All language subtitles for The.Rookie.Feds.S01E07.720p.HDTV.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,516 --> 00:00:04,443 Certo. 21h14 2 00:00:04,685 --> 00:00:06,649 Deveria ter encerrado a pesquisa, 3 00:00:06,650 --> 00:00:08,418 mas, gra�as a Deus, n�o o fiz. 4 00:00:10,691 --> 00:00:13,676 O trabalho duro e sacrif�cio finalmente valeram a pena. 5 00:00:14,528 --> 00:00:17,164 Eu encontrei. Prova incontest�vel. 6 00:00:18,367 --> 00:00:20,158 Tem algu�m a�? 7 00:00:25,539 --> 00:00:27,010 Ol�! 8 00:00:27,375 --> 00:00:29,231 Tem algu�m a�? 9 00:00:29,944 --> 00:00:31,344 Ol�? 10 00:00:33,181 --> 00:00:34,780 Ele me encontrou. 11 00:00:38,127 --> 00:00:39,527 Ele me encontrou! 12 00:00:42,222 --> 00:00:43,622 Meu Deus! 13 00:00:49,062 --> 00:00:51,558 Ellen, se voc� vir isso, 14 00:00:51,559 --> 00:00:53,207 saiba que eu sempre te amei. 15 00:00:53,208 --> 00:00:55,008 N�o sei porque n�o disse isso antes. 16 00:00:55,402 --> 00:00:58,388 Deus, eu n�o quero morrer, n�o quero morrer. 17 00:01:03,910 --> 00:01:05,677 Certo. 18 00:01:11,382 --> 00:01:13,382 Agentes: Hall | juh.M�| w3ll3n | tecamiss 19 00:01:13,383 --> 00:01:15,383 Agentes: ThaySoul | Zetnos | LikaPoetisa 20 00:01:15,384 --> 00:01:17,184 Agente Instrutor: Hall 21 00:01:17,185 --> 00:01:18,985 GeekS radioativamente apresenta... 22 00:01:18,986 --> 00:01:23,186 The Rookie: Feds - 1.07 Countdown 23 00:01:26,516 --> 00:01:28,879 Bom dia, papai. Voc� dormiu bem? 24 00:01:28,880 --> 00:01:31,420 Voc� me chamou de muitas coisas no ensino m�dio. 25 00:01:31,421 --> 00:01:32,953 Mas papai? 26 00:01:32,954 --> 00:01:35,591 � o qu�? O que voc� est� fazendo aqui? 27 00:01:35,592 --> 00:01:38,944 Simone, lembra de Greg Wright do Col�gio Fairfax? 28 00:01:38,945 --> 00:01:43,116 - Como esqueceria meu inimigo? - Inimigo? N�o, nunca isso. 29 00:01:43,117 --> 00:01:46,435 Fui apenas o cara que ganhou de voc� como orador da turma. 30 00:01:46,436 --> 00:01:49,072 Ganhar de mim implica que voc� foi melhor. 31 00:01:49,073 --> 00:01:51,341 Mas t�nhamos exatamente a mesma m�dia. 32 00:01:51,342 --> 00:01:53,376 Por que est� aqui? Por que ele est� aqui? 33 00:01:53,377 --> 00:01:54,878 Greg � meu contador. 34 00:01:54,879 --> 00:01:57,513 Ele cuida dos registros da minha ONG. 35 00:01:57,514 --> 00:01:59,446 O tempo tem sido bom para voc�, Simone. 36 00:01:59,737 --> 00:02:01,137 Voc� parece muito feliz. 37 00:02:01,138 --> 00:02:04,828 Obrigada. N�o se esque�a dessa parte. 38 00:02:04,829 --> 00:02:06,949 Ent�o, que tal n�s termos uma boa conversa? 39 00:02:07,190 --> 00:02:10,775 Talvez um almo�o, caf�? Por minha conta, � claro. 40 00:02:10,776 --> 00:02:13,128 Tire os olhos da minha filha 41 00:02:13,129 --> 00:02:15,297 e volte a olhar para meus registros. 42 00:02:15,298 --> 00:02:18,163 - Voc� est� trabalhando aqui. - Sim, senhor. 43 00:02:18,164 --> 00:02:20,361 De volta aos registros Ele te disse. 44 00:02:22,516 --> 00:02:24,036 Oi, chefe. 45 00:02:26,276 --> 00:02:28,960 Voc� quer... Voc� quer que eu v� para onde? 46 00:02:29,412 --> 00:02:31,828 A Floresta Nacional de Angeles. 47 00:02:31,829 --> 00:02:34,396 600 mil acres de vida selvagem. 48 00:02:34,656 --> 00:02:36,532 E picadas de insetos. 49 00:02:38,221 --> 00:02:41,244 Tem um kit Oakwood Racer em seu carro? 50 00:02:41,245 --> 00:02:43,100 - Isaiah � escoteiro? - Sim, 51 00:02:43,101 --> 00:02:45,824 e ele precisa fazer um carro pra corrida anual. 52 00:02:46,095 --> 00:02:48,674 Por que est� aqui, ent�o, e n�o na mochila dele? 53 00:02:48,675 --> 00:02:51,189 Ele odeia faz�-los. Espera at� o �ltimo minuto, 54 00:02:51,190 --> 00:02:53,122 ent�o fica chateado quando n�o ganha. 55 00:02:53,501 --> 00:02:55,903 Voc� sabe que n�o ensina nada a seus filhos 56 00:02:55,904 --> 00:02:57,434 fazendo o dever deles. 57 00:02:57,435 --> 00:02:59,383 Na escola, sim, mas s�o os escoteiros. 58 00:02:59,384 --> 00:03:01,743 N�o � sobre as crian�as. � pai contra pai. 59 00:03:01,744 --> 00:03:05,676 E estou competindo contra cientistas de foguetes da Nasa. 60 00:03:06,248 --> 00:03:09,150 Com o div�rcio, s� quero mostrar a ele que me importo. 61 00:03:09,151 --> 00:03:11,532 - T� mostrando a trapacear. - O que disse? 62 00:03:12,455 --> 00:03:15,156 N�o, eu s� disse que as �rvores s�o t�o bonitas. 63 00:03:23,933 --> 00:03:25,426 Por aqui. 64 00:03:26,035 --> 00:03:27,435 Bom dia. 65 00:03:27,436 --> 00:03:30,292 Estamos com um caso de pessoa desaparecida hoje. 66 00:03:30,293 --> 00:03:32,500 Deve ser algu�m importante, pra vir pra n�s. 67 00:03:32,501 --> 00:03:35,443 E �. Estamos fazendo um favor ao senador Smith. 68 00:03:35,444 --> 00:03:38,417 Aquele que n�o � nem senador nem Smith? 69 00:03:38,418 --> 00:03:40,910 Vamos, de uma vez por todas, nos diga quem ele �. 70 00:03:40,911 --> 00:03:43,224 Um anjo da guarda de alto escal�o que nos pediu 71 00:03:43,225 --> 00:03:46,254 pra investigar o desaparecimento de Wallace Yamashiro, 72 00:03:46,255 --> 00:03:48,055 diretor assistente da DARPA. 73 00:03:48,056 --> 00:03:50,425 Wallace tem sido vital no desenvolvimento 74 00:03:50,426 --> 00:03:53,794 de tecnologias ultrassecretas para a seguran�a nacional. 75 00:03:53,795 --> 00:03:57,131 Ent�o talvez ele tenha sido pego porque algu�m queria 76 00:03:57,132 --> 00:03:59,200 os segredos no c�rebro dele. 77 00:03:59,201 --> 00:04:00,973 Bingo. Ele acampou aqui, 78 00:04:00,974 --> 00:04:03,426 onde ele sumiu h� duas noites enquanto pesquisava. 79 00:04:03,427 --> 00:04:05,827 - O qu�? - N�o � importante, Brendon. 80 00:04:05,828 --> 00:04:07,308 Meio que �. 81 00:04:07,309 --> 00:04:09,544 Se soub�ssemos o que ele est� procurando, 82 00:04:09,545 --> 00:04:11,979 poderia nos dar uma pista de onde procur�-lo. 83 00:04:11,980 --> 00:04:13,648 Ela est� certa. 84 00:04:13,649 --> 00:04:16,884 Bem, al�m de ser um g�nio certificado, 85 00:04:16,885 --> 00:04:19,891 Wallace gosta de passar o tempo livre procurando o P�-grande. 86 00:04:25,125 --> 00:04:26,560 Est� falando s�rio. 87 00:04:26,861 --> 00:04:28,340 Deveria ver uma coisa. 88 00:04:29,218 --> 00:04:31,141 Sinais definitivos de uma luta. 89 00:04:31,142 --> 00:04:34,302 Sim, isso � sangue seco. Ele foi atacado. 90 00:04:34,303 --> 00:04:36,553 A pergunta �, era humano ou humanoide? 91 00:04:37,605 --> 00:04:40,742 Voc� n�o est� sugerindo que o P�-grande fez isso. 92 00:04:40,743 --> 00:04:42,909 Devemos deixar nossas op��es em aberto. 93 00:04:46,114 --> 00:04:47,728 Achei uma c�mera. 94 00:04:47,949 --> 00:04:50,017 Diga que ainda funciona e tem imagens 95 00:04:50,018 --> 00:04:51,759 do que aconteceu com o Wallace. 96 00:04:51,760 --> 00:04:53,728 N�o, est� quebrada. 97 00:04:53,982 --> 00:04:55,989 O cart�o de mem�ria est� partido em dois. 98 00:04:55,990 --> 00:04:58,388 Mas vou levar isso ao laborat�rio de tecnologia. 99 00:04:58,389 --> 00:04:59,789 Certo. 100 00:05:01,219 --> 00:05:02,624 Pessoal. 101 00:05:02,625 --> 00:05:05,578 Digam que n�o � o que eu acho que �. 102 00:05:10,753 --> 00:05:12,155 Sim. 103 00:05:12,156 --> 00:05:15,439 J� que est� voltando, pe�a pro laborat�rio ver isso. 104 00:05:15,440 --> 00:05:18,276 Carter, voc� sabe que isso � urso ou coiote, certo? 105 00:05:18,277 --> 00:05:21,146 Concordo, mas n�o custa ter certeza. 106 00:05:22,339 --> 00:05:25,611 Tudo bem. Vou me encontrar com a Encarregada. 107 00:05:25,612 --> 00:05:27,279 Junte-se � equipe de pesquisa. 108 00:05:27,280 --> 00:05:29,982 Se patrulheiros acharem algo, quero voc�s investigando. 109 00:05:32,688 --> 00:05:35,001 Tinha um mosquito em voc�. 110 00:05:38,537 --> 00:05:41,395 A prop�sito... feliz anivers�rio. 111 00:05:41,930 --> 00:05:44,243 O qu�? Como voc� descobriu? 112 00:05:44,244 --> 00:05:46,448 Eu sou um investigador profissional. 113 00:05:47,306 --> 00:05:49,202 - Elena me disse. - Sim. 114 00:05:49,203 --> 00:05:50,709 Aqui. 115 00:05:50,710 --> 00:05:53,682 Brendon, sou sua agente de treinamento. 116 00:05:53,683 --> 00:05:55,309 N�o precisava me dar um presente. 117 00:05:55,310 --> 00:05:56,715 E dei mesmo assim. 118 00:05:56,716 --> 00:05:59,217 Aposto que voc� n�o consegue adivinhar o que �. 119 00:06:00,171 --> 00:06:01,803 Beleza. 120 00:06:02,560 --> 00:06:04,113 Uma caneta Montblanc platina. 121 00:06:04,328 --> 00:06:06,930 O qu�? Como voc� adivinhou? 122 00:06:06,931 --> 00:06:09,353 - Acertei? S�rio? - Sim. Sim. 123 00:06:09,354 --> 00:06:11,870 Puxa, sou muito boa. 124 00:06:11,871 --> 00:06:15,236 O tamanho da caixa meio que entregou. 125 00:06:15,237 --> 00:06:16,782 Sabe, n�o poderia ser uma joia 126 00:06:16,783 --> 00:06:19,504 porque quer impressionar, mas n�o � louco. 127 00:06:19,505 --> 00:06:20,955 Ent�o, caneta. E tem dinheiro. 128 00:06:20,956 --> 00:06:23,201 Voc� escolheu a mais sofisticada, Montblanc. 129 00:06:23,202 --> 00:06:24,602 Obrigada pelo presente. 130 00:06:25,077 --> 00:06:27,427 - O que est� fazendo? - N�o pode ficar com isso. 131 00:06:27,428 --> 00:06:29,543 - Por qu�? - Sou renomado presenteador 132 00:06:29,544 --> 00:06:32,183 e pessoas adoram meus presentes porque s�o incr�veis. 133 00:06:32,184 --> 00:06:33,875 E voc� adivinhou, ent�o eu falhei. 134 00:06:33,876 --> 00:06:35,548 E eu n�o gosto de falhar. 135 00:06:35,549 --> 00:06:37,114 Acharei algo. N�o se preocupe. 136 00:06:37,115 --> 00:06:38,864 - Eu quero a caneta. - N�o. 137 00:06:39,130 --> 00:06:40,690 V� entregar as evid�ncias. 138 00:06:45,550 --> 00:06:47,309 Promete n�o rir de mim? 139 00:06:47,310 --> 00:06:50,081 Voc� poderia, por favor, agilizar isso para mim? 140 00:06:50,302 --> 00:06:52,293 Estou procurando evid�ncias de qu�? 141 00:06:52,537 --> 00:06:54,971 - P�-grande. - Boa. 142 00:06:56,851 --> 00:06:59,239 - Isso n�o foi uma piada? - N�o. 143 00:07:00,791 --> 00:07:04,437 Gostou da garrafa de Syrah que te dei? 144 00:07:04,438 --> 00:07:05,844 Sim... 145 00:07:05,845 --> 00:07:09,030 N�o, ainda n�o a abri, 146 00:07:09,031 --> 00:07:12,176 mas... obrigado de novo. 147 00:07:12,177 --> 00:07:15,505 Avise quando experimentar. Quero um relat�rio completo. 148 00:07:18,383 --> 00:07:21,239 Sim. Sabe, eu n�o sou... 149 00:07:22,026 --> 00:07:25,747 um cara que goste de vinho. 150 00:07:25,948 --> 00:07:29,043 Disse que tinha tomado antes e que adorou. 151 00:07:29,044 --> 00:07:32,109 De fato. Mas foi um presente t�o atencioso 152 00:07:32,110 --> 00:07:34,845 que achei que algu�m deveria apreci�-lo totalmente. 153 00:07:34,846 --> 00:07:37,842 E ent�o eu a dei para um amigo meu... 154 00:07:37,843 --> 00:07:41,276 Voc� deu meu presente. Que Deus me ajude. 155 00:07:42,009 --> 00:07:44,721 - Olhe, Antoniette... - N�o, a conversa acabou. 156 00:07:44,722 --> 00:07:48,477 Tenho que perder meu tempo testando o DNA do P�-grande. 157 00:07:49,853 --> 00:07:52,704 Voc� n�o acredita em todo esse neg�cio de Yeti, acredita? 158 00:07:52,705 --> 00:07:54,105 Yetis s�o do Himalaia. 159 00:07:54,106 --> 00:07:56,198 Na Costa Oeste, s�o chamados de Sasquatch, 160 00:07:56,199 --> 00:07:57,601 P�-grande, ou Skookum. 161 00:07:57,602 --> 00:08:00,387 S�o muitos nomes para algo totalmente inventado. 162 00:08:00,388 --> 00:08:04,032 Quero dizer, voc� � o senhor "tudo sobre os fatos", 163 00:08:04,033 --> 00:08:06,516 e quando se trata do P�-grande, n�o h� provas. 164 00:08:06,517 --> 00:08:08,375 N�o � bem assim. 165 00:08:08,376 --> 00:08:10,747 Todas as culturas ind�genas da costa do Pac�fico 166 00:08:10,748 --> 00:08:13,441 t�m hist�rias de uma criatura parecida com um macaco. 167 00:08:13,442 --> 00:08:15,380 Patrulheira, voc� aqui todo dia. 168 00:08:15,381 --> 00:08:16,985 Voc� j� viu o Skookum? 169 00:08:17,186 --> 00:08:20,695 N�o, mas j� vi muitas coisas estranhas por aqui, 170 00:08:20,696 --> 00:08:23,722 ent�o, sabe, � totalmente poss�vel. 171 00:08:25,122 --> 00:08:29,607 Os cientistas descobriram muitas novas esp�cies apenas este ano. 172 00:08:29,608 --> 00:08:31,559 Sim. Lagartos, insetos, 173 00:08:31,560 --> 00:08:34,173 peixes de apar�ncia maluca no fundo do oceano. 174 00:08:34,174 --> 00:08:37,573 N�o aberra��es grandes e peludas andando pela floresta. 175 00:08:38,401 --> 00:08:41,342 - Carter. - Sim. 176 00:08:41,343 --> 00:08:44,057 - Voc� ouviu isso, certo? - Sim. 177 00:08:44,640 --> 00:08:47,141 N�o. N�o v� nessa dire��o. 178 00:08:51,280 --> 00:08:52,756 � a mochila do Wallace. 179 00:08:53,662 --> 00:08:55,958 - FBI. Parado. - Mostre-nos suas m�os. 180 00:08:57,359 --> 00:08:59,126 Parado. FBI. 181 00:09:03,099 --> 00:09:04,894 Qual o problema dele? 182 00:09:05,372 --> 00:09:06,772 Ele est� bem? 183 00:09:07,905 --> 00:09:09,938 � a s�ndrome de radia��o aguda. 184 00:09:09,939 --> 00:09:12,647 - Isso n�o parece bom. - N�o mesmo. 185 00:09:12,648 --> 00:09:14,471 Alguma ideia de onde ele foi exposto? 186 00:09:14,472 --> 00:09:16,214 Achamos ele na Floresta de Angeles. 187 00:09:16,215 --> 00:09:18,686 Ele tem leves les�es cut�neas por radia��o. 188 00:09:18,938 --> 00:09:21,002 Queimaduras na pele. 189 00:09:21,003 --> 00:09:24,554 Ent�o a radia��o provavelmente estava no ar. 190 00:09:24,555 --> 00:09:27,678 Ent�o quer dizer que fomos expostos? 191 00:09:27,679 --> 00:09:29,343 Ficamos l� por algumas horas. 192 00:09:29,823 --> 00:09:31,533 Voc�s devem estar bem. 193 00:09:31,534 --> 00:09:32,936 Mas, por precau��o darei 194 00:09:32,937 --> 00:09:35,040 uma prescri��o de iodeto de pot�ssio. 195 00:09:36,405 --> 00:09:38,055 Matt, temos um poss�vel RMR. 196 00:09:38,056 --> 00:09:41,382 Precisamos mobilizar recursos para evacuar a Floresta Angeles. 197 00:09:41,383 --> 00:09:43,454 Estamos voltando para localizar a fonte. 198 00:09:43,455 --> 00:09:46,730 N�s? Tipo, voc� e eu? 199 00:09:52,335 --> 00:09:56,207 Obrigada por me fazer trabalhar na selva nuclear. 200 00:09:56,574 --> 00:09:58,316 Tem como isso piorar? 201 00:09:59,298 --> 00:10:00,764 Aparentemente, sim. 202 00:10:10,484 --> 00:10:13,318 Mesmo nesses trajes, n�o podemos demorar muito. 203 00:10:23,595 --> 00:10:24,995 Carter. 204 00:10:26,892 --> 00:10:28,296 � o Wallace. 205 00:10:29,163 --> 00:10:32,374 Ele encontrou algo mais perigoso do que o P�-grande. 206 00:10:32,375 --> 00:10:34,747 Sim, o assassino, fazendo uma bomba. 207 00:10:39,781 --> 00:10:41,256 Eu n�o entendo. 208 00:10:41,257 --> 00:10:44,277 Como um caso de desaparecido vira um de bomba radioativa? 209 00:10:44,278 --> 00:10:46,224 E por que voc� estava investigando? 210 00:10:46,225 --> 00:10:48,832 Isso n�o � importante a menos que j� saiba a resposta 211 00:10:48,833 --> 00:10:50,377 e queira me pegar numa mentira. 212 00:10:50,378 --> 00:10:53,113 Juro, logo quando fa�o as pazes com a sua unidade, 213 00:10:53,114 --> 00:10:55,314 descubro que ela virou um f�brica de favores, 214 00:10:55,315 --> 00:10:58,882 aceitando pedidos de um misterioso figur�o de DC. 215 00:10:58,883 --> 00:11:01,224 Primeiro, vamos diminuir o drama. 216 00:11:01,225 --> 00:11:03,101 Todos recebemos pedidos de superiores. 217 00:11:03,102 --> 00:11:04,775 Segundo, ainda bem que aceitei. 218 00:11:05,143 --> 00:11:08,133 Ou poder�amos estar no meio de uma nuvem radioativa 219 00:11:08,134 --> 00:11:09,846 nos perguntando o que aconteceu. 220 00:11:09,847 --> 00:11:11,773 N�o vai me dizer quem � esse Smith? 221 00:11:12,139 --> 00:11:15,721 Algu�m cheio de poder, Tracy. Isso � tudo que posso dizer. 222 00:11:15,722 --> 00:11:17,586 Sabe que eu sou sua chefe, n�? 223 00:11:20,065 --> 00:11:22,574 Por volta das 10h45 desta manh�, 224 00:11:22,575 --> 00:11:25,300 agentes descobriram o corpo de Wallace Yamashiro 225 00:11:25,301 --> 00:11:27,118 num abrigo na Floresta de Angeles. 226 00:11:27,119 --> 00:11:28,597 Acreditamos que ele foi morto 227 00:11:28,598 --> 00:11:30,418 ap�s encontrar sem querer esse abrigo 228 00:11:30,419 --> 00:11:33,190 onde estava sendo constru�do um dispositivo radioativo. 229 00:11:33,191 --> 00:11:36,066 Geramos uma pequena lista de prov�veis suspeitos, 230 00:11:36,067 --> 00:11:38,291 e os agentes est�o agora procurando por eles. 231 00:11:38,292 --> 00:11:41,645 DPLA vai nos ajudar numa for�a-tarefa conjunta. 232 00:11:41,646 --> 00:11:43,081 - Sargento Grey. - Obrigado. 233 00:11:43,082 --> 00:11:46,039 J� informei meu departamento com os detalhes pertinentes, 234 00:11:46,040 --> 00:11:48,954 e nossa Unidade Hazmat est� em espera. 235 00:11:48,955 --> 00:11:51,583 Obviamente, discri��o � fundamental nesta situa��o 236 00:11:51,584 --> 00:11:53,142 para n�o criar p�nico. 237 00:11:53,143 --> 00:11:54,781 Sra., n�o � nossa primeira vez. 238 00:11:55,096 --> 00:11:58,219 Existe alguma ideia do tamanho da bomba que foi constru�da? 239 00:11:58,220 --> 00:11:59,629 At� o momento, n�o. 240 00:11:59,630 --> 00:12:01,976 Estamos tentando rastrear os materiais usados, 241 00:12:01,977 --> 00:12:03,733 mas por enquanto precisamos assumir 242 00:12:03,734 --> 00:12:06,266 que a bomba est� ativa e em algum lugar da cidade. 243 00:12:06,267 --> 00:12:08,250 O que sabemos sobre o homem em cust�dia? 244 00:12:08,251 --> 00:12:12,096 Marlin Jagger foi descoberto nas proximidades 245 00:12:12,097 --> 00:12:14,375 do bunker com s�ndrome de radia��o aguda. 246 00:12:14,376 --> 00:12:16,396 Ele usava a mochila da v�tima. 247 00:12:16,397 --> 00:12:19,071 Tenho d�vidas sobre Marlin ser o fabricante de bombas. 248 00:12:19,072 --> 00:12:21,491 Ele n�o tem forma��o em ci�ncias ou engenharia, 249 00:12:21,492 --> 00:12:24,290 nenhuma ideologia pol�tica que sugerisse um motivo. 250 00:12:24,291 --> 00:12:27,717 Pelo perfil nas redes sociais, ele � a pregui�a em pessoa. 251 00:12:27,718 --> 00:12:30,804 - O que Marlin tem a dizer? - Ele acabou de acordar. 252 00:12:30,805 --> 00:12:33,253 Os agentes Clark e Hope est�o falando com ele. 253 00:12:33,254 --> 00:12:35,647 - Conte-nos sobre a bomba. - O qu�? 254 00:12:35,648 --> 00:12:37,593 Sr. Jagger, n�o temos tempo para isso. 255 00:12:37,594 --> 00:12:39,944 Voc� est� sofrendo de intoxica��o por radia��o. 256 00:12:39,945 --> 00:12:42,032 E usava a mochila de v�tima de assassinato 257 00:12:42,033 --> 00:12:44,324 achado num abrigo onde uma bomba foi feita. 258 00:12:44,325 --> 00:12:46,346 Espera, Wallace est� morto? 259 00:12:46,607 --> 00:12:49,441 Achei a mochila dele numa trilha da Floresta Angeles. 260 00:12:49,442 --> 00:12:51,215 Eu peguei para devolver a ele. 261 00:12:51,216 --> 00:12:54,413 N�o sei nada sobre um bunker ou uma bomba. 262 00:12:54,414 --> 00:12:56,752 N�o acreditamos nisso. 263 00:12:56,753 --> 00:12:58,296 Voc� n�o fica t�o doente assim 264 00:12:58,297 --> 00:13:02,490 sem ser exposto � radia��o por um longo per�odo. 265 00:13:02,854 --> 00:13:04,582 Como voc� explica isso? 266 00:13:04,583 --> 00:13:06,627 Bem, eu moro l�. 267 00:13:06,628 --> 00:13:08,170 L� onde? Na floresta? 268 00:13:08,171 --> 00:13:10,458 - Sim, eu sou um boondocker. - Um o qu�? 269 00:13:10,459 --> 00:13:13,014 Algu�m autorizado a acampar em terras p�blicas 270 00:13:13,015 --> 00:13:14,422 durante 14 dias por vez. 271 00:13:14,423 --> 00:13:16,118 E se mudar o local a cada 14 dias, 272 00:13:16,119 --> 00:13:18,465 ela pode viver de gra�a na floresta. 273 00:13:18,466 --> 00:13:21,387 Por favor, eu n�o tive nada a ver com isso. 274 00:13:21,388 --> 00:13:22,988 Eu juro, cara. 275 00:13:22,989 --> 00:13:25,912 Certo, voc� viu alguma coisa suspeita por l� ultimamente? 276 00:13:25,913 --> 00:13:28,121 - Al�m do P�-grande? - Voc� viu o P�-grande? 277 00:13:28,122 --> 00:13:32,690 Espere... Isso � conversa para outro dia. 278 00:13:32,691 --> 00:13:35,729 A menos que o Sasquatch esteja fazendo bombas radioativas. 279 00:13:37,363 --> 00:13:39,615 Sabe, tem um cara que eu vi 280 00:13:39,616 --> 00:13:42,503 sempre carregando coisas para a floresta. 281 00:13:44,437 --> 00:13:48,106 Um cara branco, talvez 50 anos. 282 00:13:48,307 --> 00:13:52,377 Ele sempre usa um casaco com gola de pele. 283 00:13:52,378 --> 00:13:55,420 Sabe o nome? Talvez o ve�culo? Algo mais que pode nos dizer? 284 00:13:55,421 --> 00:13:56,976 N�o, eu... 285 00:13:57,755 --> 00:14:00,430 Deus, eu n�o me sinto bem. 286 00:14:02,920 --> 00:14:04,687 Eu vou morrer? 287 00:14:06,859 --> 00:14:09,628 Vamos arranjar algu�m para vir ajud�-lo com a dor. 288 00:14:10,492 --> 00:14:11,923 Aguenta firme. 289 00:14:12,263 --> 00:14:14,912 - Isso n�o nos d� muito. - Menos que nada. 290 00:14:14,913 --> 00:14:17,485 Um misterioso velho branco com uma jaqueta feia. 291 00:14:17,486 --> 00:14:19,336 De jeito nenhum o acharemos com isso. 292 00:14:19,337 --> 00:14:22,037 Lamento que seu anivers�rio foi arruinado por um doido. 293 00:14:22,038 --> 00:14:23,945 Todo dia ruim � anivers�rio de algu�m. 294 00:14:23,946 --> 00:14:26,292 Isso �... sombrio. 295 00:14:26,293 --> 00:14:28,492 Ainda vou te dar um presente perfeito, s�... 296 00:14:28,493 --> 00:14:30,513 - S� preparando. - N�o vou ganhar caneta. 297 00:14:30,514 --> 00:14:31,972 N�o. Me diz uma coisa. 298 00:14:31,973 --> 00:14:35,153 Qual � a sua... tipo, f�rias dos sonhos? 299 00:14:35,154 --> 00:14:38,461 E ao responder a isso, encontra um presente perfeito? 300 00:14:40,672 --> 00:14:43,231 Peru. Sempre quis conhecer Machu Pichu. 301 00:14:43,232 --> 00:14:44,890 - Por que n�o foi? - Ocupada. 302 00:14:44,891 --> 00:14:46,783 V� apressar sua melhor amiga. 303 00:14:46,784 --> 00:14:49,812 - Precisamos dos resultados. - N�o vai rolar. Pisei na bola. 304 00:14:49,813 --> 00:14:51,948 - Estraguei tudo. - Ent�o, "desestrague". 305 00:14:59,809 --> 00:15:01,454 A pele era sint�tica. 306 00:15:01,455 --> 00:15:03,268 Provavelmente n�o � o P�-grande. 307 00:15:03,269 --> 00:15:06,808 Na verdade, n�o � por isso que estou aqui. 308 00:15:06,809 --> 00:15:08,857 Teve sorte em identificar o bombista? 309 00:15:09,207 --> 00:15:11,238 Impress�es foram digitalizadas no AFIS. 310 00:15:11,239 --> 00:15:12,639 Estamos estudando o DNA, 311 00:15:12,640 --> 00:15:14,749 mas a radia��o complica as coisas. 312 00:15:16,177 --> 00:15:18,083 Eu te devo um pedido de desculpas. 313 00:15:19,430 --> 00:15:21,316 Dar a garrafa de vinho foi... 314 00:15:21,317 --> 00:15:24,156 Brega? Rude? Estranho? 315 00:15:24,157 --> 00:15:26,690 Eu poderia dar mais adjetivos, se voc� quiser. 316 00:15:27,698 --> 00:15:30,574 - Deveria ter mentido para mim. - Eu meio que menti. 317 00:15:31,535 --> 00:15:35,654 Mas viu, a raz�o pela qual eu n�o te contei a verdade... 318 00:15:38,962 --> 00:15:42,036 O AFIS achou combina��o com as digitais do bunker. 319 00:15:43,456 --> 00:15:46,997 Orson Meddle, um ecoterrorista ativo 320 00:15:46,998 --> 00:15:49,455 respons�vel por tr�s atentados nos EUA. 321 00:15:49,456 --> 00:15:52,449 Uma esta��o de esqui no Colorado, em protesto 322 00:15:52,450 --> 00:15:54,928 contra o desmatamento, madeireira em Minnesota, 323 00:15:54,929 --> 00:15:58,481 e o �ltimo ataque ocorreu no Texas, na casa do CEO 324 00:15:58,482 --> 00:16:00,787 de uma empresa que modifica alimentos. 325 00:16:00,788 --> 00:16:03,420 Aquela bomba matou toda a fam�lia dele. 326 00:16:03,421 --> 00:16:05,166 Algum motivo por tr�s dos ataques? 327 00:16:05,167 --> 00:16:06,917 Ele publicou um manifesto para cada, 328 00:16:06,918 --> 00:16:09,018 condenando o efeito da humanidade na Terra. 329 00:16:09,019 --> 00:16:12,086 Tantos bombardeios... Como ele n�o foi preso? 330 00:16:12,087 --> 00:16:15,456 Ele � solit�rio. Vive completamente isolado, 331 00:16:15,457 --> 00:16:17,792 e mant�m a cabe�a baixa, fazendo bombas. 332 00:16:17,793 --> 00:16:19,340 Mas nunca usou radia��o antes. 333 00:16:19,341 --> 00:16:21,326 N�o. � uma escalada, quebra no padr�o, 334 00:16:21,327 --> 00:16:23,263 por isso que n�o apareceu na lista. 335 00:16:23,264 --> 00:16:24,664 Diz que voc� tem uma pista 336 00:16:24,665 --> 00:16:26,601 para achar o cara antes que seja tarde. 337 00:16:26,602 --> 00:16:29,082 Temos. O filho dele, Tad, mora em Echo Park. 338 00:16:31,955 --> 00:16:34,248 FBI. Agentes Especiais Hope e Clark. 339 00:16:34,848 --> 00:16:36,748 O que eu pai fez desta vez? 340 00:16:39,150 --> 00:16:41,542 N�o tenho permiss�o para falar. 341 00:16:42,403 --> 00:16:44,725 Voc� n�o parece surpreso em nos ver. 342 00:16:44,726 --> 00:16:47,282 Federais, jornalistas, podcasters, psicopatas. 343 00:16:47,283 --> 00:16:50,595 Toda vez que a campainha toca, lembro que sou filho de louco. 344 00:16:50,596 --> 00:16:53,873 Deve ser dif�cil pagar pelos pecados do seu pai. 345 00:16:54,074 --> 00:16:58,439 S� posso imaginar como � a vida sob essa perspectiva. 346 00:16:58,440 --> 00:16:59,999 Seu pai entrou em contato? 347 00:17:00,000 --> 00:17:01,601 Ligou, mandou mensagem, algo? 348 00:17:02,113 --> 00:17:07,072 Deixei claro para ele nunca mais entrar em contato comigo. 349 00:17:07,073 --> 00:17:08,508 Mas? 350 00:17:08,509 --> 00:17:10,582 Por que eu sinto que h� um mas vindo? 351 00:17:13,580 --> 00:17:17,465 Fale com a gente, querido. Podemos ajud�-lo. 352 00:17:23,924 --> 00:17:26,478 Isso estava na minha caixa de correio esta manh�. 353 00:17:26,479 --> 00:17:29,561 Isso � do seu pai? Por que voc� n�o nos notificou? 354 00:17:29,562 --> 00:17:32,307 Por causa disso. Voc�s dois aqui. 355 00:17:32,308 --> 00:17:34,699 Recuperei minha vida ap�s o �ltimo bombardeio. 356 00:17:34,700 --> 00:17:37,184 Assim que vi isso, joguei no lixo. 357 00:17:38,371 --> 00:17:40,718 N�o h� carimbo. A carta n�o foi enviada. 358 00:17:40,719 --> 00:17:42,593 Ele mesmo entregou. 359 00:17:43,204 --> 00:17:45,870 Digo, vamos abrir isso com um bra�o rob�tico? 360 00:17:45,871 --> 00:17:47,454 N�o h� tempo para isso. 361 00:17:50,896 --> 00:17:53,951 "Sei que me odeia, mas n�o foi sempre ruim entre n�s. 362 00:17:53,952 --> 00:17:56,596 Lembra das caminhadas no parque quando era crian�a? 363 00:17:56,597 --> 00:17:59,002 Esses dias foram arruinados agora pela gan�ncia, 364 00:17:59,003 --> 00:18:02,422 outra corpora��o sem alma trocando beleza por lucro. 365 00:18:02,423 --> 00:18:04,275 Estou nivelando o campo de jogo, 366 00:18:04,276 --> 00:18:06,587 ent�o considere este meu �ltimo ato parental. 367 00:18:06,588 --> 00:18:07,988 Um aviso... 368 00:18:07,989 --> 00:18:10,479 retorne � natureza como eu te ensinei. 369 00:18:10,480 --> 00:18:11,907 Voc� pode sobreviver." 370 00:18:11,908 --> 00:18:14,287 Ele est� mirando o Hampton Park. 371 00:18:14,288 --> 00:18:16,814 Por que ele diria "retornar � natureza" 372 00:18:16,815 --> 00:18:18,266 se s� vai destrui-la? 373 00:18:18,267 --> 00:18:20,469 Porque j� est� sendo destru�do. 374 00:18:22,013 --> 00:18:23,886 Est�o prestes a construir condom�nios. 375 00:18:23,887 --> 00:18:26,898 O parque fica perto do centro. Se o aparelho explodir... 376 00:18:26,899 --> 00:18:30,634 Os ventos de Santa Ana espalham radia��o por toda a cidade. 377 00:18:36,612 --> 00:18:38,012 S�rio? 378 00:18:38,013 --> 00:18:39,997 Vai voltar a fazer o dever do seu filho 379 00:18:39,998 --> 00:18:42,383 quando tem uma bomba radioativa � solta? 380 00:18:42,384 --> 00:18:45,007 N�o quer juntar sua fam�lia e dar o fora da cidade? 381 00:18:45,008 --> 00:18:46,529 - N�o. - Por qu�? 382 00:18:46,530 --> 00:18:50,336 Regras. N�o podemos contar o que acontece ou o que fazemos. 383 00:18:50,337 --> 00:18:52,589 - Eu sei, Carter, mas o que... - Mas nada. 384 00:18:52,590 --> 00:18:54,784 H� amea�as por a� todo dia, o tempo todo. 385 00:18:54,785 --> 00:18:58,419 A �nica maneira de lidar � viver e resolver o caso. 386 00:19:04,117 --> 00:19:06,919 Aten��o. Aqui � a pol�cia de Los Angeles. 387 00:19:06,920 --> 00:19:09,526 Por favor, evacuem a �rea imediatamente. 388 00:19:09,527 --> 00:19:11,190 Evacuem a �rea! 389 00:19:14,261 --> 00:19:15,696 O que estamos procurando? 390 00:19:15,697 --> 00:19:18,442 Uma bomba pode ser pequena ou enorme. 391 00:19:18,443 --> 00:19:20,122 Qualquer coisa pode ser suspeita. 392 00:19:20,123 --> 00:19:22,253 Aqui. Fora do carrossel, por favor. 393 00:19:22,254 --> 00:19:24,622 Parem de brincar e saiam do parque. 394 00:19:24,623 --> 00:19:27,623 Senhora, n�o h� tempo para isso. Pegue sua filha e v� embora. 395 00:19:27,951 --> 00:19:29,690 Senhor, voc� precisa evacuar. 396 00:19:31,214 --> 00:19:32,614 Senhor. 397 00:19:35,252 --> 00:19:37,412 FBI! Mostre-nos suas m�os! 398 00:19:39,476 --> 00:19:40,876 N�o se mexa. 399 00:19:43,069 --> 00:19:44,705 Ou o qu�? 400 00:19:45,356 --> 00:19:47,463 Voc� vai atirar em mim? 401 00:19:47,929 --> 00:19:49,631 E se voc� errar? 402 00:19:49,632 --> 00:19:51,974 Uma bala perdida, e este beb� explode. 403 00:19:51,975 --> 00:19:54,042 Eu j� sou um homem morto. 404 00:19:54,883 --> 00:19:58,220 � bom saber que n�o vou deixar este mundo sozinho. 405 00:20:03,802 --> 00:20:06,315 Senhor, ou�a. 406 00:20:07,028 --> 00:20:10,465 - Ningu�m precisa morrer hoje. - Sim, precisa. 407 00:20:11,594 --> 00:20:13,101 Um pequeno choque 408 00:20:13,102 --> 00:20:15,499 � o que preciso para acordar o mundo. 409 00:20:15,500 --> 00:20:19,799 O que sei sobre voc�, Orson, � que faz bombas h� muito tempo, 410 00:20:19,800 --> 00:20:21,692 e voc� ainda tem todos os membros. 411 00:20:21,693 --> 00:20:23,846 Isso significa que voc� � cuidadoso, 412 00:20:24,186 --> 00:20:27,337 ent�o de jeito nenhum voc� teria ativado aquela bomba... 413 00:20:28,285 --> 00:20:30,179 antes de mov�-la para c�. 414 00:20:30,583 --> 00:20:33,170 N�o estou preocupada com ela explodindo do nada. 415 00:20:33,171 --> 00:20:35,836 Mas vou dizer com o que voc� deve se preocupar. 416 00:20:36,037 --> 00:20:39,457 Meu amigo Carter aqui � um atirador de primeira classe. 417 00:20:39,717 --> 00:20:42,796 N�o estou preocupada se ele acidentalmente acertar a bomba 418 00:20:42,797 --> 00:20:44,430 tentando atirar em voc�. 419 00:20:44,731 --> 00:20:48,566 Fa�a um favor a si mesmo e entregue-se. 420 00:20:50,083 --> 00:20:52,154 N�o! 421 00:20:57,543 --> 00:20:59,604 Sai da�, Brendon. Ele � radioativo. 422 00:21:04,043 --> 00:21:05,484 � uma grande bomba. 423 00:21:05,916 --> 00:21:07,798 E Simone est� certa. N�o est� ativada. 424 00:21:07,799 --> 00:21:10,249 Vem. Deixe o esquadr�o antibombas lidar com isso. 425 00:21:15,060 --> 00:21:19,693 O exame visual inicial confirma que a bomba era radioativa. 426 00:21:19,694 --> 00:21:23,373 Ir�dio-192 intercalado com explosivos suficientes 427 00:21:23,374 --> 00:21:26,373 para abrir um buraco no local e irradiar o que sobrar. 428 00:21:26,374 --> 00:21:28,806 Mas salvamos o maldito dia. 429 00:21:28,807 --> 00:21:30,365 N�o t�o r�pido, Simone. 430 00:21:30,366 --> 00:21:32,705 N�o comemoramos at� amarrarmos cada fio solto. 431 00:21:32,706 --> 00:21:34,244 E da �ltima vez que verifiquei, 432 00:21:34,245 --> 00:21:36,503 n�o tinha se��o de bombas na Leroy Merlin. 433 00:21:36,504 --> 00:21:38,409 Bom ponto. Ent�o, de onde est� vindo 434 00:21:38,410 --> 00:21:40,975 esses materiais radioativos de alta qualidade? 435 00:21:40,976 --> 00:21:42,376 Riverside. 436 00:21:42,377 --> 00:21:44,589 O laborat�rio rastreou o recipiente de ir�dio 437 00:21:44,590 --> 00:21:47,222 do bunker a uma f�brica industrial. 438 00:21:47,223 --> 00:21:48,968 O gerente do local est� a caminho. 439 00:21:48,969 --> 00:21:51,674 Certo, Carter, Simone, encontrem ele quando ele chegar. 440 00:21:51,875 --> 00:21:54,248 Vamos descobrir se Orson tem um c�mplice ou n�o. 441 00:21:54,249 --> 00:21:55,903 Deixa com a gente. 442 00:21:59,442 --> 00:22:01,407 Eu tenho outra pergunta para voc�. 443 00:22:01,408 --> 00:22:03,313 � sobre o seu presente de anivers�rio. 444 00:22:03,314 --> 00:22:05,826 Qual � o sonho mais estranho que voc� j� teve? 445 00:22:05,827 --> 00:22:08,420 - S�rio? Agora? - Sim, por que n�o? 446 00:22:08,421 --> 00:22:09,946 Posso ficar s� com a caneta? 447 00:22:09,947 --> 00:22:11,466 - N�o. - Eu gosto de canetas. 448 00:22:11,467 --> 00:22:14,418 N�o. Sonho mais estranho. Anda. 449 00:22:14,419 --> 00:22:16,253 Bem, eu escreveria para voc�, 450 00:22:16,254 --> 00:22:17,921 mas infelizmente n�o tenho caneta. 451 00:22:17,922 --> 00:22:19,323 N�o tem jeito. 452 00:22:19,724 --> 00:22:21,338 Tudo bem. 453 00:22:22,930 --> 00:22:25,061 Eu estava dirigindo muito r�pido... 454 00:22:25,062 --> 00:22:26,830 em uma estrada nas nuvens. 455 00:22:26,831 --> 00:22:28,796 Andava a 200 Km/h. 456 00:22:28,797 --> 00:22:31,829 E ent�o olhei para baixo e n�o estava usando cinto. 457 00:22:31,830 --> 00:22:36,830 Mas em vez de ficar com medo, s� fechei os olhos e acelerei. 458 00:22:37,615 --> 00:22:39,265 Com base nisso, sabe o que me dar? 459 00:22:39,878 --> 00:22:41,779 Ainda n�o, mas estou perto. 460 00:22:41,780 --> 00:22:43,646 Certo. Isso � bom. 461 00:22:46,016 --> 00:22:47,583 Agente Especial Clark. 462 00:22:47,584 --> 00:22:49,251 E a�, � o Greg. 463 00:22:49,252 --> 00:22:51,788 O qu�? Est� ligando para me chamar para sair? 464 00:22:51,789 --> 00:22:55,057 Preciso da sua ajuda. � sobre o seu pai. 465 00:22:55,058 --> 00:22:58,360 Um dos neg�cios est� com problemas. Padaria Brotherhood? 466 00:22:58,361 --> 00:22:59,785 Nos �ltimos meses, 467 00:22:59,786 --> 00:23:02,231 uma quantidade absurda de dinheiro vem sumindo. 468 00:23:02,232 --> 00:23:05,635 Estou pensando que esse gerente, ex-condenado� 469 00:23:05,636 --> 00:23:08,215 Egresso do sistema prisional. 470 00:23:08,216 --> 00:23:09,657 Certo. Desculpa. 471 00:23:09,658 --> 00:23:13,108 O egresso do sistema prisional, Darius, pode estar roubando-o. 472 00:23:13,109 --> 00:23:15,210 Acho que voc� n�o est� falando de broas. 473 00:23:15,211 --> 00:23:17,470 N�o estou falando de broas. 474 00:23:17,471 --> 00:23:19,788 Falo de alguns milhares de d�lares, at� agora, 475 00:23:19,789 --> 00:23:22,484 desaparecendo debaixo do nariz dele. 476 00:23:22,485 --> 00:23:24,653 E voc� contou isso ao meu pai? 477 00:23:24,654 --> 00:23:27,722 Sim. E ele me cortou, na hora. 478 00:23:27,723 --> 00:23:29,778 Ent�o acho que voc� pode falar com ele, 479 00:23:30,125 --> 00:23:32,622 e ver se ele pode ver isso, antes que piore. 480 00:23:32,623 --> 00:23:35,715 Claro. Eu vou. Obrigada pelo aviso. 481 00:23:39,566 --> 00:23:41,698 Aqui � o Cutty. Voc� sabe o que fazer. 482 00:23:41,699 --> 00:23:44,477 Papai, � bom n�o estar me evitando. 483 00:23:44,478 --> 00:23:46,675 Greg me disse sobre a padaria. 484 00:23:46,676 --> 00:23:49,354 Eu preciso que voc� escute e verifique isso. 485 00:23:49,355 --> 00:23:53,196 Me ligue assim que receber isso, estou falando s�rio. 486 00:23:53,782 --> 00:23:55,735 N�o se atreva a me dar perdido. 487 00:23:56,565 --> 00:23:58,323 - Eddie Mendoza? - Sim, senhor. 488 00:23:58,324 --> 00:24:01,288 Agentes Especiais Hope e Clark. Obrigado por virem. 489 00:24:01,289 --> 00:24:03,156 - Sem problemas. - Sente-se. 490 00:24:03,157 --> 00:24:06,660 Estou aliviado que recuperou o material radioativo. 491 00:24:06,661 --> 00:24:08,362 Tem sido um pesadelo desde o roubo. 492 00:24:08,363 --> 00:24:11,699 Por que uma f�brica industrial tinha ir�dio nela? 493 00:24:11,700 --> 00:24:14,134 Faz parte do equipamento de radiologia. 494 00:24:14,135 --> 00:24:17,028 Ajuda a detectar rachaduras ou defeitos em canos de metal. 495 00:24:17,029 --> 00:24:18,672 Nossa seguran�a � de ponta, 496 00:24:18,673 --> 00:24:21,234 mas eu verifiquei no m�s passado e algu�m invadiu. 497 00:24:21,235 --> 00:24:24,945 Roubaram 720 Ci's, com valor de gr�nulos de ir�dio-192. 498 00:24:24,946 --> 00:24:28,007 Espera. No relat�rio anterior diz que a bomba 499 00:24:28,220 --> 00:24:30,927 do suspeito tinha apenas 350 Ci's. 500 00:24:31,218 --> 00:24:33,486 Ele s� usou metade do que roubou. 501 00:24:33,487 --> 00:24:35,841 Orson fez outra bomba. 502 00:24:36,646 --> 00:24:41,359 - Onde est�? - Precisa ser mais espec�fica. 503 00:24:42,062 --> 00:24:45,732 Sabemos que voc� tinha radia��o suficiente para duas bombas. 504 00:24:45,733 --> 00:24:48,902 Significa que plantou a primeira antes de te acharmos. 505 00:24:48,903 --> 00:24:50,336 Onde est� a outra? 506 00:24:50,337 --> 00:24:54,240 Ah, isso. Bom, est� em um lugar especial. 507 00:24:54,241 --> 00:24:58,411 Os t�cnicos disseram que � uma bomba radioativa impressionante. 508 00:24:58,412 --> 00:24:59,846 Bem, obrigado. 509 00:24:59,847 --> 00:25:02,247 Eu me orgulho do meu trabalho, ent�o� 510 00:25:02,248 --> 00:25:04,343 Achamos que voc� ativou a primeira, 511 00:25:04,344 --> 00:25:06,558 e foi pego antes de armar a segunda. 512 00:25:06,559 --> 00:25:08,086 Podem achar. 513 00:25:08,087 --> 00:25:11,796 A bomba que pegamos com voc� tinha um temporizador de 3h, 514 00:25:12,091 --> 00:25:13,491 isso j� tem uma hora. 515 00:25:13,492 --> 00:25:17,021 Isso significada que voc� tem menos de duas horas antes de� 516 00:25:18,932 --> 00:25:20,698 Certo, escute, Orson, 517 00:25:21,668 --> 00:25:24,374 n�o � tarde para fazer o certo. 518 00:25:24,789 --> 00:25:26,665 Cansei de conversar. 519 00:25:29,241 --> 00:25:31,076 Tic. 520 00:25:31,077 --> 00:25:32,945 Tic. 521 00:25:32,946 --> 00:25:34,846 Tic. 522 00:25:34,847 --> 00:25:36,614 Tic. 523 00:25:36,615 --> 00:25:38,396 Tic. 524 00:25:39,882 --> 00:25:41,825 A Encarregada e eu quebramos a cabe�a. 525 00:25:41,826 --> 00:25:44,708 Orson n�o disse a localiza��o da segunda bomba. 526 00:25:44,709 --> 00:25:46,786 Me d� uma chance de falar com ele, senhor. 527 00:25:46,787 --> 00:25:49,211 O �ltimo desejo dele � irradiar a cidade, Simone. 528 00:25:49,212 --> 00:25:50,956 Por que ele iria falar com voc�? 529 00:25:50,957 --> 00:25:53,625 N�o s� eu, eu e o filho dele. 530 00:25:53,626 --> 00:25:56,528 Sinto que nos conectamos quando fomos na casa dele. 531 00:25:56,529 --> 00:25:59,298 Orson avisou a ele sobre a bomba radioativa. 532 00:25:59,299 --> 00:26:01,200 Ele pode querer matar Los Angeles, 533 00:26:01,201 --> 00:26:03,235 mas n�o todos nela. 534 00:26:03,236 --> 00:26:06,038 Ela tem um ponto. Ele ainda tem um pouco de humanidade. 535 00:26:06,039 --> 00:26:07,782 Talvez o filho pode ajudar a achar. 536 00:26:07,783 --> 00:26:10,708 - Vamos tentar. - Deixa comigo. 537 00:26:15,148 --> 00:26:18,990 - Por que ele est� aqui? - Eu pedi, e ele veio. 538 00:26:20,055 --> 00:26:23,399 - Voc� est� bonito. - Voc�, n�o. 539 00:26:25,117 --> 00:26:27,159 Voc� ainda tem tempo para fugir. 540 00:26:27,160 --> 00:26:29,600 E voc� ainda tem tempo para parar isso. 541 00:26:29,601 --> 00:26:33,299 Pense no seu filho. Pense nas pessoas inocentes. 542 00:26:33,300 --> 00:26:35,010 N�o existem inocentes. 543 00:26:35,011 --> 00:26:38,359 Todos temos que pagar pelo que fizemos com a Terra. 544 00:26:38,360 --> 00:26:40,070 Mesmo o seu filho? 545 00:26:43,604 --> 00:26:45,783 O mundo ignorou a ci�ncia. 546 00:26:47,012 --> 00:26:49,933 Ningu�m pode ignorar o que eu liberar. 547 00:26:50,683 --> 00:26:54,922 Os c�us queimar�o, e o sol escurecer�. 548 00:26:54,923 --> 00:26:57,233 Agora voc� est� citando o livro de Apocalipse. 549 00:26:57,234 --> 00:26:59,731 Pai, pare com isso. 550 00:27:03,763 --> 00:27:05,287 N�o. 551 00:27:06,227 --> 00:27:09,471 Certo. Orson disse que o c�u vai queimar 552 00:27:09,472 --> 00:27:11,245 e o sol escurecer�. 553 00:27:11,246 --> 00:27:14,830 Nos manifestos anteriores, ele nunca usou essa linguagem. 554 00:27:14,831 --> 00:27:17,081 Pode ser uma pista da localidade da 2� bomba? 555 00:27:17,082 --> 00:27:18,760 Talvez, n�o sei. 556 00:27:18,761 --> 00:27:21,729 Bom, vamos pensar. "Os c�us v�o queimar". 557 00:27:21,730 --> 00:27:24,158 - Como algu�m faria? - Com um grande inc�ndio, 558 00:27:24,159 --> 00:27:26,546 quase imposs�vel de apagar. 559 00:27:26,547 --> 00:27:29,586 Como um inc�ndio florestal ou uma refinaria de petr�leo. 560 00:27:29,587 --> 00:27:33,137 N�o, n�o, n�o. Um po�o de petr�leo. 561 00:27:33,458 --> 00:27:37,452 H� milhares de po�os de petr�leo ativos em Los Angeles, 562 00:27:37,453 --> 00:27:39,765 perfurando por debaixo da cidade. 563 00:27:39,766 --> 00:27:41,952 Est�o por todo meu bairro. 564 00:27:41,953 --> 00:27:44,155 �, voc� colocar uma bomba em um desses e bum! 565 00:27:44,156 --> 00:27:46,269 E ele disse "o sol escurecer�". 566 00:27:46,270 --> 00:27:49,056 Usar uma bomba radioativa no campo de petr�leo iniciaria 567 00:27:49,057 --> 00:27:50,907 um inc�ndio radioativo sem fim, 568 00:27:50,908 --> 00:27:53,711 que mataria quase todos os bombeiros que fossem ajudar. 569 00:27:53,712 --> 00:27:56,899 Ent�o � isso. Vamos avisar todos e evacuar a cidade. 570 00:27:56,900 --> 00:27:58,563 - N�o podemos. - Por qu�? 571 00:27:58,564 --> 00:28:00,915 4 milh�es de pessoas em p�nico pioraria tudo. 572 00:28:00,916 --> 00:28:03,734 Ela est� certa, Simone. Ajudamos fazendo nosso trabalho. 573 00:28:03,735 --> 00:28:06,609 E agora, isso significa identificar a localiza��o exata. 574 00:28:06,610 --> 00:28:08,023 Durante o Super Bowl em LA, 575 00:28:08,024 --> 00:28:10,821 a ANSN tinha helic�pteros com sensores de radia��o 576 00:28:10,822 --> 00:28:12,977 para monitorar os n�veis de radia��o. 577 00:28:12,978 --> 00:28:15,211 Farei alguns telefonemas e pedirei as naves. 578 00:28:15,212 --> 00:28:17,950 Agora, temos que verificar todos os campos de petr�leo. 579 00:28:17,951 --> 00:28:19,722 Ent�o, vamos l�. 580 00:28:22,833 --> 00:28:25,528 - Onde est� indo? - Encontrar minha equipe. 581 00:28:25,529 --> 00:28:28,723 Essa � sua for�a-tarefa, Matt. Seu trabalho � aqui. 582 00:28:28,724 --> 00:28:31,841 Comando e controle. Voc� escolheu a equipe a dedo. 583 00:28:31,842 --> 00:28:33,490 Agora, tem que confiar neles. 584 00:28:34,178 --> 00:28:35,584 Traga o carro para a frente. 585 00:28:35,585 --> 00:28:37,778 Tenho que coordenar com Smith e Dawes. 586 00:28:41,484 --> 00:28:42,892 Oi, pai. 587 00:28:42,893 --> 00:28:45,667 Simone, recebi sua mensagem de voz rude. 588 00:28:45,668 --> 00:28:47,581 Me escute, tudo bem? 589 00:28:47,582 --> 00:28:50,159 Greg acha que Darius est� roubando voc�. 590 00:28:50,160 --> 00:28:51,988 Sim, ele est�. 591 00:28:51,989 --> 00:28:53,777 Espera. Voc� sabia? 592 00:28:53,778 --> 00:28:57,137 Olha, conhe�o Darius h� muito tempo. 593 00:28:57,138 --> 00:28:59,207 Ele tem bom cora��o, mas � orgulhoso. 594 00:28:59,208 --> 00:29:01,900 E ele tem vergonha de suas falhas. 595 00:29:01,901 --> 00:29:05,400 Se ele est� roubando dinheiro, � por uma boa raz�o. 596 00:29:05,401 --> 00:29:07,931 N�o pode deixar que tirem vantagem de voc�. 597 00:29:07,932 --> 00:29:09,705 Se deixar, acabar� quebrado. 598 00:29:09,706 --> 00:29:13,624 - S� estou cuidando e... - N�o preciso de cuidados. 599 00:29:13,625 --> 00:29:17,560 O que preciso � que voc� cuide da sua vida. 600 00:29:17,561 --> 00:29:19,069 Papai, por favor. 601 00:29:19,070 --> 00:29:20,873 Pelo menos, conte para o Greg. 602 00:29:20,874 --> 00:29:23,692 - Ele est� muito preocupado. - Como se eu me importasse. 603 00:29:23,693 --> 00:29:26,358 Se ele fizer isso de novo, est� demitido. 604 00:29:26,359 --> 00:29:29,999 E nem pense em envolver seus companheiros do DPLA nisso. 605 00:29:30,000 --> 00:29:32,767 Vou lidar com isso do meu jeito. 606 00:29:34,525 --> 00:29:37,168 O que foi? Qual o problema? 607 00:29:38,554 --> 00:29:40,209 Eu te amo, papai. 608 00:29:40,210 --> 00:29:43,976 N�o, n�o, eu te amo tamb�m, querida. 609 00:29:45,365 --> 00:29:47,691 Simone, o que est� acontecendo? 610 00:29:49,576 --> 00:29:51,452 Papai, escute. 611 00:29:51,453 --> 00:29:53,944 E eu estou falando bem s�rio. 612 00:29:53,945 --> 00:29:57,405 Preciso que saia da cidade agora. 613 00:29:57,406 --> 00:30:00,753 - Por qu�? - Sr. Clarke, Simone tem que ir. 614 00:30:09,227 --> 00:30:12,441 Eu poderia demiti-la agora. Mas sabe disso, n�o sabe? 615 00:30:12,727 --> 00:30:15,905 Agentes do FBI s�o proibidos de alertar cidad�os 616 00:30:15,906 --> 00:30:19,431 de poss�veis amea�as antes da informa��o ser p�blica. 617 00:30:19,432 --> 00:30:24,048 Sei das regras, Carter, mas uma bomba no sul de LA 618 00:30:24,049 --> 00:30:26,749 pode detonar bem agora no quintal do meu pai. 619 00:30:26,750 --> 00:30:28,881 Se ele se machucar, n�o vou me perdoar. 620 00:30:28,882 --> 00:30:30,360 Encontre um jeito. 621 00:30:33,095 --> 00:30:37,164 N�o te entendo. Voc� ficaria o dia todo no carro 622 00:30:37,165 --> 00:30:40,294 pelo seu filho, mas n�o salvaria a vida dele? 623 00:30:40,295 --> 00:30:42,124 O que acha que estou fazendo? 624 00:30:42,465 --> 00:30:45,719 Ajudar a achar essa bomba � salvar a vida do meu filho. 625 00:30:45,720 --> 00:30:47,579 E o filho de outros tamb�m. 626 00:30:47,580 --> 00:30:49,067 Das filhas e das m�es deles. 627 00:30:49,068 --> 00:30:51,884 E dos pais deles, incluindo o seu. 628 00:30:52,186 --> 00:30:54,189 - Sinto muito. - Sim, voc� sente. 629 00:30:54,190 --> 00:30:56,408 Mas n�o temos tempo para isso. 630 00:30:57,010 --> 00:30:59,932 Voc� jurou fazer o trabalho. Agora, consegue fazer ou n�o? 631 00:31:00,775 --> 00:31:02,181 Sim, senhor. 632 00:31:05,495 --> 00:31:08,642 Sem sinal de aumento da radia��o na Zona Oeste. 633 00:31:09,041 --> 00:31:10,815 Negativo para o Vale de San Gabriel. 634 00:31:10,816 --> 00:31:12,722 Vamos l�, vamos l�. 635 00:31:14,534 --> 00:31:15,940 Espere, encontrei algo. 636 00:31:15,941 --> 00:31:18,439 N�veis de radia��o anormais foram detectados 637 00:31:18,440 --> 00:31:20,486 nos campos de petr�leo a leste da cidade. 638 00:31:20,487 --> 00:31:24,225 � uma reserva enorme. Se um detector for mandado l�... 639 00:31:26,225 --> 00:31:27,872 Vou notificar a equipe. 640 00:31:49,266 --> 00:31:50,672 Se dividam. 641 00:31:50,673 --> 00:31:53,505 Use o contador Geiger para rastrear a radia��o. 642 00:31:53,506 --> 00:31:54,906 Vamos l�! 643 00:32:06,689 --> 00:32:09,714 - �ltima pergunta. - N�o pode estar falando s�rio. 644 00:32:09,715 --> 00:32:11,324 Qual foi o primeiro p�ster 645 00:32:11,325 --> 00:32:13,497 que tinha na parede quando era crian�a? 646 00:32:13,498 --> 00:32:15,325 - S�rio? - Sim. Fa�a-me um favor. 647 00:32:15,326 --> 00:32:19,211 - Me anime. - Jonas Salk. 648 00:32:19,696 --> 00:32:21,907 - O qu�? - Jonas Salk. 649 00:32:21,908 --> 00:32:23,933 O cara que inventou a vacina da p�lio 650 00:32:23,934 --> 00:32:25,408 foi sua paix�o de inf�ncia? 651 00:32:25,409 --> 00:32:28,632 N�o, ele n�o era uma paix�o. Mas as fotos dele na faculdade, 652 00:32:28,633 --> 00:32:31,123 ele tinha essa coisa sexy e nerd. 653 00:32:31,124 --> 00:32:33,411 Mas como isso ajuda a descobrir o que me dar? 654 00:32:33,412 --> 00:32:36,629 Quer saber? N�o responda. Uma bomba explodir�. 655 00:32:36,630 --> 00:32:38,534 Ent�o, nos concentraremos na crise 656 00:32:38,535 --> 00:32:40,402 que temos em m�os, por favor. 657 00:32:40,804 --> 00:32:42,708 Deve estar por perto. 658 00:32:44,811 --> 00:32:46,402 Est� captando. 659 00:32:48,602 --> 00:32:51,898 - Carter, est� ali! - Encontramos a bomba! 660 00:32:51,899 --> 00:32:53,705 Perto dos tanques da refinaria! 661 00:32:56,804 --> 00:32:58,720 O esquadr�o antibombas est� a caminho, 662 00:32:58,721 --> 00:33:00,218 mas est�o do outro lado. 663 00:33:00,219 --> 00:33:03,414 N�o. Faltam dois minutos. N�o v�o chegar a tempo. 664 00:33:03,415 --> 00:33:06,818 - Ter�o que desarmar a bomba. - Vamos ter que fazer o qu�? 665 00:33:06,819 --> 00:33:09,428 Temos uma c�pia da bomba do Orson do bunker. 666 00:33:09,429 --> 00:33:10,909 Podemos ajud�-los com isso. 667 00:33:11,404 --> 00:33:13,220 N�o temos nenhuma ferramenta. 668 00:33:13,221 --> 00:33:14,810 Fale por voc�. 669 00:33:16,204 --> 00:33:19,235 - Tudo bem, onde come�amos? - Menos de um minuto. 670 00:33:19,236 --> 00:33:21,408 Sim, eu sei. Apenas me d� um segundo. 671 00:33:21,709 --> 00:33:25,010 - Segundos � o que n�o temos. - Eu entendo, Simone. 672 00:33:25,011 --> 00:33:26,803 Certo, ao que parece, 673 00:33:26,804 --> 00:33:29,211 o fio verde liga o detonador ao temporizador. 674 00:33:29,212 --> 00:33:31,809 Se voc� cortar isso, o temporizador desliga. 675 00:33:32,595 --> 00:33:34,214 - Eu espero. - Voc� espera? 676 00:33:34,215 --> 00:33:36,336 Espere, voc� disse verde. 677 00:33:36,337 --> 00:33:38,632 S� h� fios vermelhos aqui. 678 00:33:38,633 --> 00:33:40,911 Mas acho que o do meio vai para o detonador. 679 00:33:40,912 --> 00:33:43,798 - Tem certeza? - N�o! Se tiver ideia melhor... 680 00:33:44,506 --> 00:33:46,299 Vou cortar o fio agora. 681 00:33:49,207 --> 00:33:51,499 N�o alcan�o. Minhas m�os s�o grandes. 682 00:33:51,500 --> 00:33:53,237 - Simone, fa�a isso. - Eu? 683 00:33:53,238 --> 00:33:55,214 - Sim. - Voc� pode fazer isso, Simone. 684 00:34:07,201 --> 00:34:09,612 Ela conseguiu! Ela conseguiu! 685 00:34:11,516 --> 00:34:13,611 Obrigada. Obrigada. 686 00:34:14,499 --> 00:34:16,113 Bom trabalho. 687 00:34:20,998 --> 00:34:23,209 Amea�a contida. Protegendo o local agora. 688 00:34:31,603 --> 00:34:33,415 Fez um bom trabalho hoje. 689 00:34:35,609 --> 00:34:39,013 - Mas tamb�m estragou tudo. - Eu sei. 690 00:34:39,413 --> 00:34:41,712 Desculpa ter avisado o meu pai. 691 00:34:43,300 --> 00:34:44,915 Voc� vai me demitir? 692 00:34:46,204 --> 00:34:47,804 N�o dessa vez. 693 00:34:48,297 --> 00:34:50,515 Seguimos protocolos rigorosos por uma raz�o. 694 00:34:50,516 --> 00:34:52,494 N�o pode voltar a acontecer. Ouviu? 695 00:34:52,495 --> 00:34:54,214 Alto e claro. 696 00:34:54,215 --> 00:34:56,905 V� para casa. Antes que eu mude de ideia. 697 00:35:05,707 --> 00:35:08,232 Quem diria que o meu caso de pessoa desaparecida 698 00:35:08,233 --> 00:35:10,718 nos levaria a prender um ecoterrorista? 699 00:35:10,719 --> 00:35:13,014 Tenho certeza que voc� receber� outro elogio. 700 00:35:14,019 --> 00:35:17,530 - Escuta, voc� estava certo. - Eu sempre estou. 701 00:35:17,531 --> 00:35:20,213 A que se referia especificamente? 702 00:35:20,214 --> 00:35:23,706 Ficando atr�s, supervisionando a minha equipe de longe. 703 00:35:24,406 --> 00:35:26,597 Sim, leva tempo para se acostumar. 704 00:35:26,598 --> 00:35:29,621 Pelo menos para mim, sim. 705 00:35:29,622 --> 00:35:33,105 Sim. Trabalhamos bem juntos hoje. 706 00:35:33,106 --> 00:35:35,509 Sim, n�s realmente trabalhamos. 707 00:35:38,613 --> 00:35:41,210 Olha, Matt, sei que sou o lobo mau aqui, 708 00:35:42,398 --> 00:35:45,531 mas usar sua amizade com o Senador Smith 709 00:35:45,532 --> 00:35:47,804 para cortar caminhos � perigoso. 710 00:35:48,297 --> 00:35:50,210 Na verdade, estou bem com isso. 711 00:35:52,591 --> 00:35:54,504 Sim, esse � o problema. 712 00:35:55,808 --> 00:35:58,114 Tracy, n�s salvamos Los Angeles hoje. 713 00:35:59,593 --> 00:36:02,011 Por que n�o podemos aproveitar isso? 714 00:36:03,106 --> 00:36:04,614 Agora mesmo. 715 00:36:07,202 --> 00:36:09,009 N�o � permitido �lcool. 716 00:36:13,297 --> 00:36:15,002 Sim, me sirva um duplo. 717 00:36:26,599 --> 00:36:29,197 Obrigado por sua ajuda mais cedo. 718 00:36:29,198 --> 00:36:30,911 � para isso que sou paga. 719 00:36:31,307 --> 00:36:32,707 Sim, n�o, eu sei. 720 00:36:34,310 --> 00:36:36,633 Ent�o, fomos interrompidos mais cedo 721 00:36:36,634 --> 00:36:38,811 quando est�vamos falando sobre o vinho. 722 00:36:39,204 --> 00:36:42,509 - N�o importa. - Importa sim, na verdade. 723 00:36:43,004 --> 00:36:44,921 A raz�o pela qual n�o... 724 00:36:46,101 --> 00:36:48,410 n�o abri a garrafa � porque estou... 725 00:36:50,000 --> 00:36:51,495 s�brio. 726 00:36:52,408 --> 00:36:56,499 247 dias. 727 00:36:56,500 --> 00:36:58,614 - Eu n�o fazia ideia. - N�o, n�o, n�o. 728 00:36:58,615 --> 00:37:00,621 N�o teria como voc� saber. 729 00:37:00,622 --> 00:37:02,309 Eu n�o falo... 730 00:37:03,296 --> 00:37:05,415 muito sobre isso, 731 00:37:06,502 --> 00:37:11,011 mas, magoei muita gente e cometi muitos erros. 732 00:37:11,012 --> 00:37:12,412 Ent�o... 733 00:37:12,915 --> 00:37:15,674 N�o nos �ltimos 247 dias. 734 00:37:17,617 --> 00:37:19,315 Isso exige muita coragem. 735 00:37:19,976 --> 00:37:21,988 Obrigada por compartilhar isso comigo. 736 00:37:23,105 --> 00:37:24,505 Claro. 737 00:37:24,837 --> 00:37:26,410 Voc� bebe caf�? 738 00:37:27,181 --> 00:37:29,365 Isso � como me perguntar se eu respiro ar. 739 00:37:30,743 --> 00:37:32,643 Amanh�, vamos tomar um. 740 00:37:32,898 --> 00:37:35,888 Est� bem. � um encontro. 741 00:37:36,444 --> 00:37:38,831 N�o, � caf�. 742 00:37:39,747 --> 00:37:41,723 Vai saber quando sairmos em um encontro. 743 00:37:43,223 --> 00:37:45,980 Conhe�o o melhor caf� da cidade. 744 00:37:45,981 --> 00:37:49,911 N�o, n�o conhece. Mas eu conhe�o. 745 00:37:55,297 --> 00:37:57,485 - Ol�. - Oi, Simone. 746 00:37:59,686 --> 00:38:02,932 N�o, tudo bem. E obrigado pela sua ajuda. 747 00:38:02,933 --> 00:38:06,076 - Obrigada por cuidar dele. - O prazer � meu. 748 00:38:07,007 --> 00:38:11,034 Quem diria que voc� viraria um ser humano decente, 749 00:38:11,035 --> 00:38:14,380 depois de eu ter visto voc� colar nas provas da escola? 750 00:38:14,381 --> 00:38:17,061 Se isso te ajuda a dormir, pode pensar assim. 751 00:38:17,665 --> 00:38:19,832 Mas � bom saber que voc� estava olhando. 752 00:38:19,833 --> 00:38:22,068 Por favor. Voc� que estava de olho em mim. 753 00:38:22,069 --> 00:38:23,730 Voc� sempre tinha sede na escola. 754 00:38:23,731 --> 00:38:26,212 - Eu estava de olho em voc�? - Sim. 755 00:38:26,963 --> 00:38:31,903 Enfim, obrigada. N�o esquecerei o que voc� fez por ele. 756 00:38:33,493 --> 00:38:34,893 De nada. 757 00:38:44,771 --> 00:38:48,070 Posso ser teimoso �s vezes. 758 00:38:49,449 --> 00:38:53,007 E eu sou filha do meu pai. 759 00:38:53,854 --> 00:38:55,325 Diga-me o que aconteceu. 760 00:38:56,388 --> 00:38:58,199 Falei com Darius. 761 00:38:58,778 --> 00:39:01,760 Ele precisava de dinheiro para a insulina da tia. 762 00:39:01,761 --> 00:39:03,651 N�o sabia a quem recorrer. 763 00:39:04,037 --> 00:39:05,806 Ele se sentiu horr�vel. 764 00:39:06,140 --> 00:39:08,827 E ele insistiu em elaborar um plano 765 00:39:08,828 --> 00:39:10,496 para devolver o dinheiro. 766 00:39:12,344 --> 00:39:15,353 Ele cometeu um erro. E est� arrependido. 767 00:39:16,195 --> 00:39:20,472 Ningu�m precisa ser preso e ningu�m precisa ser demitido. 768 00:39:21,754 --> 00:39:24,650 Voc� � um bom homem, Cutty Clark. 769 00:39:25,587 --> 00:39:29,856 Voc� me assustou muito naquela liga��o mais cedo. 770 00:39:30,422 --> 00:39:33,106 Me fez arrumar minhas malas e tudo. 771 00:39:33,107 --> 00:39:35,490 Sinto muito, papai. 772 00:39:36,009 --> 00:39:39,051 Mas realmente n�o posso falar sobre isso. 773 00:39:39,052 --> 00:39:41,028 E espero que voc� entenda. 774 00:39:41,833 --> 00:39:43,233 Eu entendo. 775 00:39:47,199 --> 00:39:50,896 Minha filhinha est� salvando o mundo. 776 00:39:53,798 --> 00:39:55,198 Algo parecido com isso. 777 00:40:07,186 --> 00:40:08,619 Tudo pronto? 778 00:40:08,620 --> 00:40:11,169 Eis o Hopem�vel. 779 00:40:12,036 --> 00:40:14,597 Oi, voc� chegou cedo. 780 00:40:14,598 --> 00:40:19,428 Sim, eu queria te dar isso. 781 00:40:19,429 --> 00:40:22,949 Sei que seu anivers�rio foi ontem, mas como prometido, 782 00:40:23,228 --> 00:40:25,193 - o presente perfeito. - Certo. 783 00:40:25,194 --> 00:40:28,366 Com base nas tr�s perguntas? N�o conseguiu nada com isso. 784 00:40:28,367 --> 00:40:30,745 N�o, elas me contaram tudo. 785 00:40:31,061 --> 00:40:33,634 Queria escalar Machu Picchu, mas nunca foi. 786 00:40:33,635 --> 00:40:35,447 Voc� sonhou que dirigia sem cinto, 787 00:40:35,448 --> 00:40:37,440 e isso te fez ir ainda mais r�pido. 788 00:40:37,441 --> 00:40:40,416 Voc� anseia por aventura, mas � muito sensata na realidade 789 00:40:40,417 --> 00:40:41,817 para passar por isso. 790 00:40:42,326 --> 00:40:46,510 Nossa. Isso n�o est� errado. 791 00:40:47,285 --> 00:40:50,271 Droga. E quanto ao p�ster do Jonas Salk? 792 00:40:50,272 --> 00:40:53,207 Voc� tamb�m � muito estranha. Feliz anivers�rio. 793 00:40:56,744 --> 00:40:59,430 Certificado de presente? Paraquedismo? 794 00:41:00,518 --> 00:41:03,978 - Isso parece assustador. - �, por isso que vou com voc�. 795 00:41:03,979 --> 00:41:06,973 S�rio? Eu sempre quis fazer isso. 796 00:41:07,741 --> 00:41:10,497 Muito melhor do que uma caneta. Obrigada. 797 00:41:10,498 --> 00:41:14,340 Vai precisar de uma para assinar o termo de responsabilidade. 798 00:41:15,243 --> 00:41:17,194 Todos na sala de reuni�es agora. 799 00:41:21,818 --> 00:41:23,218 Desculpe, chefe. 800 00:41:25,143 --> 00:41:27,282 - O que perdi? - Voc� chegou bem na hora. 801 00:41:27,283 --> 00:41:30,093 A unidade de tecnologia restaurou o cart�o de mem�ria 802 00:41:30,094 --> 00:41:31,966 da c�mera do Wallace Yamashiro. 803 00:41:31,967 --> 00:41:36,097 - Nosso ca�ador de P�-grande. - Este v�deo estava nele. 804 00:41:37,012 --> 00:41:39,304 Certo. 18h20. 805 00:41:40,695 --> 00:41:43,559 Durante anos, fui ridicularizado pelos meus colegas 806 00:41:43,560 --> 00:41:45,297 e aguentei as provoca��es deles. 807 00:41:45,947 --> 00:41:47,449 Agora tenho a minha prova. 808 00:41:57,124 --> 00:41:58,912 Espere. Isso �... 809 00:41:58,913 --> 00:42:00,875 - Skookum? - Meu Deus. 810 00:42:00,876 --> 00:42:02,533 Isso n�o pode ser real, certo? 811 00:42:02,534 --> 00:42:04,983 - Onde isso foi filmado? - A� que est�. 812 00:42:05,624 --> 00:42:07,255 Wallace nunca disse. 813 00:42:08,449 --> 00:42:11,654 E n�o h� fun��o de GPS nessa c�mera. 814 00:42:14,997 --> 00:42:16,997 GeekSubs Mais que legenders 63694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.