Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,516 --> 00:00:04,443
Certo. 21h14
2
00:00:04,685 --> 00:00:06,649
Deveria ter encerrado
a pesquisa,
3
00:00:06,650 --> 00:00:08,418
mas, gra�as a Deus,
n�o o fiz.
4
00:00:10,691 --> 00:00:13,676
O trabalho duro e sacrif�cio
finalmente valeram a pena.
5
00:00:14,528 --> 00:00:17,164
Eu encontrei.
Prova incontest�vel.
6
00:00:18,367 --> 00:00:20,158
Tem algu�m a�?
7
00:00:25,539 --> 00:00:27,010
Ol�!
8
00:00:27,375 --> 00:00:29,231
Tem algu�m a�?
9
00:00:29,944 --> 00:00:31,344
Ol�?
10
00:00:33,181 --> 00:00:34,780
Ele me encontrou.
11
00:00:38,127 --> 00:00:39,527
Ele me encontrou!
12
00:00:42,222 --> 00:00:43,622
Meu Deus!
13
00:00:49,062 --> 00:00:51,558
Ellen, se voc� vir isso,
14
00:00:51,559 --> 00:00:53,207
saiba que eu sempre te amei.
15
00:00:53,208 --> 00:00:55,008
N�o sei
porque n�o disse isso antes.
16
00:00:55,402 --> 00:00:58,388
Deus, eu n�o quero morrer,
n�o quero morrer.
17
00:01:03,910 --> 00:01:05,677
Certo.
18
00:01:11,382 --> 00:01:13,382
Agentes:
Hall | juh.M�| w3ll3n | tecamiss
19
00:01:13,383 --> 00:01:15,383
Agentes:
ThaySoul | Zetnos | LikaPoetisa
20
00:01:15,384 --> 00:01:17,184
Agente Instrutor:
Hall
21
00:01:17,185 --> 00:01:18,985
GeekS
radioativamente apresenta...
22
00:01:18,986 --> 00:01:23,186
The Rookie: Feds - 1.07
Countdown
23
00:01:26,516 --> 00:01:28,879
Bom dia, papai.
Voc� dormiu bem?
24
00:01:28,880 --> 00:01:31,420
Voc� me chamou de muitas
coisas no ensino m�dio.
25
00:01:31,421 --> 00:01:32,953
Mas papai?
26
00:01:32,954 --> 00:01:35,591
� o qu�?
O que voc� est� fazendo aqui?
27
00:01:35,592 --> 00:01:38,944
Simone, lembra de Greg Wright
do Col�gio Fairfax?
28
00:01:38,945 --> 00:01:43,116
- Como esqueceria meu inimigo?
- Inimigo? N�o, nunca isso.
29
00:01:43,117 --> 00:01:46,435
Fui apenas o cara que ganhou
de voc� como orador da turma.
30
00:01:46,436 --> 00:01:49,072
Ganhar de mim implica
que voc� foi melhor.
31
00:01:49,073 --> 00:01:51,341
Mas t�nhamos
exatamente a mesma m�dia.
32
00:01:51,342 --> 00:01:53,376
Por que est� aqui?
Por que ele est� aqui?
33
00:01:53,377 --> 00:01:54,878
Greg � meu contador.
34
00:01:54,879 --> 00:01:57,513
Ele cuida dos registros
da minha ONG.
35
00:01:57,514 --> 00:01:59,446
O tempo tem sido bom para voc�,
Simone.
36
00:01:59,737 --> 00:02:01,137
Voc� parece muito feliz.
37
00:02:01,138 --> 00:02:04,828
Obrigada. N�o se esque�a
dessa parte.
38
00:02:04,829 --> 00:02:06,949
Ent�o, que tal n�s termos
uma boa conversa?
39
00:02:07,190 --> 00:02:10,775
Talvez um almo�o, caf�?
Por minha conta, � claro.
40
00:02:10,776 --> 00:02:13,128
Tire os olhos da minha filha
41
00:02:13,129 --> 00:02:15,297
e volte a olhar
para meus registros.
42
00:02:15,298 --> 00:02:18,163
- Voc� est� trabalhando aqui.
- Sim, senhor.
43
00:02:18,164 --> 00:02:20,361
De volta aos registros
Ele te disse.
44
00:02:22,516 --> 00:02:24,036
Oi, chefe.
45
00:02:26,276 --> 00:02:28,960
Voc� quer...
Voc� quer que eu v� para onde?
46
00:02:29,412 --> 00:02:31,828
A Floresta Nacional
de Angeles.
47
00:02:31,829 --> 00:02:34,396
600 mil acres
de vida selvagem.
48
00:02:34,656 --> 00:02:36,532
E picadas de insetos.
49
00:02:38,221 --> 00:02:41,244
Tem um kit Oakwood Racer
em seu carro?
50
00:02:41,245 --> 00:02:43,100
- Isaiah � escoteiro?
- Sim,
51
00:02:43,101 --> 00:02:45,824
e ele precisa fazer um carro
pra corrida anual.
52
00:02:46,095 --> 00:02:48,674
Por que est� aqui,
ent�o, e n�o na mochila dele?
53
00:02:48,675 --> 00:02:51,189
Ele odeia faz�-los.
Espera at� o �ltimo minuto,
54
00:02:51,190 --> 00:02:53,122
ent�o fica chateado
quando n�o ganha.
55
00:02:53,501 --> 00:02:55,903
Voc� sabe que n�o ensina nada
a seus filhos
56
00:02:55,904 --> 00:02:57,434
fazendo o dever deles.
57
00:02:57,435 --> 00:02:59,383
Na escola, sim,
mas s�o os escoteiros.
58
00:02:59,384 --> 00:03:01,743
N�o � sobre as crian�as.
� pai contra pai.
59
00:03:01,744 --> 00:03:05,676
E estou competindo contra
cientistas de foguetes da Nasa.
60
00:03:06,248 --> 00:03:09,150
Com o div�rcio, s� quero mostrar
a ele que me importo.
61
00:03:09,151 --> 00:03:11,532
- T� mostrando a trapacear.
- O que disse?
62
00:03:12,455 --> 00:03:15,156
N�o, eu s� disse
que as �rvores s�o t�o bonitas.
63
00:03:23,933 --> 00:03:25,426
Por aqui.
64
00:03:26,035 --> 00:03:27,435
Bom dia.
65
00:03:27,436 --> 00:03:30,292
Estamos com um caso
de pessoa desaparecida hoje.
66
00:03:30,293 --> 00:03:32,500
Deve ser algu�m importante,
pra vir pra n�s.
67
00:03:32,501 --> 00:03:35,443
E �. Estamos fazendo um favor
ao senador Smith.
68
00:03:35,444 --> 00:03:38,417
Aquele que n�o �
nem senador nem Smith?
69
00:03:38,418 --> 00:03:40,910
Vamos, de uma vez por todas,
nos diga quem ele �.
70
00:03:40,911 --> 00:03:43,224
Um anjo da guarda
de alto escal�o que nos pediu
71
00:03:43,225 --> 00:03:46,254
pra investigar o desaparecimento
de Wallace Yamashiro,
72
00:03:46,255 --> 00:03:48,055
diretor assistente da DARPA.
73
00:03:48,056 --> 00:03:50,425
Wallace tem sido vital
no desenvolvimento
74
00:03:50,426 --> 00:03:53,794
de tecnologias ultrassecretas
para a seguran�a nacional.
75
00:03:53,795 --> 00:03:57,131
Ent�o talvez ele tenha sido pego
porque algu�m queria
76
00:03:57,132 --> 00:03:59,200
os segredos no c�rebro dele.
77
00:03:59,201 --> 00:04:00,973
Bingo. Ele acampou aqui,
78
00:04:00,974 --> 00:04:03,426
onde ele sumiu h� duas noites
enquanto pesquisava.
79
00:04:03,427 --> 00:04:05,827
- O qu�?
- N�o � importante, Brendon.
80
00:04:05,828 --> 00:04:07,308
Meio que �.
81
00:04:07,309 --> 00:04:09,544
Se soub�ssemos
o que ele est� procurando,
82
00:04:09,545 --> 00:04:11,979
poderia nos dar uma pista
de onde procur�-lo.
83
00:04:11,980 --> 00:04:13,648
Ela est� certa.
84
00:04:13,649 --> 00:04:16,884
Bem, al�m de ser
um g�nio certificado,
85
00:04:16,885 --> 00:04:19,891
Wallace gosta de passar o tempo
livre procurando o P�-grande.
86
00:04:25,125 --> 00:04:26,560
Est� falando s�rio.
87
00:04:26,861 --> 00:04:28,340
Deveria ver uma coisa.
88
00:04:29,218 --> 00:04:31,141
Sinais definitivos
de uma luta.
89
00:04:31,142 --> 00:04:34,302
Sim, isso � sangue seco.
Ele foi atacado.
90
00:04:34,303 --> 00:04:36,553
A pergunta �,
era humano ou humanoide?
91
00:04:37,605 --> 00:04:40,742
Voc� n�o est� sugerindo
que o P�-grande fez isso.
92
00:04:40,743 --> 00:04:42,909
Devemos deixar
nossas op��es em aberto.
93
00:04:46,114 --> 00:04:47,728
Achei uma c�mera.
94
00:04:47,949 --> 00:04:50,017
Diga que ainda
funciona e tem imagens
95
00:04:50,018 --> 00:04:51,759
do que aconteceu
com o Wallace.
96
00:04:51,760 --> 00:04:53,728
N�o, est� quebrada.
97
00:04:53,982 --> 00:04:55,989
O cart�o de mem�ria
est� partido em dois.
98
00:04:55,990 --> 00:04:58,388
Mas vou levar isso
ao laborat�rio de tecnologia.
99
00:04:58,389 --> 00:04:59,789
Certo.
100
00:05:01,219 --> 00:05:02,624
Pessoal.
101
00:05:02,625 --> 00:05:05,578
Digam que n�o �
o que eu acho que �.
102
00:05:10,753 --> 00:05:12,155
Sim.
103
00:05:12,156 --> 00:05:15,439
J� que est� voltando,
pe�a pro laborat�rio ver isso.
104
00:05:15,440 --> 00:05:18,276
Carter, voc� sabe que isso �
urso ou coiote, certo?
105
00:05:18,277 --> 00:05:21,146
Concordo, mas n�o custa
ter certeza.
106
00:05:22,339 --> 00:05:25,611
Tudo bem. Vou me encontrar
com a Encarregada.
107
00:05:25,612 --> 00:05:27,279
Junte-se
� equipe de pesquisa.
108
00:05:27,280 --> 00:05:29,982
Se patrulheiros acharem algo,
quero voc�s investigando.
109
00:05:32,688 --> 00:05:35,001
Tinha um mosquito em voc�.
110
00:05:38,537 --> 00:05:41,395
A prop�sito...
feliz anivers�rio.
111
00:05:41,930 --> 00:05:44,243
O qu�?
Como voc� descobriu?
112
00:05:44,244 --> 00:05:46,448
Eu sou
um investigador profissional.
113
00:05:47,306 --> 00:05:49,202
- Elena me disse.
- Sim.
114
00:05:49,203 --> 00:05:50,709
Aqui.
115
00:05:50,710 --> 00:05:53,682
Brendon, sou sua
agente de treinamento.
116
00:05:53,683 --> 00:05:55,309
N�o precisava
me dar um presente.
117
00:05:55,310 --> 00:05:56,715
E dei mesmo assim.
118
00:05:56,716 --> 00:05:59,217
Aposto que voc� n�o consegue
adivinhar o que �.
119
00:06:00,171 --> 00:06:01,803
Beleza.
120
00:06:02,560 --> 00:06:04,113
Uma caneta Montblanc
platina.
121
00:06:04,328 --> 00:06:06,930
O qu�?
Como voc� adivinhou?
122
00:06:06,931 --> 00:06:09,353
- Acertei? S�rio?
- Sim. Sim.
123
00:06:09,354 --> 00:06:11,870
Puxa, sou muito boa.
124
00:06:11,871 --> 00:06:15,236
O tamanho da caixa
meio que entregou.
125
00:06:15,237 --> 00:06:16,782
Sabe,
n�o poderia ser uma joia
126
00:06:16,783 --> 00:06:19,504
porque quer impressionar,
mas n�o � louco.
127
00:06:19,505 --> 00:06:20,955
Ent�o, caneta.
E tem dinheiro.
128
00:06:20,956 --> 00:06:23,201
Voc� escolheu
a mais sofisticada, Montblanc.
129
00:06:23,202 --> 00:06:24,602
Obrigada pelo presente.
130
00:06:25,077 --> 00:06:27,427
- O que est� fazendo?
- N�o pode ficar com isso.
131
00:06:27,428 --> 00:06:29,543
- Por qu�?
- Sou renomado presenteador
132
00:06:29,544 --> 00:06:32,183
e pessoas adoram meus presentes
porque s�o incr�veis.
133
00:06:32,184 --> 00:06:33,875
E voc� adivinhou,
ent�o eu falhei.
134
00:06:33,876 --> 00:06:35,548
E eu n�o gosto de falhar.
135
00:06:35,549 --> 00:06:37,114
Acharei algo.
N�o se preocupe.
136
00:06:37,115 --> 00:06:38,864
- Eu quero a caneta.
- N�o.
137
00:06:39,130 --> 00:06:40,690
V� entregar as evid�ncias.
138
00:06:45,550 --> 00:06:47,309
Promete n�o rir de mim?
139
00:06:47,310 --> 00:06:50,081
Voc� poderia, por favor,
agilizar isso para mim?
140
00:06:50,302 --> 00:06:52,293
Estou procurando
evid�ncias de qu�?
141
00:06:52,537 --> 00:06:54,971
- P�-grande.
- Boa.
142
00:06:56,851 --> 00:06:59,239
- Isso n�o foi uma piada?
- N�o.
143
00:07:00,791 --> 00:07:04,437
Gostou da garrafa de Syrah
que te dei?
144
00:07:04,438 --> 00:07:05,844
Sim...
145
00:07:05,845 --> 00:07:09,030
N�o, ainda n�o a abri,
146
00:07:09,031 --> 00:07:12,176
mas... obrigado de novo.
147
00:07:12,177 --> 00:07:15,505
Avise quando experimentar.
Quero um relat�rio completo.
148
00:07:18,383 --> 00:07:21,239
Sim. Sabe, eu n�o sou...
149
00:07:22,026 --> 00:07:25,747
um cara que goste de vinho.
150
00:07:25,948 --> 00:07:29,043
Disse que tinha tomado antes
e que adorou.
151
00:07:29,044 --> 00:07:32,109
De fato. Mas foi um presente
t�o atencioso
152
00:07:32,110 --> 00:07:34,845
que achei que algu�m deveria
apreci�-lo totalmente.
153
00:07:34,846 --> 00:07:37,842
E ent�o eu a dei
para um amigo meu...
154
00:07:37,843 --> 00:07:41,276
Voc� deu meu presente.
Que Deus me ajude.
155
00:07:42,009 --> 00:07:44,721
- Olhe, Antoniette...
- N�o, a conversa acabou.
156
00:07:44,722 --> 00:07:48,477
Tenho que perder meu tempo
testando o DNA do P�-grande.
157
00:07:49,853 --> 00:07:52,704
Voc� n�o acredita em todo
esse neg�cio de Yeti, acredita?
158
00:07:52,705 --> 00:07:54,105
Yetis s�o do Himalaia.
159
00:07:54,106 --> 00:07:56,198
Na Costa Oeste, s�o
chamados de Sasquatch,
160
00:07:56,199 --> 00:07:57,601
P�-grande, ou Skookum.
161
00:07:57,602 --> 00:08:00,387
S�o muitos nomes para algo
totalmente inventado.
162
00:08:00,388 --> 00:08:04,032
Quero dizer, voc� � o
senhor "tudo sobre os fatos",
163
00:08:04,033 --> 00:08:06,516
e quando se trata
do P�-grande, n�o h� provas.
164
00:08:06,517 --> 00:08:08,375
N�o � bem assim.
165
00:08:08,376 --> 00:08:10,747
Todas as culturas ind�genas
da costa do Pac�fico
166
00:08:10,748 --> 00:08:13,441
t�m hist�rias de uma criatura
parecida com um macaco.
167
00:08:13,442 --> 00:08:15,380
Patrulheira,
voc� aqui todo dia.
168
00:08:15,381 --> 00:08:16,985
Voc� j� viu o Skookum?
169
00:08:17,186 --> 00:08:20,695
N�o, mas j� vi muitas
coisas estranhas por aqui,
170
00:08:20,696 --> 00:08:23,722
ent�o, sabe,
� totalmente poss�vel.
171
00:08:25,122 --> 00:08:29,607
Os cientistas descobriram muitas
novas esp�cies apenas este ano.
172
00:08:29,608 --> 00:08:31,559
Sim. Lagartos, insetos,
173
00:08:31,560 --> 00:08:34,173
peixes de apar�ncia maluca
no fundo do oceano.
174
00:08:34,174 --> 00:08:37,573
N�o aberra��es grandes
e peludas andando pela floresta.
175
00:08:38,401 --> 00:08:41,342
- Carter.
- Sim.
176
00:08:41,343 --> 00:08:44,057
- Voc� ouviu isso, certo?
- Sim.
177
00:08:44,640 --> 00:08:47,141
N�o.
N�o v� nessa dire��o.
178
00:08:51,280 --> 00:08:52,756
� a mochila do Wallace.
179
00:08:53,662 --> 00:08:55,958
- FBI. Parado.
- Mostre-nos suas m�os.
180
00:08:57,359 --> 00:08:59,126
Parado. FBI.
181
00:09:03,099 --> 00:09:04,894
Qual o problema dele?
182
00:09:05,372 --> 00:09:06,772
Ele est� bem?
183
00:09:07,905 --> 00:09:09,938
� a s�ndrome
de radia��o aguda.
184
00:09:09,939 --> 00:09:12,647
- Isso n�o parece bom.
- N�o mesmo.
185
00:09:12,648 --> 00:09:14,471
Alguma ideia de onde
ele foi exposto?
186
00:09:14,472 --> 00:09:16,214
Achamos ele
na Floresta de Angeles.
187
00:09:16,215 --> 00:09:18,686
Ele tem leves les�es cut�neas
por radia��o.
188
00:09:18,938 --> 00:09:21,002
Queimaduras na pele.
189
00:09:21,003 --> 00:09:24,554
Ent�o a radia��o
provavelmente estava no ar.
190
00:09:24,555 --> 00:09:27,678
Ent�o quer dizer
que fomos expostos?
191
00:09:27,679 --> 00:09:29,343
Ficamos l�
por algumas horas.
192
00:09:29,823 --> 00:09:31,533
Voc�s devem estar bem.
193
00:09:31,534 --> 00:09:32,936
Mas, por precau��o darei
194
00:09:32,937 --> 00:09:35,040
uma prescri��o
de iodeto de pot�ssio.
195
00:09:36,405 --> 00:09:38,055
Matt, temos um poss�vel RMR.
196
00:09:38,056 --> 00:09:41,382
Precisamos mobilizar recursos
para evacuar a Floresta Angeles.
197
00:09:41,383 --> 00:09:43,454
Estamos voltando
para localizar a fonte.
198
00:09:43,455 --> 00:09:46,730
N�s? Tipo, voc� e eu?
199
00:09:52,335 --> 00:09:56,207
Obrigada por me fazer trabalhar
na selva nuclear.
200
00:09:56,574 --> 00:09:58,316
Tem como isso piorar?
201
00:09:59,298 --> 00:10:00,764
Aparentemente, sim.
202
00:10:10,484 --> 00:10:13,318
Mesmo nesses trajes,
n�o podemos demorar muito.
203
00:10:23,595 --> 00:10:24,995
Carter.
204
00:10:26,892 --> 00:10:28,296
� o Wallace.
205
00:10:29,163 --> 00:10:32,374
Ele encontrou algo mais
perigoso do que o P�-grande.
206
00:10:32,375 --> 00:10:34,747
Sim, o assassino,
fazendo uma bomba.
207
00:10:39,781 --> 00:10:41,256
Eu n�o entendo.
208
00:10:41,257 --> 00:10:44,277
Como um caso de desaparecido
vira um de bomba radioativa?
209
00:10:44,278 --> 00:10:46,224
E por que voc� estava
investigando?
210
00:10:46,225 --> 00:10:48,832
Isso n�o � importante
a menos que j� saiba a resposta
211
00:10:48,833 --> 00:10:50,377
e queira me pegar
numa mentira.
212
00:10:50,378 --> 00:10:53,113
Juro, logo quando fa�o
as pazes com a sua unidade,
213
00:10:53,114 --> 00:10:55,314
descubro que ela virou
um f�brica de favores,
214
00:10:55,315 --> 00:10:58,882
aceitando pedidos
de um misterioso figur�o de DC.
215
00:10:58,883 --> 00:11:01,224
Primeiro,
vamos diminuir o drama.
216
00:11:01,225 --> 00:11:03,101
Todos recebemos
pedidos de superiores.
217
00:11:03,102 --> 00:11:04,775
Segundo,
ainda bem que aceitei.
218
00:11:05,143 --> 00:11:08,133
Ou poder�amos estar no meio
de uma nuvem radioativa
219
00:11:08,134 --> 00:11:09,846
nos perguntando
o que aconteceu.
220
00:11:09,847 --> 00:11:11,773
N�o vai me dizer
quem � esse Smith?
221
00:11:12,139 --> 00:11:15,721
Algu�m cheio de poder, Tracy.
Isso � tudo que posso dizer.
222
00:11:15,722 --> 00:11:17,586
Sabe que eu sou
sua chefe, n�?
223
00:11:20,065 --> 00:11:22,574
Por volta das 10h45
desta manh�,
224
00:11:22,575 --> 00:11:25,300
agentes descobriram
o corpo de Wallace Yamashiro
225
00:11:25,301 --> 00:11:27,118
num abrigo
na Floresta de Angeles.
226
00:11:27,119 --> 00:11:28,597
Acreditamos
que ele foi morto
227
00:11:28,598 --> 00:11:30,418
ap�s encontrar
sem querer esse abrigo
228
00:11:30,419 --> 00:11:33,190
onde estava sendo constru�do
um dispositivo radioativo.
229
00:11:33,191 --> 00:11:36,066
Geramos uma pequena lista
de prov�veis suspeitos,
230
00:11:36,067 --> 00:11:38,291
e os agentes est�o agora
procurando por eles.
231
00:11:38,292 --> 00:11:41,645
DPLA vai nos ajudar
numa for�a-tarefa conjunta.
232
00:11:41,646 --> 00:11:43,081
- Sargento Grey.
- Obrigado.
233
00:11:43,082 --> 00:11:46,039
J� informei meu departamento
com os detalhes pertinentes,
234
00:11:46,040 --> 00:11:48,954
e nossa Unidade Hazmat
est� em espera.
235
00:11:48,955 --> 00:11:51,583
Obviamente, discri��o
� fundamental nesta situa��o
236
00:11:51,584 --> 00:11:53,142
para n�o criar p�nico.
237
00:11:53,143 --> 00:11:54,781
Sra., n�o �
nossa primeira vez.
238
00:11:55,096 --> 00:11:58,219
Existe alguma ideia do tamanho
da bomba que foi constru�da?
239
00:11:58,220 --> 00:11:59,629
At� o momento, n�o.
240
00:11:59,630 --> 00:12:01,976
Estamos tentando
rastrear os materiais usados,
241
00:12:01,977 --> 00:12:03,733
mas por enquanto
precisamos assumir
242
00:12:03,734 --> 00:12:06,266
que a bomba est� ativa
e em algum lugar da cidade.
243
00:12:06,267 --> 00:12:08,250
O que sabemos sobre
o homem em cust�dia?
244
00:12:08,251 --> 00:12:12,096
Marlin Jagger foi descoberto
nas proximidades
245
00:12:12,097 --> 00:12:14,375
do bunker com s�ndrome
de radia��o aguda.
246
00:12:14,376 --> 00:12:16,396
Ele usava a mochila
da v�tima.
247
00:12:16,397 --> 00:12:19,071
Tenho d�vidas sobre Marlin
ser o fabricante de bombas.
248
00:12:19,072 --> 00:12:21,491
Ele n�o tem forma��o
em ci�ncias ou engenharia,
249
00:12:21,492 --> 00:12:24,290
nenhuma ideologia pol�tica
que sugerisse um motivo.
250
00:12:24,291 --> 00:12:27,717
Pelo perfil nas redes sociais,
ele � a pregui�a em pessoa.
251
00:12:27,718 --> 00:12:30,804
- O que Marlin tem a dizer?
- Ele acabou de acordar.
252
00:12:30,805 --> 00:12:33,253
Os agentes Clark e Hope
est�o falando com ele.
253
00:12:33,254 --> 00:12:35,647
- Conte-nos sobre a bomba.
- O qu�?
254
00:12:35,648 --> 00:12:37,593
Sr. Jagger, n�o temos
tempo para isso.
255
00:12:37,594 --> 00:12:39,944
Voc� est� sofrendo
de intoxica��o por radia��o.
256
00:12:39,945 --> 00:12:42,032
E usava a mochila
de v�tima de assassinato
257
00:12:42,033 --> 00:12:44,324
achado num abrigo
onde uma bomba foi feita.
258
00:12:44,325 --> 00:12:46,346
Espera, Wallace est� morto?
259
00:12:46,607 --> 00:12:49,441
Achei a mochila dele numa trilha
da Floresta Angeles.
260
00:12:49,442 --> 00:12:51,215
Eu peguei para devolver
a ele.
261
00:12:51,216 --> 00:12:54,413
N�o sei nada sobre um bunker
ou uma bomba.
262
00:12:54,414 --> 00:12:56,752
N�o acreditamos nisso.
263
00:12:56,753 --> 00:12:58,296
Voc� n�o fica
t�o doente assim
264
00:12:58,297 --> 00:13:02,490
sem ser exposto � radia��o
por um longo per�odo.
265
00:13:02,854 --> 00:13:04,582
Como voc� explica isso?
266
00:13:04,583 --> 00:13:06,627
Bem, eu moro l�.
267
00:13:06,628 --> 00:13:08,170
L� onde? Na floresta?
268
00:13:08,171 --> 00:13:10,458
- Sim, eu sou um boondocker.
- Um o qu�?
269
00:13:10,459 --> 00:13:13,014
Algu�m autorizado
a acampar em terras p�blicas
270
00:13:13,015 --> 00:13:14,422
durante 14 dias por vez.
271
00:13:14,423 --> 00:13:16,118
E se mudar o local
a cada 14 dias,
272
00:13:16,119 --> 00:13:18,465
ela pode viver de gra�a
na floresta.
273
00:13:18,466 --> 00:13:21,387
Por favor, eu n�o tive
nada a ver com isso.
274
00:13:21,388 --> 00:13:22,988
Eu juro, cara.
275
00:13:22,989 --> 00:13:25,912
Certo, voc� viu alguma coisa
suspeita por l� ultimamente?
276
00:13:25,913 --> 00:13:28,121
- Al�m do P�-grande?
- Voc� viu o P�-grande?
277
00:13:28,122 --> 00:13:32,690
Espere... Isso � conversa
para outro dia.
278
00:13:32,691 --> 00:13:35,729
A menos que o Sasquatch esteja
fazendo bombas radioativas.
279
00:13:37,363 --> 00:13:39,615
Sabe, tem um cara que eu vi
280
00:13:39,616 --> 00:13:42,503
sempre carregando coisas
para a floresta.
281
00:13:44,437 --> 00:13:48,106
Um cara branco,
talvez 50 anos.
282
00:13:48,307 --> 00:13:52,377
Ele sempre usa um casaco
com gola de pele.
283
00:13:52,378 --> 00:13:55,420
Sabe o nome? Talvez o ve�culo?
Algo mais que pode nos dizer?
284
00:13:55,421 --> 00:13:56,976
N�o, eu...
285
00:13:57,755 --> 00:14:00,430
Deus, eu n�o me sinto bem.
286
00:14:02,920 --> 00:14:04,687
Eu vou morrer?
287
00:14:06,859 --> 00:14:09,628
Vamos arranjar algu�m
para vir ajud�-lo com a dor.
288
00:14:10,492 --> 00:14:11,923
Aguenta firme.
289
00:14:12,263 --> 00:14:14,912
- Isso n�o nos d� muito.
- Menos que nada.
290
00:14:14,913 --> 00:14:17,485
Um misterioso velho branco
com uma jaqueta feia.
291
00:14:17,486 --> 00:14:19,336
De jeito nenhum
o acharemos com isso.
292
00:14:19,337 --> 00:14:22,037
Lamento que seu anivers�rio
foi arruinado por um doido.
293
00:14:22,038 --> 00:14:23,945
Todo dia ruim �
anivers�rio de algu�m.
294
00:14:23,946 --> 00:14:26,292
Isso �... sombrio.
295
00:14:26,293 --> 00:14:28,492
Ainda vou te dar um presente
perfeito, s�...
296
00:14:28,493 --> 00:14:30,513
- S� preparando.
- N�o vou ganhar caneta.
297
00:14:30,514 --> 00:14:31,972
N�o. Me diz uma coisa.
298
00:14:31,973 --> 00:14:35,153
Qual � a sua...
tipo, f�rias dos sonhos?
299
00:14:35,154 --> 00:14:38,461
E ao responder a isso,
encontra um presente perfeito?
300
00:14:40,672 --> 00:14:43,231
Peru. Sempre quis conhecer
Machu Pichu.
301
00:14:43,232 --> 00:14:44,890
- Por que n�o foi?
- Ocupada.
302
00:14:44,891 --> 00:14:46,783
V� apressar
sua melhor amiga.
303
00:14:46,784 --> 00:14:49,812
- Precisamos dos resultados.
- N�o vai rolar. Pisei na bola.
304
00:14:49,813 --> 00:14:51,948
- Estraguei tudo.
- Ent�o, "desestrague".
305
00:14:59,809 --> 00:15:01,454
A pele era sint�tica.
306
00:15:01,455 --> 00:15:03,268
Provavelmente
n�o � o P�-grande.
307
00:15:03,269 --> 00:15:06,808
Na verdade, n�o � por isso
que estou aqui.
308
00:15:06,809 --> 00:15:08,857
Teve sorte em identificar
o bombista?
309
00:15:09,207 --> 00:15:11,238
Impress�es
foram digitalizadas no AFIS.
310
00:15:11,239 --> 00:15:12,639
Estamos estudando o DNA,
311
00:15:12,640 --> 00:15:14,749
mas a radia��o
complica as coisas.
312
00:15:16,177 --> 00:15:18,083
Eu te devo
um pedido de desculpas.
313
00:15:19,430 --> 00:15:21,316
Dar a garrafa de vinho
foi...
314
00:15:21,317 --> 00:15:24,156
Brega? Rude? Estranho?
315
00:15:24,157 --> 00:15:26,690
Eu poderia dar mais adjetivos,
se voc� quiser.
316
00:15:27,698 --> 00:15:30,574
- Deveria ter mentido para mim.
- Eu meio que menti.
317
00:15:31,535 --> 00:15:35,654
Mas viu, a raz�o pela qual
eu n�o te contei a verdade...
318
00:15:38,962 --> 00:15:42,036
O AFIS achou combina��o
com as digitais do bunker.
319
00:15:43,456 --> 00:15:46,997
Orson Meddle,
um ecoterrorista ativo
320
00:15:46,998 --> 00:15:49,455
respons�vel por tr�s atentados
nos EUA.
321
00:15:49,456 --> 00:15:52,449
Uma esta��o de esqui
no Colorado, em protesto
322
00:15:52,450 --> 00:15:54,928
contra o desmatamento,
madeireira em Minnesota,
323
00:15:54,929 --> 00:15:58,481
e o �ltimo ataque ocorreu
no Texas, na casa do CEO
324
00:15:58,482 --> 00:16:00,787
de uma empresa
que modifica alimentos.
325
00:16:00,788 --> 00:16:03,420
Aquela bomba
matou toda a fam�lia dele.
326
00:16:03,421 --> 00:16:05,166
Algum motivo por tr�s
dos ataques?
327
00:16:05,167 --> 00:16:06,917
Ele publicou um manifesto
para cada,
328
00:16:06,918 --> 00:16:09,018
condenando o efeito
da humanidade na Terra.
329
00:16:09,019 --> 00:16:12,086
Tantos bombardeios...
Como ele n�o foi preso?
330
00:16:12,087 --> 00:16:15,456
Ele � solit�rio.
Vive completamente isolado,
331
00:16:15,457 --> 00:16:17,792
e mant�m a cabe�a baixa,
fazendo bombas.
332
00:16:17,793 --> 00:16:19,340
Mas nunca usou
radia��o antes.
333
00:16:19,341 --> 00:16:21,326
N�o. � uma escalada,
quebra no padr�o,
334
00:16:21,327 --> 00:16:23,263
por isso que n�o apareceu
na lista.
335
00:16:23,264 --> 00:16:24,664
Diz que voc� tem uma pista
336
00:16:24,665 --> 00:16:26,601
para achar o cara antes
que seja tarde.
337
00:16:26,602 --> 00:16:29,082
Temos. O filho dele, Tad,
mora em Echo Park.
338
00:16:31,955 --> 00:16:34,248
FBI.
Agentes Especiais Hope e Clark.
339
00:16:34,848 --> 00:16:36,748
O que eu pai fez desta vez?
340
00:16:39,150 --> 00:16:41,542
N�o tenho
permiss�o para falar.
341
00:16:42,403 --> 00:16:44,725
Voc� n�o parece surpreso
em nos ver.
342
00:16:44,726 --> 00:16:47,282
Federais, jornalistas,
podcasters, psicopatas.
343
00:16:47,283 --> 00:16:50,595
Toda vez que a campainha toca,
lembro que sou filho de louco.
344
00:16:50,596 --> 00:16:53,873
Deve ser dif�cil pagar
pelos pecados do seu pai.
345
00:16:54,074 --> 00:16:58,439
S� posso imaginar como �
a vida sob essa perspectiva.
346
00:16:58,440 --> 00:16:59,999
Seu pai entrou em contato?
347
00:17:00,000 --> 00:17:01,601
Ligou, mandou mensagem,
algo?
348
00:17:02,113 --> 00:17:07,072
Deixei claro para ele nunca mais
entrar em contato comigo.
349
00:17:07,073 --> 00:17:08,508
Mas?
350
00:17:08,509 --> 00:17:10,582
Por que eu sinto
que h� um mas vindo?
351
00:17:13,580 --> 00:17:17,465
Fale com a gente, querido.
Podemos ajud�-lo.
352
00:17:23,924 --> 00:17:26,478
Isso estava na minha caixa
de correio esta manh�.
353
00:17:26,479 --> 00:17:29,561
Isso � do seu pai?
Por que voc� n�o nos notificou?
354
00:17:29,562 --> 00:17:32,307
Por causa disso.
Voc�s dois aqui.
355
00:17:32,308 --> 00:17:34,699
Recuperei minha vida
ap�s o �ltimo bombardeio.
356
00:17:34,700 --> 00:17:37,184
Assim que vi isso,
joguei no lixo.
357
00:17:38,371 --> 00:17:40,718
N�o h� carimbo.
A carta n�o foi enviada.
358
00:17:40,719 --> 00:17:42,593
Ele mesmo entregou.
359
00:17:43,204 --> 00:17:45,870
Digo, vamos abrir isso
com um bra�o rob�tico?
360
00:17:45,871 --> 00:17:47,454
N�o h� tempo para isso.
361
00:17:50,896 --> 00:17:53,951
"Sei que me odeia, mas n�o foi
sempre ruim entre n�s.
362
00:17:53,952 --> 00:17:56,596
Lembra das caminhadas
no parque quando era crian�a?
363
00:17:56,597 --> 00:17:59,002
Esses dias foram arruinados
agora pela gan�ncia,
364
00:17:59,003 --> 00:18:02,422
outra corpora��o sem alma
trocando beleza por lucro.
365
00:18:02,423 --> 00:18:04,275
Estou nivelando
o campo de jogo,
366
00:18:04,276 --> 00:18:06,587
ent�o considere este
meu �ltimo ato parental.
367
00:18:06,588 --> 00:18:07,988
Um aviso...
368
00:18:07,989 --> 00:18:10,479
retorne � natureza
como eu te ensinei.
369
00:18:10,480 --> 00:18:11,907
Voc� pode sobreviver."
370
00:18:11,908 --> 00:18:14,287
Ele est� mirando
o Hampton Park.
371
00:18:14,288 --> 00:18:16,814
Por que ele diria
"retornar � natureza"
372
00:18:16,815 --> 00:18:18,266
se s� vai destrui-la?
373
00:18:18,267 --> 00:18:20,469
Porque j� est�
sendo destru�do.
374
00:18:22,013 --> 00:18:23,886
Est�o prestes
a construir condom�nios.
375
00:18:23,887 --> 00:18:26,898
O parque fica perto do centro.
Se o aparelho explodir...
376
00:18:26,899 --> 00:18:30,634
Os ventos de Santa Ana espalham
radia��o por toda a cidade.
377
00:18:36,612 --> 00:18:38,012
S�rio?
378
00:18:38,013 --> 00:18:39,997
Vai voltar a fazer
o dever do seu filho
379
00:18:39,998 --> 00:18:42,383
quando tem uma bomba
radioativa � solta?
380
00:18:42,384 --> 00:18:45,007
N�o quer juntar sua fam�lia
e dar o fora da cidade?
381
00:18:45,008 --> 00:18:46,529
- N�o.
- Por qu�?
382
00:18:46,530 --> 00:18:50,336
Regras. N�o podemos contar
o que acontece ou o que fazemos.
383
00:18:50,337 --> 00:18:52,589
- Eu sei, Carter, mas o que...
- Mas nada.
384
00:18:52,590 --> 00:18:54,784
H� amea�as por a� todo dia,
o tempo todo.
385
00:18:54,785 --> 00:18:58,419
A �nica maneira de lidar
� viver e resolver o caso.
386
00:19:04,117 --> 00:19:06,919
Aten��o.
Aqui � a pol�cia de Los Angeles.
387
00:19:06,920 --> 00:19:09,526
Por favor, evacuem
a �rea imediatamente.
388
00:19:09,527 --> 00:19:11,190
Evacuem a �rea!
389
00:19:14,261 --> 00:19:15,696
O que estamos procurando?
390
00:19:15,697 --> 00:19:18,442
Uma bomba pode ser pequena
ou enorme.
391
00:19:18,443 --> 00:19:20,122
Qualquer coisa
pode ser suspeita.
392
00:19:20,123 --> 00:19:22,253
Aqui.
Fora do carrossel, por favor.
393
00:19:22,254 --> 00:19:24,622
Parem de brincar
e saiam do parque.
394
00:19:24,623 --> 00:19:27,623
Senhora, n�o h� tempo para isso.
Pegue sua filha e v� embora.
395
00:19:27,951 --> 00:19:29,690
Senhor,
voc� precisa evacuar.
396
00:19:31,214 --> 00:19:32,614
Senhor.
397
00:19:35,252 --> 00:19:37,412
FBI! Mostre-nos suas m�os!
398
00:19:39,476 --> 00:19:40,876
N�o se mexa.
399
00:19:43,069 --> 00:19:44,705
Ou o qu�?
400
00:19:45,356 --> 00:19:47,463
Voc� vai atirar em mim?
401
00:19:47,929 --> 00:19:49,631
E se voc� errar?
402
00:19:49,632 --> 00:19:51,974
Uma bala perdida,
e este beb� explode.
403
00:19:51,975 --> 00:19:54,042
Eu j� sou um homem morto.
404
00:19:54,883 --> 00:19:58,220
� bom saber que n�o vou
deixar este mundo sozinho.
405
00:20:03,802 --> 00:20:06,315
Senhor, ou�a.
406
00:20:07,028 --> 00:20:10,465
- Ningu�m precisa morrer hoje.
- Sim, precisa.
407
00:20:11,594 --> 00:20:13,101
Um pequeno choque
408
00:20:13,102 --> 00:20:15,499
� o que preciso
para acordar o mundo.
409
00:20:15,500 --> 00:20:19,799
O que sei sobre voc�, Orson,
� que faz bombas h� muito tempo,
410
00:20:19,800 --> 00:20:21,692
e voc� ainda tem
todos os membros.
411
00:20:21,693 --> 00:20:23,846
Isso significa que voc� �
cuidadoso,
412
00:20:24,186 --> 00:20:27,337
ent�o de jeito nenhum voc� teria
ativado aquela bomba...
413
00:20:28,285 --> 00:20:30,179
antes de mov�-la para c�.
414
00:20:30,583 --> 00:20:33,170
N�o estou preocupada
com ela explodindo do nada.
415
00:20:33,171 --> 00:20:35,836
Mas vou dizer com o que voc�
deve se preocupar.
416
00:20:36,037 --> 00:20:39,457
Meu amigo Carter aqui �
um atirador de primeira classe.
417
00:20:39,717 --> 00:20:42,796
N�o estou preocupada se ele
acidentalmente acertar a bomba
418
00:20:42,797 --> 00:20:44,430
tentando atirar em voc�.
419
00:20:44,731 --> 00:20:48,566
Fa�a um favor a si mesmo
e entregue-se.
420
00:20:50,083 --> 00:20:52,154
N�o!
421
00:20:57,543 --> 00:20:59,604
Sai da�, Brendon.
Ele � radioativo.
422
00:21:04,043 --> 00:21:05,484
� uma grande bomba.
423
00:21:05,916 --> 00:21:07,798
E Simone est� certa.
N�o est� ativada.
424
00:21:07,799 --> 00:21:10,249
Vem. Deixe o esquadr�o
antibombas lidar com isso.
425
00:21:15,060 --> 00:21:19,693
O exame visual inicial confirma
que a bomba era radioativa.
426
00:21:19,694 --> 00:21:23,373
Ir�dio-192 intercalado
com explosivos suficientes
427
00:21:23,374 --> 00:21:26,373
para abrir um buraco no local
e irradiar o que sobrar.
428
00:21:26,374 --> 00:21:28,806
Mas salvamos o maldito dia.
429
00:21:28,807 --> 00:21:30,365
N�o t�o r�pido, Simone.
430
00:21:30,366 --> 00:21:32,705
N�o comemoramos
at� amarrarmos cada fio solto.
431
00:21:32,706 --> 00:21:34,244
E da �ltima vez que
verifiquei,
432
00:21:34,245 --> 00:21:36,503
n�o tinha se��o de bombas
na Leroy Merlin.
433
00:21:36,504 --> 00:21:38,409
Bom ponto.
Ent�o, de onde est� vindo
434
00:21:38,410 --> 00:21:40,975
esses materiais radioativos
de alta qualidade?
435
00:21:40,976 --> 00:21:42,376
Riverside.
436
00:21:42,377 --> 00:21:44,589
O laborat�rio rastreou
o recipiente de ir�dio
437
00:21:44,590 --> 00:21:47,222
do bunker
a uma f�brica industrial.
438
00:21:47,223 --> 00:21:48,968
O gerente do local
est� a caminho.
439
00:21:48,969 --> 00:21:51,674
Certo, Carter, Simone,
encontrem ele quando ele chegar.
440
00:21:51,875 --> 00:21:54,248
Vamos descobrir se Orson
tem um c�mplice ou n�o.
441
00:21:54,249 --> 00:21:55,903
Deixa com a gente.
442
00:21:59,442 --> 00:22:01,407
Eu tenho outra pergunta
para voc�.
443
00:22:01,408 --> 00:22:03,313
� sobre o seu presente
de anivers�rio.
444
00:22:03,314 --> 00:22:05,826
Qual � o sonho mais estranho
que voc� j� teve?
445
00:22:05,827 --> 00:22:08,420
- S�rio? Agora?
- Sim, por que n�o?
446
00:22:08,421 --> 00:22:09,946
Posso ficar s� com a caneta?
447
00:22:09,947 --> 00:22:11,466
- N�o.
- Eu gosto de canetas.
448
00:22:11,467 --> 00:22:14,418
N�o.
Sonho mais estranho. Anda.
449
00:22:14,419 --> 00:22:16,253
Bem, eu escreveria
para voc�,
450
00:22:16,254 --> 00:22:17,921
mas infelizmente
n�o tenho caneta.
451
00:22:17,922 --> 00:22:19,323
N�o tem jeito.
452
00:22:19,724 --> 00:22:21,338
Tudo bem.
453
00:22:22,930 --> 00:22:25,061
Eu estava dirigindo
muito r�pido...
454
00:22:25,062 --> 00:22:26,830
em uma estrada nas nuvens.
455
00:22:26,831 --> 00:22:28,796
Andava a 200 Km/h.
456
00:22:28,797 --> 00:22:31,829
E ent�o olhei para baixo
e n�o estava usando cinto.
457
00:22:31,830 --> 00:22:36,830
Mas em vez de ficar com medo,
s� fechei os olhos e acelerei.
458
00:22:37,615 --> 00:22:39,265
Com base nisso,
sabe o que me dar?
459
00:22:39,878 --> 00:22:41,779
Ainda n�o,
mas estou perto.
460
00:22:41,780 --> 00:22:43,646
Certo. Isso � bom.
461
00:22:46,016 --> 00:22:47,583
Agente Especial Clark.
462
00:22:47,584 --> 00:22:49,251
E a�, � o Greg.
463
00:22:49,252 --> 00:22:51,788
O qu�? Est� ligando para me
chamar para sair?
464
00:22:51,789 --> 00:22:55,057
Preciso da sua ajuda.
� sobre o seu pai.
465
00:22:55,058 --> 00:22:58,360
Um dos neg�cios est� com
problemas. Padaria Brotherhood?
466
00:22:58,361 --> 00:22:59,785
Nos �ltimos meses,
467
00:22:59,786 --> 00:23:02,231
uma quantidade absurda
de dinheiro vem sumindo.
468
00:23:02,232 --> 00:23:05,635
Estou pensando que esse
gerente, ex-condenado�
469
00:23:05,636 --> 00:23:08,215
Egresso
do sistema prisional.
470
00:23:08,216 --> 00:23:09,657
Certo. Desculpa.
471
00:23:09,658 --> 00:23:13,108
O egresso do sistema prisional,
Darius, pode estar roubando-o.
472
00:23:13,109 --> 00:23:15,210
Acho que voc� n�o est�
falando de broas.
473
00:23:15,211 --> 00:23:17,470
N�o estou falando de broas.
474
00:23:17,471 --> 00:23:19,788
Falo de alguns milhares
de d�lares, at� agora,
475
00:23:19,789 --> 00:23:22,484
desaparecendo debaixo
do nariz dele.
476
00:23:22,485 --> 00:23:24,653
E voc� contou isso
ao meu pai?
477
00:23:24,654 --> 00:23:27,722
Sim.
E ele me cortou, na hora.
478
00:23:27,723 --> 00:23:29,778
Ent�o acho que voc�
pode falar com ele,
479
00:23:30,125 --> 00:23:32,622
e ver se ele pode ver isso,
antes que piore.
480
00:23:32,623 --> 00:23:35,715
Claro. Eu vou.
Obrigada pelo aviso.
481
00:23:39,566 --> 00:23:41,698
Aqui � o Cutty.
Voc� sabe o que fazer.
482
00:23:41,699 --> 00:23:44,477
Papai, � bom n�o estar
me evitando.
483
00:23:44,478 --> 00:23:46,675
Greg me disse
sobre a padaria.
484
00:23:46,676 --> 00:23:49,354
Eu preciso que voc� escute
e verifique isso.
485
00:23:49,355 --> 00:23:53,196
Me ligue assim que receber isso,
estou falando s�rio.
486
00:23:53,782 --> 00:23:55,735
N�o se atreva
a me dar perdido.
487
00:23:56,565 --> 00:23:58,323
- Eddie Mendoza?
- Sim, senhor.
488
00:23:58,324 --> 00:24:01,288
Agentes Especiais Hope e Clark.
Obrigado por virem.
489
00:24:01,289 --> 00:24:03,156
- Sem problemas.
- Sente-se.
490
00:24:03,157 --> 00:24:06,660
Estou aliviado que recuperou
o material radioativo.
491
00:24:06,661 --> 00:24:08,362
Tem sido um pesadelo
desde o roubo.
492
00:24:08,363 --> 00:24:11,699
Por que uma f�brica industrial
tinha ir�dio nela?
493
00:24:11,700 --> 00:24:14,134
Faz parte do equipamento
de radiologia.
494
00:24:14,135 --> 00:24:17,028
Ajuda a detectar rachaduras
ou defeitos em canos de metal.
495
00:24:17,029 --> 00:24:18,672
Nossa seguran�a � de ponta,
496
00:24:18,673 --> 00:24:21,234
mas eu verifiquei no m�s passado
e algu�m invadiu.
497
00:24:21,235 --> 00:24:24,945
Roubaram 720 Ci's, com valor
de gr�nulos de ir�dio-192.
498
00:24:24,946 --> 00:24:28,007
Espera. No relat�rio anterior
diz que a bomba
499
00:24:28,220 --> 00:24:30,927
do suspeito
tinha apenas 350 Ci's.
500
00:24:31,218 --> 00:24:33,486
Ele s� usou metade
do que roubou.
501
00:24:33,487 --> 00:24:35,841
Orson fez outra bomba.
502
00:24:36,646 --> 00:24:41,359
- Onde est�?
- Precisa ser mais espec�fica.
503
00:24:42,062 --> 00:24:45,732
Sabemos que voc� tinha radia��o
suficiente para duas bombas.
504
00:24:45,733 --> 00:24:48,902
Significa que plantou a primeira
antes de te acharmos.
505
00:24:48,903 --> 00:24:50,336
Onde est� a outra?
506
00:24:50,337 --> 00:24:54,240
Ah, isso.
Bom, est� em um lugar especial.
507
00:24:54,241 --> 00:24:58,411
Os t�cnicos disseram que � uma
bomba radioativa impressionante.
508
00:24:58,412 --> 00:24:59,846
Bem, obrigado.
509
00:24:59,847 --> 00:25:02,247
Eu me orgulho
do meu trabalho, ent�o�
510
00:25:02,248 --> 00:25:04,343
Achamos que voc� ativou
a primeira,
511
00:25:04,344 --> 00:25:06,558
e foi pego
antes de armar a segunda.
512
00:25:06,559 --> 00:25:08,086
Podem achar.
513
00:25:08,087 --> 00:25:11,796
A bomba que pegamos com voc�
tinha um temporizador de 3h,
514
00:25:12,091 --> 00:25:13,491
isso j� tem uma hora.
515
00:25:13,492 --> 00:25:17,021
Isso significada que voc� tem
menos de duas horas antes de�
516
00:25:18,932 --> 00:25:20,698
Certo, escute, Orson,
517
00:25:21,668 --> 00:25:24,374
n�o � tarde
para fazer o certo.
518
00:25:24,789 --> 00:25:26,665
Cansei de conversar.
519
00:25:29,241 --> 00:25:31,076
Tic.
520
00:25:31,077 --> 00:25:32,945
Tic.
521
00:25:32,946 --> 00:25:34,846
Tic.
522
00:25:34,847 --> 00:25:36,614
Tic.
523
00:25:36,615 --> 00:25:38,396
Tic.
524
00:25:39,882 --> 00:25:41,825
A Encarregada e eu
quebramos a cabe�a.
525
00:25:41,826 --> 00:25:44,708
Orson n�o disse a localiza��o
da segunda bomba.
526
00:25:44,709 --> 00:25:46,786
Me d� uma chance de falar
com ele, senhor.
527
00:25:46,787 --> 00:25:49,211
O �ltimo desejo dele �
irradiar a cidade, Simone.
528
00:25:49,212 --> 00:25:50,956
Por que ele iria falar
com voc�?
529
00:25:50,957 --> 00:25:53,625
N�o s� eu,
eu e o filho dele.
530
00:25:53,626 --> 00:25:56,528
Sinto que nos conectamos
quando fomos na casa dele.
531
00:25:56,529 --> 00:25:59,298
Orson avisou a ele
sobre a bomba radioativa.
532
00:25:59,299 --> 00:26:01,200
Ele pode querer matar
Los Angeles,
533
00:26:01,201 --> 00:26:03,235
mas n�o todos nela.
534
00:26:03,236 --> 00:26:06,038
Ela tem um ponto. Ele ainda tem
um pouco de humanidade.
535
00:26:06,039 --> 00:26:07,782
Talvez o filho
pode ajudar a achar.
536
00:26:07,783 --> 00:26:10,708
- Vamos tentar.
- Deixa comigo.
537
00:26:15,148 --> 00:26:18,990
- Por que ele est� aqui?
- Eu pedi, e ele veio.
538
00:26:20,055 --> 00:26:23,399
- Voc� est� bonito.
- Voc�, n�o.
539
00:26:25,117 --> 00:26:27,159
Voc� ainda tem tempo
para fugir.
540
00:26:27,160 --> 00:26:29,600
E voc� ainda tem tempo
para parar isso.
541
00:26:29,601 --> 00:26:33,299
Pense no seu filho.
Pense nas pessoas inocentes.
542
00:26:33,300 --> 00:26:35,010
N�o existem inocentes.
543
00:26:35,011 --> 00:26:38,359
Todos temos que pagar
pelo que fizemos com a Terra.
544
00:26:38,360 --> 00:26:40,070
Mesmo o seu filho?
545
00:26:43,604 --> 00:26:45,783
O mundo ignorou a ci�ncia.
546
00:26:47,012 --> 00:26:49,933
Ningu�m pode ignorar
o que eu liberar.
547
00:26:50,683 --> 00:26:54,922
Os c�us queimar�o,
e o sol escurecer�.
548
00:26:54,923 --> 00:26:57,233
Agora voc� est� citando
o livro de Apocalipse.
549
00:26:57,234 --> 00:26:59,731
Pai, pare com isso.
550
00:27:03,763 --> 00:27:05,287
N�o.
551
00:27:06,227 --> 00:27:09,471
Certo. Orson disse
que o c�u vai queimar
552
00:27:09,472 --> 00:27:11,245
e o sol escurecer�.
553
00:27:11,246 --> 00:27:14,830
Nos manifestos anteriores,
ele nunca usou essa linguagem.
554
00:27:14,831 --> 00:27:17,081
Pode ser uma pista
da localidade da 2� bomba?
555
00:27:17,082 --> 00:27:18,760
Talvez, n�o sei.
556
00:27:18,761 --> 00:27:21,729
Bom, vamos pensar.
"Os c�us v�o queimar".
557
00:27:21,730 --> 00:27:24,158
- Como algu�m faria?
- Com um grande inc�ndio,
558
00:27:24,159 --> 00:27:26,546
quase imposs�vel de apagar.
559
00:27:26,547 --> 00:27:29,586
Como um inc�ndio florestal
ou uma refinaria de petr�leo.
560
00:27:29,587 --> 00:27:33,137
N�o, n�o, n�o.
Um po�o de petr�leo.
561
00:27:33,458 --> 00:27:37,452
H� milhares de po�os de petr�leo
ativos em Los Angeles,
562
00:27:37,453 --> 00:27:39,765
perfurando por debaixo
da cidade.
563
00:27:39,766 --> 00:27:41,952
Est�o por todo meu bairro.
564
00:27:41,953 --> 00:27:44,155
�, voc� colocar uma bomba
em um desses e bum!
565
00:27:44,156 --> 00:27:46,269
E ele disse
"o sol escurecer�".
566
00:27:46,270 --> 00:27:49,056
Usar uma bomba radioativa
no campo de petr�leo iniciaria
567
00:27:49,057 --> 00:27:50,907
um inc�ndio radioativo
sem fim,
568
00:27:50,908 --> 00:27:53,711
que mataria quase todos
os bombeiros que fossem ajudar.
569
00:27:53,712 --> 00:27:56,899
Ent�o � isso. Vamos avisar todos
e evacuar a cidade.
570
00:27:56,900 --> 00:27:58,563
- N�o podemos.
- Por qu�?
571
00:27:58,564 --> 00:28:00,915
4 milh�es de pessoas em p�nico
pioraria tudo.
572
00:28:00,916 --> 00:28:03,734
Ela est� certa, Simone.
Ajudamos fazendo nosso trabalho.
573
00:28:03,735 --> 00:28:06,609
E agora, isso significa
identificar a localiza��o exata.
574
00:28:06,610 --> 00:28:08,023
Durante o Super Bowl
em LA,
575
00:28:08,024 --> 00:28:10,821
a ANSN tinha helic�pteros
com sensores de radia��o
576
00:28:10,822 --> 00:28:12,977
para monitorar
os n�veis de radia��o.
577
00:28:12,978 --> 00:28:15,211
Farei alguns telefonemas
e pedirei as naves.
578
00:28:15,212 --> 00:28:17,950
Agora, temos que verificar
todos os campos de petr�leo.
579
00:28:17,951 --> 00:28:19,722
Ent�o, vamos l�.
580
00:28:22,833 --> 00:28:25,528
- Onde est� indo?
- Encontrar minha equipe.
581
00:28:25,529 --> 00:28:28,723
Essa � sua for�a-tarefa, Matt.
Seu trabalho � aqui.
582
00:28:28,724 --> 00:28:31,841
Comando e controle.
Voc� escolheu a equipe a dedo.
583
00:28:31,842 --> 00:28:33,490
Agora,
tem que confiar neles.
584
00:28:34,178 --> 00:28:35,584
Traga o carro para a frente.
585
00:28:35,585 --> 00:28:37,778
Tenho que coordenar
com Smith e Dawes.
586
00:28:41,484 --> 00:28:42,892
Oi, pai.
587
00:28:42,893 --> 00:28:45,667
Simone,
recebi sua mensagem de voz rude.
588
00:28:45,668 --> 00:28:47,581
Me escute, tudo bem?
589
00:28:47,582 --> 00:28:50,159
Greg acha que Darius
est� roubando voc�.
590
00:28:50,160 --> 00:28:51,988
Sim, ele est�.
591
00:28:51,989 --> 00:28:53,777
Espera. Voc� sabia?
592
00:28:53,778 --> 00:28:57,137
Olha, conhe�o Darius
h� muito tempo.
593
00:28:57,138 --> 00:28:59,207
Ele tem bom cora��o,
mas � orgulhoso.
594
00:28:59,208 --> 00:29:01,900
E ele tem vergonha
de suas falhas.
595
00:29:01,901 --> 00:29:05,400
Se ele est� roubando dinheiro,
� por uma boa raz�o.
596
00:29:05,401 --> 00:29:07,931
N�o pode deixar
que tirem vantagem de voc�.
597
00:29:07,932 --> 00:29:09,705
Se deixar, acabar� quebrado.
598
00:29:09,706 --> 00:29:13,624
- S� estou cuidando e...
- N�o preciso de cuidados.
599
00:29:13,625 --> 00:29:17,560
O que preciso
� que voc� cuide da sua vida.
600
00:29:17,561 --> 00:29:19,069
Papai, por favor.
601
00:29:19,070 --> 00:29:20,873
Pelo menos,
conte para o Greg.
602
00:29:20,874 --> 00:29:23,692
- Ele est� muito preocupado.
- Como se eu me importasse.
603
00:29:23,693 --> 00:29:26,358
Se ele fizer isso de novo,
est� demitido.
604
00:29:26,359 --> 00:29:29,999
E nem pense em envolver
seus companheiros do DPLA nisso.
605
00:29:30,000 --> 00:29:32,767
Vou lidar com isso
do meu jeito.
606
00:29:34,525 --> 00:29:37,168
O que foi?
Qual o problema?
607
00:29:38,554 --> 00:29:40,209
Eu te amo, papai.
608
00:29:40,210 --> 00:29:43,976
N�o, n�o,
eu te amo tamb�m, querida.
609
00:29:45,365 --> 00:29:47,691
Simone,
o que est� acontecendo?
610
00:29:49,576 --> 00:29:51,452
Papai, escute.
611
00:29:51,453 --> 00:29:53,944
E eu estou falando
bem s�rio.
612
00:29:53,945 --> 00:29:57,405
Preciso que saia
da cidade agora.
613
00:29:57,406 --> 00:30:00,753
- Por qu�?
- Sr. Clarke, Simone tem que ir.
614
00:30:09,227 --> 00:30:12,441
Eu poderia demiti-la agora.
Mas sabe disso, n�o sabe?
615
00:30:12,727 --> 00:30:15,905
Agentes do FBI s�o proibidos
de alertar cidad�os
616
00:30:15,906 --> 00:30:19,431
de poss�veis amea�as
antes da informa��o ser p�blica.
617
00:30:19,432 --> 00:30:24,048
Sei das regras, Carter,
mas uma bomba no sul de LA
618
00:30:24,049 --> 00:30:26,749
pode detonar bem agora
no quintal do meu pai.
619
00:30:26,750 --> 00:30:28,881
Se ele se machucar,
n�o vou me perdoar.
620
00:30:28,882 --> 00:30:30,360
Encontre um jeito.
621
00:30:33,095 --> 00:30:37,164
N�o te entendo.
Voc� ficaria o dia todo no carro
622
00:30:37,165 --> 00:30:40,294
pelo seu filho,
mas n�o salvaria a vida dele?
623
00:30:40,295 --> 00:30:42,124
O que acha
que estou fazendo?
624
00:30:42,465 --> 00:30:45,719
Ajudar a achar essa bomba
� salvar a vida do meu filho.
625
00:30:45,720 --> 00:30:47,579
E o filho de outros tamb�m.
626
00:30:47,580 --> 00:30:49,067
Das filhas e das m�es deles.
627
00:30:49,068 --> 00:30:51,884
E dos pais deles,
incluindo o seu.
628
00:30:52,186 --> 00:30:54,189
- Sinto muito.
- Sim, voc� sente.
629
00:30:54,190 --> 00:30:56,408
Mas n�o temos tempo
para isso.
630
00:30:57,010 --> 00:30:59,932
Voc� jurou fazer o trabalho.
Agora, consegue fazer ou n�o?
631
00:31:00,775 --> 00:31:02,181
Sim, senhor.
632
00:31:05,495 --> 00:31:08,642
Sem sinal de aumento da radia��o
na Zona Oeste.
633
00:31:09,041 --> 00:31:10,815
Negativo
para o Vale de San Gabriel.
634
00:31:10,816 --> 00:31:12,722
Vamos l�, vamos l�.
635
00:31:14,534 --> 00:31:15,940
Espere, encontrei algo.
636
00:31:15,941 --> 00:31:18,439
N�veis de radia��o anormais
foram detectados
637
00:31:18,440 --> 00:31:20,486
nos campos de petr�leo
a leste da cidade.
638
00:31:20,487 --> 00:31:24,225
� uma reserva enorme.
Se um detector for mandado l�...
639
00:31:26,225 --> 00:31:27,872
Vou notificar a equipe.
640
00:31:49,266 --> 00:31:50,672
Se dividam.
641
00:31:50,673 --> 00:31:53,505
Use o contador Geiger
para rastrear a radia��o.
642
00:31:53,506 --> 00:31:54,906
Vamos l�!
643
00:32:06,689 --> 00:32:09,714
- �ltima pergunta.
- N�o pode estar falando s�rio.
644
00:32:09,715 --> 00:32:11,324
Qual foi o primeiro p�ster
645
00:32:11,325 --> 00:32:13,497
que tinha na parede
quando era crian�a?
646
00:32:13,498 --> 00:32:15,325
- S�rio?
- Sim. Fa�a-me um favor.
647
00:32:15,326 --> 00:32:19,211
- Me anime.
- Jonas Salk.
648
00:32:19,696 --> 00:32:21,907
- O qu�?
- Jonas Salk.
649
00:32:21,908 --> 00:32:23,933
O cara que inventou
a vacina da p�lio
650
00:32:23,934 --> 00:32:25,408
foi sua paix�o de inf�ncia?
651
00:32:25,409 --> 00:32:28,632
N�o, ele n�o era uma paix�o.
Mas as fotos dele na faculdade,
652
00:32:28,633 --> 00:32:31,123
ele tinha essa coisa
sexy e nerd.
653
00:32:31,124 --> 00:32:33,411
Mas como isso ajuda
a descobrir o que me dar?
654
00:32:33,412 --> 00:32:36,629
Quer saber? N�o responda.
Uma bomba explodir�.
655
00:32:36,630 --> 00:32:38,534
Ent�o,
nos concentraremos na crise
656
00:32:38,535 --> 00:32:40,402
que temos em m�os,
por favor.
657
00:32:40,804 --> 00:32:42,708
Deve estar por perto.
658
00:32:44,811 --> 00:32:46,402
Est� captando.
659
00:32:48,602 --> 00:32:51,898
- Carter, est� ali!
- Encontramos a bomba!
660
00:32:51,899 --> 00:32:53,705
Perto dos tanques
da refinaria!
661
00:32:56,804 --> 00:32:58,720
O esquadr�o antibombas
est� a caminho,
662
00:32:58,721 --> 00:33:00,218
mas est�o do outro lado.
663
00:33:00,219 --> 00:33:03,414
N�o. Faltam dois minutos.
N�o v�o chegar a tempo.
664
00:33:03,415 --> 00:33:06,818
- Ter�o que desarmar a bomba.
- Vamos ter que fazer o qu�?
665
00:33:06,819 --> 00:33:09,428
Temos uma c�pia da bomba
do Orson do bunker.
666
00:33:09,429 --> 00:33:10,909
Podemos ajud�-los com isso.
667
00:33:11,404 --> 00:33:13,220
N�o temos
nenhuma ferramenta.
668
00:33:13,221 --> 00:33:14,810
Fale por voc�.
669
00:33:16,204 --> 00:33:19,235
- Tudo bem, onde come�amos?
- Menos de um minuto.
670
00:33:19,236 --> 00:33:21,408
Sim, eu sei.
Apenas me d� um segundo.
671
00:33:21,709 --> 00:33:25,010
- Segundos � o que n�o temos.
- Eu entendo, Simone.
672
00:33:25,011 --> 00:33:26,803
Certo, ao que parece,
673
00:33:26,804 --> 00:33:29,211
o fio verde liga o detonador
ao temporizador.
674
00:33:29,212 --> 00:33:31,809
Se voc� cortar isso,
o temporizador desliga.
675
00:33:32,595 --> 00:33:34,214
- Eu espero.
- Voc� espera?
676
00:33:34,215 --> 00:33:36,336
Espere, voc� disse verde.
677
00:33:36,337 --> 00:33:38,632
S� h� fios vermelhos aqui.
678
00:33:38,633 --> 00:33:40,911
Mas acho que o do meio
vai para o detonador.
679
00:33:40,912 --> 00:33:43,798
- Tem certeza?
- N�o! Se tiver ideia melhor...
680
00:33:44,506 --> 00:33:46,299
Vou cortar o fio agora.
681
00:33:49,207 --> 00:33:51,499
N�o alcan�o.
Minhas m�os s�o grandes.
682
00:33:51,500 --> 00:33:53,237
- Simone, fa�a isso.
- Eu?
683
00:33:53,238 --> 00:33:55,214
- Sim.
- Voc� pode fazer isso, Simone.
684
00:34:07,201 --> 00:34:09,612
Ela conseguiu!
Ela conseguiu!
685
00:34:11,516 --> 00:34:13,611
Obrigada. Obrigada.
686
00:34:14,499 --> 00:34:16,113
Bom trabalho.
687
00:34:20,998 --> 00:34:23,209
Amea�a contida.
Protegendo o local agora.
688
00:34:31,603 --> 00:34:33,415
Fez um bom trabalho hoje.
689
00:34:35,609 --> 00:34:39,013
- Mas tamb�m estragou tudo.
- Eu sei.
690
00:34:39,413 --> 00:34:41,712
Desculpa
ter avisado o meu pai.
691
00:34:43,300 --> 00:34:44,915
Voc� vai me demitir?
692
00:34:46,204 --> 00:34:47,804
N�o dessa vez.
693
00:34:48,297 --> 00:34:50,515
Seguimos protocolos
rigorosos por uma raz�o.
694
00:34:50,516 --> 00:34:52,494
N�o pode voltar a acontecer.
Ouviu?
695
00:34:52,495 --> 00:34:54,214
Alto e claro.
696
00:34:54,215 --> 00:34:56,905
V� para casa.
Antes que eu mude de ideia.
697
00:35:05,707 --> 00:35:08,232
Quem diria que o meu caso
de pessoa desaparecida
698
00:35:08,233 --> 00:35:10,718
nos levaria a prender
um ecoterrorista?
699
00:35:10,719 --> 00:35:13,014
Tenho certeza que voc�
receber� outro elogio.
700
00:35:14,019 --> 00:35:17,530
- Escuta, voc� estava certo.
- Eu sempre estou.
701
00:35:17,531 --> 00:35:20,213
A que se referia
especificamente?
702
00:35:20,214 --> 00:35:23,706
Ficando atr�s, supervisionando
a minha equipe de longe.
703
00:35:24,406 --> 00:35:26,597
Sim, leva tempo
para se acostumar.
704
00:35:26,598 --> 00:35:29,621
Pelo menos para mim, sim.
705
00:35:29,622 --> 00:35:33,105
Sim.
Trabalhamos bem juntos hoje.
706
00:35:33,106 --> 00:35:35,509
Sim,
n�s realmente trabalhamos.
707
00:35:38,613 --> 00:35:41,210
Olha, Matt,
sei que sou o lobo mau aqui,
708
00:35:42,398 --> 00:35:45,531
mas usar sua amizade
com o Senador Smith
709
00:35:45,532 --> 00:35:47,804
para cortar caminhos
� perigoso.
710
00:35:48,297 --> 00:35:50,210
Na verdade,
estou bem com isso.
711
00:35:52,591 --> 00:35:54,504
Sim, esse � o problema.
712
00:35:55,808 --> 00:35:58,114
Tracy,
n�s salvamos Los Angeles hoje.
713
00:35:59,593 --> 00:36:02,011
Por que n�o podemos
aproveitar isso?
714
00:36:03,106 --> 00:36:04,614
Agora mesmo.
715
00:36:07,202 --> 00:36:09,009
N�o � permitido �lcool.
716
00:36:13,297 --> 00:36:15,002
Sim, me sirva um duplo.
717
00:36:26,599 --> 00:36:29,197
Obrigado por sua ajuda
mais cedo.
718
00:36:29,198 --> 00:36:30,911
� para isso que sou paga.
719
00:36:31,307 --> 00:36:32,707
Sim, n�o, eu sei.
720
00:36:34,310 --> 00:36:36,633
Ent�o,
fomos interrompidos mais cedo
721
00:36:36,634 --> 00:36:38,811
quando est�vamos
falando sobre o vinho.
722
00:36:39,204 --> 00:36:42,509
- N�o importa.
- Importa sim, na verdade.
723
00:36:43,004 --> 00:36:44,921
A raz�o pela qual n�o...
724
00:36:46,101 --> 00:36:48,410
n�o abri a garrafa
� porque estou...
725
00:36:50,000 --> 00:36:51,495
s�brio.
726
00:36:52,408 --> 00:36:56,499
247 dias.
727
00:36:56,500 --> 00:36:58,614
- Eu n�o fazia ideia.
- N�o, n�o, n�o.
728
00:36:58,615 --> 00:37:00,621
N�o teria como voc� saber.
729
00:37:00,622 --> 00:37:02,309
Eu n�o falo...
730
00:37:03,296 --> 00:37:05,415
muito sobre isso,
731
00:37:06,502 --> 00:37:11,011
mas, magoei muita gente
e cometi muitos erros.
732
00:37:11,012 --> 00:37:12,412
Ent�o...
733
00:37:12,915 --> 00:37:15,674
N�o nos �ltimos 247 dias.
734
00:37:17,617 --> 00:37:19,315
Isso exige muita coragem.
735
00:37:19,976 --> 00:37:21,988
Obrigada
por compartilhar isso comigo.
736
00:37:23,105 --> 00:37:24,505
Claro.
737
00:37:24,837 --> 00:37:26,410
Voc� bebe caf�?
738
00:37:27,181 --> 00:37:29,365
Isso � como me perguntar
se eu respiro ar.
739
00:37:30,743 --> 00:37:32,643
Amanh�, vamos tomar um.
740
00:37:32,898 --> 00:37:35,888
Est� bem. � um encontro.
741
00:37:36,444 --> 00:37:38,831
N�o, � caf�.
742
00:37:39,747 --> 00:37:41,723
Vai saber quando sairmos
em um encontro.
743
00:37:43,223 --> 00:37:45,980
Conhe�o o melhor caf�
da cidade.
744
00:37:45,981 --> 00:37:49,911
N�o, n�o conhece.
Mas eu conhe�o.
745
00:37:55,297 --> 00:37:57,485
- Ol�.
- Oi, Simone.
746
00:37:59,686 --> 00:38:02,932
N�o, tudo bem.
E obrigado pela sua ajuda.
747
00:38:02,933 --> 00:38:06,076
- Obrigada por cuidar dele.
- O prazer � meu.
748
00:38:07,007 --> 00:38:11,034
Quem diria que voc� viraria
um ser humano decente,
749
00:38:11,035 --> 00:38:14,380
depois de eu ter visto
voc� colar nas provas da escola?
750
00:38:14,381 --> 00:38:17,061
Se isso te ajuda a dormir,
pode pensar assim.
751
00:38:17,665 --> 00:38:19,832
Mas � bom saber
que voc� estava olhando.
752
00:38:19,833 --> 00:38:22,068
Por favor.
Voc� que estava de olho em mim.
753
00:38:22,069 --> 00:38:23,730
Voc� sempre tinha sede
na escola.
754
00:38:23,731 --> 00:38:26,212
- Eu estava de olho em voc�?
- Sim.
755
00:38:26,963 --> 00:38:31,903
Enfim, obrigada. N�o esquecerei
o que voc� fez por ele.
756
00:38:33,493 --> 00:38:34,893
De nada.
757
00:38:44,771 --> 00:38:48,070
Posso ser teimoso �s vezes.
758
00:38:49,449 --> 00:38:53,007
E eu sou filha do meu pai.
759
00:38:53,854 --> 00:38:55,325
Diga-me o que aconteceu.
760
00:38:56,388 --> 00:38:58,199
Falei com Darius.
761
00:38:58,778 --> 00:39:01,760
Ele precisava de dinheiro
para a insulina da tia.
762
00:39:01,761 --> 00:39:03,651
N�o sabia a quem recorrer.
763
00:39:04,037 --> 00:39:05,806
Ele se sentiu horr�vel.
764
00:39:06,140 --> 00:39:08,827
E ele insistiu
em elaborar um plano
765
00:39:08,828 --> 00:39:10,496
para devolver o dinheiro.
766
00:39:12,344 --> 00:39:15,353
Ele cometeu um erro.
E est� arrependido.
767
00:39:16,195 --> 00:39:20,472
Ningu�m precisa ser preso
e ningu�m precisa ser demitido.
768
00:39:21,754 --> 00:39:24,650
Voc� � um bom homem,
Cutty Clark.
769
00:39:25,587 --> 00:39:29,856
Voc� me assustou muito
naquela liga��o mais cedo.
770
00:39:30,422 --> 00:39:33,106
Me fez arrumar
minhas malas e tudo.
771
00:39:33,107 --> 00:39:35,490
Sinto muito, papai.
772
00:39:36,009 --> 00:39:39,051
Mas realmente n�o posso falar
sobre isso.
773
00:39:39,052 --> 00:39:41,028
E espero que voc� entenda.
774
00:39:41,833 --> 00:39:43,233
Eu entendo.
775
00:39:47,199 --> 00:39:50,896
Minha filhinha
est� salvando o mundo.
776
00:39:53,798 --> 00:39:55,198
Algo parecido com isso.
777
00:40:07,186 --> 00:40:08,619
Tudo pronto?
778
00:40:08,620 --> 00:40:11,169
Eis o Hopem�vel.
779
00:40:12,036 --> 00:40:14,597
Oi, voc� chegou cedo.
780
00:40:14,598 --> 00:40:19,428
Sim, eu queria te dar isso.
781
00:40:19,429 --> 00:40:22,949
Sei que seu anivers�rio foi
ontem, mas como prometido,
782
00:40:23,228 --> 00:40:25,193
- o presente perfeito.
- Certo.
783
00:40:25,194 --> 00:40:28,366
Com base nas tr�s perguntas?
N�o conseguiu nada com isso.
784
00:40:28,367 --> 00:40:30,745
N�o, elas me contaram tudo.
785
00:40:31,061 --> 00:40:33,634
Queria escalar Machu Picchu,
mas nunca foi.
786
00:40:33,635 --> 00:40:35,447
Voc� sonhou que dirigia
sem cinto,
787
00:40:35,448 --> 00:40:37,440
e isso te fez ir
ainda mais r�pido.
788
00:40:37,441 --> 00:40:40,416
Voc� anseia por aventura,
mas � muito sensata na realidade
789
00:40:40,417 --> 00:40:41,817
para passar por isso.
790
00:40:42,326 --> 00:40:46,510
Nossa. Isso n�o est� errado.
791
00:40:47,285 --> 00:40:50,271
Droga. E quanto ao p�ster
do Jonas Salk?
792
00:40:50,272 --> 00:40:53,207
Voc� tamb�m � muito estranha.
Feliz anivers�rio.
793
00:40:56,744 --> 00:40:59,430
Certificado de presente?
Paraquedismo?
794
00:41:00,518 --> 00:41:03,978
- Isso parece assustador.
- �, por isso que vou com voc�.
795
00:41:03,979 --> 00:41:06,973
S�rio?
Eu sempre quis fazer isso.
796
00:41:07,741 --> 00:41:10,497
Muito melhor do que uma caneta.
Obrigada.
797
00:41:10,498 --> 00:41:14,340
Vai precisar de uma para assinar
o termo de responsabilidade.
798
00:41:15,243 --> 00:41:17,194
Todos na sala de reuni�es
agora.
799
00:41:21,818 --> 00:41:23,218
Desculpe, chefe.
800
00:41:25,143 --> 00:41:27,282
- O que perdi?
- Voc� chegou bem na hora.
801
00:41:27,283 --> 00:41:30,093
A unidade de tecnologia
restaurou o cart�o de mem�ria
802
00:41:30,094 --> 00:41:31,966
da c�mera
do Wallace Yamashiro.
803
00:41:31,967 --> 00:41:36,097
- Nosso ca�ador de P�-grande.
- Este v�deo estava nele.
804
00:41:37,012 --> 00:41:39,304
Certo. 18h20.
805
00:41:40,695 --> 00:41:43,559
Durante anos, fui ridicularizado
pelos meus colegas
806
00:41:43,560 --> 00:41:45,297
e aguentei
as provoca��es deles.
807
00:41:45,947 --> 00:41:47,449
Agora tenho a minha prova.
808
00:41:57,124 --> 00:41:58,912
Espere. Isso �...
809
00:41:58,913 --> 00:42:00,875
- Skookum?
- Meu Deus.
810
00:42:00,876 --> 00:42:02,533
Isso n�o pode ser real,
certo?
811
00:42:02,534 --> 00:42:04,983
- Onde isso foi filmado?
- A� que est�.
812
00:42:05,624 --> 00:42:07,255
Wallace nunca disse.
813
00:42:08,449 --> 00:42:11,654
E n�o h� fun��o de GPS
nessa c�mera.
814
00:42:14,997 --> 00:42:16,997
GeekSubs
Mais que legenders
63694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.