Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:03,921
[gentle music]
2
00:00:10,344 --> 00:00:13,222
[engine rumbling]
3
00:00:22,648 --> 00:00:25,526
[dramatic music]
4
00:00:36,870 --> 00:00:38,080
Guten Abend.
May I help you?
5
00:00:38,247 --> 00:00:40,457
I'm Dr. Wells.
I have a reservation.
6
00:00:40,624 --> 00:00:42,417
Oh, Dr. Wells.
Just a minute, sir.
7
00:00:42,584 --> 00:00:44,169
- Fräulein?
- Ja?
8
00:00:44,336 --> 00:00:46,255
The call for Dr. Wells,
have you disconnected?
9
00:00:46,421 --> 00:00:47,881
- [Woman 1] No.
- He's here.
10
00:00:48,048 --> 00:00:50,175
There is a call for you
from the United States.
11
00:00:50,342 --> 00:00:52,177
The operator will put it
on the house phone.
12
00:00:52,344 --> 00:00:53,470
danke schön.
13
00:00:53,637 --> 00:00:56,515
[clock chimes]
14
00:00:58,141 --> 00:00:59,434
This is Dr. Wells.
15
00:00:59,601 --> 00:01:01,103
- [Oscar] Rudy?
- [Rudy] Yes.
16
00:01:01,270 --> 00:01:03,689
- [Oscar] Oscar.
- [Rudy] I just left you.
17
00:01:03,855 --> 00:01:05,065
Is there something wrong?
Is Steve all right?
18
00:01:05,232 --> 00:01:06,817
No, Steve's fine.
He's right here.
19
00:01:06,984 --> 00:01:08,902
Listen, I'm going to put
this call on the speaker.
20
00:01:09,069 --> 00:01:10,070
[switch clicks]
21
00:01:12,614 --> 00:01:14,992
- Hey, Rudy, how's the Alps?
- Beautiful.
22
00:01:15,158 --> 00:01:16,410
But you didn't call
just to ask me
23
00:01:16,577 --> 00:01:18,078
how the Alps are.
What's--what's going on?
24
00:01:18,245 --> 00:01:20,455
Well, Oscar is still a little
uneasy about your trip.
25
00:01:20,831 --> 00:01:22,416
I've still got
that feeling, Rudy.
26
00:01:23,000 --> 00:01:24,001
Gut instinct.
27
00:01:24,585 --> 00:01:25,711
[Rudy] You're paranoid.
28
00:01:25,877 --> 00:01:27,129
Paranoid?
29
00:01:27,296 --> 00:01:28,964
If something should
happen to Steve,
30
00:01:29,131 --> 00:01:30,549
what are we going to do
without you?
31
00:01:30,716 --> 00:01:32,509
After all these years,
my alma mater
32
00:01:32,676 --> 00:01:34,094
decides to honor me
with a doctorate,
33
00:01:34,261 --> 00:01:35,679
and you try and turn it
into a crisis.
34
00:01:35,846 --> 00:01:37,431
[chuckles] He's jealous.
35
00:01:37,598 --> 00:01:38,890
All he gets
from his alma mater
36
00:01:39,057 --> 00:01:40,392
is a bill for yearly dues.
37
00:01:41,310 --> 00:01:42,686
[Rudy] Look, I'll be back
in three days
38
00:01:42,853 --> 00:01:43,979
so why don't you
just relax, Oscar?
39
00:01:44,146 --> 00:01:45,606
- Oh, and, Steve?
- Yeah?
40
00:01:45,772 --> 00:01:47,149
A Dr. Lester's been briefed
41
00:01:47,316 --> 00:01:49,359
to replace the diode relay
in the muscular flexors,
42
00:01:49,526 --> 00:01:51,069
unless you want to wait for me
to get back.
43
00:01:51,236 --> 00:01:52,863
No, it's working better today,
Rudy. I'll wait.
44
00:01:53,030 --> 00:01:54,990
I'm still going to place
a call to our office--
45
00:01:55,157 --> 00:01:57,075
Why don't you stop worrying?
You're worse than my mother.
46
00:01:57,242 --> 00:01:59,161
Okay, okay.
47
00:01:59,328 --> 00:02:00,871
[Rudy] I'll be back
in the lab in three days.
48
00:02:01,038 --> 00:02:02,748
- I'll talk to you then.
- Right.
49
00:02:05,834 --> 00:02:07,836
Now there is a stubborn man.
50
00:02:08,003 --> 00:02:10,672
I offer to make a routine check.
You know what he says?
51
00:02:10,839 --> 00:02:12,215
The chancellor
would be offended.
52
00:02:12,382 --> 00:02:13,467
[chuckles]
53
00:02:15,385 --> 00:02:18,430
But you know, Oscar, I'm due
for a little vacation myself.
54
00:02:18,597 --> 00:02:20,724
What would be wrong
if I dropped in on him?
55
00:02:20,891 --> 00:02:22,184
He couldn't object.
56
00:02:24,394 --> 00:02:25,520
I was hoping you'd say that.
57
00:02:25,687 --> 00:02:26,813
[tense music]
58
00:02:27,272 --> 00:02:30,067
[engine rumbling]
59
00:02:39,660 --> 00:02:41,244
You may register
right here, Dr. Wells.
60
00:02:41,411 --> 00:02:42,537
All right.
61
00:02:53,215 --> 00:02:56,134
[Rudy] Hey, what are you do--
[muffled screams]
62
00:02:57,678 --> 00:02:59,554
[intense music]
63
00:03:01,473 --> 00:03:02,474
[theme music]
64
00:03:02,641 --> 00:03:03,850
[Man] It looks good
at NASA One.
65
00:03:04,017 --> 00:03:05,102
[Man 2] Roger.
66
00:03:05,268 --> 00:03:07,229
- [Man] BCS Arm switch is on.
- [Steve] Okay, Victor.
67
00:03:07,396 --> 00:03:08,647
[Man 2] Landing Rocket
Arm switch is on.
68
00:03:08,814 --> 00:03:10,315
Here comes the throttle.
Circuit breakers in.
69
00:03:10,482 --> 00:03:11,775
[engine whooshing]
70
00:03:11,942 --> 00:03:13,318
- [Steve] We have separation.
- [Man 2] Roger.
71
00:03:13,485 --> 00:03:14,903
[Man] Inboard and
outboards are on.
72
00:03:15,070 --> 00:03:16,655
I'm comin' forward
with the side stick.
73
00:03:16,822 --> 00:03:18,532
- [Man 2] Looks good.
- [Man] Uh, Roger.
74
00:03:18,699 --> 00:03:20,117
[Steve] I've got a blow out,
damper three.
75
00:03:20,283 --> 00:03:21,785
[Man 2]
Get your pitch to zero.
76
00:03:21,952 --> 00:03:23,370
[Steve] Pitch is out!
I can't hold altitude!
77
00:03:23,537 --> 00:03:24,621
[Man] Correction,
Alpha Hold is off.
78
00:03:24,788 --> 00:03:26,248
Turn selectors--Emergency!
79
00:03:26,415 --> 00:03:27,582
[Steve] Flight Com,
I can't hold it!
80
00:03:27,749 --> 00:03:28,834
She's breaking up!
She's breaking--
81
00:03:29,000 --> 00:03:30,877
[explosion]
82
00:03:32,129 --> 00:03:33,380
[monitor beeping]
83
00:03:33,547 --> 00:03:35,757
[Rudy]
Steve Austin, astronaut.
84
00:03:36,216 --> 00:03:38,301
A man barely alive.
85
00:03:38,468 --> 00:03:40,095
[Oscar] We can rebuild him.
86
00:03:40,345 --> 00:03:41,805
We have the technology.
87
00:03:42,264 --> 00:03:44,182
We can make him better
than he was.
88
00:03:44,850 --> 00:03:48,854
Better, stronger, faster.
89
00:03:49,271 --> 00:03:52,149
[heart pounding]
90
00:03:57,571 --> 00:04:00,449
[theme music]
91
00:04:02,451 --> 00:04:05,328
[upbeat music]
92
00:04:35,442 --> 00:04:38,320
[music continues]
93
00:05:08,475 --> 00:05:11,353
[music continues]
94
00:05:25,367 --> 00:05:27,244
- Uh, pardon me.
- Oh, Guten tag.
95
00:05:27,410 --> 00:05:28,453
How may I help you, sir?
96
00:05:28,620 --> 00:05:30,080
What room is Dr. Wells in?
97
00:05:31,164 --> 00:05:32,374
Dr. Wells?
98
00:05:32,541 --> 00:05:34,584
Um, we have no one here
by that name.
99
00:05:35,126 --> 00:05:36,545
Are you sure?
He checked in yesterday.
100
00:05:38,463 --> 00:05:39,589
I'll check.
101
00:05:41,299 --> 00:05:42,509
Ah, yes.
102
00:05:42,676 --> 00:05:44,261
Checked in last night
and checked out
103
00:05:44,427 --> 00:05:45,428
three hours later.
104
00:05:46,012 --> 00:05:47,264
- Checked out?
- Yes.
105
00:05:47,430 --> 00:05:48,849
That's why they called incident.
106
00:05:49,015 --> 00:05:50,600
The gentleman that
picked up his things
107
00:05:50,767 --> 00:05:53,228
said Dr. Wells was to be
his house guest.
108
00:05:53,395 --> 00:05:55,021
The gentleman had the key
to Dr. Well's room
109
00:05:55,188 --> 00:05:56,189
and he paid the bill.
110
00:05:56,815 --> 00:05:57,983
Is something wrong, sir?
111
00:05:58,400 --> 00:06:00,068
Well, I don't know.
Did you see him leave the hotel?
112
00:06:00,402 --> 00:06:02,112
[chuckles] it was a busy night.
113
00:06:02,279 --> 00:06:03,905
Guests checking in,
checking out.
114
00:06:04,072 --> 00:06:05,824
I'm sorry, sir.
115
00:06:05,991 --> 00:06:07,284
- Thank you.
- Mm.
116
00:06:27,012 --> 00:06:28,680
- Pardon me, sir.
- Yes, sir?
117
00:06:28,847 --> 00:06:31,141
Were you here last night
when this man checked out?
118
00:06:33,226 --> 00:06:36,605
Oh, you're... Yes, I remember
the American--American.
119
00:06:36,771 --> 00:06:39,316
Uh, he--he was so drunk
that his friends
120
00:06:39,482 --> 00:06:41,192
had to carry him to the car.
121
00:06:41,610 --> 00:06:44,821
- What kind of car?
- A--a Lagonda '36.
122
00:06:44,988 --> 00:06:47,198
And, uh, you see,
I--I like these cars. Yeah.
123
00:06:47,365 --> 00:06:50,243
I'm very much interested, so
I looked at the license plate.
124
00:06:50,410 --> 00:06:53,079
And the license plate
was from Northern Salzburg.
125
00:06:53,246 --> 00:06:55,165
- The city?
- Nah, nah. Province.
126
00:06:55,332 --> 00:06:59,210
Uh, it's, uh, I would say,
uh--uh, around, uh, Mondsee.
127
00:06:59,377 --> 00:07:00,462
- Thank you very much.
- Oh.
128
00:07:00,629 --> 00:07:01,755
[speaking German]
129
00:07:01,922 --> 00:07:04,799
[dramatic music]
130
00:07:10,597 --> 00:07:12,349
[engine revving]
131
00:07:26,154 --> 00:07:28,531
[telephone ringing]
132
00:07:34,079 --> 00:07:36,039
- [Julio] Hello?
- [Desk clerk] Signor Tucelli?
133
00:07:36,206 --> 00:07:38,083
Yes, he's right here.
134
00:07:42,170 --> 00:07:44,673
- Yes.
- [Desk clerk] Signor Tucelli.
135
00:07:44,839 --> 00:07:46,758
This is the desk clerk
at the Otztal.
136
00:07:47,425 --> 00:07:49,386
A man just asked
about Dr. Wells.
137
00:07:49,552 --> 00:07:51,680
- I told him nothing.
- What man?
138
00:07:51,846 --> 00:07:54,099
He's an American.
That's all I know about him.
139
00:07:54,265 --> 00:07:56,309
Let him inquire.
140
00:07:56,476 --> 00:07:57,769
[Desk clerk]
That's not all, sir.
141
00:07:57,936 --> 00:07:59,980
The porter told him
about the Lagonda.
142
00:08:00,146 --> 00:08:01,690
And that it came from Mondsee.
143
00:08:01,856 --> 00:08:03,566
That is unfortunate.
144
00:08:04,651 --> 00:08:07,737
Tell Guido and Carl to see
he doesn't get any closer.
145
00:08:08,321 --> 00:08:09,322
You understand?
146
00:08:09,489 --> 00:08:11,157
- Yes, sir.
- Good.
147
00:08:12,909 --> 00:08:15,620
Well, that's fascinating.
148
00:08:15,787 --> 00:08:18,331
A few hours after
we so carefully abduct you,
149
00:08:18,498 --> 00:08:20,000
a man shows up looking for you.
150
00:08:20,166 --> 00:08:21,584
You see, Julio, I was right.
151
00:08:21,751 --> 00:08:23,545
Otherwise, they wouldn't
send someone.
152
00:08:23,712 --> 00:08:25,922
It still doesn't prove
there's a bionic man.
153
00:08:26,256 --> 00:08:28,008
We're wasting our time, Alfredo.
154
00:08:28,174 --> 00:08:30,218
- What do you say, doctor?
- I've told you.
155
00:08:30,385 --> 00:08:32,220
I don't know anything
about a bionic man.
156
00:08:32,387 --> 00:08:35,056
Doctor, the people
who told me about you
157
00:08:35,223 --> 00:08:37,892
wouldn't lie to me.
They wouldn't dare.
158
00:08:38,393 --> 00:08:41,146
Now, I don't understand anything
about science or scientists,
159
00:08:41,312 --> 00:08:42,772
but you are a man, Dr. Wells,
160
00:08:42,939 --> 00:08:45,984
and I know how to get a man
to cooperate with me.
161
00:08:46,443 --> 00:08:48,820
What if he can make
a bionic man for us?
162
00:08:48,987 --> 00:08:51,865
Then what? Everything is working
fine now, Alfredo.
163
00:08:52,032 --> 00:08:56,411
Julio, with a bionic man,
no bank vault is safe from us.
164
00:08:56,578 --> 00:08:58,788
No walls, no steel bars,
no guards
165
00:08:58,955 --> 00:09:00,665
can keep us out of anywhere.
166
00:09:00,832 --> 00:09:01,958
Think of that.
167
00:09:04,085 --> 00:09:06,212
Now, let's have some lunch.
I'm starved.
168
00:09:06,379 --> 00:09:08,089
I'm not hungry.
169
00:09:14,596 --> 00:09:16,765
[Alfredo laughing]
170
00:09:16,931 --> 00:09:18,433
You see, Yamo was right.
171
00:09:18,600 --> 00:09:20,060
You should eat something,
doctor.
172
00:09:20,226 --> 00:09:22,479
And then you can look
at our laboratory equipment.
173
00:09:33,198 --> 00:09:36,076
[dramatic music]
174
00:09:38,286 --> 00:09:41,164
[engine revving]
175
00:10:00,433 --> 00:10:02,310
[tires screeching]
176
00:10:06,189 --> 00:10:09,067
[music continues]
177
00:10:33,091 --> 00:10:34,926
[tires squealing]
178
00:10:39,222 --> 00:10:41,891
[music continues]
179
00:10:42,058 --> 00:10:43,935
[crashing]
180
00:11:12,255 --> 00:11:15,133
[music continues]
181
00:11:28,855 --> 00:11:30,690
[tires squealing]
182
00:11:32,066 --> 00:11:33,943
[crashing]
183
00:11:37,989 --> 00:11:39,365
[engine revving]
184
00:11:39,532 --> 00:11:42,410
[upbeat music]
185
00:12:05,016 --> 00:12:07,852
- Hello, are you the mechanic?
- Yes.
186
00:12:08,019 --> 00:12:09,604
- What's the trouble?
- No trouble.
187
00:12:09,771 --> 00:12:11,314
I'm looking for old cars.
188
00:12:11,481 --> 00:12:13,524
- Old cars?
- Yes, I collect them.
189
00:12:13,691 --> 00:12:15,485
We have many
around this village.
190
00:12:15,652 --> 00:12:18,071
Diezenbachs, some early Fiats.
191
00:12:18,238 --> 00:12:20,406
Bugattis, Lagondas, Citroens.
192
00:12:20,573 --> 00:12:21,783
I keep them all running.
193
00:12:22,242 --> 00:12:24,285
Someone said
there was a 1936 Lagonda
194
00:12:24,452 --> 00:12:26,955
in this area, a touring sedan.
195
00:12:28,873 --> 00:12:30,708
I'd pay a lot of money
for a car like that.
196
00:12:34,796 --> 00:12:36,631
I don't know any such car.
197
00:12:38,007 --> 00:12:40,551
Well, I guess I'll have
to ask somewhere else.
198
00:12:40,718 --> 00:12:41,719
Thank you very much.
199
00:12:42,053 --> 00:12:44,847
[dramatic music]
200
00:12:45,014 --> 00:12:47,892
[engine revving]
201
00:13:15,044 --> 00:13:17,922
[music continues]
202
00:13:41,321 --> 00:13:43,031
He asked about your Lagonda.
203
00:13:45,199 --> 00:13:47,035
Yes, it's an American.
204
00:13:48,119 --> 00:13:49,287
Just a moment.
205
00:13:50,913 --> 00:13:53,916
Doctor, your American friend
has slid through our trap.
206
00:13:54,459 --> 00:13:57,045
How could he have gotten
past Guido and Carl?
207
00:13:57,211 --> 00:13:58,796
What shall we do
with him, doctor?
208
00:13:58,963 --> 00:14:00,631
I don't know anything about him.
209
00:14:03,801 --> 00:14:05,011
I'll send Kurt
to take care of him.
210
00:14:05,178 --> 00:14:06,971
No, no.
Not so fast, Julio.
211
00:14:07,138 --> 00:14:08,431
Anton, keep an eye on him.
212
00:14:08,598 --> 00:14:10,475
I want hourly reports
on what's happening.
213
00:14:10,641 --> 00:14:11,851
[speaks indistinctly]
214
00:14:14,187 --> 00:14:16,189
Check with the car rental agency
in Innsbruck.
215
00:14:16,356 --> 00:14:17,565
That's where he started from.
216
00:14:17,732 --> 00:14:19,400
And then find out
what happened
217
00:14:19,567 --> 00:14:20,943
to Guido and Carl.
218
00:14:22,820 --> 00:14:26,783
Well, doctor, how do you like
our laboratory equipment?
219
00:14:27,700 --> 00:14:30,119
I've been doing cancer research
for the last two years.
220
00:14:30,286 --> 00:14:31,954
Your equipment
is of no use to me.
221
00:14:36,584 --> 00:14:39,003
[indistinct chatter]
222
00:14:39,170 --> 00:14:41,672
- Something more, mein herr?
- No, I think that will do it.
223
00:14:42,465 --> 00:14:45,301
Excuse me, but how would
you say, "Stop watching him
224
00:14:45,468 --> 00:14:47,553
and get out of here
right away," in Austrian?
225
00:14:48,846 --> 00:14:49,847
Ah.
226
00:14:50,014 --> 00:14:52,392
[speaking German]
227
00:14:54,852 --> 00:14:57,188
[Steve speaking German]
228
00:15:00,608 --> 00:15:01,734
Ja, good.
229
00:15:03,069 --> 00:15:05,071
I need some repair work done
on my automobile.
230
00:15:05,238 --> 00:15:06,781
Do you know the mechanic's
name across the street?
231
00:15:07,573 --> 00:15:10,159
Oh, Anton.
Anton Brandt.
232
00:15:10,326 --> 00:15:12,161
- danke schön.
- Bitte schön.
233
00:15:15,456 --> 00:15:16,749
[sighs]
234
00:15:41,566 --> 00:15:44,444
[telephone ringing]
235
00:15:46,946 --> 00:15:47,947
Hello?
236
00:15:48,239 --> 00:15:51,868
[speaking German]
237
00:15:53,035 --> 00:15:54,120
Ja, good.
238
00:16:05,089 --> 00:16:07,633
[car engine starting]
239
00:16:10,595 --> 00:16:13,347
[car engine revving]
240
00:16:24,233 --> 00:16:27,111
[tense music]
241
00:16:43,377 --> 00:16:45,963
[upbeat music]
242
00:16:57,266 --> 00:17:00,144
[music continues]
243
00:17:31,008 --> 00:17:32,843
[horn honking]
244
00:17:37,306 --> 00:17:40,184
[music continues]
245
00:17:43,020 --> 00:17:45,398
[engine rumbling]
246
00:17:57,201 --> 00:17:59,412
[music continues]
247
00:18:20,933 --> 00:18:23,811
[music continues]
248
00:18:42,038 --> 00:18:44,540
[speaking German]
249
00:18:52,798 --> 00:18:55,676
[music continues]
250
00:19:00,056 --> 00:19:01,724
[engine revving]
251
00:19:23,371 --> 00:19:25,873
[music continues]
252
00:19:28,501 --> 00:19:30,336
[horn honking]
253
00:19:52,942 --> 00:19:55,319
[dramatic music]
254
00:20:31,897 --> 00:20:34,775
[tense music]
255
00:20:48,122 --> 00:20:49,790
[Rudy] Signor Tucelli,
why don't you believe me?
256
00:20:49,957 --> 00:20:52,001
For the past few years,
I've specialized
257
00:20:52,168 --> 00:20:54,545
in cancer research
and nothing more.
258
00:20:54,712 --> 00:20:56,630
Honestly, I wish I could say
that I was experimenting
259
00:20:56,797 --> 00:20:58,841
with the perfection
of bionic limbs.
260
00:20:59,008 --> 00:21:00,551
I'm running out
of patience, doctor.
261
00:21:00,718 --> 00:21:02,887
I've tried to treat you
with respect, but it seems--
262
00:21:03,053 --> 00:21:04,847
I don't know what I can do
to convince you
263
00:21:05,014 --> 00:21:07,057
that I'm not involved
in anything like tha--
264
00:21:07,433 --> 00:21:08,601
Steve!
265
00:21:08,768 --> 00:21:10,770
[dramatic music]
266
00:21:16,442 --> 00:21:19,320
[intense music]
267
00:21:21,447 --> 00:21:24,325
[dramatic music]
268
00:21:43,511 --> 00:21:44,970
Who is this man, doctor?
269
00:21:46,597 --> 00:21:49,099
Oh, come on, doctor.
You called him Steve.
270
00:21:49,266 --> 00:21:50,810
He is obviously
a friend of yours.
271
00:21:52,853 --> 00:21:54,605
What do we care
about the American?
272
00:21:56,732 --> 00:22:00,027
Julio, he got away
from Guido and Carl.
273
00:22:00,611 --> 00:22:02,738
That's not all. They both
ended up in the hospital.
274
00:22:03,280 --> 00:22:04,657
Then he tricked
Anton and somehow
275
00:22:04,824 --> 00:22:07,117
got over the castle wall.
How he manage that?
276
00:22:07,284 --> 00:22:09,036
- We still don't know.
- [Julio] Yeah, but--
277
00:22:09,203 --> 00:22:10,579
Then he used the name
John Smith
278
00:22:10,746 --> 00:22:12,540
when he rented the car
in Innsbruck.
279
00:22:12,706 --> 00:22:16,126
Now, don't you find that,
um, intriguing?
280
00:22:16,293 --> 00:22:18,546
So he's a secret agent
or something
281
00:22:18,712 --> 00:22:19,839
like that.
What's the difference?
282
00:22:20,005 --> 00:22:21,131
Why would a secret agent
283
00:22:21,298 --> 00:22:22,341
come searching for Dr. Wells
284
00:22:22,508 --> 00:22:24,510
who was doing cancer research?
285
00:22:26,554 --> 00:22:28,639
He's not going to tell us
anything anyway.
286
00:22:29,640 --> 00:22:33,143
Unless we let Yamo
work him over.
287
00:22:42,319 --> 00:22:45,406
Is, uh, is that right, doctor?
288
00:22:48,659 --> 00:22:50,953
I mean, is that
really what you want?
289
00:23:06,260 --> 00:23:07,678
You're right.
290
00:23:07,845 --> 00:23:09,346
I can make a bionic man for you.
291
00:23:10,222 --> 00:23:11,932
Now you see, Julio?
292
00:23:12,099 --> 00:23:15,060
There is another way to deal
with an intelligent man.
293
00:23:15,227 --> 00:23:16,770
I've done all the experiments,
but the government
294
00:23:16,937 --> 00:23:18,188
wouldn't let me
go through with it,
295
00:23:18,355 --> 00:23:19,815
that's why I went into
cancer research.
296
00:23:19,982 --> 00:23:21,400
So, the man
who came after you
297
00:23:21,567 --> 00:23:23,110
is a government agent.
298
00:23:23,277 --> 00:23:26,071
He's an agent,
but not for the government.
299
00:23:26,238 --> 00:23:28,532
He represents an American
pharmaceutical company
300
00:23:28,699 --> 00:23:31,619
that's been after me to try
and make a bionic man for them.
301
00:23:31,785 --> 00:23:33,704
I know his name is Steve,
but that's all I know.
302
00:23:33,871 --> 00:23:36,290
He keeps on using
different last names.
303
00:23:36,457 --> 00:23:38,167
He's followed me all over
the world trying to get me
304
00:23:38,334 --> 00:23:40,794
to agree to leave the government
and go to work for his company.
305
00:23:41,921 --> 00:23:44,340
So, what he want is
what we want?
306
00:23:44,506 --> 00:23:47,384
- A bionic man.
- [Rudy] That's right.
307
00:23:47,927 --> 00:23:49,803
If you let me talk to him,
I can explain
308
00:23:49,970 --> 00:23:51,305
that I've decided
to work with you,
309
00:23:51,472 --> 00:23:52,765
and he'll leave us alone.
310
00:23:54,058 --> 00:23:55,517
You want us to let him go?
311
00:23:56,143 --> 00:23:57,686
Well, what good is he to you?
312
00:24:00,856 --> 00:24:01,857
I don't know.
313
00:24:02,524 --> 00:24:04,026
You can watch me
on the TV monitor.
314
00:24:04,193 --> 00:24:05,945
You can hear everything I say.
315
00:24:07,029 --> 00:24:09,448
I can convince him that
I'm here because I want to be.
316
00:24:09,615 --> 00:24:11,825
Once he knows that,
he'll make no trouble.
317
00:24:13,410 --> 00:24:16,288
Why is that man's life
so important to you?
318
00:24:18,290 --> 00:24:19,708
I'm a doctor.
319
00:24:20,626 --> 00:24:23,087
If I can prevent
a man's death, I must do it.
320
00:24:24,254 --> 00:24:27,174
And you can convince him you're
here of your own volition?
321
00:24:27,633 --> 00:24:28,801
I'm sure I can.
322
00:24:32,054 --> 00:24:33,305
All right.
323
00:24:33,889 --> 00:24:35,307
You may try.
324
00:24:35,474 --> 00:24:37,893
[dramatic music]
325
00:24:59,790 --> 00:25:02,459
I'm very disappointed
he's just a business agent.
326
00:25:03,252 --> 00:25:04,461
[Julio] What do you mean?
327
00:25:04,628 --> 00:25:06,922
I had hoped
he was the bionic man.
328
00:25:07,089 --> 00:25:08,966
That he had rushed to the rescue
of Dr. Wells
329
00:25:09,133 --> 00:25:11,343
like a dog comes to the aid
of his master.
330
00:25:11,510 --> 00:25:14,304
[dramatic music]
331
00:25:33,407 --> 00:25:35,909
[footsteps approaching]
332
00:25:43,375 --> 00:25:46,003
- You all right, Steve?
- Yeah, I guess.
333
00:25:46,170 --> 00:25:47,671
[sighs]
334
00:25:47,838 --> 00:25:50,007
I'm sorry I caused you so much
trouble. It's my fault.
335
00:25:50,174 --> 00:25:52,760
I should've told you no
a long time ago.
336
00:25:53,844 --> 00:25:55,137
I'm sorry I encouraged you
to think
337
00:25:55,304 --> 00:25:56,513
that I'd leave
the government to make
338
00:25:56,680 --> 00:25:58,223
a bionic man for your company.
339
00:26:00,059 --> 00:26:02,644
But, Steve, I've made a deal
to live here
340
00:26:02,811 --> 00:26:04,605
and to do my work
for these people.
341
00:26:07,066 --> 00:26:08,734
- You made a deal?
- Yes.
342
00:26:10,903 --> 00:26:12,362
Rudy, you guaranteed us
that if you went anywhere,
343
00:26:12,529 --> 00:26:13,697
it would be with our company.
344
00:26:13,989 --> 00:26:15,699
Well, I know I did,
but I changed my mind.
345
00:26:16,492 --> 00:26:17,701
Well, how much
did they give you?
346
00:26:18,160 --> 00:26:19,661
What's the difference how much?
It's done.
347
00:26:19,828 --> 00:26:20,996
How much?
348
00:26:22,998 --> 00:26:24,917
A lot more
than your company offered.
349
00:26:25,084 --> 00:26:26,335
I don't believe it.
350
00:26:26,502 --> 00:26:27,795
You've got a right
to be disappointed.
351
00:26:27,961 --> 00:26:29,338
You spent a lot of time.
352
00:26:29,505 --> 00:26:31,131
Look, I broke my neck
chasing after you.
353
00:26:31,298 --> 00:26:33,092
You should have given us
a chance to meet their offer.
354
00:26:33,258 --> 00:26:35,844
- You owed us that.
- You're right, I'm sorry.
355
00:26:36,678 --> 00:26:38,347
But I went to school
in this part of the world
356
00:26:38,514 --> 00:26:41,558
and I'll just be much happier
working here, living here.
357
00:26:43,143 --> 00:26:44,520
Well, if you made up your mind.
358
00:26:45,479 --> 00:26:46,605
I have.
359
00:26:57,366 --> 00:26:58,826
How do I get out of here?
360
00:27:01,662 --> 00:27:03,997
Well, you have a lot of
work to do, Dr. Wells.
361
00:27:04,164 --> 00:27:06,333
I'll see to it that your friend
gets back to the village.
362
00:27:06,500 --> 00:27:09,628
- Thank you.
- I'm sorry.
363
00:27:09,795 --> 00:27:12,673
[dramatic music]
364
00:27:40,909 --> 00:27:42,703
You're not taking me
to the village, are you?
365
00:27:42,870 --> 00:27:44,163
No.
366
00:27:50,752 --> 00:27:52,045
Why don't we just kill him?
367
00:27:52,212 --> 00:27:53,672
If I were a scientist,
I would examine him
368
00:27:53,839 --> 00:27:55,257
to see if he is bionic.
369
00:27:55,424 --> 00:27:58,177
As I lack that knowledge,
I have to be patient.
370
00:27:59,136 --> 00:28:01,221
[music continues]
371
00:28:34,213 --> 00:28:37,090
[music continues]
372
00:29:02,824 --> 00:29:04,117
[Alfredo] Look.
373
00:29:04,284 --> 00:29:07,162
[wall crumbling]
374
00:29:12,000 --> 00:29:14,628
I was right.
It is a bionic man.
375
00:29:14,795 --> 00:29:16,922
He did come to his master's aide.
376
00:29:17,464 --> 00:29:20,092
[music continues]
377
00:29:25,389 --> 00:29:28,058
[creaking]
378
00:29:29,518 --> 00:29:31,687
Look, Julio, look!
379
00:29:36,149 --> 00:29:39,027
[metal creaking]
380
00:29:49,162 --> 00:29:50,872
Nobody could be that strong.
381
00:29:51,039 --> 00:29:52,874
A bionic man can.
382
00:29:53,041 --> 00:29:55,752
That bionic man
has that strength.
383
00:29:58,755 --> 00:30:00,507
Come on.
384
00:30:00,674 --> 00:30:03,552
[upbeat music]
385
00:30:33,707 --> 00:30:36,585
[music continues]
386
00:30:48,138 --> 00:30:50,015
His power is incredible.
387
00:30:51,266 --> 00:30:52,392
Find him.
388
00:30:54,019 --> 00:30:56,980
All right, let's get Dr. Wells.
389
00:30:59,816 --> 00:31:02,444
[music continues]
390
00:31:08,700 --> 00:31:10,535
What's your bionic
friend's name?
391
00:31:11,370 --> 00:31:12,704
Steve Austin.
392
00:31:13,622 --> 00:31:14,664
Mr. Austin!
393
00:31:20,295 --> 00:31:22,172
Mr. Austin!
394
00:31:23,882 --> 00:31:26,218
We have Dr. Wells!
395
00:31:26,802 --> 00:31:30,722
If you don't surrender,
we'll have to kill him!
396
00:31:37,145 --> 00:31:39,481
Ten seconds, Mr. Austin.
397
00:31:39,648 --> 00:31:41,233
That's all Dr. Wells has.
398
00:31:41,400 --> 00:31:44,277
[beeping]
399
00:31:46,321 --> 00:31:47,322
[Alfredo]
If you don't surrender,
400
00:31:47,489 --> 00:31:48,490
my brother will kill him.
401
00:31:48,657 --> 00:31:51,284
[intense music]
402
00:31:52,369 --> 00:31:54,329
[dramatic music]
403
00:31:56,415 --> 00:31:59,418
Just another five seconds,
Mr. Austin.
404
00:31:59,584 --> 00:32:00,877
[beeping]
405
00:32:01,044 --> 00:32:04,506
[Alfredo] Four, three...
406
00:32:05,465 --> 00:32:08,802
two...one.
407
00:32:09,261 --> 00:32:10,262
I'm over here.
408
00:32:12,389 --> 00:32:15,225
[music continues]
409
00:32:23,024 --> 00:32:25,193
Mr. Austin, we saw it,
410
00:32:25,360 --> 00:32:27,237
the way you broke loose
from those chains.
411
00:32:27,404 --> 00:32:29,239
It's remarkable.
incredible.
412
00:32:29,406 --> 00:32:32,909
Dr. Wells, your bionic man
is a colossal achievement.
413
00:32:33,076 --> 00:32:34,786
And still you have a heart.
414
00:32:34,953 --> 00:32:37,622
When your master is in danger,
you come running
415
00:32:37,789 --> 00:32:39,082
regardless of that danger.
416
00:32:39,249 --> 00:32:41,835
I find that very touching,
Mr. Austin.
417
00:32:42,210 --> 00:32:44,504
[chuckles]
You see?
418
00:32:44,963 --> 00:32:46,423
They're looking at you
like savages,
419
00:32:46,590 --> 00:32:49,718
staring at a ferocious animal,
just before a kill.
420
00:32:50,385 --> 00:32:54,431
They want to see how good you
are, Mr. Austin, and so do I.
421
00:32:54,598 --> 00:32:58,768
So, first thing in the morning,
we'll see how good he is.
422
00:32:58,935 --> 00:33:01,146
How fast, how strong.
423
00:33:01,313 --> 00:33:04,774
Whether you are better than
two men or three men.
424
00:33:05,233 --> 00:33:06,234
Come.
425
00:33:10,864 --> 00:33:13,742
[dramatic music]
426
00:33:43,897 --> 00:33:46,775
[music continues]
427
00:33:49,653 --> 00:33:50,737
Well, Mr. Austin,
you're probably
428
00:33:50,904 --> 00:33:52,239
just as curious as I am.
429
00:33:52,405 --> 00:33:53,490
Yeah? About what?
430
00:33:53,657 --> 00:33:55,116
About how strong
you really are.
431
00:33:55,784 --> 00:33:57,827
Where would you say
the scales would tip?
432
00:33:57,994 --> 00:33:59,996
Are you stronger than two men?
433
00:34:00,163 --> 00:34:01,206
Three?
434
00:34:01,623 --> 00:34:03,875
- Four?
- Well, I hate to brag.
435
00:34:04,042 --> 00:34:05,585
Of course, of course, of course.
436
00:34:05,752 --> 00:34:07,254
One thing, don't hold back.
437
00:34:07,420 --> 00:34:10,215
If this is to be a contest,
a fair contest,
438
00:34:10,382 --> 00:34:11,841
don't hold back on us.
439
00:34:12,008 --> 00:34:13,552
- Well, don't worry. I won't.
- Thank you.
440
00:34:13,718 --> 00:34:14,761
I appreciate that.
441
00:34:15,178 --> 00:34:16,972
Well, we'd better
get out of here.
442
00:34:17,764 --> 00:34:20,058
I'll try not to let you down,
coach.
443
00:34:21,810 --> 00:34:23,895
Pierre, you're first.
444
00:34:24,062 --> 00:34:26,606
[dramatic music]
445
00:34:26,898 --> 00:34:29,484
Pierre is an expert in
the French art of savate.
446
00:34:45,250 --> 00:34:49,504
[yelling]
447
00:35:03,143 --> 00:35:06,021
[music continues]
448
00:35:08,898 --> 00:35:11,776
[yelling]
449
00:35:16,239 --> 00:35:17,490
[chuckles]
450
00:35:24,414 --> 00:35:26,666
[music continues]
451
00:35:34,424 --> 00:35:37,302
[yelling]
452
00:35:40,597 --> 00:35:42,682
[music continues]
453
00:35:51,232 --> 00:35:52,567
Not bad, Mr. Austin.
454
00:35:52,734 --> 00:35:54,027
Not bad at all.
455
00:35:54,194 --> 00:35:55,987
Now let's see how you do
against two men.
456
00:35:57,447 --> 00:35:58,698
Kurt.
457
00:35:59,824 --> 00:36:00,867
Vincent.
458
00:36:06,581 --> 00:36:09,542
[music continues]
459
00:36:25,183 --> 00:36:27,185
[groaning]
460
00:36:37,153 --> 00:36:40,031
[yelling]
461
00:36:50,250 --> 00:36:51,751
[whooshing]
462
00:36:51,960 --> 00:36:53,795
[grunting]
463
00:36:54,796 --> 00:36:57,674
[music continues]
464
00:37:03,555 --> 00:37:06,391
[grunting]
465
00:37:11,813 --> 00:37:14,691
[yelling]
466
00:37:20,029 --> 00:37:22,157
That bionic arm
is marvelous, doctor.
467
00:37:22,323 --> 00:37:23,324
It's marvelous.
468
00:37:27,829 --> 00:37:30,707
[music continues]
469
00:37:33,460 --> 00:37:35,420
[yelling]
470
00:37:43,136 --> 00:37:44,429
Yamo.
471
00:37:59,527 --> 00:38:02,113
[music continues]
472
00:38:13,333 --> 00:38:16,211
[grunting]
473
00:38:32,811 --> 00:38:33,937
[thuds]
474
00:38:37,774 --> 00:38:40,109
[groaning]
475
00:38:42,403 --> 00:38:45,281
[yelling]
476
00:38:46,783 --> 00:38:49,661
[music continues]
477
00:38:53,164 --> 00:38:55,750
[music continues]
478
00:39:12,600 --> 00:39:14,644
[grunting]
479
00:39:14,811 --> 00:39:16,354
[thuds]
480
00:39:17,814 --> 00:39:18,815
His bionic arm!
481
00:39:21,734 --> 00:39:22,777
Yamo, you broke it!
482
00:39:24,654 --> 00:39:26,531
[grunting]
483
00:39:28,491 --> 00:39:29,492
No, no, no!
484
00:39:29,659 --> 00:39:30,827
Leave him alone! Stop it!
485
00:39:30,994 --> 00:39:32,829
He's too valuable!
Leave him alone!
486
00:39:32,996 --> 00:39:35,164
Stop it, I say, stop it!
487
00:39:35,331 --> 00:39:36,624
Come on.
488
00:39:40,211 --> 00:39:41,880
Did he hit your bionic leg
or your real one?
489
00:39:42,630 --> 00:39:43,673
What?
490
00:39:43,840 --> 00:39:45,758
Was it your bionic leg
that was injured?
491
00:39:47,093 --> 00:39:49,470
If it was my bionic leg,
it wouldn't hurt like this.
492
00:39:49,804 --> 00:39:51,472
One bionic leg and one arm?
493
00:39:51,806 --> 00:39:53,725
- And his left eye.
- What does his eye do?
494
00:39:54,058 --> 00:39:55,768
[Rudy] It's like a zoom lens
on a camera.
495
00:39:55,935 --> 00:39:59,188
- A zoom lens?
- Amazing.
496
00:40:03,401 --> 00:40:05,612
[Julio] I don't know, Alfredo.
497
00:40:05,778 --> 00:40:07,363
What's the good of him?
498
00:40:07,530 --> 00:40:11,034
He's got the bionic arm,
but it's not good now.
499
00:40:12,368 --> 00:40:13,578
I can repair the arm.
500
00:40:13,828 --> 00:40:15,538
Oh, yes, I'm sure you can,
doctor.
501
00:40:15,705 --> 00:40:17,248
But he is not one of our people.
502
00:40:17,415 --> 00:40:19,167
If you were to make Vincent,
or Kurt,
503
00:40:19,334 --> 00:40:22,295
or Yamo into a bionic man,
we wouldn't have to worry.
504
00:40:22,754 --> 00:40:23,838
But he?
505
00:40:24,589 --> 00:40:26,215
He won't follow my orders.
506
00:40:27,425 --> 00:40:30,720
I don't think that, uh,
we have any use for him, doctor.
507
00:40:32,263 --> 00:40:34,724
- There's one way.
- What way?
508
00:40:35,433 --> 00:40:37,685
There are drugs that can
make him do whatever you want.
509
00:40:43,358 --> 00:40:44,984
He's right, Alfredo.
510
00:40:45,777 --> 00:40:48,112
Get me 10 cc's of dexathol.
511
00:40:48,279 --> 00:40:50,156
After I've injected it into him,
512
00:40:50,698 --> 00:40:52,408
he'll follow your instructions
to the letter.
513
00:40:52,742 --> 00:40:54,577
You would do that
to your creation?
514
00:40:54,744 --> 00:40:56,162
To your--to your friend?
515
00:40:56,663 --> 00:40:59,540
To stop you from killing him?
Yes.
516
00:40:59,707 --> 00:41:02,585
[dramatic music]
517
00:41:07,632 --> 00:41:10,468
[tense music]
518
00:41:15,640 --> 00:41:17,558
- [Steve] What's that?
- dexathol.
519
00:41:17,934 --> 00:41:19,978
- Subconscious control?
- Mm-hmm.
520
00:41:20,478 --> 00:41:21,479
You sold out.
521
00:41:21,688 --> 00:41:24,732
I'm staying alive,
and so are you.
522
00:41:25,900 --> 00:41:27,068
Why into the leg?
523
00:41:31,489 --> 00:41:34,784
I need the heaviest muscle
for anything over five cc's.
524
00:41:39,038 --> 00:41:41,416
He'll be ready for suggestive
control in 20 minutes.
525
00:41:41,582 --> 00:41:43,960
Now I'll start preparations
to repair his arm.
526
00:41:44,919 --> 00:41:46,170
Stay with him, Yamo.
527
00:41:47,213 --> 00:41:51,509
Doctor, I don't trust you,
and I probably never will.
528
00:41:51,676 --> 00:41:54,554
[dramatic music]
529
00:42:01,019 --> 00:42:02,311
[door shuts]
530
00:42:10,445 --> 00:42:12,113
[tense music]
531
00:42:21,039 --> 00:42:22,415
A reaction to the shot.
532
00:42:22,582 --> 00:42:24,876
You better steady his leg
till the muscle relaxes.
533
00:42:33,926 --> 00:42:35,636
[metal clanging]
534
00:42:36,637 --> 00:42:39,515
[intense music]
535
00:42:43,394 --> 00:42:44,562
[groaning]
536
00:42:50,860 --> 00:42:52,528
I think you overdid
that twitching a bit.
537
00:42:52,695 --> 00:42:53,780
- I did?
- Uh-hmm.
538
00:42:53,946 --> 00:42:55,323
What about that
ham performance you gave
539
00:42:55,490 --> 00:42:57,075
when you were talking about
making that deal?
540
00:42:57,241 --> 00:42:59,243
Well, I just said the first
thing that popped into my mind.
541
00:42:59,410 --> 00:43:01,120
Yeah, well, I appreciate it.
It probably saved my life.
542
00:43:01,287 --> 00:43:03,122
Well, I got a lot of time
and effort in you, Steve.
543
00:43:03,289 --> 00:43:04,499
I didn't want it to go to waste.
544
00:43:04,665 --> 00:43:06,042
- So let's get out of here.
- Mm-hmm.
545
00:43:10,004 --> 00:43:12,882
[dramatic music]
546
00:43:17,970 --> 00:43:19,263
Now what--now what do we do?
547
00:43:19,430 --> 00:43:20,473
Well, I'll decoy them.
548
00:43:20,640 --> 00:43:22,016
You get in the Jeep,
head for the gates,
549
00:43:22,183 --> 00:43:23,267
and I'll have them open for you.
550
00:43:23,434 --> 00:43:24,602
Okay.
551
00:43:25,478 --> 00:43:28,106
[dramatic music]
552
00:43:30,608 --> 00:43:32,443
[gunshots]
553
00:43:36,405 --> 00:43:38,241
[music continues]
554
00:43:50,169 --> 00:43:53,047
[engine cranking]
555
00:44:09,605 --> 00:44:11,482
[thudding]
556
00:44:12,567 --> 00:44:14,443
[music continues]
557
00:44:17,071 --> 00:44:18,906
[Alfredo] Go after him.
Find him.
558
00:44:21,325 --> 00:44:23,619
[rattling]
559
00:44:25,913 --> 00:44:28,291
[engine revving]
560
00:44:29,584 --> 00:44:31,711
[music continues]
561
00:44:44,265 --> 00:44:45,808
[tires screeching]
562
00:44:47,768 --> 00:44:50,271
- They're catching up.
- It's on the floorboard now.
563
00:44:50,438 --> 00:44:51,856
We can't go any faster.
564
00:44:52,023 --> 00:44:53,399
Slow down when you come
to the next fork.
565
00:44:53,566 --> 00:44:55,067
- What for?
- I'm getting out.
566
00:44:55,234 --> 00:44:57,361
- Oh, come on, Steve.
- Don't argue, just slow down.
567
00:44:57,528 --> 00:44:59,238
No, no. Come on.
568
00:45:01,199 --> 00:45:04,076
[music continues]
569
00:45:19,258 --> 00:45:20,843
[Vincent] There's Austin.
570
00:45:23,221 --> 00:45:25,681
Forget about the doctor.
Run Austin down.
571
00:45:34,232 --> 00:45:36,776
[music continues]
572
00:45:53,626 --> 00:45:55,127
How fast is he going?
573
00:45:55,503 --> 00:45:57,880
[Vincent] I can't believe it.
He's doing 35.
574
00:45:58,256 --> 00:45:59,507
Run him down.
575
00:46:07,390 --> 00:46:09,225
[music continues]
576
00:46:14,438 --> 00:46:17,692
[Vincent] He's doing 40 now. 45.
577
00:46:17,858 --> 00:46:19,735
- [Kurt] That's impossible.
- [Vincent] Hang on.
578
00:46:28,661 --> 00:46:29,870
[Vincent] 50.
579
00:46:35,543 --> 00:46:36,919
60.
580
00:46:37,295 --> 00:46:39,422
He's doing better than 60.
581
00:46:40,423 --> 00:46:42,466
[music continues]
582
00:46:45,928 --> 00:46:47,513
[Kurt] Good, he's headed
straight for the cliff.
583
00:46:47,680 --> 00:46:49,056
That will stop him.
584
00:46:52,393 --> 00:46:53,394
Where did he go?
585
00:46:58,691 --> 00:47:00,151
He must be hiding
along the cliff.
586
00:47:00,318 --> 00:47:01,944
- Yamo.
- Get him.
587
00:47:03,112 --> 00:47:05,990
[music continues]
588
00:47:19,211 --> 00:47:21,088
[creaking]
589
00:47:25,801 --> 00:47:28,220
[explosion]
590
00:47:36,145 --> 00:47:39,023
[music continues]
591
00:47:47,490 --> 00:47:48,616
[grunts]
592
00:48:04,840 --> 00:48:07,718
[music continues]
593
00:48:31,450 --> 00:48:34,328
[music continues]
594
00:48:59,019 --> 00:49:01,397
[grand music]
595
00:49:12,825 --> 00:49:14,994
[Rudy] So the Tucellis
were the ones who set it up.
596
00:49:15,161 --> 00:49:17,371
And the chancellor was surprised
when I stopped in to see him.
597
00:49:17,538 --> 00:49:19,373
He confessed they never thought
of honoring me
598
00:49:19,540 --> 00:49:21,500
with a doctorate,
and he said they might have,
599
00:49:21,667 --> 00:49:24,336
had I made the breakthrough
in bionics.
600
00:49:24,503 --> 00:49:26,839
Rudy, I am sorry you're not
getting the acclaim you deserve,
601
00:49:27,006 --> 00:49:29,008
that your work has
to be classified top-secret.
602
00:49:29,175 --> 00:49:31,343
Well, I appreciate what
you're saying, Oscar.
603
00:49:31,510 --> 00:49:34,305
And I'm not being humble,
but my reward
604
00:49:34,472 --> 00:49:36,765
is in seeing Steve function.
605
00:49:36,932 --> 00:49:40,311
Not his extraordinary powers,
but just living day-to-day.
606
00:49:40,478 --> 00:49:42,104
- How's his arm?
- Fine.
607
00:49:42,271 --> 00:49:43,481
While I had him
in the operating room,
608
00:49:43,647 --> 00:49:44,773
I replaced the diode relay.
609
00:49:44,940 --> 00:49:46,692
The new one will last
much longer.
610
00:49:46,859 --> 00:49:49,111
- What about the Tucellis?
- They're in custody.
611
00:49:49,278 --> 00:49:51,530
Metropol's very interested
in their actions.
612
00:49:51,697 --> 00:49:52,781
[knocking on door]
613
00:49:52,948 --> 00:49:54,742
- [Oscar] Hi, Steve.
- Hi, Oscar.
614
00:49:54,909 --> 00:49:56,368
Hey, Rudy, I've been looking
all over for you.
615
00:49:57,786 --> 00:49:58,871
What's up?
Something the matter?
616
00:50:00,039 --> 00:50:02,708
No, but I've, uh, well,
I've got this little problem.
617
00:50:03,834 --> 00:50:05,169
What?
618
00:50:06,879 --> 00:50:07,922
Well, it's kind of embarrassing.
619
00:50:08,088 --> 00:50:09,089
What is?
620
00:50:12,218 --> 00:50:13,469
This.
621
00:50:14,845 --> 00:50:17,681
[clattering]
622
00:50:19,600 --> 00:50:21,143
I think I need
a little adjustment.
623
00:50:21,810 --> 00:50:24,688
[both laughing]
624
00:50:26,690 --> 00:50:28,776
[bright music]
625
00:50:35,115 --> 00:50:37,952
[theme music]
43721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.