Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,660 --> 00:00:02,979
That's Clemence's daughter.
Is one of these girls mine?
2
00:00:03,004 --> 00:00:05,443
I don't know, Lorna, I hope so.
3
00:00:05,725 --> 00:00:07,835
Lorna! Don't! Argh!
4
00:00:08,772 --> 00:00:12,757
Father Percy Sheehan. It looks
to be blunt force trauma.
5
00:00:12,782 --> 00:00:14,695
Found a potential murder
weapon just there.
6
00:00:14,720 --> 00:00:17,648
The House of the Sacred Shepherd.
It's an adoption agency.
7
00:00:17,673 --> 00:00:20,595
It could be what connects
Aoife Cassidy to Father Percy,
8
00:00:20,620 --> 00:00:23,099
to the nuns from the
Sisters of the Seven Joys.
9
00:00:23,100 --> 00:00:26,579
To Lorna Brady.
They closed in 1979.
10
00:00:26,580 --> 00:00:29,379
What if your mother hid it
all somewhere? Hid what?
11
00:00:29,380 --> 00:00:31,540
The evidence of what
happened to our children.
12
00:00:33,660 --> 00:00:36,459
My baby shivered to death.
13
00:00:36,460 --> 00:00:39,259
And I wasn't there to hold her.
14
00:00:39,260 --> 00:00:41,939
This house is the last
place Aoife was seen, Lorna.
15
00:00:41,940 --> 00:00:43,499
So where is she?
16
00:00:43,500 --> 00:00:46,139
I killed her! Killed her!
KILLED HER! KILLED HER!
17
00:01:00,820 --> 00:01:02,060
Where is she?
18
00:01:04,660 --> 00:01:06,619
Lorna, where is she?
19
00:01:06,620 --> 00:01:08,140
Where is Aoife?
20
00:01:10,260 --> 00:01:11,779
Don't know.
21
00:01:11,780 --> 00:01:13,140
She's gone.
22
00:01:14,860 --> 00:01:16,460
She's gone. What?
23
00:01:18,180 --> 00:01:19,460
Lorna, look at me.
24
00:01:20,540 --> 00:01:21,900
Look at me.
25
00:01:27,820 --> 00:01:29,300
She's gone.
26
00:01:55,020 --> 00:01:57,499
She confessed, Massey. Yeah?
27
00:01:57,500 --> 00:02:00,699
Was that before or after she went
looking for people in the walls?
28
00:02:00,700 --> 00:02:03,899
I told you to leave her alone.
29
00:02:03,900 --> 00:02:05,499
I'm reporting you for this, lad.
30
00:02:05,500 --> 00:02:08,179
She told me herself that
she killed Aoife Cassidy!
31
00:02:08,180 --> 00:02:10,019
Well, where is she, then?!
32
00:02:10,020 --> 00:02:12,580
You broke in here
without a warrant!
33
00:02:13,860 --> 00:02:16,739
I want you out of my town. Now.
34
00:02:16,740 --> 00:02:18,299
Don't do this, Massey!
35
00:02:18,300 --> 00:02:21,339
Skelly, escort Detective
Akande from Ms Brady's home.
36
00:02:21,340 --> 00:02:24,060
We're sending him
back to Dublin.
37
00:02:28,580 --> 00:02:29,740
Come on.
38
00:03:40,860 --> 00:03:42,860
Lorna?
39
00:03:45,700 --> 00:03:47,820
The door was open
so I'm coming in.
40
00:03:54,260 --> 00:03:56,020
Jesus Christ.
41
00:03:57,380 --> 00:03:59,260
Are you real?
42
00:04:00,260 --> 00:04:01,540
Am I what?
43
00:04:06,100 --> 00:04:09,219
People are saying that you
said you killed someone.
44
00:04:09,220 --> 00:04:10,739
Yeah.
45
00:04:10,740 --> 00:04:13,939
What, you SAID you
killed someone?
46
00:04:13,940 --> 00:04:16,100
Or you killed someone?
47
00:04:17,220 --> 00:04:19,099
Oh, it doesn't matter any more.
48
00:04:19,100 --> 00:04:20,659
What?
49
00:04:20,660 --> 00:04:22,020
She's gone.
50
00:04:23,140 --> 00:04:24,660
Who?
51
00:04:28,900 --> 00:04:30,220
My daughter.
52
00:04:32,380 --> 00:04:33,500
Agnes.
53
00:04:50,940 --> 00:04:52,219
Where did you get this?
54
00:04:52,220 --> 00:04:54,619
I have to find her grave.
55
00:04:54,620 --> 00:04:56,660
I have to find out
where they buried her.
56
00:04:57,860 --> 00:05:00,899
Let me speak to James Coyle, OK?
57
00:05:00,900 --> 00:05:03,699
See what he can do
about any of this.
58
00:05:03,700 --> 00:05:07,340
And, in the meantime, I don't
want you doing anything.
59
00:05:08,940 --> 00:05:10,459
Don't even leave this house.
60
00:05:10,460 --> 00:05:13,779
Just stay put for me.
61
00:05:13,780 --> 00:05:15,539
OK?
62
00:05:15,540 --> 00:05:16,980
Do ye promise me?
63
00:05:32,220 --> 00:05:34,380
Oh, bother...
64
00:05:36,220 --> 00:05:38,500
Lorna? Can I help you, Lorna?
65
00:05:39,500 --> 00:05:41,700
I doubt it. Where are
you off to, Lorna?
66
00:05:42,900 --> 00:05:45,859
Do you know what, you're not
making my life any easier, Lorna.
67
00:05:45,860 --> 00:05:47,739
All right, please...
68
00:05:47,740 --> 00:05:51,979
Look, you need to be aware of
the situation that you're in.
69
00:05:51,980 --> 00:05:54,219
You confessed to murder.
70
00:05:54,220 --> 00:05:56,979
Now, whatever I might
believe about that,
71
00:05:56,980 --> 00:05:58,419
it's my job to look into it.
72
00:05:58,420 --> 00:06:00,899
So, you'd be wise to tread
a bit more carefully.
73
00:06:00,900 --> 00:06:03,619
If you need to arrest me,
Massey, please, just do it!
74
00:06:03,620 --> 00:06:06,539
Well, I would if I believed a
word that come out of your mouth.
75
00:06:06,540 --> 00:06:10,259
Or if there was a body. But
there was! There was a body!
76
00:06:10,260 --> 00:06:12,939
Why are you saying this?
Because it happened!
77
00:06:12,940 --> 00:06:15,620
Well, then, where is
she? Where's Aoife?
78
00:06:16,700 --> 00:06:18,379
Why don't you ask that woman
79
00:06:18,380 --> 00:06:20,499
who's pretending to be
Aoife Cassidy's daughter?
80
00:06:20,500 --> 00:06:21,899
Who? What woman?
81
00:06:21,900 --> 00:06:24,100
I don't know, but she's lying.
82
00:06:25,380 --> 00:06:27,019
She's not her daughter.
83
00:06:27,020 --> 00:06:29,099
Lookit, you'll forgive me now
84
00:06:29,100 --> 00:06:33,059
if I don't drop everything
immediately and look into that,
85
00:06:33,060 --> 00:06:35,060
but I'm a biteen
sceptical, Lorna.
86
00:06:36,740 --> 00:06:38,620
Well, then, what use are you?
87
00:06:44,820 --> 00:06:46,459
Lorna!
88
00:06:46,460 --> 00:06:48,180
Don't stray too far now!
89
00:06:50,140 --> 00:06:51,379
Lorna!
90
00:06:58,140 --> 00:06:59,739
Good morning, Garda.
91
00:06:59,740 --> 00:07:01,540
Can you sign in, please?
92
00:07:54,980 --> 00:07:59,619
A detective, Colman. It's
a huge accomplishment.
93
00:08:02,580 --> 00:08:05,539
You ought to be very proud
of yourself. I certainly am.
94
00:08:05,540 --> 00:08:07,020
Thanks, Father.
95
00:08:09,500 --> 00:08:12,379
I guess I'm just feeling a little
out-of-place at the moment.
96
00:08:12,380 --> 00:08:14,099
Ah, that's normal.
97
00:08:14,100 --> 00:08:15,780
You'll get used to it.
98
00:08:19,820 --> 00:08:22,020
I'm not talking
about work, though.
99
00:08:23,020 --> 00:08:24,180
Oh?
100
00:08:27,100 --> 00:08:28,700
I think I want to
find my mother.
101
00:08:31,540 --> 00:08:33,740
My birth mother, that is.
102
00:08:34,900 --> 00:08:36,419
Right...
103
00:08:36,420 --> 00:08:40,539
And, um, I was wondering if there
was anyone you could speak to?
104
00:08:40,540 --> 00:08:42,059
Anyone I could speak to?
105
00:08:42,060 --> 00:08:45,859
Yeah, cos Lazarus House is
run by the Church, so...
106
00:08:45,860 --> 00:08:48,619
I can have a think, er...
107
00:08:48,620 --> 00:08:51,740
But I don't think I ever
knew anyone at Lazarus House.
108
00:08:52,980 --> 00:08:54,420
I never went there.
109
00:08:55,980 --> 00:08:58,340
Is there no-one at all
that you could speak to?
110
00:09:00,180 --> 00:09:05,259
Colman, have you talked to
your parents about all this?
111
00:09:05,260 --> 00:09:09,259
Because I can't help but feel
that this whole endeavour,
112
00:09:09,260 --> 00:09:12,859
well, it would be a bit of
a slap in the face for them.
113
00:09:12,860 --> 00:09:18,300
You know, they've worked so
hard to give you a good life.
114
00:09:19,380 --> 00:09:22,620
Can you honestly say that this other
woman would have done the same?
115
00:10:08,300 --> 00:10:09,660
You all right?
116
00:10:13,140 --> 00:10:14,539
Yeah...
117
00:10:14,540 --> 00:10:15,900
Fine.
118
00:10:17,260 --> 00:10:19,059
What are you doing here?
119
00:10:19,060 --> 00:10:21,700
The Super said to keep an eye on
you now that you're back in town.
120
00:10:22,900 --> 00:10:24,820
Right.
121
00:10:48,780 --> 00:10:50,739
There y'are now, lads.
122
00:10:50,740 --> 00:10:52,499
Milk and three sugars.
123
00:10:52,500 --> 00:10:53,819
Hey!
124
00:10:53,820 --> 00:10:55,820
Hey, Priest!
125
00:10:56,980 --> 00:10:58,379
Er, what year was it?
126
00:10:58,380 --> 00:10:59,740
1986.
127
00:11:04,100 --> 00:11:06,819
Ah, here we are.
128
00:11:06,820 --> 00:11:10,780
If your daughter's buried in
Kilkinure, she should be... here.
129
00:11:19,060 --> 00:11:20,180
Agnes.
130
00:11:21,500 --> 00:11:23,099
It means "Pure".
131
00:11:23,100 --> 00:11:24,780
Beautiful name.
132
00:11:26,900 --> 00:11:28,140
No luck?
133
00:11:30,420 --> 00:11:32,420
Have you tried the
county archives?
134
00:11:33,340 --> 00:11:36,860
Er, no. They have all the burials
in the county in their system.
135
00:11:40,780 --> 00:11:42,859
Just because she isn't
in our records here,
136
00:11:42,860 --> 00:11:45,020
it doesn't mean
we can't find her.
137
00:11:49,140 --> 00:11:51,700
Don't lose faith, Lorna.
138
00:11:53,220 --> 00:11:54,579
Right.
139
00:11:54,580 --> 00:11:58,379
I'm aware the Church probably
has a lot to answer for,
140
00:11:58,380 --> 00:12:01,700
after what they say
you went through.
141
00:12:02,740 --> 00:12:05,179
But I'd hate to think
that a few rotten apples
142
00:12:05,180 --> 00:12:07,420
had affected your
relationship with God.
143
00:12:10,100 --> 00:12:11,340
What?
144
00:12:12,780 --> 00:12:15,300
What, my relationship with God?
145
00:12:19,820 --> 00:12:21,939
Do you know Amy Kane?
146
00:12:21,940 --> 00:12:24,100
She was in the laundry with me.
147
00:12:25,780 --> 00:12:28,700
She used to tell me about
this room in the convent.
148
00:12:31,020 --> 00:12:34,379
You know, when a
baby was born sick,
149
00:12:34,380 --> 00:12:36,660
when there were complications...
150
00:12:37,780 --> 00:12:40,619
..when it looked like
it might not make it,
151
00:12:40,620 --> 00:12:43,939
the nuns would put
the baby in this room
152
00:12:43,940 --> 00:12:46,660
and just... wait.
153
00:12:48,900 --> 00:12:52,499
They wouldn't intervene,
call a doctor, do anything,
154
00:12:52,500 --> 00:12:53,779
just wait and see.
155
00:12:53,780 --> 00:12:55,540
Wait and see.
156
00:12:59,300 --> 00:13:01,499
You know what she
called this room?
157
00:13:01,500 --> 00:13:04,299
She called it the Dying Room.
158
00:13:04,300 --> 00:13:07,780
And I never believed
her, but I do now.
159
00:13:09,620 --> 00:13:13,340
So don't you worry,
Father, about me and God.
160
00:13:14,540 --> 00:13:16,459
I never met the man.
161
00:13:16,460 --> 00:13:17,900
None of us did.
162
00:13:20,540 --> 00:13:23,220
God never set foot
in that place.
163
00:13:30,860 --> 00:13:32,979
Heard anything back
from the tech bureau?
164
00:13:32,980 --> 00:13:35,859
The place was a mess, loads of
prints and fibrous materials.
165
00:13:35,860 --> 00:13:38,339
A fuckload of people
came through the house.
166
00:13:38,340 --> 00:13:40,219
Even found rabbit hairs.
167
00:13:40,220 --> 00:13:41,660
What's that about?
168
00:13:43,100 --> 00:13:44,459
And more blood splatter.
169
00:13:44,460 --> 00:13:46,580
It's all Father Percy's.
170
00:13:59,140 --> 00:14:00,420
What are you doing?
171
00:14:03,580 --> 00:14:05,019
Did he have a phone?
172
00:14:05,020 --> 00:14:06,300
Father Percy?
173
00:14:07,780 --> 00:14:10,379
I didn't see a phone
catalogued in evidence.
174
00:14:10,380 --> 00:14:12,499
Well, I guess he
didn't have one, then.
175
00:14:12,500 --> 00:14:14,059
But there was one.
176
00:14:14,060 --> 00:14:16,699
Could he have made a
phone call that night?
177
00:14:16,700 --> 00:14:18,859
If he called the cops,
we'd know about it.
178
00:14:18,860 --> 00:14:21,500
And if he called
someone else? Maybe.
179
00:14:23,100 --> 00:14:24,579
So, there's no
phone in evidence,
180
00:14:24,580 --> 00:14:26,540
there's no phone in
the house. Where is it?
181
00:14:27,700 --> 00:14:30,740
Look, you can see where
the cord used to be.
182
00:14:34,180 --> 00:14:37,259
Fuckin' hell. What
if someone took it?
183
00:14:37,260 --> 00:14:40,180
Someone who doesn't want
us to know he called them.
184
00:14:42,780 --> 00:14:43,979
Do you not think you might be
185
00:14:43,980 --> 00:14:46,060
jumping to conclusions
there, Colman?
186
00:14:50,660 --> 00:14:52,339
Hi.
187
00:14:52,340 --> 00:14:53,739
We're closing soon.
188
00:14:53,740 --> 00:14:56,180
I'm just looking
for a burial record.
189
00:14:58,580 --> 00:15:00,940
Can you be careful with that?
190
00:15:12,180 --> 00:15:16,179
Did you find nothing? No, sorry.
There's no record for Agnes Brady.
191
00:15:16,180 --> 00:15:19,419
Can you check again? It's
right here in front of me.
192
00:15:22,780 --> 00:15:25,419
Is that where you
keep the hard copies?
193
00:15:25,420 --> 00:15:27,259
We've everything digitised.
194
00:15:27,260 --> 00:15:30,739
Well, obviously, you don't. Can
I have a look in there, please?
195
00:15:30,740 --> 00:15:32,699
We don't allow anyone
into the archives
196
00:15:32,700 --> 00:15:34,499
without prior
written permission.
197
00:15:34,500 --> 00:15:37,259
What, you're saying I can't see
my own daughter's burial record,
198
00:15:37,260 --> 00:15:38,779
is that what you're saying? No.
199
00:15:38,780 --> 00:15:42,099
What I'm saying is, if there was
a burial record for you to see,
200
00:15:42,100 --> 00:15:43,859
it would be here,
in front of me.
201
00:15:43,860 --> 00:15:45,299
But it's not.
202
00:15:45,300 --> 00:15:46,459
Why not?
203
00:15:46,460 --> 00:15:48,019
I don't understand the question.
204
00:15:48,020 --> 00:15:50,299
How can she have a
death certificate?
205
00:15:50,300 --> 00:15:53,139
I mean, how can she have died and
have no fuckin' burial record?
206
00:15:53,140 --> 00:15:55,979
I can't help you if you're going to
go causing a big scene now. What?!
207
00:15:55,980 --> 00:15:57,539
There's no-one
here, ye gobshite!
208
00:15:57,540 --> 00:15:59,780
I'll have to call security
if you carry on like this.
209
00:16:01,860 --> 00:16:04,580
But you're not going
to take that, are you?
210
00:16:11,660 --> 00:16:13,180
No.
211
00:16:14,820 --> 00:16:16,780
No, no, I'm not.
212
00:16:18,180 --> 00:16:19,899
You're not what? I
want to get in there.
213
00:16:19,900 --> 00:16:21,259
I want to have a look, please.
214
00:16:21,260 --> 00:16:22,659
Let me have a look.
215
00:16:22,660 --> 00:16:24,699
Let me in. Security?
216
00:16:24,700 --> 00:16:25,979
Let me in!
217
00:16:25,980 --> 00:16:29,099
Let me in! Can you
let me in, please!
218
00:16:29,100 --> 00:16:30,780
Shit... All right.
219
00:16:38,180 --> 00:16:40,380
Thank you. Thank you very much.
220
00:16:41,900 --> 00:16:45,659
I'm sure you're aware
that this is a cause
221
00:16:45,660 --> 00:16:48,459
that is very close to my heart.
222
00:16:48,460 --> 00:16:51,219
The Magdalene Laundries
223
00:16:51,220 --> 00:16:56,020
are a stain on our
nation's history.
224
00:16:59,140 --> 00:17:01,659
Was that a bit of a
thin crowd in there?
225
00:17:01,660 --> 00:17:03,940
Ah, I wouldn't worry about it.
226
00:17:06,460 --> 00:17:10,379
Um, James, do you
remember Lorna Brady?
227
00:17:10,380 --> 00:17:11,580
I do.
228
00:17:12,620 --> 00:17:16,940
Well, it seems that she's
discovered a death certificate.
229
00:17:18,140 --> 00:17:21,179
For the child that she had at
the Mother & Baby Home? Oh.
230
00:17:21,180 --> 00:17:23,699
I'd like to help her
get some answers.
231
00:17:23,700 --> 00:17:25,139
Of course.
232
00:17:25,140 --> 00:17:27,779
Oh, my goodness, that's awful.
233
00:17:27,780 --> 00:17:29,059
You know, I...
234
00:17:29,060 --> 00:17:31,739
I've been waiting to
tell you this but I...
235
00:17:31,740 --> 00:17:35,019
I just thought I'd wait
until I got confirmation,
236
00:17:35,020 --> 00:17:37,139
but we're getting close, Niamh.
237
00:17:37,140 --> 00:17:39,619
I have a meeting
with Judge Ferguson.
238
00:17:39,620 --> 00:17:42,099
He's the man who can
recommend whether or not
239
00:17:42,100 --> 00:17:47,379
the government will recognise
the convent as a laundry.
240
00:17:47,380 --> 00:17:50,780
And he's very
sympathetic. OK, well...
241
00:17:51,860 --> 00:17:53,979
..that's great news, isn't it?
242
00:17:53,980 --> 00:17:56,139
So, he'll be receptive to this?
243
00:17:56,140 --> 00:17:59,899
These people are
notoriously fickle, Niamh.
244
00:17:59,900 --> 00:18:05,020
And I would hate us to... to undo
the good work that we have done.
245
00:18:06,300 --> 00:18:11,059
If certain people were to
get wind of the rumours
246
00:18:11,060 --> 00:18:14,539
that I've heard
about Miss Brady,
247
00:18:14,540 --> 00:18:17,579
then we might have a problem.
248
00:18:17,580 --> 00:18:21,140
I think we need to
tread very carefully.
249
00:18:23,460 --> 00:18:25,539
I'm sorry, Niamh.
250
00:18:25,540 --> 00:18:27,860
I wish I could do more.
251
00:18:30,420 --> 00:18:32,540
See you tomorrow,
Shane. Good evening.
252
00:20:23,300 --> 00:20:26,259
♪ Ajodun ayo fun e
253
00:20:26,260 --> 00:20:29,779
♪ Ajodun ayo fun e
254
00:20:29,780 --> 00:20:34,619
♪ Ajodun ayo fun e, Lola!
255
00:20:34,620 --> 00:20:39,459
♪ Ajodun ayo fun e! ♪
256
00:20:39,460 --> 00:20:41,259
Hip-hip! Hooray!
257
00:20:41,260 --> 00:20:42,699
Hip-hip! Hooray!
258
00:20:42,700 --> 00:20:44,379
Hip-hip! Hooray!
259
00:20:44,380 --> 00:20:46,659
Hip-hip! Tayo!
260
00:20:46,660 --> 00:20:49,339
Stop hip-hipping, the house
is going to burn down! OK.
261
00:21:08,100 --> 00:21:09,379
Father!
262
00:21:09,380 --> 00:21:11,299
Help!
263
00:21:11,300 --> 00:21:12,539
Father!
264
00:21:16,900 --> 00:21:19,899
Fucking hell, what
are you doing?
265
00:21:19,900 --> 00:21:21,380
Are you OK?
266
00:21:23,980 --> 00:21:25,620
I'm fine.
267
00:21:26,740 --> 00:21:28,659
I just had a bad dream.
268
00:21:28,660 --> 00:21:31,619
You're drenched in
sweat. It's nothing.
269
00:21:31,620 --> 00:21:33,740
It's nothing, you
can go back to bed.
270
00:21:38,980 --> 00:21:40,899
What was it about?
271
00:21:40,900 --> 00:21:42,820
I was in a tunnel.
272
00:21:45,540 --> 00:21:47,180
Someone was chasing me.
273
00:21:48,220 --> 00:21:51,419
You had the same nightmares
when you were little.
274
00:21:51,420 --> 00:21:55,620
When we brought you
home from Lazarus House.
275
00:21:58,020 --> 00:21:59,539
I don't remember.
276
00:21:59,540 --> 00:22:04,580
You would wake up
screaming, "The Cruelty Man!
277
00:22:06,100 --> 00:22:08,860
"Don't let the
Cruelty Man get me!"
278
00:22:10,020 --> 00:22:11,660
Cruelty Man...
279
00:22:12,820 --> 00:22:14,500
You don't remember?
280
00:22:24,380 --> 00:22:26,340
Mam, can I ask you something?
281
00:22:27,380 --> 00:22:29,580
Of course. Anything.
282
00:22:30,860 --> 00:22:32,420
Father Percy.
283
00:22:35,980 --> 00:22:38,659
Did he have something to
do with where I was born?
284
00:22:38,660 --> 00:22:41,739
With Lazarus House?
285
00:22:41,740 --> 00:22:43,140
I don't think so.
286
00:22:44,420 --> 00:22:47,899
He just helped us to
find the adoption agency.
287
00:22:47,900 --> 00:22:49,139
What do you mean?
288
00:22:49,140 --> 00:22:51,620
He gave us the number for the...
289
00:22:53,020 --> 00:22:55,140
..Sacred Shepherd people.
290
00:22:57,540 --> 00:23:01,059
You mean the House of the
Sacred Shepherd? That was them.
291
00:23:01,060 --> 00:23:03,339
Father Percy recommended them,
292
00:23:03,340 --> 00:23:06,460
but they took care of
everything after that.
293
00:23:37,580 --> 00:23:39,220
1986...
294
00:23:42,700 --> 00:23:44,580
Where are you, Agnes?
295
00:23:57,660 --> 00:23:59,780
Where are you buried? Come on!
296
00:24:06,020 --> 00:24:07,620
Agnes, Agnes, Agnes...
297
00:24:10,620 --> 00:24:11,939
Come on...!
298
00:24:11,940 --> 00:24:14,099
Where are you?
299
00:24:14,100 --> 00:24:15,500
Come on!
300
00:24:16,580 --> 00:24:17,820
Fuck!
301
00:24:36,580 --> 00:24:38,140
You're not here.
302
00:26:38,860 --> 00:26:40,699
Kilkinure Garda.
303
00:26:40,700 --> 00:26:41,780
Massey?
304
00:26:42,700 --> 00:26:43,740
Well...
305
00:26:44,740 --> 00:26:46,859
If it isn't the prodigal son.
306
00:26:46,860 --> 00:26:49,459
Yeah, for what it's worth,
Massey, I'm sorry...
307
00:26:49,460 --> 00:26:51,859
..about what happened.
308
00:26:51,860 --> 00:26:53,500
How it happened, I mean.
309
00:26:54,740 --> 00:26:56,219
How's Lorna doing?
310
00:26:56,220 --> 00:26:57,300
Not well.
311
00:27:00,380 --> 00:27:03,219
Yeah, I'm sorry to bother you.
I just had a quick question,
312
00:27:03,220 --> 00:27:05,660
um, about the House of
the Sacred Shepherd?
313
00:27:07,380 --> 00:27:10,659
We said they shut
down in 1979, right?
314
00:27:10,660 --> 00:27:12,139
Yeah.
315
00:27:12,140 --> 00:27:15,939
I think they were still
operating until 1989.
316
00:27:15,940 --> 00:27:17,739
Maybe longer.
317
00:27:17,740 --> 00:27:19,259
And where's this
all coming from?
318
00:27:19,260 --> 00:27:21,059
Something my mam said.
319
00:27:21,060 --> 00:27:23,859
Sorry, did you just say,
"Something your mammy said"?
320
00:27:23,860 --> 00:27:25,819
She told me that Father
Percy put her in touch
321
00:27:25,820 --> 00:27:28,299
with the House of
the Sacred Shepherd.
322
00:27:28,300 --> 00:27:30,379
And I was adopted through them.
323
00:27:30,380 --> 00:27:33,420
That was as late as
5th of February, 1989.
324
00:27:35,580 --> 00:27:39,380
What if they didn't shut down?
What if they just went underground?
325
00:27:40,580 --> 00:27:44,499
If this is true, Massey, if I
was adopted through these people,
326
00:27:44,500 --> 00:27:46,700
what does that mean about me?
327
00:27:48,620 --> 00:27:50,620
If what you're
saying is right...
328
00:27:52,700 --> 00:27:56,860
..we're looking at a decade or
more's worth of illegal adoptions.
329
00:27:59,660 --> 00:28:01,139
How many kids is that?
330
00:28:01,140 --> 00:28:02,660
Hundreds probably.
331
00:28:05,900 --> 00:28:07,540
Thousands even.
332
00:28:11,740 --> 00:28:14,340
If Father Percy played
a role in that...
333
00:28:16,100 --> 00:28:19,339
..there's got to be a motive for his
murder wrapped up there somewhere.
334
00:28:19,340 --> 00:28:20,779
Something on this scale,
335
00:28:20,780 --> 00:28:23,419
there'd have been a lot
more people involved.
336
00:28:23,420 --> 00:28:26,499
We know of at least one place
they all had a connection to.
337
00:28:26,500 --> 00:28:27,900
Lazarus House.
338
00:28:28,980 --> 00:28:30,140
Where?
339
00:28:31,980 --> 00:28:34,020
That's the place
where I was born.
340
00:30:30,660 --> 00:30:33,619
Yeah, it's Michael's phone.
Leave me a message. Thanks.
341
00:30:33,620 --> 00:30:36,259
I need your help, Michael.
342
00:30:36,260 --> 00:30:38,580
Look, I'm sorry about
what happened...
343
00:30:39,620 --> 00:30:41,180
..but I've found something.
344
00:31:28,300 --> 00:31:30,140
I'm so sorry, Lorna.
345
00:31:33,540 --> 00:31:37,820
And you're saying that Agnes is
not the only one who died? No.
346
00:31:39,020 --> 00:31:41,219
Nearly three hundred children.
347
00:31:41,220 --> 00:31:43,179
All in that convent.
348
00:31:43,180 --> 00:31:44,859
How?
349
00:31:44,860 --> 00:31:47,939
How did that many children
die in a place like that?
350
00:31:47,940 --> 00:31:48,980
I don't know.
351
00:31:51,500 --> 00:31:57,099
Look, that's decades'
worth of burial records.
352
00:31:57,100 --> 00:32:00,339
Every graveyard in
the entire county.
353
00:32:00,340 --> 00:32:04,419
And I just want to know if any
of these other kids are missing
354
00:32:04,420 --> 00:32:07,620
or if my daughter was the
only one without a grave.
355
00:32:11,860 --> 00:32:13,020
Will you help me?
356
00:32:16,260 --> 00:32:17,900
Course I will.
357
00:32:20,900 --> 00:32:22,300
Thanks.
358
00:32:27,580 --> 00:32:28,899
Here.
359
00:32:28,900 --> 00:32:30,500
Thanks.
360
00:32:35,100 --> 00:32:38,419
So, my secretary told me
361
00:32:38,420 --> 00:32:43,539
that you wanted to speak to me
about a memorial to Father Percy?
362
00:32:43,540 --> 00:32:45,339
Yeah, that's right.
363
00:32:45,340 --> 00:32:49,659
So, ahead of that, I'm just talking
to the people that knew him best,
364
00:32:49,660 --> 00:32:51,339
gathering some stories,
365
00:32:51,340 --> 00:32:53,899
getting a bit of insight into
his earlier days, y'know?
366
00:32:53,900 --> 00:32:55,659
Before I knew him.
367
00:32:55,660 --> 00:32:59,059
Is that your way of
calling me old, Garda?
368
00:32:59,060 --> 00:33:01,499
No, no, of course
not, Your Grace.
369
00:33:06,140 --> 00:33:07,459
Am I right in thinking
370
00:33:07,460 --> 00:33:12,060
you were Chaplain of Lazarus
House for a while? Yes, I was.
371
00:33:13,860 --> 00:33:15,939
Is that how you
met Father Percy?
372
00:33:15,940 --> 00:33:17,739
At Lazarus House?
373
00:33:17,740 --> 00:33:20,419
Yeah, I understand he was
there often, you know,
374
00:33:20,420 --> 00:33:22,059
helping with the children?
375
00:33:22,060 --> 00:33:25,260
Well, for my life,
I can't remember.
376
00:33:27,020 --> 00:33:29,820
Perhaps I am an old man!
377
00:33:31,860 --> 00:33:35,140
So, you had no dealings with the
House of the Sacred Shepherd, then?
378
00:33:38,140 --> 00:33:40,100
Your Grace?
379
00:33:42,100 --> 00:33:44,859
I've lost all track of time.
380
00:33:44,860 --> 00:33:47,059
I have a very busy day today.
381
00:33:47,060 --> 00:33:49,939
We'll have to finish
this up another time.
382
00:33:49,940 --> 00:33:52,540
If you were involved,
you need to tell me now.
383
00:33:53,860 --> 00:33:56,300
In what exactly?
384
00:33:57,620 --> 00:33:59,740
Just tell me what you know.
385
00:34:01,820 --> 00:34:03,220
You ungrateful boy.
386
00:34:06,140 --> 00:34:09,020
You, of all people,
should understand.
387
00:34:10,100 --> 00:34:11,500
Understand what?
388
00:34:15,460 --> 00:34:17,899
Daly, Darcy, Donaghy, Duncan...
389
00:34:17,900 --> 00:34:19,220
No Doyle.
390
00:34:20,740 --> 00:34:24,140
William Doyle, he's
not here either.
391
00:34:26,020 --> 00:34:27,140
How about yours?
392
00:34:29,020 --> 00:34:30,580
I haven't found her yet.
393
00:34:31,860 --> 00:34:33,340
What does this mean, Lorna?
394
00:35:23,980 --> 00:35:25,940
How many's that,
that have graves?
395
00:35:27,740 --> 00:35:28,820
Three.
396
00:35:29,980 --> 00:35:31,260
Three?
397
00:35:32,300 --> 00:35:35,180
Three out of 298.
398
00:35:42,060 --> 00:35:44,780
Like, what did they
do with their bodies?
399
00:35:47,820 --> 00:35:50,579
Lorna, this might be a bit...
400
00:35:50,580 --> 00:35:52,420
They never left, did they?
401
00:35:53,860 --> 00:35:56,220
What? They're still
at the convent.
402
00:35:59,700 --> 00:36:01,540
They have to be.
403
00:36:03,780 --> 00:36:07,819
Like, what if we're looking at
another Tuam, here in Kilkinure?
404
00:36:07,820 --> 00:36:10,260
You mean, like a...?
Like a mass grave...
405
00:36:12,900 --> 00:36:15,660
..somewhere in the
grounds of the convent.
406
00:36:27,820 --> 00:36:29,339
Go to the Guards with this.
407
00:36:29,340 --> 00:36:32,020
What? Let them take care of it.
408
00:36:33,300 --> 00:36:35,939
Then get the fuck
out of this place.
409
00:36:35,940 --> 00:36:37,339
This town.
410
00:36:37,340 --> 00:36:38,899
I'm heading back to Dublin.
411
00:36:38,900 --> 00:36:40,140
Come with me.
412
00:36:42,700 --> 00:36:44,100
I can't, Michael.
413
00:36:46,060 --> 00:36:47,540
I have to find her.
414
00:36:49,060 --> 00:36:50,620
I have to find her body.
415
00:36:52,140 --> 00:36:53,940
What are you going to do?
416
00:37:02,140 --> 00:37:04,500
Colman! Get in here!
417
00:37:15,140 --> 00:37:16,859
Is everything all right, Super?
418
00:37:16,860 --> 00:37:18,339
No! Everything's not all right.
419
00:37:18,340 --> 00:37:21,139
I've just gotten off the
phone to Bishop Brendan Rice.
420
00:37:21,140 --> 00:37:23,940
Ah... He's made a formal
complaint against you.
421
00:37:27,020 --> 00:37:30,419
Look, him and Father Percy were
wrapped up in something together.
422
00:37:30,420 --> 00:37:31,499
I can smell it on them.
423
00:37:31,500 --> 00:37:33,979
I was just waiting on
something more until... Stop!
424
00:37:33,980 --> 00:37:37,299
I want you to hand over everything
you've found to Drennan,
425
00:37:37,300 --> 00:37:40,099
he's going to take it from here.
What?! Bishop Rice believes
426
00:37:40,100 --> 00:37:43,299
that you are personally
targeting and harassing him.
427
00:37:43,300 --> 00:37:46,699
He used the word
"discrimination"! Discrimination!?
428
00:37:46,700 --> 00:37:49,339
Look, I need to deal with this
before he takes it any higher!
429
00:37:49,340 --> 00:37:50,939
No! This is how it goes, right?
430
00:37:50,940 --> 00:37:53,139
They call you, you
tell me to stop,
431
00:37:53,140 --> 00:37:55,339
I stop, and then
everything gets buried
432
00:37:55,340 --> 00:37:57,219
for another ten, 20, 30 years!
433
00:37:57,220 --> 00:37:59,779
You need to be very careful
how you speak to me, Sergeant!
434
00:37:59,780 --> 00:38:01,179
And nothing happens!
435
00:38:01,180 --> 00:38:03,379
Cos nothing ever
fucking happens!
436
00:38:03,380 --> 00:38:04,819
Take some leave.
437
00:38:04,820 --> 00:38:07,780
I don't want you coming
back to work for a while.
438
00:38:09,500 --> 00:38:10,820
Fuck this.
439
00:38:50,420 --> 00:38:52,820
Sister Eileen!
440
00:38:56,900 --> 00:38:59,660
Sister Eileen!
441
00:39:34,620 --> 00:39:36,100
Come on, girls, move along!
442
00:42:10,860 --> 00:42:12,820
What are you doing?
443
00:42:16,700 --> 00:42:18,140
Lorna Brady.
444
00:42:19,940 --> 00:42:21,740
You haven't changed a bit.
445
00:42:23,100 --> 00:42:25,020
Just as bold.
446
00:42:28,780 --> 00:42:30,259
Where did you bury her?
447
00:42:30,260 --> 00:42:31,699
Who'd that be, now?
448
00:42:31,700 --> 00:42:32,900
My daughter.
449
00:42:34,260 --> 00:42:35,499
Agnes.
450
00:42:35,500 --> 00:42:37,219
Daughter?
451
00:42:37,220 --> 00:42:39,220
You never had a daughter.
452
00:42:41,340 --> 00:42:44,299
You think because you gave birth
453
00:42:44,300 --> 00:42:46,540
that makes you a mother?
454
00:42:48,420 --> 00:42:50,619
Motherhood has to
be earned, girl.
455
00:42:50,620 --> 00:42:52,659
You said she'd be
better off without me.
456
00:42:52,660 --> 00:42:55,819
Then you left her
to die, didn't you?
457
00:42:55,820 --> 00:42:58,020
You killed my baby.
458
00:42:59,860 --> 00:43:01,779
Tell me where she is!
459
00:43:01,780 --> 00:43:03,500
Where's her body?
460
00:43:12,220 --> 00:43:15,220
Who do you think you are?
461
00:43:17,820 --> 00:43:20,699
Coming in here
making demands of me.
462
00:43:20,700 --> 00:43:23,380
I know she's not the
only one. Do you, now?
463
00:43:27,740 --> 00:43:30,259
You think I'm still
scared of you, don't you?
464
00:43:30,260 --> 00:43:31,619
Yes.
465
00:43:31,620 --> 00:43:32,820
I do.
466
00:43:35,460 --> 00:43:37,980
Well, maybe you ought
to be scared of me.
467
00:43:41,980 --> 00:43:43,260
Lorna...
468
00:43:45,180 --> 00:43:48,779
..you could have been
with your daughter,
469
00:43:48,780 --> 00:43:50,580
but you chose not to.
470
00:43:53,220 --> 00:43:54,979
What are you talking about?
471
00:43:54,980 --> 00:43:56,859
We were only trying to help.
472
00:43:56,860 --> 00:43:58,140
You knew that.
473
00:43:59,660 --> 00:44:03,660
But you couldn't even
recognise your own child.
474
00:44:06,660 --> 00:44:08,740
We wanted you to be together.
475
00:44:10,340 --> 00:44:13,379
But when that proved
an impossibility,
476
00:44:13,380 --> 00:44:17,100
we were forced to make other
arrangements for the girl.
477
00:44:19,060 --> 00:44:21,099
No.
478
00:44:21,100 --> 00:44:22,779
No, that's not true.
479
00:44:22,780 --> 00:44:25,499
You STOLE her
from me... Shush!
480
00:44:25,500 --> 00:44:27,179
Shush!
481
00:44:27,180 --> 00:44:29,220
Shush, that's
enough of that, now!
482
00:44:31,180 --> 00:44:33,739
Lorna, I know life
hasn't been kind to you,
483
00:44:33,740 --> 00:44:36,539
but you've got to stop
blaming us for everything!
484
00:44:36,540 --> 00:44:39,819
Take some responsibility
for yourself, Lorna!
485
00:44:39,820 --> 00:44:43,619
You failed your child!
486
00:44:43,620 --> 00:44:45,060
The end.
487
00:44:49,900 --> 00:44:52,140
You know I'm right, don't you?
488
00:45:05,780 --> 00:45:08,179
Kilkinure Garda.
Ah, Sergeant Massey.
489
00:45:08,180 --> 00:45:09,979
I'm afraid she's back.
490
00:45:09,980 --> 00:45:11,299
Aye, I see.
491
00:45:11,300 --> 00:45:14,900
Well, I would appreciate some
police assistance. Thank you.
492
00:45:31,740 --> 00:45:33,180
Oh...!
493
00:45:47,780 --> 00:45:49,180
Help!
494
00:46:20,700 --> 00:46:22,579
Father!
495
00:46:49,180 --> 00:46:51,980
I have no wish to
press charges, Aidan.
496
00:46:53,380 --> 00:46:56,139
It was a simple
misunderstanding,
497
00:46:56,140 --> 00:46:58,780
but it's all been
cleared up now.
498
00:47:36,620 --> 00:47:39,380
I can't keep doing
this for you, Lorna.
499
00:47:42,220 --> 00:47:45,899
This is going to be the last
time that I let you off the hook.
500
00:47:45,900 --> 00:47:47,500
Do you understand?
501
00:47:51,460 --> 00:47:55,420
So, here's what we're going to
do, we're going to finish our tea.
502
00:47:56,580 --> 00:48:01,499
I'll drop you home and you're
going to get a good night's sleep
503
00:48:01,500 --> 00:48:05,700
and we'll pretend that
none of this ever happened.
504
00:48:08,300 --> 00:48:11,500
Clemence told me you gave
her a cup of tea, too.
505
00:48:13,260 --> 00:48:14,900
What'd you say?
506
00:48:16,220 --> 00:48:18,020
She managed to escape one day.
507
00:48:19,700 --> 00:48:21,420
On her own.
508
00:48:24,380 --> 00:48:26,100
She went all the
way into town...
509
00:48:27,180 --> 00:48:28,699
..in her bare feet.
510
00:48:28,700 --> 00:48:34,740
She tried to make it to the
train station, but then, you...
511
00:48:36,580 --> 00:48:38,340
..you picked her up.
512
00:48:40,500 --> 00:48:43,339
You drove her here, you
gave her a mug of tea
513
00:48:43,340 --> 00:48:44,979
and you said something like,
514
00:48:44,980 --> 00:48:46,820
"We'll be heading back, so..."
515
00:48:51,020 --> 00:48:52,460
Then, you drove her back.
516
00:48:56,580 --> 00:48:58,260
Our local Guard.
517
00:49:04,420 --> 00:49:07,739
Would you like to know what Sister
Eileen did to her for running away?
518
00:49:07,740 --> 00:49:09,300
I don't want to hear any more!
519
00:49:11,260 --> 00:49:14,179
I won't have you tarnishing
me with the same brush...
520
00:49:14,180 --> 00:49:17,299
How many other girls did you
take back? What else could I do?!
521
00:49:17,300 --> 00:49:19,939
Where else could I
take her? All of them?
522
00:49:19,940 --> 00:49:22,899
Their own families didn't want to
take them in, for Christ's sake!
523
00:49:22,900 --> 00:49:24,299
So, you just drove them back?
524
00:49:24,300 --> 00:49:26,660
Clemence would have
ended up on the streets.
525
00:49:28,660 --> 00:49:31,300
I did everything in
my power to help her!
526
00:49:35,340 --> 00:49:37,100
You gave her a mug of tea.
527
00:50:00,740 --> 00:50:03,500
That's a list of all the
children who died in the convent.
528
00:50:05,260 --> 00:50:07,300
298 of them.
529
00:50:09,180 --> 00:50:12,060
I could only find
graves for three.
530
00:50:13,460 --> 00:50:15,180
Where's the rest?
531
00:50:20,980 --> 00:50:24,420
Just in case you feel like
doing something about that.
532
00:51:04,140 --> 00:51:06,259
This is, um...
533
00:51:06,260 --> 00:51:09,620
I feel like I am in one
of your interrogations.
534
00:51:11,020 --> 00:51:12,300
Hmm.
535
00:51:15,460 --> 00:51:17,260
I saw where I was born, Mam.
536
00:51:19,940 --> 00:51:21,700
You went to Lazarus House?
537
00:51:25,580 --> 00:51:28,139
I saw the tunnel,
538
00:51:28,140 --> 00:51:29,700
from my nightmares.
539
00:51:31,700 --> 00:51:33,899
You knew that place
was real, didn't you?
540
00:51:33,900 --> 00:51:36,019
No! I didn't know.
541
00:51:36,020 --> 00:51:38,140
I thought it was just a dream!
542
00:51:39,940 --> 00:51:41,339
It...
543
00:51:41,340 --> 00:51:44,099
It... It doesn't
matter now, Colman.
544
00:51:44,100 --> 00:51:47,179
The important thing is
we brought you home.
545
00:51:47,180 --> 00:51:49,859
You always said that I
could ask you anything.
546
00:51:49,860 --> 00:51:52,540
Of course you can!
Yeah, so tell me.
547
00:51:53,860 --> 00:51:55,740
What happened at Lazarus House?
548
00:51:57,420 --> 00:52:00,539
Look, we were new
to this country.
549
00:52:00,540 --> 00:52:03,339
We thought we were dealing
with good Christian people.
550
00:52:03,340 --> 00:52:06,460
We did what we thought was
right. We got you out... Stop!
551
00:52:08,060 --> 00:52:09,979
No more excuses.
552
00:52:09,980 --> 00:52:11,620
Tell me the truth.
553
00:52:16,820 --> 00:52:19,699
We heard rumours that
they were keeping you
554
00:52:19,700 --> 00:52:21,500
separate from the others.
555
00:52:25,180 --> 00:52:26,380
They called it...
556
00:52:28,460 --> 00:52:30,820
..the Reject Room.
557
00:52:36,100 --> 00:52:39,939
They put you in there with all
the other non-white children,
558
00:52:39,940 --> 00:52:42,460
disabled children,
traveller children.
559
00:52:44,700 --> 00:52:47,140
All the other kids
that nobody...
560
00:52:49,420 --> 00:52:51,059
That nobody wanted.
561
00:52:51,060 --> 00:52:52,659
I wanted you.
562
00:52:52,660 --> 00:52:54,379
We want you.
563
00:52:54,380 --> 00:52:56,060
You do know that, don't you?
564
00:52:58,220 --> 00:53:01,979
I fell in love with you the
moment I laid eyes on you.
565
00:53:01,980 --> 00:53:04,779
I didn't want to
tell you because...
566
00:53:04,780 --> 00:53:08,259
..no mother should ever have
to tell this to her child.
567
00:53:08,260 --> 00:53:10,820
I'm not your child though, am I?
568
00:53:17,500 --> 00:53:19,540
Did you ever meet
my real mother?
569
00:53:22,620 --> 00:53:23,900
No.
570
00:53:27,220 --> 00:53:28,940
Do you even know her name?
571
00:53:31,460 --> 00:53:34,700
Her name was Catherine Ivers.
572
00:53:37,340 --> 00:53:38,740
Did she ever try to find me?
573
00:53:42,260 --> 00:53:43,700
I don't know.
574
00:53:47,300 --> 00:53:48,939
You don't know.
575
00:53:48,940 --> 00:53:50,700
Where are you going?
576
00:54:16,220 --> 00:54:18,339
I'm leading an investigation
577
00:54:18,340 --> 00:54:20,819
into the Lazarus House
Mother & Baby Home.
578
00:54:20,820 --> 00:54:23,819
I need to see any
records from 1989.
579
00:54:23,820 --> 00:54:27,179
Specifically, anything related
to Catherine Ivers, Colman Ivers
580
00:54:27,180 --> 00:54:28,860
or any other
significant parties.
581
00:54:30,660 --> 00:54:32,100
It's halfway down.
582
00:54:34,300 --> 00:54:35,660
Thank you.
583
00:55:17,980 --> 00:55:20,939
♪ You think I'm about ye
584
00:55:20,940 --> 00:55:23,540
♪ Well, I'm not
585
00:55:24,660 --> 00:55:27,579
♪ The centre of my world
586
00:55:27,580 --> 00:55:30,419
♪ Is a hot spot
587
00:55:30,420 --> 00:55:32,739
♪ You think that you know me
588
00:55:32,740 --> 00:55:34,819
♪ You're below me
589
00:55:34,820 --> 00:55:36,580
♪ And you don't
590
00:55:43,060 --> 00:55:45,300
♪ All of the people
591
00:55:46,900 --> 00:55:49,539
♪ They can fly
592
00:55:49,540 --> 00:55:52,939
♪ Straight to that white hotel
593
00:55:52,940 --> 00:55:56,179
♪ Up in the sky
594
00:55:56,180 --> 00:55:57,899
♪ I'm hard as my money
595
00:55:57,900 --> 00:56:02,100
♪ Yeah, you're soft as a lie
596
00:56:08,420 --> 00:56:14,379
♪ Well, a smile could
be made so endless
597
00:56:14,380 --> 00:56:21,459
♪ Just happy, free
and friendless
598
00:56:21,460 --> 00:56:24,859
♪ No paper
599
00:56:24,860 --> 00:56:27,899
♪ Lending
600
00:56:27,900 --> 00:56:31,419
♪ Just time
601
00:56:31,420 --> 00:56:33,780
♪ Spending
602
00:56:35,220 --> 00:56:36,699
♪ Yeah. ♪
603
00:56:36,700 --> 00:56:38,980
You look well. Do I fuck.
604
00:56:45,100 --> 00:56:46,980
I've got to show you something.
605
00:57:21,780 --> 00:57:23,340
But you're alive...
606
00:57:25,300 --> 00:57:27,340
Well, aren't you? Yeah.
607
00:57:31,500 --> 00:57:33,340
I'm alive.
608
00:58:26,500 --> 00:58:27,980
♪ Dream, baby, dream
609
00:58:29,820 --> 00:58:31,020
♪ Dream, baby, dream
610
00:58:32,860 --> 00:58:34,140
♪ Dream, baby, dream
611
00:58:36,220 --> 00:58:37,700
♪ Dream, baby, dream
612
00:58:39,300 --> 00:58:40,980
♪ For ever. ♪
43302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.