All language subtitles for The.Six.Million.Dollar.Man.S01E09.Dr.Wells.is.Missing.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN (1)_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:03,921 [gentle music] 2 00:00:10,344 --> 00:00:13,222 [engine rumbling] 3 00:00:22,648 --> 00:00:25,526 [dramatic music] 4 00:00:36,870 --> 00:00:38,080 Guten Abend. May I help you? 5 00:00:38,247 --> 00:00:40,457 I'm Dr. Wells. I have a reservation. 6 00:00:40,624 --> 00:00:42,417 Oh, Dr. Wells. Just a minute, sir. 7 00:00:42,584 --> 00:00:44,169 - Fräulein? - Ja? 8 00:00:44,336 --> 00:00:46,255 The call for Dr. Wells, have you disconnected? 9 00:00:46,421 --> 00:00:47,881 - [Woman 1] No. - He's here. 10 00:00:48,048 --> 00:00:50,175 There is a call for you from the United States. 11 00:00:50,342 --> 00:00:52,177 The operator will put it on the house phone. 12 00:00:52,344 --> 00:00:53,470 danke schön. 13 00:00:53,637 --> 00:00:56,515 [clock chimes] 14 00:00:58,141 --> 00:00:59,434 This is Dr. Wells. 15 00:00:59,601 --> 00:01:01,103 - [Oscar] Rudy? - [Rudy] Yes. 16 00:01:01,270 --> 00:01:03,689 - [Oscar] Oscar. - [Rudy] I just left you. 17 00:01:03,855 --> 00:01:05,065 Is there something wrong? Is Steve all right? 18 00:01:05,232 --> 00:01:06,817 No, Steve's fine. He's right here. 19 00:01:06,984 --> 00:01:08,902 Listen, I'm going to put this call on the speaker. 20 00:01:09,069 --> 00:01:10,070 [switch clicks] 21 00:01:12,614 --> 00:01:14,992 - Hey, Rudy, how's the Alps? - Beautiful. 22 00:01:15,158 --> 00:01:16,410 But you didn't call just to ask me 23 00:01:16,577 --> 00:01:18,078 how the Alps are. What's--what's going on? 24 00:01:18,245 --> 00:01:20,455 Well, Oscar is still a little uneasy about your trip. 25 00:01:20,831 --> 00:01:22,416 I've still got that feeling, Rudy. 26 00:01:23,000 --> 00:01:24,001 Gut instinct. 27 00:01:24,585 --> 00:01:25,711 [Rudy] You're paranoid. 28 00:01:25,877 --> 00:01:27,129 Paranoid? 29 00:01:27,296 --> 00:01:28,964 If something should happen to Steve, 30 00:01:29,131 --> 00:01:30,549 what are we going to do without you? 31 00:01:30,716 --> 00:01:32,509 After all these years, my alma mater 32 00:01:32,676 --> 00:01:34,094 decides to honor me with a doctorate, 33 00:01:34,261 --> 00:01:35,679 and you try and turn it into a crisis. 34 00:01:35,846 --> 00:01:37,431 [chuckles] He's jealous. 35 00:01:37,598 --> 00:01:38,890 All he gets from his alma mater 36 00:01:39,057 --> 00:01:40,392 is a bill for yearly dues. 37 00:01:41,310 --> 00:01:42,686 [Rudy] Look, I'll be back in three days 38 00:01:42,853 --> 00:01:43,979 so why don't you just relax, Oscar? 39 00:01:44,146 --> 00:01:45,606 - Oh, and, Steve? - Yeah? 40 00:01:45,772 --> 00:01:47,149 A Dr. Lester's been briefed 41 00:01:47,316 --> 00:01:49,359 to replace the diode relay in the muscular flexors, 42 00:01:49,526 --> 00:01:51,069 unless you want to wait for me to get back. 43 00:01:51,236 --> 00:01:52,863 No, it's working better today, Rudy. I'll wait. 44 00:01:53,030 --> 00:01:54,990 I'm still going to place a call to our office-- 45 00:01:55,157 --> 00:01:57,075 Why don't you stop worrying? You're worse than my mother. 46 00:01:57,242 --> 00:01:59,161 Okay, okay. 47 00:01:59,328 --> 00:02:00,871 [Rudy] I'll be back in the lab in three days. 48 00:02:01,038 --> 00:02:02,748 - I'll talk to you then. - Right. 49 00:02:05,834 --> 00:02:07,836 Now there is a stubborn man. 50 00:02:08,003 --> 00:02:10,672 I offer to make a routine check. You know what he says? 51 00:02:10,839 --> 00:02:12,215 The chancellor would be offended. 52 00:02:12,382 --> 00:02:13,467 [chuckles] 53 00:02:15,385 --> 00:02:18,430 But you know, Oscar, I'm due for a little vacation myself. 54 00:02:18,597 --> 00:02:20,724 What would be wrong if I dropped in on him? 55 00:02:20,891 --> 00:02:22,184 He couldn't object. 56 00:02:24,394 --> 00:02:25,520 I was hoping you'd say that. 57 00:02:25,687 --> 00:02:26,813 [tense music] 58 00:02:27,272 --> 00:02:30,067 [engine rumbling] 59 00:02:39,660 --> 00:02:41,244 You may register right here, Dr. Wells. 60 00:02:41,411 --> 00:02:42,537 All right. 61 00:02:53,215 --> 00:02:56,134 [Rudy] Hey, what are you do-- [muffled screams] 62 00:02:57,678 --> 00:02:59,554 [intense music] 63 00:03:01,473 --> 00:03:02,474 [theme music] 64 00:03:02,641 --> 00:03:03,850 [Man] It looks good at NASA One. 65 00:03:04,017 --> 00:03:05,102 [Man 2] Roger. 66 00:03:05,268 --> 00:03:07,229 - [Man] BCS Arm switch is on. - [Steve] Okay, Victor. 67 00:03:07,396 --> 00:03:08,647 [Man 2] Landing Rocket Arm switch is on. 68 00:03:08,814 --> 00:03:10,315 Here comes the throttle. Circuit breakers in. 69 00:03:10,482 --> 00:03:11,775 [engine whooshing] 70 00:03:11,942 --> 00:03:13,318 - [Steve] We have separation. - [Man 2] Roger. 71 00:03:13,485 --> 00:03:14,903 [Man] Inboard and outboards are on. 72 00:03:15,070 --> 00:03:16,655 I'm comin' forward with the side stick. 73 00:03:16,822 --> 00:03:18,532 - [Man 2] Looks good. - [Man] Uh, Roger. 74 00:03:18,699 --> 00:03:20,117 [Steve] I've got a blow out, damper three. 75 00:03:20,283 --> 00:03:21,785 [Man 2] Get your pitch to zero. 76 00:03:21,952 --> 00:03:23,370 [Steve] Pitch is out! I can't hold altitude! 77 00:03:23,537 --> 00:03:24,621 [Man] Correction, Alpha Hold is off. 78 00:03:24,788 --> 00:03:26,248 Turn selectors--Emergency! 79 00:03:26,415 --> 00:03:27,582 [Steve] Flight Com, I can't hold it! 80 00:03:27,749 --> 00:03:28,834 She's breaking up! She's breaking-- 81 00:03:29,000 --> 00:03:30,877 [explosion] 82 00:03:32,129 --> 00:03:33,380 [monitor beeping] 83 00:03:33,547 --> 00:03:35,757 [Rudy] Steve Austin, astronaut. 84 00:03:36,216 --> 00:03:38,301 A man barely alive. 85 00:03:38,468 --> 00:03:40,095 [Oscar] We can rebuild him. 86 00:03:40,345 --> 00:03:41,805 We have the technology. 87 00:03:42,264 --> 00:03:44,182 We can make him better than he was. 88 00:03:44,850 --> 00:03:48,854 Better, stronger, faster. 89 00:03:49,271 --> 00:03:52,149 [heart pounding] 90 00:03:57,571 --> 00:04:00,449 [theme music] 91 00:04:02,451 --> 00:04:05,328 [upbeat music] 92 00:04:35,442 --> 00:04:38,320 [music continues] 93 00:05:08,475 --> 00:05:11,353 [music continues] 94 00:05:25,367 --> 00:05:27,244 - Uh, pardon me. - Oh, Guten tag. 95 00:05:27,410 --> 00:05:28,453 How may I help you, sir? 96 00:05:28,620 --> 00:05:30,080 What room is Dr. Wells in? 97 00:05:31,164 --> 00:05:32,374 Dr. Wells? 98 00:05:32,541 --> 00:05:34,584 Um, we have no one here by that name. 99 00:05:35,126 --> 00:05:36,545 Are you sure? He checked in yesterday. 100 00:05:38,463 --> 00:05:39,589 I'll check. 101 00:05:41,299 --> 00:05:42,509 Ah, yes. 102 00:05:42,676 --> 00:05:44,261 Checked in last night and checked out 103 00:05:44,427 --> 00:05:45,428 three hours later. 104 00:05:46,012 --> 00:05:47,264 - Checked out? - Yes. 105 00:05:47,430 --> 00:05:48,849 That's why they called incident. 106 00:05:49,015 --> 00:05:50,600 The gentleman that picked up his things 107 00:05:50,767 --> 00:05:53,228 said Dr. Wells was to be his house guest. 108 00:05:53,395 --> 00:05:55,021 The gentleman had the key to Dr. Well's room 109 00:05:55,188 --> 00:05:56,189 and he paid the bill. 110 00:05:56,815 --> 00:05:57,983 Is something wrong, sir? 111 00:05:58,400 --> 00:06:00,068 Well, I don't know. Did you see him leave the hotel? 112 00:06:00,402 --> 00:06:02,112 [chuckles] it was a busy night. 113 00:06:02,279 --> 00:06:03,905 Guests checking in, checking out. 114 00:06:04,072 --> 00:06:05,824 I'm sorry, sir. 115 00:06:05,991 --> 00:06:07,284 - Thank you. - Mm. 116 00:06:27,012 --> 00:06:28,680 - Pardon me, sir. - Yes, sir? 117 00:06:28,847 --> 00:06:31,141 Were you here last night when this man checked out? 118 00:06:33,226 --> 00:06:36,605 Oh, you're... Yes, I remember the American--American. 119 00:06:36,771 --> 00:06:39,316 Uh, he--he was so drunk that his friends 120 00:06:39,482 --> 00:06:41,192 had to carry him to the car. 121 00:06:41,610 --> 00:06:44,821 - What kind of car? - A--a Lagonda '36. 122 00:06:44,988 --> 00:06:47,198 And, uh, you see, I--I like these cars. Yeah. 123 00:06:47,365 --> 00:06:50,243 I'm very much interested, so I looked at the license plate. 124 00:06:50,410 --> 00:06:53,079 And the license plate was from Northern Salzburg. 125 00:06:53,246 --> 00:06:55,165 - The city? - Nah, nah. Province. 126 00:06:55,332 --> 00:06:59,210 Uh, it's, uh, I would say, uh--uh, around, uh, Mondsee. 127 00:06:59,377 --> 00:07:00,462 - Thank you very much. - Oh. 128 00:07:00,629 --> 00:07:01,755 [speaking German] 129 00:07:01,922 --> 00:07:04,799 [dramatic music] 130 00:07:10,597 --> 00:07:12,349 [engine revving] 131 00:07:26,154 --> 00:07:28,531 [telephone ringing] 132 00:07:34,079 --> 00:07:36,039 - [Julio] Hello? - [Desk clerk] Signor Tucelli? 133 00:07:36,206 --> 00:07:38,083 Yes, he's right here. 134 00:07:42,170 --> 00:07:44,673 - Yes. - [Desk clerk] Signor Tucelli. 135 00:07:44,839 --> 00:07:46,758 This is the desk clerk at the Otztal. 136 00:07:47,425 --> 00:07:49,386 A man just asked about Dr. Wells. 137 00:07:49,552 --> 00:07:51,680 - I told him nothing. - What man? 138 00:07:51,846 --> 00:07:54,099 He's an American. That's all I know about him. 139 00:07:54,265 --> 00:07:56,309 Let him inquire. 140 00:07:56,476 --> 00:07:57,769 [Desk clerk] That's not all, sir. 141 00:07:57,936 --> 00:07:59,980 The porter told him about the Lagonda. 142 00:08:00,146 --> 00:08:01,690 And that it came from Mondsee. 143 00:08:01,856 --> 00:08:03,566 That is unfortunate. 144 00:08:04,651 --> 00:08:07,737 Tell Guido and Carl to see he doesn't get any closer. 145 00:08:08,321 --> 00:08:09,322 You understand? 146 00:08:09,489 --> 00:08:11,157 - Yes, sir. - Good. 147 00:08:12,909 --> 00:08:15,620 Well, that's fascinating. 148 00:08:15,787 --> 00:08:18,331 A few hours after we so carefully abduct you, 149 00:08:18,498 --> 00:08:20,000 a man shows up looking for you. 150 00:08:20,166 --> 00:08:21,584 You see, Julio, I was right. 151 00:08:21,751 --> 00:08:23,545 Otherwise, they wouldn't send someone. 152 00:08:23,712 --> 00:08:25,922 It still doesn't prove there's a bionic man. 153 00:08:26,256 --> 00:08:28,008 We're wasting our time, Alfredo. 154 00:08:28,174 --> 00:08:30,218 - What do you say, doctor? - I've told you. 155 00:08:30,385 --> 00:08:32,220 I don't know anything about a bionic man. 156 00:08:32,387 --> 00:08:35,056 Doctor, the people who told me about you 157 00:08:35,223 --> 00:08:37,892 wouldn't lie to me. They wouldn't dare. 158 00:08:38,393 --> 00:08:41,146 Now, I don't understand anything about science or scientists, 159 00:08:41,312 --> 00:08:42,772 but you are a man, Dr. Wells, 160 00:08:42,939 --> 00:08:45,984 and I know how to get a man to cooperate with me. 161 00:08:46,443 --> 00:08:48,820 What if he can make a bionic man for us? 162 00:08:48,987 --> 00:08:51,865 Then what? Everything is working fine now, Alfredo. 163 00:08:52,032 --> 00:08:56,411 Julio, with a bionic man, no bank vault is safe from us. 164 00:08:56,578 --> 00:08:58,788 No walls, no steel bars, no guards 165 00:08:58,955 --> 00:09:00,665 can keep us out of anywhere. 166 00:09:00,832 --> 00:09:01,958 Think of that. 167 00:09:04,085 --> 00:09:06,212 Now, let's have some lunch. I'm starved. 168 00:09:06,379 --> 00:09:08,089 I'm not hungry. 169 00:09:14,596 --> 00:09:16,765 [Alfredo laughing] 170 00:09:16,931 --> 00:09:18,433 You see, Yamo was right. 171 00:09:18,600 --> 00:09:20,060 You should eat something, doctor. 172 00:09:20,226 --> 00:09:22,479 And then you can look at our laboratory equipment. 173 00:09:33,198 --> 00:09:36,076 [dramatic music] 174 00:09:38,286 --> 00:09:41,164 [engine revving] 175 00:10:00,433 --> 00:10:02,310 [tires screeching] 176 00:10:06,189 --> 00:10:09,067 [music continues] 177 00:10:33,091 --> 00:10:34,926 [tires squealing] 178 00:10:39,222 --> 00:10:41,891 [music continues] 179 00:10:42,058 --> 00:10:43,935 [crashing] 180 00:11:12,255 --> 00:11:15,133 [music continues] 181 00:11:28,855 --> 00:11:30,690 [tires squealing] 182 00:11:32,066 --> 00:11:33,943 [crashing] 183 00:11:37,989 --> 00:11:39,365 [engine revving] 184 00:11:39,532 --> 00:11:42,410 [upbeat music] 185 00:12:05,016 --> 00:12:07,852 - Hello, are you the mechanic? - Yes. 186 00:12:08,019 --> 00:12:09,604 - What's the trouble? - No trouble. 187 00:12:09,771 --> 00:12:11,314 I'm looking for old cars. 188 00:12:11,481 --> 00:12:13,524 - Old cars? - Yes, I collect them. 189 00:12:13,691 --> 00:12:15,485 We have many around this village. 190 00:12:15,652 --> 00:12:18,071 Diezenbachs, some early Fiats. 191 00:12:18,238 --> 00:12:20,406 Bugattis, Lagondas, Citroens. 192 00:12:20,573 --> 00:12:21,783 I keep them all running. 193 00:12:22,242 --> 00:12:24,285 Someone said there was a 1936 Lagonda 194 00:12:24,452 --> 00:12:26,955 in this area, a touring sedan. 195 00:12:28,873 --> 00:12:30,708 I'd pay a lot of money for a car like that. 196 00:12:34,796 --> 00:12:36,631 I don't know any such car. 197 00:12:38,007 --> 00:12:40,551 Well, I guess I'll have to ask somewhere else. 198 00:12:40,718 --> 00:12:41,719 Thank you very much. 199 00:12:42,053 --> 00:12:44,847 [dramatic music] 200 00:12:45,014 --> 00:12:47,892 [engine revving] 201 00:13:15,044 --> 00:13:17,922 [music continues] 202 00:13:41,321 --> 00:13:43,031 He asked about your Lagonda. 203 00:13:45,199 --> 00:13:47,035 Yes, it's an American. 204 00:13:48,119 --> 00:13:49,287 Just a moment. 205 00:13:50,913 --> 00:13:53,916 Doctor, your American friend has slid through our trap. 206 00:13:54,459 --> 00:13:57,045 How could he have gotten past Guido and Carl? 207 00:13:57,211 --> 00:13:58,796 What shall we do with him, doctor? 208 00:13:58,963 --> 00:14:00,631 I don't know anything about him. 209 00:14:03,801 --> 00:14:05,011 I'll send Kurt to take care of him. 210 00:14:05,178 --> 00:14:06,971 No, no. Not so fast, Julio. 211 00:14:07,138 --> 00:14:08,431 Anton, keep an eye on him. 212 00:14:08,598 --> 00:14:10,475 I want hourly reports on what's happening. 213 00:14:10,641 --> 00:14:11,851 [speaks indistinctly] 214 00:14:14,187 --> 00:14:16,189 Check with the car rental agency in Innsbruck. 215 00:14:16,356 --> 00:14:17,565 That's where he started from. 216 00:14:17,732 --> 00:14:19,400 And then find out what happened 217 00:14:19,567 --> 00:14:20,943 to Guido and Carl. 218 00:14:22,820 --> 00:14:26,783 Well, doctor, how do you like our laboratory equipment? 219 00:14:27,700 --> 00:14:30,119 I've been doing cancer research for the last two years. 220 00:14:30,286 --> 00:14:31,954 Your equipment is of no use to me. 221 00:14:36,584 --> 00:14:39,003 [indistinct chatter] 222 00:14:39,170 --> 00:14:41,672 - Something more, mein herr? - No, I think that will do it. 223 00:14:42,465 --> 00:14:45,301 Excuse me, but how would you say, "Stop watching him 224 00:14:45,468 --> 00:14:47,553 and get out of here right away," in Austrian? 225 00:14:48,846 --> 00:14:49,847 Ah. 226 00:14:50,014 --> 00:14:52,392 [speaking German] 227 00:14:54,852 --> 00:14:57,188 [Steve speaking German] 228 00:15:00,608 --> 00:15:01,734 Ja, good. 229 00:15:03,069 --> 00:15:05,071 I need some repair work done on my automobile. 230 00:15:05,238 --> 00:15:06,781 Do you know the mechanic's name across the street? 231 00:15:07,573 --> 00:15:10,159 Oh, Anton. Anton Brandt. 232 00:15:10,326 --> 00:15:12,161 - danke schön. - Bitte schön. 233 00:15:15,456 --> 00:15:16,749 [sighs] 234 00:15:41,566 --> 00:15:44,444 [telephone ringing] 235 00:15:46,946 --> 00:15:47,947 Hello? 236 00:15:48,239 --> 00:15:51,868 [speaking German] 237 00:15:53,035 --> 00:15:54,120 Ja, good. 238 00:16:05,089 --> 00:16:07,633 [car engine starting] 239 00:16:10,595 --> 00:16:13,347 [car engine revving] 240 00:16:24,233 --> 00:16:27,111 [tense music] 241 00:16:43,377 --> 00:16:45,963 [upbeat music] 242 00:16:57,266 --> 00:17:00,144 [music continues] 243 00:17:31,008 --> 00:17:32,843 [horn honking] 244 00:17:37,306 --> 00:17:40,184 [music continues] 245 00:17:43,020 --> 00:17:45,398 [engine rumbling] 246 00:17:57,201 --> 00:17:59,412 [music continues] 247 00:18:20,933 --> 00:18:23,811 [music continues] 248 00:18:42,038 --> 00:18:44,540 [speaking German] 249 00:18:52,798 --> 00:18:55,676 [music continues] 250 00:19:00,056 --> 00:19:01,724 [engine revving] 251 00:19:23,371 --> 00:19:25,873 [music continues] 252 00:19:28,501 --> 00:19:30,336 [horn honking] 253 00:19:52,942 --> 00:19:55,319 [dramatic music] 254 00:20:31,897 --> 00:20:34,775 [tense music] 255 00:20:48,122 --> 00:20:49,790 [Rudy] Signor Tucelli, why don't you believe me? 256 00:20:49,957 --> 00:20:52,001 For the past few years, I've specialized 257 00:20:52,168 --> 00:20:54,545 in cancer research and nothing more. 258 00:20:54,712 --> 00:20:56,630 Honestly, I wish I could say that I was experimenting 259 00:20:56,797 --> 00:20:58,841 with the perfection of bionic limbs. 260 00:20:59,008 --> 00:21:00,551 I'm running out of patience, doctor. 261 00:21:00,718 --> 00:21:02,887 I've tried to treat you with respect, but it seems-- 262 00:21:03,053 --> 00:21:04,847 I don't know what I can do to convince you 263 00:21:05,014 --> 00:21:07,057 that I'm not involved in anything like tha-- 264 00:21:07,433 --> 00:21:08,601 Steve! 265 00:21:08,768 --> 00:21:10,770 [dramatic music] 266 00:21:16,442 --> 00:21:19,320 [intense music] 267 00:21:21,447 --> 00:21:24,325 [dramatic music] 268 00:21:43,511 --> 00:21:44,970 Who is this man, doctor? 269 00:21:46,597 --> 00:21:49,099 Oh, come on, doctor. You called him Steve. 270 00:21:49,266 --> 00:21:50,810 He is obviously a friend of yours. 271 00:21:52,853 --> 00:21:54,605 What do we care about the American? 272 00:21:56,732 --> 00:22:00,027 Julio, he got away from Guido and Carl. 273 00:22:00,611 --> 00:22:02,738 That's not all. They both ended up in the hospital. 274 00:22:03,280 --> 00:22:04,657 Then he tricked Anton and somehow 275 00:22:04,824 --> 00:22:07,117 got over the castle wall. How he manage that? 276 00:22:07,284 --> 00:22:09,036 - We still don't know. - [Julio] Yeah, but-- 277 00:22:09,203 --> 00:22:10,579 Then he used the name John Smith 278 00:22:10,746 --> 00:22:12,540 when he rented the car in Innsbruck. 279 00:22:12,706 --> 00:22:16,126 Now, don't you find that, um, intriguing? 280 00:22:16,293 --> 00:22:18,546 So he's a secret agent or something 281 00:22:18,712 --> 00:22:19,839 like that. What's the difference? 282 00:22:20,005 --> 00:22:21,131 Why would a secret agent 283 00:22:21,298 --> 00:22:22,341 come searching for Dr. Wells 284 00:22:22,508 --> 00:22:24,510 who was doing cancer research? 285 00:22:26,554 --> 00:22:28,639 He's not going to tell us anything anyway. 286 00:22:29,640 --> 00:22:33,143 Unless we let Yamo work him over. 287 00:22:42,319 --> 00:22:45,406 Is, uh, is that right, doctor? 288 00:22:48,659 --> 00:22:50,953 I mean, is that really what you want? 289 00:23:06,260 --> 00:23:07,678 You're right. 290 00:23:07,845 --> 00:23:09,346 I can make a bionic man for you. 291 00:23:10,222 --> 00:23:11,932 Now you see, Julio? 292 00:23:12,099 --> 00:23:15,060 There is another way to deal with an intelligent man. 293 00:23:15,227 --> 00:23:16,770 I've done all the experiments, but the government 294 00:23:16,937 --> 00:23:18,188 wouldn't let me go through with it, 295 00:23:18,355 --> 00:23:19,815 that's why I went into cancer research. 296 00:23:19,982 --> 00:23:21,400 So, the man who came after you 297 00:23:21,567 --> 00:23:23,110 is a government agent. 298 00:23:23,277 --> 00:23:26,071 He's an agent, but not for the government. 299 00:23:26,238 --> 00:23:28,532 He represents an American pharmaceutical company 300 00:23:28,699 --> 00:23:31,619 that's been after me to try and make a bionic man for them. 301 00:23:31,785 --> 00:23:33,704 I know his name is Steve, but that's all I know. 302 00:23:33,871 --> 00:23:36,290 He keeps on using different last names. 303 00:23:36,457 --> 00:23:38,167 He's followed me all over the world trying to get me 304 00:23:38,334 --> 00:23:40,794 to agree to leave the government and go to work for his company. 305 00:23:41,921 --> 00:23:44,340 So, what he want is what we want? 306 00:23:44,506 --> 00:23:47,384 - A bionic man. - [Rudy] That's right. 307 00:23:47,927 --> 00:23:49,803 If you let me talk to him, I can explain 308 00:23:49,970 --> 00:23:51,305 that I've decided to work with you, 309 00:23:51,472 --> 00:23:52,765 and he'll leave us alone. 310 00:23:54,058 --> 00:23:55,517 You want us to let him go? 311 00:23:56,143 --> 00:23:57,686 Well, what good is he to you? 312 00:24:00,856 --> 00:24:01,857 I don't know. 313 00:24:02,524 --> 00:24:04,026 You can watch me on the TV monitor. 314 00:24:04,193 --> 00:24:05,945 You can hear everything I say. 315 00:24:07,029 --> 00:24:09,448 I can convince him that I'm here because I want to be. 316 00:24:09,615 --> 00:24:11,825 Once he knows that, he'll make no trouble. 317 00:24:13,410 --> 00:24:16,288 Why is that man's life so important to you? 318 00:24:18,290 --> 00:24:19,708 I'm a doctor. 319 00:24:20,626 --> 00:24:23,087 If I can prevent a man's death, I must do it. 320 00:24:24,254 --> 00:24:27,174 And you can convince him you're here of your own volition? 321 00:24:27,633 --> 00:24:28,801 I'm sure I can. 322 00:24:32,054 --> 00:24:33,305 All right. 323 00:24:33,889 --> 00:24:35,307 You may try. 324 00:24:35,474 --> 00:24:37,893 [dramatic music] 325 00:24:59,790 --> 00:25:02,459 I'm very disappointed he's just a business agent. 326 00:25:03,252 --> 00:25:04,461 [Julio] What do you mean? 327 00:25:04,628 --> 00:25:06,922 I had hoped he was the bionic man. 328 00:25:07,089 --> 00:25:08,966 That he had rushed to the rescue of Dr. Wells 329 00:25:09,133 --> 00:25:11,343 like a dog comes to the aid of his master. 330 00:25:11,510 --> 00:25:14,304 [dramatic music] 331 00:25:33,407 --> 00:25:35,909 [footsteps approaching] 332 00:25:43,375 --> 00:25:46,003 - You all right, Steve? - Yeah, I guess. 333 00:25:46,170 --> 00:25:47,671 [sighs] 334 00:25:47,838 --> 00:25:50,007 I'm sorry I caused you so much trouble. It's my fault. 335 00:25:50,174 --> 00:25:52,760 I should've told you no a long time ago. 336 00:25:53,844 --> 00:25:55,137 I'm sorry I encouraged you to think 337 00:25:55,304 --> 00:25:56,513 that I'd leave the government to make 338 00:25:56,680 --> 00:25:58,223 a bionic man for your company. 339 00:26:00,059 --> 00:26:02,644 But, Steve, I've made a deal to live here 340 00:26:02,811 --> 00:26:04,605 and to do my work for these people. 341 00:26:07,066 --> 00:26:08,734 - You made a deal? - Yes. 342 00:26:10,903 --> 00:26:12,362 Rudy, you guaranteed us that if you went anywhere, 343 00:26:12,529 --> 00:26:13,697 it would be with our company. 344 00:26:13,989 --> 00:26:15,699 Well, I know I did, but I changed my mind. 345 00:26:16,492 --> 00:26:17,701 Well, how much did they give you? 346 00:26:18,160 --> 00:26:19,661 What's the difference how much? It's done. 347 00:26:19,828 --> 00:26:20,996 How much? 348 00:26:22,998 --> 00:26:24,917 A lot more than your company offered. 349 00:26:25,084 --> 00:26:26,335 I don't believe it. 350 00:26:26,502 --> 00:26:27,795 You've got a right to be disappointed. 351 00:26:27,961 --> 00:26:29,338 You spent a lot of time. 352 00:26:29,505 --> 00:26:31,131 Look, I broke my neck chasing after you. 353 00:26:31,298 --> 00:26:33,092 You should have given us a chance to meet their offer. 354 00:26:33,258 --> 00:26:35,844 - You owed us that. - You're right, I'm sorry. 355 00:26:36,678 --> 00:26:38,347 But I went to school in this part of the world 356 00:26:38,514 --> 00:26:41,558 and I'll just be much happier working here, living here. 357 00:26:43,143 --> 00:26:44,520 Well, if you made up your mind. 358 00:26:45,479 --> 00:26:46,605 I have. 359 00:26:57,366 --> 00:26:58,826 How do I get out of here? 360 00:27:01,662 --> 00:27:03,997 Well, you have a lot of work to do, Dr. Wells. 361 00:27:04,164 --> 00:27:06,333 I'll see to it that your friend gets back to the village. 362 00:27:06,500 --> 00:27:09,628 - Thank you. - I'm sorry. 363 00:27:09,795 --> 00:27:12,673 [dramatic music] 364 00:27:40,909 --> 00:27:42,703 You're not taking me to the village, are you? 365 00:27:42,870 --> 00:27:44,163 No. 366 00:27:50,752 --> 00:27:52,045 Why don't we just kill him? 367 00:27:52,212 --> 00:27:53,672 If I were a scientist, I would examine him 368 00:27:53,839 --> 00:27:55,257 to see if he is bionic. 369 00:27:55,424 --> 00:27:58,177 As I lack that knowledge, I have to be patient. 370 00:27:59,136 --> 00:28:01,221 [music continues] 371 00:28:34,213 --> 00:28:37,090 [music continues] 372 00:29:02,824 --> 00:29:04,117 [Alfredo] Look. 373 00:29:04,284 --> 00:29:07,162 [wall crumbling] 374 00:29:12,000 --> 00:29:14,628 I was right. It is a bionic man. 375 00:29:14,795 --> 00:29:16,922 He did come to his master's aide. 376 00:29:17,464 --> 00:29:20,092 [music continues] 377 00:29:25,389 --> 00:29:28,058 [creaking] 378 00:29:29,518 --> 00:29:31,687 Look, Julio, look! 379 00:29:36,149 --> 00:29:39,027 [metal creaking] 380 00:29:49,162 --> 00:29:50,872 Nobody could be that strong. 381 00:29:51,039 --> 00:29:52,874 A bionic man can. 382 00:29:53,041 --> 00:29:55,752 That bionic man has that strength. 383 00:29:58,755 --> 00:30:00,507 Come on. 384 00:30:00,674 --> 00:30:03,552 [upbeat music] 385 00:30:33,707 --> 00:30:36,585 [music continues] 386 00:30:48,138 --> 00:30:50,015 His power is incredible. 387 00:30:51,266 --> 00:30:52,392 Find him. 388 00:30:54,019 --> 00:30:56,980 All right, let's get Dr. Wells. 389 00:30:59,816 --> 00:31:02,444 [music continues] 390 00:31:08,700 --> 00:31:10,535 What's your bionic friend's name? 391 00:31:11,370 --> 00:31:12,704 Steve Austin. 392 00:31:13,622 --> 00:31:14,664 Mr. Austin! 393 00:31:20,295 --> 00:31:22,172 Mr. Austin! 394 00:31:23,882 --> 00:31:26,218 We have Dr. Wells! 395 00:31:26,802 --> 00:31:30,722 If you don't surrender, we'll have to kill him! 396 00:31:37,145 --> 00:31:39,481 Ten seconds, Mr. Austin. 397 00:31:39,648 --> 00:31:41,233 That's all Dr. Wells has. 398 00:31:41,400 --> 00:31:44,277 [beeping] 399 00:31:46,321 --> 00:31:47,322 [Alfredo] If you don't surrender, 400 00:31:47,489 --> 00:31:48,490 my brother will kill him. 401 00:31:48,657 --> 00:31:51,284 [intense music] 402 00:31:52,369 --> 00:31:54,329 [dramatic music] 403 00:31:56,415 --> 00:31:59,418 Just another five seconds, Mr. Austin. 404 00:31:59,584 --> 00:32:00,877 [beeping] 405 00:32:01,044 --> 00:32:04,506 [Alfredo] Four, three... 406 00:32:05,465 --> 00:32:08,802 two...one. 407 00:32:09,261 --> 00:32:10,262 I'm over here. 408 00:32:12,389 --> 00:32:15,225 [music continues] 409 00:32:23,024 --> 00:32:25,193 Mr. Austin, we saw it, 410 00:32:25,360 --> 00:32:27,237 the way you broke loose from those chains. 411 00:32:27,404 --> 00:32:29,239 It's remarkable. incredible. 412 00:32:29,406 --> 00:32:32,909 Dr. Wells, your bionic man is a colossal achievement. 413 00:32:33,076 --> 00:32:34,786 And still you have a heart. 414 00:32:34,953 --> 00:32:37,622 When your master is in danger, you come running 415 00:32:37,789 --> 00:32:39,082 regardless of that danger. 416 00:32:39,249 --> 00:32:41,835 I find that very touching, Mr. Austin. 417 00:32:42,210 --> 00:32:44,504 [chuckles] You see? 418 00:32:44,963 --> 00:32:46,423 They're looking at you like savages, 419 00:32:46,590 --> 00:32:49,718 staring at a ferocious animal, just before a kill. 420 00:32:50,385 --> 00:32:54,431 They want to see how good you are, Mr. Austin, and so do I. 421 00:32:54,598 --> 00:32:58,768 So, first thing in the morning, we'll see how good he is. 422 00:32:58,935 --> 00:33:01,146 How fast, how strong. 423 00:33:01,313 --> 00:33:04,774 Whether you are better than two men or three men. 424 00:33:05,233 --> 00:33:06,234 Come. 425 00:33:10,864 --> 00:33:13,742 [dramatic music] 426 00:33:43,897 --> 00:33:46,775 [music continues] 427 00:33:49,653 --> 00:33:50,737 Well, Mr. Austin, you're probably 428 00:33:50,904 --> 00:33:52,239 just as curious as I am. 429 00:33:52,405 --> 00:33:53,490 Yeah? About what? 430 00:33:53,657 --> 00:33:55,116 About how strong you really are. 431 00:33:55,784 --> 00:33:57,827 Where would you say the scales would tip? 432 00:33:57,994 --> 00:33:59,996 Are you stronger than two men? 433 00:34:00,163 --> 00:34:01,206 Three? 434 00:34:01,623 --> 00:34:03,875 - Four? - Well, I hate to brag. 435 00:34:04,042 --> 00:34:05,585 Of course, of course, of course. 436 00:34:05,752 --> 00:34:07,254 One thing, don't hold back. 437 00:34:07,420 --> 00:34:10,215 If this is to be a contest, a fair contest, 438 00:34:10,382 --> 00:34:11,841 don't hold back on us. 439 00:34:12,008 --> 00:34:13,552 - Well, don't worry. I won't. - Thank you. 440 00:34:13,718 --> 00:34:14,761 I appreciate that. 441 00:34:15,178 --> 00:34:16,972 Well, we'd better get out of here. 442 00:34:17,764 --> 00:34:20,058 I'll try not to let you down, coach. 443 00:34:21,810 --> 00:34:23,895 Pierre, you're first. 444 00:34:24,062 --> 00:34:26,606 [dramatic music] 445 00:34:26,898 --> 00:34:29,484 Pierre is an expert in the French art of savate. 446 00:34:45,250 --> 00:34:49,504 [yelling] 447 00:35:03,143 --> 00:35:06,021 [music continues] 448 00:35:08,898 --> 00:35:11,776 [yelling] 449 00:35:16,239 --> 00:35:17,490 [chuckles] 450 00:35:24,414 --> 00:35:26,666 [music continues] 451 00:35:34,424 --> 00:35:37,302 [yelling] 452 00:35:40,597 --> 00:35:42,682 [music continues] 453 00:35:51,232 --> 00:35:52,567 Not bad, Mr. Austin. 454 00:35:52,734 --> 00:35:54,027 Not bad at all. 455 00:35:54,194 --> 00:35:55,987 Now let's see how you do against two men. 456 00:35:57,447 --> 00:35:58,698 Kurt. 457 00:35:59,824 --> 00:36:00,867 Vincent. 458 00:36:06,581 --> 00:36:09,542 [music continues] 459 00:36:25,183 --> 00:36:27,185 [groaning] 460 00:36:37,153 --> 00:36:40,031 [yelling] 461 00:36:50,250 --> 00:36:51,751 [whooshing] 462 00:36:51,960 --> 00:36:53,795 [grunting] 463 00:36:54,796 --> 00:36:57,674 [music continues] 464 00:37:03,555 --> 00:37:06,391 [grunting] 465 00:37:11,813 --> 00:37:14,691 [yelling] 466 00:37:20,029 --> 00:37:22,157 That bionic arm is marvelous, doctor. 467 00:37:22,323 --> 00:37:23,324 It's marvelous. 468 00:37:27,829 --> 00:37:30,707 [music continues] 469 00:37:33,460 --> 00:37:35,420 [yelling] 470 00:37:43,136 --> 00:37:44,429 Yamo. 471 00:37:59,527 --> 00:38:02,113 [music continues] 472 00:38:13,333 --> 00:38:16,211 [grunting] 473 00:38:32,811 --> 00:38:33,937 [thuds] 474 00:38:37,774 --> 00:38:40,109 [groaning] 475 00:38:42,403 --> 00:38:45,281 [yelling] 476 00:38:46,783 --> 00:38:49,661 [music continues] 477 00:38:53,164 --> 00:38:55,750 [music continues] 478 00:39:12,600 --> 00:39:14,644 [grunting] 479 00:39:14,811 --> 00:39:16,354 [thuds] 480 00:39:17,814 --> 00:39:18,815 His bionic arm! 481 00:39:21,734 --> 00:39:22,777 Yamo, you broke it! 482 00:39:24,654 --> 00:39:26,531 [grunting] 483 00:39:28,491 --> 00:39:29,492 No, no, no! 484 00:39:29,659 --> 00:39:30,827 Leave him alone! Stop it! 485 00:39:30,994 --> 00:39:32,829 He's too valuable! Leave him alone! 486 00:39:32,996 --> 00:39:35,164 Stop it, I say, stop it! 487 00:39:35,331 --> 00:39:36,624 Come on. 488 00:39:40,211 --> 00:39:41,880 Did he hit your bionic leg or your real one? 489 00:39:42,630 --> 00:39:43,673 What? 490 00:39:43,840 --> 00:39:45,758 Was it your bionic leg that was injured? 491 00:39:47,093 --> 00:39:49,470 If it was my bionic leg, it wouldn't hurt like this. 492 00:39:49,804 --> 00:39:51,472 One bionic leg and one arm? 493 00:39:51,806 --> 00:39:53,725 - And his left eye. - What does his eye do? 494 00:39:54,058 --> 00:39:55,768 [Rudy] It's like a zoom lens on a camera. 495 00:39:55,935 --> 00:39:59,188 - A zoom lens? - Amazing. 496 00:40:03,401 --> 00:40:05,612 [Julio] I don't know, Alfredo. 497 00:40:05,778 --> 00:40:07,363 What's the good of him? 498 00:40:07,530 --> 00:40:11,034 He's got the bionic arm, but it's not good now. 499 00:40:12,368 --> 00:40:13,578 I can repair the arm. 500 00:40:13,828 --> 00:40:15,538 Oh, yes, I'm sure you can, doctor. 501 00:40:15,705 --> 00:40:17,248 But he is not one of our people. 502 00:40:17,415 --> 00:40:19,167 If you were to make Vincent, or Kurt, 503 00:40:19,334 --> 00:40:22,295 or Yamo into a bionic man, we wouldn't have to worry. 504 00:40:22,754 --> 00:40:23,838 But he? 505 00:40:24,589 --> 00:40:26,215 He won't follow my orders. 506 00:40:27,425 --> 00:40:30,720 I don't think that, uh, we have any use for him, doctor. 507 00:40:32,263 --> 00:40:34,724 - There's one way. - What way? 508 00:40:35,433 --> 00:40:37,685 There are drugs that can make him do whatever you want. 509 00:40:43,358 --> 00:40:44,984 He's right, Alfredo. 510 00:40:45,777 --> 00:40:48,112 Get me 10 cc's of dexathol. 511 00:40:48,279 --> 00:40:50,156 After I've injected it into him, 512 00:40:50,698 --> 00:40:52,408 he'll follow your instructions to the letter. 513 00:40:52,742 --> 00:40:54,577 You would do that to your creation? 514 00:40:54,744 --> 00:40:56,162 To your--to your friend? 515 00:40:56,663 --> 00:40:59,540 To stop you from killing him? Yes. 516 00:40:59,707 --> 00:41:02,585 [dramatic music] 517 00:41:07,632 --> 00:41:10,468 [tense music] 518 00:41:15,640 --> 00:41:17,558 - [Steve] What's that? - dexathol. 519 00:41:17,934 --> 00:41:19,978 - Subconscious control? - Mm-hmm. 520 00:41:20,478 --> 00:41:21,479 You sold out. 521 00:41:21,688 --> 00:41:24,732 I'm staying alive, and so are you. 522 00:41:25,900 --> 00:41:27,068 Why into the leg? 523 00:41:31,489 --> 00:41:34,784 I need the heaviest muscle for anything over five cc's. 524 00:41:39,038 --> 00:41:41,416 He'll be ready for suggestive control in 20 minutes. 525 00:41:41,582 --> 00:41:43,960 Now I'll start preparations to repair his arm. 526 00:41:44,919 --> 00:41:46,170 Stay with him, Yamo. 527 00:41:47,213 --> 00:41:51,509 Doctor, I don't trust you, and I probably never will. 528 00:41:51,676 --> 00:41:54,554 [dramatic music] 529 00:42:01,019 --> 00:42:02,311 [door shuts] 530 00:42:10,445 --> 00:42:12,113 [tense music] 531 00:42:21,039 --> 00:42:22,415 A reaction to the shot. 532 00:42:22,582 --> 00:42:24,876 You better steady his leg till the muscle relaxes. 533 00:42:33,926 --> 00:42:35,636 [metal clanging] 534 00:42:36,637 --> 00:42:39,515 [intense music] 535 00:42:43,394 --> 00:42:44,562 [groaning] 536 00:42:50,860 --> 00:42:52,528 I think you overdid that twitching a bit. 537 00:42:52,695 --> 00:42:53,780 - I did? - Uh-hmm. 538 00:42:53,946 --> 00:42:55,323 What about that ham performance you gave 539 00:42:55,490 --> 00:42:57,075 when you were talking about making that deal? 540 00:42:57,241 --> 00:42:59,243 Well, I just said the first thing that popped into my mind. 541 00:42:59,410 --> 00:43:01,120 Yeah, well, I appreciate it. It probably saved my life. 542 00:43:01,287 --> 00:43:03,122 Well, I got a lot of time and effort in you, Steve. 543 00:43:03,289 --> 00:43:04,499 I didn't want it to go to waste. 544 00:43:04,665 --> 00:43:06,042 - So let's get out of here. - Mm-hmm. 545 00:43:10,004 --> 00:43:12,882 [dramatic music] 546 00:43:17,970 --> 00:43:19,263 Now what--now what do we do? 547 00:43:19,430 --> 00:43:20,473 Well, I'll decoy them. 548 00:43:20,640 --> 00:43:22,016 You get in the Jeep, head for the gates, 549 00:43:22,183 --> 00:43:23,267 and I'll have them open for you. 550 00:43:23,434 --> 00:43:24,602 Okay. 551 00:43:25,478 --> 00:43:28,106 [dramatic music] 552 00:43:30,608 --> 00:43:32,443 [gunshots] 553 00:43:36,405 --> 00:43:38,241 [music continues] 554 00:43:50,169 --> 00:43:53,047 [engine cranking] 555 00:44:09,605 --> 00:44:11,482 [thudding] 556 00:44:12,567 --> 00:44:14,443 [music continues] 557 00:44:17,071 --> 00:44:18,906 [Alfredo] Go after him. Find him. 558 00:44:21,325 --> 00:44:23,619 [rattling] 559 00:44:25,913 --> 00:44:28,291 [engine revving] 560 00:44:29,584 --> 00:44:31,711 [music continues] 561 00:44:44,265 --> 00:44:45,808 [tires screeching] 562 00:44:47,768 --> 00:44:50,271 - They're catching up. - It's on the floorboard now. 563 00:44:50,438 --> 00:44:51,856 We can't go any faster. 564 00:44:52,023 --> 00:44:53,399 Slow down when you come to the next fork. 565 00:44:53,566 --> 00:44:55,067 - What for? - I'm getting out. 566 00:44:55,234 --> 00:44:57,361 - Oh, come on, Steve. - Don't argue, just slow down. 567 00:44:57,528 --> 00:44:59,238 No, no. Come on. 568 00:45:01,199 --> 00:45:04,076 [music continues] 569 00:45:19,258 --> 00:45:20,843 [Vincent] There's Austin. 570 00:45:23,221 --> 00:45:25,681 Forget about the doctor. Run Austin down. 571 00:45:34,232 --> 00:45:36,776 [music continues] 572 00:45:53,626 --> 00:45:55,127 How fast is he going? 573 00:45:55,503 --> 00:45:57,880 [Vincent] I can't believe it. He's doing 35. 574 00:45:58,256 --> 00:45:59,507 Run him down. 575 00:46:07,390 --> 00:46:09,225 [music continues] 576 00:46:14,438 --> 00:46:17,692 [Vincent] He's doing 40 now. 45. 577 00:46:17,858 --> 00:46:19,735 - [Kurt] That's impossible. - [Vincent] Hang on. 578 00:46:28,661 --> 00:46:29,870 [Vincent] 50. 579 00:46:35,543 --> 00:46:36,919 60. 580 00:46:37,295 --> 00:46:39,422 He's doing better than 60. 581 00:46:40,423 --> 00:46:42,466 [music continues] 582 00:46:45,928 --> 00:46:47,513 [Kurt] Good, he's headed straight for the cliff. 583 00:46:47,680 --> 00:46:49,056 That will stop him. 584 00:46:52,393 --> 00:46:53,394 Where did he go? 585 00:46:58,691 --> 00:47:00,151 He must be hiding along the cliff. 586 00:47:00,318 --> 00:47:01,944 - Yamo. - Get him. 587 00:47:03,112 --> 00:47:05,990 [music continues] 588 00:47:19,211 --> 00:47:21,088 [creaking] 589 00:47:25,801 --> 00:47:28,220 [explosion] 590 00:47:36,145 --> 00:47:39,023 [music continues] 591 00:47:47,490 --> 00:47:48,616 [grunts] 592 00:48:04,840 --> 00:48:07,718 [music continues] 593 00:48:31,450 --> 00:48:34,328 [music continues] 594 00:48:59,019 --> 00:49:01,397 [grand music] 595 00:49:12,825 --> 00:49:14,994 [Rudy] So the Tucellis were the ones who set it up. 596 00:49:15,161 --> 00:49:17,371 And the chancellor was surprised when I stopped in to see him. 597 00:49:17,538 --> 00:49:19,373 He confessed they never thought of honoring me 598 00:49:19,540 --> 00:49:21,500 with a doctorate, and he said they might have, 599 00:49:21,667 --> 00:49:24,336 had I made the breakthrough in bionics. 600 00:49:24,503 --> 00:49:26,839 Rudy, I am sorry you're not getting the acclaim you deserve, 601 00:49:27,006 --> 00:49:29,008 that your work has to be classified top-secret. 602 00:49:29,175 --> 00:49:31,343 Well, I appreciate what you're saying, Oscar. 603 00:49:31,510 --> 00:49:34,305 And I'm not being humble, but my reward 604 00:49:34,472 --> 00:49:36,765 is in seeing Steve function. 605 00:49:36,932 --> 00:49:40,311 Not his extraordinary powers, but just living day-to-day. 606 00:49:40,478 --> 00:49:42,104 - How's his arm? - Fine. 607 00:49:42,271 --> 00:49:43,481 While I had him in the operating room, 608 00:49:43,647 --> 00:49:44,773 I replaced the diode relay. 609 00:49:44,940 --> 00:49:46,692 The new one will last much longer. 610 00:49:46,859 --> 00:49:49,111 - What about the Tucellis? - They're in custody. 611 00:49:49,278 --> 00:49:51,530 Metropol's very interested in their actions. 612 00:49:51,697 --> 00:49:52,781 [knocking on door] 613 00:49:52,948 --> 00:49:54,742 - [Oscar] Hi, Steve. - Hi, Oscar. 614 00:49:54,909 --> 00:49:56,368 Hey, Rudy, I've been looking all over for you. 615 00:49:57,786 --> 00:49:58,871 What's up? Something the matter? 616 00:50:00,039 --> 00:50:02,708 No, but I've, uh, well, I've got this little problem. 617 00:50:03,834 --> 00:50:05,169 What? 618 00:50:06,879 --> 00:50:07,922 Well, it's kind of embarrassing. 619 00:50:08,088 --> 00:50:09,089 What is? 620 00:50:12,218 --> 00:50:13,469 This. 621 00:50:14,845 --> 00:50:17,681 [clattering] 622 00:50:19,600 --> 00:50:21,143 I think I need a little adjustment. 623 00:50:21,810 --> 00:50:24,688 [both laughing] 624 00:50:26,690 --> 00:50:28,776 [bright music] 625 00:50:35,115 --> 00:50:37,952 [theme music] 43721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.