All language subtitles for The Edge Of Love (2008)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇 2 00:00:36,244 --> 00:00:39,121 [whimsical orchestral music] 3 00:00:39,247 --> 00:00:47,254 ♪ ♪ 4 00:01:07,901 --> 00:01:13,655 ♪ Once a native maiden and a stranger met ♪ 5 00:01:13,782 --> 00:01:18,786 ♪ underneath the blue Tahitian moon ♪ 6 00:01:18,912 --> 00:01:22,039 ♪ The stars were in her eyes ♪ 7 00:01:22,165 --> 00:01:25,459 ♪ gardenias in her hair ♪ 8 00:01:25,585 --> 00:01:29,797 ♪ and they vowed to care forever ♪ 9 00:01:29,923 --> 00:01:30,839 [muffled explosions] 10 00:01:30,965 --> 00:01:33,300 ♪ Then one lonely day ♪ 11 00:01:33,426 --> 00:01:36,887 ♪ the stranger sailed away ♪ 12 00:01:37,013 --> 00:01:42,101 ♪ with a parting kiss that came too soon ♪ 13 00:01:42,227 --> 00:01:45,020 ♪ And now the trade winds sigh ♪ 14 00:01:45,146 --> 00:01:47,856 ♪ when ships go sailing by ♪ 15 00:01:47,982 --> 00:01:49,691 [man on radio] This country 16 00:01:49,818 --> 00:01:52,611 is at war with Germany. 17 00:01:52,737 --> 00:01:55,739 [sirens wailing] 18 00:01:57,951 --> 00:02:02,788 ♪ Once a native maiden and a stranger met ♪ 19 00:02:02,914 --> 00:02:08,502 ♪ underneath a blue Tahitian moon ♪ 20 00:02:08,628 --> 00:02:11,755 ♪ The stars were in her eyes ♪ 21 00:02:11,881 --> 00:02:15,008 ♪ gardenias in her hair ♪ 22 00:02:15,135 --> 00:02:18,720 ♪ And they vowed to care forever ♪ 23 00:02:22,183 --> 00:02:23,183 [man on radio] Many are bombed 24 00:02:23,309 --> 00:02:25,185 out of their homes- 25 00:02:25,311 --> 00:02:29,022 Today of the evacuation of London's schoolchildren. 26 00:02:29,149 --> 00:02:32,359 Aircraft were launched in two attacks against London 27 00:02:32,485 --> 00:02:33,360 and South East England. 28 00:02:33,486 --> 00:02:35,112 A good hundred feet below ground, 29 00:02:35,238 --> 00:02:36,155 but they feel safe. 30 00:02:36,281 --> 00:02:38,824 ♪ When ships go sailing by ♪ 31 00:02:38,950 --> 00:02:44,371 ♪ Underneath a blue Tahitian moon ♪ 32 00:02:49,669 --> 00:02:52,671 [sirens wailing] 33 00:02:57,635 --> 00:03:00,637 [voices overlapping] 34 00:03:14,444 --> 00:03:15,527 (woman) You're not a coward. 35 00:03:15,653 --> 00:03:17,738 (man) l don't want to die. 36 00:03:17,864 --> 00:03:18,780 And why should l? 37 00:03:18,907 --> 00:03:20,490 And if l don't, why should anyone else? 38 00:03:20,617 --> 00:03:23,410 Yet still you wouldn't make peace now. 39 00:03:23,536 --> 00:03:25,662 Not now. 40 00:03:25,788 --> 00:03:27,414 You wouldn't support that. You couldn't. 41 00:03:27,540 --> 00:03:30,667 We've only got the one life, Anita, just the one. 42 00:03:30,793 --> 00:03:31,710 Dylan? 43 00:03:31,836 --> 00:03:34,379 Is it? 44 00:03:34,505 --> 00:03:36,757 Dylan Thomas. 45 00:03:36,883 --> 00:03:38,675 It is, isn't it? 46 00:03:40,887 --> 00:03:42,596 You might at least have lifted my veil. 47 00:03:42,722 --> 00:03:43,764 My God, still love me? 48 00:03:43,890 --> 00:03:45,098 Did l ever? 49 00:03:45,225 --> 00:03:46,516 Lift the veil, Vera, lift the bloody veil. 50 00:03:50,021 --> 00:03:53,982 Look at you. 51 00:03:54,108 --> 00:03:55,025 Not been called up? 52 00:03:55,151 --> 00:03:57,110 Just because l haven't got a uniform. 53 00:03:57,237 --> 00:03:59,112 lt's me that puts the heart in the nation. 54 00:03:59,239 --> 00:04:01,240 Ammo factories, l sing in. 55 00:04:01,407 --> 00:04:03,867 - Down the tubes right now. - l always loved your voice. 56 00:04:03,993 --> 00:04:04,952 Always. 57 00:04:05,078 --> 00:04:06,536 Amongst other things l loved about you. 58 00:04:06,663 --> 00:04:08,121 Don't you come it, Dylan Thomas! 59 00:04:08,248 --> 00:04:09,831 - You haven't changed. - 'Course l have, thank God. 60 00:04:09,958 --> 00:04:12,292 You can't. And don't, not ever. 61 00:04:12,418 --> 00:04:14,836 lf you do, l won't let you. 62 00:04:14,963 --> 00:04:18,257 l heard you on the radio. 63 00:04:18,383 --> 00:04:20,509 Like going home, it was, your poems. 64 00:04:20,635 --> 00:04:21,843 Like going back. 65 00:04:21,970 --> 00:04:24,012 Where's the posh accent from? 66 00:04:24,806 --> 00:04:25,973 You should've looked me up. 67 00:04:26,099 --> 00:04:29,768 - Should l? - Mm. 68 00:04:29,894 --> 00:04:32,479 lf l can get all my friends to donate five bob each- 69 00:04:32,605 --> 00:04:34,064 this is the plan, see. 70 00:04:34,190 --> 00:04:35,315 lf l get them all to do that, 71 00:04:35,441 --> 00:04:36,525 then l don't have to sell my soul 72 00:04:36,651 --> 00:04:38,318 writing bloody propaganda films. 73 00:04:38,444 --> 00:04:39,736 l can write my bloody poetry. 74 00:04:39,862 --> 00:04:42,072 You'd have to join the army. 75 00:04:42,198 --> 00:04:44,825 Grade Three sitting here before you, Vera. 76 00:04:44,951 --> 00:04:46,660 Lungs raddled like a Sunday whore. 77 00:04:50,957 --> 00:04:54,167 So... lend us five bob. 78 00:04:54,294 --> 00:04:56,545 l'll give you a snout, Dylan Thomas, 79 00:04:56,671 --> 00:04:57,713 that's all you'll get from me. 80 00:04:57,839 --> 00:05:00,382 Oh. Give us, then. 81 00:05:00,508 --> 00:05:02,384 Silver's for the lonely, Vera Bera. 82 00:05:03,594 --> 00:05:04,511 Who says l'm lonely? 83 00:05:04,637 --> 00:05:07,055 Well, where's the man who'll give you gold? 84 00:05:07,181 --> 00:05:08,140 That an offer, is it? 85 00:05:08,266 --> 00:05:10,058 lt's always been shares with you and me. 86 00:05:10,184 --> 00:05:11,351 You never had anything to share. 87 00:05:11,477 --> 00:05:12,394 Yes, but if l did, 88 00:05:12,520 --> 00:05:15,897 if ever l did, you'd be the first. 89 00:05:16,024 --> 00:05:17,858 There's no folks like home folks. 90 00:05:17,984 --> 00:05:19,693 And folks you've grown up with... 91 00:05:22,322 --> 00:05:26,158 they're the best of all. 92 00:05:26,284 --> 00:05:27,200 You win. 93 00:05:27,327 --> 00:05:28,994 Goody. 94 00:05:34,292 --> 00:05:36,043 Forever and always. 95 00:05:39,172 --> 00:05:40,255 You won't, will you? 96 00:05:40,381 --> 00:05:41,340 Won't what, lovely? 97 00:05:41,466 --> 00:05:43,091 You won't get lost again? 98 00:05:55,772 --> 00:05:57,439 (man) Ta mate. 99 00:06:16,459 --> 00:06:18,168 [whistling] 100 00:06:18,294 --> 00:06:20,045 (man) Hello, love! 101 00:06:29,263 --> 00:06:31,431 (Dylan) l have longed to move away 102 00:06:31,557 --> 00:06:34,935 from the hissing of the spent lie 103 00:06:35,061 --> 00:06:38,397 and the old terrors' continual cry, 104 00:06:38,523 --> 00:06:39,815 growing more terrible 105 00:06:39,941 --> 00:06:44,820 as the day goes over the hill into the deep sea. 106 00:06:44,946 --> 00:06:47,364 l have longed to move away 107 00:06:47,490 --> 00:06:50,367 from the repetition of salutes. 108 00:06:50,493 --> 00:06:52,953 For there are ghosts in the air 109 00:06:53,079 --> 00:06:56,540 and ghostly echoes on paper. 110 00:06:56,666 --> 00:07:00,752 This is Dylan Thomas for the BBC Home Service. 111 00:07:08,302 --> 00:07:10,679 - Hello, darling! - Where you going? 112 00:07:10,805 --> 00:07:12,389 Tension, four hundredweight. 113 00:07:12,515 --> 00:07:13,473 (man) The commentary 114 00:07:13,599 --> 00:07:15,600 has to persuade women to join the balloon defenses. 115 00:07:15,726 --> 00:07:17,602 "Shaft a Jerry, 116 00:07:17,728 --> 00:07:19,646 and maybe one of our boys in blue will shaft you." 117 00:07:19,772 --> 00:07:20,689 That do you? 118 00:07:20,815 --> 00:07:23,275 Your talents really are wasted here, Dylan. 119 00:07:23,401 --> 00:07:25,735 We could have a drink if you like. 120 00:07:25,862 --> 00:07:27,487 After. 121 00:07:27,613 --> 00:07:30,907 - 'Course we could. - l'm not a bloody dog, Dylan. 122 00:07:31,033 --> 00:07:32,826 lt's the brunette, isn't it? 123 00:07:35,288 --> 00:07:38,123 l had a golden childhood, Anita. 124 00:07:38,249 --> 00:07:40,083 And here it is turning up all unexpected. 125 00:07:40,209 --> 00:07:43,378 Now l can't look a golden childhood in the mouth, can l? 126 00:07:43,504 --> 00:07:45,672 The commentary, please, Dylan. 127 00:07:51,095 --> 00:07:52,929 Myselves, 128 00:07:53,055 --> 00:07:55,140 the grievers grieve among the street, 129 00:07:55,266 --> 00:07:58,268 burned to tireless death. 130 00:07:58,394 --> 00:08:01,354 A child of a few hours with its kneading mouth 131 00:08:01,481 --> 00:08:05,442 charred on the black breast of the grave the mother dug 132 00:08:05,568 --> 00:08:07,319 and its arms full of fires. 133 00:08:07,445 --> 00:08:08,361 Oh, please, 134 00:08:08,488 --> 00:08:09,946 spare us the bloody tragedy, man. 135 00:08:10,072 --> 00:08:11,239 l need something hopeful here. 136 00:08:14,660 --> 00:08:16,870 The lion once known as Jehovah... 137 00:08:16,996 --> 00:08:17,913 Oh... 138 00:08:18,039 --> 00:08:19,915 Rose up and cocked its leg over. 139 00:08:20,041 --> 00:08:22,083 The lioness roared, Jehovah had scored 140 00:08:22,210 --> 00:08:23,793 all over the living room sofa. 141 00:08:23,920 --> 00:08:25,962 Dylan, I require a commentary. 142 00:08:26,088 --> 00:08:29,925 Dylan! 143 00:08:49,237 --> 00:08:50,111 Caitlin? 144 00:08:50,238 --> 00:08:52,322 l thought you told me you couldn't live without me. 145 00:08:52,448 --> 00:08:53,573 Where's our son? 146 00:08:53,699 --> 00:08:56,117 Chopped up in little bits 147 00:08:56,244 --> 00:08:57,869 and packed with my knickers in the suitcase. 148 00:08:57,995 --> 00:08:59,704 Oh, dear, the police'll be chasing you. 149 00:08:59,830 --> 00:09:01,456 Don't pretend you want him here. 150 00:09:01,582 --> 00:09:02,874 Well, there's bombs, isn't there? 151 00:09:03,000 --> 00:09:04,626 lt's nothing to do with bombs. 152 00:09:04,752 --> 00:09:06,920 You don't want him, so l didn't bring him. 153 00:09:09,340 --> 00:09:10,799 l've never been a father before, Cat. 154 00:09:10,925 --> 00:09:11,800 That's the thing. 155 00:09:11,926 --> 00:09:14,469 lt's not straightforward. 156 00:09:14,595 --> 00:09:16,054 Still the light of your life, am l? 157 00:09:16,180 --> 00:09:17,097 ln the New Forest, is he? 158 00:09:17,223 --> 00:09:19,307 What are you asking for, Dullun? 159 00:09:19,433 --> 00:09:21,184 You know damn well our son's with my mother. 160 00:09:21,310 --> 00:09:23,436 l love you, Cat. 161 00:09:23,563 --> 00:09:25,772 Give us a fag, then. 162 00:09:25,898 --> 00:09:27,274 l'm out of bleeding fags. 163 00:09:27,400 --> 00:09:31,987 Give my head a good scratch, please? 164 00:09:32,113 --> 00:09:34,447 Oh, lovely. 165 00:09:34,574 --> 00:09:36,366 - Where are we living? - Nowhere. 166 00:09:36,492 --> 00:09:37,867 Ow! Velvet your bloody claws! 167 00:09:37,994 --> 00:09:39,536 Scratch your own bloody head! 168 00:09:39,662 --> 00:09:40,537 - Come here. - No. 169 00:09:40,663 --> 00:09:41,580 - Yes. - No. 170 00:09:41,706 --> 00:09:42,998 Kiss me. 171 00:09:55,136 --> 00:09:57,804 Excuse me, you dropped your handkerchief. 172 00:09:57,930 --> 00:10:00,473 No, l didn't. 173 00:10:00,600 --> 00:10:02,100 Yes, you did, right there. 174 00:10:04,270 --> 00:10:05,145 lt's not mine, sorry. 175 00:10:05,271 --> 00:10:07,689 You're supposed to take the hankie, 176 00:10:07,815 --> 00:10:09,107 l'm supposed to introduce myself, 177 00:10:09,233 --> 00:10:10,483 buy you a drink. 178 00:10:10,610 --> 00:10:11,693 l don't want a drink. 179 00:10:14,572 --> 00:10:16,448 Nice try, though. 180 00:10:16,574 --> 00:10:18,033 l've actually never done this before. 181 00:10:18,159 --> 00:10:22,120 No, you've just never been caught out before. 182 00:10:23,914 --> 00:10:27,042 Hmm. 183 00:10:27,168 --> 00:10:29,127 Hello, darling. 184 00:10:31,130 --> 00:10:33,131 Sod you, then. 185 00:10:35,551 --> 00:10:36,509 Oh, dear, picky, picky, picky. 186 00:10:36,636 --> 00:10:38,386 You're late. 187 00:10:38,512 --> 00:10:39,596 l know. lt's all her fault. 188 00:10:44,769 --> 00:10:46,603 Who's your friend? 189 00:10:46,729 --> 00:10:47,646 Queen of lreland, 190 00:10:47,772 --> 00:10:50,815 love of my life, mother of my child, 191 00:10:50,941 --> 00:10:52,484 Caitlin Thomas. 192 00:10:53,653 --> 00:10:55,612 Your wife, Dylan? 193 00:10:57,323 --> 00:10:59,574 The one and only. 194 00:11:00,951 --> 00:11:02,327 He didn't mention. 195 00:11:02,453 --> 00:11:04,079 Well, he wouldn't... 196 00:11:04,205 --> 00:11:06,373 would he? 197 00:11:10,586 --> 00:11:15,340 You made that, didn't you? 198 00:11:15,466 --> 00:11:16,341 l might like you. 199 00:11:16,467 --> 00:11:21,179 Then again, l might not. 200 00:11:21,305 --> 00:11:24,516 l'll await your decision, shall l? 201 00:11:24,642 --> 00:11:28,520 l won't hold my breath, mind. 202 00:11:28,646 --> 00:11:30,480 Got a mansion we could share with you? 203 00:11:30,606 --> 00:11:32,315 Yes, two little homeless orphans you're looking at here. 204 00:11:32,441 --> 00:11:34,109 l've only got a room. 205 00:11:34,235 --> 00:11:35,860 Bugger. Condemned to her sister's, then. 206 00:11:37,988 --> 00:11:39,531 l'll be having that, sailor boy. 207 00:11:39,657 --> 00:11:42,701 - Needn't let- - Small matter of a wife? 208 00:11:45,454 --> 00:11:47,414 Nothing should ever come between us. 209 00:11:48,791 --> 00:11:49,833 Oh, God, Dylan. 210 00:11:49,959 --> 00:11:52,377 Soul mates, we are, Vera, always were. 211 00:11:52,503 --> 00:11:53,837 Don't. 212 00:11:53,963 --> 00:11:57,257 Stop talking about me. 213 00:11:58,884 --> 00:12:02,554 There's a phone in the hall where l stay, you know. 214 00:12:03,889 --> 00:12:06,266 lf you want me, he's got my number. 215 00:12:11,480 --> 00:12:13,648 What does it mean when she smiles? 216 00:12:15,443 --> 00:12:18,278 l don't know, never did. 217 00:12:18,404 --> 00:12:20,071 [knocks on door] 218 00:12:23,534 --> 00:12:24,451 God help us. 219 00:12:24,577 --> 00:12:27,620 lt's the Visigoths from Wales. 220 00:12:27,747 --> 00:12:29,622 Your sister's here. 221 00:12:29,749 --> 00:12:31,750 (Dylan) Back from strangling Germans, 222 00:12:31,876 --> 00:12:33,793 then, are you? 223 00:12:33,919 --> 00:12:34,961 Left all the other little boys 224 00:12:35,087 --> 00:12:36,463 playing with their little pistols, 225 00:12:36,589 --> 00:12:40,008 all ging-gang-gooley and yo-ho-ho. 226 00:12:40,134 --> 00:12:42,677 That what you call poetry, is it? 227 00:12:42,803 --> 00:12:46,055 Look, give us a bed and we'll stay out from under your feet. 228 00:12:46,807 --> 00:12:49,684 (Vera) ♪ Maybe it's because ♪ 229 00:12:49,810 --> 00:12:55,523 ♪ l kissed you too much ♪ 230 00:12:58,861 --> 00:13:06,451 ♪ Maybe that is why my kiss means too little ♪ 231 00:13:12,249 --> 00:13:23,301 ♪ Maybe with a love so great and a love so small ♪ 232 00:13:25,054 --> 00:13:35,522 ♪ Maybe I'll be left with no love at all ♪ 233 00:13:38,192 --> 00:13:51,162 ♪ Maybe l'll be left with no love at all ♪ 234 00:13:57,419 --> 00:14:00,421 [applause] 235 00:14:08,222 --> 00:14:11,558 Sometimes l can nurse a single pint all night. 236 00:14:11,684 --> 00:14:13,893 But that's sometimes. 237 00:14:14,019 --> 00:14:16,020 Thank you. 238 00:14:16,146 --> 00:14:17,438 (man) Oh, yeah! 239 00:14:17,565 --> 00:14:20,233 I thought it was hilarious. 240 00:14:20,359 --> 00:14:21,943 l'll get them in. 241 00:14:22,069 --> 00:14:23,027 You pay, though, Vera, eh? 242 00:14:23,153 --> 00:14:24,070 Fair dos. 243 00:14:24,196 --> 00:14:26,197 Support the starving poet. 244 00:14:26,323 --> 00:14:27,448 You are not a bloody poet, Dylan. 245 00:14:27,575 --> 00:14:29,742 You write films about barrage sodding balloons 246 00:14:29,869 --> 00:14:30,910 for your living. 247 00:14:31,036 --> 00:14:32,495 There is a war on. 248 00:14:32,621 --> 00:14:33,955 You know, you're not the man l married. 249 00:14:35,666 --> 00:14:36,791 l did cartwheels in a rubber corset 250 00:14:36,917 --> 00:14:39,335 in Peter Robinson's window one time l was hungry. 251 00:14:39,461 --> 00:14:40,378 You were never hungry. 252 00:14:40,504 --> 00:14:42,338 You've always had a man to feed you. 253 00:14:42,464 --> 00:14:44,090 Demonstration purposes it was. 254 00:14:44,216 --> 00:14:45,133 Bet you can't beat that. 255 00:14:45,259 --> 00:14:47,427 Bet l can't. 256 00:14:50,890 --> 00:14:52,807 He's following me. 257 00:14:55,227 --> 00:14:57,020 Don't you have all the luck. 258 00:14:57,146 --> 00:14:58,438 Watch this. 259 00:15:10,576 --> 00:15:11,951 Causing chaos, my lovely? 260 00:15:12,077 --> 00:15:13,953 What do you need knickers for? You've only got to wash them. 261 00:15:14,079 --> 00:15:15,330 Looking for a good time 262 00:15:15,456 --> 00:15:17,248 with a couple of showgirls, are you? 263 00:15:20,544 --> 00:15:21,461 Three more, please. 264 00:15:21,587 --> 00:15:22,629 Your drinks are here, chaps. 265 00:15:22,755 --> 00:15:24,756 Oh, chief stag's beaten off the main competition. 266 00:15:26,467 --> 00:15:27,926 William Killick. 267 00:15:32,056 --> 00:15:35,183 Vera Phillips. She's very pleased to meet you. 268 00:15:35,309 --> 00:15:36,309 Rums all round? 269 00:15:36,435 --> 00:15:37,477 Mmm, goody. 270 00:15:37,603 --> 00:15:39,270 Four rums, please. 271 00:15:43,108 --> 00:15:44,776 Do you do cartwheels? 272 00:15:44,902 --> 00:15:45,985 On the seashore l might. 273 00:15:46,111 --> 00:15:49,155 Ah, l'll take you there. 274 00:15:49,281 --> 00:15:51,741 You're busy, by the looks of you. 275 00:15:51,867 --> 00:15:53,076 l could do with a bit of sea air. 276 00:15:54,203 --> 00:15:55,662 l'd like to sit on the beach with you. 277 00:15:57,289 --> 00:15:58,498 Don't you know a brush-off when you get one? 278 00:15:58,624 --> 00:16:00,667 (Caitlin) Got any smokes? 279 00:16:00,793 --> 00:16:03,336 l enjoyed your show. 280 00:16:03,462 --> 00:16:07,340 - Did you? - Yes. 281 00:16:07,466 --> 00:16:09,717 - Hey? - Hay's for horses. 282 00:16:09,843 --> 00:16:11,678 Come for a gallop. 283 00:16:14,139 --> 00:16:16,307 Used to call it busking, singing in the tube stations. 284 00:16:16,433 --> 00:16:19,435 Coppers used to move you on. 285 00:16:19,561 --> 00:16:22,438 l'll come again, if l may. 286 00:16:23,691 --> 00:16:24,983 Free world. 287 00:16:25,609 --> 00:16:28,611 [explosion] 288 00:16:38,747 --> 00:16:41,749 [laughter] 289 00:16:45,295 --> 00:16:48,715 Keeping those rums to yourself? 290 00:16:48,841 --> 00:16:50,383 We're in danger of breaking a thirst. 291 00:16:50,509 --> 00:16:51,551 (Vera) l don't melt 292 00:16:51,677 --> 00:16:53,386 at the sight of a uniform, that's all. 293 00:16:53,512 --> 00:16:56,055 Sod it. l don't like nosy parkers. 294 00:16:56,181 --> 00:16:58,016 (Caitlin) It was a civil question. 295 00:16:58,142 --> 00:16:59,809 I could have said, "Are you after my husband?" 296 00:16:59,935 --> 00:17:03,813 But I didn't. 297 00:17:03,939 --> 00:17:05,898 Heartache, that's what l see in a uniform. 298 00:17:07,401 --> 00:17:09,944 l'm not gonna love someone just to have them die off on me. 299 00:17:10,070 --> 00:17:11,279 Who's talking about love? 300 00:17:11,405 --> 00:17:12,405 Don't you ever get lonely? 301 00:17:13,741 --> 00:17:15,199 My work's all l need. 302 00:17:15,325 --> 00:17:16,617 l used to think l'd be a dancer. 303 00:17:16,744 --> 00:17:18,911 Danced night and day. 304 00:17:21,623 --> 00:17:22,915 l know, you're one of those. 305 00:17:24,251 --> 00:17:25,376 No. 306 00:17:25,502 --> 00:17:27,628 No! God! 307 00:17:27,755 --> 00:17:29,130 Not one of those, for God's sake! 308 00:17:29,256 --> 00:17:30,256 Not that l'm averse. 309 00:17:30,382 --> 00:17:33,843 One of the ones that never got over her first love. 310 00:17:34,344 --> 00:17:37,555 'Course l am. 311 00:17:38,599 --> 00:17:41,851 [sirens blaring] 312 00:17:41,977 --> 00:17:43,728 Didn't your mother teach you any manners? 313 00:17:43,854 --> 00:17:44,812 All l said- 314 00:17:44,938 --> 00:17:46,731 You can walk on your own, l know. 315 00:17:46,857 --> 00:17:48,524 Keep your hand on your ha'penny, 316 00:17:48,650 --> 00:17:50,068 that's what my mother taught me. 317 00:17:50,194 --> 00:17:51,903 l'm not touching you. 318 00:17:52,029 --> 00:17:54,197 Well, don't look at me either. 319 00:17:54,323 --> 00:17:56,157 Fine. 320 00:17:56,283 --> 00:17:59,911 No, don't do that! 321 00:18:00,037 --> 00:18:03,831 What have you got against me, Vera Phillips? 322 00:18:03,957 --> 00:18:05,875 You might be dead tomorrow. 323 00:18:06,001 --> 00:18:11,047 Live while you can, live all you can. 324 00:18:11,173 --> 00:18:12,757 l won't see you again. 325 00:18:12,883 --> 00:18:18,096 Of course not. 326 00:18:18,222 --> 00:18:20,515 l'd like my torch back. 327 00:18:25,479 --> 00:18:27,814 Please. 328 00:18:38,158 --> 00:18:40,535 Don't let the light out! 329 00:18:40,661 --> 00:18:44,705 Light of your life. 330 00:18:44,832 --> 00:18:48,042 Has to wipe its feet before it comes back in again. 331 00:18:52,339 --> 00:18:55,007 No! 332 00:18:55,634 --> 00:18:58,803 (Dylan) Cat. Cat. 333 00:19:01,598 --> 00:19:04,392 Little dog needs the toilet. 334 00:19:04,518 --> 00:19:06,769 Go bark somewhere else. 335 00:19:18,031 --> 00:19:22,702 (Dylan) Come on, Catty. 336 00:19:22,828 --> 00:19:25,288 Have you got a poem for me? 337 00:19:25,414 --> 00:19:27,123 You still owe me for the last one. 338 00:19:27,249 --> 00:19:30,084 [laughs] 339 00:19:30,210 --> 00:19:35,089 l am not a sodding deposit box, Dylan. 340 00:19:43,182 --> 00:19:45,516 What do you think this is? 341 00:19:48,604 --> 00:19:51,063 - Well, it could be a scribble. - Could be. 342 00:19:51,190 --> 00:19:53,441 lt could be a bloody limerick, Dullun. 343 00:19:53,567 --> 00:19:54,692 Could be. 344 00:19:57,070 --> 00:20:02,283 Among Those Killed In The Dawn Raid Was A Man Aged A Hundred. 345 00:20:02,409 --> 00:20:03,534 Happy piece, is it? 346 00:20:03,660 --> 00:20:06,829 Do you want to hear it? 347 00:20:06,955 --> 00:20:08,789 Do you? 348 00:20:08,916 --> 00:20:13,419 Do you want to hear it? 349 00:20:13,545 --> 00:20:15,963 Oh, heavy. 350 00:20:23,222 --> 00:20:26,474 "When the morning was waking over the war, 351 00:20:26,600 --> 00:20:32,605 "he put on his clothes and stepped out, and he died. 352 00:20:32,731 --> 00:20:37,151 "The locks yawned loose as a blast blew them wide. 353 00:20:37,277 --> 00:20:39,862 "He dropped where he loved on the burst pavement... 354 00:20:39,988 --> 00:20:42,114 - Lived. - What? 355 00:20:42,241 --> 00:20:44,742 Lived. 356 00:20:44,868 --> 00:20:47,078 Oh, no, it's- it's loved. 357 00:20:47,204 --> 00:20:48,704 You can't read your own bloody writing. 358 00:20:48,830 --> 00:20:49,872 Lived. Lived. 359 00:20:49,998 --> 00:20:50,915 Loved. 360 00:20:51,041 --> 00:20:52,416 He's a hundred sodding years old! 361 00:20:52,542 --> 00:20:53,459 He can't remember love. 362 00:20:53,585 --> 00:20:54,460 For Christ's sake, 363 00:20:54,586 --> 00:20:56,462 the bloody word's only there because l bloody wrote it! 364 00:20:56,588 --> 00:20:58,130 "Dropped where he loved 365 00:20:58,257 --> 00:20:59,632 on the burst pavement." 366 00:21:04,930 --> 00:21:08,474 lt's mine, isn't it? 367 00:21:08,600 --> 00:21:11,686 What you write. 368 00:21:11,812 --> 00:21:14,313 All my words 369 00:21:14,439 --> 00:21:16,649 and every heartbeat, 370 00:21:16,775 --> 00:21:19,402 they're all for you. 371 00:21:19,528 --> 00:21:23,364 Really? 372 00:21:23,490 --> 00:21:27,118 Come here, then. 373 00:21:27,244 --> 00:21:29,161 Come on, you. 374 00:21:29,288 --> 00:21:30,663 [giggling] 375 00:21:30,789 --> 00:21:32,790 [footsteps approaching] 376 00:21:34,584 --> 00:21:35,835 Get out of bed 377 00:21:35,961 --> 00:21:39,380 and come and see what he's done this time! 378 00:21:43,844 --> 00:21:46,929 Oh, dear, naughty doggy Dylan. 379 00:21:47,597 --> 00:21:49,682 Do you know what that is? 380 00:21:49,808 --> 00:21:53,978 That's animal behavior, that's what it is. 381 00:21:54,104 --> 00:21:56,272 Nicolette, l'm- 382 00:21:56,398 --> 00:21:58,190 l'm- 383 00:21:58,317 --> 00:22:00,943 [laughs] 384 00:22:02,529 --> 00:22:03,446 (Dylan) Hello, 385 00:22:03,572 --> 00:22:04,530 is Vera Phillips there, please? 386 00:22:04,656 --> 00:22:07,408 - Just a moment. - Thank you. 387 00:22:11,121 --> 00:22:12,121 [Vera on telephone] Hello? 388 00:22:12,247 --> 00:22:13,122 Hello, darling. 389 00:22:13,248 --> 00:22:14,290 Dylan? 390 00:22:14,416 --> 00:22:15,458 'Course it is. 391 00:22:17,502 --> 00:22:20,296 There was a young hero called Killick 392 00:22:20,422 --> 00:22:21,797 who marched to the top ofa... 393 00:22:21,923 --> 00:22:23,632 hillick. 394 00:22:24,634 --> 00:22:27,011 He stood legs astride and whipped out his pride 395 00:22:27,137 --> 00:22:29,638 and spread Brylcreem all over his fillick. 396 00:22:29,765 --> 00:22:31,807 What's a fillick? 397 00:22:31,933 --> 00:22:33,142 Oh, dear, 398 00:22:33,268 --> 00:22:34,435 showing your ignorance now, Cat. 399 00:22:34,561 --> 00:22:35,603 William will have a nice one, whatever it is. 400 00:22:35,729 --> 00:22:36,896 (Caitlin) Not that you're 401 00:22:37,022 --> 00:22:38,064 seeing him again. 402 00:22:38,190 --> 00:22:39,190 He'll still have a nice one. 403 00:22:39,316 --> 00:22:42,193 Come here, Vera Bera. 404 00:22:44,780 --> 00:22:46,322 Come on, come and have a cuddle. 405 00:22:48,492 --> 00:22:50,159 Go on, you're welcome to it. 406 00:22:50,285 --> 00:22:52,119 l don't want him. 407 00:23:00,045 --> 00:23:04,048 Don't change, Vera Bera. 408 00:23:04,174 --> 00:23:07,385 You're the star in my dark sky. 409 00:23:07,511 --> 00:23:08,552 Don't you ever change. 410 00:23:08,678 --> 00:23:11,430 What am l in your sky? 411 00:23:11,556 --> 00:23:13,140 You're on my earth, Caitlin, 412 00:23:13,266 --> 00:23:14,183 just where l want you to be. 413 00:23:14,309 --> 00:23:15,226 Come on. 414 00:23:15,352 --> 00:23:17,686 Come and have a cuddle. 415 00:23:23,318 --> 00:23:26,320 [laughing] 416 00:23:27,823 --> 00:23:28,739 What are you laughing at? 417 00:23:28,865 --> 00:23:31,784 What? 418 00:23:31,910 --> 00:23:32,910 What is it? 419 00:23:33,036 --> 00:23:37,289 What? 420 00:23:37,416 --> 00:23:40,418 [laughing continues] 421 00:23:42,170 --> 00:23:44,713 Oh, no, no. 422 00:23:48,552 --> 00:23:51,095 lt's like living with children. 423 00:23:51,221 --> 00:23:54,890 [laughing] 424 00:23:55,976 --> 00:23:58,727 - Oh, God! - l'm going to the pub. 425 00:24:05,402 --> 00:24:07,445 What's it like having a son? 426 00:24:07,571 --> 00:24:11,365 Oh, exhausting. 427 00:24:11,491 --> 00:24:14,660 l can't imagine it. 428 00:24:14,786 --> 00:24:16,579 He's a whole world away from here... 429 00:24:18,957 --> 00:24:21,959 safe and sound. 430 00:24:28,049 --> 00:24:29,633 (William) You could die in an air raid. 431 00:24:29,759 --> 00:24:30,885 (Vera) l'm not going to. 432 00:24:31,011 --> 00:24:32,178 You might. 433 00:24:32,304 --> 00:24:34,805 This is not how l would choose to seduce someone. 434 00:24:34,931 --> 00:24:38,142 My firm intention is to live forever. 435 00:24:38,268 --> 00:24:39,560 ls that a promise? 436 00:24:39,686 --> 00:24:41,437 Cross my heart. 437 00:24:53,241 --> 00:24:54,825 You only think you're in love with the poet. 438 00:24:54,951 --> 00:24:57,495 You know that, don't you? 439 00:24:57,621 --> 00:24:58,496 His name's Dylan. 440 00:24:58,622 --> 00:25:00,122 You can say Dylan, can't you? 441 00:25:00,248 --> 00:25:01,707 So, you admit you're in love with him? 442 00:25:01,833 --> 00:25:03,334 What are you, a bloody lawyer, are you? 443 00:25:03,460 --> 00:25:04,960 l'm not saying l'm the better man, 444 00:25:05,086 --> 00:25:08,297 but l'm not married, Vera. 445 00:25:08,423 --> 00:25:11,759 And you'll admit that gives me an advantage. 446 00:25:11,885 --> 00:25:13,594 l'll admit nothing. 447 00:25:13,720 --> 00:25:16,347 On the grounds that it may incriminate you? 448 00:25:16,473 --> 00:25:19,141 You're trying to provoke me, aren't you? 449 00:25:21,895 --> 00:25:25,314 First love's all right as far as it goes. 450 00:25:25,440 --> 00:25:29,610 Last love, that's what l'm interested in. 451 00:25:29,736 --> 00:25:33,322 Oh, you think you're so damn wise. 452 00:25:49,839 --> 00:25:52,967 [giggling] 453 00:25:53,093 --> 00:25:55,010 What do you want, Vera? 454 00:25:55,136 --> 00:25:57,680 Oh, the moon from out of the skies, 455 00:25:57,806 --> 00:25:59,056 the stars in all their glitter. 456 00:25:59,182 --> 00:26:01,600 What else? 457 00:26:01,726 --> 00:26:04,562 lt makes you know you're alive, wanting. 458 00:26:04,688 --> 00:26:05,938 That's what l think. 459 00:26:06,064 --> 00:26:09,441 Oh, l'm alive all right, every last bit of me. 460 00:26:13,113 --> 00:26:15,322 Oh, stay there. 461 00:26:19,494 --> 00:26:20,411 Right, stay still. 462 00:26:20,537 --> 00:26:23,956 All right. 463 00:26:24,082 --> 00:26:26,584 Still. 464 00:26:31,881 --> 00:26:33,299 l'm as good as he is. 465 00:26:33,425 --> 00:26:34,592 Good as who is? 466 00:26:34,718 --> 00:26:37,261 Dylan, the bugger. 467 00:26:38,305 --> 00:26:40,723 He thinks that l am put on this earth 468 00:26:40,849 --> 00:26:43,601 to nurture his talent, 469 00:26:43,727 --> 00:26:46,770 cook for him, have his children, 470 00:26:46,896 --> 00:26:47,813 clean for him. 471 00:26:47,939 --> 00:26:50,149 That's all l'm here for. 472 00:26:50,275 --> 00:26:54,612 Who's nurturing my bloody talent? 473 00:26:54,738 --> 00:26:55,696 What about your talent? 474 00:26:55,822 --> 00:26:57,072 Will William nurture that? 475 00:26:57,198 --> 00:26:58,449 l'll nurture my own. 476 00:27:00,285 --> 00:27:02,161 Cut off his trigger finger, that's what l'd do. 477 00:27:04,205 --> 00:27:05,122 l would. 478 00:27:05,248 --> 00:27:06,248 l'd come up quietly in the night, 479 00:27:06,374 --> 00:27:09,126 and I'd tie him down, and I'd... 480 00:27:09,252 --> 00:27:10,586 maim him. 481 00:27:20,430 --> 00:27:21,847 Look at us. 482 00:27:21,973 --> 00:27:23,974 How do they live up to us? 483 00:27:24,100 --> 00:27:27,478 They don't, dirty tarts! 484 00:27:27,604 --> 00:27:30,606 [sirens blaring] 485 00:27:35,320 --> 00:27:36,820 [giggling] 486 00:27:36,946 --> 00:27:39,948 [grunting] 487 00:27:40,867 --> 00:27:41,784 My brother died for the likes of you! 488 00:27:41,910 --> 00:27:43,619 l didn't bloody ask him to, did l? 489 00:27:43,745 --> 00:27:45,287 Bleeding conchie, lick my boot. 490 00:27:45,413 --> 00:27:46,997 Lick my bleeding boot! 491 00:27:47,123 --> 00:27:51,126 Welsh seamen, you can smell them a mile off. 492 00:27:51,252 --> 00:27:52,378 l ain't got no quarrel with you. 493 00:27:52,504 --> 00:27:53,879 (William) Damn right, you don't. 494 00:27:54,005 --> 00:27:55,255 What are you protecting him for, scum, he is? 495 00:27:55,382 --> 00:27:58,175 Get back to your drinking. Now. 496 00:27:58,301 --> 00:28:02,304 Go on. 497 00:28:03,765 --> 00:28:05,057 He's right, you know. 498 00:28:05,183 --> 00:28:07,351 Contamination, that's what l am. 499 00:28:07,477 --> 00:28:08,686 l'd stay well clear. 500 00:28:09,688 --> 00:28:11,730 No, no, no, l'm just gonna stay down here a moment. 501 00:28:11,856 --> 00:28:14,692 Just-just a little moment. 502 00:28:14,818 --> 00:28:16,819 You're lying in piss, Dylan. 503 00:28:16,945 --> 00:28:20,364 l've had worse beds. 504 00:28:23,034 --> 00:28:24,910 l wouldn't like to get on the wrong side of you. 505 00:28:25,036 --> 00:28:26,120 Well, see you don't, then. 506 00:28:29,165 --> 00:28:31,333 You bloody warriors. 507 00:28:31,459 --> 00:28:32,751 You're a bunch of buggering yes men. 508 00:28:32,877 --> 00:28:34,169 You don't even know what you're fighting for. 509 00:28:35,505 --> 00:28:38,090 To live without fear, me and mine. 510 00:28:38,216 --> 00:28:39,216 Ta. 511 00:28:41,970 --> 00:28:44,221 [Dylan grunting] 512 00:28:46,641 --> 00:28:50,144 Oh, God. 513 00:28:50,270 --> 00:28:54,732 Terrified, l am, of not- 514 00:28:54,858 --> 00:28:56,650 not doing. 515 00:28:56,776 --> 00:28:57,901 War, see, it's useful. 516 00:28:58,027 --> 00:29:01,113 lt gives the terror a focus. 517 00:29:01,239 --> 00:29:02,406 ls she in there? 518 00:29:02,532 --> 00:29:05,451 Vera? 519 00:29:05,577 --> 00:29:07,870 All you heroes, 520 00:29:07,996 --> 00:29:09,371 you think the women just fall at your feet 521 00:29:09,497 --> 00:29:11,457 at the sight of you, don't you? 522 00:29:11,583 --> 00:29:12,916 You think they don't? 523 00:29:15,462 --> 00:29:16,462 Of course, if l could be born again, 524 00:29:16,588 --> 00:29:18,046 l'd have a word with God. 525 00:29:18,173 --> 00:29:19,965 "Make me a hero," l'd say. 526 00:29:20,091 --> 00:29:22,634 This way is far too much bloody hard work. 527 00:29:22,761 --> 00:29:23,677 Come on. 528 00:29:23,803 --> 00:29:26,430 What, go on living? 529 00:29:26,556 --> 00:29:28,891 l've a cure for funk. 530 00:29:29,017 --> 00:29:31,351 Death, that's the only cure. 531 00:29:31,478 --> 00:29:32,519 - Double? - You offering? 532 00:29:34,105 --> 00:29:35,689 (William) ♪ There was a young poet ♪ 533 00:29:35,815 --> 00:29:37,524 ♪ called Dylan ♪ 534 00:29:37,650 --> 00:29:42,654 ♪ Who swore that he never would kill 'em ♪ 535 00:29:42,781 --> 00:29:47,868 ♪ When called by his country to serve at the front ♪ 536 00:29:47,994 --> 00:29:51,330 ♪ He said he would rather make... ♪ 537 00:29:51,456 --> 00:29:54,416 [together] ♪ Fillums ♪ 538 00:29:59,798 --> 00:30:04,176 (Dylan) "Possessed by the skies 539 00:30:04,302 --> 00:30:07,346 "and taken by light in her arms 540 00:30:07,472 --> 00:30:10,015 "at long and dear last, 541 00:30:10,141 --> 00:30:12,851 "l may without fail 542 00:30:12,977 --> 00:30:19,566 suffer the first vision that set fire to the stars." 543 00:30:22,195 --> 00:30:24,363 Touch her, and l'll kill you. 544 00:30:24,489 --> 00:30:28,617 Caitlin's territory, is she? 545 00:30:31,830 --> 00:30:34,331 Caitlin's friend. 546 00:30:59,440 --> 00:31:02,526 [heavy breathing] 547 00:31:18,751 --> 00:31:21,670 [cheerful piano music] 548 00:31:21,796 --> 00:31:27,426 ♪ ♪ 549 00:31:27,552 --> 00:31:32,639 ♪ Hang out the stars in lndiana ♪ 550 00:31:32,765 --> 00:31:37,477 ♪ Up in the sky of midnight blue ♪ 551 00:31:37,604 --> 00:31:41,023 ♪ Hang out the stars in lndiana ♪ 552 00:31:41,149 --> 00:31:43,567 ♪ To light my way back home to you ♪ 553 00:31:47,071 --> 00:31:48,071 Here. 554 00:31:48,197 --> 00:31:49,114 l can buy my own drink. 555 00:31:49,240 --> 00:31:51,033 Just take the bloody thing. 556 00:31:51,159 --> 00:31:52,200 [muffled explosion] 557 00:31:52,327 --> 00:31:55,579 ♪ A melody just meant for two ♪ 558 00:31:55,705 --> 00:31:58,582 - Care to dance? - l'd love to, thank you. 559 00:32:01,044 --> 00:32:02,628 Don't worry, they won't get us down here. 560 00:32:06,132 --> 00:32:10,677 ♪ How could I find in things I sought for? ♪ 561 00:32:10,803 --> 00:32:13,430 ♪ No wonder they were all denied ♪ 562 00:32:15,600 --> 00:32:18,018 ♪ The very happiness I fought for ♪ 563 00:32:18,144 --> 00:32:20,020 - My round. - Don't be childish. 564 00:32:20,146 --> 00:32:21,855 Gin drinkers, are they, the children you know? 565 00:32:21,981 --> 00:32:24,358 Dance, come on. 566 00:32:24,484 --> 00:32:25,817 l'm an independent woman. 567 00:32:25,944 --> 00:32:27,569 l can buy a round if l want to. 568 00:32:27,695 --> 00:32:28,737 And a fight? 569 00:32:28,863 --> 00:32:30,489 You can have that too if that's what you want. 570 00:32:30,615 --> 00:32:32,407 All right, then. 571 00:32:32,533 --> 00:32:34,493 After a dance. 572 00:32:34,619 --> 00:32:38,205 ♪ Hang out the stars in Indiana ♪ 573 00:32:38,331 --> 00:32:43,335 ♪ To light my way back home to you ♪ 574 00:32:47,298 --> 00:32:48,674 l won't always do as you say. 575 00:32:48,800 --> 00:32:50,550 Thank you for the warning. 576 00:32:50,677 --> 00:32:52,678 l won't. 577 00:32:52,804 --> 00:32:54,429 Just dance. 578 00:32:56,099 --> 00:32:59,101 [laughs] 579 00:33:12,240 --> 00:33:13,156 [explosion] 580 00:33:13,282 --> 00:33:16,284 [glass shattering] 581 00:33:17,829 --> 00:33:20,831 [man coughing] 582 00:33:22,208 --> 00:33:23,875 [screaming] 583 00:33:24,002 --> 00:33:27,212 [muffled explosion] 584 00:33:27,338 --> 00:33:30,799 [coughing] 585 00:33:36,681 --> 00:33:39,683 [screaming] 586 00:33:49,235 --> 00:33:50,736 Come on, this way. 587 00:33:50,862 --> 00:33:52,988 (man) I need some help over here, now. 588 00:34:01,205 --> 00:34:02,330 Vera! 589 00:34:02,457 --> 00:34:03,373 Vera. 590 00:34:03,499 --> 00:34:06,585 Vera, you can leave her now. 591 00:34:06,711 --> 00:34:07,753 No, the pavement's wet. 592 00:34:07,879 --> 00:34:10,047 No, she won't feel it. 593 00:34:10,173 --> 00:34:11,423 Hmm? 594 00:34:11,549 --> 00:34:14,384 Leave her now. 595 00:34:17,263 --> 00:34:18,263 Come on. 596 00:34:18,389 --> 00:34:26,229 lt's all right. 597 00:34:26,355 --> 00:34:28,732 All right. 598 00:34:34,447 --> 00:34:38,742 ♪ Have every robin sing a love song ♪ 599 00:34:41,621 --> 00:34:45,874 ♪ A melody just made for two ♪ 600 00:34:48,419 --> 00:34:53,256 ♪ For in my heart there'll be a love song ♪ 601 00:34:55,093 --> 00:35:00,722 ♪ A song l long to sing to you ♪ 602 00:35:10,775 --> 00:35:14,694 l bet you lay this on the ground. 603 00:35:14,821 --> 00:35:16,613 Why would l do that? 604 00:35:16,739 --> 00:35:19,574 For all the girls. 605 00:35:19,700 --> 00:35:22,160 You won't get me on- 606 00:35:27,834 --> 00:35:31,711 Those people, William. 607 00:35:31,838 --> 00:35:32,754 Shh. 608 00:35:32,880 --> 00:35:35,674 All those people. 609 00:35:43,933 --> 00:35:49,104 You've got a raindrop running down down your cheek, 610 00:35:49,230 --> 00:35:51,731 just like a tear. 611 00:36:00,074 --> 00:36:03,034 Make love to me. 612 00:37:01,010 --> 00:37:04,095 No harm will ever come to you. 613 00:37:04,222 --> 00:37:08,058 Not from me. Not from anyone else. 614 00:37:08,184 --> 00:37:11,645 Not while l'm here. 615 00:37:11,771 --> 00:37:16,149 No word of mine will ever hurt you. 616 00:37:16,275 --> 00:37:18,985 That sounds like a vow. 617 00:37:58,734 --> 00:38:00,902 (Dylan) "A stranger has come 618 00:38:01,028 --> 00:38:04,823 "to share my room in the house. 619 00:38:33,853 --> 00:38:35,562 "A stranger has come 620 00:38:35,688 --> 00:38:38,064 "to share my room in the house. 621 00:38:38,190 --> 00:38:40,942 "Not right in the head. 622 00:38:41,068 --> 00:38:43,945 "A girl mad as birds, 623 00:38:44,071 --> 00:38:45,905 "she has come possessed, 624 00:38:46,032 --> 00:38:49,075 "who admits the delusive light through the bouncing wall 625 00:38:49,201 --> 00:38:54,873 "possessed by the skies. 626 00:38:54,999 --> 00:38:59,252 "And taken by light in her arms, at long and dear last, 627 00:38:59,378 --> 00:39:02,088 "l may, without fail 628 00:39:02,214 --> 00:39:07,010 suffer the first vision that set fire to the stars." 629 00:39:09,972 --> 00:39:16,561 (Caitlin) I don't like it, Dylan. 630 00:39:16,687 --> 00:39:18,563 l've another couple of lines in my head 631 00:39:18,689 --> 00:39:20,398 I'm not sure where to put. 632 00:39:20,524 --> 00:39:22,400 lt's not finished, then? 633 00:39:22,526 --> 00:39:25,153 No, strictly speaking. 634 00:39:25,279 --> 00:39:29,157 Don't write poems for me anymore? 635 00:39:29,283 --> 00:39:31,534 lt's just a phase. 636 00:39:31,660 --> 00:39:34,662 [crumpling paper] 637 00:39:34,789 --> 00:39:35,789 Come here. 638 00:39:39,418 --> 00:39:43,129 Bring that body back to me. 639 00:40:40,604 --> 00:40:43,022 [knocks on door] 640 00:40:43,149 --> 00:40:44,524 - Oh. - Now. 641 00:40:44,650 --> 00:40:46,818 Shh! 642 00:40:53,200 --> 00:40:55,160 [clears throat] 643 00:40:57,538 --> 00:40:59,080 lt's a marriage license. 644 00:40:59,206 --> 00:41:00,707 Special one. 645 00:41:00,833 --> 00:41:01,916 No. 646 00:41:02,042 --> 00:41:03,084 What? 647 00:41:03,210 --> 00:41:04,294 You can't make me. 648 00:41:04,420 --> 00:41:06,087 What if I can't love you? 649 00:41:06,213 --> 00:41:08,423 l've been posted, Vera. 650 00:41:08,549 --> 00:41:10,967 Well, that's a hell of a proposal. 651 00:41:11,093 --> 00:41:13,011 l...love... 652 00:41:13,137 --> 00:41:14,095 you. 653 00:41:14,221 --> 00:41:16,347 (Vera) I am not marrying you. 654 00:41:16,474 --> 00:41:20,560 No, you don't make the decisions any more. 655 00:41:20,686 --> 00:41:21,603 No. 656 00:41:21,729 --> 00:41:23,897 - Now, say yes. Say yes. - Uh-uh. No. 657 00:41:24,023 --> 00:41:25,106 - Say, "l'll marry you." - No. 658 00:41:25,232 --> 00:41:26,149 Say it. Say yes. 659 00:41:26,275 --> 00:41:28,610 Say yes. Yes! 660 00:41:28,736 --> 00:41:29,861 Yes! 661 00:41:29,987 --> 00:41:31,279 Say yes! 662 00:41:31,405 --> 00:41:32,280 [together] Yes! 663 00:41:32,406 --> 00:41:36,075 - Say yes! - Oh, for God's sake, say yes! 664 00:41:39,747 --> 00:41:42,749 My first was Augustus John. 665 00:41:42,875 --> 00:41:45,585 Seduced me when l was 1 5, the old goat. 666 00:41:45,711 --> 00:41:48,338 lt doesn't mean anything, fucking. 667 00:41:48,464 --> 00:41:50,215 lt's not love. 668 00:41:50,341 --> 00:41:52,383 l get an itch, it's got to be scratched. 669 00:41:52,510 --> 00:41:54,052 l'd do it myself, only l'm too lazy. 670 00:41:54,178 --> 00:41:56,221 Why bother, when you can get someone else 671 00:41:56,347 --> 00:41:57,764 to do it for you? 672 00:41:57,890 --> 00:42:00,225 Nothing to do with love, fucking? 673 00:42:00,351 --> 00:42:02,227 Uh-uh. Nothing. 674 00:42:03,896 --> 00:42:06,439 Who was your first? 675 00:42:07,775 --> 00:42:09,067 What? 676 00:42:09,193 --> 00:42:10,568 You don't need to tell me. 677 00:42:10,694 --> 00:42:12,529 I know it was Dylan. 678 00:42:14,823 --> 00:42:16,407 We were kids. 679 00:42:16,534 --> 00:42:18,660 Tents piled in a beach hut. 680 00:42:18,786 --> 00:42:19,786 Nice and comfy, then. 681 00:42:19,912 --> 00:42:21,454 We were children, still innocent. 682 00:42:21,580 --> 00:42:25,542 We are still innocent, me and Dylan. 683 00:42:25,668 --> 00:42:26,876 l only want it as a memory. 684 00:42:27,002 --> 00:42:28,253 l don't want it back. 685 00:42:28,379 --> 00:42:29,963 Does William know? 686 00:42:30,089 --> 00:42:32,590 Don't ever tell him. 687 00:42:32,716 --> 00:42:34,968 l can forgive the past. He won't. 688 00:42:39,014 --> 00:42:41,766 The past l can forgive. 689 00:42:44,603 --> 00:42:46,271 You warning me? 690 00:43:01,787 --> 00:43:02,704 You love William, 691 00:43:02,830 --> 00:43:03,746 don't you? 692 00:43:03,872 --> 00:43:04,789 Well, you have to love someone. 693 00:43:04,915 --> 00:43:05,832 These days you do. 694 00:43:05,958 --> 00:43:08,543 You sure you want to marry him? 695 00:43:12,423 --> 00:43:14,007 l've never had a best friend before. 696 00:43:14,133 --> 00:43:15,842 Here. 697 00:43:15,968 --> 00:43:17,969 See if l look like a mermaid. 698 00:43:21,265 --> 00:43:24,684 [laughs] 699 00:43:28,564 --> 00:43:29,981 We've a couple of cleaners 700 00:43:30,107 --> 00:43:31,482 who'd be pleased to act as witnesses. 701 00:43:31,609 --> 00:43:35,778 They'll be here, they will. 702 00:43:35,904 --> 00:43:36,946 l'm sorry, 703 00:43:37,072 --> 00:43:38,865 we've got couples queuing up. 704 00:43:38,991 --> 00:43:40,617 [loud coughing] 705 00:43:40,743 --> 00:43:41,659 (Dylan) Sorry! 706 00:43:41,785 --> 00:43:43,202 About bloody time. 707 00:43:43,329 --> 00:43:47,081 See? 708 00:43:48,334 --> 00:43:50,293 Look. Bend down, can't you? 709 00:43:50,419 --> 00:43:52,211 Three guineas that cost me. 710 00:43:52,338 --> 00:43:53,254 How many words is that 711 00:43:53,380 --> 00:43:54,631 for a couple of feathers and a piece of cloth? 712 00:43:54,757 --> 00:43:55,673 Where did you get three guineas? 713 00:43:55,799 --> 00:43:56,716 He wrote a check. 714 00:43:56,842 --> 00:43:59,052 lt'll bounce, of course. 715 00:43:59,178 --> 00:44:00,178 Oh, you look beautiful. 716 00:44:00,304 --> 00:44:01,596 Tell her she looks beautiful. 717 00:44:01,722 --> 00:44:02,639 She is beautiful. 718 00:44:02,765 --> 00:44:03,973 Come on, let's get married. 719 00:44:04,099 --> 00:44:05,642 Actually it was Dylan's idea. He chose it. 720 00:44:05,768 --> 00:44:06,768 You always did have hats. 721 00:44:18,614 --> 00:44:21,866 Would you mind awfully? 722 00:44:21,992 --> 00:44:24,494 l'm terribly sorry. 723 00:44:24,620 --> 00:44:27,163 Purely for old times' sake. 724 00:44:37,883 --> 00:44:38,800 Sorry, old chap. 725 00:44:38,926 --> 00:44:41,969 Call of duty. 726 00:44:42,096 --> 00:44:43,137 Carry on, Sergeant. 727 00:44:48,018 --> 00:44:49,185 Oh, treat me right, can't you? 728 00:44:50,771 --> 00:44:52,480 Oh, no, no! 729 00:44:52,606 --> 00:44:53,523 l want to give a toast. 730 00:44:53,649 --> 00:44:56,150 I'm going to squeeze the life out of you. 731 00:44:56,276 --> 00:44:57,527 - Yes, after the toast. - Go on! 732 00:44:57,653 --> 00:44:58,569 You're killing me. 733 00:44:58,696 --> 00:44:59,612 Oh, go on, 734 00:44:59,738 --> 00:45:02,615 you great Welsh bastard, or I'll break you in two! 735 00:45:05,828 --> 00:45:08,705 To all the things that really matter. 736 00:45:08,831 --> 00:45:09,747 And bugger the ones that don't. 737 00:45:09,873 --> 00:45:11,082 Hear, hear. 738 00:45:11,208 --> 00:45:12,125 Can you please get down? 739 00:45:12,251 --> 00:45:13,167 Sing, and l might. 740 00:45:13,293 --> 00:45:14,961 - Oh, God. - Sing, Dullun, sing. 741 00:45:19,091 --> 00:45:25,596 ♪ Myfanwy boed yr holl o'th fywyd ♪ 742 00:45:25,723 --> 00:45:30,601 [together] ♪ Dan heulwen disglair ♪ 743 00:45:30,728 --> 00:45:35,690 ♪ canol dydd ♪ 744 00:45:35,816 --> 00:45:41,237 ♪ Boed i rosyn gwridog iechyd ♪ 745 00:45:44,241 --> 00:45:48,327 ♪ I ddawnsio ganmlwydd ar dy rudd ♪ 746 00:45:48,454 --> 00:45:52,290 lt's that old heiryth, 747 00:45:52,416 --> 00:45:54,500 that old Welsh thing they're always banging on about. 748 00:45:56,336 --> 00:45:58,588 He hates the bloody place, doesn't he? 749 00:45:59,673 --> 00:46:02,675 Who doesn't? 750 00:46:04,678 --> 00:46:08,514 But all he wants, see, he wants back there. 751 00:46:08,640 --> 00:46:12,727 She's no different. 752 00:46:12,853 --> 00:46:14,312 Nope, you'll never come between them, 753 00:46:14,438 --> 00:46:16,731 not with them being Welsh together. 754 00:46:16,857 --> 00:46:19,108 Why should l come between them? 755 00:46:19,234 --> 00:46:22,028 'Course, you've always got me. 756 00:46:25,866 --> 00:46:26,866 Perfect. 757 00:46:29,328 --> 00:46:31,078 (William) "For old times' sake," 758 00:46:31,205 --> 00:46:32,622 that's what he said. 759 00:46:32,748 --> 00:46:34,415 No harm will ever come to you. 760 00:46:34,541 --> 00:46:35,541 He'll always be my friend. 761 00:46:35,667 --> 00:46:36,584 (William) No word of mine 762 00:46:36,710 --> 00:46:37,627 will ever hurt you. 763 00:46:37,753 --> 00:46:39,837 l can still have friends. 764 00:46:46,678 --> 00:46:50,097 You're crying. 765 00:46:50,224 --> 00:46:51,766 Dreaming, that's all. 766 00:46:51,892 --> 00:46:53,684 You're shaking. 767 00:46:53,811 --> 00:46:56,479 lt'll pass. 768 00:46:56,605 --> 00:46:59,023 You'll come back to me. 769 00:46:59,149 --> 00:47:03,069 l know you will. 770 00:47:03,195 --> 00:47:06,072 Tell me the truth. 771 00:47:06,198 --> 00:47:09,408 You're hurting me. 772 00:47:09,535 --> 00:47:14,121 l want everything to be open between us... 773 00:47:14,248 --> 00:47:15,957 and fresh and clean. 774 00:47:16,083 --> 00:47:17,416 Stop it. 775 00:47:17,543 --> 00:47:20,169 You and your friend. 776 00:47:20,295 --> 00:47:24,048 Tell me. 777 00:47:24,174 --> 00:47:26,801 We were kids, William. 778 00:47:26,927 --> 00:47:29,762 We were on a beach, and it happened once. 779 00:47:29,888 --> 00:47:34,141 That's all. 780 00:47:34,268 --> 00:47:36,894 William. 781 00:47:37,020 --> 00:47:41,232 Tell me you love me. 782 00:47:41,358 --> 00:47:45,152 Come back alive and l'll say it. 783 00:47:45,279 --> 00:47:49,115 Come back to me, l'll say anything you want. 784 00:47:49,241 --> 00:47:52,410 And mean it? 785 00:47:52,536 --> 00:47:55,955 Come back and see. 786 00:48:11,138 --> 00:48:19,312 ♪ Drifting and dreaming ♪ 787 00:48:19,438 --> 00:48:26,944 ♪ While shadows fall ♪ 788 00:48:27,070 --> 00:48:35,453 ♪ Softly at twilight ♪ 789 00:48:35,579 --> 00:48:43,461 ♪ l hear you call ♪ 790 00:48:43,587 --> 00:48:51,636 ♪ Love's old sweet story ♪ 791 00:48:51,762 --> 00:48:59,936 ♪ Told with your eyes ♪ 792 00:49:00,062 --> 00:49:07,860 ♪ Drifting and dreaming ♪ 793 00:49:07,986 --> 00:49:14,158 ♪ Sweet paradise ♪ 794 00:49:20,248 --> 00:49:25,294 [speaking Greek] 795 00:49:25,420 --> 00:49:27,546 Sergeant, get these men off the aircraft now! 796 00:49:27,673 --> 00:49:29,632 Everybody off the plane! 797 00:49:29,758 --> 00:49:30,758 (William) "Of course you told me 798 00:49:30,884 --> 00:49:32,426 "because l asked. 799 00:49:32,552 --> 00:49:35,805 "l should have bitten out my tongue. 800 00:49:35,931 --> 00:49:38,182 "You're all l love. 801 00:49:38,308 --> 00:49:40,101 "You're all my need. 802 00:49:40,227 --> 00:49:42,770 "You're what l see in front of me. 803 00:49:42,896 --> 00:49:46,399 "And if l look over my shoulder, there... 804 00:49:46,525 --> 00:49:49,193 "there, l can see your smile. 805 00:49:49,319 --> 00:49:53,239 "All honor l would give up for you. 806 00:49:53,365 --> 00:49:56,659 "l could accept defeat if you were by my side." 807 00:50:11,717 --> 00:50:13,801 Vera. 808 00:50:28,483 --> 00:50:30,401 [retching] 809 00:50:30,527 --> 00:50:32,111 Do you want me to come and hold your head? 810 00:50:32,237 --> 00:50:34,238 Christ, no! 811 00:50:42,039 --> 00:50:45,207 (Caitlin) Now you'll get fat 812 00:50:45,333 --> 00:50:46,542 and Dylan won't love you anymore. 813 00:50:46,668 --> 00:50:48,794 [chuckles] 814 00:50:48,920 --> 00:50:50,880 You're a bitch. 815 00:50:51,006 --> 00:50:54,633 lt's the past Dylan loves. 816 00:50:54,760 --> 00:50:57,845 And you. 817 00:50:57,971 --> 00:50:58,888 Doesn't love me at all. 818 00:50:59,014 --> 00:51:03,142 When's William get back? 819 00:51:03,268 --> 00:51:06,145 l keep writing. No word. 820 00:51:06,271 --> 00:51:10,316 Think he's dead? 821 00:51:10,442 --> 00:51:13,694 We're still getting his pay. 822 00:51:13,820 --> 00:51:18,657 Army wouldn't pay a dead man. 823 00:51:18,784 --> 00:51:20,785 You'll have to stop singing. 824 00:51:20,911 --> 00:51:23,454 l'll sing if l want. 825 00:51:23,580 --> 00:51:24,580 They won't let you. 826 00:51:24,706 --> 00:51:28,292 Not pregnant, they won't. 827 00:51:28,418 --> 00:51:30,336 Oh, l can't do this. 828 00:51:30,462 --> 00:51:32,254 l can't. 829 00:51:32,380 --> 00:51:33,672 A mother, me? Look at me. 830 00:51:33,799 --> 00:51:36,842 Well, get rid of it, then. 831 00:51:38,261 --> 00:51:39,553 lt's William's. 832 00:51:39,679 --> 00:51:41,055 Ah. 833 00:51:41,181 --> 00:51:44,517 You love him. 834 00:51:44,643 --> 00:51:45,851 l hate him. 835 00:51:45,977 --> 00:51:49,230 Oh, God, l hate him so much. 836 00:51:49,356 --> 00:51:50,981 Look what he's done to me. 837 00:51:51,108 --> 00:51:53,651 Don't laugh. 838 00:51:53,777 --> 00:51:57,154 Don't damn well laugh! 839 00:51:57,280 --> 00:51:58,739 l can't do this alone. l can't. 840 00:51:58,865 --> 00:52:02,451 l'm here, aren't l? 841 00:52:02,577 --> 00:52:04,036 Let's go home, Caitlin. 842 00:52:04,162 --> 00:52:05,079 l don't have a home. 843 00:52:05,205 --> 00:52:06,622 Wales, Caitlin. 844 00:52:06,748 --> 00:52:09,166 Are you insane, woman? 845 00:52:09,292 --> 00:52:10,209 l've got money. 846 00:52:10,335 --> 00:52:11,335 What, William's pay? 847 00:52:15,966 --> 00:52:17,258 l've savings. 848 00:52:17,384 --> 00:52:19,969 Of course l have. 849 00:52:20,095 --> 00:52:21,971 [screaming] 850 00:52:22,097 --> 00:52:23,013 Hold him! 851 00:52:23,140 --> 00:52:24,515 Bloody hold him! 852 00:52:24,641 --> 00:52:27,810 [screaming] 853 00:52:27,936 --> 00:52:29,728 You'll have the whole town hearing you! 854 00:52:29,855 --> 00:52:32,273 Shut your damn mouth! 855 00:52:34,568 --> 00:52:35,776 You see this here? 856 00:52:35,902 --> 00:52:37,486 Yes. 857 00:52:45,954 --> 00:52:46,954 Give it here. 858 00:52:54,004 --> 00:52:55,129 [screams] 859 00:52:55,255 --> 00:52:56,547 Don't let go! 860 00:52:56,673 --> 00:52:57,756 lt's only a baby. 861 00:52:57,883 --> 00:53:00,259 You scream if you want to, Vera. You hear me? 862 00:53:00,385 --> 00:53:03,470 [screaming] 863 00:53:10,729 --> 00:53:14,106 (Vera) "Please write to me. 864 00:53:14,232 --> 00:53:15,232 [baby crying] 865 00:53:15,358 --> 00:53:17,026 "They tell us what to write to our boys, 866 00:53:17,152 --> 00:53:18,861 "so we keep your morale up. 867 00:53:18,987 --> 00:53:20,487 "lt's our duty. 868 00:53:20,614 --> 00:53:22,573 "Damn duty, l say. 869 00:53:22,699 --> 00:53:23,991 "l'm no heroine, you see. 870 00:53:24,117 --> 00:53:26,368 "l'm fed up to the back teeth of being on my own. 871 00:53:26,494 --> 00:53:29,622 "lt's not what l married you for. 872 00:53:29,748 --> 00:53:31,916 "Come home. 873 00:53:32,042 --> 00:53:35,211 "l've got something l might want to say to you. 874 00:53:35,337 --> 00:53:37,630 "Remember? 875 00:53:37,756 --> 00:53:40,591 "You do remember, don't you? 876 00:53:40,717 --> 00:53:41,634 "Come home. 877 00:53:41,760 --> 00:53:46,013 "l want to touch you where the rain fell on your skin. 878 00:53:46,139 --> 00:53:49,141 "Damn you for making me feel this way. 879 00:53:49,267 --> 00:53:53,103 "Damn you to hell and back. 880 00:53:53,230 --> 00:53:55,439 "And back, William. 881 00:53:55,565 --> 00:53:58,067 And back." 882 00:53:58,193 --> 00:54:01,195 [gunfire] 883 00:54:08,161 --> 00:54:09,620 Down. 884 00:54:09,746 --> 00:54:12,414 Down! 885 00:54:12,540 --> 00:54:13,999 Man down! 886 00:54:14,125 --> 00:54:16,460 Open fire! 887 00:54:25,637 --> 00:54:27,054 No, sir. 888 00:54:27,180 --> 00:54:30,182 [gunfire] 889 00:54:35,021 --> 00:54:36,730 (Dylan) "Forgive us your death 890 00:54:36,856 --> 00:54:39,024 "that myselves the believers 891 00:54:39,150 --> 00:54:41,652 "may hold it in a great flood 892 00:54:41,778 --> 00:54:44,029 "till the blood shall spurt 893 00:54:44,155 --> 00:54:47,241 "and the dust shall sing like a bird. 894 00:54:47,367 --> 00:54:51,203 "As the grains blow, as your death grows, 895 00:54:51,329 --> 00:54:53,539 "through our heart, 896 00:54:53,665 --> 00:54:55,207 "crying, your dying. 897 00:54:55,333 --> 00:54:56,542 "Cry. 898 00:54:56,668 --> 00:55:01,922 "Child beyond cockcrow by the fire-dwarfed street 899 00:55:02,048 --> 00:55:05,092 "we chant the flying sea 900 00:55:05,218 --> 00:55:07,678 in the body bereft." 901 00:55:21,609 --> 00:55:25,487 Come on. 902 00:55:25,613 --> 00:55:28,032 Sleep tight. 903 00:55:31,578 --> 00:55:33,620 - l'm hungry. - Shh. 904 00:55:33,747 --> 00:55:35,664 Baby is sleeping. 905 00:55:45,967 --> 00:55:48,594 lt's bloody freezing. 906 00:55:48,720 --> 00:55:50,929 Bloody Wales. 907 00:55:54,392 --> 00:55:57,478 When l was little, my da always used to warm me like this. 908 00:55:57,604 --> 00:55:59,271 You loved him? 909 00:55:59,397 --> 00:56:00,939 Adored him. 910 00:56:01,066 --> 00:56:02,191 l hated mine. 911 00:56:02,317 --> 00:56:03,901 You didn't hate him, not hate. 912 00:56:04,027 --> 00:56:06,737 He was loathsome. 913 00:56:06,863 --> 00:56:09,073 Pity you're not a man. 914 00:56:09,199 --> 00:56:10,741 lf you were a man, l'd fancy you. 915 00:56:10,867 --> 00:56:14,453 [snickering] 916 00:56:14,579 --> 00:56:16,789 Don't think l didn't know you were there. 917 00:56:16,915 --> 00:56:17,831 l didn't. 918 00:56:17,957 --> 00:56:19,291 l could smell him. 919 00:56:19,417 --> 00:56:20,626 Come here, Dylan. 920 00:56:20,752 --> 00:56:22,461 Let Vera smell you, 921 00:56:22,587 --> 00:56:23,462 smell the woman on you. 922 00:56:23,588 --> 00:56:24,505 Stop it. 923 00:56:24,631 --> 00:56:26,131 She thinks I should twiddle my thumbs while she- 924 00:56:26,257 --> 00:56:29,593 What? 925 00:56:29,719 --> 00:56:30,677 Don't wake the kids, Dylan. 926 00:56:30,804 --> 00:56:32,471 So where are they, Caitlin, hmm? 927 00:56:32,597 --> 00:56:33,680 Where are your little friends? 928 00:56:33,807 --> 00:56:35,224 Come on, boys, out you come. 929 00:56:35,350 --> 00:56:38,268 Feeding time. 930 00:56:38,395 --> 00:56:39,311 Ow! 931 00:56:39,437 --> 00:56:40,979 She's killing me, Vera! 932 00:56:41,106 --> 00:56:42,981 l will kill you! l will! 933 00:56:43,108 --> 00:56:44,858 lf l catch you at it again, l will! 934 00:56:44,984 --> 00:56:46,443 Why don't you see to the kids, Caitlin? 935 00:56:46,569 --> 00:56:47,486 Go on. 936 00:56:47,612 --> 00:56:49,822 [children crying] 937 00:56:49,948 --> 00:56:51,865 Why do you do it? 938 00:56:51,991 --> 00:56:55,869 l don't do anything. 939 00:56:55,995 --> 00:56:59,706 l do it, sleep with other women... 940 00:56:59,833 --> 00:57:02,292 - Hello. - Morning. 941 00:57:02,419 --> 00:57:05,379 Because l'm a poet, and a poet feeds off life. 942 00:57:05,505 --> 00:57:07,214 [chuckles] 943 00:57:07,340 --> 00:57:08,257 What? 944 00:57:08,383 --> 00:57:10,801 Pompous sod, aren't you? 945 00:57:10,927 --> 00:57:13,887 l do it because she does it. 946 00:57:14,013 --> 00:57:15,722 She always has. 947 00:57:15,849 --> 00:57:16,932 She can't help herself. 948 00:57:17,058 --> 00:57:20,102 lt doesn't mean anything to her. 949 00:57:20,228 --> 00:57:22,396 You don't need William. 950 00:57:22,522 --> 00:57:25,023 You've got me. 951 00:57:25,150 --> 00:57:27,317 Nothing but you and me with time on our hands 952 00:57:27,444 --> 00:57:29,736 and each other to spend it with. 953 00:57:31,614 --> 00:57:33,490 [door creaks open] 954 00:57:38,371 --> 00:57:39,371 Hello, Daisy. 955 00:57:46,379 --> 00:57:48,005 Come back with me. 956 00:57:48,131 --> 00:57:50,799 Come on. 957 00:57:50,925 --> 00:57:55,262 l'll take you back to a time when we were safe, 958 00:57:55,388 --> 00:57:57,347 where no bombs fell from the sky, 959 00:57:57,474 --> 00:58:00,267 and no one died, ever. 960 00:58:00,393 --> 00:58:05,856 You can't go back. 961 00:58:05,982 --> 00:58:08,734 We can. 962 00:58:08,860 --> 00:58:11,528 You and me. 963 00:58:11,654 --> 00:58:14,323 lt's not real. 964 00:58:14,449 --> 00:58:16,742 lt is if we want it to be. 965 00:58:33,051 --> 00:58:35,219 Pity about the poor bloody husband. 966 00:58:35,345 --> 00:58:36,929 Off bleeding for his country 967 00:58:37,055 --> 00:58:38,430 and paying for the fun back home. 968 00:58:41,976 --> 00:58:43,894 Don't mind if l join you, do you? 969 00:59:10,588 --> 00:59:15,592 (woman) Room for a small one? 970 00:59:15,718 --> 00:59:19,096 Ooh, wartime luxury. 971 00:59:32,986 --> 00:59:34,361 [shouting] 972 00:59:35,863 --> 00:59:38,323 (woman) You can drop me here. 973 00:59:38,449 --> 00:59:41,285 [horn honking] 974 00:59:41,411 --> 00:59:44,621 [screams] 975 00:59:44,747 --> 00:59:48,500 - Cat? - That looks nasty. 976 00:59:48,626 --> 00:59:51,253 Catty, Catty. Cat, Cat, Cat. 977 00:59:51,379 --> 00:59:53,714 Cat, Catty. 978 00:59:55,883 --> 00:59:58,760 God, you're drunk in charge of a bike. 979 00:59:58,886 --> 01:00:00,887 And what are you drunk in charge of? 980 01:00:04,684 --> 01:00:05,601 (man) Am I hurting you? 981 01:00:05,727 --> 01:00:06,768 (Dylan) You can't hurt her. 982 01:00:06,894 --> 01:00:08,103 She's got skin like a rhinoceros hide. 983 01:00:14,777 --> 01:00:16,278 We're only friends, Dylan and me, 984 01:00:16,404 --> 01:00:19,615 you know that, don't you? 985 01:00:19,741 --> 01:00:22,618 Don't ever lie to me. 986 01:00:22,744 --> 01:00:25,245 l won't. Not ever. 987 01:00:25,371 --> 01:00:27,623 Friends don't lie to each other. 988 01:00:27,749 --> 01:00:28,749 Still as you can now. 989 01:00:40,178 --> 01:00:42,971 Tell him to come back, Rowatt. 990 01:00:47,810 --> 01:00:51,605 Tell your daddy to come back to me. 991 01:00:51,731 --> 01:00:54,149 Think he sees it, lovely? 992 01:00:54,275 --> 01:00:57,110 Your daddy? 993 01:00:57,236 --> 01:01:01,490 You think he sees the rain? 994 01:01:01,616 --> 01:01:02,699 Hmm? 995 01:01:02,825 --> 01:01:04,826 (boy) Mama, Dada. 996 01:01:04,952 --> 01:01:06,536 (Dylan) Caitlin, shut it up! 997 01:01:06,663 --> 01:01:08,997 You're its father! Play with him! 998 01:01:09,123 --> 01:01:10,040 That's what he wants. 999 01:01:10,166 --> 01:01:11,458 I'm writing! 1000 01:01:11,584 --> 01:01:12,876 Damn it, Dylan. 1001 01:01:13,002 --> 01:01:15,796 Daddy! Mummy! 1002 01:01:15,922 --> 01:01:17,756 That's my only- 1003 01:01:17,882 --> 01:01:19,758 Dada. 1004 01:01:19,884 --> 01:01:20,884 That's my only draft! 1005 01:01:21,010 --> 01:01:23,053 You'll find it in the cesspit, then, 1006 01:01:23,179 --> 01:01:24,179 along with my only life! 1007 01:01:24,305 --> 01:01:25,847 Cat! Cat! 1008 01:01:27,642 --> 01:01:28,642 Cat! 1009 01:02:05,012 --> 01:02:08,223 (Dylan) When l was a windy boy and a bit 1010 01:02:08,349 --> 01:02:11,852 and the black spit of the chapel fold, 1011 01:02:11,978 --> 01:02:19,067 sighed the old ram rod dying of women, 1012 01:02:19,193 --> 01:02:22,654 l tiptoed shy in the gooseberry wood. 1013 01:02:22,780 --> 01:02:26,825 The rude owl cried like a telltale tit. 1014 01:02:26,951 --> 01:02:30,120 l skipped in a blush as the big girls rolled 1015 01:02:30,246 --> 01:02:34,040 ninepin down on the donkeys' common. 1016 01:02:34,167 --> 01:02:37,586 And on seesaw Sunday nights l wooed 1017 01:02:37,712 --> 01:02:40,922 whoever l would with my wicked eyes. 1018 01:02:41,048 --> 01:02:43,550 The whole of the moon l could love and leave... 1019 01:02:43,676 --> 01:02:45,051 For God's sake, 1020 01:02:45,178 --> 01:02:46,595 don't wake Rowatt. 1021 01:02:46,721 --> 01:02:48,054 [whispering] All the green-leaved 1022 01:02:48,181 --> 01:02:49,765 little weddings' wives 1023 01:02:49,891 --> 01:02:55,061 in the coal black bush and let them grieve. 1024 01:02:58,483 --> 01:02:59,483 Wash my back for me? 1025 01:03:09,035 --> 01:03:12,287 There is nothing like a proper sponge. 1026 01:03:17,084 --> 01:03:18,168 Give us a kiss, Vera Phillips. 1027 01:03:18,294 --> 01:03:19,961 Give us a penny, then. 1028 01:03:20,087 --> 01:03:21,421 l haven't got a penny. 1029 01:03:23,424 --> 01:03:26,551 Like we used to be. 1030 01:03:26,677 --> 01:03:30,138 Little dog says, "Play with me." 1031 01:03:30,264 --> 01:03:34,392 That's all you'll get. 1032 01:03:34,519 --> 01:03:36,520 And don't you wet myjumper. 1033 01:03:36,646 --> 01:03:37,979 We've had baths together before. 1034 01:03:38,105 --> 01:03:40,148 We were children then. 1035 01:03:40,274 --> 01:03:41,441 l made love to you on a beach. 1036 01:03:41,567 --> 01:03:45,028 Once, and it was cold. 1037 01:03:45,154 --> 01:03:46,071 So lonely. 1038 01:03:46,197 --> 01:03:47,739 Not for you. 1039 01:03:47,865 --> 01:03:49,032 Aching with it, you are. 1040 01:03:49,158 --> 01:03:50,075 No, Dylan. 1041 01:03:50,201 --> 01:03:51,368 No what? 1042 01:03:51,494 --> 01:03:53,286 Don't make mischief. 1043 01:03:53,412 --> 01:03:56,164 There's no harm in it. 1044 01:03:56,290 --> 01:03:58,875 You're getting me wet. 1045 01:04:00,795 --> 01:04:04,297 Walk away, then. 1046 01:04:04,423 --> 01:04:06,967 Go on, Vera Phillips. 1047 01:04:07,093 --> 01:04:10,136 Hmm? Walk away. 1048 01:04:12,056 --> 01:04:13,515 You want us all to love you. 1049 01:04:13,641 --> 01:04:15,809 So l can love you back. 1050 01:04:22,400 --> 01:04:26,027 All right, then. 1051 01:04:26,153 --> 01:04:29,281 Love me. 1052 01:04:58,978 --> 01:05:01,229 [screaming] 1053 01:05:01,355 --> 01:05:02,564 Look at me. l'm soaking! 1054 01:05:02,690 --> 01:05:04,649 Shh! 1055 01:06:21,394 --> 01:06:23,728 Vera! 1056 01:07:18,743 --> 01:07:20,744 Hello. 1057 01:07:32,590 --> 01:07:35,550 (Caitlin) Where have you been? 1058 01:07:36,719 --> 01:07:38,428 Nowhere. 1059 01:07:44,477 --> 01:07:46,102 l'm going to make laver bread. 1060 01:07:46,228 --> 01:07:49,773 Look. 1061 01:07:49,899 --> 01:07:53,902 No, don't. 1062 01:07:54,028 --> 01:07:59,199 Have you been crying? 1063 01:07:59,325 --> 01:08:02,118 They're sending William home. 1064 01:08:10,044 --> 01:08:11,377 l've never seen a man love anyone 1065 01:08:11,504 --> 01:08:13,213 the way l saw that man love you. 1066 01:08:13,339 --> 01:08:16,049 l'm not that me any more. 1067 01:08:19,887 --> 01:08:24,265 l've got Rowatt. 1068 01:08:24,391 --> 01:08:26,935 Just tell him you love him, Vera. 1069 01:08:28,187 --> 01:08:30,105 What if it's too late? 1070 01:08:32,858 --> 01:08:35,318 lt's never too late. 1071 01:08:42,326 --> 01:08:44,619 lt's cold! lt's cold! 1072 01:08:44,745 --> 01:08:46,454 Of course it's bloody cold! 1073 01:08:46,580 --> 01:08:49,249 Catty! 1074 01:08:55,422 --> 01:08:59,592 l'm pregnant, you know. 1075 01:08:59,718 --> 01:09:03,138 Oh, God, Cat. 1076 01:09:03,264 --> 01:09:05,598 Whose is it? 1077 01:09:05,724 --> 01:09:08,977 Don't know. 1078 01:09:09,103 --> 01:09:09,978 Can't have it, of course. 1079 01:09:10,104 --> 01:09:11,729 l won't have it. 1080 01:09:14,900 --> 01:09:16,025 l need money, Vera. 1081 01:09:16,152 --> 01:09:17,819 Do you know someone? 1082 01:09:20,114 --> 01:09:21,030 He costs. 1083 01:09:21,157 --> 01:09:22,031 ls he safe? 1084 01:09:22,158 --> 01:09:23,783 Just say if you can't help. 1085 01:09:23,909 --> 01:09:27,036 l'll do it myself. 1086 01:09:27,163 --> 01:09:28,705 Maybe Wilfred knows how, he's a vet. 1087 01:09:28,831 --> 01:09:30,373 What did you bother with him for? 1088 01:09:30,499 --> 01:09:34,794 He's no bother. 1089 01:09:34,920 --> 01:09:37,172 Come on, we'll go to the bank. 1090 01:09:50,227 --> 01:09:53,605 l'd tell you you'd get it back, but you wouldn't believe me. 1091 01:09:53,731 --> 01:09:56,858 Treats. Come on. 1092 01:10:17,421 --> 01:10:18,338 (Vera) lt's like l only 1093 01:10:18,464 --> 01:10:20,673 half remember him. 1094 01:10:20,799 --> 01:10:22,133 (Caitlin) Dark. 1095 01:10:22,259 --> 01:10:26,095 Good-looking. Dangerous. 1096 01:10:26,222 --> 01:10:27,680 Can't live on memories, though, can you? 1097 01:10:27,806 --> 01:10:30,058 There's only so many of them. 1098 01:10:30,184 --> 01:10:34,062 Use yourself up living on memories. 1099 01:10:34,188 --> 01:10:36,940 lt'd be a better place, a world without men. 1100 01:10:37,066 --> 01:10:38,107 Possibly. 1101 01:10:38,234 --> 01:10:43,321 Dylan, see, sex for him's a giggle. 1102 01:10:43,447 --> 01:10:48,576 He makes a joke of it, whoever it's with. 1103 01:10:53,415 --> 01:10:55,083 Bet William's romantic. 1104 01:10:58,462 --> 01:11:03,258 l can't remember. 1105 01:11:36,959 --> 01:11:40,962 l think Daddy is very lucky. 1106 01:11:41,088 --> 01:11:43,172 Hmm. 1107 01:11:48,637 --> 01:11:52,515 Oh, God, look, Rowatt. 1108 01:11:52,641 --> 01:11:53,850 Who's that funny woman? 1109 01:11:53,976 --> 01:11:56,227 Who is she? 1110 01:11:56,353 --> 01:11:59,355 [baby crying] 1111 01:12:07,156 --> 01:12:08,656 (Vera) William. 1112 01:12:11,994 --> 01:12:14,537 lt's me. 1113 01:12:17,750 --> 01:12:19,959 l know. 1114 01:12:24,923 --> 01:12:26,507 Well, then. 1115 01:12:27,134 --> 01:12:28,885 [clears throat] 1116 01:13:13,389 --> 01:13:16,391 Can't you put him down? 1117 01:13:16,517 --> 01:13:18,935 He'll only cry. 1118 01:13:31,657 --> 01:13:32,865 What's that? 1119 01:13:35,953 --> 01:13:36,953 (Vera) It's a collage... 1120 01:13:38,038 --> 01:13:39,622 for you. 1121 01:13:55,180 --> 01:13:57,515 Hold me, William. 1122 01:13:59,726 --> 01:14:00,977 l should deal with the post. 1123 01:14:01,103 --> 01:14:04,063 Let them wait. 1124 01:14:31,425 --> 01:14:35,011 (Dylan) ln my craft or sullen art 1125 01:14:35,137 --> 01:14:38,639 exercised in the still night 1126 01:14:38,765 --> 01:14:40,641 when only the moon rages 1127 01:14:40,767 --> 01:14:41,851 and the lovers lie abed... 1128 01:14:41,977 --> 01:14:43,102 (Vera) William? 1129 01:14:43,228 --> 01:14:44,395 (Dylan) With all their griefs 1130 01:14:44,521 --> 01:14:47,023 in their arms, 1131 01:14:47,149 --> 01:14:50,568 l labor by singing light, 1132 01:14:50,694 --> 01:14:52,904 not for ambition nor bread 1133 01:14:53,030 --> 01:14:58,618 or the strut and trade of charms on the ivory stages, 1134 01:14:58,744 --> 01:15:04,874 but for the common wages of their most secret heart. 1135 01:15:32,277 --> 01:15:35,029 You all right? 1136 01:15:35,155 --> 01:15:36,989 Are you? 1137 01:15:37,115 --> 01:15:39,200 l will be. 1138 01:15:39,326 --> 01:15:42,703 Will you? 1139 01:15:42,829 --> 01:15:44,622 l don't know where he is. 1140 01:15:44,748 --> 01:15:46,707 Give him time. 1141 01:15:46,833 --> 01:15:49,043 He's changed. 1142 01:15:49,169 --> 01:15:51,045 So have you. 1143 01:15:51,171 --> 01:15:53,631 He doesn't love me any more. 1144 01:15:53,757 --> 01:15:56,842 Everybody loves you. 1145 01:15:56,969 --> 01:15:58,386 And Dylan, everybody loves him. 1146 01:16:03,141 --> 01:16:04,141 Oh, God! 1147 01:16:05,561 --> 01:16:08,854 Oh, Catty. 1148 01:16:11,275 --> 01:16:14,652 Does it hurt? 1149 01:16:14,778 --> 01:16:19,073 l didn't think it would mean anything. 1150 01:16:19,199 --> 01:16:22,076 'Course, it's a relief. 1151 01:16:25,539 --> 01:16:30,126 l'll stop. 1152 01:16:30,252 --> 01:16:33,421 ln a minute, l will. 1153 01:16:38,218 --> 01:16:40,344 There, see? 1154 01:16:40,470 --> 01:16:43,639 Happy Caitlin. 1155 01:16:53,275 --> 01:16:54,734 [man on record] ♪ Whistling a tune ♪ 1156 01:16:54,860 --> 01:16:58,070 ♪ all the live long day ♪ 1157 01:16:58,196 --> 01:17:00,364 ♪ If you want to know just why ♪ 1158 01:17:00,490 --> 01:17:03,117 ♪ I can truthfully say ♪ 1159 01:17:03,243 --> 01:17:05,494 ♪ I've got a feeling about her ♪ 1160 01:17:05,621 --> 01:17:08,372 ♪ It was something she said ♪ 1161 01:17:08,498 --> 01:17:11,083 ♪ She's got me walking on the tips of my toes ♪ 1162 01:17:11,209 --> 01:17:12,460 ♪ My hat's on the side of my head ♪ 1163 01:17:12,586 --> 01:17:14,128 Let's throw that. 1164 01:17:14,254 --> 01:17:16,714 ♪ All my troubles are mended ♪ 1165 01:17:16,840 --> 01:17:18,924 ♪ She's my needle and thread ♪ 1166 01:17:19,051 --> 01:17:21,802 ♪ 'Cause she's got me walking on the tips of my toes and ♪ 1167 01:17:21,928 --> 01:17:24,805 [record scratches] 1168 01:17:24,931 --> 01:17:25,931 Sorry, l- 1169 01:17:36,401 --> 01:17:39,111 l'm sorry. 1170 01:17:39,237 --> 01:17:41,364 l can't remember when l last- 1171 01:17:45,619 --> 01:17:48,162 ♪ I've got a feeling I've found her ♪ 1172 01:17:48,288 --> 01:17:51,123 ♪ It was something she said ♪ 1173 01:17:51,249 --> 01:17:53,376 Shall we have some tea? 1174 01:17:53,502 --> 01:17:56,253 ♪ And my hat's on the side of my head ♪ 1175 01:17:56,380 --> 01:17:58,923 ♪ All my troubles are mended ♪ 1176 01:17:59,049 --> 01:18:01,801 ♪ She's my needle and thread ♪ 1177 01:18:01,927 --> 01:18:03,969 ♪ 'Cause she's got me walking on the tips of my toes ♪ 1178 01:18:04,096 --> 01:18:06,555 ♪ And my hat's on the side of my head ♪ 1179 01:18:06,682 --> 01:18:09,684 [baby crying] 1180 01:18:18,318 --> 01:18:20,861 ♪ Funny thing what love can do ♪ 1181 01:18:20,987 --> 01:18:23,823 ♪ Take a little look at me ♪ 1182 01:18:28,370 --> 01:18:29,620 (Dylan) All you heroes, 1183 01:18:29,746 --> 01:18:31,455 you think the women just fall at your feet. 1184 01:18:34,042 --> 01:18:35,000 (Vera) He'll always be my friend, 1185 01:18:35,127 --> 01:18:36,293 Dylan. 1186 01:18:41,675 --> 01:18:42,883 It's a fox. 1187 01:18:43,009 --> 01:18:45,344 lt's a fox, that's all. 1188 01:18:53,103 --> 01:18:55,396 What's wrong, William? 1189 01:18:55,522 --> 01:18:58,065 Talk to me. 1190 01:18:58,191 --> 01:18:59,066 Please. 1191 01:18:59,192 --> 01:19:02,278 [baby crying] 1192 01:19:10,078 --> 01:19:15,124 ♪ Bye baby bunting ♪ 1193 01:19:15,250 --> 01:19:20,212 ♪ Daddy's gone a-hunting ♪ 1194 01:19:20,338 --> 01:19:24,842 ♪ Gone to get a rabbit skin ♪ 1195 01:19:24,968 --> 01:19:30,055 ♪ To wrap his baby bunting in ♪ 1196 01:19:31,892 --> 01:19:34,769 [Vera humming] 1197 01:19:34,895 --> 01:19:42,902 ♪ ♪ 1198 01:20:19,940 --> 01:20:22,149 What did you want me for? 1199 01:20:22,275 --> 01:20:24,819 Was it the money? 1200 01:20:24,945 --> 01:20:27,238 Was that it? Was that all? 1201 01:20:27,364 --> 01:20:29,532 Don't-don't wake Rowatt. 1202 01:20:29,658 --> 01:20:34,036 My money to keep your tame poet. 1203 01:20:34,162 --> 01:20:37,706 Oh, l had better offers, richer offers. 1204 01:20:37,833 --> 01:20:39,750 You? 1205 01:20:39,876 --> 01:20:42,002 Have you looked at yourself? 1206 01:20:45,298 --> 01:20:46,298 They're my friends. 1207 01:20:48,635 --> 01:20:49,552 l bought them food. 1208 01:20:49,678 --> 01:20:51,387 - You have to feed people. - l've nothing left. 1209 01:20:54,474 --> 01:20:55,349 You've got Rowatt! 1210 01:20:55,475 --> 01:20:57,017 At least look at him, William! 1211 01:20:57,143 --> 01:20:59,687 Why can't you hold him? 1212 01:20:59,813 --> 01:21:02,273 ls he Dylan's? 1213 01:21:02,399 --> 01:21:04,024 That's what they're saying out there, Vera. 1214 01:21:04,150 --> 01:21:06,026 "He's Dylan's child." 1215 01:21:09,614 --> 01:21:11,198 l love you. 1216 01:21:11,324 --> 01:21:12,867 When did that happen? 1217 01:21:12,993 --> 01:21:15,202 l said come back and l'd say it. 1218 01:21:15,328 --> 01:21:19,498 l said! 1219 01:21:19,624 --> 01:21:20,833 You've been with him. 1220 01:21:23,503 --> 01:21:25,713 Haven't you? 1221 01:21:25,839 --> 01:21:28,841 [baby crying] 1222 01:21:32,679 --> 01:21:42,271 Hey. 1223 01:21:42,397 --> 01:21:44,023 What do they want, blood? 1224 01:21:44,149 --> 01:21:45,733 A finished script. 1225 01:21:45,859 --> 01:21:47,484 For God's sake, man, you've been paid for it! 1226 01:21:47,611 --> 01:21:48,611 (Dylan) Yes, but not enough. 1227 01:21:48,737 --> 01:21:49,653 Be that as it may- 1228 01:21:49,779 --> 01:21:50,905 lt's like doing my homework. 1229 01:21:51,031 --> 01:21:53,032 lt's not even broken down into scenes yet, Dylan. 1230 01:21:53,158 --> 01:21:55,117 That's because l'm not a secretary, Anita! 1231 01:21:55,243 --> 01:21:56,785 Well, l'm not a bloody writer! 1232 01:22:42,582 --> 01:22:43,624 l'm looking for Dylan Thomas. 1233 01:22:43,750 --> 01:22:45,250 On the house, Captain Killick. 1234 01:22:47,003 --> 01:22:49,797 Ah, yes, the returning hero. 1235 01:22:49,923 --> 01:22:51,131 There'll be another when you've finished. 1236 01:22:52,258 --> 01:22:53,258 The least we can do. 1237 01:22:57,222 --> 01:22:59,056 Where is he? 1238 01:22:59,182 --> 01:23:00,307 There it is. 1239 01:23:00,433 --> 01:23:02,267 Waiting for you, see? 1240 01:23:02,394 --> 01:23:04,895 (Anita) lt's the specter of communism. 1241 01:23:05,021 --> 01:23:06,605 That's what frightens them, the Allies. 1242 01:23:07,524 --> 01:23:09,066 Two pints of bitter 1243 01:23:09,192 --> 01:23:10,109 and a gin and tonic. 1244 01:23:10,235 --> 01:23:11,777 Make mine brains. 1245 01:23:11,903 --> 01:23:13,237 (Anita) Greece. Now, Greece. 1246 01:23:13,363 --> 01:23:16,740 It's the communist partisans that risk their lives 1247 01:23:16,866 --> 01:23:18,993 to fight the Germans, not the British Tommy. 1248 01:23:19,119 --> 01:23:21,078 What they're aiming for, 1249 01:23:21,204 --> 01:23:23,998 secretly, the Allies, 1250 01:23:24,124 --> 01:23:26,291 is for the Germans to wipe out the partisans, 1251 01:23:26,418 --> 01:23:28,460 wipe out the communists, 1252 01:23:28,586 --> 01:23:30,963 so they won't have to deaI with them 1253 01:23:31,089 --> 01:23:33,549 after the war. 1254 01:23:35,677 --> 01:23:36,677 You listen to me. 1255 01:23:38,054 --> 01:23:42,433 l held a boy while my sergeant hacked his arm off. 1256 01:23:43,810 --> 01:23:44,935 Later I held him while he died. 1257 01:23:45,061 --> 01:23:47,646 British boy, he was. 1258 01:23:47,772 --> 01:23:49,523 That was in Greece. 1259 01:23:49,649 --> 01:23:51,316 l beg your pardon? 1260 01:23:51,443 --> 01:23:53,193 We fight... 1261 01:23:53,319 --> 01:23:56,739 out there... 1262 01:23:56,865 --> 01:23:58,824 so you and your friends can- 1263 01:23:58,950 --> 01:24:01,452 can sit around in Hampstead and theorize. 1264 01:24:01,578 --> 01:24:02,953 You do that 1265 01:24:03,079 --> 01:24:06,206 while we bleed our lives away. 1266 01:24:06,332 --> 01:24:09,752 What do you know about war? 1267 01:24:11,504 --> 01:24:14,423 You people, what do you know about war, hmm? 1268 01:24:19,345 --> 01:24:20,262 Drink up, boys and girls, 1269 01:24:20,388 --> 01:24:22,431 drink up. 1270 01:24:22,557 --> 01:24:25,184 Introduce me to your knowledgeable friends, Dylan. 1271 01:24:25,310 --> 01:24:26,810 Please, introduce me. 1272 01:24:26,936 --> 01:24:27,978 I'd be charmed to meet them. 1273 01:24:28,104 --> 01:24:29,897 l'll introduce you just as soon as you calm down. 1274 01:24:30,023 --> 01:24:31,648 Oh, you can take my money. 1275 01:24:31,775 --> 01:24:33,358 Hmm? 1276 01:24:33,485 --> 01:24:34,568 You can take my bloody money, 1277 01:24:34,694 --> 01:24:36,570 but you can't even introduce me to your friends? 1278 01:24:37,822 --> 01:24:40,032 Ha! l'm just a bloody Tommy. 1279 01:24:40,158 --> 01:24:41,283 [bell rings] 1280 01:24:41,409 --> 01:24:42,326 Time, gentlemen! 1281 01:24:42,452 --> 01:24:44,828 Gentlemen, please. lt's time. 1282 01:24:44,954 --> 01:24:46,663 - Whisky, double. - Time's CaIIed. 1283 01:24:46,790 --> 01:24:48,957 Are you refusing to serve me? 1284 01:24:49,084 --> 01:24:50,793 - l said time's called. - What do you mean, time? 1285 01:24:50,919 --> 01:24:52,836 Go home, Captain Killick. 1286 01:24:54,798 --> 01:24:57,382 No, don't you laugh at me. 1287 01:24:57,509 --> 01:25:00,886 Oh, play the big man. 1288 01:25:01,012 --> 01:25:02,679 Come on. 1289 01:25:02,806 --> 01:25:04,681 Easy in front of a woman, isn't it? 1290 01:25:04,808 --> 01:25:06,475 We only have your word for it 1291 01:25:06,601 --> 01:25:09,269 that you weren't skulking at the back 1292 01:25:09,395 --> 01:25:13,148 with urine running down your leg. 1293 01:25:17,695 --> 01:25:19,321 William, come on. 1294 01:25:19,447 --> 01:25:22,282 Don't bother with them, Captain Killick. 1295 01:25:23,493 --> 01:25:24,827 Best off home. 1296 01:25:41,344 --> 01:25:42,886 [laughter] 1297 01:25:49,894 --> 01:25:51,353 William? What in heaven's name? 1298 01:25:51,479 --> 01:25:52,396 Take your hands off me. 1299 01:25:52,522 --> 01:25:55,649 - Put it down! - Please, take your hands off. 1300 01:25:55,775 --> 01:25:56,942 Put the damn thing down! 1301 01:25:57,068 --> 01:25:59,987 Vera! 1302 01:26:00,113 --> 01:26:05,200 Vera? 1303 01:26:16,921 --> 01:26:19,506 Give me words, and l'm a giant. 1304 01:26:20,633 --> 01:26:21,800 Above all women. 1305 01:26:21,926 --> 01:26:24,678 Hmm? Words. 1306 01:26:24,804 --> 01:26:25,846 Beyond the bottle. 1307 01:26:25,972 --> 01:26:28,348 More than love. Better than sex. 1308 01:26:29,934 --> 01:26:31,101 Words... 1309 01:26:31,227 --> 01:26:32,352 for me. 1310 01:26:32,478 --> 01:26:34,062 Hmm? 1311 01:26:38,109 --> 01:26:39,151 (Dylan) Shall l tell you about 1312 01:26:39,277 --> 01:26:42,112 our first night together at the Wheatsheaf? 1313 01:26:42,238 --> 01:26:45,699 She offered her honor, so l honored her offer. 1314 01:26:45,825 --> 01:26:47,159 All that long, l've got her on offer. 1315 01:26:47,285 --> 01:26:48,744 [laughter] 1316 01:26:48,870 --> 01:26:50,495 Very easily entertained, this one. 1317 01:26:50,622 --> 01:26:51,997 Thinks a pint of Guinness with a potato in it 1318 01:26:52,123 --> 01:26:53,373 is a cocktail. 1319 01:26:53,499 --> 01:26:56,001 Don't you, my darling? 1320 01:26:56,127 --> 01:26:57,461 [gun cocks] 1321 01:26:57,587 --> 01:26:58,629 [gunshot] 1322 01:27:04,010 --> 01:27:05,510 (Vera) William, no! 1323 01:27:05,637 --> 01:27:06,553 No! No! 1324 01:27:06,679 --> 01:27:09,681 [gunshots] 1325 01:27:17,232 --> 01:27:18,148 No! 1326 01:27:18,274 --> 01:27:19,399 No! No! No! 1327 01:27:19,525 --> 01:27:20,525 [gunshot] 1328 01:27:20,652 --> 01:27:22,027 William, no, stop, please. 1329 01:27:22,153 --> 01:27:23,695 Please stop! 1330 01:27:23,821 --> 01:27:26,615 [child crying] 1331 01:27:26,741 --> 01:27:27,741 No one here means you any harm. 1332 01:27:27,867 --> 01:27:29,785 Please. 1333 01:27:31,579 --> 01:27:32,663 Don't you care? 1334 01:27:35,291 --> 01:27:37,542 Your husband and my wife. 1335 01:27:48,596 --> 01:27:49,596 My son. 1336 01:28:03,152 --> 01:28:06,113 You've got a bruise. 1337 01:28:06,239 --> 01:28:08,365 Take me home. 1338 01:28:08,491 --> 01:28:10,742 Did l do that? 1339 01:28:10,868 --> 01:28:13,287 [child crying] 1340 01:28:13,413 --> 01:28:14,830 Take her home, William. 1341 01:28:18,001 --> 01:28:19,626 Not without my gun. 1342 01:28:22,422 --> 01:28:23,964 Give me the gun... 1343 01:28:24,090 --> 01:28:26,550 or l'll pull the pin on this 1344 01:28:26,676 --> 01:28:29,386 and kill the lot of us. 1345 01:28:29,512 --> 01:28:32,306 My son. 1346 01:28:37,520 --> 01:28:39,146 What'd you give it to her for, you daft sod? 1347 01:28:43,443 --> 01:28:44,359 (man) There isn't a pin in it, 1348 01:28:44,485 --> 01:28:45,527 William. 1349 01:28:48,156 --> 01:28:50,073 Either it's faulty or... 1350 01:28:50,199 --> 01:28:51,241 it's just gone off, 1351 01:28:51,367 --> 01:28:53,994 and we're standing here dead, looking at it. 1352 01:28:54,120 --> 01:28:57,039 [child crying] 1353 01:28:57,165 --> 01:29:00,292 (boy) Mommy! 1354 01:29:00,418 --> 01:29:04,963 [crying continues] 1355 01:29:05,089 --> 01:29:06,715 Look, the boy's screaming. 1356 01:29:15,641 --> 01:29:18,226 Come home, William. 1357 01:29:18,353 --> 01:29:19,728 William. 1358 01:29:48,758 --> 01:29:50,884 (Dylan) All they care about is 1359 01:29:51,719 --> 01:29:53,804 keeping the lid on it, but... 1360 01:29:53,930 --> 01:29:56,431 that's Wales for you. 1361 01:29:56,557 --> 01:29:58,475 Doesn't want the world knowing its business. 1362 01:29:58,601 --> 01:30:00,685 I mean, we could have been killed. 1363 01:30:01,854 --> 01:30:03,814 Cat. 1364 01:30:03,940 --> 01:30:06,191 l haven't got any more money. 1365 01:30:10,321 --> 01:30:14,991 l've nothing left, Dylan. 1366 01:31:02,748 --> 01:31:07,711 Got your toe. 1367 01:31:30,109 --> 01:31:31,943 Can l... 1368 01:31:32,069 --> 01:31:35,071 Hold him, then. 1369 01:31:42,663 --> 01:31:47,250 See? 1370 01:31:47,376 --> 01:31:49,628 You won't hurt him. 1371 01:31:57,303 --> 01:31:59,930 Thank you. 1372 01:32:04,101 --> 01:32:05,101 Shall we take him out? 1373 01:32:08,898 --> 01:32:10,899 Now. 1374 01:32:26,040 --> 01:32:28,083 You're an expert. 1375 01:32:31,796 --> 01:32:34,297 Eyelashes like feathers, 1376 01:32:34,423 --> 01:32:35,757 like yours. 1377 01:32:36,759 --> 01:32:37,968 [knocks on door] 1378 01:32:38,094 --> 01:32:40,053 Captain Killick, it's the police. 1379 01:32:40,179 --> 01:32:41,096 Open up. 1380 01:32:41,222 --> 01:32:43,932 Oh, God. 1381 01:32:44,058 --> 01:32:46,268 One way to get rid of me, eh? 1382 01:32:46,394 --> 01:32:48,520 William. 1383 01:32:48,646 --> 01:32:50,772 l love you. 1384 01:32:53,859 --> 01:32:55,694 Come here. 1385 01:33:39,488 --> 01:33:41,197 (Caitlin) Don't think l don't understand. 1386 01:33:42,366 --> 01:33:44,284 His kind of violence, l mean. 1387 01:33:45,328 --> 01:33:46,953 l do. 1388 01:33:47,079 --> 01:33:49,956 It's just I've never had a Sten gun handy. 1389 01:33:52,251 --> 01:33:54,127 Tea's got scum on it. 1390 01:33:56,589 --> 01:33:58,590 He's a beauty. 1391 01:34:01,719 --> 01:34:03,970 Does William think he's Dylan's? 1392 01:34:07,099 --> 01:34:09,351 ls he Dylan's? 1393 01:34:09,769 --> 01:34:11,770 No. 1394 01:34:15,483 --> 01:34:16,816 l've used up all the sugar. 1395 01:34:21,447 --> 01:34:23,198 Were you sleeping with him? 1396 01:34:25,743 --> 01:34:28,328 l love my husband. 1397 01:34:34,168 --> 01:34:36,461 l should kill you. 1398 01:34:37,838 --> 01:34:41,049 You're my friend. 1399 01:34:41,175 --> 01:34:42,175 For lying... 1400 01:34:42,301 --> 01:34:45,929 l mean. 1401 01:34:49,350 --> 01:34:53,937 For lying to me, Vera. 1402 01:35:19,630 --> 01:35:20,839 You look smart. 1403 01:35:20,965 --> 01:35:22,298 Quite your old self. 1404 01:35:29,265 --> 01:35:31,099 (man) l recovered 1405 01:35:31,225 --> 01:35:33,601 five empty bullet cases from the gravel. 1406 01:35:33,728 --> 01:35:36,479 The waIIs being made of wood and asbestos, 1407 01:35:36,605 --> 01:35:38,440 the bullets had penetrated through to the living room, 1408 01:35:38,566 --> 01:35:39,983 where I also found 1409 01:35:40,109 --> 01:35:42,318 five more empty bullet cases. 1410 01:35:42,445 --> 01:35:46,281 All with him, aren't they? 1411 01:35:46,407 --> 01:35:47,657 The whole bloody village. 1412 01:35:47,783 --> 01:35:49,534 l'm the bard, aren't l? 1413 01:35:49,660 --> 01:35:50,577 They've onlyjust met him. 1414 01:35:50,703 --> 01:35:51,619 Shh. 1415 01:35:51,746 --> 01:35:53,830 (man) A revolver, a grenade, 1416 01:35:53,956 --> 01:35:56,916 and 1 00 rounds of 9-millimeter ammunition. 1417 01:35:59,920 --> 01:36:01,004 (man) Used to lay minefields, 1418 01:36:01,130 --> 01:36:03,006 Captain Killick. 1419 01:36:04,133 --> 01:36:06,259 When he left an area, though, 1420 01:36:06,385 --> 01:36:10,430 he used to dig up the mines he'd laid. 1421 01:36:10,556 --> 01:36:11,556 (Dylan) Why don't you take 1422 01:36:11,682 --> 01:36:12,640 the witness box 1423 01:36:12,767 --> 01:36:14,809 and sing Killick's praises to his judgeship? 1424 01:36:14,935 --> 01:36:16,311 Why don't you do that? 1425 01:36:16,437 --> 01:36:17,353 Everybody loves a hero. 1426 01:36:17,480 --> 01:36:18,438 (man) Are you telling me 1427 01:36:18,564 --> 01:36:19,898 Captain Killick didn't know 1428 01:36:20,024 --> 01:36:21,649 he had to hand in his weapons? 1429 01:36:21,776 --> 01:36:22,776 (man) Captain William Killick 1430 01:36:22,902 --> 01:36:23,818 is an expert marksman. 1431 01:36:23,944 --> 01:36:25,278 lf he'd been intent on murder, 1432 01:36:25,404 --> 01:36:26,696 he couldn't possibly have failed. 1433 01:36:26,822 --> 01:36:27,781 'd be obliged if you confine yourself 1434 01:36:27,907 --> 01:36:29,532 to answering the questions l ask, 1435 01:36:29,658 --> 01:36:31,993 Lieutenant Colonel. 1436 01:36:32,119 --> 01:36:33,411 (Dylan) Scratch my head, Cat. 1437 01:36:33,537 --> 01:36:35,955 Can't. 1438 01:36:45,382 --> 01:36:46,800 (man) ls there any reason 1439 01:36:46,926 --> 01:36:48,802 why a man of your rank 1440 01:36:48,928 --> 01:36:51,971 should strike a woman in the face? 1441 01:36:52,097 --> 01:36:53,515 No, sir. 1442 01:36:53,641 --> 01:36:55,391 Why did you go to the Thomas bungalow so late at night? 1443 01:36:57,144 --> 01:36:59,187 l have no idea why. 1444 01:36:59,313 --> 01:37:00,313 They cut me dead. 1445 01:37:02,107 --> 01:37:03,316 I suppose they didn't want to see 1446 01:37:03,442 --> 01:37:05,026 the goose that lay the golden egg. 1447 01:37:05,152 --> 01:37:09,322 l thought l'd show them that war is real. 1448 01:37:09,448 --> 01:37:12,700 I could see there was no one in my line of fire, 1449 01:37:12,827 --> 01:37:14,828 so I fired at a partition. 1450 01:37:14,954 --> 01:37:17,622 l never imagined the bullets would penetrate the wall. 1451 01:37:17,748 --> 01:37:19,207 The walls were asbestos, Captain Killick. 1452 01:37:19,333 --> 01:37:21,209 I didn't know that. 1453 01:37:21,335 --> 01:37:23,670 l wanted to frighten them, that's all. 1454 01:37:23,796 --> 01:37:25,922 There was a child present. 1455 01:37:28,801 --> 01:37:32,679 ls-is that a question, sir? 1456 01:37:43,023 --> 01:37:47,610 l can't live without him. 1457 01:37:47,736 --> 01:37:49,696 Did you know the entire unit were killed 1458 01:37:49,822 --> 01:37:52,949 when they went back out there? 1459 01:37:53,075 --> 01:37:55,076 Wiped out. 1460 01:37:55,202 --> 01:37:57,996 That would have been him. 1461 01:37:58,122 --> 01:38:00,623 l'm begging you to help him. 1462 01:38:00,749 --> 01:38:03,918 lt saved his life, this trial. 1463 01:38:04,044 --> 01:38:06,004 Did him a favor. 1464 01:38:08,883 --> 01:38:11,384 Dylan... 1465 01:38:11,510 --> 01:38:12,719 please. 1466 01:38:27,151 --> 01:38:28,484 You were the star in my sky. 1467 01:38:31,947 --> 01:38:33,448 You can't stay the same all your life. 1468 01:38:34,867 --> 01:38:37,702 l can. 1469 01:38:40,289 --> 01:38:42,790 You'll help him, won't you? 1470 01:38:44,710 --> 01:38:46,836 lt means that much to you? 1471 01:38:47,421 --> 01:38:51,466 William's my world, 1472 01:38:51,592 --> 01:38:54,636 him and Rowatt. 1473 01:38:54,762 --> 01:38:56,763 I've no room for anyone else. 1474 01:38:56,889 --> 01:39:02,685 l don't want anyone else. 1475 01:39:08,192 --> 01:39:11,694 l see. 1476 01:39:11,820 --> 01:39:14,739 l do, l see. 1477 01:39:22,623 --> 01:39:25,124 (man) Mr. Thomas? 1478 01:39:37,471 --> 01:39:41,933 Captain Killick and l were no more than acquaintances. 1479 01:39:44,436 --> 01:39:46,562 We would occasionally stand next to each other at the bar. 1480 01:39:46,689 --> 01:39:49,732 Captain Killick was stone-cold sober 1481 01:39:49,858 --> 01:39:50,817 on the night of the shooting, 1482 01:39:50,943 --> 01:39:55,154 and it is my firm belief that he tried to kill me, 1483 01:39:55,280 --> 01:39:57,448 that he tried to kill my wife, 1484 01:39:57,574 --> 01:40:00,702 and that he tried to kill my son. 1485 01:40:06,959 --> 01:40:08,042 (Vera) Why? 1486 01:40:08,168 --> 01:40:12,338 You. 1487 01:40:13,007 --> 01:40:15,675 Leave Caitlin. 1488 01:40:15,801 --> 01:40:18,177 Go on. 1489 01:40:18,303 --> 01:40:21,222 Leave Caitlin. 1490 01:40:21,348 --> 01:40:22,557 You've got rid of the opposition. 1491 01:40:22,683 --> 01:40:25,685 Now you come on. 1492 01:40:25,811 --> 01:40:29,689 Leave your wife and live with me. 1493 01:40:34,820 --> 01:40:40,158 Do you see? 1494 01:40:40,284 --> 01:40:45,204 You want a 1 5-year-old girl back on the beach, 1495 01:40:45,330 --> 01:40:49,375 not me. 1496 01:40:49,501 --> 01:40:53,796 You don't even see me, do you, Dylan? 1497 01:40:57,801 --> 01:41:03,556 All you've got is stories in your head, words. 1498 01:41:03,682 --> 01:41:07,977 And l have to be real. 1499 01:41:08,103 --> 01:41:12,398 William makes me real. 1500 01:41:19,823 --> 01:41:25,912 lf you have sent my beloved husband to jail... 1501 01:41:26,038 --> 01:41:28,915 l will never forgive you. 1502 01:41:49,603 --> 01:41:52,188 It is my opinion 1503 01:41:52,314 --> 01:41:54,190 that it is not an innocent hand 1504 01:41:54,316 --> 01:41:56,651 that wields a gun against a civilian household. 1505 01:41:58,904 --> 01:42:00,363 lt is, however, your peers who judge you, 1506 01:42:00,489 --> 01:42:01,531 Captain Killick, 1507 01:42:01,657 --> 01:42:04,117 and not I. 1508 01:42:04,243 --> 01:42:05,701 They have found that there is no evidence 1509 01:42:05,828 --> 01:42:09,372 to support the charge of attempted murder. 1510 01:42:09,498 --> 01:42:11,040 I have, therefore, no choice 1511 01:42:11,166 --> 01:42:16,129 but to pronounce you free to go. 1512 01:42:16,255 --> 01:42:19,257 [voices overlapping] 1513 01:42:54,293 --> 01:42:57,295 [laughter] 1514 01:44:31,556 --> 01:44:34,558 There's that smile. 1515 01:44:34,685 --> 01:44:39,063 l never meant to hurt you. 1516 01:44:39,189 --> 01:44:42,858 Might as well, l suppose. 1517 01:44:42,985 --> 01:44:46,570 Smile, l mean. 1518 01:44:46,697 --> 01:44:47,697 Write, Catty. 1519 01:44:49,324 --> 01:44:51,242 l'll leave that to Dylan. 1520 01:44:51,368 --> 01:44:53,244 Write to me. 1521 01:45:06,466 --> 01:45:08,676 Don't be lonely. 1522 01:45:13,515 --> 01:45:15,725 Don't you, Catty. 1523 01:45:19,646 --> 01:45:21,480 Don't you. 1524 01:45:37,748 --> 01:45:40,541 (Dylan) Not for the proud man apart 1525 01:45:40,667 --> 01:45:42,960 from the raging moon l write 1526 01:45:43,086 --> 01:45:45,504 on these spindrift pages, 1527 01:45:45,630 --> 01:45:47,757 nor for the towering dead 1528 01:45:47,883 --> 01:45:52,386 with their nightingales and psalms, 1529 01:45:52,512 --> 01:45:55,306 but for the lovers, 1530 01:45:55,432 --> 01:45:58,934 their arms round the griefs of the ages. 1531 01:46:08,111 --> 01:46:11,030 [romanticjazz music] 1532 01:46:11,156 --> 01:46:19,163 ♪ ♪ 1533 01:46:24,378 --> 01:46:26,128 (woman) ♪ Was it a marriage ♪ 1534 01:46:26,254 --> 01:46:31,050 ♪ made in heaven? ♪ 1535 01:46:31,176 --> 01:46:36,305 ♪ Was it a gift from God above? ♪ 1536 01:46:38,809 --> 01:46:44,855 ♪ Do you believe the things you told me? ♪ 1537 01:46:46,441 --> 01:46:52,113 ♪ Or was it simply careless love? ♪ 1538 01:46:54,241 --> 01:46:59,286 ♪ You told me once when we were dreaming ♪ 1539 01:47:01,748 --> 01:47:07,253 ♪ Through life together we would walk ♪ 1540 01:47:09,423 --> 01:47:15,428 ♪ Those words of love seemed set in starlight ♪ 1541 01:47:17,180 --> 01:47:23,436 ♪ But now it seems like careless talk ♪ 1542 01:47:24,604 --> 01:47:29,984 ♪ All your lies are jolly melancholy ♪ 1543 01:47:32,237 --> 01:47:37,450 ♪ Your eyes were always slightly sad ♪ 1544 01:47:39,995 --> 01:47:46,250 ♪ But now you're always saying sorry ♪ 1545 01:47:47,627 --> 01:47:56,385 ♪ We've lost the good times that we had ♪ 1546 01:47:56,511 --> 01:48:05,644 ♪ Over all this careless talk of love ♪ 1547 01:48:05,770 --> 01:48:11,025 ♪ This careless talk ♪ 1548 01:48:11,151 --> 01:48:18,824 ♪ Over all this careless talk ♪ 1549 01:48:18,950 --> 01:48:25,706 ♪ This careless ♪ 1550 01:48:25,832 --> 01:48:31,504 ♪ Talk ♪ 1551 01:48:41,181 --> 01:48:44,099 [dramatic cabaret music] 1552 01:48:44,226 --> 01:48:52,233 ♪ ♪ 1553 01:48:56,905 --> 01:48:58,030 (woman) ♪ The four of us ♪ 1554 01:48:58,156 --> 01:49:01,367 ♪ oh, yes, alone again ♪ 1555 01:49:01,493 --> 01:49:05,329 ♪ Our curtains drawn into the setting sun ♪ 1556 01:49:05,455 --> 01:49:09,208 ♪ Beautiful children that pretend to play ♪ 1557 01:49:09,334 --> 01:49:13,087 ♪ Pretending it's such fun ♪ 1558 01:49:13,213 --> 01:49:16,966 ♪ Playing with fire with you and with life ♪ 1559 01:49:17,092 --> 01:49:20,219 ♪ Only good men dying young ♪ 1560 01:49:20,345 --> 01:49:23,764 ♪ Soldiers and sailors and planes up above ♪ 1561 01:49:23,890 --> 01:49:28,143 ♪ All careless talk and careless love ♪ 1562 01:49:36,570 --> 01:49:40,364 ♪ You called it love, l called it lies ♪ 1563 01:49:40,490 --> 01:49:44,994 ♪ You stole my dreams but no one ever cries ♪ 1564 01:49:46,746 --> 01:49:49,873 ♪ Oh, ho-ho! ♪ 1565 01:50:01,720 --> 01:50:06,557 ♪ Playing with fire with you and with life ♪ 1566 01:50:06,683 --> 01:50:09,977 ♪ Only good men dying young ♪ 1567 01:50:10,103 --> 01:50:13,647 ♪ Soldiers and sailors and planes up above ♪ 1568 01:50:13,773 --> 01:50:18,861 ♪ All careless talk and careless love ♪ 1569 01:50:18,987 --> 01:50:22,615 ♪ You called it love, l called it lies ♪ 1570 01:50:22,741 --> 01:50:26,660 ♪ You stole my dreams but no one ever cries ♪ 1571 01:50:26,786 --> 01:50:30,664 ♪ Just dies, just dies ♪ 1572 01:50:30,790 --> 01:50:34,710 ♪ Just dies ♪ 1573 01:50:35,710 --> 01:50:45,710 {\an8}𝄇 Downloaded From BollyFlix 𝄇 97233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.