700 Haewon, Cha Haewon! 638 00:54:06,710 --> 00:54:09,000 It's me! Open the door! 639 00:54:09,880 --> 00:54:12,040 She's not here? 640 00:54:12,050 --> 00:54:14,570 She didn't sleep here? 641 00:54:14,580 --> 00:54:17,770 Why won't she answer the phone? 642 00:54:36,810 --> 00:54:39,240 Oh, Donghui... 643 00:56:31,180 --> 00:56:32,500 Dongok. 644 00:56:34,080 --> 00:56:35,940 You're leaving already? 645 00:56:39,080 --> 00:56:40,770 What are you doing? 646 00:56:41,380 --> 00:56:43,840 I was shining your shoes. 647 00:56:43,850 --> 00:56:46,840 I'm not done yet. 648 00:56:46,850 --> 00:56:49,240 Can you leave a little later? 649 00:56:49,250 --> 00:56:52,240 It's okay. They look very clean. 650 00:56:53,110 --> 00:56:54,730 They do? 651 00:56:58,710 --> 00:57:00,070 The gift... 652 00:57:02,210 --> 00:57:04,740 Thanks for the picture frame. 653 00:57:06,510 --> 00:57:08,070 Sure. 654 00:57:08,080 --> 00:57:09,470 Oh, right. 655 00:57:09,480 --> 00:57:11,430 I have something for you, too. 656 00:57:11,440 --> 00:57:12,770 Hold on. 657 00:57:23,510 --> 00:57:24,970 Here. 658 00:57:26,540 --> 00:57:28,000 It's a necklace! 659 00:57:28,010 --> 00:57:30,740 It's our birthstone. 660 00:57:30,750 --> 00:57:32,140 Hold on. 661 00:58:00,280 --> 00:58:04,270 I think it's pretty. Do you like it? 662 00:58:08,650 --> 00:58:10,270 Thank you for shining my shoes. 663 00:58:10,280 --> 00:58:11,570 I'll see you later. 664 00:58:44,480 --> 00:58:46,400 Yes, Mr. District Attorney. 665 00:58:47,080 --> 00:58:49,870 I just arrived. 666 00:58:50,780 --> 00:58:52,700 I usually don't eat breakfast... 667 00:58:55,440 --> 00:58:56,870 Yes. 668 00:58:58,050 --> 00:59:00,340 Yes. 669 00:59:00,350 --> 00:59:02,100 Hwangnam Hotel? 670 01:00:20,510 --> 01:00:22,740 What happened to you? 671 01:00:22,750 --> 01:00:24,740 I'm sorry. 672 01:00:24,750 --> 01:00:28,870 I fell asleep taking a bath. 673 01:00:45,010 --> 01:00:47,600 Oh, Dongseok! 674 01:00:47,610 --> 01:00:49,530 You may serve us breakfast now. 675 01:00:51,780 --> 01:00:53,800 We've met already, right? 676 01:00:53,810 --> 01:00:57,500 Oh, you've met Dongseok before? 677 01:00:57,510 --> 01:00:58,770 Oh! 678 01:00:58,780 --> 01:01:00,800 He and my son went to the same 679 01:01:00,810 --> 01:01:03,870 elementary, middle, and high schools. 680 01:01:03,880 --> 01:01:07,340 Oh, I didn't know that! 681 01:01:07,350 --> 01:01:10,940 Dongseok, what are you doing? Sit. 682 01:01:10,950 --> 01:01:14,840 I thought you were alone. 683 01:01:14,850 --> 01:01:18,240 He's a very good man who does 684 01:01:18,250 --> 01:01:22,270 a lot of work for the community. 685 01:01:22,280 --> 01:01:24,670 Since you know each other well... 686 01:01:24,680 --> 01:01:28,670 I'll see you again another day. 687 01:01:28,680 --> 01:01:32,200 I'm sorry. Have a good meal. 688 01:01:32,210 --> 01:01:34,340 Dongseok! 689 01:01:34,350 --> 01:01:35,240 Dong... 690 01:01:36,880 --> 01:01:42,970 I heard he's extremely strict and cold, 691 01:01:42,980 --> 01:01:45,370 and he really is! 692 01:03:07,750 --> 01:03:10,640 What? You have a grey hair! 693 01:03:11,780 --> 01:03:13,400 Here's one, and here's one! 694 01:03:13,410 --> 01:03:14,640 Uncle Dongwon did something again? 695 01:03:14,650 --> 01:03:15,770 Girl problems! 696 01:03:15,780 --> 01:03:17,540 Neither Dongwon nor Donghui 697 01:03:17,540 --> 01:03:18,900 know about true love! 698 01:03:18,910 --> 01:03:20,170 You're my boss' woman. 699 01:03:20,180 --> 01:03:21,870 I can't dare love you! 700 01:03:21,880 --> 01:03:24,200 You couldn't find anyone better? 701 01:03:24,210 --> 01:03:27,200 You didn't have anyone else to sleep with? 702 01:03:27,210 --> 01:03:29,340 You still think we're below you? 703 01:03:29,350 --> 01:03:31,670 Once a housekeeper, always a housekeeper? 704 01:03:31,680 --> 01:03:33,200 Ok! Where's my little sister? 705 01:03:33,210 --> 01:03:34,300 What do you mean? 706 01:03:34,310 --> 01:03:35,700 What about Dongok? 707 01:03:35,710 --> 01:03:38,670 What happened? What about Dongok? 46505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.