Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,527 --> 00:00:08,312
- "The Adventures of Ozzie
and Harriet," starring
2
00:00:08,443 --> 00:00:11,185
the entire Nelson family.
3
00:00:11,315 --> 00:00:14,057
Here's Ozzie.
4
00:00:14,188 --> 00:00:17,104
Here's Harriet.
5
00:00:17,234 --> 00:00:21,151
Here's David, and here's Ricky.
6
00:00:24,633 --> 00:00:27,592
Here they are, America's
favorite family, the Nelsons.
7
00:00:34,991 --> 00:00:37,385
- Boy, that sun sure feels good.
8
00:00:37,515 --> 00:00:39,169
Would one of you guys
mind turning me over?
9
00:00:39,300 --> 00:00:40,823
I think I've done on this side.
10
00:00:40,953 --> 00:00:41,954
- Turn yourself over.
11
00:00:42,085 --> 00:00:42,955
- Are you kidding?
12
00:00:43,086 --> 00:00:44,740
I can't move.
13
00:00:44,870 --> 00:00:46,698
- Yeah, it looks like something
interesting is headed our way.
14
00:00:46,829 --> 00:00:48,222
- Hey, they're cute.
I wonder who they are?
15
00:00:48,352 --> 00:00:49,919
- OK, you guys are just
trying to get me up,
16
00:00:50,050 --> 00:00:51,747
and it won't work.
- Hi, fellas.
17
00:00:51,877 --> 00:00:53,053
- Hi, girls.
- Oh, hi there, girls.
18
00:00:53,183 --> 00:00:54,184
My name is Wally Plumstead.
19
00:00:54,315 --> 00:00:55,185
What can I do for you?
20
00:00:55,316 --> 00:00:56,273
- Go back to sleep, Wally.
21
00:00:56,404 --> 00:00:57,492
What can we do for you?
22
00:00:57,622 --> 00:00:59,189
- We're looking
for Kingsley Drive.
23
00:00:59,320 --> 00:01:00,973
- Yes, it's supposed to be
around here someplace, at least
24
00:01:01,104 --> 00:01:02,714
on this side of the campus.
25
00:01:02,845 --> 00:01:04,455
- Well, it's across from the
auditorium and up two blocks.
26
00:01:04,586 --> 00:01:06,153
- Oh, which way would 718 be?
27
00:01:06,283 --> 00:01:08,242
- That would be on your left.
- Oh, thanks a lot.
28
00:01:08,372 --> 00:01:09,417
- Thank you.
- Yeah, any time at all, girls.
29
00:01:09,547 --> 00:01:10,505
- My pleasure.
30
00:01:10,635 --> 00:01:11,506
- Wait a minute.
31
00:01:11,636 --> 00:01:13,551
718 Kingsley Drive.
32
00:01:13,682 --> 00:01:14,944
- It does sound familiar.
33
00:01:15,075 --> 00:01:16,772
- Well, sure, that's
our fraternity house!
34
00:01:16,902 --> 00:01:18,426
- Hey, I wonder who
they're looking for?
35
00:01:18,556 --> 00:01:19,992
- Well, they're
probably looking for me.
36
00:01:20,123 --> 00:01:21,168
Girls?
Girls?
37
00:01:21,298 --> 00:01:23,387
Girls?
38
00:01:23,518 --> 00:01:25,346
You know that address
you were asking us about?
39
00:01:25,476 --> 00:01:26,738
Well, that's our
fraternity house.
40
00:01:26,869 --> 00:01:28,131
- Is there something
we can help you with?
41
00:01:28,262 --> 00:01:29,698
- Well, we're looking
for a place to live.
42
00:01:29,828 --> 00:01:31,221
- Well, somehow, I don't
think the dean would approve
43
00:01:31,352 --> 00:01:32,396
of your moving in with us.
44
00:01:32,527 --> 00:01:33,223
- Well, now, wait
a second, Rick.
45
00:01:33,354 --> 00:01:34,964
Don't be so hasty.
46
00:01:35,095 --> 00:01:37,009
Maybe we can call a special
meeting and work something out.
47
00:01:37,140 --> 00:01:38,402
- There must be some mistake.
48
00:01:38,533 --> 00:01:39,621
- Oh no, I don't think so.
49
00:01:39,751 --> 00:01:41,013
You see, we belong
to a new sorority,
50
00:01:41,144 --> 00:01:42,798
and, well, we're looking
for a place to rent.
51
00:01:42,928 --> 00:01:43,842
- You mean for your
sorority house?
52
00:01:43,973 --> 00:01:45,235
- Yeah.
53
00:01:45,366 --> 00:01:46,410
We understand your lease
is about to run out
54
00:01:46,541 --> 00:01:47,498
and that it might
not be renewed.
55
00:01:47,629 --> 00:01:48,891
- Are you kidding?
56
00:01:49,021 --> 00:01:50,240
Our fraternity has been
there for 20 years.
57
00:01:50,371 --> 00:01:52,286
- You must be putting this on.
- Oh, no.
58
00:01:52,416 --> 00:01:53,678
- I don't know where you
got your information,
59
00:01:53,809 --> 00:01:55,376
but I'm afraid you're wrong.
- Oh, I get it.
60
00:01:55,506 --> 00:01:57,682
This is some sort
of a panty raid.
61
00:01:57,813 --> 00:01:58,901
- No, really.
62
00:01:59,031 --> 00:02:00,120
The realtor that
we talked to knows
63
00:02:00,250 --> 00:02:01,643
a woman whose aunt
owns the property,
64
00:02:01,773 --> 00:02:03,514
and, well, she told us
it might be available.
65
00:02:03,645 --> 00:02:04,950
- Well, there must
be some mistake.
66
00:02:05,081 --> 00:02:06,343
- You must have
the wrong address.
67
00:02:06,474 --> 00:02:07,649
- No, I don't think so.
68
00:02:07,779 --> 00:02:09,085
But thanks for
telling us anyway.
69
00:02:09,216 --> 00:02:10,739
- Yeah, if you hear of
anything, let us know.
70
00:02:10,869 --> 00:02:11,740
- Yeah, we sure will.
71
00:02:11,870 --> 00:02:13,263
- We'll keep our ears open.
72
00:02:13,394 --> 00:02:14,743
- Hey, do you suppose
our lease is running out?
73
00:02:14,873 --> 00:02:16,136
- Didn't even though
we had a lease.
74
00:02:16,266 --> 00:02:17,659
- Yeah, there's one
around someplace.
75
00:02:17,789 --> 00:02:19,095
- I wonder when it does run out.
76
00:02:22,490 --> 00:02:25,232
- Hey, wait for me!
77
00:02:25,362 --> 00:02:27,234
- Hey, Charlie?
Where do we keep our lease?
78
00:02:27,364 --> 00:02:28,931
- What lease?
- The lease to the house.
79
00:02:29,061 --> 00:02:30,367
- What house?
80
00:02:30,498 --> 00:02:31,760
- Our house, right here!
The fraternity house!
81
00:02:31,890 --> 00:02:33,065
- I don't know.
82
00:02:33,196 --> 00:02:34,458
- Well, aren't you
the house manager?
83
00:02:34,589 --> 00:02:36,330
- I haven't been house
manager for over a year.
84
00:02:36,460 --> 00:02:38,549
- Well, then how come I've
been paying my dues to you?
85
00:02:38,680 --> 00:02:40,986
- I don't know, but
I sure appreciate it.
86
00:02:41,117 --> 00:02:41,987
- Now, wait a second...
87
00:02:42,118 --> 00:02:43,032
- Come on.
88
00:02:43,163 --> 00:02:44,903
Maybe Kent knows where it is.
89
00:02:45,034 --> 00:02:46,122
- Hey, Kent?
- Hey, Kent?
90
00:02:46,253 --> 00:02:47,645
- Hi, fellas.
91
00:02:47,776 --> 00:02:49,125
Sorry, you'll have to use
the payphone downstairs.
92
00:02:49,256 --> 00:02:50,474
- We just want to know
where the lease is.
93
00:02:50,605 --> 00:02:51,475
- What lease?
94
00:02:51,606 --> 00:02:52,737
- Oh, here we go again.
95
00:02:52,868 --> 00:02:54,130
The lease for our
fraternity house.
96
00:02:54,261 --> 00:02:55,436
- I don't know.
I've never seen it.
97
00:02:55,566 --> 00:02:56,654
- Well, it's been
here for 20 years.
98
00:02:56,785 --> 00:02:57,960
- Well, I haven't.
99
00:02:58,090 --> 00:02:59,179
- Look, we've got to
take a look at it.
100
00:02:59,309 --> 00:03:00,832
We got a tip it
might be running out.
101
00:03:00,963 --> 00:03:02,225
If that's true, we've got to
make sure we can renew it.
102
00:03:02,356 --> 00:03:03,574
- Look, I don't even
know what it looks like.
103
00:03:03,705 --> 00:03:05,315
- OK, OK, don't
get mad about it.
104
00:03:05,446 --> 00:03:06,490
- Well, let's take a look in
the safe and see if it's there.
105
00:03:06,621 --> 00:03:07,578
- Hey, yeah.
It's a good idea.
106
00:03:12,366 --> 00:03:13,236
- Fellas...
107
00:03:13,367 --> 00:03:14,324
- OK.
108
00:03:19,982 --> 00:03:20,983
- OK.
109
00:03:24,856 --> 00:03:27,294
- No wonder I can never
find the phone in here.
110
00:03:27,424 --> 00:03:30,340
- Hey, maybe it's
in that tin box.
111
00:03:30,471 --> 00:03:31,602
- Come on, let's open it.
112
00:03:35,954 --> 00:03:36,955
- All right.
113
00:03:40,176 --> 00:03:41,438
- OK.
114
00:03:41,569 --> 00:03:43,135
- Hey, maybe that's it.
115
00:03:43,266 --> 00:03:45,137
It looks important.
116
00:03:45,268 --> 00:03:48,445
Holy smokes, whatever it is,
it expired two years ago!
117
00:03:48,576 --> 00:03:49,751
- Hey, this isn't the lease.
118
00:03:49,881 --> 00:03:51,318
This is our fire
insurance policy.
119
00:03:51,448 --> 00:03:52,319
- Fire insurance?
120
00:03:52,449 --> 00:03:53,711
Oh my gosh!
121
00:03:53,842 --> 00:03:54,973
- Hey, what are you doing?
122
00:03:55,104 --> 00:03:56,410
- Well, can't you read?
We've expired!
123
00:03:56,540 --> 00:03:57,411
- Relax, will you?
124
00:03:57,541 --> 00:03:58,586
Here's the new one.
125
00:03:58,716 --> 00:04:00,065
- Oh, well, why
didn't you say so?
126
00:04:00,196 --> 00:04:02,154
- You blew out my last match.
127
00:04:02,285 --> 00:04:03,765
- Here's the lease.
128
00:04:03,895 --> 00:04:06,811
And it has expired.
129
00:04:06,942 --> 00:04:08,900
Yeah, but it says we've
got a 30 day grace period.
130
00:04:09,031 --> 00:04:11,947
- Yeah, it's probably
automatically renewable.
131
00:04:12,077 --> 00:04:12,948
- Yeah, it says we got
the option to renew.
132
00:04:13,078 --> 00:04:14,210
- Oh, good.
133
00:04:14,341 --> 00:04:15,037
Then there's nothing
to worry about.
134
00:04:15,167 --> 00:04:15,994
- Hey, wait a minute.
135
00:04:16,125 --> 00:04:17,431
There's a condition here.
136
00:04:17,561 --> 00:04:18,910
It says, "provided the
house and furnishings
137
00:04:19,041 --> 00:04:20,216
have been properly maintained."
138
00:04:20,347 --> 00:04:21,478
- Yeah, well, then
there's no problem.
139
00:04:21,609 --> 00:04:22,740
Thanks, Kent.
- Thanks a lot, Kent.
140
00:04:30,182 --> 00:04:31,619
- What's your hurry, Rick?
141
00:04:31,749 --> 00:04:33,273
- We have a work party over
at the fraternity house
142
00:04:33,403 --> 00:04:34,274
this morning.
143
00:04:34,404 --> 00:04:35,579
- How come?
144
00:04:35,710 --> 00:04:36,450
- We're going to try
and straighten up
145
00:04:36,580 --> 00:04:38,190
the place a little bit.
146
00:04:38,321 --> 00:04:39,148
- Don't you think it's a little
late to do anything about it
147
00:04:39,279 --> 00:04:40,584
now?
148
00:04:40,715 --> 00:04:42,934
- Well, at least we're
going to have to try.
149
00:04:43,065 --> 00:04:45,459
- Yeah, I think you guys
are worried about nothing.
150
00:04:45,589 --> 00:04:47,635
After all, this woman signed
the lease 20 years ago.
151
00:04:47,765 --> 00:04:49,680
She probably doesn't even
remember what's in it.
152
00:04:49,811 --> 00:04:51,508
Why don't you just call
her up and tell her
153
00:04:51,639 --> 00:04:54,468
you've decided to renew and
see what she says about it?
154
00:04:54,598 --> 00:04:55,904
- Well, we did that yesterday.
155
00:04:56,034 --> 00:04:57,601
She said she'd be over
at 3:00 this afternoon
156
00:04:57,732 --> 00:04:58,776
to inspect the place.
157
00:04:58,907 --> 00:05:00,212
- Oh?
158
00:05:00,343 --> 00:05:02,911
Well, that gives you
about, uh, seven hours.
159
00:05:03,041 --> 00:05:05,000
- Yeah, to fix up about
20 years worth of damage.
160
00:05:05,130 --> 00:05:06,654
- Please, Mom.
Not while I'm eating.
161
00:05:06,784 --> 00:05:07,785
[laughter]
162
00:05:09,265 --> 00:05:10,832
- Right here.
You know what to do, don't you?
163
00:05:10,962 --> 00:05:13,008
If you can't hang a picture
over it, fill it with plaster.
164
00:05:13,138 --> 00:05:14,966
- Right.
165
00:05:15,097 --> 00:05:16,098
- Where are the painters?
- Here.
166
00:05:16,228 --> 00:05:17,708
- All right.
167
00:05:17,839 --> 00:05:18,622
You fellas follow the
plasterers and paint everything
168
00:05:18,753 --> 00:05:20,102
they plaster?
169
00:05:20,232 --> 00:05:21,582
- Well, what if the
plaster hasn't dried yet?
170
00:05:21,712 --> 00:05:22,974
- Uh, if it gets near 3
o'clock, paint it anyway.
171
00:05:23,105 --> 00:05:24,672
- Right.
172
00:05:24,802 --> 00:05:26,151
- You can retie the springs
and the chairs and sofas.
173
00:05:26,282 --> 00:05:27,849
- I am, but I can't
find that big other sofa
174
00:05:27,979 --> 00:05:29,111
that was in the study room.
175
00:05:29,241 --> 00:05:30,417
- It's on the roof
of the Beta house.
176
00:05:30,547 --> 00:05:31,548
- Oh yeah, that's right.
177
00:05:31,679 --> 00:05:32,984
It was some party, wasn't it?
178
00:05:33,115 --> 00:05:34,769
- All right, you guys
got your assignments?
179
00:05:34,899 --> 00:05:36,379
- Yeah.
- Let's get going.
180
00:05:36,510 --> 00:05:37,815
Hey, wait a second.
181
00:05:37,946 --> 00:05:39,208
What are we going to do
about our fire escape?
182
00:05:39,339 --> 00:05:41,123
- Oh yeah, I'll get that
when I get the sofa.
183
00:08:27,115 --> 00:08:31,119
[snoring]
184
00:08:33,643 --> 00:08:37,560
[snoring]
185
00:08:41,825 --> 00:08:45,699
[snoring]
186
00:08:47,178 --> 00:08:50,573
[snoring]
187
00:08:52,662 --> 00:08:54,185
- Come on!
Hurry up, you guys.
188
00:08:54,316 --> 00:08:55,317
It's almost 3 o'clock.
- We're all ready for her.
189
00:08:55,447 --> 00:08:56,579
- Hey, look.
190
00:08:56,710 --> 00:08:57,928
Whatever you do,
don't sit on anything,
191
00:08:58,059 --> 00:08:59,234
touch anything, or
lean against anything.
192
00:08:59,364 --> 00:09:00,714
- Don't even stare
at anything too hard.
193
00:09:00,844 --> 00:09:02,150
Hurry up, you guys.
194
00:09:02,280 --> 00:09:03,455
- What about that door
in the upstairs hall?
195
00:09:03,586 --> 00:09:04,805
It still squeaks.
196
00:09:04,935 --> 00:09:05,632
- Well, get somebody
up there to fix it.
197
00:09:05,762 --> 00:09:07,155
- I'll take care of it.
198
00:09:07,285 --> 00:09:08,939
- Come on, let's go!
- Excuse me, Mr. Plumstead.
199
00:09:09,070 --> 00:09:10,114
When shall I announce
refreshments?
200
00:09:10,245 --> 00:09:11,463
- Uh, later, Nino.
- Hey, you guys.
201
00:09:11,594 --> 00:09:12,813
Here she comes.
- Where is she?
202
00:09:12,943 --> 00:09:13,640
- She's just outside.
Ring the doorbell.
203
00:09:13,770 --> 00:09:14,815
- The doorbell?
204
00:09:14,945 --> 00:09:15,859
That thing hasn't
worked in years.
205
00:09:15,990 --> 00:09:18,209
Here, let me have that, Nino.
206
00:09:18,340 --> 00:09:19,341
- Hey, that's pretty clever!
207
00:09:19,471 --> 00:09:21,822
- Oh, thank you.
208
00:09:21,952 --> 00:09:22,910
- Cut it out, Wally!
209
00:09:26,304 --> 00:09:27,479
- Good afternoon, Ms. McDonnell.
210
00:09:27,610 --> 00:09:28,480
Won't you come in?
211
00:09:28,611 --> 00:09:29,525
- Thank you.
212
00:09:29,656 --> 00:09:31,005
Good afternoon, boys.
213
00:09:31,135 --> 00:09:32,920
- Good afternoon.
- My name is Rick Nelson.
214
00:09:33,050 --> 00:09:34,965
I'd like to welcome you on
behalf of our fraternity.
215
00:09:35,096 --> 00:09:36,314
- Well, thank you.
216
00:09:36,445 --> 00:09:37,968
- I suppose you've
come to sign the lease.
217
00:09:38,099 --> 00:09:40,057
- Well, to be honest with
you, I'm not quite sure yet.
218
00:09:40,188 --> 00:09:42,190
I'd like to look around
a little first, if I may.
219
00:09:42,320 --> 00:09:43,539
- Oh, oh, of course.
220
00:09:43,670 --> 00:09:44,845
- Would you care for
some refreshments.
221
00:09:44,975 --> 00:09:46,368
- No, thank you.
222
00:09:46,498 --> 00:09:48,022
Shall we start at the top
and work our way down?
223
00:09:48,152 --> 00:09:49,371
- OK.
224
00:09:49,501 --> 00:09:50,415
Uh, I think I'll get
some refreshments.
225
00:09:50,546 --> 00:09:52,287
- Yes, sir!
226
00:09:52,417 --> 00:09:53,549
- Someone's at your front door.
227
00:09:53,680 --> 00:09:54,985
- Oh no, he's just...
228
00:09:55,116 --> 00:09:56,291
Oh yes, of course!
229
00:10:06,649 --> 00:10:09,217
- Boy, when she says start at
the top, she really means it.
230
00:10:25,407 --> 00:10:27,061
- Hey, did anybody fix
that loose board yet?
231
00:10:27,191 --> 00:10:30,368
- I don't know.
232
00:10:30,499 --> 00:10:31,935
[creak]
233
00:10:33,937 --> 00:10:36,244
- Oh, when was the last
time that room was painted?
234
00:10:36,374 --> 00:10:37,680
- Well, um...
235
00:10:37,811 --> 00:10:39,203
- That's what I figured.
236
00:10:39,334 --> 00:10:40,901
- Guys, I could take
the upstairs study hall,
237
00:10:41,031 --> 00:10:42,076
if you don't mind.
238
00:10:42,206 --> 00:10:42,903
That's right down
here, isn't it?
239
00:10:43,033 --> 00:10:43,991
- Uh, yes.
240
00:10:49,344 --> 00:10:50,693
- Well, I hope you
boys are taking
241
00:10:50,824 --> 00:10:52,739
good care of this furniture.
- Oh, yes, ma'am.
242
00:10:52,869 --> 00:10:54,088
It's in very good condition.
243
00:10:54,218 --> 00:10:56,743
- Oh yes, you can see
that for yourself.
244
00:10:56,873 --> 00:10:58,701
- Well, I know it's old,
but it was very good.
245
00:11:04,751 --> 00:11:06,013
- I especially--
- Yeah.
246
00:11:06,143 --> 00:11:07,275
- --table.
247
00:11:07,405 --> 00:11:09,233
- Yes, it is nice, isn't it?
248
00:11:09,364 --> 00:11:10,365
- Oh, yes!
249
00:11:12,628 --> 00:11:14,586
- What do you think she's
going to want to see next?
250
00:11:14,717 --> 00:11:15,892
- Who knows?
251
00:11:16,023 --> 00:11:17,459
- Will somebody give
me a hand, please?
252
00:11:17,589 --> 00:11:19,287
- Oh, yes, just a minute.
253
00:11:25,989 --> 00:11:28,383
- Oh!
254
00:11:28,513 --> 00:11:29,645
Thank you.
255
00:11:29,776 --> 00:11:32,909
Well, at least there
are no termites.
256
00:11:33,040 --> 00:11:35,042
There are 12 shingles
that are loose,
257
00:11:35,172 --> 00:11:37,305
and the drain gutter
needs replacing,
258
00:11:37,435 --> 00:11:40,395
and the tile in the
shower needs re-caulking,
259
00:11:40,525 --> 00:11:42,484
and there are five rungs
in the second floor
260
00:11:42,614 --> 00:11:43,964
banister that are missing.
261
00:11:44,094 --> 00:11:46,531
Uh, you'll find three
of them under the house.
262
00:11:46,662 --> 00:11:49,665
The walls need replastering
behind almost all the pictures.
263
00:11:49,796 --> 00:11:53,234
The windows need new putty, and
the spring that Mr. Plumstead
264
00:11:53,364 --> 00:11:56,063
was sitting on needs retying.
265
00:11:56,193 --> 00:11:58,543
- We realize there may be a few
things that need tending to,
266
00:11:58,674 --> 00:12:00,937
Ms. McDonnell, but we have
put quite a bit of money
267
00:12:01,068 --> 00:12:01,938
into the house.
268
00:12:02,069 --> 00:12:03,200
- Oh yes, that reminds me.
269
00:12:03,331 --> 00:12:05,725
There are three pennies
in the fuse box.
270
00:12:05,855 --> 00:12:07,596
There are?
271
00:12:07,727 --> 00:12:09,598
Now, if you boys will
read your lease carefully,
272
00:12:09,729 --> 00:12:11,600
you'll see that practically
all of these repairs
273
00:12:11,731 --> 00:12:14,429
are your responsibility, and
the ones that aren't, you
274
00:12:14,559 --> 00:12:16,039
should have notified me about.
275
00:12:16,170 --> 00:12:18,085
- Well, we'll sure try to
do better, Ms. McDonnell.
276
00:12:18,215 --> 00:12:20,740
- Well, I'm afraid it's a
little too late for that.
277
00:12:20,870 --> 00:12:22,437
I have a group of
sorority girls who are
278
00:12:22,567 --> 00:12:23,830
interested in this property.
279
00:12:23,960 --> 00:12:25,701
In fact, they've already
made me an offer.
280
00:12:25,832 --> 00:12:27,355
- Gosh, you mean
we have to get out?
281
00:12:27,485 --> 00:12:28,443
- Not right away.
282
00:12:28,573 --> 00:12:31,576
You have 30 days.
283
00:12:31,707 --> 00:12:34,275
- Goodbye, Ms. McDonnell.
284
00:12:34,405 --> 00:12:36,494
[xylophone]
285
00:12:36,625 --> 00:12:37,626
- Fix doorbell.
286
00:12:48,942 --> 00:12:50,508
- Well, it doesn't seem fair.
287
00:12:50,639 --> 00:12:52,075
It just doesn't seem fair.
288
00:12:52,206 --> 00:12:53,598
- Wall, we've heard you.
Will you sit down?
289
00:12:53,729 --> 00:12:55,035
You're making us nervous.
290
00:12:55,165 --> 00:12:56,471
- Well, it's true.
291
00:12:56,601 --> 00:12:57,646
I feel like I spent the
best years of my life
292
00:12:57,777 --> 00:12:58,952
in that fraternity house.
293
00:12:59,082 --> 00:13:00,475
- Well, the way your
grades are going,
294
00:13:00,605 --> 00:13:01,432
you're liable to spend
the rest of it there, too.
295
00:13:01,563 --> 00:13:02,912
- Come on, you guys.
296
00:13:03,043 --> 00:13:03,870
We've got to figure out
what we're going to do.
297
00:13:04,000 --> 00:13:05,436
- Here you are, fellas.
298
00:13:05,567 --> 00:13:07,090
How about some cookies and milk?
- Oh, that's great.
299
00:13:07,221 --> 00:13:08,788
- Oh, thanks.
- Say, here's an idea.
300
00:13:08,918 --> 00:13:10,833
This establishment has a nice
kitchen, nice sympathetic
301
00:13:10,964 --> 00:13:12,530
housemother.
302
00:13:12,661 --> 00:13:13,618
We could knock out a couple
of walls and put in a dorm.
303
00:13:13,749 --> 00:13:15,142
- Wally.
- Well, don't knock it.
304
00:13:15,272 --> 00:13:16,404
It's not a bad idea.
305
00:13:16,534 --> 00:13:17,448
Mrs. Nelson, how
would you like to have
306
00:13:17,579 --> 00:13:18,580
a couple of steady boarders?
307
00:13:18,710 --> 00:13:19,886
Say, about 45?
308
00:13:20,016 --> 00:13:23,150
- I can help, but
not quite that much.
309
00:13:23,280 --> 00:13:25,587
- I can't believe that this
Ms. McDonnell can kick us out,
310
00:13:25,717 --> 00:13:27,023
at least not that easily.
311
00:13:27,154 --> 00:13:28,198
- Yeah, you know what we
need is a good lawyer.
312
00:13:28,329 --> 00:13:29,373
- Why don't you ask Dave?
313
00:13:29,504 --> 00:13:31,071
Maybe he'd like to help.
314
00:13:31,201 --> 00:13:32,681
- Yeah, it's a good idea.
- Yeah, why don't we ask him?
315
00:13:32,812 --> 00:13:34,509
- Yeah, and being an
old fraternity brother,
316
00:13:34,639 --> 00:13:36,554
maybe he'll work for
what we can afford--
317
00:13:36,685 --> 00:13:37,686
nothing.
318
00:13:40,689 --> 00:13:41,690
- Pretty interesting.
319
00:13:41,821 --> 00:13:43,126
- Do you think we have a case?
320
00:13:43,257 --> 00:13:45,128
- Well, give me a chance
to read it, will you?
321
00:13:47,783 --> 00:13:49,437
- Hm.
- What did he say?
322
00:13:49,567 --> 00:13:50,438
- He said hm.
323
00:13:50,568 --> 00:13:51,526
- Oh.
324
00:13:51,656 --> 00:13:52,875
- Well, I'll tell you one thing.
325
00:13:53,006 --> 00:13:54,529
College students today
are a lot smarter
326
00:13:54,659 --> 00:13:56,139
than they were 20 years ago.
327
00:13:56,270 --> 00:13:58,446
Can you imagine anybody signing
a lease like this today?
328
00:13:58,576 --> 00:14:02,058
- Well, we will if Mrs.
Mac will give us a chance.
329
00:14:02,189 --> 00:14:05,018
- Well, you've got kind of
an unusual situation here.
330
00:14:05,148 --> 00:14:07,368
On one hand, you guys are
responsible for an awful lot
331
00:14:07,498 --> 00:14:08,804
of the repairs on the house.
332
00:14:08,935 --> 00:14:10,458
But on the other hand,
the rent is pretty low.
333
00:14:10,588 --> 00:14:12,852
I think if I were you, I'd
trying to hang on to the place.
334
00:14:12,982 --> 00:14:13,853
- Are you kidding?
335
00:14:13,983 --> 00:14:14,984
That's what we want to do.
336
00:14:15,115 --> 00:14:16,725
- Do you think we have a chance?
337
00:14:16,856 --> 00:14:18,945
- Well, it says here that you're
responsible for maintaining
338
00:14:19,075 --> 00:14:21,643
the premises and furnishings
in reasonably good condition.
339
00:14:21,773 --> 00:14:23,297
So it more or less
rests on the question
340
00:14:23,427 --> 00:14:25,777
of what constitutes
reasonably good condition.
341
00:14:25,908 --> 00:14:27,997
It's a question of
fact rather than law.
342
00:14:28,128 --> 00:14:29,781
- Is that good?
343
00:14:29,912 --> 00:14:31,696
- Well, at least it gives you
something to talk to her about.
344
00:14:31,827 --> 00:14:34,482
If you guys have kept the place
in reasonably good condition,
345
00:14:34,612 --> 00:14:35,613
she can't kick you out.
346
00:14:35,744 --> 00:14:36,963
- Oh, that sounds great.
347
00:14:37,093 --> 00:14:38,399
- Yeah, that's good news.
- Remember, now.
348
00:14:38,529 --> 00:14:39,748
I'm not promising anything.
349
00:14:39,879 --> 00:14:41,489
- Well, at least now,
we have a chance.
350
00:14:41,619 --> 00:14:43,317
- I'll get in touch with her
and let you know what happens.
351
00:14:43,447 --> 00:14:44,405
- OK, Dave.
Thanks a lot.
352
00:14:44,535 --> 00:14:45,841
- Yeah, thanks, Dave.
353
00:14:45,972 --> 00:14:47,277
We'll get out of here
now and let you get back
354
00:14:47,408 --> 00:14:49,627
to the paying customers.
355
00:14:49,758 --> 00:14:53,370
Goodbye, my dear, and thank
you for the hospitality.
356
00:14:53,501 --> 00:14:54,806
- Mr. Kelley leaves
these for me?
357
00:14:54,937 --> 00:14:56,634
- Yes, he did.
- Is there anything important?
358
00:14:56,765 --> 00:14:57,984
- Well, you might
enjoy this one.
359
00:14:58,114 --> 00:15:00,203
It's an eviction notice.
360
00:15:00,334 --> 00:15:01,726
- It sounds like a
barrel of laughs.
361
00:15:01,857 --> 00:15:03,076
Who's being evicted?
362
00:15:03,206 --> 00:15:04,904
Some nice old couple
with no place to go?
363
00:15:05,034 --> 00:15:06,775
- Well, I don't know,
but the property
364
00:15:06,906 --> 00:15:08,472
belongs to a Mrs. McDonnall.
365
00:15:08,603 --> 00:15:10,039
- Mrs. McDonnall?
366
00:15:10,170 --> 00:15:11,606
- Yeah, I understand he's
handled her legal work
367
00:15:11,736 --> 00:15:12,607
for quite a while.
368
00:15:12,737 --> 00:15:14,130
- Oh my gosh, it is!
369
00:15:14,261 --> 00:15:15,566
It's our fraternity!
370
00:15:15,697 --> 00:15:17,612
It's an eviction notice
from my own fraternity!
371
00:15:17,742 --> 00:15:19,222
- Well, congratulations.
372
00:15:19,353 --> 00:15:21,355
- Well, that's what the
fellas came to see me about.
373
00:15:21,485 --> 00:15:23,226
They want me to handle
their case for them.
374
00:15:23,357 --> 00:15:26,273
- Oh, well, that's a pretty good
trick, representing both sides?
375
00:15:26,403 --> 00:15:28,057
- Not only that, there's
a law against it.
376
00:15:28,188 --> 00:15:29,711
- Well, what are you
going to do about it?
377
00:15:29,841 --> 00:15:30,930
- There's not much I can do.
378
00:15:31,060 --> 00:15:32,496
When's Mr. Kelley coming back?
379
00:15:32,627 --> 00:15:33,889
- In two weeks.
380
00:15:34,020 --> 00:15:35,282
- And he's already
agreed to handle this?
381
00:15:35,412 --> 00:15:36,848
- Yes.
382
00:15:36,979 --> 00:15:38,807
He said, would you please
follow through on it?
383
00:15:38,938 --> 00:15:39,939
- Great.
384
00:15:51,037 --> 00:15:52,212
- Hey, Dave!
385
00:15:52,342 --> 00:15:53,909
Come on in!
386
00:15:54,040 --> 00:15:55,128
Hey, there it is, you guys!
387
00:15:55,258 --> 00:15:56,477
[honk]
388
00:15:56,607 --> 00:15:57,913
- [SINGING] For he's
a jolly good fellow.
389
00:15:58,044 --> 00:15:59,959
For he's a jolly good fellow.
390
00:16:00,089 --> 00:16:04,615
For he's a jolly good fellow,
which nobody can deny.
391
00:16:04,746 --> 00:16:05,965
- Just a second, fellas.
392
00:16:06,095 --> 00:16:07,270
I've got something
I have to tell you.
393
00:16:07,401 --> 00:16:08,880
- How about that?
He's settled it already.
394
00:16:09,011 --> 00:16:10,230
Another chorus.
[honk]
395
00:16:10,360 --> 00:16:12,493
- [SINGING] For he's
a jolly good fellow.
396
00:16:12,623 --> 00:16:14,103
For he's a jolly good fellow.
397
00:16:14,234 --> 00:16:18,890
For he's a jolly good fellow,
which nobody can deny.
398
00:16:19,021 --> 00:16:22,503
Which nobody can deny,
which nobody can deny.
399
00:16:22,633 --> 00:16:26,072
For he's a jolly good fellow,
for he's a jolly good fellow.
400
00:16:26,202 --> 00:16:27,160
For he's--
401
00:16:34,210 --> 00:16:35,472
- What happened?
402
00:16:35,603 --> 00:16:37,213
- There wasn't anything
I could do about it.
403
00:16:37,344 --> 00:16:38,867
Just after you guys
left, I found out
404
00:16:38,998 --> 00:16:41,261
that Mrs. McDonnell is one
of Mr. Kelly's best clients.
405
00:16:41,391 --> 00:16:42,262
- Oh no!
406
00:16:42,392 --> 00:16:43,480
- Well, what could I do?
407
00:16:43,611 --> 00:16:45,482
I didn't have any choice.
408
00:16:45,613 --> 00:16:48,398
Well, after all, fellas,
Mrs. McDonnell is a client.
409
00:16:48,529 --> 00:16:50,052
- I thought we
were clients, too.
410
00:16:50,183 --> 00:16:51,575
- Well, yeah, but
she got there first.
411
00:16:51,706 --> 00:16:53,403
- Yeah, with money.
412
00:16:53,534 --> 00:16:55,449
- Actually, you're not
helping the situation any.
413
00:16:55,579 --> 00:16:56,624
- Well, we got to do something.
414
00:16:56,754 --> 00:16:57,668
If we get thrown
out of here, we're
415
00:16:57,799 --> 00:16:59,279
going to be in a lot of trouble.
416
00:16:59,409 --> 00:17:01,107
You realize how much it
costs to live on the outside?
417
00:17:01,237 --> 00:17:03,152
- Wally, will you calm down?
418
00:17:03,283 --> 00:17:04,893
I'm in kind of a
ticklish spot, but there
419
00:17:05,024 --> 00:17:06,721
must be an answer to it.
- Yeah, but what?
420
00:17:06,851 --> 00:17:08,331
- Well, look.
421
00:17:08,462 --> 00:17:10,029
I can't really tell you
what to do or what not to do
422
00:17:10,159 --> 00:17:11,465
or anything.
423
00:17:11,595 --> 00:17:13,554
After all, I'm a lawyer
representing a client.
424
00:17:13,684 --> 00:17:16,209
But as a fraternity brother
interested in the welfare
425
00:17:16,339 --> 00:17:17,210
of his fraternity--
426
00:17:17,340 --> 00:17:18,559
- Come on, get to the point!
427
00:17:18,689 --> 00:17:19,821
We only got 29 more days.
- Yeah, come on.
428
00:17:19,951 --> 00:17:20,865
Get to the point.
429
00:17:20,996 --> 00:17:22,954
- Well, I don't know right now.
430
00:17:23,085 --> 00:17:25,218
Maybe when I'm talking
to Mrs. McDonnell,
431
00:17:25,348 --> 00:17:28,003
I'll be able to
think of something.
432
00:17:28,134 --> 00:17:30,136
I have to get back
to the office.
433
00:17:30,266 --> 00:17:32,573
I'm sorry, fellas.
434
00:17:32,703 --> 00:17:34,314
- Look, don't worry
about it, Dave.
435
00:17:34,444 --> 00:17:35,793
- Yeah, if you're lucky
enough to work something out,
436
00:17:35,924 --> 00:17:37,621
we'll be glad to reinstate
you in the fraternity.
437
00:17:37,752 --> 00:17:38,622
- Thanks a lot.
438
00:17:38,753 --> 00:17:40,668
- Run long.
439
00:17:40,798 --> 00:17:41,669
- What do we do now?
440
00:17:41,799 --> 00:17:42,713
[phone ringing]
441
00:17:42,844 --> 00:17:43,845
- Answer the phone.
442
00:17:46,543 --> 00:17:48,415
Hello?
443
00:17:48,545 --> 00:17:49,503
Oh, hi, Doris.
444
00:17:52,288 --> 00:17:54,247
Oh, really?
445
00:17:54,377 --> 00:17:57,685
Oh, there must be
some misunderstanding.
446
00:17:57,815 --> 00:17:59,556
Uh, just a second.
447
00:17:59,687 --> 00:18:01,732
It's Doris, one of those
girls from the sorority that
448
00:18:01,863 --> 00:18:02,864
wants our house.
449
00:18:02,994 --> 00:18:04,257
They're on to us
about the lease.
450
00:18:04,387 --> 00:18:05,040
They want to come over
and look at the house.
451
00:18:05,171 --> 00:18:06,433
- Oh boy.
452
00:18:06,563 --> 00:18:07,782
We might as well pack
our bags right now.
453
00:18:07,912 --> 00:18:08,870
- Yeah, let me talk to her.
454
00:18:09,000 --> 00:18:10,741
- With pleasure.
455
00:18:10,872 --> 00:18:12,526
- Look, we'd be happy
to have you come over
456
00:18:12,656 --> 00:18:14,310
and take a look at the
house if you'd just
457
00:18:14,441 --> 00:18:17,357
give us about an hour to
get things straightened up.
458
00:18:17,487 --> 00:18:19,533
OK, bye.
459
00:18:19,663 --> 00:18:21,448
- What was that all about?
- Yeah, I don't get it.
460
00:18:21,578 --> 00:18:22,753
- Look, if you guys
would wait a minute,
461
00:18:22,884 --> 00:18:24,451
you might learn something.
462
00:18:24,581 --> 00:18:25,626
Now, when it gets right down
to it, how many people would
463
00:18:25,756 --> 00:18:27,410
want this place?
- Well, those girls
464
00:18:27,541 --> 00:18:28,846
- Well, that's right.
465
00:18:28,977 --> 00:18:30,413
And if they change their
mind and didn't want it,
466
00:18:30,544 --> 00:18:32,241
then Ms. McDonnell might
not be able to find anybody
467
00:18:32,372 --> 00:18:33,938
to rent it to except us.
468
00:18:34,069 --> 00:18:35,288
- Yeah, but you just invited
the girls to come over here
469
00:18:35,418 --> 00:18:36,898
and look the place over.
470
00:18:37,028 --> 00:18:37,942
- Well, yeah, but who says
they're going to like it?
471
00:18:38,073 --> 00:18:39,248
- Why shouldn't they?
472
00:18:39,379 --> 00:18:40,119
We just got finished
fixing it all up?
473
00:18:40,249 --> 00:18:41,468
- That's right.
474
00:18:41,598 --> 00:18:42,904
So now we get busy
and mess it up again.
475
00:18:43,034 --> 00:18:44,123
- Hey, that's a great idea!
476
00:18:44,253 --> 00:18:45,124
- Come on!
477
00:18:45,254 --> 00:18:46,212
What are we waiting for?
478
00:19:19,897 --> 00:19:21,072
- Boy, it's getting
cold in here.
479
00:19:21,203 --> 00:19:22,248
- Yeah, I turned
the furnace off.
480
00:19:22,378 --> 00:19:23,814
You know how girls
hate cold water.
481
00:19:23,945 --> 00:19:25,207
- I wish I could figure
out how to get one of them
482
00:19:25,338 --> 00:19:27,035
in the shower.
- Wally.
483
00:19:27,166 --> 00:19:28,602
- Oh, I just mean
so she can feel
484
00:19:28,732 --> 00:19:29,603
how cold the hot water is
now that we've turned off
485
00:19:29,733 --> 00:19:31,082
the heater.
Honest!
486
00:19:31,213 --> 00:19:32,083
- Hey, Rick?
487
00:19:32,214 --> 00:19:34,347
How's this?
488
00:19:34,477 --> 00:19:35,522
Does it look like the
whole room's leaning?
489
00:19:35,652 --> 00:19:36,610
- Sorry, guys.
490
00:19:36,740 --> 00:19:37,654
I think they'd catch on.
491
00:19:37,785 --> 00:19:38,742
- Well, OK.
492
00:19:38,873 --> 00:19:39,787
Forget it, you guys.
493
00:19:39,917 --> 00:19:41,180
- Hey, look!
494
00:19:41,310 --> 00:19:41,963
I got the mice from
the psychology lab.
495
00:19:42,093 --> 00:19:43,138
- Oh, good.
496
00:19:43,269 --> 00:19:44,531
Well, take 'em out
in the kitchen.
497
00:19:44,661 --> 00:19:45,488
Don't let them loose
till you get the word.
498
00:19:45,619 --> 00:19:46,837
- OK, but I got a warning.
499
00:19:46,968 --> 00:19:47,969
Whatever you do, don't
bark because they
500
00:19:48,099 --> 00:19:49,710
think they're cats.
501
00:19:49,840 --> 00:19:50,754
- Hey, who's on the pipes?
502
00:19:50,885 --> 00:19:53,627
- Uh, Eddie Benson.
503
00:19:53,757 --> 00:19:56,064
OK, Eddie.
504
00:19:56,195 --> 00:19:57,587
- Now, if anybody
turns on the water,
505
00:19:57,718 --> 00:20:00,111
he starts banging on the pipes.
506
00:20:00,242 --> 00:20:02,810
OK, Eddie, that's enough.
507
00:20:02,940 --> 00:20:05,856
Uh, that's enough Eddie.
508
00:20:05,987 --> 00:20:07,249
Uh, Eddie?
509
00:20:07,380 --> 00:20:08,250
Uh, Eddie?
510
00:20:08,381 --> 00:20:09,338
That's enough!
511
00:20:13,124 --> 00:20:14,343
How about that?
512
00:20:14,474 --> 00:20:16,650
Just putting on a few
finishing touches.
513
00:20:16,780 --> 00:20:17,955
- Hey, you guys!
Here they come.
514
00:20:18,086 --> 00:20:19,130
- Here they come, everybody.
515
00:20:19,261 --> 00:20:20,436
[doorbell]
- What was that?
516
00:20:20,567 --> 00:20:22,221
- The doorbell.
I fixed it yesterday.
517
00:20:22,351 --> 00:20:23,396
- What did you do that for?!
518
00:20:23,526 --> 00:20:25,136
- It didn't work!
519
00:20:25,267 --> 00:20:26,616
Oh, hi.
Come on in.
520
00:20:26,747 --> 00:20:27,791
- Thank you.
521
00:20:27,922 --> 00:20:29,140
- Where are the
rest of the girls?
522
00:20:29,271 --> 00:20:30,751
- Oh, they're not coming.
- Why not?
523
00:20:30,881 --> 00:20:32,405
- Well, that's what
we came to tell you.
524
00:20:32,535 --> 00:20:33,928
You see, while we were
waiting to come over,
525
00:20:34,058 --> 00:20:35,712
well, we got a call
from a realtor,
526
00:20:35,843 --> 00:20:37,584
and, well, we went and looked at
another place just off campus.
527
00:20:37,714 --> 00:20:39,803
- Yes, it's just the right
size, and very reasonable,
528
00:20:39,934 --> 00:20:40,848
and a lot newer.
529
00:20:40,978 --> 00:20:42,197
- And much warmer, too.
530
00:20:42,328 --> 00:20:43,590
- You mean, you've
already rented a place?
531
00:20:43,720 --> 00:20:45,113
- Yes, but thanks anyway.
532
00:20:45,244 --> 00:20:46,680
We certainly appreciate
your letting us come over.
533
00:20:46,810 --> 00:20:48,508
- Oh, that's OK.
- It's OK.
534
00:20:48,638 --> 00:20:49,726
- Well, we better be going.
535
00:20:49,857 --> 00:20:50,945
- See you later.
- Bye.
536
00:20:51,075 --> 00:20:52,251
- So long.
537
00:20:52,381 --> 00:20:53,252
- Listen, as soon
as we get settled,
538
00:20:53,382 --> 00:20:54,514
we'll have you over for dinner.
539
00:20:54,644 --> 00:20:57,038
- OK, thanks.
540
00:20:57,168 --> 00:20:58,300
- How's that for a break?
541
00:20:58,431 --> 00:20:59,736
- I don't know whether
to laugh or cry.
542
00:20:59,867 --> 00:21:02,957
[phone ringing]
543
00:21:03,087 --> 00:21:04,088
- Hello.
544
00:21:04,219 --> 00:21:05,960
- Hello, Rick?
- Oh, hi, Dave.
545
00:21:06,090 --> 00:21:07,178
- I got good news for you.
546
00:21:07,309 --> 00:21:08,310
You can tear up that
eviction notice.
547
00:21:08,441 --> 00:21:09,485
- What's this?
548
00:21:09,616 --> 00:21:11,182
- Well, it wasn't
easy, but I had
549
00:21:11,313 --> 00:21:13,272
a long talk with Mrs. McDonnell
and finally convinced her
550
00:21:13,402 --> 00:21:15,665
that it'd be to her best
interest to let you guys stay.
551
00:21:15,796 --> 00:21:16,840
- Oh, no kidding!
552
00:21:16,971 --> 00:21:17,798
- Yeah, she's on
her way over there
553
00:21:17,928 --> 00:21:19,234
right now to sign the lease.
554
00:21:19,365 --> 00:21:21,236
She promised to make
all the major repairs,
555
00:21:21,367 --> 00:21:23,673
but you guys have to promise
to keep the place in good shape
556
00:21:23,804 --> 00:21:24,718
from now on.
557
00:21:24,848 --> 00:21:26,197
- You guys?
558
00:21:26,328 --> 00:21:28,199
Ms. McDonnell's on her
way over here right now!
559
00:21:28,330 --> 00:21:30,114
- Holy smokes!
Let's get this place cleaned up!
560
00:21:30,245 --> 00:21:31,420
- I'll get the table.
- Pull those drapes!
561
00:21:31,551 --> 00:21:32,421
- I'll get the furnace!
562
00:21:32,552 --> 00:21:34,597
- The ceiling's leaking!
563
00:21:34,728 --> 00:21:36,033
- Pan must be overflowing.
564
00:21:36,164 --> 00:21:37,252
- Hey, the mice are loose!
565
00:21:45,782 --> 00:21:47,349
- Not now, Eddie!
566
00:21:47,480 --> 00:21:48,437
Eddie!
567
00:21:54,138 --> 00:21:55,923
- Why don't we sit out
on the floor and cry?
568
00:22:00,406 --> 00:22:01,842
- There.
569
00:22:01,972 --> 00:22:03,583
Well, there you are.
- Oh, thank you, Ms. McDonnell.
570
00:22:03,713 --> 00:22:05,106
You won't be sorry.
571
00:22:05,236 --> 00:22:05,976
We'll really taking care
of the place from now on.
572
00:22:06,107 --> 00:22:07,456
- Yeah, we sure will.
573
00:22:07,587 --> 00:22:08,936
Awful sorry we couldn't
invite you in right now.
574
00:22:09,066 --> 00:22:10,503
- Oh, that's all right,
although I must say,
575
00:22:10,633 --> 00:22:12,287
I think it's a little
unusual that all you
576
00:22:12,418 --> 00:22:15,116
boys lost your door keys
at exactly the same time.
577
00:22:15,246 --> 00:22:17,423
- Oh, that is unusual.
578
00:22:17,553 --> 00:22:19,033
- Well, goodbye, boys.
579
00:22:19,163 --> 00:22:20,774
- Hey, goodbye, Ms. McDonnell.
580
00:22:20,904 --> 00:22:23,298
- Oh, and whatever it is you
don't want me to see in there,
581
00:22:23,429 --> 00:22:24,821
you will clean it up, won't you?
582
00:22:26,997 --> 00:22:28,956
- [SINGING] For she's
a jolly good fellow.
583
00:22:29,086 --> 00:22:30,784
For she's a jolly good fellow.
584
00:22:30,914 --> 00:22:35,179
For she's a jolly good
fellow, which nobody can deny.
585
00:22:39,706 --> 00:22:44,058
[music playing]
586
00:22:44,188 --> 00:22:46,582
- [SINGING] Take
a piece of chalk.
587
00:22:46,713 --> 00:22:51,544
Draw a line around the
world about 100 times.
588
00:22:51,674 --> 00:22:56,505
And that's how far I'd
go for your sweet love.
589
00:23:00,161 --> 00:23:03,947
Count all the rain
in a million years.
590
00:23:04,078 --> 00:23:07,516
Make believe it's
a million tears.
591
00:23:07,647 --> 00:23:12,260
Well, that's how much I'd
cry for your sweet love.
592
00:23:16,003 --> 00:23:23,619
Here's everything that you
were to me in one simple line.
593
00:23:23,750 --> 00:23:31,671
I'd go to the ends of the Earth
to be near you all the time.
594
00:23:31,801 --> 00:23:35,631
You found the Earth with
its mountains high--
595
00:23:35,762 --> 00:23:39,374
the sun and the moon,
and the stars in the sky.
596
00:23:39,505 --> 00:23:44,118
Well, that's how much I'd
do for your sweet love.
597
00:24:03,572 --> 00:24:11,101
Here's everything that you're
worth to me in one simple line.
598
00:24:11,232 --> 00:24:19,327
I'd go to the ends of the Earth
to be near you all the time.
599
00:24:19,458 --> 00:24:23,070
You found the Earth with
its mountains high--
600
00:24:23,200 --> 00:24:26,682
the sun, the moon, and
the stars in the sky.
601
00:24:26,813 --> 00:24:33,210
Oh, well, that's how much
I'd give for your sweet love.
602
00:24:33,341 --> 00:24:36,953
Mmm, for your sweet love.
603
00:24:37,084 --> 00:24:40,827
Whoa, for your sweet love.
604
00:24:40,957 --> 00:24:45,179
Mmm, for your sweet love.
605
00:24:45,309 --> 00:24:47,398
Mmm, for your sweet love.
606
00:24:54,928 --> 00:24:56,712
- Tonight's "Adventures
of Ozzie and Harriet"
607
00:24:56,843 --> 00:25:00,499
was brought to you by Prell
Concentrate, the shampoo
608
00:25:00,629 --> 00:25:02,239
in the handy, unbreakable tube.
609
00:25:02,370 --> 00:25:05,199
Just a little gives you
mounds of lavish lather.
610
00:25:05,329 --> 00:25:07,941
Prell concentrate shampoo.
44405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.