Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,480 --> 00:01:02,080
(indistinct chatter)
2
00:01:04,680 --> 00:01:07,240
(indistinct chatter)
3
00:01:12,160 --> 00:01:15,480
He asked us to come today.
But as usual, he's not here.
4
00:01:16,040 --> 00:01:17,440
Excuse me.
5
00:01:17,440 --> 00:01:20,280
Is Kalakal Dutta...
6
00:01:20,640 --> 00:01:22,400
It's Kalakallol Dutta.
7
00:01:22,440 --> 00:01:24,320
I know the name is confusing.
8
00:01:24,360 --> 00:01:26,080
So, everyone calls him Kolke.
9
00:01:26,080 --> 00:01:29,400
Where is he?
Bunking work?
10
00:01:30,480 --> 00:01:31,960
Please let me enter.
11
00:01:33,160 --> 00:01:35,560
I'm letting you enter
the museum's special room.
12
00:01:35,600 --> 00:01:37,360
This won't be enough.
13
00:01:37,440 --> 00:01:38,520
Right.
14
00:01:38,600 --> 00:01:40,320
Here you go.
15
00:01:44,480 --> 00:01:45,240
Come in.
16
00:01:46,640 --> 00:01:49,440
Hey! That way.
17
00:01:52,360 --> 00:01:53,360
Go up.
18
00:01:53,400 --> 00:01:55,520
Third floor corridor,
on the left.
19
00:02:06,440 --> 00:02:09,480
Don't know what to say, ma'am.
It's--
20
00:02:09,480 --> 00:02:11,560
Where is he?
When will he return?
21
00:02:11,560 --> 00:02:14,520
-Uh--
-Only Kolke knows that.
22
00:02:14,600 --> 00:02:18,280
You see, my toilet
has become an issue.
23
00:02:18,600 --> 00:02:20,600
Is Kolke a doctor too?
24
00:02:20,600 --> 00:02:22,920
No, no.
I didn't mean that...
25
00:02:22,960 --> 00:02:26,320
-I have a problem--
-Whatever. Move.
26
00:02:26,400 --> 00:02:27,520
My goodness!
27
00:02:27,960 --> 00:02:29,400
(indistinct chatter)
28
00:02:35,680 --> 00:02:37,760
I'll set him straight today.
29
00:02:37,760 --> 00:02:39,720
That won't be easy.
30
00:02:39,920 --> 00:02:41,920
Kolke is like God.
31
00:02:42,360 --> 00:02:45,200
-Oh really?
-Yes.
32
00:02:45,200 --> 00:02:46,600
He's invisible.
33
00:02:46,640 --> 00:02:48,760
I'm always told he's busy.
34
00:02:48,840 --> 00:02:52,040
What is he so busy with?
35
00:02:52,120 --> 00:02:54,040
That's a mystery.
36
00:04:02,720 --> 00:04:03,800
Just look at it.
37
00:04:04,560 --> 00:04:06,080
True artist!
38
00:04:06,240 --> 00:04:08,640
Created magic
even on artificial muslin.
39
00:04:09,880 --> 00:04:12,320
Is it very expensive, Uncle?
40
00:04:12,400 --> 00:04:13,800
Very expensive.
41
00:04:13,880 --> 00:04:15,600
Kings used to wear it.
42
00:04:15,960 --> 00:04:19,960
Must be worth a few crores now.
43
00:04:21,600 --> 00:04:23,520
If the fake one is so beautiful
44
00:04:23,560 --> 00:04:25,600
the original must be even better.
45
00:04:25,640 --> 00:04:26,720
Hmm.
46
00:04:27,160 --> 00:04:28,840
How did you know about it?
47
00:04:28,880 --> 00:04:31,720
From a magazine.
"Kallollini's Secret Tunnel".
48
00:04:31,760 --> 00:04:34,400
Someone left it in our printing press
for publishing.
49
00:04:35,480 --> 00:04:38,160
Written by
Tanaporener Pyacha.
50
00:04:38,240 --> 00:04:40,080
It blew my mind!
51
00:04:40,440 --> 00:04:42,920
I didn't bribe the guard
for nothing.
52
00:04:43,280 --> 00:04:45,160
-You know what I think?
-What?
53
00:04:45,240 --> 00:04:49,680
The British brainwashed
the Viceroy of Bengal with gifts.
54
00:04:49,720 --> 00:04:52,120
But why artificial muslin?
55
00:04:53,680 --> 00:04:55,080
To save our country.
56
00:04:55,120 --> 00:04:56,560
The East India Company
57
00:04:56,560 --> 00:05:00,800
wanted rights to collect taxesin Sutanuti, Calcutta and Gabindapur.
58
00:05:00,880 --> 00:05:04,080
So, they gifted a muslin garmentto Bengal's viceroy, Azim-ush-Shan.
59
00:05:04,120 --> 00:05:07,680
But Birupaksha realisedthat the British intended to loot us.
60
00:05:07,720 --> 00:05:12,280
So, he kept the real muslinand created a replica.
61
00:05:13,400 --> 00:05:19,240
Four decades later,
when Maratha raiders invaded the city
62
00:05:19,600 --> 00:05:23,280
he built a tunnel to escape to
Farasdanga or modern-day Chandannagar.
63
00:05:23,360 --> 00:05:25,680
Built a tunnel
in such a short time?
64
00:05:25,720 --> 00:05:26,760
No, no.
65
00:05:26,840 --> 00:05:30,920
It was already being built
to protect the city from the raiders.
66
00:05:30,960 --> 00:05:32,360
The Maratha Ditch.
67
00:05:32,600 --> 00:05:36,440
Birupaksha pitched in
when it was being built.
68
00:05:37,160 --> 00:05:39,080
-(indistinct chatter)
-Hide!
69
00:05:39,200 --> 00:05:40,640
This way, please.
70
00:05:41,680 --> 00:05:42,760
Come in.
71
00:05:46,120 --> 00:05:47,280
Hmm.
72
00:05:48,520 --> 00:05:49,600
Wow!
73
00:05:50,560 --> 00:05:53,680
This is the exquisite garment.
74
00:05:54,320 --> 00:05:56,320
It's a piece of art.
75
00:05:56,640 --> 00:05:58,440
-Yeah.
-Which bought the British...
76
00:05:59,120 --> 00:06:00,760
...their future capital.
77
00:06:01,560 --> 00:06:03,920
We don't display it in public.
78
00:06:05,400 --> 00:06:08,640
Was this the price of Calcutta,
Mr. Sen?
79
00:06:09,160 --> 00:06:10,680
In financial terms.
80
00:06:11,600 --> 00:06:12,880
But to me...
81
00:06:13,840 --> 00:06:16,480
it is a piece of magic.
82
00:06:16,520 --> 00:06:17,560
Hmm.
83
00:06:17,800 --> 00:06:21,640
It's by an unknown Bengali weaver
in the 17th-century.
84
00:06:22,120 --> 00:06:23,800
He's not unknown, sir.
85
00:06:24,040 --> 00:06:24,840
Huh?
86
00:06:24,960 --> 00:06:26,600
Come out, Uncle.
87
00:06:26,960 --> 00:06:28,560
Now you've done it!
88
00:06:30,080 --> 00:06:31,560
His name was Birupaksha.
89
00:06:31,600 --> 00:06:32,760
What's going on?
90
00:06:33,520 --> 00:06:34,880
Who are you?
91
00:06:35,680 --> 00:06:37,160
How did you get in?
92
00:06:38,280 --> 00:06:39,480
Security!
93
00:06:40,160 --> 00:06:41,720
-Don't worry.
-Security!
94
00:06:44,160 --> 00:06:45,760
(indistinct chatter)
95
00:06:49,720 --> 00:06:53,240
I want to know the mutation status
of my flat.
96
00:06:53,280 --> 00:06:54,240
Right now.
97
00:06:54,280 --> 00:06:55,640
-Mutation?
-Yes.
98
00:06:55,680 --> 00:06:57,440
Kolke looks into it.
99
00:06:57,520 --> 00:07:00,360
But he's not here.
Tell me what I should do.
100
00:07:01,760 --> 00:07:03,840
He's on leave.
101
00:07:04,200 --> 00:07:07,400
-Give me his number.
-No. Can't do that.
102
00:07:07,440 --> 00:07:10,600
Then what am I supposed to do?
I don't have all day.
103
00:07:10,600 --> 00:07:12,520
Excuse me, ma'am.
104
00:07:12,520 --> 00:07:14,800
Come back next Monday.
105
00:07:14,960 --> 00:07:16,920
This is what Kolke would tell you.
106
00:07:16,920 --> 00:07:18,280
I'll be here too.
107
00:07:18,520 --> 00:07:20,400
Do you have a car?
108
00:07:20,440 --> 00:07:22,160
Will you go via Beadon Street?
109
00:07:34,760 --> 00:07:36,200
How did they get in?
110
00:07:37,160 --> 00:07:38,320
I don't know, sir.
111
00:07:38,360 --> 00:07:39,880
Bikash, inform the police.
112
00:07:39,880 --> 00:07:42,640
We're not thieves, sir.
113
00:07:42,840 --> 00:07:44,080
He's my nephew.
114
00:07:44,440 --> 00:07:48,480
He's really interested
in the history of Kolkata.
115
00:07:48,800 --> 00:07:51,920
-It won't happen again.
-Sorry, sir.
116
00:07:53,240 --> 00:07:54,160
Hello, Dad.
117
00:07:54,280 --> 00:07:56,760
-I'll talk to you later, Jhelum.
-No, it's urgent.
118
00:07:56,840 --> 00:07:59,480
I want to report someone
in the municipal office.
119
00:07:59,640 --> 00:08:00,840
I'm busy, Jhelum.
120
00:08:00,840 --> 00:08:02,120
-They kept me waiting--
-Bye.
121
00:08:03,920 --> 00:08:06,560
I won't tolerate security negligence.
122
00:08:06,880 --> 00:08:08,840
Bikash.
Get them out of here.
123
00:08:08,920 --> 00:08:11,400
-Please leave.
-Let's go.
124
00:08:16,320 --> 00:08:18,120
Don't you dare touch my uncle!
125
00:08:18,160 --> 00:08:20,480
Or I'll tell everyone
that the muslin is fake.
126
00:08:20,520 --> 00:08:21,800
It's okay.
Come on.
127
00:08:21,920 --> 00:08:24,000
So, Assistant Curator.
128
00:08:24,760 --> 00:08:28,200
What's the cost price
of the cost price of Calcutta?
129
00:08:28,240 --> 00:08:30,000
Not for sale.
130
00:08:32,120 --> 00:08:33,400
Mr. Gomes.
131
00:08:34,360 --> 00:08:35,880
It's our heritage.
132
00:08:38,280 --> 00:08:39,400
Let's move.
133
00:08:39,960 --> 00:08:42,480
Time's up
for your special permission.
134
00:08:42,520 --> 00:08:44,960
-I see.
-Please.
135
00:08:45,760 --> 00:08:46,760
Let's go.
136
00:09:00,920 --> 00:09:03,200
Why not complain
to Jimut Basak directly?
137
00:09:03,800 --> 00:09:05,920
-You're right.
-This is harassment.
138
00:09:06,040 --> 00:09:07,200
-Ma'am.
-Hmm.
139
00:09:07,600 --> 00:09:08,880
Jimut Basak?
140
00:09:09,160 --> 00:09:11,640
-Do you know him?
-He's a family friend.
141
00:09:13,280 --> 00:09:15,320
Can I get Kolke's number now?
142
00:09:15,360 --> 00:09:16,920
Of course.
143
00:09:17,120 --> 00:09:18,880
Should've told me earlier.
144
00:09:18,920 --> 00:09:20,640
Would've saved you
the harassment.
145
00:09:20,760 --> 00:09:21,840
Just a minute.
146
00:09:22,160 --> 00:09:25,120
Kolke...
Here you go.
147
00:09:27,360 --> 00:09:29,400
Note it down.
It's 9-3...
148
00:09:29,560 --> 00:09:32,320
He's never at office.
Not a single day.
149
00:09:32,360 --> 00:09:34,720
Does it look like
I come here to chitchat?
150
00:09:34,720 --> 00:09:37,640
Calm down and call him.
151
00:09:45,560 --> 00:09:46,720
Who's this?
152
00:09:50,120 --> 00:09:50,960
Who's this?
153
00:09:51,200 --> 00:09:53,160
Hello, Kolke.
I'm Jhelum Sen.
154
00:09:53,200 --> 00:09:55,880
I want an update
on the mutation status of my flat.
155
00:09:56,120 --> 00:09:57,400
Mutation?
156
00:09:58,120 --> 00:10:00,840
I'm on leave.
Come to my office tomorrow.
157
00:10:00,960 --> 00:10:02,280
I'm at your office now--
158
00:10:02,320 --> 00:10:03,360
Nonsense!
159
00:10:04,760 --> 00:10:05,840
Hello?
160
00:10:07,760 --> 00:10:09,640
He just hung up on me.
161
00:10:09,680 --> 00:10:11,080
How dare he?
162
00:10:11,120 --> 00:10:13,440
Does he think
I called him to chat?
163
00:10:13,480 --> 00:10:15,480
-Let's go.
-I'll teach him a lesson!
164
00:10:16,280 --> 00:10:17,560
Jhelum Sen?
165
00:10:18,520 --> 00:10:19,800
Suchitra Sen?
166
00:10:20,400 --> 00:10:22,600
Crazy person!
167
00:10:24,400 --> 00:10:25,360
Taxi!
168
00:10:25,440 --> 00:10:26,760
-Kumortuli?
-Get in.
169
00:10:26,840 --> 00:10:27,840
Let's go.
170
00:10:37,360 --> 00:10:38,400
KALLOLLINI'S SECRET TUNNEL
171
00:10:39,680 --> 00:10:40,440
KALLOLLINI'S SECRET TUNNEL
172
00:10:44,360 --> 00:10:46,600
-This is a problem.-What?
173
00:10:47,120 --> 00:10:51,640
Magazine office, writer, publisher...
All aliases.
174
00:10:51,760 --> 00:10:53,640
Wish I could speak to the author.
175
00:10:53,680 --> 00:10:55,000
-Uncle.
-Hmm?
176
00:10:55,000 --> 00:10:57,360
You left the magazine
in the museum.
177
00:10:57,400 --> 00:10:59,960
-Won't it be a problem?
-It's for the best.
178
00:11:00,080 --> 00:11:02,320
Might urge the authorities
to do something about it.
179
00:11:05,000 --> 00:11:06,440
-Uncle.
-Hmm?
180
00:11:06,480 --> 00:11:08,520
Why such a strange name?
181
00:11:08,560 --> 00:11:11,360
-Tanaporener Pyacha.
-It's a pseudonym.
182
00:11:11,640 --> 00:11:13,520
Copied from the pseudonym
Hootum Pyacha.
183
00:11:13,520 --> 00:11:14,720
Inspired by it.
184
00:11:15,480 --> 00:11:16,720
Right, inspired.
185
00:11:17,240 --> 00:11:19,560
Kolkata is full of mysteries, Potai.
186
00:11:19,880 --> 00:11:25,040
Many people like Birupaksha
are lost in these mysteries...
187
00:11:39,120 --> 00:11:40,200
Dad.
188
00:11:40,200 --> 00:11:42,040
DUTTA RESIDENCE
189
00:11:42,040 --> 00:11:43,920
KUNTAL DUTTA
KALLOL DUTTA
190
00:11:51,240 --> 00:11:52,720
DUTTA RESIDENCE
191
00:11:52,760 --> 00:11:55,320
KUNTAL DUTTA
KALLOL DUTTA
192
00:11:55,440 --> 00:11:57,840
Uncle, is that your dad?
193
00:11:58,800 --> 00:11:59,760
No.
194
00:12:07,640 --> 00:12:09,000
Here's your palm sugar.
195
00:12:09,000 --> 00:12:10,320
-Give it to him.
-Okay.
196
00:12:10,440 --> 00:12:12,320
Did my brother come back?
197
00:12:13,040 --> 00:12:14,560
No, it wasn't Dad.
198
00:12:16,280 --> 00:12:17,440
Don't worry.
199
00:12:18,880 --> 00:12:20,120
Dad will return.
200
00:12:20,800 --> 00:12:22,880
(indistinct)
201
00:12:47,280 --> 00:12:49,640
Go lower.
202
00:12:51,560 --> 00:12:52,800
That's right.
203
00:12:53,560 --> 00:12:54,800
Go straight.
204
00:12:56,560 --> 00:13:00,320
Now from Shyambazar to Shyampukur.
205
00:13:01,280 --> 00:13:02,760
Go towards Hatibagan.
206
00:13:03,560 --> 00:13:05,320
Explore the area.
207
00:13:09,720 --> 00:13:11,040
What is it known for?
208
00:13:11,080 --> 00:13:13,640
-Siraj-ud-Daulah's elephant enclosure.
-Very good.
209
00:13:13,680 --> 00:13:15,840
Now Upper Circular Road.
Turn right.
210
00:13:16,400 --> 00:13:17,680
Go all around.
211
00:13:18,360 --> 00:13:19,560
-Uncle.
-Hmm?
212
00:13:19,640 --> 00:13:22,080
Are you looking for the tunnel
on the map?
213
00:13:22,440 --> 00:13:23,400
Hmm.
214
00:13:24,440 --> 00:13:26,080
My dad had drawn it.
215
00:13:27,040 --> 00:13:29,040
A map of 18th-century Calcutta.
216
00:13:29,040 --> 00:13:30,480
-Really?
-Yes.
217
00:13:30,480 --> 00:13:33,160
Thought I'd find the tunnel...
218
00:13:34,400 --> 00:13:35,560
But it's not here.
219
00:13:36,800 --> 00:13:39,320
BASAK LOOMS
MP JIMUT BASAK
220
00:13:44,800 --> 00:13:46,400
(indistinct chatter)
221
00:13:48,800 --> 00:13:49,880
Sir.
222
00:13:50,240 --> 00:13:51,840
(indistinct chatter)
223
00:13:54,880 --> 00:13:55,880
Sir.
224
00:13:56,680 --> 00:13:57,880
Hello, Mr. Basak.
225
00:13:57,960 --> 00:14:00,280
You're in the Ministry of Culture...
226
00:14:00,360 --> 00:14:03,240
I think the muslin in the museum
is a fake.
227
00:14:03,680 --> 00:14:06,720
I inspected it closelyafter reading the magazine.
228
00:14:06,760 --> 00:14:08,240
-Are you listening?
-I am.
229
00:14:08,280 --> 00:14:11,240
Muslin is supposed to be very fine.
230
00:14:11,320 --> 00:14:14,320
If spread out on grassand wet with dew
231
00:14:14,360 --> 00:14:15,760
muslin should beas good as invisible.
232
00:14:15,800 --> 00:14:19,040
But the curatorpaid no heed to me.
233
00:14:19,960 --> 00:14:22,960
If you draw the attention
of the authorities
234
00:14:23,040 --> 00:14:25,640
they might look for
the original garment.
235
00:14:26,800 --> 00:14:27,640
Why?
236
00:14:28,080 --> 00:14:29,800
It's a national heritage.
237
00:14:30,480 --> 00:14:31,840
Please look into it.
238
00:14:33,400 --> 00:14:34,560
Snacks.
239
00:14:44,680 --> 00:14:46,320
Did anyone come by
for this?
240
00:14:52,480 --> 00:14:54,480
Don't confirm orders
before asking me.
241
00:14:54,480 --> 00:14:55,600
Okay.
242
00:14:56,920 --> 00:14:57,920
Kolke.
243
00:15:00,360 --> 00:15:01,520
-Godai.
-Hmm?
244
00:15:01,520 --> 00:15:03,680
-Get me some tea.
-Okay.
245
00:15:07,560 --> 00:15:09,840
You had a union meeting today.
246
00:15:09,920 --> 00:15:12,520
Chakladar said you didn't attend.
Why?
247
00:15:12,920 --> 00:15:14,400
He ratted me out.
248
00:15:14,800 --> 00:15:15,880
What?
249
00:15:15,960 --> 00:15:17,240
Nothing.
250
00:15:17,640 --> 00:15:18,960
You know what?
251
00:15:19,480 --> 00:15:22,080
Union meetings are for slackers.
252
00:15:23,320 --> 00:15:25,880
-Dad used to say--
-Don't you dare take his name.
253
00:15:26,360 --> 00:15:27,400
Huh!
254
00:15:28,640 --> 00:15:30,520
I know
why you don't attend meetings.
255
00:15:30,680 --> 00:15:33,000
If you do,
you might get promoted.
256
00:15:33,000 --> 00:15:36,840
Then you won't be able to bunk work
for city tours!
257
00:15:36,880 --> 00:15:37,960
Isn't it?
258
00:15:40,480 --> 00:15:42,560
Do you want to get fired?
259
00:15:42,640 --> 00:15:45,120
-Legends don't work, Dad.
-Shut up!
260
00:15:45,160 --> 00:15:46,400
Always defending him!
261
00:15:46,440 --> 00:15:48,040
-Go study.
-I already am.
262
00:15:48,080 --> 00:15:49,080
Map pointing.
263
00:15:49,120 --> 00:15:52,520
Learning the streets of Kolkata
while scratching Uncle's back.
264
00:15:52,560 --> 00:15:53,840
Geography.
265
00:15:54,480 --> 00:15:56,960
Sir! Your tea is ready.
266
00:16:00,800 --> 00:16:02,600
I've got papayas for you.
267
00:16:05,120 --> 00:16:06,000
Let's go.
268
00:16:06,000 --> 00:16:08,040
Birupaksha, the weaver.
269
00:16:08,120 --> 00:16:10,080
He dug a tunnel
through the Maratha Ditch...
270
00:16:10,320 --> 00:16:12,160
...to reach the banks of the Ganges.
271
00:16:12,480 --> 00:16:14,440
Then to Farasdanga by boat.
272
00:16:14,880 --> 00:16:19,240
He'd planned to sell the muslinto French merchants there.
273
00:16:19,840 --> 00:16:20,720
Amazing!
274
00:16:20,800 --> 00:16:23,040
-Went all the way to Chandannagar?
-No.
275
00:16:23,320 --> 00:16:26,480
No one saw Birupaksha
leave the tunnel.
276
00:16:27,440 --> 00:16:30,440
The Marathas and Alivardi Khan
signed a peace treaty.
277
00:16:30,640 --> 00:16:32,440
And the Maratha Ditch was closed.
278
00:16:32,560 --> 00:16:35,320
It's on modern-day AJC Bose Road
and APC Roy Road.
279
00:16:36,120 --> 00:16:38,800
Did no one find out
about the artificial muslin?
280
00:16:39,000 --> 00:16:42,680
Only a few high-ranking officials
in the East India Company.
281
00:16:43,320 --> 00:16:44,840
No one else...
282
00:16:46,160 --> 00:16:48,600
For 300 years
283
00:16:49,000 --> 00:16:51,360
a treasure
has been hidden under the city.
284
00:16:51,800 --> 00:16:53,240
No one knew about it.
285
00:16:54,640 --> 00:16:56,240
But my dad probably did.
286
00:16:57,320 --> 00:16:58,840
Where is he?
287
00:16:59,760 --> 00:17:01,720
Why don't you tell me?
288
00:17:03,200 --> 00:17:04,360
He's out.
289
00:17:05,520 --> 00:17:08,080
On a quest to solve the mysteries
of Kolkata.
290
00:17:08,680 --> 00:17:10,160
I was a kid then.
291
00:17:10,760 --> 00:17:12,080
Just like you.
292
00:17:12,600 --> 00:17:15,080
He never returned?
293
00:17:17,280 --> 00:17:18,560
He'll return.
294
00:17:19,680 --> 00:17:21,080
I'll bring him back.
295
00:17:22,320 --> 00:17:24,240
That's why I dig deep
into history.
296
00:17:25,080 --> 00:17:26,080
Uncle.
297
00:17:26,200 --> 00:17:29,840
If you find him,
you'll become a legend.
298
00:17:31,840 --> 00:17:33,240
-Sir.
-Yes?
299
00:17:33,720 --> 00:17:37,040
Can you look up the classified files
from the British era?
300
00:17:37,400 --> 00:17:38,440
I will.
301
00:17:39,200 --> 00:17:41,680
-Where did you get the magazine?
-Came across it.
302
00:17:41,920 --> 00:17:43,640
Some people left it
in the museum.
303
00:17:43,800 --> 00:17:45,440
-Who are they?
-I don't know.
304
00:17:45,680 --> 00:17:48,040
Kindly take a look at the magazine.
305
00:17:49,840 --> 00:17:50,920
Sure.
306
00:17:51,120 --> 00:17:52,640
You know me well, Amarendra.
307
00:17:53,320 --> 00:17:55,080
I can't ignore history.
308
00:17:55,240 --> 00:17:57,560
Thank you, sir.
Thank you.
309
00:17:57,760 --> 00:17:59,040
-Bye.
-Hmm.
310
00:18:00,680 --> 00:18:03,520
Find out everything
about this magazine.
311
00:18:03,600 --> 00:18:06,160
Publisher, writer, everything.
312
00:18:06,400 --> 00:18:07,600
Okay, sir.
313
00:18:07,720 --> 00:18:08,880
Listen.
314
00:18:09,080 --> 00:18:11,400
-Call Ratan.
-Okay.
315
00:18:24,760 --> 00:18:25,920
Here you are.
316
00:18:26,400 --> 00:18:28,160
It's my fault.
317
00:18:30,520 --> 00:18:31,720
Actually...
318
00:18:33,040 --> 00:18:36,040
I messed up the design.
319
00:18:36,280 --> 00:18:38,120
I can barely see.
320
00:18:39,000 --> 00:18:40,280
My hands are shaky.
321
00:18:40,320 --> 00:18:43,360
You suffered a big loss
because of me.
322
00:18:43,720 --> 00:18:44,760
Loss!
323
00:18:45,400 --> 00:18:47,600
It was a 30-lakh contract.
324
00:18:48,800 --> 00:18:53,760
Cataract operation is free
at government hospitals.
325
00:18:54,320 --> 00:18:56,080
It's all my fault.
326
00:18:57,120 --> 00:19:00,040
I'll get the cataract operation done.
327
00:19:00,600 --> 00:19:01,640
But...
328
00:19:01,880 --> 00:19:05,760
I don't know
how to make up for your loss.
329
00:19:07,760 --> 00:19:11,040
You used to tell me a story
when I was a kid.
330
00:19:11,160 --> 00:19:15,000
The British did something to destroy
the Bengali textile industry.
331
00:19:15,040 --> 00:19:18,160
What had they done?
332
00:19:18,200 --> 00:19:19,840
It was fantastic!
333
00:19:20,480 --> 00:19:23,400
Business above all.
334
00:19:25,720 --> 00:19:28,960
You can't stop history
from repeating itself.
335
00:19:29,240 --> 00:19:33,240
Our fathers were friends.
336
00:19:36,160 --> 00:19:38,720
That's why
I'm going easy on you.
337
00:19:55,040 --> 00:19:57,120
-Yes, sir?
-Everything is ready.
338
00:19:57,240 --> 00:19:59,560
Do it tonight.
Am I clear, Gomes?
339
00:20:00,080 --> 00:20:01,880
Hmm.
Alright, sir.
340
00:20:14,840 --> 00:20:16,080
-Hello.
-Yeah?
341
00:20:16,760 --> 00:20:18,720
-Jhelum.
-What?
342
00:20:18,920 --> 00:20:21,040
-What do you think?
-About what?
343
00:20:21,120 --> 00:20:24,640
Is the original muslin
really buried under Kolkata?
344
00:20:25,120 --> 00:20:26,920
How would I know?
345
00:20:27,200 --> 00:20:28,920
Anyway.
When will you be home?
346
00:20:29,000 --> 00:20:30,640
I'll be late.
Have dinner.
347
00:20:31,440 --> 00:20:32,440
Okay.
348
00:20:33,480 --> 00:20:35,640
-Damn it!
-What happened?
349
00:20:35,960 --> 00:20:38,040
Power cut.
I'll talk to you later.
350
00:20:38,160 --> 00:20:39,640
When are you going to--
351
00:20:43,120 --> 00:20:44,240
Bikash.
352
00:20:45,400 --> 00:20:46,520
Bikash!
353
00:20:47,720 --> 00:20:49,440
Where did the guards go?
354
00:20:51,520 --> 00:20:52,680
Bikash?
355
00:20:53,560 --> 00:20:54,720
Bikash!
356
00:20:55,320 --> 00:20:56,600
Bikash?
357
00:21:33,640 --> 00:21:34,800
Muslin?
358
00:21:35,600 --> 00:21:36,880
Security!
359
00:21:38,760 --> 00:21:40,040
Security!
360
00:21:41,040 --> 00:21:42,080
Bikash!
361
00:21:43,720 --> 00:21:44,800
Bikash!
362
00:21:53,880 --> 00:21:54,920
Bikash!
363
00:21:59,360 --> 00:22:00,440
Bikash?
364
00:22:02,040 --> 00:22:03,200
What the hell!
365
00:22:04,880 --> 00:22:06,000
Bikash?
366
00:22:09,480 --> 00:22:10,520
Hey!
367
00:22:11,320 --> 00:22:12,360
Bikash.
368
00:22:17,880 --> 00:22:19,040
Bikash...
369
00:22:33,080 --> 00:22:34,120
Hands up!
370
00:24:02,784 --> 00:24:06,504
"Valuable Muslin Garment Stolen
from Museum.
371
00:24:07,064 --> 00:24:10,584
An expensive muslin garment
has been stolen from the museum.
372
00:24:10,584 --> 00:24:12,504
CCTV footage has revealed..."
373
00:24:12,544 --> 00:24:16,104
-What a shame!-"...Assistant Curator, Amarendra Sen
374
00:24:16,184 --> 00:24:21,304
took the piece of muslinwithout informing the authorities."
375
00:24:21,624 --> 00:24:26,304
"That morning, a man
involved in the smuggling racket
376
00:24:26,304 --> 00:24:29,704
had visited the museum
with Amarendra Sen."
377
00:24:29,744 --> 00:24:31,024
-Disgusting!
-"As per reports..."
378
00:24:31,144 --> 00:24:34,944
"The police suspect the thiefwas caught red-handed
379
00:24:34,944 --> 00:24:37,304
by Bikash, the guard.
380
00:24:37,784 --> 00:24:39,664
He tried to stop him.
381
00:24:40,024 --> 00:24:43,264
That's why Amarendra Sen...
382
00:24:43,504 --> 00:24:44,784
killed Bikash.
383
00:24:45,384 --> 00:24:47,904
Amarendra Sen has been arrested."
384
00:24:48,144 --> 00:24:51,744
He ended up getting caught himself.
385
00:24:51,744 --> 00:24:54,224
The riches of our country
386
00:24:55,624 --> 00:24:58,864
are being stolen
and we're sitting idle.
387
00:25:00,944 --> 00:25:02,464
We're doing nothing about it.
388
00:25:02,864 --> 00:25:04,464
(indistinct chatter)
389
00:25:04,544 --> 00:25:06,224
-Kolke.
-Hmm?
390
00:25:07,104 --> 00:25:09,184
No Vishwakarma festival
at your press this year?
391
00:25:09,184 --> 00:25:12,264
Don't worry.
You'll get an invitation.
392
00:25:12,464 --> 00:25:14,504
The press meant the world
to your dad.
393
00:25:14,504 --> 00:25:15,384
Oh!
394
00:25:15,384 --> 00:25:18,264
Your sister-in-law
used to make the offering.
395
00:25:18,384 --> 00:25:20,104
(indistinct chatter)
396
00:25:20,184 --> 00:25:23,184
Poor kid lost his mom
at such a young age.
397
00:25:23,384 --> 00:25:25,384
(indistinct chatter)
398
00:25:25,704 --> 00:25:26,704
Listen.
399
00:25:26,824 --> 00:25:28,624
-I'm Potai's mom.
-Huh?
400
00:25:28,664 --> 00:25:30,264
Brother has left him
in my care.
401
00:25:30,304 --> 00:25:32,104
Got it?
Chuglidar the telltale!
402
00:25:32,104 --> 00:25:33,344
It's Chakladar.
403
00:25:33,424 --> 00:25:35,904
Don't you dare make fun
of my surname.
404
00:25:37,024 --> 00:25:38,464
-Let's go.
-Come on.
405
00:25:38,744 --> 00:25:41,184
-Put it on my tab.
-I know.
406
00:25:42,304 --> 00:25:43,664
Hey!
Chuglidar!
407
00:25:44,344 --> 00:25:45,624
(indistinct chatter)
408
00:25:46,424 --> 00:25:47,744
Rascal!
409
00:26:56,704 --> 00:26:57,824
Dad.
410
00:27:12,904 --> 00:27:14,384
What did your mom say?
411
00:27:18,624 --> 00:27:21,544
I didn't steal anything.
I didn't kill anyone.
412
00:27:22,664 --> 00:27:25,504
I know, Dad.
But...
413
00:27:25,544 --> 00:27:29,504
How did Bikash
get the muslin from your room?
414
00:27:29,624 --> 00:27:30,904
I don't know.
415
00:27:31,784 --> 00:27:33,184
I don't know anything.
416
00:27:33,824 --> 00:27:35,664
He'd joined recently.
417
00:27:36,104 --> 00:27:38,744
-Seemed like an honest guy.
-Hmm.
418
00:27:38,784 --> 00:27:42,104
I'll ask Jimut uncle to look into it.
419
00:27:42,104 --> 00:27:43,224
No.
420
00:27:43,784 --> 00:27:45,504
It will ruin his reputation.
421
00:27:46,064 --> 00:27:47,504
He's already done a lot for me.
422
00:27:47,544 --> 00:27:49,664
But Dad, this is a huge crisis.
423
00:27:51,904 --> 00:27:53,024
Anyway.
424
00:27:53,304 --> 00:27:55,424
Sudipa is going to fight your case.
425
00:27:56,824 --> 00:27:59,624
-Sudipa Sarkar?
-Hmm.
426
00:27:59,944 --> 00:28:02,624
Charges Rs. 50,000 per hearing.
427
00:28:03,304 --> 00:28:04,744
Where will you get
so much money?
428
00:28:04,904 --> 00:28:08,264
I'll sell the flat
once the mutation is done.
429
00:28:09,784 --> 00:28:12,424
The flat means a lot to your mom.
430
00:28:12,904 --> 00:28:14,504
We'll buy one again.
431
00:28:15,624 --> 00:28:16,984
I'm here for you.
432
00:28:17,784 --> 00:28:19,304
Please take care.
433
00:28:19,744 --> 00:28:23,064
I've to go to the municipal office.
Bye.
434
00:28:23,904 --> 00:28:25,824
Visiting time is up.
435
00:28:25,944 --> 00:28:27,104
Jhelum...
436
00:28:30,224 --> 00:28:31,424
Bye.
437
00:28:32,984 --> 00:28:34,104
Bye.
438
00:28:34,184 --> 00:28:36,184
(indistinct radio chatter)
439
00:28:50,664 --> 00:28:52,424
-Jhelum Sen is here.
-Jhelum.
440
00:28:52,424 --> 00:28:55,304
What did your father have
against Bikash?
441
00:28:55,344 --> 00:28:56,864
Tell us!
Answer the question!
442
00:28:56,864 --> 00:29:02,264
Amarendra killed Bikash
and stole a priceless piece of muslin.
443
00:29:02,504 --> 00:29:04,824
Why are you quiet?
Speak up!
444
00:29:04,824 --> 00:29:07,264
Has he been taken
to the High Court?
445
00:29:07,304 --> 00:29:09,504
(indistinct chatter)
446
00:29:11,544 --> 00:29:12,504
Let's go, Jhelum.
447
00:29:12,584 --> 00:29:13,664
Excuse me.
448
00:29:13,704 --> 00:29:15,224
-Let us through.
-You can't keep quiet.
449
00:29:15,304 --> 00:29:17,944
-Come, Jhelum.
-(indistinct chatter)
450
00:29:20,544 --> 00:29:22,544
(indistinct chatter)
451
00:29:25,264 --> 00:29:26,464
I'll give it.
452
00:29:27,104 --> 00:29:29,144
Give him the file.
453
00:29:30,144 --> 00:29:31,264
Yes.
454
00:29:32,424 --> 00:29:34,984
Who knows if he'll show up today.
455
00:29:35,024 --> 00:29:37,584
He probably will,
but he'll be late.
456
00:29:37,984 --> 00:29:39,584
(indistinct chatter)
457
00:29:58,744 --> 00:30:00,824
-Bought this papaya for my brother.
-Nice.
458
00:30:02,464 --> 00:30:05,144
-He's still constipated.
-Poor guy!
459
00:30:05,264 --> 00:30:06,864
(indistinct chatter)
460
00:30:14,224 --> 00:30:15,264
Yes?
461
00:30:15,344 --> 00:30:18,144
Can I get an update
on the mutation status of my file?
462
00:30:18,624 --> 00:30:19,744
What file?
463
00:30:22,144 --> 00:30:23,424
What's your case?
464
00:30:24,104 --> 00:30:25,304
Mutation.
465
00:30:27,344 --> 00:30:28,544
Jhelum Sen.
466
00:30:29,344 --> 00:30:30,544
Jhelum Sen!
467
00:30:30,824 --> 00:30:33,504
Your name won't get you
special treatment.
468
00:30:34,064 --> 00:30:35,624
Just the name won't do.
469
00:30:35,744 --> 00:30:38,144
-Tell me your mutation file number.
-Sure.
470
00:30:39,664 --> 00:30:41,264
(indistinct chatter)
471
00:30:50,864 --> 00:30:52,184
Is it not working?
472
00:30:52,624 --> 00:30:53,744
No.
473
00:30:54,584 --> 00:30:55,784
Just a second.
474
00:30:56,104 --> 00:30:57,464
Nothing to worry about.
475
00:30:58,224 --> 00:30:59,504
(indistinct chatter)
476
00:31:05,344 --> 00:31:07,144
Hello, Addy.
477
00:31:07,864 --> 00:31:10,184
This is Kalakallol Dutta.
Kolke.
478
00:31:11,584 --> 00:31:13,504
My computer won't start.
479
00:31:14,864 --> 00:31:17,664
Can't even get it to start.
How will I restart?
480
00:31:18,144 --> 00:31:19,904
That's the only solution you have.
481
00:31:20,144 --> 00:31:21,504
Hurry up.
482
00:31:22,264 --> 00:31:23,824
It's holding up public service.
483
00:31:24,704 --> 00:31:25,824
Okay.
484
00:31:25,824 --> 00:31:27,384
-Wait for some time.
-Why?
485
00:31:27,424 --> 00:31:30,144
Use some other computer.
It's a centralised database.
486
00:31:30,144 --> 00:31:31,344
Link failure, ma'am.
487
00:31:31,384 --> 00:31:32,824
None of the systems will work.
488
00:31:32,944 --> 00:31:35,344
Don't you guys
feel ashamed of yourselves?
489
00:31:36,344 --> 00:31:37,624
Where's your boss?
490
00:31:37,864 --> 00:31:40,304
Prince of Hernia?
In hospital.
491
00:31:40,544 --> 00:31:41,944
All of them are waiting.
492
00:31:41,984 --> 00:31:45,144
Because none of us know
who will sign in place of him.
493
00:31:45,944 --> 00:31:49,264
No point lashing out at us.
494
00:31:49,344 --> 00:31:50,464
S**t!
495
00:31:50,824 --> 00:31:52,864
Why are you so irresponsible?
496
00:31:52,904 --> 00:31:55,144
-This is an emergency!
-Sad...
497
00:31:55,264 --> 00:31:57,544
-Hey, your hanky!
-It's useless coming here!
498
00:31:57,584 --> 00:31:59,984
Don't blame us
if you don't find it later.
499
00:32:00,024 --> 00:32:01,704
My family
is going through a crisis...
500
00:32:01,704 --> 00:32:04,544
"When the children fall asleep
in come the raiders.
501
00:32:04,584 --> 00:32:07,464
The Company loots muslin
in the guise of traders.
502
00:32:07,504 --> 00:32:10,664
To buy the land of Calcutta
the businessmen are eager.
503
00:32:10,664 --> 00:32:14,064
In a four-end tunnel lies
the magic of a Bengali weaver.
504
00:32:14,104 --> 00:32:17,064
Where the Munshi
first immersed the idol.
505
00:32:17,224 --> 00:32:19,544
When Chand Sadagar
began the worship ritual."
506
00:32:19,584 --> 00:32:20,344
I get it.
507
00:32:20,384 --> 00:32:23,344
"In the pages of history
burns the scavenger.
508
00:32:23,384 --> 00:32:26,224
Find the answer
to save a father in danger."
509
00:32:28,144 --> 00:32:29,784
-It's mine.
-No, it's mine.
510
00:32:29,824 --> 00:32:31,784
-Do you know who left this?
-No idea.
511
00:32:31,824 --> 00:32:33,384
-Didn't see.
-"...the land of Calcutta--"
512
00:32:33,384 --> 00:32:34,704
-It's mine.
-Hey!
513
00:32:35,584 --> 00:32:36,504
Let's go.
514
00:32:36,544 --> 00:32:38,224
The riddle is
about saving a father.
515
00:32:38,224 --> 00:32:39,424
How can it be hers?
516
00:32:39,504 --> 00:32:41,784
Don't you know?
517
00:32:42,544 --> 00:32:44,624
Her dad has been arrested
518
00:32:44,664 --> 00:32:47,184
for stealing the muslin garment
from the museum.
519
00:32:47,224 --> 00:32:49,504
-It was her dad, Amarendra Sen.
-Oh!
520
00:32:49,504 --> 00:32:51,984
You'll find his name
in the mutation file.
521
00:32:52,064 --> 00:32:53,664
-Hold this.
-Hey!
522
00:32:53,824 --> 00:32:56,304
-It's fresh!
-Hmm.
523
00:33:00,624 --> 00:33:03,744
Our fathers are connected
by the same thread.
524
00:33:05,184 --> 00:33:06,344
How?
525
00:33:06,544 --> 00:33:07,584
(indistinct chatter)
526
00:33:13,544 --> 00:33:14,624
Hey!
527
00:33:14,864 --> 00:33:17,184
Where are you off to?
Kolke!
528
00:33:17,224 --> 00:33:18,744
Hey--
Damn it!
529
00:33:27,824 --> 00:33:29,904
Sir, your tea.
530
00:33:47,464 --> 00:33:48,504
Sir...
531
00:33:48,944 --> 00:33:53,304
We don't know who
left the magazine for printing.
532
00:33:53,824 --> 00:33:55,864
No one came to pick it up.
533
00:33:55,904 --> 00:33:58,504
My brother printed a copy
for himself.
534
00:33:59,024 --> 00:34:00,464
Dutta Press.
535
00:34:01,744 --> 00:34:03,944
-Don't get much business, do you?
-No, sir.
536
00:34:03,944 --> 00:34:05,704
Barely making ends meet.
537
00:34:06,344 --> 00:34:11,344
But a famous politician like you
came to print your card in person!
538
00:34:11,424 --> 00:34:14,704
-You could've sent for me.
-Yes but...
539
00:34:16,064 --> 00:34:20,104
The printing quality of your press
540
00:34:21,984 --> 00:34:23,144
is really good.
541
00:34:25,504 --> 00:34:27,064
I'll be a regular customer now.
542
00:34:27,344 --> 00:34:30,824
We'll be indebted to you, sir.
543
00:34:30,904 --> 00:34:32,464
Oh, come on!
544
00:34:33,584 --> 00:34:36,824
I've heard great things about you.
Your dad was very learned.
545
00:34:39,544 --> 00:34:42,784
I feel bad for your uncle...
546
00:34:43,784 --> 00:34:45,584
Hello.
How are you?
547
00:34:47,784 --> 00:34:52,464
I'm worried I'll be like your uncle
when I'm old.
548
00:34:52,904 --> 00:34:55,144
Don't know how life will turn out.
549
00:34:55,184 --> 00:34:59,824
With an irresponsible guy at home
550
00:34:59,944 --> 00:35:02,064
there's bound to be trouble for you.
551
00:35:02,584 --> 00:35:07,024
Has Kolke done something, sir?
552
00:35:07,064 --> 00:35:08,704
He's a worthless fellow.
553
00:35:08,704 --> 00:35:11,024
Who bunks work
to go to the museum?
554
00:35:11,064 --> 00:35:13,584
Geniuses are often eccentric.
555
00:35:16,184 --> 00:35:17,384
Don't worry about it.
556
00:35:17,384 --> 00:35:19,664
I really want to meet him.
557
00:35:20,184 --> 00:35:22,024
Will you send him over?
558
00:35:22,384 --> 00:35:25,744
Sir... Kolke is really immature.
559
00:35:25,824 --> 00:35:27,144
Please don't mind him.
560
00:35:27,224 --> 00:35:28,384
Nabakallol...
561
00:35:30,024 --> 00:35:32,544
Kolke and I have the same addiction.
562
00:35:33,664 --> 00:35:34,904
History.
563
00:35:35,024 --> 00:35:37,464
Bengalis are usually ignorant
of their history.
564
00:35:37,504 --> 00:35:43,264
So when two Bengalis meet up,
they try to piece together...
565
00:35:45,504 --> 00:35:46,824
You get it, right?
566
00:35:48,944 --> 00:35:50,464
Tell him to meet me.
567
00:35:52,664 --> 00:35:53,944
Without fail.
568
00:35:54,264 --> 00:35:55,344
Okay?
569
00:36:00,744 --> 00:36:02,184
Uncle.
570
00:36:24,904 --> 00:36:26,064
(indistinct chatter)
571
00:36:26,144 --> 00:36:27,344
Don't worry, Jhelum.
572
00:36:27,584 --> 00:36:29,464
We'll fight it out.
573
00:36:29,664 --> 00:36:31,664
Ma'am.
The deed.
574
00:36:32,224 --> 00:36:33,584
-Checked?
-Hmm.
575
00:36:37,504 --> 00:36:38,664
(indistinct chatter)
576
00:36:50,064 --> 00:36:51,824
Get it signed by your dad.
577
00:36:54,224 --> 00:36:58,464
Circumstantial evidence
is mostly against your dad.
578
00:36:58,744 --> 00:37:01,144
Theft and murder charges.
579
00:37:01,424 --> 00:37:03,344
The situation is really difficult.
580
00:37:04,464 --> 00:37:05,624
Sudipa.
581
00:37:05,704 --> 00:37:10,384
Dad called me last night
and said the muslin was a fake.
582
00:37:10,504 --> 00:37:14,144
I accidentally came across
something related to it.
583
00:37:15,064 --> 00:37:16,544
Just a second.
584
00:37:21,304 --> 00:37:22,464
Here.
585
00:37:26,104 --> 00:37:29,824
"When the children fall asleep
in come the raiders.
586
00:37:29,864 --> 00:37:33,744
The Company loots muslin
in the guise of traders."
587
00:37:34,504 --> 00:37:36,424
-It's a riddle.
-Yes.
588
00:37:36,584 --> 00:37:40,144
Dad and I used to solve riddles
when I was a kid.
589
00:37:40,584 --> 00:37:43,264
Dad couldn't crack
the whole thing.
590
00:37:43,264 --> 00:37:46,824
But we're certain it's a clue
to finding the stolen muslin.
591
00:37:47,184 --> 00:37:50,384
It's buried in a tunnel
under Kolkata.
592
00:37:50,384 --> 00:37:52,304
And the tunnel
has four entry points.
593
00:37:53,864 --> 00:37:57,304
See if you can find
the original muslin.
594
00:37:57,864 --> 00:37:59,944
Will it turn the case
in our favour?
595
00:38:00,024 --> 00:38:03,624
Be it original or fake,
we need to find the muslin.
596
00:38:04,464 --> 00:38:06,744
You know the case
is already in the spotlight.
597
00:38:06,784 --> 00:38:08,664
Because it's a national asset.
598
00:38:09,344 --> 00:38:12,624
But if we find the original muslin
599
00:38:12,664 --> 00:38:16,904
we can project it
as Amarendra's initiative.
600
00:38:16,904 --> 00:38:19,384
Public sentiment
will be in his favour
601
00:38:19,544 --> 00:38:21,584
which will help the case.
602
00:38:22,424 --> 00:38:24,424
You should definitely give it a try.
603
00:38:25,064 --> 00:38:26,464
(indistinct chatter)
604
00:38:26,504 --> 00:38:27,664
Right.
605
00:38:32,824 --> 00:38:33,824
Bye, Sudipa.
606
00:38:33,904 --> 00:38:34,984
Jhelum.
607
00:38:35,704 --> 00:38:37,184
Take care of your mom.
608
00:38:41,664 --> 00:38:43,384
(inaudible)
609
00:38:48,304 --> 00:38:52,144
When the children fall asleepin come the raiders.
610
00:38:52,344 --> 00:38:55,984
The Company loots muslinin the guise of traders.
611
00:38:56,784 --> 00:39:00,184
To buy the land of Calcuttathe businessmen are eager.
612
00:39:00,384 --> 00:39:04,544
In a four-end tunnel liesthe magic of a Bengali weaver.
613
00:39:04,984 --> 00:39:08,024
Where the Munshisfirst immersed the idol.
614
00:39:08,304 --> 00:39:11,824
When Chand Sadagarbegan the worship ritual.
615
00:39:11,904 --> 00:39:13,024
Kolke.
616
00:39:13,824 --> 00:39:16,104
Meet Jimut today.
617
00:39:16,304 --> 00:39:17,904
Don't make me repeat myself.
618
00:39:18,624 --> 00:39:23,024
"In the pages of historyburns the scavenger.
619
00:39:23,304 --> 00:39:27,344
Find the answerto save a father in danger."
620
00:39:30,784 --> 00:39:32,504
(chanting prayers)
621
00:39:33,784 --> 00:39:36,544
We can't know a race
without knowing its history.
622
00:39:38,464 --> 00:39:41,984
History is like a maze.
623
00:39:42,104 --> 00:39:43,464
(chanting prayers)
624
00:39:55,224 --> 00:39:56,384
Dad?
625
00:39:56,504 --> 00:39:58,424
(chanting prayers)
626
00:39:58,864 --> 00:40:00,384
-Dad!
-Dad.
627
00:40:00,984 --> 00:40:02,144
Dad!
628
00:40:03,984 --> 00:40:05,224
-Dad?
-Dad?
629
00:40:05,384 --> 00:40:06,544
Dad!
630
00:40:07,104 --> 00:40:08,784
-Dad!
-Dad!
631
00:40:09,184 --> 00:40:10,464
-Dad?
-Dad!
632
00:40:11,264 --> 00:40:12,584
Dad!
633
00:40:24,184 --> 00:40:29,064
"We can't know a race
without knowing its history."
634
00:40:31,864 --> 00:40:33,304
History!
635
00:40:35,344 --> 00:40:37,264
A strange maze.
636
00:40:50,704 --> 00:40:53,344
Did you know?
637
00:40:53,944 --> 00:40:56,984
The clothes woven
by Bengali weavers...
638
00:40:57,704 --> 00:41:02,144
Muslin clothes handwoven by us...
639
00:41:02,384 --> 00:41:07,184
were bought by the British
at high prices.
640
00:41:07,424 --> 00:41:14,144
A 20-yard muslin cloth
would fit in a snuffbox.
641
00:41:14,904 --> 00:41:16,144
Bikash.
642
00:41:16,384 --> 00:41:21,064
Muslin was exported to England
from Bengal.
643
00:41:21,624 --> 00:41:25,864
They wanted to prevent
the development of weavers.
644
00:41:26,064 --> 00:41:30,104
So, the East India Company
645
00:41:30,784 --> 00:41:36,264
imposed taxes on all export items.
646
00:41:36,784 --> 00:41:39,744
They used our handwoven fabric
647
00:41:40,384 --> 00:41:44,944
to make foreign clothes
and sold them in Indian markets.
648
00:41:45,184 --> 00:41:50,744
They even cut off the weavers' thumbs.
649
00:41:53,144 --> 00:41:54,944
The monsters are still here.
650
00:41:55,464 --> 00:41:57,264
They'll ruin us.
651
00:41:57,344 --> 00:41:58,944
Nitai.
652
00:41:59,744 --> 00:42:01,744
Bikash is not there.
653
00:42:02,224 --> 00:42:06,544
-You cremated Bikash yourself.
-Oh!
654
00:42:06,624 --> 00:42:07,664
There's no one.
655
00:42:17,184 --> 00:42:21,504
Bikash will be avenged.
656
00:42:21,704 --> 00:42:24,424
Amarendra Sen will pay
for Bikash's death.
657
00:42:26,824 --> 00:42:30,424
He will have to suffer the loss
of a child, Tulsi.
658
00:42:32,504 --> 00:42:35,424
-Use the beater.
-Huh?
659
00:42:36,224 --> 00:42:38,784
-Use it.
-What?
660
00:42:38,824 --> 00:42:41,224
Get going.
Use the beater.
661
00:42:43,624 --> 00:42:47,624
Let me weave yarn
one last time.
662
00:43:07,704 --> 00:43:10,344
Officer!
What are you doing at this hour?
663
00:43:13,184 --> 00:43:14,744
Searching your house.
664
00:43:15,264 --> 00:43:17,784
-Hey, what--
-Found nothing, sir.
665
00:43:22,904 --> 00:43:25,064
-Nothing, sir.
-Hmm.
666
00:43:31,424 --> 00:43:35,104
Convince your dad to tell us
where he smuggled the muslin.
667
00:43:35,104 --> 00:43:38,264
Or else he'll be in big trouble.
668
00:43:38,664 --> 00:43:39,904
By the way...
669
00:43:40,624 --> 00:43:43,384
your dad called you that night.
670
00:43:43,504 --> 00:43:45,384
That's what the call records say.
671
00:43:45,384 --> 00:43:48,904
Don't you know where it is?
672
00:43:50,464 --> 00:43:52,504
Bye.
Good night.
673
00:44:33,784 --> 00:44:35,144
What's this, Mom?
674
00:44:35,184 --> 00:44:36,384
UPROOTED WEAVER KILLS HIMSELF
675
00:44:41,504 --> 00:44:45,064
How is Dad related
to hawkers who've been uprooted?
676
00:44:46,424 --> 00:44:47,664
I don't know.
677
00:46:11,568 --> 00:46:13,688
BASAK LOOMS
MP JIMUT BASAK
678
00:46:14,408 --> 00:46:16,808
I showed the paper cut out to Dad.
679
00:46:17,368 --> 00:46:18,808
Seemed like...
680
00:46:19,928 --> 00:46:21,608
He avoided the topic.
681
00:46:21,848 --> 00:46:24,048
You're overthinking.
682
00:46:24,088 --> 00:46:25,768
I've spoken to the local police.
683
00:46:25,848 --> 00:46:26,928
Show me the cloth.
684
00:46:32,248 --> 00:46:34,808
Uncle, about Gomes...
685
00:46:34,808 --> 00:46:37,808
Hmm.
I've told the Police Commissioner.
686
00:46:38,488 --> 00:46:39,928
Tell me something.
687
00:46:43,248 --> 00:46:45,368
You found this
in the municipal office, right?
688
00:46:45,608 --> 00:46:46,848
On whose table?
689
00:46:47,608 --> 00:46:48,648
Kolke Dutta.
690
00:46:48,728 --> 00:46:49,928
Right.
691
00:46:50,408 --> 00:46:53,208
Some stranger left it for him...
692
00:46:53,888 --> 00:46:54,888
Why?
693
00:46:54,928 --> 00:46:56,608
I have no clue, uncle.
694
00:46:57,368 --> 00:47:00,448
I'm going to leave
no stone unturned but...
695
00:47:01,048 --> 00:47:04,968
If you know someone at
the Archaeological Survey of India...
696
00:47:05,008 --> 00:47:06,808
Hmm.
I'll look into it.
697
00:47:06,888 --> 00:47:08,008
You keep trying too.
698
00:47:08,648 --> 00:47:11,288
We have to save Amarendra
at any cost.
699
00:47:11,368 --> 00:47:14,288
-I'll get going. Thank you.
-Stay for lunch.
700
00:47:14,648 --> 00:47:16,608
-Some other day.
-Okay.
701
00:47:24,448 --> 00:47:25,728
Why are you late?
702
00:47:25,968 --> 00:47:27,248
I've got an update, sir.
703
00:47:28,048 --> 00:47:29,248
Go on.
704
00:47:30,608 --> 00:47:33,328
His father went missing
many years ago.
705
00:47:34,208 --> 00:47:37,048
It had something to do
with Kolkata's history.
706
00:47:39,328 --> 00:47:40,608
That means...
707
00:47:41,608 --> 00:47:43,808
Like father, like son.
708
00:47:46,448 --> 00:47:49,208
Such people are very dangerous.
709
00:47:49,968 --> 00:47:51,848
We have to deal
with him carefully.
710
00:47:53,248 --> 00:47:56,928
Someone wants to save
both their fathers with the same riddle.
711
00:47:57,928 --> 00:47:59,008
But who?
712
00:48:00,488 --> 00:48:01,688
Find out.
713
00:48:02,368 --> 00:48:05,208
You know what to do
when you get the tunnel's location.
714
00:48:05,248 --> 00:48:06,808
Our men are on it, sir.
715
00:48:08,648 --> 00:48:10,248
"Where the Munshi
716
00:48:10,568 --> 00:48:11,728
first immersed the idol.
717
00:48:11,768 --> 00:48:14,248
When Chand Sadagarbegan the worship ritual."
718
00:48:19,288 --> 00:48:20,088
(indistinct chatter)
719
00:48:20,128 --> 00:48:21,368
-Uncle.
-Hmm?
720
00:48:21,488 --> 00:48:23,928
-Will you go to meet the MP?
-Of course, not.
721
00:48:24,168 --> 00:48:25,928
-Why?
-That Jimut Basak...
722
00:48:26,448 --> 00:48:28,208
He's a bigger telltale than Chakladar.
723
00:48:28,248 --> 00:48:31,608
I bunked office for the museum
and he ratted me out to Brother.
724
00:48:31,648 --> 00:48:32,808
What a jobless MP!
725
00:48:32,848 --> 00:48:35,448
-I won't vote when I grow up.
-Stop bugging me!
726
00:48:35,488 --> 00:48:38,168
-I won't either--
-I said I can't do it!
727
00:48:38,488 --> 00:48:39,928
No!
I can't do it!
728
00:48:39,968 --> 00:48:41,528
-I don't have time today!
-Please, priest.
729
00:48:41,568 --> 00:48:43,848
-Take position! Take position!
-I'll pay you extra.
730
00:48:43,848 --> 00:48:44,968
(indistinct quarrelling)
731
00:48:45,048 --> 00:48:46,368
-What happened?
-Look at that.
732
00:48:46,448 --> 00:48:48,328
-It's the priest.
-Oh!
733
00:48:48,328 --> 00:48:50,288
I have a lot of prayer rituals
lined up.
734
00:48:50,288 --> 00:48:52,808
-Let me go!
-I promise I'll pay you extra.
735
00:48:52,928 --> 00:48:54,528
-Please don't turn me down.
-Let go of me!
736
00:48:54,808 --> 00:48:58,048
-Stop it.
-I'll pay you extra.
737
00:48:58,088 --> 00:49:00,928
-Hey, here you are. Come on.
-What the hell!
738
00:49:00,968 --> 00:49:04,288
-Come with me fast.
-What's wrong with you?
739
00:49:04,328 --> 00:49:06,848
You're the best priest in Bagbazar.
You're in huge demand.
740
00:49:06,888 --> 00:49:09,408
-Prayers at my dad's press.
-That's first!
741
00:49:09,488 --> 00:49:11,648
-Chuglidar and his snitching.
-Ends at last!
742
00:49:11,728 --> 00:49:14,328
-Please let me go!
-You have to come with us.
743
00:49:14,408 --> 00:49:15,568
Hey, Kolke.
744
00:49:15,608 --> 00:49:17,848
Don't you dare make fun
of my surname, okay?
745
00:49:18,208 --> 00:49:19,088
-Okay.
-Priest...
746
00:49:19,168 --> 00:49:21,928
Come to my nephew's factory
first thing tomorrow morning.
747
00:49:21,968 --> 00:49:23,848
It's a Chakladar family tradition.
748
00:49:23,888 --> 00:49:25,448
Our idol is immersed first.
749
00:49:25,488 --> 00:49:26,688
-Oh!
-Huh!
750
00:49:26,768 --> 00:49:28,448
Last when it comes to donation.
751
00:49:28,488 --> 00:49:30,248
But first
when it comes to immersion?
752
00:49:30,328 --> 00:49:32,248
Thinks he's Nabamunshi!
753
00:49:33,368 --> 00:49:34,528
Jerk!
754
00:49:35,208 --> 00:49:36,328
Tell me something.
755
00:49:37,128 --> 00:49:39,568
How is Chuglidar related
to the first immersion?
756
00:49:39,608 --> 00:49:41,368
Why did you call him "Nabamunshi"?
757
00:49:41,608 --> 00:49:42,688
Are you serious?
758
00:49:42,848 --> 00:49:45,768
Doesn't Kallol's son know this much?
759
00:49:45,768 --> 00:49:47,568
Shame on you!
760
00:51:07,008 --> 00:51:08,488
Stop, stop, stop.
761
00:51:10,408 --> 00:51:11,448
Here you go.
762
00:51:11,448 --> 00:51:12,768
Hello, ma'am.
763
00:51:12,848 --> 00:51:14,048
I was headed to your place.
764
00:51:15,688 --> 00:51:16,888
Don't you recognise me?
765
00:51:18,048 --> 00:51:19,048
Ma'am.
766
00:51:20,208 --> 00:51:21,608
Can't you recognise me?
767
00:51:23,288 --> 00:51:24,728
Jhelum, wait.
768
00:51:25,968 --> 00:51:27,048
Ma'am!
769
00:51:28,048 --> 00:51:29,248
Jhelum!
770
00:51:29,888 --> 00:51:31,648
Why are you following me?
771
00:51:31,648 --> 00:51:33,128
What do you want from me?
772
00:51:33,168 --> 00:51:34,688
I'm a government employee.
773
00:51:34,688 --> 00:51:36,408
Keep it down
or I'll get into trouble.
774
00:51:36,408 --> 00:51:38,368
I got you offering
from a prayer ceremony.
775
00:51:38,408 --> 00:51:40,688
Why?
I'm not your friend or relative.
776
00:51:40,728 --> 00:51:44,008
-Shouldn't say no to offering.
-Give it to other people.
777
00:51:44,048 --> 00:51:45,648
Not enough for everyone.
Please listen.
778
00:51:45,688 --> 00:51:47,528
Your mutation issue is solved.
779
00:51:47,808 --> 00:51:49,368
We'll talk in the municipal office.
780
00:51:49,408 --> 00:51:50,568
Hear me out.
781
00:51:50,608 --> 00:51:53,088
This is my field of interest.
So, it's imprinted in my mind.
782
00:51:53,128 --> 00:51:54,328
I've always been...
783
00:51:54,448 --> 00:51:56,368
I know where the muslin is.
784
00:51:57,568 --> 00:51:59,808
Why are you poking your nose
into my personal matter?
785
00:52:00,128 --> 00:52:02,728
Whose matter is it?
Yours or mine?
786
00:52:02,808 --> 00:52:04,168
We don't know that yet.
787
00:52:04,528 --> 00:52:05,928
I heard about your dad.
788
00:52:05,968 --> 00:52:07,008
Very unfortunate.
789
00:52:07,128 --> 00:52:09,208
What if you stole it
and are fooling me now?
790
00:52:09,328 --> 00:52:11,248
I'm not that jobless.
791
00:52:11,568 --> 00:52:12,768
Trust me, this is serious.
792
00:52:12,848 --> 00:52:14,408
Then I'll take it up
with the authorities.
793
00:52:14,408 --> 00:52:16,488
They won't speak to you
just like that.
794
00:52:16,528 --> 00:52:19,528
If I'm bluffing,
you can cuss at me.
795
00:52:19,608 --> 00:52:20,968
And I'll leave.
I won't mind.
796
00:52:21,608 --> 00:52:22,608
Let's go.
797
00:52:23,448 --> 00:52:24,888
Come on.
And have this.
798
00:52:25,208 --> 00:52:26,328
It's delicious.
799
00:52:26,368 --> 00:52:27,848
Believe me.
It's for your own good.
800
00:52:28,048 --> 00:52:29,848
Damn you, Jimut Basak!
801
00:52:29,928 --> 00:52:31,328
You have stolen the garment.
802
00:52:31,448 --> 00:52:33,048
It was very well-planned.
803
00:52:33,088 --> 00:52:34,928
You're a mastermind, Jimut.
804
00:52:35,008 --> 00:52:38,368
Mr. Anderson, if I wished,
I could've done this way back.
805
00:52:38,608 --> 00:52:40,448
You shouldn't have gotteninto direct deals...
806
00:52:40,488 --> 00:52:41,568
...with these imposters.
807
00:52:41,608 --> 00:52:43,328
I could've done it easily for you.
808
00:52:44,168 --> 00:52:47,568
Thank God you paid just $100, 000
for that fake muslin.
809
00:52:48,648 --> 00:52:49,928
Gomes knew it.
810
00:52:50,008 --> 00:52:51,008
I told him.
811
00:52:51,048 --> 00:52:52,128
I don't trust you.
812
00:52:52,288 --> 00:52:53,848
You cheated me last time.
813
00:52:54,088 --> 00:52:55,888
How do you know
that muslin is fake?
814
00:52:56,688 --> 00:52:57,688
Really?
815
00:52:58,928 --> 00:53:00,048
Check your mail.
816
00:53:06,968 --> 00:53:08,328
Oh my God!
817
00:53:08,808 --> 00:53:10,928
-Got it?
-Yes.
818
00:53:12,368 --> 00:53:14,888
This is
from the British classified file.
819
00:53:15,128 --> 00:53:16,488
My goodness!
820
00:53:16,768 --> 00:53:18,808
-Is this real?
-Listen to me.
821
00:53:19,128 --> 00:53:22,128
Go through this thoroughly
and get back to me.
822
00:53:22,888 --> 00:53:24,888
I can get you the original muslin.
823
00:53:25,928 --> 00:53:28,288
One million dollars.
824
00:53:28,648 --> 00:53:30,008
That can be fixed later.
825
00:53:30,688 --> 00:53:32,768
First, the garment
has to be original.
826
00:53:33,608 --> 00:53:35,448
I can get it verified
by experts.
827
00:53:36,768 --> 00:53:37,808
Trust me.
828
00:53:38,168 --> 00:53:39,288
I'll keep you posted.
829
00:53:39,688 --> 00:53:40,568
Bye.
830
00:53:47,608 --> 00:53:48,648
Want some?
831
00:53:49,008 --> 00:53:50,448
It's special salt.
832
00:53:50,728 --> 00:53:53,368
Put some on your tongue.
833
00:53:55,088 --> 00:53:58,168
The moment you taste it,
your words become electric!
834
00:53:58,208 --> 00:54:00,208
-Here, have some.
-No.
835
00:54:01,808 --> 00:54:04,728
Why did you get involved
all of a sudden?
836
00:54:05,208 --> 00:54:06,368
For my dad.
837
00:54:07,128 --> 00:54:08,168
What?
838
00:54:08,408 --> 00:54:11,328
"In the pages of history
burns the scavenger.
839
00:54:12,208 --> 00:54:15,008
Find the answer
to save a father in danger."
840
00:54:15,648 --> 00:54:17,928
Both of us are fighting
for our fathers.
841
00:54:18,168 --> 00:54:21,648
Let's see whose father is saved
by the end of it.
842
00:54:22,248 --> 00:54:24,168
Why?
What happened to your dad?
843
00:54:24,768 --> 00:54:29,248
My dad got involved in a mystery
related to Kolkata's history.
844
00:54:29,648 --> 00:54:30,848
And went missing.
845
00:54:31,368 --> 00:54:32,608
It's been a long time.
846
00:54:35,728 --> 00:54:37,208
Where are we going?
847
00:54:37,928 --> 00:54:41,168
"Where the Munshi
first immersed the idol.
848
00:54:41,448 --> 00:54:44,688
When Chand Sadagar
began the worship ritual."
849
00:54:44,968 --> 00:54:46,488
Have you heard
of Siraj-ud-Daulah?
850
00:54:46,768 --> 00:54:48,888
I'm doing my Master's
in Archaeology.
851
00:54:49,488 --> 00:54:51,608
Is it?
Then you'll get it.
852
00:54:51,928 --> 00:54:54,088
When Siraj was at war
with the British
853
00:54:54,088 --> 00:54:57,528
many Bengalis supported them
against Siraj.
854
00:54:58,048 --> 00:55:01,488
One of them was Lord Clive's "munshi"
or interpreter.
855
00:55:02,048 --> 00:55:04,688
He celebrated Durga festival
in a grand way after the war.
856
00:55:04,728 --> 00:55:07,168
And the British granted him
a certain privilege.
857
00:55:07,208 --> 00:55:09,568
The privilege
to immerse his Durga idol first.
858
00:55:09,688 --> 00:55:11,208
Before the others immersed theirs.
859
00:55:11,568 --> 00:55:14,128
"Where the Munshi first..."
860
00:55:14,248 --> 00:55:17,368
"Where the Munshi
first immersed the idol."
861
00:55:17,928 --> 00:55:19,168
Who was the Munshi?
862
00:55:19,288 --> 00:55:20,608
Raja Nabakrishna Deb.
863
00:55:20,928 --> 00:55:22,808
Better known as Nabamunshi.
864
00:55:23,488 --> 00:55:26,048
Nabamunshi is said
to have held meetings there.
865
00:55:26,048 --> 00:55:28,088
So, it was called
"Sabha" bazar or meeting hall.
866
00:55:28,128 --> 00:55:30,608
Later, it came to be known
as Shobhabazar.
867
00:55:30,888 --> 00:55:31,808
Let's go.
868
00:55:31,888 --> 00:55:35,008
So, our destination is
Raja Nabakrishna Street, Shobhabazar.
869
00:55:35,048 --> 00:55:37,488
There are many other theories
about how it got its name.
870
00:55:37,528 --> 00:55:38,888
For example--
871
00:55:38,928 --> 00:55:39,888
Hey!
872
00:55:45,488 --> 00:55:46,328
Careful!
873
00:55:52,648 --> 00:55:53,448
Hey!
874
00:56:28,408 --> 00:56:29,448
S**t!
875
00:56:33,568 --> 00:56:34,848
I almost had him!
876
00:56:34,888 --> 00:56:36,088
If I catch him...
877
00:56:36,128 --> 00:56:38,888
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit
878
00:56:39,008 --> 00:56:40,408
you're so strong!
879
00:56:40,728 --> 00:56:42,448
Yeah.
Green belt in karate.
880
00:56:42,448 --> 00:56:43,488
Hmm!
881
00:56:43,528 --> 00:56:45,848
There's a public outrage
against your dad.
882
00:56:45,888 --> 00:56:48,168
-Someone might be taking it out on you.
-I don't care.
883
00:56:48,288 --> 00:56:50,208
So where's the tunnel?
884
00:56:50,248 --> 00:56:51,888
The hint is in the last line.
885
00:56:51,888 --> 00:56:53,848
"When Chand Sadagar
began the worship ritual."
886
00:56:53,848 --> 00:56:55,528
-Let's go.
-This way.
887
00:56:55,648 --> 00:56:58,408
SHOBHABAZAR
RAJA NABAKRISHNA STREET
888
00:56:59,928 --> 00:57:01,528
Dad told me the story.
889
00:57:02,128 --> 00:57:04,968
Chand Sadagar
prayed to Goddess Manasa
890
00:57:04,968 --> 00:57:06,608
by offering flowers
with his left hand.
891
00:57:06,608 --> 00:57:08,808
And he was the first to worship Her.
-Right.
892
00:57:08,888 --> 00:57:11,048
How is all this
related to the tunnel?
893
00:57:12,328 --> 00:57:13,448
Excuse me.
894
00:57:13,488 --> 00:57:15,688
-Is there a Manasa Temple nearby?
-Yes.
895
00:57:16,048 --> 00:57:18,328
up ahead on the right.
It's called Kala Mandir.
896
00:57:18,368 --> 00:57:19,648
-Thank you.
-Hmm.
897
00:57:20,728 --> 00:57:22,168
Kala Mandir?
Here too?
898
00:57:22,408 --> 00:57:23,888
This is different.
899
00:57:30,928 --> 00:57:32,288
(indistinct chatter)
900
00:57:40,688 --> 00:57:42,648
Here it is.
901
00:57:43,448 --> 00:57:46,768
The Manasa Temple
on Raja Nabakrishna Street.
902
00:57:47,208 --> 00:57:48,208
Come on.
903
00:57:52,888 --> 00:57:54,008
Who is it?
904
00:57:54,288 --> 00:57:56,328
We're from
Kolkata Municipal Corporation.
905
00:57:56,648 --> 00:57:59,608
We're here to inspect
the condition of old temples.
906
00:57:59,768 --> 00:58:01,488
Go to hell!
907
00:58:01,808 --> 00:58:03,408
Woke me up from my nap.
908
00:58:03,608 --> 00:58:04,408
Buggers!
909
00:58:04,448 --> 00:58:05,888
Want me to call Pachu?
910
00:58:06,088 --> 00:58:07,928
No need to involve Pachu.
911
00:58:07,968 --> 00:58:08,968
What the...
912
00:58:10,048 --> 00:58:10,928
Aunty.
913
00:58:10,928 --> 00:58:12,208
I'm not old.
Call your mom that!
914
00:58:12,208 --> 00:58:13,328
Okay, okay.
915
00:58:13,368 --> 00:58:15,528
Consider this a request
from your younger brother.
916
00:58:15,728 --> 00:58:17,088
We'll offer prayers.
917
00:58:17,608 --> 00:58:18,888
And make a big donation.
918
00:58:19,168 --> 00:58:21,168
You little bastard!
919
00:58:22,528 --> 00:58:23,408
Take that!
920
00:58:23,448 --> 00:58:24,448
-Hey!
-What--
921
00:58:25,568 --> 00:58:27,128
Holy s**t!
What did you say?
922
00:58:27,368 --> 00:58:30,208
Feels like the festival of Holi.
Since you splashed us with water.
923
00:58:30,248 --> 00:58:33,288
Please calm down.
Don't lose your cool.
924
00:58:34,368 --> 00:58:35,408
Listen.
925
00:58:35,968 --> 00:58:36,848
Ma'am?
926
00:58:36,888 --> 00:58:39,248
-Enough! I'm done with this.
-Hey...
927
00:58:39,808 --> 00:58:41,088
-What's wrong?
-Ridiculous!
928
00:58:41,128 --> 00:58:42,608
Got to deal with them calmly.
929
00:58:42,648 --> 00:58:44,488
-Sir.
-Yes?
930
00:58:44,528 --> 00:58:45,928
-Come here.
-Huh?
931
00:58:46,208 --> 00:58:47,888
-Right here in this temple...
-Hmm.
932
00:58:47,968 --> 00:58:49,488
-That b***h...
-Hmm.
933
00:58:49,568 --> 00:58:51,008
She sells weed here.
934
00:58:51,008 --> 00:58:52,368
Arrest her.
935
00:58:52,448 --> 00:58:55,248
Typical Bengali!
Always ratting each other out.
936
00:58:55,248 --> 00:58:56,968
Thank you, Mr. Chuglidar.
937
00:58:57,008 --> 00:58:58,608
-Wait.
-No need to thank me.
938
00:58:58,648 --> 00:58:59,728
What happened?
939
00:58:59,728 --> 00:59:00,928
We'll look into it.
940
00:59:04,248 --> 00:59:06,888
-Here to bug me again?
-Kolkata Police. Open up!
941
00:59:10,728 --> 00:59:12,208
-Out of the way.
-Let us in.
942
00:59:22,648 --> 00:59:24,808
We're here to investigate.
You sell weed, huh?
943
00:59:25,288 --> 00:59:26,488
-Me?
-Yup.
944
00:59:26,688 --> 00:59:30,288
I only look after the temple.
945
00:59:30,848 --> 00:59:32,968
-I... I don't know--
-Spit it out.
946
00:59:32,968 --> 00:59:34,648
-Who's your owner?
-Huh?
947
00:59:36,688 --> 00:59:39,928
My owner?
I don't understand.
948
00:59:39,968 --> 00:59:41,288
Who owns the temple?
949
00:59:41,328 --> 00:59:42,288
Keep it simple.
950
00:59:43,008 --> 00:59:46,048
Oh!
Krishnadas Basak.
951
00:59:46,088 --> 00:59:48,088
His mother, Kadali Devi
952
00:59:48,088 --> 00:59:50,448
visits the temple sometimes.
953
00:59:50,448 --> 00:59:51,648
How old is the temple?
954
00:59:51,888 --> 00:59:54,848
Around 300 years old.
955
00:59:54,848 --> 00:59:56,848
It was in ruins.
956
00:59:56,888 --> 00:59:58,648
-I got it up and running.
-Let's go.
957
00:59:58,648 --> 01:00:00,928
-I don't know anything...
-Come on.
958
01:00:01,008 --> 01:00:02,968
-Take off your shoes.
-I know that.
959
01:00:08,848 --> 01:00:09,968
Hmm.
960
01:00:10,648 --> 01:00:11,768
Hail the Goddess!
961
01:00:14,048 --> 01:00:17,768
Selling Lord Shiva's grass
at Goddess Manasa's temple?
962
01:00:18,928 --> 01:00:22,248
If you're found out,
you'll end up like Chand Sadagar.
963
01:00:22,248 --> 01:00:23,448
Then you'll learn a lesson.
964
01:00:25,008 --> 01:00:26,048
Let's go.
965
01:00:28,008 --> 01:00:30,048
That guy has a huge ego.
966
01:00:31,368 --> 01:00:33,688
Would be easier to work
if he came to meet me.
967
01:00:33,768 --> 01:00:35,128
Exactly, sir.
968
01:00:36,288 --> 01:00:38,008
-Get me a cup of tea.
-Hmm.
969
01:00:46,728 --> 01:00:47,728
Hmm.
970
01:01:23,728 --> 01:01:24,968
Oh!
971
01:01:29,048 --> 01:01:31,448
What were you saying
about my mom, aunty?
972
01:01:33,288 --> 01:01:35,608
Just asking
how my dear sister is doing.
973
01:01:35,648 --> 01:01:37,048
You're doing pretty well I see.
974
01:01:39,328 --> 01:01:41,248
-Please carry on.
-Hmm.
975
01:01:43,768 --> 01:01:44,968
Uff!
976
01:01:45,648 --> 01:01:47,448
We're finally here.
Can you believe it?
977
01:01:48,008 --> 01:01:49,088
No.
978
01:01:49,288 --> 01:01:50,368
Neither can I.
979
01:01:52,608 --> 01:01:56,288
We're witness to a great feat
in Bengal's history.
980
01:01:56,408 --> 01:01:59,448
Three hundred years ago
981
01:02:00,568 --> 01:02:04,048
an ordinary weaver built a tunnel
under a temple in Kolkata.
982
01:02:04,288 --> 01:02:07,008
-Unbelievable!
-You think the muslin is hidden here?
983
01:02:07,208 --> 01:02:08,288
Yes.
984
01:02:10,928 --> 01:02:13,088
Oh!
The subway.
985
01:02:13,608 --> 01:02:15,408
It's just the subway.
Don't be scared.
986
01:02:15,968 --> 01:02:17,088
That's fine.
987
01:02:17,608 --> 01:02:18,848
But where's the muslin?
988
01:02:23,928 --> 01:02:26,408
A secret door will open
when I rotate this.
989
01:02:34,008 --> 01:02:35,248
Oh my God!
990
01:02:36,608 --> 01:02:37,728
Where is it?
991
01:02:37,848 --> 01:02:39,248
Patience, patience.
992
01:02:40,208 --> 01:02:41,248
What the hell!
993
01:02:45,768 --> 01:02:48,528
This... is not a vending machine.
994
01:02:48,888 --> 01:02:51,328
We're on a treasure hunt.
It'll take time.
995
01:02:56,608 --> 01:02:59,408
Don't you understand
I'm going through a huge crisis?
996
01:03:00,168 --> 01:03:01,688
Where the hell is the muslin?
997
01:03:04,368 --> 01:03:05,528
Getting mad at me?
998
01:03:06,768 --> 01:03:08,208
No point.
999
01:03:08,368 --> 01:03:10,528
I brought you to the right place.
1000
01:03:11,608 --> 01:03:14,728
Even solved a tough riddle for you.
1001
01:03:14,848 --> 01:03:16,168
But you're scolding me.
1002
01:03:16,728 --> 01:03:18,968
-I don't have time for this.
-Not my fault
1003
01:03:19,088 --> 01:03:21,448
if we find weed instead of muslin--
1004
01:03:23,288 --> 01:03:25,288
Hey, what's wrong?
Where are you going?
1005
01:03:30,528 --> 01:03:31,568
Damn it!
1006
01:03:32,568 --> 01:03:33,768
So impatient.
1007
01:03:34,568 --> 01:03:38,928
Can't be so impatient with history.
1008
01:03:43,928 --> 01:03:45,448
I've put Ananta to work.
1009
01:03:53,368 --> 01:03:55,048
You let in a customer again?
1010
01:03:55,408 --> 01:03:57,968
Don't come here without permission.
Get out!
1011
01:04:04,968 --> 01:04:06,088
Damn it!
1012
01:04:08,808 --> 01:04:12,008
"When the children fall asleep
in come the raiders.
1013
01:04:12,048 --> 01:04:14,048
The Company loots muslin..."
1014
01:04:14,168 --> 01:04:15,248
Aunty!
1015
01:04:16,528 --> 01:04:17,768
Aunty!
1016
01:04:19,208 --> 01:04:20,448
What's wrong?
1017
01:04:21,728 --> 01:04:24,088
Aunty.
What the hell is going on?
1018
01:04:25,008 --> 01:04:26,208
Aunty.
1019
01:04:26,728 --> 01:04:27,968
Open the door.
1020
01:04:28,848 --> 01:04:30,248
I'm from CBI.
1021
01:04:30,928 --> 01:04:32,208
From CID.
1022
01:04:32,368 --> 01:04:33,928
From the ED.
1023
01:04:34,808 --> 01:04:35,928
Aunty!
1024
01:04:36,408 --> 01:04:37,688
Aunty!
1025
01:04:42,848 --> 01:04:44,408
Aunty!
1026
01:04:44,608 --> 01:04:45,688
Hey, aunty--
1027
01:04:54,288 --> 01:04:56,168
"From Koshai Kali Babu's bazar
1028
01:04:56,328 --> 01:05:00,368
The bird flies to Mount Kailash."
1029
01:06:14,573 --> 01:06:16,173
โFrom Koshai Kali Babus bazar...โ
-Sir.
1030
01:06:16,173 --> 01:06:17,933
- โThe bird flies to Mount Kailash.โ
- The tunnel is closed off on all sides.
1031
01:06:18,213 --> 01:06:19,573
But we found these.
1032
01:06:21,453 --> 01:06:23,933
That means the magazine is right.
1033
01:06:25,173 --> 01:06:28,293
Four entry points of the tunnel...
1034
01:06:29,293 --> 01:06:30,853
These clues will help locate them.
1035
01:06:32,693 --> 01:06:33,693
Okay.
1036
01:06:33,773 --> 01:06:34,813
Make sure
1037
01:06:34,893 --> 01:06:36,533
Kolke gets his hands on it.
1038
01:06:37,133 --> 01:06:39,853
But who is leaving the clues?
1039
01:06:41,733 --> 01:06:43,373
Tanaporener Pyacha.
1040
01:06:44,053 --> 01:06:45,093
Let's go.
1041
01:07:36,893 --> 01:07:39,173
UPROOTED WEAVER KILLS HIMSELF
1042
01:07:42,173 --> 01:07:44,213
Why are you asking me
the same thing again?
1043
01:07:44,693 --> 01:07:46,933
I said
I don't know anything about this.
1044
01:07:48,933 --> 01:07:51,133
Then why did you get worked up
over it?
1045
01:07:51,493 --> 01:07:52,493
Jhelum.
1046
01:07:52,613 --> 01:07:55,053
Get in touch with him.
1047
01:07:55,093 --> 01:07:56,053
-Kolke?
-Yes.
1048
01:07:56,093 --> 01:07:57,853
What if he found something new?
1049
01:07:57,893 --> 01:07:59,133
There's nothing new.
1050
01:07:59,973 --> 01:08:04,093
So many things added up.
I'm certain there's more to it.
1051
01:08:04,133 --> 01:08:05,533
I said there's nothing.
1052
01:08:05,573 --> 01:08:07,333
None of my professors
know anything.
1053
01:08:07,333 --> 01:08:09,853
In fact, Jimut uncle contacted
the Archaeological Department.
1054
01:08:09,893 --> 01:08:11,453
They said we can ignore it.
1055
01:08:12,293 --> 01:08:14,293
Why did you involve Jimut?
1056
01:08:14,453 --> 01:08:16,133
It's a matter of your respect.
1057
01:08:16,453 --> 01:08:17,653
I had to.
1058
01:08:18,853 --> 01:08:20,293
Visiting time is over.
1059
01:08:23,453 --> 01:08:26,333
Anyway, don't worry.
1060
01:08:26,813 --> 01:08:28,333
Sudipa will take care of it.
1061
01:08:31,533 --> 01:08:33,333
We'll present him in court
day after.
1062
01:08:34,293 --> 01:08:37,373
Heard you've hired
a famous criminal lawyer.
1063
01:08:37,453 --> 01:08:38,493
No use.
1064
01:08:38,613 --> 01:08:41,973
See if you can figure out
some other way.
1065
01:08:44,173 --> 01:08:45,173
Educated bastards!
1066
01:09:55,053 --> 01:09:57,893
Didn't you see the person
who hit you?
1067
01:09:58,013 --> 01:10:00,293
I fainted before I realised it.
1068
01:10:00,373 --> 01:10:01,693
Who's behind it?
1069
01:10:01,773 --> 01:10:04,493
That's why you shouldn't go
on a mission without me.
1070
01:10:04,693 --> 01:10:06,813
You're right.
It was a mistake.
1071
01:10:07,933 --> 01:10:10,453
Your dad shouldn't find out.
1072
01:10:10,533 --> 01:10:13,333
-Or else it will be mission--
-Impossible!
1073
01:10:13,373 --> 01:10:14,413
Correct.
1074
01:10:19,333 --> 01:10:20,493
Grandpa Bipin.
1075
01:10:20,733 --> 01:10:21,853
Hmm?
1076
01:10:22,133 --> 01:10:24,733
Who is it?
Potai?
1077
01:10:25,173 --> 01:10:26,133
Sit.
1078
01:10:26,893 --> 01:10:27,893
Wow!
1079
01:10:28,813 --> 01:10:30,573
Durga Festival is almost here.
1080
01:10:31,253 --> 01:10:34,253
-Will you finish on time?
-Drop the act.
1081
01:10:35,013 --> 01:10:36,613
Tell me what you're here for.
1082
01:10:36,893 --> 01:10:37,893
Look.
1083
01:10:38,373 --> 01:10:40,813
I got your favourite cutlets.
1084
01:10:42,453 --> 01:10:43,533
Here.
1085
01:10:45,573 --> 01:10:47,573
What do you want?
1086
01:10:49,293 --> 01:10:53,613
You make different kinds
of Goddess Kali idols.
1087
01:10:54,173 --> 01:10:56,013
Swet Kali, Rakta Kali.
1088
01:10:56,853 --> 01:10:58,413
Chamunda Kali, Raktachamunda Kali.
1089
01:10:58,533 --> 01:11:00,293
Have you ever made
the Koshai Kali idol?
1090
01:11:01,093 --> 01:11:02,893
Let me talk now.
1091
01:11:02,933 --> 01:11:04,933
I complained
about a broken water pipe long back.
1092
01:11:04,933 --> 01:11:07,013
But it's still not been repaired.
1093
01:11:07,093 --> 01:11:09,333
The neighbourhood is flooded.
1094
01:11:09,653 --> 01:11:10,853
Oh my God!
1095
01:11:10,973 --> 01:11:12,693
What a shame!
This is very wrong.
1096
01:11:13,093 --> 01:11:14,893
I'll get it done
first thing in the morning.
1097
01:11:14,933 --> 01:11:17,773
Listen, I'm not your customer.
1098
01:11:17,973 --> 01:11:21,013
Your lies won't work on me.
1099
01:11:21,733 --> 01:11:23,773
Okay.
Don't be mad at me.
1100
01:11:23,893 --> 01:11:24,933
Sit.
1101
01:11:25,653 --> 01:11:27,573
Come on.
Don't be angry.
1102
01:11:28,253 --> 01:11:29,613
It's not in my hands.
1103
01:11:29,733 --> 01:11:31,453
It's a government matter.
1104
01:11:31,453 --> 01:11:32,613
Have the cutlets.
1105
01:11:33,093 --> 01:11:35,213
You and my dad go way back.
1106
01:11:35,253 --> 01:11:36,453
Can't speed up government work.
1107
01:11:36,493 --> 01:11:38,653
You get away with it
only because you're Kallol's son.
1108
01:11:38,773 --> 01:11:40,013
Get it?
1109
01:11:43,093 --> 01:11:44,133
Here you go.
1110
01:11:45,813 --> 01:11:48,173
Don't be like your dad.
1111
01:11:49,933 --> 01:11:51,613
God knows where he's gone.
1112
01:11:51,693 --> 01:11:53,173
Who knows if he's even alive?
1113
01:11:53,453 --> 01:11:54,613
Dad is still alive.
1114
01:11:56,013 --> 01:11:58,333
Right.
He is alive.
1115
01:11:58,573 --> 01:12:00,773
-Kallol will return someday.
-Hmm.
1116
01:12:01,573 --> 01:12:04,933
What were you saying
about Koshai Kali?
1117
01:12:04,973 --> 01:12:06,533
Did you make a Koshai Kali idol?
1118
01:12:06,933 --> 01:12:09,013
We don't have to make them.
1119
01:12:09,373 --> 01:12:10,413
What do you mean?
1120
01:12:10,533 --> 01:12:12,853
It was during the British rule.
1121
01:12:13,053 --> 01:12:15,133
The Hindus of Kolkata
1122
01:12:15,173 --> 01:12:20,293
would only have the sacrificed meat
offered at Kalighat Temple.
1123
01:12:20,413 --> 01:12:21,373
Hmm.
1124
01:12:21,453 --> 01:12:22,493
But everyone
1125
01:12:22,493 --> 01:12:25,093
couldn't go to Kalighat Temple
for meat.
1126
01:12:25,293 --> 01:12:28,693
That's why the Hindu butchers
or "koshais"
1127
01:12:28,973 --> 01:12:32,653
put up Kali idols at their shops.
1128
01:12:32,973 --> 01:12:36,773
They offered the goats as sacrifice
to Goddess Kali
1129
01:12:36,773 --> 01:12:38,413
and then sold the meat.
1130
01:12:38,613 --> 01:12:40,733
-Get it?
-Oh!
1131
01:12:40,933 --> 01:12:42,933
This idol is known as
Koshai Kali.
1132
01:12:43,053 --> 01:12:46,973
So the Kali idol of a butcher shop
is called Koshai Kali.
1133
01:12:47,053 --> 01:12:47,893
Bye.
1134
01:12:47,893 --> 01:12:49,093
What do you mean?
1135
01:12:49,133 --> 01:12:51,693
-What about the broken pipe?
-Let it be broken.
1136
01:12:52,293 --> 01:12:53,413
No, no.
1137
01:12:53,453 --> 01:12:55,693
-I'll get it fixed.
-Enough of your nonsense!
1138
01:12:55,733 --> 01:12:58,413
I'll raise hell in your office
next time.
1139
01:12:58,453 --> 01:13:00,693
Okay, let me know.
Then I'll be on leave that day.
1140
01:13:00,733 --> 01:13:01,693
Potai--
1141
01:13:01,773 --> 01:13:02,973
Where did Potai go?
1142
01:13:03,013 --> 01:13:04,133
Potai.
1143
01:13:04,933 --> 01:13:06,013
Rascal!
1144
01:13:06,133 --> 01:13:07,133
Potai.
1145
01:13:08,213 --> 01:13:09,213
Potai!
1146
01:13:09,333 --> 01:13:10,533
(indistinct chatter)
1147
01:13:13,013 --> 01:13:14,053
Potai?
1148
01:13:18,533 --> 01:13:20,533
Potai.
Potai!
1149
01:13:27,213 --> 01:13:29,253
-Potai!
-Uncle, here!
1150
01:13:29,413 --> 01:13:31,293
-Where are you?
-Here!
1151
01:13:31,573 --> 01:13:32,653
What the hell!
1152
01:13:33,493 --> 01:13:34,533
How did this happen?
1153
01:13:34,853 --> 01:13:36,013
Who did this to you?
1154
01:13:36,333 --> 01:13:37,733
The bad guys.
1155
01:13:38,853 --> 01:13:40,613
Jimut is inhuman.
1156
01:13:40,693 --> 01:13:42,133
Why did you wander off?
1157
01:13:42,613 --> 01:13:43,933
Don't you feel scared?
1158
01:13:44,053 --> 01:13:45,573
What's life without adventure?
1159
01:13:45,573 --> 01:13:46,693
Adventure, huh?
1160
01:13:48,533 --> 01:13:50,773
-What happened?
-He gave this to me.
1161
01:13:51,853 --> 01:13:53,453
-A man in a mask.
-What's this?
1162
01:13:54,373 --> 01:13:56,613
"In the lanes of history
stories abound.
1163
01:13:56,973 --> 01:14:00,693
At the end of the tunnel,
the father will be found."
1164
01:14:03,173 --> 01:14:04,373
Uncle...
1165
01:14:04,853 --> 01:14:05,893
Come on.
1166
01:14:06,533 --> 01:14:08,053
Come with us.
1167
01:14:12,813 --> 01:14:13,933
Move it.
1168
01:14:36,773 --> 01:14:38,373
(indistinct chatter)
1169
01:14:53,573 --> 01:14:54,653
What's thing?
1170
01:14:55,213 --> 01:14:56,653
Why aren't you eating?
1171
01:14:58,413 --> 01:15:01,013
What was the pick-up service for?
1172
01:15:02,493 --> 01:15:04,973
I invited you but you didn't come.
1173
01:15:05,213 --> 01:15:06,613
I really like you.
1174
01:15:09,413 --> 01:15:10,413
Sir.
1175
01:15:10,693 --> 01:15:12,853
Our press got a huge order
because of you.
1176
01:15:13,453 --> 01:15:14,613
Thank you.
1177
01:15:15,213 --> 01:15:16,253
Hail Motherland!
1178
01:15:16,293 --> 01:15:17,373
Long Live Revolution!
1179
01:15:18,093 --> 01:15:19,253
I've said everything.
1180
01:15:20,853 --> 01:15:22,613
I'm of no use to you.
1181
01:15:23,493 --> 01:15:24,333
Let's go.
1182
01:15:24,373 --> 01:15:25,373
Stop.
1183
01:15:26,573 --> 01:15:28,573
Sit.
Hmm.
1184
01:15:31,053 --> 01:15:32,733
Why are you so impatient?
1185
01:15:35,293 --> 01:15:38,493
What's your monthly salary?
Fifteen thousand?
1186
01:15:40,253 --> 01:15:41,333
Yes.
1187
01:15:42,013 --> 01:15:43,053
Why?
1188
01:15:43,133 --> 01:15:44,213
Is it enough?
1189
01:15:45,213 --> 01:15:47,373
I don't have many demands.
1190
01:15:47,773 --> 01:15:49,093
So it's enough for me.
1191
01:15:49,133 --> 01:15:51,373
Still...
Don't you have any ambitions?
1192
01:15:52,533 --> 01:15:54,693
You live in Kumortuli.
1193
01:15:54,853 --> 01:15:55,973
In a dingy lane.
1194
01:15:56,053 --> 01:16:01,933
Don't you want to a three-room flat
in South Kolkata?
1195
01:16:02,573 --> 01:16:04,333
Here's some trivia for you, sir.
1196
01:16:05,853 --> 01:16:08,133
In 1794...
1197
01:16:09,013 --> 01:16:11,493
it was yet to be decided which region
would be named Calcutta.
1198
01:16:12,133 --> 01:16:18,173
So, a proclamation was issued
to determine that.
1199
01:16:18,973 --> 01:16:20,613
You know The Maratha Ditch?
1200
01:16:20,613 --> 01:16:23,493
Modern-day AJC Bose Road
and APC Roy Road.
1201
01:16:23,893 --> 01:16:27,173
The western region of The Maratha Ditch
was named Calcutta.
1202
01:16:28,493 --> 01:16:29,613
For example...
1203
01:16:29,733 --> 01:16:30,933
Where do you live?
1204
01:16:31,293 --> 01:16:32,333
Tolly Park.
1205
01:16:32,373 --> 01:16:33,373
South Kolkata.
1206
01:16:33,813 --> 01:16:37,013
Suppose your ancestor
1207
01:16:37,413 --> 01:16:40,573
crossed the Maratha Ditch
to visit the other side.
1208
01:16:41,093 --> 01:16:44,373
He must've gone home
and proudly said...
1209
01:16:44,893 --> 01:16:45,973
What did he say?
1210
01:16:46,853 --> 01:16:48,413
"Just took a trip to Calcutta."
1211
01:16:50,293 --> 01:16:51,773
Look at that, Potai.
1212
01:16:52,533 --> 01:16:55,133
Your uncle is a genius.
1213
01:16:55,773 --> 01:17:01,373
Do you want a genius like him
to spend all his life in an office?
1214
01:17:01,773 --> 01:17:02,853
Would you like that?
1215
01:17:03,173 --> 01:17:04,533
Uncle is looking for the tunnel.
1216
01:17:05,533 --> 01:17:07,933
He'll be a legend
once he finds it.
1217
01:17:08,053 --> 01:17:09,613
And legends don't go to office.
1218
01:17:09,853 --> 01:17:10,853
Exactly!
1219
01:17:12,053 --> 01:17:13,893
Absolutely correct.
1220
01:17:14,533 --> 01:17:15,533
Legend!
1221
01:17:16,493 --> 01:17:17,893
I have a proposal.
1222
01:17:20,013 --> 01:17:21,573
Ask your uncle
1223
01:17:22,453 --> 01:17:25,653
to let me know as soon as
he finds out anything.
1224
01:17:25,973 --> 01:17:27,453
I'll help him with whatever he needs.
1225
01:17:27,493 --> 01:17:29,813
I'll also revive his press.
1226
01:17:30,573 --> 01:17:32,453
Then the legend
won't have to work.
1227
01:17:33,373 --> 01:17:35,413
You asked about my ambitions,right?
1228
01:17:35,493 --> 01:17:36,973
I do have an ambition.
1229
01:17:37,653 --> 01:17:42,373
I want to go out every evening.
1230
01:17:42,653 --> 01:17:46,493
And sit by the riverbank in Bagbazar
and chat with Potai.
1231
01:17:46,493 --> 01:17:47,733
That's it.
1232
01:17:48,413 --> 01:17:49,413
Get up.
1233
01:17:49,493 --> 01:17:50,533
Bye.
1234
01:17:51,053 --> 01:17:52,093
Come on.
1235
01:17:55,093 --> 01:17:56,173
Potai.
1236
01:17:57,253 --> 01:17:58,293
Dessert.
1237
01:18:02,533 --> 01:18:04,333
Winter doesn't end
when January is over.
1238
01:18:04,773 --> 01:18:06,573
Winter is my favourite season.
1239
01:18:06,933 --> 01:18:08,733
And I love the month of January.
1240
01:18:09,053 --> 01:18:11,733
The winter of January
even scares the tiger away.
1241
01:18:13,453 --> 01:18:14,933
-Hey, mouth freshener?
-Yes, sir.
1242
01:18:14,973 --> 01:18:15,813
Bye.
1243
01:18:15,813 --> 01:18:16,893
-Come on.
-Let's go.
1244
01:18:17,173 --> 01:18:19,293
Heard that?
Genius!
1245
01:18:20,133 --> 01:18:21,253
Ask for the bill.
1246
01:18:21,613 --> 01:18:23,493
Hey!
Give the bill.
1247
01:18:33,213 --> 01:18:34,613
Get on with your move.
1248
01:18:35,893 --> 01:18:37,213
Patience, my boy.
1249
01:18:37,693 --> 01:18:39,693
Can't rush it.
1250
01:18:40,133 --> 01:18:42,893
I've been playing chess
since before you were born.
1251
01:18:43,253 --> 01:18:45,773
But we have to finish
before I die.
1252
01:18:46,373 --> 01:18:47,733
I'm in a rush.
1253
01:18:50,573 --> 01:18:53,373
Dad told me a story
when I was a kid, Attar uncle.
1254
01:18:53,493 --> 01:18:58,013
Some foreigner sold a perfume
to a wealthy man or Babu in Calcutta.
1255
01:18:58,013 --> 01:19:00,253
You had told him the story.
1256
01:19:00,373 --> 01:19:01,853
What's the full story?
1257
01:19:03,493 --> 01:19:06,253
What are you doing?
You'll lose your queen.
1258
01:19:09,773 --> 01:19:10,973
Checkmate.
1259
01:19:11,613 --> 01:19:12,893
Brilliant, Potai.
1260
01:19:13,053 --> 01:19:14,213
I've lost the game.
1261
01:19:14,293 --> 01:19:15,933
Hail Attar uncle!
1262
01:19:16,373 --> 01:19:18,653
Potai, I'll treat you to cutlets.
1263
01:19:18,773 --> 01:19:21,653
I'm a great chess player.
1264
01:19:22,253 --> 01:19:23,413
Kolke.
1265
01:19:23,493 --> 01:19:25,653
I used to beat Kallol at chess too.
1266
01:19:25,693 --> 01:19:27,533
Of course.
You're so good at chess.
1267
01:19:27,653 --> 01:19:28,773
Do you remember something?
1268
01:19:29,533 --> 01:19:30,613
Remember this?
1269
01:19:31,973 --> 01:19:34,813
You'd given it to Dad
for his wedding.
1270
01:19:35,293 --> 01:19:37,093
I kept the bottle.
1271
01:19:37,613 --> 01:19:40,453
Will Kallol ever return, Kolke?
1272
01:19:40,813 --> 01:19:41,853
Yes.
1273
01:19:42,773 --> 01:19:43,933
Of course, he will.
1274
01:19:44,653 --> 01:19:45,773
So, what's the story?
1275
01:19:50,733 --> 01:19:51,773
So...
1276
01:19:52,813 --> 01:19:57,533
The "Babu culture" was catching on
in Calcutta back then.
1277
01:19:58,333 --> 01:20:01,493
A perfume businessman from France...
1278
01:20:02,333 --> 01:20:04,093
As in, a perfume merchant...
1279
01:20:04,653 --> 01:20:08,693
made his own perfume.
1280
01:20:09,133 --> 01:20:13,413
Then tried selling it
to Bengali Babus in Calcutta.
1281
01:20:14,093 --> 01:20:18,013
One tiny bottle of perfume
cost 1000 bucks.
1282
01:20:19,053 --> 01:20:20,373
Very expensive.
1283
01:20:21,013 --> 01:20:23,373
So, the foreign merchant
1284
01:20:23,453 --> 01:20:26,773
went to meet
a wealthy Bengali Babu.
1285
01:20:27,853 --> 01:20:31,653
But the Babu wasn't interested.
1286
01:20:32,293 --> 01:20:34,493
So, the merchant mocked him.
1287
01:20:34,853 --> 01:20:40,413
Said that Bengalis can't afford
to buy perfume worth 1000 bucks.
1288
01:20:40,693 --> 01:20:43,053
He insulted us!
1289
01:20:43,053 --> 01:20:44,013
Hmm.
1290
01:20:44,093 --> 01:20:45,893
The Babu must've been offended.
1291
01:20:45,933 --> 01:20:47,053
-Yes!
-Of course.
1292
01:20:47,093 --> 01:20:49,053
Proud Babu of Calcutta, after all.
1293
01:20:49,893 --> 01:20:51,253
What happened after that?
1294
01:20:51,293 --> 01:20:52,333
Then...
1295
01:20:53,413 --> 01:20:58,533
The Babu asked his clerk
to get the money
1296
01:20:58,653 --> 01:21:01,173
and he bought the scent
from the merchant.
1297
01:21:01,333 --> 01:21:04,773
The merchant was about to leave
when the Babu stopped him.
1298
01:21:06,533 --> 01:21:12,293
The Babu then took the merchant
to show him his pet horse.
1299
01:21:12,533 --> 01:21:15,973
Then he ordered the clerk
1300
01:21:16,293 --> 01:21:20,813
to pour the perfume out
on his horse.
1301
01:21:21,173 --> 01:21:23,373
-Bravo!
-Hmm!
1302
01:21:23,773 --> 01:21:27,373
He wasted the costly perfume
on his horse?
1303
01:21:27,413 --> 01:21:28,533
Yes!
1304
01:21:28,573 --> 01:21:30,653
That's what Babu culture was.
1305
01:21:30,733 --> 01:21:31,893
Get it?
1306
01:21:33,213 --> 01:21:34,533
Attar uncle.
1307
01:21:35,453 --> 01:21:36,573
Who was the Babu?
1308
01:21:37,533 --> 01:21:40,573
-How much do you want?
-Around 500 g.
1309
01:21:40,613 --> 01:21:42,373
-Do you have change?
-Yes.
1310
01:21:42,373 --> 01:21:43,893
Excuse me.
1311
01:21:44,333 --> 01:21:46,173
-Listen--
-What is it?
1312
01:21:46,453 --> 01:21:48,733
Got you the price
for entry into the tunnel.
1313
01:21:48,813 --> 01:21:49,933
Not now.
Get lost!
1314
01:21:50,013 --> 01:21:50,973
NEELKANTH MEAT SHOP
1315
01:21:51,373 --> 01:21:53,413
How much for you, sir?
1316
01:21:53,493 --> 01:21:54,693
LATU BABU LANE
1317
01:21:54,773 --> 01:21:57,613
If you want info from Attar uncle
you have to lose to him in chess.
1318
01:21:57,693 --> 01:21:59,373
He's so bad at chess.
1319
01:21:59,493 --> 01:22:00,893
It's difficult to lose against him.
1320
01:22:00,933 --> 01:22:02,093
Very interesting.
1321
01:22:02,133 --> 01:22:03,213
This is for you.
1322
01:22:03,573 --> 01:22:04,773
Thank you.
1323
01:22:05,293 --> 01:22:07,973
Why are you so stiff
all the time?
1324
01:22:08,013 --> 01:22:09,173
What's the mystery?
1325
01:22:09,773 --> 01:22:13,453
No one makes attar these days.
Only perfumes and body sprays.
1326
01:22:13,533 --> 01:22:15,893
I got it specially for you.
1327
01:22:15,933 --> 01:22:17,253
-Thank you.
-Okay.
1328
01:22:17,413 --> 01:22:20,413
Would you like some salt?
1329
01:22:21,573 --> 01:22:23,613
It's my lucky charm
for any mission.
1330
01:22:23,653 --> 01:22:24,733
Want some?
1331
01:22:25,453 --> 01:22:26,773
You could've had some.
1332
01:22:26,893 --> 01:22:30,133
You wouldn't have to thank me
for it.
1333
01:22:31,013 --> 01:22:34,573
Who was the Babu
who bought the perfume?
1334
01:22:34,613 --> 01:22:37,813
Chatu Babu.
The superior of all Babus.
1335
01:22:38,093 --> 01:22:39,813
Was a fantastic sitar player
1336
01:22:40,293 --> 01:22:42,133
and valued talent.
1337
01:22:42,213 --> 01:22:43,613
This is Chatu Babu's house.
1338
01:22:44,253 --> 01:22:45,253
Okay.
1339
01:22:45,293 --> 01:22:46,893
So there's a tunnel
under this house?
1340
01:22:46,893 --> 01:22:47,933
No.
1341
01:22:47,933 --> 01:22:51,733
"From Koshai Kali Babu's Bazar
the bird flies to Mount Kailash."
1342
01:22:52,053 --> 01:22:53,253
That's the bazar.
1343
01:22:53,493 --> 01:22:54,933
BEADON STREET
CHATU BABU LATU BBU BAZAR
1344
01:22:57,133 --> 01:22:58,573
It's so strange, isn't it?
1345
01:22:58,773 --> 01:23:00,293
Who came up with these riddles?
1346
01:23:00,333 --> 01:23:02,453
When these tunnels were built
1347
01:23:02,853 --> 01:23:05,533
these lanes or Bazar didn't exist.
1348
01:23:06,213 --> 01:23:08,613
Good question.
But I don't know.
1349
01:23:08,853 --> 01:23:09,813
Follow me.
1350
01:23:09,893 --> 01:23:11,493
(indistinct chatter)
1351
01:23:11,533 --> 01:23:13,813
There it is.
Come on.
1352
01:23:14,533 --> 01:23:15,693
Why did we come here?
1353
01:23:16,293 --> 01:23:17,733
To buy meat.
1354
01:23:18,133 --> 01:23:19,933
"From Koshai Kali Babu's Bazar
1355
01:23:20,813 --> 01:23:22,813
The bird flies to Mount Kailash."
1356
01:23:24,293 --> 01:23:26,133
Yeah!
Dad told me about it.
1357
01:23:26,293 --> 01:23:29,613
The Neelkanth bird flew
to Lord Shiva in Mount Kailash
1358
01:23:29,653 --> 01:23:31,773
and informed him
about Goddess Durga's return.
1359
01:23:31,813 --> 01:23:33,853
Exactly.
And on every immersion ceremony
1360
01:23:33,893 --> 01:23:36,893
Chatu Babu's family released
a Neelkanth bird as a tradition.
1361
01:23:36,933 --> 01:23:38,013
Come.
1362
01:23:39,653 --> 01:23:41,973
NEELKANTH MEAT SHOP
1363
01:23:42,053 --> 01:23:43,093
Yes.
1364
01:23:43,413 --> 01:23:45,653
There's a Koshai Kali temple
behind my shop.
1365
01:23:45,693 --> 01:23:47,093
It's an old temple, isn't it?
1366
01:23:47,213 --> 01:23:48,213
So what?
1367
01:23:48,253 --> 01:23:50,573
I'm here to offer my prayers
to Goddess Kali.
1368
01:23:50,613 --> 01:23:53,013
-I've come from far away.
-What?
1369
01:23:53,053 --> 01:23:55,653
This is not a big temple
where you offer prayers.
1370
01:23:55,693 --> 01:23:56,933
Ridiculous!
1371
01:23:56,973 --> 01:23:59,733
-Don't bug me in the middle of work.
-We won't.
1372
01:23:59,733 --> 01:24:01,453
We'll just take a look
at the temple.
1373
01:24:01,493 --> 01:24:05,293
Didn't you hear me?
Get lost if you're done.
1374
01:24:05,333 --> 01:24:06,813
Bishu, it's important.
1375
01:24:06,933 --> 01:24:08,253
Will you go?
1376
01:24:08,453 --> 01:24:09,533
Of course.
1377
01:24:09,613 --> 01:24:10,653
Come on.
1378
01:24:10,773 --> 01:24:12,253
Big or small pieces?
1379
01:24:12,293 --> 01:24:14,493
-One kg from the shank.
-Hey, I came first.
1380
01:24:15,453 --> 01:24:17,573
Hey, Kolke!
1381
01:24:18,133 --> 01:24:19,453
Hello, sir.
1382
01:24:19,573 --> 01:24:23,133
You've finally set foot
in our neighbourhood.
1383
01:24:23,293 --> 01:24:25,053
Will our lives get better now?
1384
01:24:25,173 --> 01:24:26,293
Who are you?
1385
01:24:26,533 --> 01:24:28,493
What?
Don't you recognise me?
1386
01:24:28,533 --> 01:24:31,373
-I can't use the toilet in my house.
-Right.
1387
01:24:31,373 --> 01:24:34,053
-It's not connected to the main sewer.
-Oh!
1388
01:24:34,093 --> 01:24:35,453
Please do something about it.
1389
01:24:35,533 --> 01:24:37,453
-Can I give you free advice?
-Yes, sure.
1390
01:24:37,493 --> 01:24:40,173
Get a monthly deal
at the pay and use toilet.
1391
01:24:40,253 --> 01:24:41,253
-Okay.
-Let's go.
1392
01:24:41,533 --> 01:24:42,493
Come on.
1393
01:24:42,533 --> 01:24:44,293
I don't get it, sir.
1394
01:24:45,013 --> 01:24:46,013
Hurry up.
1395
01:24:46,133 --> 01:24:48,133
Why do you harass people like that?
1396
01:24:48,133 --> 01:24:49,493
His request has been approved.
1397
01:24:49,533 --> 01:24:51,533
But no one knows
where the file is.
1398
01:24:52,053 --> 01:24:53,093
Anyway.
1399
01:24:53,333 --> 01:24:55,013
We know the location.
1400
01:24:55,253 --> 01:24:57,693
-We'll check it out in the dark.
-Hmm.
1401
01:24:58,173 --> 01:24:59,373
Are you tired?
1402
01:24:59,573 --> 01:25:01,373
No, I'm just very thirsty.
1403
01:25:01,413 --> 01:25:02,613
Thirsty?
1404
01:25:02,773 --> 01:25:04,693
Then I'll take you
to a special place.
1405
01:25:05,053 --> 01:25:06,253
Somewhere nice, please.
1406
01:25:06,933 --> 01:25:08,133
(indistinct chatter)
1407
01:25:10,053 --> 01:25:11,373
Yes, Mr. Bajoria.
1408
01:25:11,413 --> 01:25:12,973
Thank you.
I got the money.
1409
01:25:14,453 --> 01:25:16,093
There's one more item.
1410
01:25:16,653 --> 01:25:21,053
Stolen from the museum.
1411
01:25:22,533 --> 01:25:23,773
The muslin.
1412
01:25:24,133 --> 01:25:26,013
The magic of Bengal.
Do you want it?
1413
01:25:28,613 --> 01:25:29,733
Ten crores.
1414
01:25:33,333 --> 01:25:36,293
Anything less
and I'll send it to America.
1415
01:25:37,573 --> 01:25:38,933
Let's keep it in the country.
1416
01:25:41,093 --> 01:25:42,413
Let me know if you want it.
1417
01:25:44,933 --> 01:25:46,413
Okay, thank you.
1418
01:25:47,573 --> 01:25:48,653
Bye.
1419
01:25:57,213 --> 01:25:58,773
Gomes.
1420
01:25:59,533 --> 01:26:01,933
I'm asking you for the last time.
1421
01:26:03,453 --> 01:26:04,813
Where's the muslin?
1422
01:26:05,573 --> 01:26:06,613
Hmm?
1423
01:26:07,533 --> 01:26:09,373
Sir, believe me.
I don't know.
1424
01:26:09,413 --> 01:26:10,973
I've told you already.
1425
01:26:11,173 --> 01:26:12,493
Gomes, Gomes, Gomes.
1426
01:26:12,533 --> 01:26:14,213
I don't want to lose you.
1427
01:26:15,773 --> 01:26:17,573
You've cracked a lot of deals
for me.
1428
01:26:17,613 --> 01:26:18,773
Tell me.
1429
01:26:19,413 --> 01:26:21,413
For God's sake,
just trust me!
1430
01:26:21,453 --> 01:26:22,733
I don't know!
1431
01:26:25,573 --> 01:26:27,133
No point shouting.
1432
01:26:28,573 --> 01:26:30,333
Trust, huh...
1433
01:26:32,013 --> 01:26:33,093
Here.
1434
01:26:34,933 --> 01:26:36,413
Bid him farewell.
1435
01:26:36,493 --> 01:26:38,333
No, no!
Please, sir.
1436
01:26:38,373 --> 01:26:39,293
Please!
1437
01:26:40,093 --> 01:26:41,373
What's wrong with you?
1438
01:26:43,013 --> 01:26:44,213
Let me leave.
1439
01:26:44,813 --> 01:26:47,293
No... No!
No!
1440
01:26:47,373 --> 01:26:49,653
What's the update?
1441
01:26:50,013 --> 01:26:52,653
They went to Neelkanth Meat Shop
in Chatu Babu Bazar.
1442
01:26:52,653 --> 01:26:54,053
I'll find out the details
of the owner.
1443
01:26:54,093 --> 01:26:55,813
I know.
Owner is Bishu.
1444
01:26:56,813 --> 01:26:59,613
His great great grandfather
was Neelkanth Hazra.
1445
01:27:01,333 --> 01:27:04,253
He bought the land
along with the temple from the Basaks.
1446
01:27:04,413 --> 01:27:06,453
Then opened a meat shop.
1447
01:27:06,613 --> 01:27:08,373
-Am I right?
-Yes, sir.
1448
01:27:08,413 --> 01:27:10,693
But how did you know all this?
1449
01:27:10,773 --> 01:27:12,213
Bishu is a difficult guy.
1450
01:27:14,253 --> 01:27:15,213
Open your mouth.
1451
01:27:15,253 --> 01:27:17,133
Don't wait long to finish...
1452
01:27:17,533 --> 01:27:18,653
Yes, sir.
1453
01:27:25,133 --> 01:27:26,173
Let him go.
1454
01:27:29,973 --> 01:27:32,853
I'll treat you to coconut sherbet
at Paramount some day.
1455
01:27:33,613 --> 01:27:36,493
-I've been there with Dad.
-Oh! Then you know.
1456
01:27:37,373 --> 01:27:39,693
You know how many legends
have been there, right?
1457
01:27:40,133 --> 01:27:41,813
Rabindranath Tagore.
Subhas Chandra Bose.
1458
01:27:41,973 --> 01:27:44,093
Kolke Dutta of Kumortuli too.
1459
01:27:44,213 --> 01:27:45,893
Who do you think you are?
1460
01:27:46,413 --> 01:27:47,373
Upcoming legend.
1461
01:27:47,973 --> 01:27:49,213
It's my dream.
1462
01:27:49,413 --> 01:27:50,853
I want to see my name
on the list.
1463
01:27:55,533 --> 01:27:56,813
Oh, wow!
1464
01:27:56,853 --> 01:27:58,133
You know how to smile.
1465
01:27:59,493 --> 01:28:01,093
Please keep smiling.
1466
01:28:01,093 --> 01:28:03,293
Smile more when you're in stress.
1467
01:28:05,413 --> 01:28:06,493
I must say
1468
01:28:06,653 --> 01:28:09,093
no one would say
you're a treasure hunter.
1469
01:28:09,213 --> 01:28:10,653
I've got it from my dad.
1470
01:28:10,973 --> 01:28:12,853
Dad was a teacher.
1471
01:28:13,053 --> 01:28:14,293
History teacher.
1472
01:28:15,053 --> 01:28:17,253
He had a strange habit.
1473
01:28:19,253 --> 01:28:22,413
He used to go around Kolkata
and speak to the locals.
1474
01:28:22,533 --> 01:28:24,053
To collect pieces of history.
1475
01:28:24,133 --> 01:28:27,253
He used to take me along.
1476
01:28:50,813 --> 01:28:52,893
Dad set up a pressjust to print history books.
1477
01:28:52,933 --> 01:28:53,973
Dutta Press.
1478
01:28:54,133 --> 01:28:55,453
I run the press now.
1479
01:28:55,773 --> 01:28:58,653
I won't call you Kolke.
I'll call you Mr. Kolketa.
1480
01:29:01,413 --> 01:29:04,093
Your dad and I got off
on the wrong foot.
1481
01:29:04,133 --> 01:29:05,253
Wish we hadn't.
1482
01:29:05,933 --> 01:29:06,933
Hmm.
1483
01:29:07,773 --> 01:29:08,773
Anyway.
1484
01:29:09,373 --> 01:29:10,893
Only if you're comfortable...
1485
01:29:11,133 --> 01:29:14,293
How did your dad go missing?
1486
01:29:14,653 --> 01:29:18,213
On Mahalaya,
the beginning of the Durga festival...
1487
01:29:18,733 --> 01:29:21,093
Dad took my brother and me
to the banks of the Ganges.
1488
01:29:22,693 --> 01:29:24,573
And then he disappeared.
1489
01:29:25,613 --> 01:29:26,973
I've looked
for him everywhere.
1490
01:29:27,133 --> 01:29:29,133
But I like to believe
1491
01:29:29,733 --> 01:29:32,493
that I'll find my dad
if I keep digging up the past.
1492
01:29:35,933 --> 01:29:37,853
Your mutation file is almost ready.
1493
01:29:38,133 --> 01:29:39,213
Thank you.
1494
01:29:39,493 --> 01:29:41,613
Aren't you supposed
to go to the lawyer today?
1495
01:29:41,733 --> 01:29:43,533
Sorry, didn't mean to pry.
1496
01:29:45,013 --> 01:29:47,013
-Yes, I'm supposed to.
-Oh!
1497
01:29:47,333 --> 01:29:48,173
Okay.
1498
01:29:48,293 --> 01:29:50,453
-We're meeting at nine p.m., right?
-Hmm.
1499
01:29:50,573 --> 01:29:52,173
Let's go.
Come on.
1500
01:29:57,813 --> 01:29:59,013
Yes, sir.
1501
01:29:59,573 --> 01:30:02,093
There's a tunnel
under my temple.
1502
01:30:02,853 --> 01:30:04,533
But it's closed off
on all sides.
1503
01:30:05,653 --> 01:30:08,413
But I know a lot
about the tunnel.
1504
01:30:09,093 --> 01:30:11,493
Yes, two other people
wanted the information.
1505
01:30:12,213 --> 01:30:13,773
You can come too.
1506
01:30:13,853 --> 01:30:16,413
I'll give information
to whoever pays me more.
1507
01:30:16,493 --> 01:30:17,573
Bye.
1508
01:30:17,973 --> 01:30:19,053
Who's there?
1509
01:30:49,613 --> 01:30:50,693
Hmm.
1510
01:30:54,333 --> 01:30:55,413
This way.
1511
01:30:56,373 --> 01:30:57,973
Where's your hat?
1512
01:30:58,253 --> 01:30:59,413
In my bag.
1513
01:31:04,373 --> 01:31:05,373
They just left.
1514
01:31:09,133 --> 01:31:11,133
-Where is she?
-She'll be right here.
1515
01:31:15,933 --> 01:31:18,333
-Sorry, I'm late.
-Here you are.
1516
01:31:18,573 --> 01:31:20,013
This is my nephew, Potai.
1517
01:31:20,373 --> 01:31:22,493
-Hello.
-Hi, I'm Jhelum.
1518
01:31:22,493 --> 01:31:24,413
-What's your formal name?
-Patachitra Dutta.
1519
01:31:24,653 --> 01:31:25,533
What?
1520
01:31:25,573 --> 01:31:26,773
Patachitra Dutta.
1521
01:31:28,173 --> 01:31:29,293
Potai is better.
1522
01:31:29,413 --> 01:31:31,293
Why does everyone in your family
have weird names?
1523
01:31:31,333 --> 01:31:32,893
They sound
like history thesis titles.
1524
01:31:32,973 --> 01:31:35,733
Nabakallol.
Kalokallol. Patachitra.
1525
01:31:35,813 --> 01:31:36,613
Unique!
1526
01:31:36,653 --> 01:31:37,373
Let's go.
1527
01:31:37,413 --> 01:31:38,333
Come on.
1528
01:31:47,013 --> 01:31:48,333
Here it is.
1529
01:31:54,773 --> 01:31:56,213
So this is Koshai Kali.
1530
01:31:56,613 --> 01:31:58,813
-Where's the tunnel?
-Have to look for it.
1531
01:31:59,013 --> 01:32:00,133
-Potai.
-Hmm?
1532
01:32:00,173 --> 01:32:02,173
Check along this line.
1533
01:32:07,773 --> 01:32:10,053
-Mr. Kolketa.
-Huh?
1534
01:32:10,453 --> 01:32:12,173
Don't sit idle.
Help us find it.
1535
01:32:13,373 --> 01:32:15,693
-Kolketa!
-What is it?
1536
01:32:20,573 --> 01:32:21,533
Uncle.
1537
01:32:21,573 --> 01:32:22,493
What?
1538
01:32:26,053 --> 01:32:27,573
-What happened?
-Look there.
1539
01:32:30,373 --> 01:32:31,413
What is that?
1540
01:32:34,493 --> 01:32:35,893
Probably a drunk.
1541
01:32:37,493 --> 01:32:39,013
-Let's take a look.
-Yeah.
1542
01:32:43,613 --> 01:32:44,733
-Gosh!
-S**t!
1543
01:32:46,013 --> 01:32:48,293
-It's the meat seller.
-Yes.
1544
01:32:48,853 --> 01:32:50,093
What's written on his forehead?
1545
01:32:50,853 --> 01:32:52,013
"Will returns".
1546
01:32:52,013 --> 01:32:54,413
WILL RETURN
1547
01:34:20,379 --> 01:34:21,699
Just saw him this morning...
1548
01:34:22,019 --> 01:34:23,619
-I don't get it.
-What are you doing here?
1549
01:34:23,619 --> 01:34:24,419
Huh?
1550
01:34:24,419 --> 01:34:26,819
-Saw you at Bishu's shop this morning.
-Run!
1551
01:34:26,819 --> 01:34:27,979
S**t! S**t! S**t!
1552
01:34:28,779 --> 01:34:29,819
Bishu!
1553
01:34:29,899 --> 01:34:31,299
Where's Potai?
1554
01:34:31,299 --> 01:34:32,659
-Murder!
-Potai!
1555
01:34:33,419 --> 01:34:34,539
-Potai?
-Murder!
1556
01:34:34,579 --> 01:34:35,579
-Murder!
-Uncle.
1557
01:34:35,619 --> 01:34:37,619
-Where are you?
-Down here.
1558
01:34:37,699 --> 01:34:39,219
-Where?
-Come down.
1559
01:34:40,379 --> 01:34:41,299
Yeah.
1560
01:34:41,659 --> 01:34:42,659
Uncle.
1561
01:34:43,339 --> 01:34:44,859
It's a tunnel.
1562
01:34:48,019 --> 01:34:50,659
-What an adventure!
-Hmm.
1563
01:34:50,699 --> 01:34:51,619
Quiet.
1564
01:34:54,139 --> 01:34:56,779
But who set it up like this?
1565
01:34:57,699 --> 01:34:59,939
Maybe someone knew
about the tunnel.
1566
01:35:00,219 --> 01:35:03,499
They made up the riddle
and left clues.
1567
01:35:03,619 --> 01:35:04,779
Let's check it out.
1568
01:35:06,979 --> 01:35:08,059
Uncle.
1569
01:35:08,179 --> 01:35:10,259
-It's so dark.
-Watch your step.
1570
01:35:11,219 --> 01:35:12,339
I...
1571
01:35:12,779 --> 01:35:15,339
I don't think
we should go any farther.
1572
01:35:16,259 --> 01:35:17,859
Something is really fishy.
1573
01:35:18,299 --> 01:35:19,699
-What do you think?
-Wow!
1574
01:35:19,899 --> 01:35:21,059
It's addictive!
1575
01:35:24,739 --> 01:35:25,939
-Uncle.
-Huh?
1576
01:35:26,139 --> 01:35:27,179
Goddess Manasa.
1577
01:35:27,219 --> 01:35:27,979
Where?
1578
01:35:28,019 --> 01:35:28,939
There.
1579
01:35:33,819 --> 01:35:34,899
Oh!
1580
01:35:36,059 --> 01:35:37,699
Raja Ram Mohan Roy.
1581
01:35:39,939 --> 01:35:41,219
Prince Albert.
1582
01:35:42,619 --> 01:35:44,619
And " will return"
on the corpse's forehead.
1583
01:35:45,379 --> 01:35:48,419
How are they related?
1584
01:35:53,819 --> 01:35:56,539
-How did this happen?
-None of us were here.
1585
01:35:56,619 --> 01:35:59,299
-Were you the first to see the body?
-Yes, sir.
1586
01:35:59,779 --> 01:36:01,659
(indistinct chatter)
1587
01:36:07,619 --> 01:36:08,659
Hurry up.
1588
01:36:09,379 --> 01:36:11,579
-The police are here.
-Careful, Potai.
1589
01:36:11,699 --> 01:36:13,059
We'll deal with them later.
1590
01:36:13,219 --> 01:36:14,219
Be careful.
1591
01:36:15,139 --> 01:36:16,139
Stop!
1592
01:36:18,699 --> 01:36:21,019
-Get in.
-That's Jimut uncle.
1593
01:36:22,899 --> 01:36:24,219
What are you doing here, uncle?
1594
01:36:24,419 --> 01:36:25,899
I was here for a meeting.
1595
01:36:25,939 --> 01:36:27,659
Heard someone's been murdered
in the bazaar.
1596
01:36:27,699 --> 01:36:29,859
-What are you doing here?
-I'll explain on the way.
1597
01:37:31,979 --> 01:37:34,819
Thank God
you came at the right time!
1598
01:37:34,939 --> 01:37:35,899
Uh...
1599
01:37:35,979 --> 01:37:38,019
This is Jimut uncle.
He's a family friend.
1600
01:37:38,019 --> 01:37:39,419
And I told you about them.
1601
01:37:39,459 --> 01:37:41,899
Kolke and his nephew, Potai.
1602
01:37:45,259 --> 01:37:47,979
I've spoken
to the Police Commissioner.
1603
01:37:48,139 --> 01:37:49,859
You won't get into trouble.
1604
01:37:51,299 --> 01:37:53,299
Still, if the police
ask you anything
1605
01:37:53,379 --> 01:37:55,299
tell them you took a shortcut
through the bazaar.
1606
01:37:55,339 --> 01:38:00,659
And you were scared
when you saw the body.
1607
01:38:01,539 --> 01:38:03,979
But uncle, I wasn't alone.
1608
01:38:04,459 --> 01:38:05,979
All three of us were there.
1609
01:38:06,139 --> 01:38:07,819
-Oh! Right.
-Hmm.
1610
01:38:08,619 --> 01:38:10,219
Okay, I'll take care of it.
1611
01:38:10,939 --> 01:38:13,579
Isn't your dad's court hearing
day after tomorrow?
1612
01:38:13,819 --> 01:38:15,619
-It's tomorrow.
-Oh! Sorry.
1613
01:38:15,619 --> 01:38:18,339
I desperately hope
Dad gets bail.
1614
01:38:18,779 --> 01:38:20,699
I hope so too.
1615
01:38:20,779 --> 01:38:22,299
He should get bail.
1616
01:38:22,419 --> 01:38:23,899
But the stolen item
1617
01:38:24,179 --> 01:38:25,579
is a national heritage.
1618
01:38:26,339 --> 01:38:28,179
There's a murder charge too.
1619
01:38:28,259 --> 01:38:30,419
People in general are very agitated.
1620
01:38:30,939 --> 01:38:32,619
You must've seen it
on social media.
1621
01:38:32,739 --> 01:38:35,379
No, I'm staying off social media.
1622
01:38:35,419 --> 01:38:36,579
I can't take it.
1623
01:38:37,539 --> 01:38:38,659
Fair enough.
1624
01:38:40,579 --> 01:38:43,419
I spoke to a few lawyers.
1625
01:38:43,579 --> 01:38:44,859
They said...
1626
01:38:45,779 --> 01:38:49,179
it would be good for him
if we found the original muslin.
1627
01:38:50,139 --> 01:38:51,979
But carry on
with what you're doing.
1628
01:38:53,659 --> 01:38:55,699
Have we reached your house?
1629
01:38:55,699 --> 01:38:58,299
We're almost there.
Up ahead on the left.
1630
01:38:58,339 --> 01:38:59,419
Take left.
1631
01:39:00,459 --> 01:39:02,419
That's it.
Pull over here.
1632
01:39:06,699 --> 01:39:08,299
-Get off.
-Hey! Where are you going?
1633
01:39:08,339 --> 01:39:10,059
-No--
-I'll drop you.
1634
01:39:10,659 --> 01:39:13,139
Yes, he'll drop you home.
1635
01:39:13,339 --> 01:39:15,019
No...
Okay.
1636
01:39:15,179 --> 01:39:16,219
Sit back down.
1637
01:39:16,379 --> 01:39:17,379
Bye.
1638
01:39:17,979 --> 01:39:20,059
-Thank you so much, uncle.
-Welcome.
1639
01:39:25,179 --> 01:39:26,219
Go straight.
1640
01:39:28,539 --> 01:39:30,059
Raja Ram Mohan Roy.
1641
01:39:30,059 --> 01:39:31,379
Prince Albert.
1642
01:39:31,419 --> 01:39:33,419
And "will return"
on the corpse's forehead.
1643
01:39:34,779 --> 01:39:39,699
How are they connected?
1644
01:39:40,619 --> 01:39:42,619
I don't know.
Can't figure it out.
1645
01:39:42,619 --> 01:39:43,739
Is that so?
1646
01:39:46,019 --> 01:39:47,779
You'll figure it out soon.
1647
01:39:48,339 --> 01:39:51,819
It will be good for you
if you tell me once you do.
1648
01:39:51,819 --> 01:39:54,659
I can save you
from police harassment.
1649
01:39:56,739 --> 01:39:58,539
Tell me where to drop you.
1650
01:39:58,659 --> 01:40:00,019
-Up ahead.
-Go straight.
1651
01:40:00,499 --> 01:40:01,819
That's it.
1652
01:40:02,499 --> 01:40:03,579
Stop.
1653
01:40:04,139 --> 01:40:05,379
-Let's go.
-Come on.
1654
01:40:05,419 --> 01:40:06,899
One more thing...
1655
01:40:08,419 --> 01:40:09,579
Be a sport.
1656
01:40:09,659 --> 01:40:12,059
Don't tell Jhelum about our deal.
1657
01:40:12,619 --> 01:40:13,619
Hmm.
Come on.
1658
01:40:13,659 --> 01:40:14,459
Thank you.
1659
01:40:14,499 --> 01:40:15,459
Welcome.
1660
01:40:20,539 --> 01:40:22,619
-Ram.
-Yes, ma'am.
1661
01:40:23,939 --> 01:40:25,019
Sudipa.
1662
01:40:25,059 --> 01:40:26,539
Why didn't Dad get bail?
1663
01:40:27,139 --> 01:40:29,339
Our defense was too weak.
1664
01:40:29,419 --> 01:40:31,619
-But you said--
-Look, Jhelum.
1665
01:40:32,299 --> 01:40:36,099
The prosecution presented
substantial evidence.
1666
01:40:36,819 --> 01:40:40,459
Did you find the original muslin?
1667
01:40:40,779 --> 01:40:42,099
We're trying our best.
1668
01:40:42,139 --> 01:40:45,499
But you didn't even mention
that the stolen garment is fake.
1669
01:40:45,779 --> 01:40:47,739
It doesn't negate the theft.
1670
01:40:50,339 --> 01:40:51,379
And the murder charge?
1671
01:40:52,339 --> 01:40:55,139
I'll get them to drop it.
I hope.
1672
01:40:55,339 --> 01:40:57,539
But you must find
the original muslin.
1673
01:40:57,939 --> 01:41:00,979
If we want to get your dad
out of jail
1674
01:41:01,219 --> 01:41:03,379
we have to create public sympathy.
1675
01:41:03,579 --> 01:41:05,459
Ma'am, it's time for the meeting.
1676
01:41:05,579 --> 01:41:06,659
Yeah.
1677
01:41:07,499 --> 01:41:09,739
Okay, bye.
1678
01:41:10,579 --> 01:41:13,099
Find the original muslin.
1679
01:41:13,379 --> 01:41:14,659
But Sudipa...
1680
01:41:14,739 --> 01:41:17,299
Dad's been in jail
for a long time.
1681
01:41:17,339 --> 01:41:19,339
You assured me
he would get bail today.
1682
01:41:19,459 --> 01:41:20,459
Start the car.
1683
01:41:20,899 --> 01:41:22,059
Sudipa.
1684
01:41:40,619 --> 01:41:41,699
Hey.
1685
01:41:48,179 --> 01:41:49,259
Didn't he get bail?
1686
01:41:51,219 --> 01:41:52,219
Oh no!
1687
01:41:52,619 --> 01:41:54,739
Sudipa had assured me.
1688
01:41:58,059 --> 01:42:00,019
Could you crack the next clue?
1689
01:42:01,499 --> 01:42:02,579
I will.
1690
01:42:03,459 --> 01:42:05,499
I'm stuck at "will return".
1691
01:42:06,779 --> 01:42:07,819
But I'll crack it.
1692
01:42:09,819 --> 01:42:11,419
Don't worry.
1693
01:42:11,859 --> 01:42:13,539
We'll find the original muslin.
1694
01:42:15,179 --> 01:42:16,459
Want to have some tea?
1695
01:42:17,899 --> 01:42:19,659
-Sure.
-Let's go.
1696
01:42:34,579 --> 01:42:38,659
AMARENDRA SEN IS THE CULPRIT
UPROOTED WEAVER KILLS HIMSELF
1697
01:42:41,459 --> 01:42:43,779
"Amarendra Sen is the culprit".
1698
01:42:44,339 --> 01:42:48,059
"Uprooted Weaver Kills Himself.
1699
01:42:48,419 --> 01:42:52,899
The hawker eviction in Shyambazar
1700
01:42:52,979 --> 01:42:55,979
has cost the lives
of many weavers in Shantipur.
1701
01:42:56,499 --> 01:43:02,099
A poor weaver from Shantipur,
Gopal Basak...
1702
01:43:02,219 --> 01:43:04,699
killed himself at home yesterday."
1703
01:43:07,059 --> 01:43:08,779
It's a 10-year-old newspaper.
1704
01:43:09,179 --> 01:43:10,299
I remember.
1705
01:43:10,739 --> 01:43:12,019
It happened in Hatibagan.
1706
01:43:12,579 --> 01:43:14,059
A lot of hawkers
1707
01:43:14,299 --> 01:43:15,539
killed themselves.
1708
01:43:16,899 --> 01:43:19,779
But how is your dad related to it?
1709
01:43:20,179 --> 01:43:24,139
Jhelum,
I suddenly remembered something.
1710
01:43:24,659 --> 01:43:27,259
Amarendra had told me back then
1711
01:43:27,339 --> 01:43:31,979
the hawkers weren't granted
compensation or rehabilitation.
1712
01:43:32,259 --> 01:43:36,619
He was really worried
about the hawkers' suicide cases.
1713
01:43:36,659 --> 01:43:37,939
For a long time.
1714
01:43:38,099 --> 01:43:40,379
-Why?
-I don't know.
1715
01:43:40,579 --> 01:43:42,939
He'd gone to Shantipur
1716
01:43:43,699 --> 01:43:46,459
to survey an old temple
at the time.
1717
01:43:46,899 --> 01:43:48,659
He was there
for a couple of months.
1718
01:43:48,819 --> 01:43:53,819
He made friends
with a weaver there.
1719
01:43:54,779 --> 01:43:56,139
Who?
1720
01:43:56,459 --> 01:43:58,899
I'm not sure.
1721
01:43:59,059 --> 01:44:02,699
Jhelum was quite small,
so I didn't go along with him.
1722
01:44:03,099 --> 01:44:06,539
But he had
told me something.
1723
01:44:07,259 --> 01:44:09,059
"We have to pay for our sins
1724
01:44:10,179 --> 01:44:11,659
in this life itself."
1725
01:44:12,939 --> 01:44:15,179
I'm sure Dad is related to this.
1726
01:44:15,819 --> 01:44:16,659
Hmm.
1727
01:44:16,659 --> 01:44:18,299
Should I show this
to Jimut uncle?
1728
01:44:18,659 --> 01:44:19,579
Okay.
1729
01:44:20,459 --> 01:44:23,699
Do you need
to tell him everything?
1730
01:44:24,299 --> 01:44:25,339
Why not?
1731
01:44:25,859 --> 01:44:27,779
Jimut uncle is very close to us.
1732
01:44:27,899 --> 01:44:29,459
He's a family friend.
1733
01:44:29,699 --> 01:44:31,939
A friend, philosopher and guide.
1734
01:44:32,499 --> 01:44:35,419
In fact, he got dad the job
in the museum.
1735
01:44:35,859 --> 01:44:36,899
Oh!
1736
01:44:38,059 --> 01:44:39,699
Why?
Is something wrong?
1737
01:44:40,739 --> 01:44:42,579
No.
Go ahead.
1738
01:44:51,339 --> 01:44:52,379
Rubbish!
1739
01:44:52,579 --> 01:44:54,459
You're worried
for no reason.
1740
01:44:55,059 --> 01:44:57,059
No need to worry.
Have one more.
1741
01:45:00,379 --> 01:45:03,339
Have you given your police statement
about Bishu?
1742
01:45:04,099 --> 01:45:05,299
Yes, I have.
1743
01:45:05,419 --> 01:45:07,299
And Kolke is looking
for the muslin.
1744
01:45:08,219 --> 01:45:10,939
Did Mr. Kolketa find anything?
1745
01:45:12,419 --> 01:45:13,819
He's trying his best.
1746
01:45:14,819 --> 01:45:16,699
-Let's see.
-Hmm.
1747
01:45:17,299 --> 01:45:18,819
Tell me one thing.
1748
01:45:20,299 --> 01:45:22,979
Why are you trusting this man
so much?
1749
01:45:24,019 --> 01:45:25,059
Why?
1750
01:45:26,779 --> 01:45:30,059
Honestly, he seems
to be my only saviour right now.
1751
01:45:30,459 --> 01:45:33,659
I made some progress
only because of him.
1752
01:45:34,539 --> 01:45:37,659
Besides,
the Archaeological Department
1753
01:45:37,739 --> 01:45:39,139
wasn't of any help.
1754
01:45:40,019 --> 01:45:41,579
You know what, Jhelum?
1755
01:45:41,939 --> 01:45:44,419
I've found out about him.
1756
01:45:45,619 --> 01:45:47,379
His record...
1757
01:45:48,459 --> 01:45:49,579
is not clean.
1758
01:45:50,139 --> 01:45:52,419
Did something happen
between you both?
1759
01:45:52,779 --> 01:45:53,859
Between us?
1760
01:45:54,139 --> 01:45:55,219
No.
1761
01:45:55,779 --> 01:45:57,499
No... Just asking.
1762
01:45:59,019 --> 01:46:00,299
He's a good guy.
1763
01:46:00,859 --> 01:46:02,499
He's not bad.
1764
01:46:02,819 --> 01:46:04,179
Everyone's good.
1765
01:46:05,419 --> 01:46:07,299
But these are dark times.
1766
01:46:08,659 --> 01:46:10,579
You shouldn't trust someone blindly...
1767
01:46:10,619 --> 01:46:11,699
Use him.
1768
01:46:12,299 --> 01:46:14,299
You know what I mean.
1769
01:46:14,619 --> 01:46:16,299
But don't completely...
1770
01:46:17,459 --> 01:46:18,579
Want some snacks?
1771
01:46:19,299 --> 01:46:20,499
No.
1772
01:46:20,499 --> 01:46:21,539
Thank you.
1773
01:46:21,619 --> 01:46:23,779
Keep me updated
about your proceedings.
1774
01:46:40,179 --> 01:46:42,339
This stuff is amazing.
Where did you get it?
1775
01:46:42,379 --> 01:46:43,619
Manasa Temple.
1776
01:46:44,739 --> 01:46:46,419
-Manasa Temple?
-Hmm.
1777
01:46:48,379 --> 01:46:49,459
So...
1778
01:46:49,979 --> 01:46:53,179
Lord Shiva and Goddess Manasa
have a deal.
1779
01:46:53,219 --> 01:46:54,219
Hmm.
1780
01:46:54,299 --> 01:46:55,539
Great!
1781
01:46:57,499 --> 01:47:00,019
Tell me something, Matan.
1782
01:47:00,779 --> 01:47:03,339
"Will return" was written
on the corpse's forehead.
1783
01:47:03,379 --> 01:47:04,419
Hmm?
1784
01:47:04,619 --> 01:47:05,979
What does it mean?
1785
01:47:06,899 --> 01:47:08,459
Bipin uncle told me
1786
01:47:08,779 --> 01:47:10,659
you're the expert on
'return of the dead'.
1787
01:47:11,019 --> 01:47:12,419
Now prove it.
1788
01:47:15,819 --> 01:47:17,539
-Return of the dead?
-Yes.
1789
01:47:18,939 --> 01:47:20,019
It...
1790
01:47:21,339 --> 01:47:23,419
It was a long time ago.
1791
01:47:23,419 --> 01:47:25,059
There was a rumour.
1792
01:47:25,259 --> 01:47:26,899
A new law was passed...
1793
01:47:28,379 --> 01:47:36,379
which allowed married women
to become widows.
1794
01:47:37,899 --> 01:47:41,339
You mean a new law was passed
which allowed widows to remarry.
1795
01:47:41,379 --> 01:47:42,499
Right?
1796
01:47:43,259 --> 01:47:44,419
That's what I said.
1797
01:47:44,939 --> 01:47:46,459
That's what you said.
Correct.
1798
01:47:46,819 --> 01:47:49,819
But the Brahmins didn't like it.
1799
01:47:50,139 --> 01:47:51,179
Hmm.
1800
01:47:51,299 --> 01:47:54,659
They didn't want widows
to remarry.
1801
01:47:54,659 --> 01:47:56,699
To live freely.
1802
01:47:56,979 --> 01:47:58,259
That's why...
1803
01:47:58,459 --> 01:48:02,819
The new law gave widows
the right to remarry.
1804
01:48:02,859 --> 01:48:04,139
Then what happened?
1805
01:48:04,779 --> 01:48:06,019
Hey, Matan!
1806
01:48:06,699 --> 01:48:09,979
What happened
after the law was passed?
1807
01:48:10,099 --> 01:48:11,419
That's why...
1808
01:48:12,259 --> 01:48:13,499
That's why...
1809
01:48:13,499 --> 01:48:17,619
The Brahmins spread a rumour
1810
01:48:17,899 --> 01:48:22,419
that some God and Goddess
were getting their children married.
1811
01:48:24,019 --> 01:48:25,819
So on that occasion...
1812
01:48:26,459 --> 01:48:34,779
some people from Kali's kingdom
were sent to Earth on Yama Festival.
1813
01:48:34,819 --> 01:48:36,459
Hold on.
Let me get this straight.
1814
01:48:36,499 --> 01:48:39,139
On Kali Festival,
some people from Yama's kingdom
1815
01:48:39,219 --> 01:48:41,299
were sent to Earth.
Correct?
1816
01:48:41,459 --> 01:48:42,659
That's what I said.
1817
01:48:42,819 --> 01:48:43,979
Right.
1818
01:48:45,099 --> 01:48:47,459
You're ruining the flow of the story.
1819
01:48:47,499 --> 01:48:49,219
Sorry.
My bad.
1820
01:48:49,219 --> 01:48:51,859
Your dad wouldn't like it.
1821
01:48:52,019 --> 01:48:53,099
True.
1822
01:48:54,539 --> 01:48:56,219
Don't mind.
What happened after that?
1823
01:48:56,499 --> 01:48:58,379
What else?
Then...
1824
01:49:00,019 --> 01:49:06,459
Many families in Calcutta
really started believing
1825
01:49:06,779 --> 01:49:08,499
that their dead sons
would return.
1826
01:49:08,619 --> 01:49:11,139
So, people celebrated
in the streets, cheering...
1827
01:49:11,739 --> 01:49:13,219
"The dead will return!"
1828
01:49:13,539 --> 01:49:15,139
"The dead will return"...
1829
01:49:18,819 --> 01:49:20,059
Interesting!
1830
01:49:21,339 --> 01:49:22,379
What was the date?
1831
01:49:23,379 --> 01:49:24,939
Month of "Ashwin"...
1832
01:49:25,059 --> 01:49:27,139
-Matan? What did you say?
-(indistinct muttering)
1833
01:49:27,179 --> 01:49:28,259
The 16th of "Ashwin"?
1834
01:49:28,819 --> 01:49:30,459
On 16th of "Ashwin".
1835
01:49:30,659 --> 01:49:31,659
Hmm.
1836
01:49:31,699 --> 01:49:32,859
The 16th of "Ashwin"...
1837
01:49:34,499 --> 01:49:35,819
The 16th of "Ashwin"...
1838
01:49:35,859 --> 01:49:38,659
Hmm.
The 16th of "Ashwin".
1839
01:49:40,059 --> 01:49:42,059
The dead will return on 16th "Ashwin".
1840
01:49:42,899 --> 01:49:44,179
That's the date.
1841
01:50:06,699 --> 01:50:07,499
Hey!
1842
01:50:15,979 --> 01:50:16,979
Hit him!
1843
01:50:25,979 --> 01:50:27,019
Pratap!
1844
01:50:27,499 --> 01:50:28,579
Enough.
1845
01:50:29,619 --> 01:50:30,659
That's it.
1846
01:50:31,139 --> 01:50:32,299
Bring him here.
1847
01:50:41,179 --> 01:50:43,179
You guys overdo it.
1848
01:50:43,419 --> 01:50:44,579
Are you hurt?
1849
01:50:46,139 --> 01:50:48,139
I thought you're a sport.
1850
01:50:49,139 --> 01:50:50,739
But you told Jhelum everything.
1851
01:50:52,859 --> 01:50:55,459
If hit below the belt,
I have no option.
1852
01:50:55,699 --> 01:50:58,739
You and your nephew
will get arrested for murder.
1853
01:51:01,299 --> 01:51:02,499
You need me.
1854
01:51:03,579 --> 01:51:05,019
Why are you
dragging Potai into this?
1855
01:51:05,619 --> 01:51:08,699
I went to Murshidabad
for a meeting the other day.
1856
01:51:09,859 --> 01:51:11,179
Visited Khosbag.
1857
01:51:11,299 --> 01:51:13,499
Saw Siraj-ud-Daulah's brother buried
next to his grave.
1858
01:51:13,499 --> 01:51:14,459
What was his name?
1859
01:51:14,539 --> 01:51:15,499
Mirza Mehdi.
1860
01:51:16,899 --> 01:51:20,259
Potai must be
around the same age, right?
1861
01:51:21,539 --> 01:51:22,659
Mirza Mehdi.
1862
01:51:23,419 --> 01:51:26,499
They didn't spare his brother
even after killing Siraj.
1863
01:51:26,579 --> 01:51:27,859
Such a young kid.
1864
01:51:28,059 --> 01:51:29,979
Killed so cruelly.
1865
01:51:31,139 --> 01:51:32,819
Power is a dangerous thing.
1866
01:51:34,379 --> 01:51:35,419
Please cooperate.
1867
01:51:38,459 --> 01:51:40,219
Hey, let's go.
1868
01:51:40,499 --> 01:51:41,579
Give back his bag.
1869
01:51:41,619 --> 01:51:42,619
Here.
1870
01:51:42,899 --> 01:51:43,739
Come on.
1871
01:51:44,299 --> 01:51:45,299
Bye.
1872
01:51:46,219 --> 01:51:47,259
Drive.
1873
01:52:04,739 --> 01:52:05,899
IN THE LANES OF HISTORY
STORIES ABOUND
1874
01:52:05,939 --> 01:52:07,219
AT THE END OF THE TUNNEL
THE FATHER WILL BE FOUND
1875
01:52:10,259 --> 01:52:13,179
"In the lanes of history
stories abound.
1876
01:52:13,979 --> 01:52:17,779
At the end of the tunnel,
the father will be found."
1877
01:52:23,819 --> 01:52:26,819
"In the lanes of history
stories abound.
1878
01:52:27,179 --> 01:52:30,059
At the end of the tunnel,
the father will be found."
1879
01:52:38,019 --> 01:52:39,459
-Kolke.
-Hmm?
1880
01:52:41,059 --> 01:52:42,259
What happened?
1881
01:52:43,139 --> 01:52:45,539
Nothing.
I fell.
1882
01:52:45,939 --> 01:52:47,379
I'm your elder brother.
1883
01:52:48,699 --> 01:52:49,819
Who hit you?
1884
01:52:51,899 --> 01:52:52,979
It's nothing.
1885
01:52:53,539 --> 01:52:55,779
You didn't listen to Jimut,
did you?
1886
01:52:58,539 --> 01:52:59,619
Look, Brother.
1887
01:53:00,859 --> 01:53:03,379
I'm about to do something big.
1888
01:53:03,859 --> 01:53:06,379
So you won't have to be scared
of corrupt politicians anymore.
1889
01:53:07,339 --> 01:53:10,139
He has cancelled all the orders
for our press.
1890
01:53:10,859 --> 01:53:13,579
Even forced other customers
to cancel their orders.
1891
01:53:15,939 --> 01:53:18,099
Kolke, he's a dangerous man.
1892
01:53:18,739 --> 01:53:20,259
Have you forgotten
about Dad?
1893
01:53:22,619 --> 01:53:23,739
I haven't.
1894
01:53:24,899 --> 01:53:26,619
That's why
I'm fighting so hard.
1895
01:53:26,859 --> 01:53:27,859
Look at this.
1896
01:53:28,899 --> 01:53:30,339
How can I stop now?
1897
01:53:32,259 --> 01:53:33,739
IN THE LANES OF HISTORY
STORIES ABOUND
1898
01:53:33,739 --> 01:53:35,299
AT THE END OF THE TUNNEL
THE FATHER WILL BE FOUND
1899
01:53:37,179 --> 01:53:39,099
I'm going to walk
on your path, Dad.
1900
01:53:40,459 --> 01:53:41,779
Wherever you are...
1901
01:53:42,819 --> 01:53:44,339
please guide me.
1902
01:53:50,499 --> 01:53:51,859
He hit you?
1903
01:53:53,539 --> 01:53:54,619
Why do you want to know?
1904
01:53:54,699 --> 01:53:55,859
I'll break his head!
1905
01:53:56,019 --> 01:53:57,699
Oh my God!
1906
01:53:57,899 --> 01:54:00,019
Siraj-ud-Daulah, huh?
1907
01:54:01,099 --> 01:54:02,659
Let me show you something.
1908
01:54:08,099 --> 01:54:09,099
Look.
1909
01:54:09,859 --> 01:54:10,939
Who is this?
1910
01:54:11,179 --> 01:54:12,419
Prince Albert.
1911
01:54:13,419 --> 01:54:15,139
After the Sepoy Mutiny in 1857
1912
01:54:15,379 --> 01:54:18,819
Queen Victoria of England
became the ruler of India.
1913
01:54:19,259 --> 01:54:21,059
Prince Albert was her husband.
1914
01:54:21,259 --> 01:54:23,539
He had a unique hairstyle.
1915
01:54:23,659 --> 01:54:24,819
What's the hairstyle?
1916
01:54:24,859 --> 01:54:25,979
It's called the Albert cut.
1917
01:54:26,819 --> 01:54:28,979
Locals called it the "Alpeto" cut.
1918
01:54:29,419 --> 01:54:32,419
He flaunted a side-parting
called "sinthi".
1919
01:54:35,179 --> 01:54:36,179
-Uncle.
-Hmm?
1920
01:54:36,219 --> 01:54:38,179
I've solved the mystery.
1921
01:54:54,499 --> 01:54:55,499
That way.
1922
01:54:56,299 --> 01:54:58,499
-What?
-I think it's that way.
1923
01:54:59,779 --> 01:55:02,179
Sutanuti, Gobindapur and Calcutta.
1924
01:55:02,219 --> 01:55:04,619
After the British bought
these three villages
1925
01:55:04,659 --> 01:55:09,899
they wanted to buy 38 more villages
along the Ganges.
1926
01:55:11,819 --> 01:55:14,059
Sinthi is one of those villages.
1927
01:55:15,259 --> 01:55:17,219
SINTHI MORE
SATIDAHA GHAT
1928
01:55:18,019 --> 01:55:19,499
Prince Albert's "sinthi".
1929
01:55:19,779 --> 01:55:20,819
Right.
1930
01:55:21,499 --> 01:55:25,899
The practice of Sati
used to take place at this ghat.
1931
01:55:26,219 --> 01:55:30,419
Widows were burnt
on their husbands' funeral pyres.
1932
01:55:30,859 --> 01:55:32,059
That's Raja Rammohan Roy.
1933
01:55:32,219 --> 01:55:33,739
One who abolished
the Sati system.
1934
01:55:34,459 --> 01:55:35,499
I see.
1935
01:55:35,579 --> 01:55:38,659
But how is it connected
to the return of the dead?
1936
01:55:39,699 --> 01:55:41,139
According to Matan
1937
01:55:41,179 --> 01:55:44,219
a rumour about dead people returning
was spread on 16th of "Ashwin".
1938
01:55:45,099 --> 01:55:47,139
Something related
to the number 16...
1939
01:55:47,459 --> 01:55:48,539
Let's find out.
1940
01:55:48,579 --> 01:55:50,379
But why is 16 relevant?
1941
01:55:50,459 --> 01:55:52,819
The date?
The number of people?
1942
01:55:53,619 --> 01:55:55,419
That's we have to find out.
1943
01:56:01,579 --> 01:56:03,139
Ask your brother to cooperate.
1944
01:56:03,499 --> 01:56:05,339
Then you won't have to live
in poverty.
1945
01:56:06,219 --> 01:56:07,219
Here you go.
1946
01:56:08,299 --> 01:56:09,419
Blank cheque.
1947
01:56:10,659 --> 01:56:11,859
Fill in the amount.
1948
01:56:12,099 --> 01:56:13,099
Come on.
1949
01:56:13,859 --> 01:56:15,299
-Sir...
-What happened?
1950
01:56:15,419 --> 01:56:19,539
I know Kolke is looking
for something very expensive.
1951
01:56:19,979 --> 01:56:22,499
But he's not addicted to money.
1952
01:56:22,899 --> 01:56:24,459
He's only addicted to history.
1953
01:56:24,499 --> 01:56:25,659
That's great.
1954
01:56:26,619 --> 01:56:29,859
Just ask him to cooperate with me.
1955
01:56:30,299 --> 01:56:33,019
There are a lot of complaints
against him in office.
1956
01:56:33,059 --> 01:56:34,139
I've heard.
1957
01:56:34,219 --> 01:56:37,019
My brother is just like my dad.
1958
01:56:37,139 --> 01:56:38,339
Money means nothing
to him.
1959
01:56:38,739 --> 01:56:40,339
Might be impractical.
1960
01:56:40,419 --> 01:56:44,779
But he will never do anything
to embarrass his family.
1961
01:56:45,099 --> 01:56:46,299
Your dad...
1962
01:56:46,339 --> 01:56:50,619
Your dad went missing
trying to solve a mystery too, right?
1963
01:56:50,779 --> 01:56:51,779
Didn't he?
1964
01:56:53,339 --> 01:56:55,299
What if Kolke goes missing too?
1965
01:56:57,179 --> 01:56:58,099
Huh?
1966
01:56:58,259 --> 01:56:59,339
And your son.
1967
01:56:59,459 --> 01:57:00,859
Think about your son.
1968
01:57:00,859 --> 01:57:01,939
What's the time?
1969
01:57:02,019 --> 01:57:03,659
He's at football practice now.
1970
01:57:03,739 --> 01:57:05,099
What are you implying?
1971
01:57:05,139 --> 01:57:06,419
Goalkeeper, right?
1972
01:57:08,619 --> 01:57:10,539
Can't save all goals.
1973
01:57:11,659 --> 01:57:12,819
Is it even possible?
1974
01:57:16,179 --> 01:57:17,339
Think about it.
1975
01:57:22,219 --> 01:57:25,339
SHANTIPURI SAREE SHOP
PROPRIETOR NITAI BASAK
1976
01:57:31,459 --> 01:57:32,579
Yes.
1977
01:57:35,419 --> 01:57:40,179
There was a tunnel under
the Saraswati Temple at my house.
1978
01:57:42,979 --> 01:57:46,939
I refused to give up the land.
1979
01:57:47,099 --> 01:57:50,539
So the promoter's goons
1980
01:57:51,739 --> 01:57:53,859
held my son at gunpoint.
1981
01:57:55,219 --> 01:57:59,379
And took over
my ancestral property.
1982
01:57:59,699 --> 01:58:01,699
Where was your house?
1983
01:58:01,939 --> 01:58:03,019
Sukhia Street.
1984
01:58:03,299 --> 01:58:05,739
I live with my relatives
in Shantipur now.
1985
01:58:05,739 --> 01:58:07,019
But my business is here.
1986
01:58:07,899 --> 01:58:08,939
So...
1987
01:58:09,179 --> 01:58:12,019
There's a tunnel
under different temples.
1988
01:58:12,259 --> 01:58:13,499
What's the reason behind it?
1989
01:58:14,139 --> 01:58:18,979
I've heard from my family...
1990
01:58:20,099 --> 01:58:23,859
that Birupaksha
was a renowned weaver.
1991
01:58:24,499 --> 01:58:26,219
Bengalis have festivals
all the year round.
1992
01:58:26,259 --> 01:58:29,019
He used to celebrate all of them
in a grand way.
1993
01:58:29,139 --> 01:58:30,219
Hmm.
1994
01:58:30,419 --> 01:58:33,619
He built four temples
around the city
1995
01:58:33,739 --> 01:58:36,619
and dedicated them
to four different deities.
1996
01:58:37,779 --> 01:58:40,859
Digging a tunnel
through the Maratha Ditch
1997
01:58:40,979 --> 01:58:42,939
to escape to the banks of the Ganges.
1998
01:58:43,939 --> 01:58:45,939
That's no easy job.
1999
01:58:46,579 --> 01:58:47,899
Takes a lot of time
2000
01:58:48,059 --> 01:58:49,979
and hard work.
2001
01:58:51,259 --> 01:58:55,539
After Bishu was murdered,
the clue lead us here. Why?
2002
01:58:57,099 --> 01:58:58,179
How would I know?
2003
01:58:58,219 --> 01:59:01,299
Was there any riddle
in your tunnel?
2004
01:59:02,979 --> 01:59:04,099
I don't know.
2005
01:59:04,779 --> 01:59:06,699
And why should I tell you?
2006
01:59:07,779 --> 01:59:11,899
What if you find the original muslin
2007
01:59:12,499 --> 01:59:13,939
and sell it in the black market?
2008
01:59:14,739 --> 01:59:19,379
Just like multinationals
are smuggling away Kolkata's heritage.
2009
01:59:20,179 --> 01:59:23,179
We're not multinationals.
We're locals.
2010
01:59:23,619 --> 01:59:26,939
I love this city and its history.
2011
01:59:27,859 --> 01:59:31,899
It's a city of poetry, culture
and unity in diversity.
2012
01:59:31,939 --> 01:59:33,979
I would never do
something like this.
2013
01:59:34,219 --> 01:59:35,739
You remind me of my dad.
2014
01:59:36,339 --> 01:59:37,979
You must be around the same age.
2015
01:59:38,459 --> 01:59:41,499
My dad will get bail
if we find the original muslin.
2016
01:59:41,899 --> 01:59:44,219
He's being punished
for no reason.
2017
01:59:44,259 --> 01:59:46,739
-I know my dad is innocent.
-Oh really?
2018
01:59:48,139 --> 01:59:49,259
Okay.
2019
01:59:50,019 --> 01:59:51,179
Look for it.
2020
01:59:54,259 --> 01:59:56,699
"When the night siren would sound...
2021
01:59:57,059 --> 01:59:59,699
-That's the time to maintain."
-"When the night siren would sound..."
2022
01:59:59,779 --> 02:00:04,019
"Where criminals were hanged in town
A place called Fanshi Lane."
2023
02:00:05,379 --> 02:00:07,459
"Where criminals were hanged in town
A place called Fanshi Lane."
2024
02:00:07,499 --> 02:00:08,539
Thank you.
2025
02:00:08,579 --> 02:00:11,579
Help me solve another riddle.
2026
02:00:11,859 --> 02:00:15,099
Was there a painting of Goddess Kali
in the tunnel under your house?
2027
02:00:19,099 --> 02:00:21,259
Hail Goddess Kali!
2028
02:00:21,979 --> 02:00:23,299
How much is the dhoti?
2029
02:00:24,619 --> 02:00:25,699
For my uncle.
2030
02:00:30,899 --> 02:00:32,019
Here you go.
2031
02:00:32,779 --> 02:00:33,939
Your turn.
2032
02:00:35,339 --> 02:00:36,699
Too slow!
2033
02:00:36,939 --> 02:00:38,819
I kicked it pretty hard, Potai.
2034
02:00:39,259 --> 02:00:41,219
-Kick it harder.
-Harder?
2035
02:00:41,339 --> 02:00:42,419
Potai!
2036
02:00:42,819 --> 02:00:43,899
Hang on.
2037
02:00:43,939 --> 02:00:45,059
Take over.
2038
02:00:45,099 --> 02:00:46,699
(indistinct chatter)
2039
02:00:50,339 --> 02:00:51,539
Practice is over, Dad.
2040
02:00:51,659 --> 02:00:53,899
I saved many goals
in the penalty shoot-out.
2041
02:00:55,259 --> 02:00:56,579
Where did you
get this new ball?
2042
02:00:56,659 --> 02:00:57,979
An uncle gave it to me.
2043
02:00:58,059 --> 02:01:00,659
Said it's a gift
for being a good good goalkeeper.
2044
02:01:00,739 --> 02:01:02,499
(indistinct chatter)
2045
02:01:12,859 --> 02:01:15,259
"Next time,
it'll be a real bomb."
2046
02:01:17,339 --> 02:01:18,939
(indistinct chatter)
2047
02:02:37,003 --> 02:02:39,363
Don't be like that.
Have your food.
2048
02:02:40,763 --> 02:02:41,723
Uncle.
2049
02:02:42,003 --> 02:02:43,523
I got you a dhoti.
2050
02:02:45,123 --> 02:02:47,123
-For the Durga festival.
-Okay.
2051
02:02:47,403 --> 02:02:49,083
(hawkers selling wares)
2052
02:02:50,923 --> 02:02:52,883
Brother... What's wrong?
2053
02:02:54,403 --> 02:02:56,083
Potai.
Is something wrong?
2054
02:02:56,123 --> 02:02:57,123
Don't know.
2055
02:02:57,123 --> 02:02:59,363
He came running
to my football practice.
2056
02:02:59,443 --> 02:03:00,923
And he's been quiet since.
2057
02:03:03,723 --> 02:03:07,683
Cut off contact with Jhelum.
2058
02:03:07,843 --> 02:03:08,883
Why?
2059
02:03:10,363 --> 02:03:11,483
What happened?
2060
02:03:13,043 --> 02:03:14,883
Did someone threaten you?
Jimut Basak?
2061
02:03:21,283 --> 02:03:23,923
I'm telling you again.
2062
02:03:24,563 --> 02:03:29,603
We are ordinary people.
Mere pawns for the rich and powerful.
2063
02:03:34,283 --> 02:03:37,723
I'm very close to fulfilling my dream.
2064
02:03:40,363 --> 02:03:42,563
And Jimut is a fraud!
2065
02:03:42,843 --> 02:03:44,203
Even Potai has realised it.
2066
02:03:44,243 --> 02:03:45,563
Please don't join hands with him.
2067
02:03:45,603 --> 02:03:48,923
Or our country's priceless artefact
will be smuggled out.
2068
02:03:51,003 --> 02:03:52,843
And worse,
you'll be hurting Dad.
2069
02:03:53,683 --> 02:03:55,043
Dad is dead!
2070
02:03:55,123 --> 02:03:57,203
Don't mention him ever again.
2071
02:03:57,283 --> 02:03:58,723
Dad is just out for work.
2072
02:03:58,763 --> 02:04:00,283
He'll be back on Mahalaya.
2073
02:04:01,723 --> 02:04:03,603
Don't be crazy, Kolke.
2074
02:04:03,643 --> 02:04:05,643
Stop what you're doing immediately.
2075
02:04:34,363 --> 02:04:36,243
-What?
-Good evening, Mr. Kolketa.
2076
02:04:36,803 --> 02:04:38,323
I'm sure you've got the news.
2077
02:04:38,683 --> 02:04:41,763
You're not really interested
in the business.
2078
02:04:41,803 --> 02:04:43,043
Don't even understand it.
2079
02:04:43,363 --> 02:04:45,043
So, let's play a game of history.
2080
02:04:45,243 --> 02:04:48,523
How long was Siraj-ud-Daulah
on the throne?
2081
02:04:49,123 --> 02:04:50,963
One year and two months.
Why?
2082
02:04:51,283 --> 02:04:52,643
Good.
2083
02:04:53,723 --> 02:04:57,403
One plus two equals three.
2084
02:04:58,643 --> 02:05:00,923
You have three days.
2085
02:05:02,683 --> 02:05:04,483
Or else... Mirza Mehdi.
2086
02:06:11,763 --> 02:06:13,363
WHEN THE NIGHT SIREN WOULD SOUND
THAT'S THE TIME TO MAINTAIN
2087
02:06:13,363 --> 02:06:15,043
WHERE CRIMINALS WERE HANGED IN TOWN
A PLACE CALLED FANSHI LANE
2088
02:06:18,723 --> 02:06:20,723
Hey, come on.
2089
02:06:22,283 --> 02:06:23,403
No.
2090
02:06:24,003 --> 02:06:25,443
Can't take you along today.
2091
02:06:25,923 --> 02:06:27,563
You're not going without me.
2092
02:06:28,883 --> 02:06:30,963
No, you're staying home.
2093
02:06:30,963 --> 02:06:33,843
-Take me with you. Please!
-Hey...
2094
02:06:33,843 --> 02:06:35,843
-Uncle, please!
-Okay, okay.
2095
02:06:36,883 --> 02:06:37,923
We'll see.
2096
02:06:37,923 --> 02:06:39,643
I've told Dad.
2097
02:06:41,523 --> 02:06:42,363
Told him what?
2098
02:06:42,403 --> 02:06:44,563
That I'm going
to aunt granny's with you.
2099
02:06:44,603 --> 02:06:46,763
To help make lentil dumplings.
2100
02:06:47,403 --> 02:06:49,403
-You lied to him?
-It's not a lie.
2101
02:06:49,603 --> 02:06:52,043
Just hid the truth.
For a greater cause.
2102
02:06:52,083 --> 02:06:53,523
That's what you've taught me.
2103
02:06:54,723 --> 02:06:55,923
My Siraj-ud-Daulah!
2104
02:06:56,403 --> 02:06:58,403
Fine.
Let's see what happens.
2105
02:07:13,163 --> 02:07:14,003
Hello.
2106
02:07:14,003 --> 02:07:15,683
We're leaving, Jhelum.
2107
02:07:15,723 --> 02:07:18,163
Reach the right place
at the right time.
2108
02:07:18,163 --> 02:07:19,443
-GPO, right?
-Yeah.
2109
02:07:20,563 --> 02:07:22,283
What are you waiting for?
Come on.
2110
02:07:23,443 --> 02:07:25,163
GENERAL POST OFFICE
FANCY LANE
2111
02:07:30,283 --> 02:07:33,643
"When the night siren would sound
That's the time to maintain."
2112
02:07:34,003 --> 02:07:36,643
The siren would be sounded
thrice a day in Kolkata.
2113
02:07:37,923 --> 02:07:39,563
To let people know the time.
2114
02:07:40,323 --> 02:07:43,323
-When would the night siren sound?
-At nine p.m.
2115
02:07:43,483 --> 02:07:44,603
The afternoon siren?
2116
02:07:45,123 --> 02:07:47,163
-Uh...
-Forgot?
2117
02:07:47,563 --> 02:07:49,483
-At one p.m.
-Oh!
2118
02:07:50,003 --> 02:07:52,523
-And the morning one?
-At nine a.m.
2119
02:07:53,603 --> 02:07:56,003
-You're in class three, right?
-Yes.
2120
02:07:56,083 --> 02:07:58,523
He's young but knows a lot.
2121
02:08:00,643 --> 02:08:02,883
An ancient British fortress
was somewhere around here.
2122
02:08:03,163 --> 02:08:06,203
When Siraj-ud-Daulah attacked,
he destroyed all the forts.
2123
02:08:06,283 --> 02:08:07,803
Where are we going?
2124
02:08:08,043 --> 02:08:10,803
There's a narrow lane up ahead.
2125
02:08:13,603 --> 02:08:17,203
Why did he ask to meet
at nine p.m.?
2126
02:08:17,923 --> 02:08:20,323
What kind of temple lets you in
only at nine p.m.?
2127
02:08:20,523 --> 02:08:23,563
Must be something else to it.
Have to figure it out.
2128
02:08:23,683 --> 02:08:27,443
But there's no mention of a temple
in the riddle.
2129
02:08:27,563 --> 02:08:30,163
"Where criminals were hanged in town
A place called Fanshi Lane."
2130
02:08:31,883 --> 02:08:33,883
This is
the infamous Pannalal Banerjee Lane.
2131
02:08:34,323 --> 02:08:36,123
This is where
the East India Company
2132
02:08:36,163 --> 02:08:38,763
held "fanshi"
or public executions by hanging.
2133
02:08:38,803 --> 02:08:40,563
Is that why it's called
Fanshi Lane?
2134
02:08:40,643 --> 02:08:41,523
Yes.
2135
02:08:41,523 --> 02:08:44,003
But thanks to British pronunciation,
it was called Fancy Lane.
2136
02:08:45,643 --> 02:08:46,683
But...
2137
02:08:47,283 --> 02:08:48,723
where's the temple?
2138
02:08:48,763 --> 02:08:50,083
-Temple?
-This?
2139
02:08:52,243 --> 02:08:53,443
Welcome.
2140
02:08:54,203 --> 02:08:58,723
Here's a test for you.
Let's see what you can do.
2141
02:08:59,803 --> 02:09:03,083
Criminals will be hanged again
in Fanshi Lane.
2142
02:09:03,083 --> 02:09:04,203
Hey!
2143
02:09:06,323 --> 02:09:07,363
Look at this.
2144
02:09:12,763 --> 02:09:15,683
"Uprooted Weaver Kills Himself".
2145
02:09:16,763 --> 02:09:19,483
The weaver was fine
as long as he worked the loom.
2146
02:09:19,563 --> 02:09:23,483
When greed took over,
he met his doom.
2147
02:09:24,003 --> 02:09:25,243
What do you want?
2148
02:09:25,323 --> 02:09:26,283
Revenge.
2149
02:09:26,363 --> 02:09:28,363
For what?
Who are you?
2150
02:09:28,843 --> 02:09:29,883
We?
2151
02:09:30,283 --> 02:09:33,083
We are Birupaksha's descendants.
2152
02:09:33,483 --> 02:09:38,403
We each had a saree stall
on the Hatibagan pavement.
2153
02:09:38,443 --> 02:09:39,883
When the hawkers were evicted
2154
02:09:39,923 --> 02:09:44,003
our homes were broken and destroyed.
2155
02:09:45,603 --> 02:09:46,483
That means...
2156
02:09:46,603 --> 02:09:49,683
you are the weavers my dad met
in Shantipur.
2157
02:09:50,523 --> 02:09:52,363
Being a good judge of character...
2158
02:09:53,003 --> 02:09:54,323
is not easy.
2159
02:09:54,443 --> 02:09:55,963
That's all for today.
2160
02:09:57,283 --> 02:09:59,963
It's time to go home.
2161
02:09:59,963 --> 02:10:00,923
-Okay, sir.
-Okay, sir.
2162
02:10:00,923 --> 02:10:01,923
-Go on.
-(indistinct chatter)
2163
02:10:01,963 --> 02:10:05,003
-Careful on your way back home.
-See you tomorrow, sir.
2164
02:10:05,443 --> 02:10:06,363
Bye.
2165
02:10:06,963 --> 02:10:08,363
I'll head home too.
2166
02:10:09,563 --> 02:10:11,083
(indistinct chatter)
2167
02:10:11,443 --> 02:10:12,523
Mr. Sen.
2168
02:10:13,643 --> 02:10:14,923
(indistinct chatter)
2169
02:10:21,123 --> 02:10:22,203
Yes?
2170
02:10:22,363 --> 02:10:24,083
This is for your wife.
2171
02:10:25,123 --> 02:10:26,723
Wow!
2172
02:10:28,403 --> 02:10:29,763
It's beautiful.
2173
02:10:32,883 --> 02:10:34,883
-How much?
-No, no.
2174
02:10:35,483 --> 02:10:36,803
What are you saying?
2175
02:10:37,283 --> 02:10:41,003
You teach these poor kids
despite your busy schedule...
2176
02:10:41,723 --> 02:10:44,043
This is a small gift
for your wife.
2177
02:10:45,123 --> 02:10:46,243
Thank you.
2178
02:10:47,363 --> 02:10:49,883
So, did you get your compensation?
2179
02:10:50,123 --> 02:10:51,163
No.
2180
02:10:53,443 --> 02:10:55,763
Didn't attend political rallies,
after all.
2181
02:10:56,683 --> 02:10:58,083
The ministers--
2182
02:10:58,323 --> 02:11:01,203
Anyway, that's a different discussion.
2183
02:11:02,723 --> 02:11:04,443
The union won't fight for me.
2184
02:11:04,883 --> 02:11:05,883
Hmm.
2185
02:11:05,923 --> 02:11:06,923
Sir.
2186
02:11:08,443 --> 02:11:11,243
Can I... Can I say something?
2187
02:11:11,283 --> 02:11:13,003
Of course.
2188
02:11:13,123 --> 02:11:14,203
Thing is...
2189
02:11:14,763 --> 02:11:18,163
You're on very good terms
with Jimut Basak.
2190
02:11:18,803 --> 02:11:20,683
He's been voted
a member of parliament this time.
2191
02:11:20,723 --> 02:11:23,683
If you could tell him
about my situation, sir...
2192
02:11:26,963 --> 02:11:28,003
Nitai.
2193
02:11:28,523 --> 02:11:32,963
I've never asked favours
from political figures.
2194
02:11:33,083 --> 02:11:34,123
Never.
2195
02:11:34,683 --> 02:11:36,803
I stick to my principles.
2196
02:11:36,963 --> 02:11:38,403
I'm a graduate, sir.
2197
02:11:39,403 --> 02:11:40,483
I'm a graduate.
2198
02:11:40,963 --> 02:11:45,243
If I can get a teaching job
at a government primary school...
2199
02:11:45,323 --> 02:11:47,563
it will help save
many poor families.
2200
02:11:49,043 --> 02:11:51,763
Why don't you speak
to Jimut directly?
2201
02:11:51,883 --> 02:11:55,723
The butterfly never looks back
to when it was a caterpillar, sir.
2202
02:11:58,963 --> 02:12:00,803
I beg of you, sir.
2203
02:12:01,963 --> 02:12:03,763
Please help me.
2204
02:12:04,323 --> 02:12:05,443
Find me a job.
2205
02:12:05,523 --> 02:12:06,323
Sir...
2206
02:12:06,403 --> 02:12:07,963
-Please, sir--
-Nitai.
2207
02:12:08,043 --> 02:12:11,123
-Sir--
-I'm sorry. I can't help you.
2208
02:12:11,283 --> 02:12:13,763
Please don't involve me
in this.
2209
02:12:14,043 --> 02:12:15,123
Sir...
2210
02:12:15,843 --> 02:12:16,883
Sir!
2211
02:12:18,203 --> 02:12:19,963
A few days later...
2212
02:12:21,483 --> 02:12:27,003
two of my fellow hawkers
killed themselves.
2213
02:12:28,963 --> 02:12:32,123
Can your father
deny responsibility?
2214
02:12:33,843 --> 02:12:39,763
Amarendra Sen got himself a job
thanks to Jimut Basak.
2215
02:12:40,683 --> 02:12:41,683
Exactly.
2216
02:12:41,963 --> 02:12:45,443
I cut off all contact
with him.
2217
02:12:45,923 --> 02:12:47,043
But one day...
2218
02:12:47,723 --> 02:12:53,963
when I was going through some papers,
I found out about Birupaksha's legacy.
2219
02:12:54,523 --> 02:12:56,923
Our Saraswati temple...
2220
02:12:58,763 --> 02:13:02,323
I found a tunnel under it.
2221
02:13:02,763 --> 02:13:06,123
But it was closed offon all sides.
2222
02:13:06,843 --> 02:13:10,683
I wanted to retrieve the muslin
2223
02:13:11,003 --> 02:13:13,523
to make the world acknowledgeour ancestor's work.
2224
02:13:13,603 --> 02:13:15,883
And that the reward moneyfrom the government
2225
02:13:16,163 --> 02:13:19,443
will help rebuild our business.
2226
02:13:20,083 --> 02:13:21,523
So, I jumpedat the opportunity.
2227
02:13:24,003 --> 02:13:27,043
I spoke to relativesand found out
2228
02:13:27,323 --> 02:13:30,203
about other such temples.
2229
02:13:30,563 --> 02:13:31,763
Under each temple
2230
02:13:32,643 --> 02:13:33,763
was a secret tunnel.
2231
02:13:35,283 --> 02:13:37,683
But my search was in vein.
2232
02:13:38,523 --> 02:13:40,843
I put my findings together
2233
02:13:40,883 --> 02:13:43,843
and asked Kallol Duttato publish it.
2234
02:13:44,483 --> 02:13:46,683
I knew him very well.
2235
02:13:47,763 --> 02:13:49,483
You're Tanaporener Pyacha?
2236
02:13:49,523 --> 02:13:50,523
I wanted revenge...
2237
02:13:50,603 --> 02:13:52,203
...for Bikash's death.
2238
02:13:52,363 --> 02:13:54,803
So, we made these tunnelsour weapons.
2239
02:13:55,363 --> 02:13:58,283
Amarenda's daughter would fallfor the trap to save him.
2240
02:13:58,963 --> 02:14:00,923
And I would take the opportunity
2241
02:14:01,203 --> 02:14:02,723
to seek revenge.
2242
02:14:03,723 --> 02:14:04,883
And she happened to meet
2243
02:14:04,923 --> 02:14:07,283
Kallol Dutta's worthy son.
2244
02:14:07,723 --> 02:14:09,763
So, I used the womanat the Manasa temple
2245
02:14:09,803 --> 02:14:11,443
to lay my trap.
2246
02:14:11,923 --> 02:14:14,163
So, you made up the clues.
2247
02:14:14,923 --> 02:14:16,043
The hanky
with the riddle...
2248
02:14:16,083 --> 02:14:18,963
"When the children fall asleep
in come the raiders.
2249
02:14:19,603 --> 02:14:22,083
The Company loots muslin
in the guise of traders."
2250
02:14:22,523 --> 02:14:25,563
I had to make you believe that...
2251
02:14:27,683 --> 02:14:32,363
it might be your father
who's playing a game of riddles.
2252
02:14:33,323 --> 02:14:35,683
So, you thought you'd kill
two birds with one riddle.
2253
02:14:36,203 --> 02:14:37,843
You'd kill Jhelum
2254
02:14:37,883 --> 02:14:40,083
and use me to findthe hidden treasure.
2255
02:14:40,523 --> 02:14:41,483
Am I right?
2256
02:14:41,523 --> 02:14:44,363
How greedy is Amarendra Sen?
2257
02:14:45,563 --> 02:14:49,523
As soon as he found out
about the real muslin
2258
02:14:49,563 --> 02:14:52,763
he realised the muslin
in the museum was fake.
2259
02:14:53,363 --> 02:14:56,283
And he planned to steal it.
2260
02:14:56,803 --> 02:15:00,763
And for that,
my son had to...
2261
02:15:01,083 --> 02:15:03,523
Your son was Bikash Basak?
2262
02:15:03,763 --> 02:15:08,603
Two months ago, Bikash got a job
as the museum's watchman.
2263
02:15:08,883 --> 02:15:11,283
I thought life has changed
for the better.
2264
02:15:13,123 --> 02:15:16,763
-But...
-You people killed Bishu.
2265
02:15:17,003 --> 02:15:18,603
Yes.
Served him right!
2266
02:15:19,163 --> 02:15:20,283
He was a traitor!
2267
02:15:20,763 --> 02:15:24,203
He found out about the tunnelsfrom Nitai and sold the information.
2268
02:15:24,403 --> 02:15:25,723
They're a bunch of thieves!
2269
02:15:25,843 --> 02:15:30,363
His ancestors tricked my ancestorsto capture the temple and its land.
2270
02:15:30,883 --> 02:15:34,763
He had set fire to our stallsduring the hawker eviction.
2271
02:15:35,683 --> 02:15:39,083
If we didn't kill him,
we'd never be able to enter the tunnel.
2272
02:15:39,403 --> 02:15:41,963
Why should only we lose
our people?
2273
02:15:42,923 --> 02:15:44,283
How it stings!
2274
02:15:44,923 --> 02:15:48,003
Let Amarendra Sen feel it too.
2275
02:15:48,043 --> 02:15:49,723
My dad can't murder anyone.
2276
02:15:49,883 --> 02:15:51,043
The papers...
2277
02:15:51,803 --> 02:15:53,083
News channels...
2278
02:15:53,883 --> 02:15:54,923
Are they all lying?
2279
02:15:54,963 --> 02:15:56,203
Yes, they are!
2280
02:15:56,963 --> 02:15:59,763
Now you and your nephew
can get lost.
2281
02:15:59,803 --> 02:16:02,603
We'll deal with her.
2282
02:16:02,643 --> 02:16:06,043
And find the treasure if you can.
2283
02:16:06,883 --> 02:16:08,203
Do what I couldn't.
2284
02:16:09,283 --> 02:16:10,323
Come on!
2285
02:16:11,283 --> 02:16:14,283
If I leave a friend in danger
2286
02:16:14,603 --> 02:16:17,363
no one would call me
my father's worthy son.
2287
02:16:22,523 --> 02:16:25,523
Then hang around to see
what happens to your friend.
2288
02:16:29,723 --> 02:16:31,483
Come on!
2289
02:16:32,323 --> 02:16:34,003
-Who-- Who are you?
-Into the car.
2290
02:16:34,083 --> 02:16:36,763
-Nitai? Nitai!
-Let me go!
2291
02:16:36,803 --> 02:16:38,203
-Hey!
-Stay away!
2292
02:16:38,243 --> 02:16:39,683
Who are you people?
2293
02:16:39,923 --> 02:16:41,203
-Nitai!
-Start the car!
2294
02:16:41,483 --> 02:16:43,683
-Tulsi!
-They took Nitai away...
2295
02:16:43,723 --> 02:16:45,963
-Let's go!
-Nitai...
2296
02:16:46,003 --> 02:16:47,723
Nitai!
2297
02:16:53,963 --> 02:16:56,083
Sir, Ananta is missing.
2298
02:16:58,883 --> 02:17:01,483
Your philosopher uncle's goons.
2299
02:17:02,283 --> 02:17:05,043
I've seen this guy
with Jimut uncle.
2300
02:17:05,083 --> 02:17:06,443
He's the boss.
2301
02:17:06,563 --> 02:17:10,523
But I don't understand.
What's going on?
2302
02:17:10,643 --> 02:17:11,603
I'll explain later.
2303
02:17:11,683 --> 02:17:14,443
Kolke, Potai or Jhelum
are not here, sir.
2304
02:17:15,203 --> 02:17:16,163
They got away.
2305
02:17:16,243 --> 02:17:18,083
-Go after them!
-Yes, sir.
2306
02:17:18,243 --> 02:17:20,483
Nitai Basak is Tanaporener Pyacha.
2307
02:17:21,483 --> 02:17:23,483
Tanaporener Pyacha.
2308
02:17:23,963 --> 02:17:26,523
You'll have to come out
of the dark.
2309
02:17:29,923 --> 02:17:32,723
Why... Why have you brought me here?
2310
02:17:33,763 --> 02:17:35,203
Who are you?
2311
02:17:35,283 --> 02:17:37,363
Where is the real muslin garment?
2312
02:17:38,563 --> 02:17:39,603
Don't know.
2313
02:17:39,683 --> 02:17:40,683
Who are you?
2314
02:17:41,003 --> 02:17:45,523
Cooperate with us
for your own good.
2315
02:17:45,603 --> 02:17:46,683
Or else?
2316
02:17:47,523 --> 02:17:50,323
Or I'll end up like my son, right?
2317
02:17:52,163 --> 02:17:53,483
I have nothing to lose.
2318
02:17:53,843 --> 02:17:56,643
Now that I've lost everything,
so be it.
2319
02:17:56,723 --> 02:17:57,643
Hey!
2320
02:18:00,803 --> 02:18:02,843
-Shoot! Kill me!
-Calm down!
2321
02:18:02,923 --> 02:18:03,883
Shoot!
2322
02:18:09,323 --> 02:18:10,883
What can I do about it?
2323
02:18:12,363 --> 02:18:14,763
Not my job to get people.
Ridiculous!
2324
02:18:14,803 --> 02:18:16,563
You expect me to show up
at your rally?
2325
02:18:17,363 --> 02:18:18,923
Speak to the local committee.
2326
02:18:19,763 --> 02:18:20,643
Sir.
2327
02:18:20,643 --> 02:18:21,723
Hold on a minute.
2328
02:18:21,923 --> 02:18:22,843
Hold on.
2329
02:18:22,923 --> 02:18:23,803
What is it?
2330
02:18:23,843 --> 02:18:25,243
There's some bad news.
2331
02:18:25,323 --> 02:18:26,563
There's some bad--
2332
02:18:27,323 --> 02:18:29,563
Wasn't talking to you, sorry.
Hang up.
2333
02:18:29,963 --> 02:18:31,803
Hang up.
Will talk later.
2334
02:18:32,163 --> 02:18:33,123
What?
2335
02:18:33,123 --> 02:18:35,123
Nitai Basak has been murdered.
2336
02:18:43,723 --> 02:18:45,523
Don't know who killed him.
2337
02:18:47,483 --> 02:18:48,523
Sir.
2338
02:18:49,123 --> 02:18:50,363
What will you do about Kolke?
2339
02:18:50,803 --> 02:18:52,443
He's not one to obey you.
2340
02:18:52,843 --> 02:18:55,083
What if he finds it before you?
2341
02:18:55,723 --> 02:18:56,763
Sir?
2342
02:19:13,643 --> 02:19:14,723
Won't kill him.
2343
02:19:18,763 --> 02:19:19,883
Will starve him to death.
2344
02:19:20,363 --> 02:19:22,803
Is Jimut Basak really so corrupt?
2345
02:19:23,283 --> 02:19:28,123
The hawkers of Hatibagan were uprooted
for a shopping mall.
2346
02:19:28,283 --> 02:19:29,403
And Jimut was behind it.
2347
02:19:29,483 --> 02:19:30,603
No one knows about it.
2348
02:19:30,963 --> 02:19:34,163
The hawkers were promised shops
in the mall.
2349
02:19:34,643 --> 02:19:35,763
But that never happened.
2350
02:19:36,763 --> 02:19:39,763
I thought it was stuck
because of paperwork.
2351
02:19:40,403 --> 02:19:42,843
Jimut got me a job at a high post.
2352
02:19:44,283 --> 02:19:49,123
So I couldn't tell Nitai the truth.
2353
02:19:50,803 --> 02:19:52,443
Now I understand.
2354
02:19:52,723 --> 02:19:54,563
Your interest in antiques is why
2355
02:19:54,603 --> 02:19:58,083
Jimut uncle took you into confidence
from the beginning.
2356
02:19:58,923 --> 02:20:01,163
That's the only reason
he's done so much for you.
2357
02:20:02,203 --> 02:20:03,323
Jhelum.
2358
02:20:04,283 --> 02:20:05,523
Listen to me.
2359
02:20:05,603 --> 02:20:09,603
Tulsi confessed to killing Bishu.
2360
02:20:10,883 --> 02:20:12,963
So, you should attend Nitai's funeral.
2361
02:20:15,483 --> 02:20:17,643
Nitai had sent a saree for you.
2362
02:20:18,043 --> 02:20:20,123
I was too embarrassed to tell you.
2363
02:20:20,643 --> 02:20:24,643
It's on the top shelf of the wardrobe
in my room.
2364
02:20:25,843 --> 02:20:27,443
Wear that saree
to his funeral.
2365
02:20:33,163 --> 02:20:34,923
You have an uphill battle
before you.
2366
02:20:36,043 --> 02:20:37,123
And you?
2367
02:20:38,643 --> 02:20:40,643
I've to go back
to being a clerk.
2368
02:20:41,923 --> 02:20:43,203
What to do?
2369
02:20:43,843 --> 02:20:46,883
We couldn't crack the clue
to the final tunnel, could we?
2370
02:20:49,843 --> 02:20:51,763
Come with me to Nitai's funeral.
2371
02:20:52,323 --> 02:20:54,403
I'm sure we'll come across something.
2372
02:20:54,443 --> 02:20:55,883
Yes, I'll go along.
2373
02:20:56,963 --> 02:20:59,483
But we can't trust Jimut Basak.
2374
02:21:00,323 --> 02:21:02,923
Can anyone be trusted?
2375
02:21:03,243 --> 02:21:04,243
Me.
2376
02:21:05,923 --> 02:21:06,963
Hey...
2377
02:21:07,363 --> 02:21:08,443
Mr. Kolketa.
2378
02:21:09,163 --> 02:21:10,443
I need some special salt.
2379
02:21:12,523 --> 02:21:13,483
What?
2380
02:21:13,563 --> 02:21:14,563
Give me.
2381
02:21:35,963 --> 02:21:36,963
(chanting hymns)
2382
02:21:36,963 --> 02:21:39,723
Did Nitai really not know anything
about the final tunnel?
2383
02:21:40,323 --> 02:21:41,443
Don't know.
2384
02:21:42,323 --> 02:21:44,643
Nitai had given up.
2385
02:21:44,843 --> 02:21:48,203
That night when we saw
Jimut Basak's goons...
2386
02:21:48,883 --> 02:21:50,603
we realised our mistake.
2387
02:21:53,443 --> 02:21:57,403
Please stay for lunch.
2388
02:21:57,483 --> 02:21:58,643
Please don't take the trouble.
2389
02:21:59,163 --> 02:22:00,323
(chanting hymns)
2390
02:22:07,163 --> 02:22:08,243
Hey.
2391
02:22:08,963 --> 02:22:10,643
-Take off your saree.
-What?
2392
02:22:10,683 --> 02:22:11,723
Not so loud!
2393
02:22:12,083 --> 02:22:13,483
Something's written
on the border.
2394
02:22:13,523 --> 02:22:15,403
Are you crazy?
What rubbish!
2395
02:22:15,483 --> 02:22:18,323
The "rubbish" might be a guide
to what you want to find.
2396
02:22:18,363 --> 02:22:20,363
Might just lead you
to the prized muslin.
2397
02:22:20,403 --> 02:22:21,643
Take it off
in the changing room.
2398
02:22:21,643 --> 02:22:23,723
I'll read it
and give it back to you.
2399
02:22:24,203 --> 02:22:25,243
Let's go.
2400
02:22:25,323 --> 02:22:26,323
Come on!
2401
02:22:29,603 --> 02:22:31,043
-What?
-Give me the saree.
2402
02:22:31,083 --> 02:22:32,123
Just a minute.
2403
02:22:35,083 --> 02:22:37,763
"Hail Goddess Chandi and Ganges
A gift from the sea.
2404
02:22:37,883 --> 02:22:41,443
Tiger and lion residing together
The goddess saves me.
2405
02:22:41,803 --> 02:22:43,843
-The snake, the lotus..."
-Give it back.
2406
02:22:43,843 --> 02:22:45,003
In a minute.
2407
02:22:45,123 --> 02:22:47,763
-"The snake, the lotus..."
-Give it back!
2408
02:22:48,323 --> 02:22:50,483
-"Cross the third eye..."
-Hey! M. Kolketa!
2409
02:22:50,563 --> 02:22:52,283
(chanting hymns)
2410
02:22:52,483 --> 02:22:53,603
-Tulsi.
-Hmm?
2411
02:22:54,123 --> 02:22:55,163
Yes?
2412
02:22:57,043 --> 02:22:58,203
What's this?
2413
02:22:59,123 --> 02:23:00,763
"Hail Goddess Chandi and Ganges..."
2414
02:23:00,803 --> 02:23:02,923
"Hail Goddess Chandi and Ganges..."
2415
02:23:03,563 --> 02:23:07,323
It's a chant
by our ancestor, Birupaksha.
2416
02:23:07,883 --> 02:23:11,883
I've heard that
since the British didn't find him
2417
02:23:11,963 --> 02:23:15,683
they tied his son, Kinkar, to a cannon
and blew him up.
2418
02:23:15,963 --> 02:23:16,723
I see.
2419
02:23:16,763 --> 02:23:19,603
Birupaksha left this chant
before he died.
2420
02:23:20,043 --> 02:23:25,443
And according to his wishes,
we print this on the sarees we make.
2421
02:23:26,963 --> 02:23:28,043
Oh.
2422
02:23:28,523 --> 02:23:29,883
Is it just a chant?
2423
02:23:30,963 --> 02:23:34,483
Or is there a hidden message in it?
2424
02:24:58,344 --> 02:25:03,904
-"Hail Goddess Chandi".
-"Hail Goddess Chandi".
2425
02:25:04,064 --> 02:25:08,904
-"And Ganges..."
-"And Ganges..."
2426
02:25:09,064 --> 02:25:15,544
-"A gift from the sea."
-"A gift from the..."
2427
02:25:16,544 --> 02:25:18,544
-S-e-a?
-Yup.
2428
02:25:21,304 --> 02:25:24,104
What does "gift from the sea" mean?
2429
02:25:24,304 --> 02:25:26,944
Exactly what it says.
2430
02:25:27,544 --> 02:25:29,704
The saree is so pretty.
2431
02:25:30,064 --> 02:25:31,224
Did you buy it?
2432
02:25:31,504 --> 02:25:32,504
No, no.
2433
02:25:33,144 --> 02:25:34,264
It's Jhelum's.
2434
02:25:35,184 --> 02:25:36,224
Carry on.
2435
02:25:36,264 --> 02:25:37,304
Keep writing.
2436
02:25:37,424 --> 02:25:38,424
It's Jhelum's.
2437
02:25:38,424 --> 02:25:39,504
What?
2438
02:25:39,664 --> 02:25:41,224
Oh shoot!
2439
02:25:42,584 --> 02:25:43,824
Let me call her.
2440
02:25:45,384 --> 02:25:47,344
Oh no!
Twenty-two missed calls.
2441
02:25:48,184 --> 02:25:49,784
Jhelum is going to...
2442
02:25:57,504 --> 02:26:00,584
You make these mistakes
when I'm not with you.
2443
02:26:00,824 --> 02:26:02,664
You had school.
2444
02:26:02,744 --> 02:26:04,504
So what if I bunk school one day?
2445
02:26:04,584 --> 02:26:06,664
Can you say that to your dad?
2446
02:26:08,224 --> 02:26:10,024
I'm about to lose my pants here.
2447
02:26:10,304 --> 02:26:11,384
Oh really?
2448
02:26:11,424 --> 02:26:12,464
Hey!
2449
02:26:13,304 --> 02:26:15,584
Serves you right for
taking away other people's clothes.
2450
02:26:17,744 --> 02:26:21,344
Was this guy always this weird
or does he just pretend?
2451
02:26:21,384 --> 02:26:23,624
No, Jhelum.
He's crazy for real.
2452
02:26:23,704 --> 02:26:24,624
Hey!
2453
02:26:24,624 --> 02:26:28,344
Ultimately, I had to buy
a new saree from Tulsi.
2454
02:26:28,424 --> 02:26:29,504
Very sorry.
2455
02:26:29,664 --> 02:26:30,904
But you look nice in this.
2456
02:26:31,344 --> 02:26:34,304
Sorry. My phone was on silent
because I was at the funeral.
2457
02:26:35,464 --> 02:26:36,664
Please don't mind.
2458
02:26:37,304 --> 02:26:41,064
Will he care
even if I mind?
2459
02:26:41,624 --> 02:26:44,144
Hey!
Naughty boy!
2460
02:26:44,544 --> 02:26:46,104
Anyway, did you find anything?
2461
02:26:46,144 --> 02:26:47,984
Yeah, I'm reading it.
2462
02:26:48,424 --> 02:26:49,904
It's very interesting.
2463
02:26:49,944 --> 02:26:52,944
Potai, get tea and omelette.
2464
02:26:53,184 --> 02:26:54,304
-Double eggs.
-Yeah.
2465
02:26:54,344 --> 02:26:55,984
I'm trying to crack this.
2466
02:26:58,544 --> 02:27:00,264
-My brother.
-Oh!
2467
02:27:01,064 --> 02:27:02,904
Lost your job, Kolke?
2468
02:27:02,984 --> 02:27:04,664
What rubbish!
2469
02:27:04,784 --> 02:27:08,344
The party office just let me know
that you've lost your job.
2470
02:27:08,704 --> 02:27:10,744
How many times did I warn you?
2471
02:27:11,184 --> 02:27:12,864
This is my elder brother, Jhelum.
2472
02:27:13,904 --> 02:27:15,024
-Hello.
-Hmm.
2473
02:27:15,064 --> 02:27:15,944
Good for you.
2474
02:27:15,984 --> 02:27:19,144
Live off your brother
and obsess over history.
2475
02:27:20,384 --> 02:27:21,464
Hmmph!
2476
02:27:23,904 --> 02:27:26,024
I-- Hey, wait!
2477
02:27:28,864 --> 02:27:30,424
I know who got me fired.
2478
02:27:30,784 --> 02:27:32,544
You're still talking back?
2479
02:27:32,664 --> 02:27:34,504
Aren't you ashamed?
2480
02:27:35,104 --> 02:27:36,184
I am.
2481
02:27:37,144 --> 02:27:39,304
I'm ashamed of the job I had.
2482
02:27:40,384 --> 02:27:41,464
You know I want to be like Dad.
2483
02:27:42,144 --> 02:27:46,304
Huh! Wrecked the present and future
to dig up the past.
2484
02:27:46,424 --> 02:27:48,344
Does it have any value now?
2485
02:27:49,384 --> 02:27:51,064
You can't put a price on it.
2486
02:27:52,224 --> 02:27:53,344
It's priceless.
2487
02:27:53,984 --> 02:27:56,984
Our family is finished.
2488
02:29:33,384 --> 02:29:34,344
Uncle.
2489
02:29:41,104 --> 02:29:42,304
You know what, Potai?
2490
02:29:43,904 --> 02:29:46,544
I might be much older than you
2491
02:29:47,424 --> 02:29:49,304
but you and I think the same way.
2492
02:29:50,584 --> 02:29:52,864
That's why I love you so much.
2493
02:29:52,904 --> 02:29:54,384
You're like a mom to me.
2494
02:30:02,864 --> 02:30:06,544
Kolke, why do you look like that?
2495
02:30:06,624 --> 02:30:08,344
-Feeling unwell?
-No.
2496
02:30:08,784 --> 02:30:09,904
Want some tea?
2497
02:30:10,384 --> 02:30:13,104
-Not today, Bipin uncle.
-Okay.
2498
02:30:13,944 --> 02:30:15,824
Hey! What are you doing?
2499
02:30:16,344 --> 02:30:17,984
What the hell are you doing?
2500
02:30:18,064 --> 02:30:21,184
The festival is around the corner
and the measurements are still wrong!
2501
02:30:21,824 --> 02:30:24,144
-Why? What's wrong?
-Gosh!
2502
02:30:24,344 --> 02:30:26,744
Have to get the measurements right.
2503
02:30:26,984 --> 02:30:32,064
The entire universe is encompassed
within Goddess Durga.
2504
02:30:32,224 --> 02:30:35,064
And this tiny idol represents Her.
2505
02:30:35,224 --> 02:30:37,424
So the least we can do
is get the measurements right.
2506
02:30:37,464 --> 02:30:40,104
The idol represents
the entire universe.
2507
02:30:40,144 --> 02:30:41,184
Got it?
2508
02:30:41,224 --> 02:30:43,024
Oh!
Represents the entire universe.
2509
02:30:43,064 --> 02:30:44,584
Don't be like me
when you grow up.
2510
02:30:44,664 --> 02:30:46,264
This hand is not right.
2511
02:30:46,264 --> 02:30:47,224
Be like your dad.
2512
02:30:47,264 --> 02:30:48,744
The hands should match.
2513
02:30:48,824 --> 02:30:50,504
-Be like Bipin uncle.
-(indistinct chatter)
2514
02:30:50,584 --> 02:30:51,384
Be responsible.
2515
02:30:51,424 --> 02:30:52,784
I won't grow up.
2516
02:30:53,944 --> 02:30:55,344
-Uncle.
-Hmm?
2517
02:30:55,384 --> 02:30:56,424
Let's go.
2518
02:30:57,144 --> 02:30:59,144
We have to solve the mystery.
2519
02:30:59,904 --> 02:31:01,504
(indistinct chatter)
2520
02:31:02,544 --> 02:31:04,424
Let's see who's calling.
2521
02:31:15,264 --> 02:31:17,144
Listen to me carefully.
2522
02:31:17,464 --> 02:31:20,904
It's your last chance.Find it and give it to me.
2523
02:31:21,184 --> 02:31:22,504
You got me fired.
2524
02:31:23,024 --> 02:31:24,144
Still not satisfied?
2525
02:31:24,624 --> 02:31:25,784
Yeah, I got you fired.
2526
02:31:26,624 --> 02:31:27,784
So?
2527
02:31:29,184 --> 02:31:30,104
Next step,
Mirza Mehdi.
2528
02:31:31,104 --> 02:31:32,624
Do what you want.
2529
02:31:33,784 --> 02:31:34,824
Hey!
2530
02:31:35,104 --> 02:31:36,104
Hello?
2531
02:31:37,344 --> 02:31:38,344
Hello?
2532
02:31:44,504 --> 02:31:45,544
Pratap.
2533
02:31:47,424 --> 02:31:48,264
Pratap!
2534
02:31:49,184 --> 02:31:51,504
"Tiger and lion residing together..."
2535
02:31:51,664 --> 02:31:55,424
"Tiger and lion residing together
The goddess saves me."
2536
02:31:57,144 --> 02:32:01,064
Which goddess is depicted
with both lion and tiger?
2537
02:32:02,144 --> 02:32:04,304
Let's go.
We have to find out.
2538
02:32:04,664 --> 02:32:05,504
Hmm.
2539
02:32:06,584 --> 02:32:07,544
Come on.
2540
02:32:09,064 --> 02:32:10,184
-Let's go.
-Yeah.
2541
02:32:10,584 --> 02:32:11,784
(indistinct chatter)
2542
02:32:15,104 --> 02:32:16,864
Think they'll give in?
2543
02:32:19,264 --> 02:32:22,584
Find out who else was with Nitai Basak
that night.
2544
02:32:22,944 --> 02:32:23,984
Hmm.
2545
02:32:24,664 --> 02:32:27,064
I'm sure they're in touch with Kolke.
2546
02:32:27,264 --> 02:32:28,784
Who will find out about it?
2547
02:32:29,744 --> 02:32:30,784
Me?
2548
02:32:31,904 --> 02:32:32,944
Go.
2549
02:32:33,024 --> 02:32:34,104
And listen.
2550
02:32:36,304 --> 02:32:37,584
Bring Jhelum to me.
2551
02:32:38,944 --> 02:32:40,944
How dare she
not answer my calls?
2552
02:32:41,344 --> 02:32:43,184
-Get going.
-Yes, sir.
2553
02:32:50,664 --> 02:32:52,504
ADI CHITTESHWARI TEMPLE
CHITPUR
2554
02:32:55,344 --> 02:32:56,704
"Hail Goddess Chandi And Ganges...โ
2555
02:32:56,744 --> 02:32:57,984
โ...A gift from the sea.
2556
02:32:57,984 --> 02:33:00,224
Tiger and lion residing together
The goddess saves me."
2557
02:33:00,344 --> 02:33:01,624
(chanting hymns)
2558
02:33:02,104 --> 02:33:03,584
-Uncle.
-Yeah?
2559
02:33:03,584 --> 02:33:05,784
-Chitpur used to be a forest, right?
-Yes.
2560
02:33:05,904 --> 02:33:09,544
When pilgrims crossed this forest
on their way to Kalighat
2561
02:33:09,624 --> 02:33:12,544
Chitte, a dacoit, killed them
and offered them as sacrifice.
2562
02:33:12,544 --> 02:33:14,864
-Where?
-In this temple.
2563
02:33:15,424 --> 02:33:17,864
Chitte used to worship
this goddess.
2564
02:33:17,944 --> 02:33:19,304
Chitpur is named after Her.
2565
02:33:21,944 --> 02:33:24,384
Goddess Chitteshwari,
an ancient form of Durga.
2566
02:33:25,464 --> 02:33:28,104
But isn't Goddess Durga
depicted with a lion?
2567
02:33:28,184 --> 02:33:30,304
-Hmm.
-But this one has a tiger too.
2568
02:33:30,584 --> 02:33:32,664
This area was a huge forest.
2569
02:33:32,824 --> 02:33:36,024
So it's also a reflection
of the Lord of tigers, Dakshin Ray.
2570
02:33:36,064 --> 02:33:39,024
Chitte made this idol 300 years ago
as per the goddess' ordain in a dream.
2571
02:33:39,064 --> 02:33:40,144
It hasn't changed since.
2572
02:33:40,184 --> 02:33:44,664
But what's the connection
between the chant and the tunnel?
2573
02:33:44,744 --> 02:33:45,664
Wait.
2574
02:33:46,224 --> 02:33:47,304
Here you go.
2575
02:33:52,664 --> 02:33:54,224
-Promotho uncle.
-Hmm?
2576
02:33:54,264 --> 02:33:58,344
What weapon did the Sea give
to Goddess Durga?
2577
02:33:58,424 --> 02:34:02,984
Each of the gods bestowed Her
with a special weapon.
2578
02:34:03,464 --> 02:34:06,904
The Sea gave her clothing.
2579
02:34:07,584 --> 02:34:08,904
-Clothing.
-Hmm.
2580
02:34:08,944 --> 02:34:10,344
In this case, the muslin garment.
2581
02:34:12,424 --> 02:34:15,904
And Birupaksha wrote this chant
before he entered the tunnel.
2582
02:34:16,784 --> 02:34:20,664
That means, the chant is the key
to finding the muslin.
2583
02:34:21,144 --> 02:34:22,424
But how, Uncle?
2584
02:34:24,384 --> 02:34:26,384
That's what I can't figure out.
2585
02:34:27,904 --> 02:34:29,744
One person can help.
2586
02:34:30,064 --> 02:34:31,344
(chanting hymns)
2587
02:34:35,424 --> 02:34:36,504
Yes.
2588
02:34:36,664 --> 02:34:41,624
Nitai said that Birupaksha was
a worshipper of Goddess Chitteshwari.
2589
02:34:41,704 --> 02:34:45,224
He would pray to Her
before he'd get to work.
2590
02:34:45,624 --> 02:34:49,384
And you said the chant has a reference
to Goddess Chitteshwari.
2591
02:34:49,384 --> 02:34:50,304
Hmm.
2592
02:34:50,384 --> 02:34:54,064
Is there a connection between
the temples and Goddess Chitteshwari?
2593
02:34:54,664 --> 02:34:56,904
As far as I've heard from Nitai
2594
02:34:56,944 --> 02:35:01,704
Birupaksha owned four plots of land
in Sutanuti.
2595
02:35:02,104 --> 02:35:06,584
I'm sure they have some connection
to Goddess Chitteshwari.
2596
02:35:07,224 --> 02:35:08,384
What connection?
2597
02:35:09,104 --> 02:35:12,104
Neither Nitai nor I know.
2598
02:35:13,664 --> 02:35:14,904
Don't want to talk?
2599
02:35:18,144 --> 02:35:20,144
You weren't even answering calls.
2600
02:35:24,464 --> 02:35:26,504
Why don't you get it, dear?
2601
02:35:27,384 --> 02:35:30,424
Your dad's case
is entirely in my hand.
2602
02:35:32,424 --> 02:35:34,744
The court hearing
is day after tomorrow.
2603
02:35:35,824 --> 02:35:39,824
If I don't get the muslin tomorrow,
no one can save your dad.
2604
02:35:42,184 --> 02:35:44,184
Here you are, Advocate Sarkar.
Please.
2605
02:35:45,064 --> 02:35:46,104
Have a seat.
2606
02:35:46,144 --> 02:35:47,864
She's being childish.
2607
02:35:47,944 --> 02:35:49,064
Talk to her.
2608
02:35:51,984 --> 02:35:54,024
Try to understand.
2609
02:35:54,584 --> 02:35:56,384
-I'm like a sister to you, right?
-Sister?
2610
02:35:56,424 --> 02:35:59,144
Please don't defile the bond,
Advocate Sarkar.
2611
02:35:59,184 --> 02:36:00,544
You don't get it.
2612
02:36:00,584 --> 02:36:02,144
The matter is very serious.
2613
02:36:02,184 --> 02:36:05,704
If we don't cooperate with Jimut,
your dad's case--
2614
02:36:05,704 --> 02:36:07,904
You're not fighting
my dad's case anymore.
2615
02:36:08,264 --> 02:36:09,984
Why are you wasting your time
and energy on this?
2616
02:36:10,024 --> 02:36:10,904
Let it be.
2617
02:36:10,944 --> 02:36:12,584
Where's the final tunnel?
2618
02:36:13,104 --> 02:36:13,944
Don't know.
2619
02:36:13,944 --> 02:36:15,704
Who was with Nitai that night?
2620
02:36:15,744 --> 02:36:16,984
Don't know them.
2621
02:36:17,544 --> 02:36:18,584
Bye.
2622
02:36:24,264 --> 02:36:25,544
Mr. Kolketa?
2623
02:36:26,904 --> 02:36:28,344
Answer the phone, dear.
2624
02:36:29,584 --> 02:36:30,624
Come on.
2625
02:36:42,864 --> 02:36:43,624
Hello.
2626
02:36:43,944 --> 02:36:48,064
Hey, please come
to Kumortuli Ghat right away.
2627
02:36:48,464 --> 02:36:49,584
Kumortuli Ghat.
2628
02:36:49,624 --> 02:36:50,664
Don't be late.
2629
02:36:50,904 --> 02:36:51,944
Hmm.
2630
02:36:57,944 --> 02:36:59,424
He's a genius.
2631
02:37:01,024 --> 02:37:02,784
-Pratap.
-Sir.
2632
02:37:02,824 --> 02:37:03,984
Get the car.
2633
02:37:04,744 --> 02:37:06,664
-Hmm?
-No, thanks.
2634
02:37:09,024 --> 02:37:11,104
Come on.
Let me drop you.
2635
02:37:11,704 --> 02:37:14,984
-See if you can figure it out.
-Hmm.
2636
02:37:15,024 --> 02:37:17,224
-I'll get some tea.
-Sure.
2637
02:37:17,264 --> 02:37:18,384
Do you want some?
2638
02:37:18,704 --> 02:37:20,184
Huh?
No, that's okay.
2639
02:37:20,224 --> 02:37:21,544
See you.
2640
02:37:36,904 --> 02:37:39,224
-Let me check it out.
-Hmm.
2641
02:37:43,504 --> 02:37:45,664
Here we are.
2642
02:37:49,424 --> 02:37:51,904
Dacoit Chitte of Chitpur is back,
Mr. Kolketa.
2643
02:37:52,464 --> 02:37:54,504
I've made human sacrifices before.
2644
02:37:56,784 --> 02:37:58,384
You have one day
till the deadline.
2645
02:37:58,424 --> 02:38:00,904
Or else, Mirza Mehdi...
2646
02:38:04,784 --> 02:38:05,824
Let's see, dear.
2647
02:38:09,624 --> 02:38:11,064
I'll send him
into another universe.
2648
02:38:11,384 --> 02:38:12,704
The entire universe...
2649
02:38:12,864 --> 02:38:15,304
...is encompassed
within Goddess Durga.
2650
02:38:15,544 --> 02:38:18,464
And this tiny idol represents Her.
2651
02:38:18,624 --> 02:38:20,784
The least we can do
is get the measurements right.
2652
02:38:20,944 --> 02:38:22,144
The idol represents...
2653
02:38:22,224 --> 02:38:23,584
...the entire universe.
2654
02:38:23,624 --> 02:38:24,584
Got it?
2655
02:38:30,424 --> 02:38:31,504
Good boy.
2656
02:38:40,744 --> 02:38:41,744
Universe, huh?
2657
02:38:44,064 --> 02:38:45,704
"The idol represents
the entire universe."
2658
02:38:45,864 --> 02:38:47,224
What?
2659
02:38:47,344 --> 02:38:51,424
Place the Chitteshwari idol
on top of the map in your phone and...
2660
02:38:51,464 --> 02:38:52,544
What's it called?
2661
02:38:52,664 --> 02:38:54,784
-Superimpose.
-Right. Do that.
2662
02:39:00,264 --> 02:39:02,704
The goddess' third eye
should be on Shobhabazar.
2663
02:39:04,584 --> 02:39:06,584
Let's look at the measurements.
2664
02:39:06,984 --> 02:39:07,984
Done.
2665
02:39:10,864 --> 02:39:11,904
Great!
2666
02:39:11,984 --> 02:39:14,664
Have to treat Bipin uncle.
2667
02:39:14,704 --> 02:39:15,824
But what's going on?
2668
02:39:15,864 --> 02:39:17,024
-Don't you get it?
-No.
2669
02:39:17,184 --> 02:39:20,384
"Hail Goddess Chandi and Ganges
A gift from the sea."
2670
02:39:20,504 --> 02:39:21,904
"Tiger and lion residing together..."
2671
02:39:21,984 --> 02:39:23,664
-"The goddess saves me."
-"The goddess saves me."
2672
02:39:23,704 --> 02:39:27,144
(both) "Snake and lotus in hand
Start at the end if you understand.
2673
02:39:27,184 --> 02:39:30,304
(both) "Cross the third eye
And the spear is your destination."
2674
02:39:31,464 --> 02:39:32,344
Move.
2675
02:39:32,384 --> 02:39:33,344
Look at this.
2676
02:39:35,464 --> 02:39:37,704
To the right of the idol
lies the Maratha Ditch.
2677
02:39:38,464 --> 02:39:40,304
-And the Ganges to the left.
-Hmm.
2678
02:39:40,384 --> 02:39:42,544
The idol is scaled up
to represent old Calcutta's map.
2679
02:39:42,904 --> 02:39:46,544
See Goddess Chitteshwari
with a snake in hand?
2680
02:39:46,704 --> 02:39:47,784
That's the first entry point.
2681
02:39:48,104 --> 02:39:50,944
That's Nitai's house on Sukia Street.
Saraswati temple.
2682
02:39:50,984 --> 02:39:53,424
From there we "start from the end"
or go anti-clockwise
2683
02:39:53,784 --> 02:39:55,784
to where She holds
a lotus in her hand.
2684
02:39:55,904 --> 02:39:59,024
That's the Koshai Kali temple
in Chatu Babu Bazaar.
2685
02:39:59,184 --> 02:40:00,624
-Then? "Third eye".
-"Third eye".
2686
02:40:00,704 --> 02:40:02,584
That's the Manasa temple
in Shobhabazar.
2687
02:40:02,664 --> 02:40:04,464
That's it!
Matched three points.
2688
02:40:05,144 --> 02:40:08,344
That means the spear's location
is the final tunnel.
2689
02:40:08,744 --> 02:40:13,224
Yes. Somewhere between
Nimtala and Ahiritala Ghat.
2690
02:40:13,584 --> 02:40:14,944
-Tulsi.
-Hmm?
2691
02:40:15,024 --> 02:40:16,744
We've almost tracked
the fourth tunnel.
2692
02:40:16,824 --> 02:40:19,704
Wait.
It's not a small area.
2693
02:40:19,744 --> 02:40:21,704
Under which temple do we search?
2694
02:40:22,704 --> 02:40:26,984
Remember the paintings of the deities
we found in the temples?
2695
02:40:27,544 --> 02:40:29,824
Their respective temples
were our next destinations.
2696
02:40:31,064 --> 02:40:34,224
Saraswati temple on Sukia Street
had a painting of Goddess Kali.
2697
02:40:34,344 --> 02:40:36,504
So, the next destination
was the Koshai Kali temple.
2698
02:40:37,504 --> 02:40:40,104
At Koshai Kali temple
we found a painting of Goddess Manasa.
2699
02:40:40,144 --> 02:40:43,024
So our next destination was
the Manasa temple in Sobhabazar.
2700
02:40:43,064 --> 02:40:45,184
But we didn't find
paintings of deities there.
2701
02:40:46,344 --> 02:40:47,464
Maybe there was.
2702
02:40:47,544 --> 02:40:49,664
It's been 300 years.
2703
02:40:49,984 --> 02:40:51,784
Maybe it has faded.
2704
02:40:51,824 --> 02:40:54,624
But how are we supposed to crack
the final destination?
2705
02:40:54,664 --> 02:40:58,144
It's like Birupaksha
built these temples at random.
2706
02:40:58,184 --> 02:40:59,824
He was smart enough
to trick the British.
2707
02:40:59,904 --> 02:41:01,424
He wouldn't do it at random.
2708
02:41:01,704 --> 02:41:05,424
And remember,
he was never seen after that.
2709
02:41:05,744 --> 02:41:06,824
Then...
2710
02:41:06,944 --> 02:41:09,664
It's assumed he died in the tunnel.
2711
02:41:09,704 --> 02:41:11,944
Yes and that's where
the muslin is.
2712
02:41:11,984 --> 02:41:13,784
These temples are connected.
2713
02:41:14,384 --> 02:41:16,264
Tell me something, Tulsi.
2714
02:41:17,704 --> 02:41:20,104
Nitai used the alias
Tanaporener Pyacha.
2715
02:41:20,144 --> 02:41:22,064
What does it mean?
2716
02:41:22,464 --> 02:41:24,504
-"Tanaporener Pyacha"?
-Yeah.
2717
02:41:24,864 --> 02:41:28,864
Why don't you come to our workshop
in Shantipur?
2718
02:41:28,944 --> 02:41:31,184
Okay.
And Potai, go for football practice.
2719
02:41:31,264 --> 02:41:32,144
Let's go.
2720
02:41:32,224 --> 02:41:33,344
Take your ball, Potai.
2721
02:41:33,744 --> 02:41:34,744
Come on.
2722
02:41:35,664 --> 02:41:36,624
Come.
2723
02:42:07,304 --> 02:42:08,024
Please come.
2724
02:42:11,304 --> 02:42:12,504
This way.
2725
02:42:13,304 --> 02:42:14,304
Yes.
2726
02:42:27,384 --> 02:42:29,544
HAIL GODDESS CHANDI AND GANGES
A GIFT FROM THE SEA
2727
02:42:29,544 --> 02:42:31,824
TIGER AND LION RESIDING TOGETHER
THE GODDESS SAVES ME
2728
02:42:32,744 --> 02:42:36,704
There are "pyachas" or owls
below some of the words.
2729
02:42:36,784 --> 02:42:38,464
Are they "Tanaporener Pyacha"?
2730
02:42:39,624 --> 02:42:42,304
-"Tanaporen" means struggle, right?
-Hmm.
2731
02:42:42,344 --> 02:42:44,424
Look at this.
2732
02:42:44,584 --> 02:42:48,104
"Tanaporen" comes from weaving.
2733
02:42:48,304 --> 02:42:51,304
"Tana" means
stretching the yarn lengthwise.
2734
02:42:51,744 --> 02:42:54,624
And the yarn that goes across
is called "poren".
2735
02:42:54,744 --> 02:42:58,104
"Tana" symbolises standing tall
in the face of adversity.
2736
02:42:58,344 --> 02:43:01,584
And "poren" symbolises
overcoming adversity.
2737
02:43:02,144 --> 02:43:03,224
"Tanaporen".
2738
02:43:04,144 --> 02:43:06,704
There are 12 owls
below "the snake".
2739
02:43:07,904 --> 02:43:09,944
Eight below "the lotus".
2740
02:43:10,224 --> 02:43:11,344
Six below "third eye".
2741
02:43:12,024 --> 02:43:13,344
And one below "the spear".
2742
02:43:14,584 --> 02:43:17,584
Do they symbolise something?
2743
02:43:18,264 --> 02:43:24,664
We have been printing it on sarees
as part of a tradition.
2744
02:43:24,824 --> 02:43:25,984
Thank God for that.
2745
02:43:26,264 --> 02:43:30,944
Our ancestors have left us
many cryptic messages
2746
02:43:31,304 --> 02:43:32,504
that we don't understand.
2747
02:43:33,904 --> 02:43:35,544
-Let's go.
-Huh?
2748
02:43:37,144 --> 02:43:39,024
-Hurry up.
-Caught on to something?
2749
02:43:39,224 --> 02:43:40,264
I'll explain.
2750
02:43:42,904 --> 02:43:43,904
Huh?
2751
02:43:45,464 --> 02:43:48,024
It's time for the curtain call, Tulsi.
2752
02:43:49,224 --> 02:43:50,224
Come on.
2753
02:44:30,904 --> 02:44:32,784
It's from Kalighat.
2754
02:44:34,104 --> 02:44:36,344
Dad had bought this scroll painting
from there.
2755
02:44:37,704 --> 02:44:38,824
You remember?
2756
02:44:41,184 --> 02:44:42,944
"Thirteen festivals in twelve months".
2757
02:44:43,704 --> 02:44:45,424
He'd explained it so well.
2758
02:44:45,904 --> 02:44:50,344
Here's a scroll that tells the taleof Bengal's festive spirit
2759
02:44:50,424 --> 02:44:54,944
Here's a scroll that tells the taleof Bengal's festive spirit
2760
02:44:56,144 --> 02:44:59,824
Come let's learn how to celebratethirteen festivals in twelve months
2761
02:44:59,944 --> 02:45:04,264
Here's a scroll that tells the taleof Bengal's festive spirit
2762
02:45:04,904 --> 02:45:09,544
In the month of "Chaitra"we celebrate Charak Gajan
2763
02:45:09,624 --> 02:45:13,984
In the month of "Baisakh"we pray to holy Tulsi
2764
02:45:14,184 --> 02:45:18,584
In the month of "Jyeshtha"we host Jamai Shashthi
2765
02:45:18,784 --> 02:45:22,744
In the month of "Asharh"we celebrate Ratha Yatra
2766
02:45:22,784 --> 02:45:27,304
Here's a scroll that tells the taleof Bengal's festive spirit
2767
02:45:27,384 --> 02:45:31,864
Here's a scroll that tells the taleof Bengal's festive spirit
2768
02:45:32,664 --> 02:45:36,784
In the month of "Shravana"we fast for Lord Shiva
2769
02:45:37,224 --> 02:45:41,784
In the month of "Bhadra"we pray for Goddess Manasa's shelter
2770
02:45:41,904 --> 02:45:46,184
In the month of "Ashwin"we offer meat to Goddess Ambika
2771
02:45:46,464 --> 02:45:50,384
The month of "Kartik"is for Goddess Kali and Bhai Phonta
2772
02:45:50,504 --> 02:45:54,944
Here's a scroll that tells the taleof Bengal's festive spirit
2773
02:45:55,024 --> 02:45:59,704
Here's a scroll that tells the taleof Bengal's festive spirit
2774
02:46:00,384 --> 02:46:04,544
In the month of "Agrahayan"Nabanna Fair to celebrate the harvest
2775
02:46:04,944 --> 02:46:09,104
In the month of "Poush"every house has "pithe"
2776
02:46:09,464 --> 02:46:14,184
In the month of "Maag"we pray to Goddess Saraswati
2777
02:46:14,264 --> 02:46:18,224
In the month of "Falgun"have fun in "Dol Jatra"
2778
02:46:18,304 --> 02:46:22,624
Here's a scroll that tells the taleof Bengal's festive spirit
2779
02:46:22,664 --> 02:46:27,064
Here's a scroll that tells the taleof Bengal's festive spirit
2780
02:46:28,344 --> 02:46:31,944
Come let's learn how to celebratethirteen festivals in twelve months
2781
02:46:31,984 --> 02:46:33,584
Here's a scroll that tells the taleof Bengal's festive spirit
2782
02:46:33,584 --> 02:46:34,624
Can you...
2783
02:46:35,544 --> 02:46:36,984
find it?
2784
02:46:37,024 --> 02:46:38,104
Yeah.
2785
02:46:38,384 --> 02:46:39,584
Of course, I can.
2786
02:46:40,184 --> 02:46:43,064
But what about Jimut Basak?
2787
02:46:44,624 --> 02:46:47,144
If you're afraid of them,
they'll take advantage of it.
2788
02:46:47,624 --> 02:46:49,024
My dear.
2789
02:46:50,704 --> 02:46:51,744
My goodness!
2790
02:46:52,704 --> 02:46:53,744
How...
2791
02:46:54,104 --> 02:46:55,264
How did you come up?
2792
02:46:56,984 --> 02:46:59,104
How did you...
2793
02:46:59,784 --> 02:47:02,464
Let him go.
2794
02:47:06,584 --> 02:47:07,584
Go.
2795
02:47:08,144 --> 02:47:09,464
Prove yourself.
2796
02:47:10,104 --> 02:47:11,504
I'll handle the rest.
2797
02:47:12,584 --> 02:47:13,744
What?
2798
02:47:14,544 --> 02:47:16,864
-What about your factory?
-It'll shut down.
2799
02:47:17,664 --> 02:47:18,784
So what?
2800
02:47:19,064 --> 02:47:20,464
We still have Dad's press.
2801
02:47:20,504 --> 02:47:23,504
Can't you and I revive it?
2802
02:47:24,264 --> 02:47:27,064
But your heart has to be
in this job.
2803
02:47:28,744 --> 02:47:29,784
Yes!
2804
02:47:29,864 --> 02:47:30,824
Of course!
2805
02:48:57,155 --> 02:48:58,795
VOTE FOR
JIMUT BASAK
2806
02:49:05,275 --> 02:49:06,875
Boss, this man knows everything.
2807
02:49:07,195 --> 02:49:09,315
He was in on Nitai Basak's plan.
2808
02:49:09,435 --> 02:49:10,235
Out with it!
2809
02:49:10,275 --> 02:49:13,275
I honestly don't know anything.
2810
02:49:13,435 --> 02:49:15,875
Nitai is no more.
2811
02:49:16,115 --> 02:49:17,675
He's the one who did everything.
2812
02:49:17,915 --> 02:49:19,675
Damn it!
Not possible.
2813
02:49:20,755 --> 02:49:23,235
He could pull off
such complicated set ups.
2814
02:49:23,515 --> 02:49:24,875
He is capable of much more.
2815
02:49:26,035 --> 02:49:27,315
Where is the next tunnel?
2816
02:49:27,595 --> 02:49:30,675
Believe me,
I don't know anything.
2817
02:49:30,755 --> 02:49:33,115
Come on.
We don't have much time.
2818
02:49:33,915 --> 02:49:35,795
Fine.
Since he doesn't know...
2819
02:49:36,275 --> 02:49:37,275
Hey!
2820
02:49:38,795 --> 02:49:41,395
You'll be at a loss
if you kill me.
2821
02:49:43,115 --> 02:49:44,155
He has a point.
2822
02:49:46,635 --> 02:49:47,595
How much?
2823
02:49:49,515 --> 02:49:52,595
One... No...
Two... Two lakhs.
2824
02:49:53,635 --> 02:49:54,635
Yes.
2825
02:49:54,835 --> 02:49:55,835
Yes...
2826
02:49:57,155 --> 02:49:58,155
You'll get it.
2827
02:49:59,275 --> 02:50:01,035
But first tell us
where the next tunnel is.
2828
02:50:04,875 --> 02:50:08,595
Nitai had written down the clue
in this riddle.
2829
02:50:10,955 --> 02:50:12,155
Did you show it to Kolke?
2830
02:50:12,795 --> 02:50:13,795
No.
2831
02:50:14,635 --> 02:50:17,275
He's going after some owls.
2832
02:50:17,395 --> 02:50:19,195
He's on the wrong track.
2833
02:50:20,795 --> 02:50:23,195
What's the proof you're taking us
on the right track?
2834
02:50:23,995 --> 02:50:27,555
We'll never give the real muslin
2835
02:50:27,555 --> 02:50:29,875
to Amarendra Sen's daughter.
2836
02:50:30,155 --> 02:50:31,875
I have nothing to gain from it.
2837
02:50:32,115 --> 02:50:35,715
And I'm not emotional like Nitai.
2838
02:50:36,315 --> 02:50:38,795
I just want money.
That's it.
2839
02:50:47,075 --> 02:50:51,075
"In the heart of Goalpara
Dwells the goddess of Farasdanga
2840
02:50:51,275 --> 02:50:55,315
In the residence of 'munke bamun'
A door hides behind the altar."
2841
02:50:56,995 --> 02:51:00,715
Farasdanga is Chandannagar.
And the goddess of Chandannagar is...
2842
02:51:02,195 --> 02:51:03,835
Goddess Jagatdhatri.
2843
02:51:05,275 --> 02:51:07,035
Find out the rest from that fool.
2844
02:51:14,235 --> 02:51:15,835
Solve this riddle.
2845
02:51:16,075 --> 02:51:17,435
Or get shot.
2846
02:51:17,995 --> 02:51:21,195
"In the heart of Goalpara
Dwells the goddess of Farasdanga".
2847
02:51:22,915 --> 02:51:24,035
The next two lines.
2848
02:51:25,795 --> 02:51:28,795
"In the residence of 'munke bamun'
A door hides behind the altar."
2849
02:51:29,155 --> 02:51:30,355
What does "munke bamun" mean?
2850
02:51:30,395 --> 02:51:31,955
-Very easy.
-Hey!
2851
02:51:33,235 --> 02:51:34,595
A brahmin who lives on the moon.
2852
02:51:37,275 --> 02:51:38,475
He's mad at me.
2853
02:51:38,715 --> 02:51:39,875
Scratch my back.
2854
02:51:40,995 --> 02:51:42,795
Won't tell you
if you don't scratch my back.
2855
02:51:43,035 --> 02:51:44,035
Good.
2856
02:51:45,555 --> 02:51:47,035
"Munke" is a title.
2857
02:51:47,235 --> 02:51:49,715
It was conferred on a brahmin
named Raghunath Bhattacharya.
2858
02:51:49,995 --> 02:51:53,395
Raja Krishnachandra was impressed by
his eating prowess.
2859
02:51:53,475 --> 02:51:54,835
And gave him land as reward.
2860
02:51:54,875 --> 02:51:57,435
He could eat tons of food.
2861
02:51:58,715 --> 02:52:01,355
So, Raghunath Bhattacharya's
Jagatdhatri temple.
2862
02:52:01,795 --> 02:52:03,115
Where is Goalpara?
2863
02:52:03,635 --> 02:52:04,835
That's where you live.
2864
02:52:06,475 --> 02:52:07,475
Don't mind.
2865
02:52:07,755 --> 02:52:08,795
I'll explain.
2866
02:52:10,195 --> 02:52:12,235
Another word for "goala"
or milkman is "Ahir".
2867
02:52:12,915 --> 02:52:13,995
So, it's Ahiritola.
2868
02:52:14,155 --> 02:52:16,955
"In the residence of 'munke bamun'
A door hides behind the altar."
2869
02:52:17,635 --> 02:52:20,435
Probably there's a tunnel
under the altar.
2870
02:52:20,915 --> 02:52:21,955
Got it?
2871
02:52:22,075 --> 02:52:23,515
I'm sure he didn't get it.
2872
02:53:36,875 --> 02:53:39,075
Nitai Basak was just like me.
2873
02:53:40,435 --> 02:53:41,435
A legend?
2874
02:53:41,835 --> 02:53:42,835
Yeah...
2875
02:53:43,235 --> 02:53:45,595
He wrote riddles to confuse everyone.
2876
02:53:47,275 --> 02:53:49,555
But why are we in disguise?
2877
02:53:50,675 --> 02:53:51,675
Your uncle.
2878
02:53:51,955 --> 02:53:53,035
To trick him.
2879
02:53:53,915 --> 02:53:55,795
I'm going to teach that man
a lesson.
2880
02:53:56,515 --> 02:53:58,755
Where is the last tunnel?
2881
02:53:59,155 --> 02:54:01,315
Slow down.
2882
02:54:02,355 --> 02:54:04,995
We're in costume now.
2883
02:54:05,395 --> 02:54:06,675
Be in character.
2884
02:54:07,755 --> 02:54:08,715
Okay, okay.
2885
02:54:15,275 --> 02:54:16,755
-Hey!
-Hmm?
2886
02:54:16,875 --> 02:54:18,875
Is there a Jagatdhatri temple nearby?
2887
02:54:21,315 --> 02:54:24,195
Raghunath Bhattacharya's
Jagatdhatri temple was here.
2888
02:54:24,235 --> 02:54:26,875
That was a long time ago.
2889
02:54:26,955 --> 02:54:29,035
It has now turned into a swamp.
2890
02:54:29,595 --> 02:54:30,995
Where do these ruffians come from?
2891
02:54:32,355 --> 02:54:33,355
Whatever!
2892
02:54:34,075 --> 02:54:35,075
Humph!
2893
02:54:36,275 --> 02:54:37,395
Call the boss.
2894
02:54:38,675 --> 02:54:40,435
-Sir.
-Hmm.
2895
02:54:40,515 --> 02:54:42,915
There are no Jagatdhatri temples
in Ahiritola.
2896
02:54:46,075 --> 02:54:47,595
Chase them down.
2897
02:54:47,995 --> 02:54:49,275
One more thing...
2898
02:54:51,955 --> 02:54:53,555
Kidnap the nephew.
2899
02:54:57,115 --> 02:54:58,115
Hello.
2900
02:55:04,555 --> 02:55:05,595
Do you remember?
2901
02:55:06,315 --> 02:55:12,435
Nitai said Birupaksha and the weavers
celebrated 13 festivals in 12 months.
2902
02:55:13,355 --> 02:55:16,315
We found the gods and goddesses too
at the loom.
2903
02:55:16,475 --> 02:55:22,955
So the riddle is constructed around
the 13 festivals. But...
2904
02:55:23,155 --> 02:55:24,235
But how?
2905
02:55:24,435 --> 02:55:28,675
You must get into character.
2906
02:55:29,915 --> 02:55:32,995
"Hail Goddess Chandi and Ganges
A gift from the sea.
2907
02:55:33,635 --> 02:55:37,235
Tiger and lion residing together
The goddess saves me.
2908
02:55:37,835 --> 02:55:42,755
Snake and lotus in hand
Start at the end if you understand.
2909
02:55:43,035 --> 02:55:46,635
Cross the third eye
And the spear is your destination."
2910
02:55:46,835 --> 02:55:50,595
We saw 12 owls under "the snake".
Which is the 12th festival?
2911
02:55:50,755 --> 02:55:52,155
Fifth day of "Maag" month.
2912
02:55:52,195 --> 02:55:53,675
-That's the Saraswati festival.
-Right.
2913
02:55:53,755 --> 02:55:56,355
That indicates the Saraswati temple
on Sukhiya street.
2914
02:55:56,475 --> 02:55:57,275
Nitai's house.
2915
02:55:57,515 --> 02:55:58,515
Next?
2916
02:55:58,595 --> 02:56:00,755
Eight owls under "the lotus".
2917
02:56:01,235 --> 02:56:04,635
So, that's Kali festival
in the month of "Kartik".
2918
02:56:05,875 --> 02:56:07,435
The "Koshai Kali" temple
in Chhatu Babu Bazaar.
2919
02:56:07,475 --> 02:56:08,635
Right.
2920
02:56:09,115 --> 02:56:12,075
What does six owls
under "third eye" mean?
2921
02:56:12,235 --> 02:56:14,635
Manasa festival in "Bhadra" month.
2922
02:56:14,755 --> 02:56:17,435
Hmm.
So the Shobhabazar Manasa temple.
2923
02:56:18,155 --> 02:56:19,555
And finally...
2924
02:56:19,955 --> 02:56:23,515
One owl under "the spear".
So the last tunnel is...
2925
02:56:24,115 --> 02:56:25,995
The "Charak gajan" festival
in "Chaitra" month.
2926
02:56:26,035 --> 02:56:28,115
Hail lord Shiva!
Let's go!
2927
02:56:29,475 --> 02:56:30,515
I have a feeling...
2928
02:56:31,835 --> 02:56:33,235
The temple is nearby.
2929
02:56:33,315 --> 02:56:36,155
-Let's look for the Shiva temple.
-Let's go that way.
2930
02:56:36,155 --> 02:56:37,155
Hmm.
2931
02:56:39,995 --> 02:56:42,755
-Should we go straight?
-Nowhere but ahead.
2932
02:56:51,595 --> 02:56:52,595
Hey!
2933
02:56:52,915 --> 02:56:54,035
Get in the car!
2934
02:56:54,755 --> 02:56:55,875
NIMTALA
SHIV MANDIR
2935
02:57:01,355 --> 02:57:03,315
Looks like
this is the final destination.
2936
02:57:03,555 --> 02:57:05,675
Let's look around carefully.
2937
02:57:16,275 --> 02:57:17,355
Hail lord Shiva!
2938
02:57:18,155 --> 02:57:20,075
Is there a tunnel
under this temple?
2939
02:57:20,515 --> 02:57:21,995
I don't know.
2940
02:57:38,435 --> 02:57:39,275
Hello?
2941
02:57:39,795 --> 02:57:40,635
Where are you?
2942
02:57:41,035 --> 02:57:43,595
We've almost found the fourth tunnel.
2943
02:57:43,835 --> 02:57:44,995
Don't tell Potai.
2944
02:57:45,955 --> 02:57:47,155
Where did you find it?
2945
02:57:47,395 --> 02:57:49,395
The Mota Shiva temple
in Nimtala.
2946
02:57:51,515 --> 02:57:53,315
I'll talk to you later.
2947
02:57:55,555 --> 02:57:56,715
Nimtala.
2948
02:57:56,875 --> 02:57:58,235
The Mota Shiva temple.
2949
02:58:05,155 --> 02:58:06,155
Not here.
2950
02:58:10,235 --> 02:58:11,235
What?
2951
02:58:12,755 --> 02:58:13,755
Check here.
2952
02:58:40,315 --> 02:58:41,315
Come.
2953
02:58:47,475 --> 02:58:48,475
Wow!
2954
02:58:54,035 --> 02:58:56,795
-Hail lord Shiva!
-Don't scare me.
2955
02:58:58,715 --> 02:58:59,955
Watch your step.
2956
02:59:04,315 --> 02:59:06,395
It's too dark to keep going.
2957
02:59:06,475 --> 02:59:07,475
Wait a minute.
2958
02:59:07,795 --> 02:59:10,075
Let me switch on my third eye.
2959
02:59:10,115 --> 02:59:11,115
What?
2960
02:59:13,515 --> 02:59:15,595
The boundary wall is broken.
2961
02:59:17,835 --> 02:59:20,035
The rest of the walls
were constructed...
2962
02:59:21,115 --> 02:59:23,515
after Birupaksha crossed the tunnel.
2963
02:59:23,835 --> 02:59:26,435
He was stuck when the British
found out about the tunnel.
2964
02:59:27,675 --> 02:59:29,755
In the meanwhile,
Birupaksha
2965
02:59:30,515 --> 02:59:31,755
crossed the tunnel.
2966
02:59:32,235 --> 02:59:33,235
Got it?
2967
02:59:33,515 --> 02:59:34,435
Let's go.
2968
02:59:35,595 --> 02:59:36,835
Be careful.
2969
02:59:52,435 --> 02:59:53,555
Birupaksha?
2970
02:59:54,755 --> 02:59:55,755
Oh!
2971
02:59:56,195 --> 02:59:57,195
Who's there?
2972
03:00:02,915 --> 03:00:03,955
Nitai?
2973
03:00:04,595 --> 03:00:05,915
You're still alive?
2974
03:00:06,355 --> 03:00:07,635
In this life...
2975
03:00:08,475 --> 03:00:11,235
I've lost all the fights.
2976
03:00:11,835 --> 03:00:14,475
Have to give it one last shot
before I die.
2977
03:00:26,595 --> 03:00:31,995
This extraordinary artist
almost made it.
2978
03:00:57,515 --> 03:01:00,475
So, you knew about this temple?
2979
03:01:01,035 --> 03:01:02,035
No.
2980
03:01:03,155 --> 03:01:05,075
Got to know about it
because of you.
2981
03:01:06,995 --> 03:01:08,675
That locket belongs to you.
2982
03:01:08,795 --> 03:01:10,155
It belongs to me.
2983
03:01:17,515 --> 03:01:20,035
You've tricked me for way too long,
Nitai Basak.
2984
03:01:20,155 --> 03:01:22,235
-Help me. It's too dark.
-Yes, sir.
2985
03:01:22,515 --> 03:01:24,955
Now, I'll give you a lozenge.
2986
03:01:25,035 --> 03:01:30,315
Take it and fall to eternal sleep
with your forefather.
2987
03:01:30,835 --> 03:01:34,035
Are you qualified to measure
the artistic worth of this artefact?
2988
03:01:34,075 --> 03:01:35,035
No.
2989
03:01:35,115 --> 03:01:36,115
Not at all.
2990
03:01:36,355 --> 03:01:39,475
The historians can have a field day.
2991
03:01:40,035 --> 03:01:41,195
The object is...
2992
03:01:42,475 --> 03:01:43,995
What are you doing?
2993
03:01:44,675 --> 03:01:46,235
Playing dress up?
2994
03:01:46,555 --> 03:01:47,555
Move aside.
2995
03:01:58,395 --> 03:01:59,395
Potai!
2996
03:02:02,155 --> 03:02:03,795
-Jimut!
-Hey!
2997
03:02:30,515 --> 03:02:31,515
Hey!
2998
03:02:32,355 --> 03:02:33,755
Bloody swine!
2999
03:02:34,715 --> 03:02:35,715
Hey!
3000
03:02:36,635 --> 03:02:37,635
Give it back.
3001
03:02:38,595 --> 03:02:39,595
Hand it over!
3002
03:02:39,995 --> 03:02:42,275
Shoot that bastard!
Shoot! Shoot!
3003
03:02:48,595 --> 03:02:50,675
Hail lord Shiva!
3004
03:02:50,875 --> 03:02:52,835
Hail lord Shiva!
3005
03:02:53,275 --> 03:02:55,555
Hail lord Shiva!
3006
03:02:58,555 --> 03:03:02,315
"Cross the third eye
And the spear is your destination."
3007
03:03:02,915 --> 03:03:03,915
What's going on?
3008
03:03:03,995 --> 03:03:05,915
Bad luck, Mr. Jimut Basak.
3009
03:03:06,475 --> 03:03:07,635
You lackey...
3010
03:03:07,955 --> 03:03:09,915
got caught because
of your antique smuggling racket.
3011
03:03:10,075 --> 03:03:12,155
He's been working for me.
3012
03:03:13,795 --> 03:03:14,835
Alok Khastagir.
3013
03:03:15,195 --> 03:03:18,195
Directorate of Revenue Intelligence.
3014
03:03:18,275 --> 03:03:19,275
Potai.
3015
03:03:20,115 --> 03:03:22,395
We've been tracking you
for a long time.
3016
03:03:22,675 --> 03:03:26,595
Bikash Basak and I were appointed
on this case.
3017
03:03:27,035 --> 03:03:30,195
-Bikash Basak?
-Yes. Bikash Basak.
3018
03:03:36,595 --> 03:03:39,915
How could you shoot
without my order?
3019
03:03:39,995 --> 03:03:40,995
Sorry, sir.
3020
03:03:44,235 --> 03:03:45,315
Nitai...
3021
03:03:48,475 --> 03:03:49,595
Alok Khastagir.
3022
03:03:49,675 --> 03:03:51,915
Directorate of Revenue Intelligence.
3023
03:03:52,155 --> 03:03:54,635
Our job is smuggling prevention.
3024
03:03:55,155 --> 03:03:56,155
Your son...
3025
03:03:56,515 --> 03:04:01,395
Bikash wasn't killed by Amarendra
but by Jimut's men.
3026
03:04:06,955 --> 03:04:08,355
Jimut Basak?
3027
03:04:09,595 --> 03:04:10,995
He killed my son?
3028
03:04:12,595 --> 03:04:13,955
Why did he kill my son?
3029
03:04:14,195 --> 03:04:17,195
Bikash was an informer
on one of our top secret missions.
3030
03:04:17,435 --> 03:04:19,275
We had information...
3031
03:04:19,635 --> 03:04:21,515
about this antique smuggling racket.
3032
03:04:22,075 --> 03:04:24,075
It is led by Jimut Basak.
3033
03:04:25,555 --> 03:04:28,755
Bikash was trying to move the muslin
from the museum.
3034
03:04:28,835 --> 03:04:31,595
Out of Jimut's reach.
3035
03:04:32,075 --> 03:04:33,755
But unfortunately...
3036
03:04:36,355 --> 03:04:37,355
Nitai.
3037
03:04:37,635 --> 03:04:38,995
We need your help.
3038
03:04:44,995 --> 03:04:45,995
My help?
3039
03:04:46,035 --> 03:04:47,035
Yes.
3040
03:04:47,715 --> 03:04:49,155
How can I help?
3041
03:04:50,595 --> 03:04:53,595
Nitai is Jimut's primary target.
3042
03:04:53,995 --> 03:05:00,075
He can do anything to get
information from Nitai.
3043
03:05:01,195 --> 03:05:04,475
So, we have to spread the news
that Nitai is dead.
3044
03:05:04,835 --> 03:05:09,075
To make Jimut believe it,
organise a funeral.
3045
03:05:09,675 --> 03:05:11,115
-Funeral?
-Yes.
3046
03:05:11,555 --> 03:05:16,675
Help Kolke and Jhelum
with whatever they need.
3047
03:05:16,675 --> 03:05:19,195
And pass me all the information.
3048
03:05:19,315 --> 03:05:21,315
Got it?
3049
03:05:21,675 --> 03:05:24,555
Your partner, Mr. Anderson...
Already arrested.
3050
03:05:24,835 --> 03:05:26,715
He is giving a statement against you.
3051
03:05:27,315 --> 03:05:28,795
Statement?
3052
03:05:30,595 --> 03:05:31,595
Rubbish!
3053
03:05:31,955 --> 03:05:33,235
What do you think?
3054
03:05:36,515 --> 03:05:38,715
I will finish you--
3055
03:05:41,835 --> 03:05:44,195
Sometimes I feel very mad
at my parents.
3056
03:05:44,475 --> 03:05:47,115
They didn't teach me
how to duly insult people like you.
3057
03:05:47,395 --> 03:05:48,595
You are under arrest.
3058
03:05:49,195 --> 03:05:50,795
You asked me the other day.
3059
03:05:51,555 --> 03:05:52,955
What's my ambition?
3060
03:05:53,955 --> 03:05:58,995
I want to protect my country's heritage
from people like you.
3061
03:05:59,635 --> 03:06:00,755
Game over.
3062
03:06:04,395 --> 03:06:05,755
I will be back.
3063
03:06:07,715 --> 03:06:08,915
Mr. Kolketa.
3064
03:06:08,995 --> 03:06:10,515
Damn you!
I will be back.
3065
03:06:10,715 --> 03:06:11,715
Let's go.
3066
03:06:19,395 --> 03:06:20,395
Keep moving.
3067
03:06:23,355 --> 03:06:24,755
-Uncle!
-Come here.
3068
03:06:27,835 --> 03:06:28,835
Well done!
3069
03:06:31,835 --> 03:06:32,995
-Uncle?
-Hmm?
3070
03:06:44,115 --> 03:06:46,195
"Hail Goddess Chandi and Ganges
3071
03:06:47,755 --> 03:06:49,275
A gift from the Sea."
3072
03:07:00,115 --> 03:07:01,475
Accept my prayers...
3073
03:07:04,355 --> 03:07:06,435
When you got the festivals clue...
3074
03:07:06,715 --> 03:07:10,235
Nitai immediately identifiedthe tunnel.
3075
03:07:11,195 --> 03:07:12,915
Both of you are genius.
3076
03:07:13,075 --> 03:07:14,355
I just have one regret.
3077
03:07:14,555 --> 03:07:16,395
Couldn't recover the fake muslin.
3078
03:07:17,115 --> 03:07:18,715
That's a work of art too.
3079
03:07:18,915 --> 03:07:19,915
Don't worry.
3080
03:07:20,475 --> 03:07:23,515
I've had it for a long time.
3081
03:07:24,835 --> 03:07:27,555
We pulled a fast one over the criminalsthat very night.
3082
03:07:28,155 --> 03:07:29,915
Although, Gomes escaped.
3083
03:07:30,875 --> 03:07:31,875
Amarendra...
3084
03:07:33,395 --> 03:07:36,795
Please put this muslin
in its right place at the museum.
3085
03:07:53,675 --> 03:07:54,475
Sir.
3086
03:07:54,595 --> 03:07:56,475
Please release me from duty now.
3087
03:07:56,995 --> 03:07:58,195
I'll try.
3088
03:07:58,915 --> 03:08:00,595
So that your sentence is reduced.
3089
03:08:02,395 --> 03:08:03,395
Nitai...
3090
03:08:03,635 --> 03:08:04,635
Goodbye.
3091
03:08:05,795 --> 03:08:07,435
Bye, Kolke.
3092
03:08:14,115 --> 03:08:15,235
Kolke.
3093
03:08:15,995 --> 03:08:18,915
Thanks to your brains
we found the real muslin.
3094
03:08:18,955 --> 03:08:21,675
First tell me
where my dad is.
3095
03:08:22,475 --> 03:08:24,075
You sent me so many riddles.
3096
03:08:25,435 --> 03:08:26,915
Please forgive me.
3097
03:08:28,435 --> 03:08:31,635
I wanted to tempt you...
3098
03:08:31,955 --> 03:08:34,075
That's why I had mentioned
a father in danger.
3099
03:08:34,515 --> 03:08:35,835
Your father's whereabouts...
3100
03:08:37,835 --> 03:08:38,715
I don't know.
3101
03:08:38,795 --> 03:08:40,715
Not just once...
3102
03:08:41,515 --> 03:08:42,915
You sent me a lot of riddles.
3103
03:08:44,515 --> 03:08:47,315
-Did you send them as a bait?
-No.
3104
03:08:51,475 --> 03:08:52,475
Kolke.
3105
03:08:54,995 --> 03:08:55,995
Look...
3106
03:08:57,395 --> 03:08:58,555
I'm like your father.
3107
03:08:59,195 --> 03:09:00,835
If your father is still alive...
3108
03:09:01,275 --> 03:09:05,995
He'd be very proud
of your achievements.
3109
03:09:06,995 --> 03:09:08,635
I am certain.
3110
03:09:10,035 --> 03:09:11,235
Now show us.
3111
03:09:33,995 --> 03:09:35,635
This is my Bengal.
3112
03:09:37,355 --> 03:09:38,955
My beautiful Bengal!
3113
03:09:52,195 --> 03:09:54,235
Super intelligent Kolke!
3114
03:09:54,275 --> 03:09:55,675
(all cheering)
3115
03:10:07,195 --> 03:10:09,475
Uncle, your phone.
3116
03:10:10,395 --> 03:10:13,035
-Your phone's ringing.
-What?
3117
03:10:14,435 --> 03:10:15,515
Here you go.
3118
03:10:15,955 --> 03:10:18,195
(all cheering)
3119
03:10:20,035 --> 03:10:21,035
Hello.
3120
03:10:21,755 --> 03:10:23,235
Mr. Kolketa speaking.
3121
03:10:26,235 --> 03:10:27,315
Who's this?
3122
03:10:29,675 --> 03:10:30,715
Dad?
3123
03:10:31,315 --> 03:10:32,995
(all cheering)
201003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.