All language subtitles for Singapore (1947).english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,041 --> 00:00:04,707 (bells tolling) 2 00:00:16,624 --> 00:00:20,291 (dramatic orchestral music) 3 00:01:40,041 --> 00:01:40,851 (intercom buzzing) 4 00:01:40,875 --> 00:01:43,058 Please fasten your seatbelts. 5 00:01:43,082 --> 00:01:44,624 We're landing in three minutes. 6 00:01:46,124 --> 00:01:48,207 Well, there's your Singapore. 7 00:01:49,166 --> 00:01:52,017 The crossroads of the world, the star of the Orient. 8 00:01:52,041 --> 00:01:54,100 [Crew Member] Will you please fasten your seatbelts? 9 00:01:54,124 --> 00:01:58,142 The romance and adventure of far-flung places. 10 00:01:58,166 --> 00:02:00,058 That's a lot of press agent's... 11 00:02:00,082 --> 00:02:03,475 What's the word they use over here for a lotta talk? 12 00:02:03,499 --> 00:02:04,850 Walla walla, Mr. Bellows. 13 00:02:04,874 --> 00:02:05,684 That's it. 14 00:02:05,708 --> 00:02:07,142 Thank you, Mr. Gordon. 15 00:02:07,166 --> 00:02:09,457 A lot of press agent's walla walla (chuckles). 16 00:02:10,666 --> 00:02:11,957 I love that word. 17 00:02:14,791 --> 00:02:17,874 (mysterious music) 18 00:02:25,499 --> 00:02:27,058 [Gate Agent] All passengers just arriving 19 00:02:27,082 --> 00:02:29,392 on Flight 22 from Manila, 20 00:02:29,416 --> 00:02:31,725 please report to the incoming desk. 21 00:02:31,749 --> 00:02:34,142 Have your passports ready to be checked. 22 00:02:34,166 --> 00:02:36,308 Your passports, please. 23 00:02:36,332 --> 00:02:37,332 Thank you. 24 00:02:41,666 --> 00:02:42,975 [Gate Agent] Far East Airways Flight 9 25 00:02:42,999 --> 00:02:46,183 from Calcutta and Rangoon will arrive 26 00:02:46,207 --> 00:02:48,683 at Gate 2 in fifteen minutes. 27 00:02:48,707 --> 00:02:50,933 The touring car will take you to your hotel. 28 00:02:50,957 --> 00:02:52,392 Oh, couldn't we take a rickshaw? 29 00:02:52,416 --> 00:02:54,475 I can't wait to ride in one. 30 00:02:54,499 --> 00:02:55,476 You will have the opportunity. 31 00:02:55,500 --> 00:02:57,350 Tomorrow we visit the Palace of Johore 32 00:02:57,374 --> 00:02:58,767 and the botanical gardens. 33 00:02:58,791 --> 00:02:59,601 Walla walla. 34 00:02:59,625 --> 00:03:01,100 Mr. Bellows, we pick you up at eight sharp. 35 00:03:01,124 --> 00:03:02,350 - In the morning? - Yes, Sir. 36 00:03:02,374 --> 00:03:03,600 The cool of the day. 37 00:03:03,624 --> 00:03:04,624 Excuse me. 38 00:03:07,582 --> 00:03:09,017 Mr. Gordon? 39 00:03:09,041 --> 00:03:09,851 That's right. 40 00:03:09,875 --> 00:03:11,166 Can you please step this way? 41 00:03:12,666 --> 00:03:14,975 [Gate Agent] Netherlands East Indies Flight 1, 42 00:03:14,999 --> 00:03:18,600 for Batavia and Surabaya ready at Gate 1. 43 00:03:18,624 --> 00:03:21,541 (crowd chattering) 44 00:03:22,457 --> 00:03:25,475 Mr. Gordon must have influential friends. 45 00:03:25,499 --> 00:03:26,683 Can he get us out of this line? 46 00:03:26,707 --> 00:03:27,933 No, I'm sorry. 47 00:03:27,957 --> 00:03:31,249 (chattering continues) 48 00:03:34,957 --> 00:03:38,100 Well, a reception committee. 49 00:03:38,124 --> 00:03:39,517 I thought these old eyes were failing me 50 00:03:39,541 --> 00:03:41,725 seeing your name on the passenger list. 51 00:03:41,749 --> 00:03:43,808 I can't quite say welcome Gordon. 52 00:03:43,832 --> 00:03:44,643 You know, I hoped you would 53 00:03:44,667 --> 00:03:46,392 have forgotten my existence, Mr. Hewitt. 54 00:03:46,416 --> 00:03:47,808 How could I? 55 00:03:47,832 --> 00:03:50,475 I was always sorry the war interrupted our relationship. 56 00:03:50,499 --> 00:03:52,100 It promised to be delightful. 57 00:03:52,124 --> 00:03:53,018 That's the trouble with history. 58 00:03:53,042 --> 00:03:55,291 It doesn't leave any time for sentiments. 59 00:03:56,874 --> 00:03:57,684 You don't mind if I sit down? 60 00:03:57,708 --> 00:03:59,767 No, of course not. 61 00:03:59,791 --> 00:04:01,183 How is the pearl business? 62 00:04:01,207 --> 00:04:03,707 (chuckles) Same little misunderstandings. 63 00:04:04,582 --> 00:04:06,308 My cargoes are nothing but copra. 64 00:04:06,332 --> 00:04:08,183 (chuckles) The pearls were just, 65 00:04:08,207 --> 00:04:10,558 one might call it, a super-cargo, eh? 66 00:04:10,582 --> 00:04:12,350 Pipe dreams, Mr. Hewitt? 67 00:04:12,374 --> 00:04:15,332 No, but it does smell its way about. 68 00:04:17,082 --> 00:04:17,893 Why did you come back? 69 00:04:17,917 --> 00:04:19,558 Leave something behind? 70 00:04:19,582 --> 00:04:21,517 Well, I wanted to see Singapore again, 71 00:04:21,541 --> 00:04:23,558 find out what had happened to it. 72 00:04:23,582 --> 00:04:24,600 I always loved it. 73 00:04:24,624 --> 00:04:25,916 A one-sided love? 74 00:04:26,916 --> 00:04:27,916 Passport? 75 00:04:29,374 --> 00:04:33,541 [Gate Agent] Flight Number 7 arriving at Gate 2. 76 00:04:34,582 --> 00:04:35,582 Mm hm. 77 00:04:37,957 --> 00:04:39,100 "Matthew Gordon." 78 00:04:39,124 --> 00:04:40,558 Lieutenant, United States Naval Reserve. 79 00:04:40,582 --> 00:04:42,308 Commander motor torpedo boat 921, 80 00:04:42,332 --> 00:04:44,308 Solomon Islands, New Guinea. 81 00:04:44,332 --> 00:04:47,058 "Silver Star batter of Surabaya Straights." 82 00:04:47,082 --> 00:04:48,082 Very good. 83 00:04:49,541 --> 00:04:52,416 "Certificate of Satisfactory Service 1946." 84 00:04:53,874 --> 00:04:54,874 Excellent. 85 00:04:57,457 --> 00:04:59,017 You should have been very useful. 86 00:04:59,041 --> 00:05:01,267 You know those waters like a native. 87 00:05:01,291 --> 00:05:03,142 Where did you find those oyster beds? 88 00:05:03,166 --> 00:05:05,058 Off Labuan, North Borneo? 89 00:05:05,082 --> 00:05:06,725 Copra. 90 00:05:06,749 --> 00:05:10,183 (smirks) Are you gonna buy another schooner? 91 00:05:10,207 --> 00:05:11,207 No. 92 00:05:12,457 --> 00:05:13,666 Well, anyway. 93 00:05:15,582 --> 00:05:18,517 "Summary of regulations, Malay States. 94 00:05:18,541 --> 00:05:19,666 Section 211." 95 00:05:21,124 --> 00:05:22,499 Here it is (throat clears). 96 00:05:23,666 --> 00:05:28,350 "Any person or persons convicted of removing pearls at sea," 97 00:05:28,374 --> 00:05:29,725 and disposing of shell or taking 98 00:05:29,749 --> 00:05:33,475 such illegal pearls into or out of a British colony 99 00:05:33,499 --> 00:05:36,457 "shall be subject to a minimum of 10 years imprisonment." 100 00:05:36,499 --> 00:05:38,933 Well, before the war, it was only eight, 101 00:05:38,957 --> 00:05:40,808 but I guess everything's gone up, huh? 102 00:05:40,832 --> 00:05:42,225 Anything else? 103 00:05:42,249 --> 00:05:43,350 No. 104 00:05:43,374 --> 00:05:44,517 Have a good visit. 105 00:05:44,541 --> 00:05:45,808 Thanks. 106 00:05:45,832 --> 00:05:48,207 [Gate Agent] Flight Number 10 now loading. 107 00:05:48,249 --> 00:05:51,100 Oh, if you should happen to want me for anything, 108 00:05:51,124 --> 00:05:52,808 I'm staying at the same hotel. 109 00:05:52,832 --> 00:05:54,058 Have a pleasant visit. 110 00:05:54,082 --> 00:05:57,558 (airplane engine whirring) 111 00:05:57,582 --> 00:06:00,249 (bright music) 112 00:06:03,291 --> 00:06:05,267 [Cadum] Mr. Gordon. 113 00:06:05,291 --> 00:06:06,124 Cadum. 114 00:06:06,166 --> 00:06:07,517 [Cadum] It's good to see you again. 115 00:06:07,541 --> 00:06:09,850 It's good to see you, Cadum. 116 00:06:09,874 --> 00:06:11,100 You had a rocky time? 117 00:06:11,124 --> 00:06:14,600 I was in a concentration camp but that's passed. 118 00:06:14,624 --> 00:06:15,433 A suite? 119 00:06:15,457 --> 00:06:16,267 You haven't forgotten have you. 120 00:06:16,291 --> 00:06:17,101 No. 121 00:06:17,125 --> 00:06:19,225 I'd like my old one if I can have it? 122 00:06:19,249 --> 00:06:21,517 Oh, yes, 202. 123 00:06:21,541 --> 00:06:22,892 I'm sorry, that was already reserved 124 00:06:22,916 --> 00:06:24,725 for Mr. and Mrs. Bellows. 125 00:06:24,749 --> 00:06:26,183 Well, I'm afraid I haven't another suite 126 00:06:26,207 --> 00:06:29,308 but I can put you next door at 200. 127 00:06:29,332 --> 00:06:30,392 Next door? 128 00:06:30,416 --> 00:06:32,808 Oh, that will be fine, Cadum, thanks. 129 00:06:32,832 --> 00:06:35,832 (guests chattering) 130 00:06:47,374 --> 00:06:49,874 (soft music) 131 00:06:54,624 --> 00:06:57,100 Boy, take my things up to the room, 132 00:06:57,124 --> 00:06:58,749 and leave the key at the desk. 133 00:07:03,957 --> 00:07:06,082 It was five long years since I'd been here, 134 00:07:06,999 --> 00:07:08,207 but nothing was changed. 135 00:07:09,541 --> 00:07:11,749 From every corner memories came back to me, 136 00:07:12,832 --> 00:07:14,291 things I hoped I'd forgotten. 137 00:07:15,957 --> 00:07:17,308 It almost seemed that I'd returned 138 00:07:17,332 --> 00:07:19,975 to Singapore just to see this bar again. 139 00:07:19,999 --> 00:07:21,457 Table near the window, Sir? 140 00:07:22,499 --> 00:07:23,999 No, thanks, this one will do. 141 00:07:27,832 --> 00:07:29,124 You wish something, Sir? 142 00:07:31,207 --> 00:07:32,207 Yeah. 143 00:07:33,791 --> 00:07:34,874 Two gin slings. 144 00:07:36,624 --> 00:07:37,624 Two? 145 00:07:39,082 --> 00:07:40,082 Yes, Sir. 146 00:07:43,832 --> 00:07:46,957 [Matt] This had been our table, Linda's and mine. 147 00:07:48,082 --> 00:07:49,100 She called it the hideout 148 00:07:49,124 --> 00:07:52,207 because it was by itself and just big enough for two. 149 00:07:54,166 --> 00:07:56,416 It felt strange to be sitting here alone now. 150 00:07:59,582 --> 00:08:00,582 Linda Grahame. 151 00:08:01,916 --> 00:08:03,725 We'd known each other only a short time, 152 00:08:03,749 --> 00:08:05,041 and then the war came. 153 00:08:06,041 --> 00:08:11,041 (ship horn blaring) (soft music) 154 00:08:11,082 --> 00:08:13,142 My boat, I must go now. 155 00:08:13,166 --> 00:08:14,499 They give three warnings. 156 00:08:15,541 --> 00:08:16,975 I always loved that sound. 157 00:08:16,999 --> 00:08:18,392 Today I hate it. 158 00:08:18,416 --> 00:08:19,416 I hate it, too. 159 00:08:20,541 --> 00:08:22,517 Oh, why can't I stay with you? 160 00:08:22,541 --> 00:08:24,225 Darling, we've been through that. 161 00:08:24,249 --> 00:08:26,267 There's a war on, it's the last ship. 162 00:08:26,291 --> 00:08:28,499 We may never see each other again. 163 00:08:29,832 --> 00:08:31,475 Don't forget me. 164 00:08:31,499 --> 00:08:33,308 How could I? 165 00:08:33,332 --> 00:08:35,767 There's so many things to remember, 166 00:08:35,791 --> 00:08:37,957 all crowded into this one short week. 167 00:08:39,374 --> 00:08:40,457 Unforgettable things. 168 00:08:42,749 --> 00:08:45,749 Your hands, and the way you hold me. 169 00:08:47,666 --> 00:08:49,041 And your eyes. 170 00:08:50,499 --> 00:08:52,791 The way I have to stand on my toes to kiss you. 171 00:08:53,666 --> 00:08:55,916 I'll remember you, just as you are. 172 00:08:57,457 --> 00:08:59,058 All of you. 173 00:08:59,082 --> 00:09:00,808 Please, let's say goodbye here. 174 00:09:00,832 --> 00:09:02,957 No, I want to be with you as long as I can, 175 00:09:03,916 --> 00:09:06,225 watch you go up the gangplank, 176 00:09:06,249 --> 00:09:07,332 watch the ship sail. 177 00:09:09,332 --> 00:09:10,975 Watching until there is nothing. 178 00:09:10,999 --> 00:09:14,082 (ship horn blaring) 179 00:09:16,166 --> 00:09:16,934 Waiter? 180 00:09:16,958 --> 00:09:19,499 (soft music) 181 00:09:32,166 --> 00:09:34,850 [Crew Member] All passengers please be sure 182 00:09:34,874 --> 00:09:38,142 and have your tickets to board the ship. 183 00:09:38,166 --> 00:09:41,166 (crowd chattering) 184 00:09:43,499 --> 00:09:45,225 Your baggage is in cabin, Missy, 185 00:09:45,249 --> 00:09:47,666 and many flowers, all from Tuan Gordon. 186 00:09:49,582 --> 00:09:51,808 I wish I could take you with me, Ming Ling. 187 00:09:51,832 --> 00:09:53,183 Missy is so kind. 188 00:09:53,207 --> 00:09:55,832 Perhaps I'll come back after the war and visit you. 189 00:09:56,666 --> 00:10:01,392 Here, take this just to remind you of me. 190 00:10:01,416 --> 00:10:02,433 Goodbye, Ming Ling. 191 00:10:02,457 --> 00:10:03,499 Goodbye, Missy. 192 00:10:11,249 --> 00:10:12,267 Goodbye, Matt. 193 00:10:12,291 --> 00:10:13,749 Come soon, as soon as you can. 194 00:10:13,791 --> 00:10:15,933 I will, darling. 195 00:10:15,957 --> 00:10:16,851 Goodbye. 196 00:10:16,875 --> 00:10:19,874 (ship horn blaring) 197 00:10:23,374 --> 00:10:26,433 (whistle shrilling) 198 00:10:26,457 --> 00:10:28,558 The moment she had gone I felt alone, 199 00:10:28,582 --> 00:10:31,475 more alone than I'd ever been in my life, 200 00:10:31,499 --> 00:10:32,624 and I wanted her back. 201 00:10:33,499 --> 00:10:34,832 I wanted her desperately. 202 00:10:36,082 --> 00:10:37,207 This way, Madam. 203 00:10:38,291 --> 00:10:41,957 (swelling orchestral music) 204 00:11:05,332 --> 00:11:06,791 Give me the desk, please. 205 00:11:08,874 --> 00:11:10,058 Cadum? 206 00:11:10,082 --> 00:11:12,267 This is Matt Gordon. 207 00:11:12,291 --> 00:11:13,666 I'd like a room for a lady. 208 00:11:14,749 --> 00:11:15,957 Yes, Miss Linda Grahame. 209 00:11:17,499 --> 00:11:18,476 But only for a day or so, 210 00:11:18,500 --> 00:11:20,624 and then we'll be moving in together. 211 00:11:23,624 --> 00:11:26,183 (chuckles) I know, Cadum, it's all right now. 212 00:11:26,207 --> 00:11:27,624 No, it's all right. 213 00:11:29,082 --> 00:11:30,207 We're getting married. 214 00:11:31,124 --> 00:11:32,124 Yeah. 215 00:11:32,832 --> 00:11:33,832 Thanks, Cadum. 216 00:11:35,457 --> 00:11:37,082 He says he hopes we'll be happy. 217 00:11:37,957 --> 00:11:39,475 He should know how happy. 218 00:11:39,499 --> 00:11:41,642 Is that the way you propose? 219 00:11:41,666 --> 00:11:42,666 Yeah. 220 00:11:44,374 --> 00:11:45,475 I accept. 221 00:11:45,499 --> 00:11:49,166 (swelling orchestral music) 222 00:11:55,499 --> 00:11:56,499 [Matt] Hold it. 223 00:11:58,541 --> 00:11:59,541 Black out, remember? 224 00:12:02,207 --> 00:12:05,207 (ship horn blaring) 225 00:12:07,749 --> 00:12:09,183 [Linda] Doesn't it seem strange seeing 226 00:12:09,207 --> 00:12:11,642 her out there all alone? 227 00:12:11,666 --> 00:12:12,666 Yeah. 228 00:12:13,874 --> 00:12:14,767 Regrets? 229 00:12:14,791 --> 00:12:15,601 Mm hm. 230 00:12:15,625 --> 00:12:18,558 There's someone on board I miss terribly. 231 00:12:18,582 --> 00:12:19,582 Who? 232 00:12:20,457 --> 00:12:21,558 The steward who has my baggage. 233 00:12:21,582 --> 00:12:22,892 (Matt chuckles) 234 00:12:22,916 --> 00:12:24,707 All my alluring clothes. 235 00:12:24,749 --> 00:12:26,457 I'm glad they've gone. 236 00:12:26,499 --> 00:12:29,582 They knew you longer than I did, and much more intimately. 237 00:12:31,499 --> 00:12:32,642 Tomorrow you can buy anything you want. 238 00:12:32,666 --> 00:12:34,433 Oh, are you a rich man? 239 00:12:34,457 --> 00:12:35,268 I'm a pirate. 240 00:12:35,292 --> 00:12:37,725 There's a treasure buried in that room. 241 00:12:37,749 --> 00:12:38,601 In the floor? 242 00:12:38,625 --> 00:12:39,666 Oh, that's too easy. 243 00:12:39,707 --> 00:12:40,707 It's in the ceiling. 244 00:12:42,082 --> 00:12:44,600 If nobody else finds it, we'll have a fortune. 245 00:12:44,624 --> 00:12:46,433 Oh, that's bad. 246 00:12:46,457 --> 00:12:47,808 Why? 247 00:12:47,832 --> 00:12:49,433 I have a friend at home. 248 00:12:49,457 --> 00:12:51,142 - A girlfriend, darling. - Uh huh. 249 00:12:51,166 --> 00:12:52,225 She is two weeks older than I am 250 00:12:52,249 --> 00:12:54,892 and consequently much more experienced. 251 00:12:54,916 --> 00:12:57,183 She once told me that if I ever met man 252 00:12:57,207 --> 00:12:58,892 that tells me he loves me, 253 00:12:58,916 --> 00:13:00,808 that I should make him spend all his money, 254 00:13:00,832 --> 00:13:03,558 ruin him just to make sure he means it, 255 00:13:03,582 --> 00:13:05,249 so let me ruin you fast. 256 00:13:06,374 --> 00:13:07,184 How will I be ruined? 257 00:13:07,208 --> 00:13:09,517 You're my last victim, darling. 258 00:13:09,541 --> 00:13:12,207 (gentle music) 259 00:13:14,707 --> 00:13:17,291 (bell tolling) 260 00:13:22,749 --> 00:13:25,999 (children chattering) 261 00:13:36,624 --> 00:13:41,374 ♪ See his banners go ♪ 262 00:13:41,416 --> 00:13:46,308 ♪ Onward Christian soldiers ♪ 263 00:13:46,332 --> 00:13:51,017 ♪ Marching as to war ♪ 264 00:13:51,041 --> 00:13:51,851 ♪ With the cross of Jesus ♪ 265 00:13:51,875 --> 00:13:54,791 There was a little chapel like this behind our house. 266 00:13:55,791 --> 00:13:58,332 I used to go there after my mother and father died. 267 00:13:59,749 --> 00:14:02,582 It was high up on a hill and I could see for miles. 268 00:14:03,999 --> 00:14:06,142 I used to search the horizon 269 00:14:06,166 --> 00:14:08,707 and wonder what was ahead for me. 270 00:14:11,624 --> 00:14:14,957 The roads below were like white, winding threads. 271 00:14:16,541 --> 00:14:19,957 People and cars seemed like black dots, 272 00:14:21,332 --> 00:14:23,916 each one separate and alone, 273 00:14:25,541 --> 00:14:26,541 just as I was. 274 00:14:30,666 --> 00:14:32,350 But not anymore. 275 00:14:32,374 --> 00:14:37,207 ♪ With the cross of Jesus going on before ♪ 276 00:14:39,832 --> 00:14:41,642 There now, that's all for today, children. 277 00:14:41,666 --> 00:14:42,808 Run along, put on your vestments. 278 00:14:42,832 --> 00:14:45,082 It will time soon for services. 279 00:14:52,916 --> 00:14:55,808 I'm sorry to bother you on a Sunday, Sir, but we'd- 280 00:14:55,832 --> 00:14:57,642 - Did you wish to make arrangements for a wedding? 281 00:14:57,666 --> 00:14:59,183 (chuckles) How could you tell? 282 00:14:59,207 --> 00:15:01,392 That wasn't difficult to guess. 283 00:15:01,416 --> 00:15:03,683 Emily, you had better help the children. 284 00:15:03,707 --> 00:15:05,558 These young people seem to be in a hurry. 285 00:15:05,582 --> 00:15:06,957 Will you come and sit down? 286 00:15:14,582 --> 00:15:17,957 Now, your names, date and place of birth. 287 00:15:19,124 --> 00:15:20,124 Matthew Gordon. 288 00:15:21,374 --> 00:15:23,207 April 26th, 1910. 289 00:15:24,874 --> 00:15:25,874 Brooklyn. 290 00:15:27,082 --> 00:15:28,392 Linda Grahame. 291 00:15:28,416 --> 00:15:31,850 September 11th, 1919. 292 00:15:31,874 --> 00:15:33,041 Rochester, New York. 293 00:15:34,082 --> 00:15:35,392 I was once in Brooklyn. 294 00:15:35,416 --> 00:15:36,808 Why didn't I see you? 295 00:15:36,832 --> 00:15:39,642 I was probably in Rochester trying to find you. 296 00:15:39,666 --> 00:15:40,725 It was Linda? 297 00:15:40,749 --> 00:15:41,559 Grahame. 298 00:15:41,583 --> 00:15:43,558 G-R-A-H-A-M. 299 00:15:43,582 --> 00:15:45,392 G-R-A-H-A-M-E. 300 00:15:45,416 --> 00:15:46,433 There's an E on the end. 301 00:15:46,457 --> 00:15:47,308 There is? 302 00:15:47,332 --> 00:15:48,143 Yes, darling. 303 00:15:48,167 --> 00:15:49,416 What do you know (chuckles)? 304 00:15:50,541 --> 00:15:53,142 You've both been baptized, I suppose? 305 00:15:53,166 --> 00:15:54,832 Have you ever been married before? 306 00:15:56,624 --> 00:15:58,475 [Linda and Matt] No, Sir. 307 00:15:58,499 --> 00:16:00,642 You two haven't known each other very long, have you? 308 00:16:00,666 --> 00:16:02,558 It's our ninth day. 309 00:16:02,582 --> 00:16:03,582 Oh, I see. 310 00:16:04,666 --> 00:16:06,683 Well, now, will you please sign? 311 00:16:06,707 --> 00:16:07,707 Here. 312 00:16:12,832 --> 00:16:13,832 And here. 313 00:16:16,082 --> 00:16:17,808 You understand you're just signing 314 00:16:17,832 --> 00:16:19,457 the notice of intention to marry? 315 00:16:20,374 --> 00:16:21,351 You have to wait three weeks 316 00:16:21,375 --> 00:16:22,850 for the banns to be posted. 317 00:16:22,874 --> 00:16:24,808 - Three weeks? - Mm hm. 318 00:16:24,832 --> 00:16:28,267 Well, it will give you time to get better acquainted. 319 00:16:28,291 --> 00:16:29,291 Thomas! 320 00:16:30,416 --> 00:16:32,558 Thomas, they just said over the radio 321 00:16:32,582 --> 00:16:35,100 that an important announcement is coming. 322 00:16:35,124 --> 00:16:36,642 Everyone should stand by. 323 00:16:36,666 --> 00:16:37,601 [Radio Announcer] Attention! 324 00:16:37,625 --> 00:16:38,933 Attention! 325 00:16:38,957 --> 00:16:40,933 The news has just been released that Penang 326 00:16:40,957 --> 00:16:43,975 has been bombed by two flights of Japanese aircraft. 327 00:16:43,999 --> 00:16:45,475 Japanese ground forces have invaded 328 00:16:45,499 --> 00:16:47,808 the northern part of the peninsula. 329 00:16:47,832 --> 00:16:50,475 All military personnel and local defense corps 330 00:16:50,499 --> 00:16:53,725 are requested to report to stations at once. 331 00:16:53,749 --> 00:16:56,457 This announcement will be repeated every five minutes. 332 00:16:57,457 --> 00:16:58,892 [Thomas] We knew it was coming. 333 00:16:58,916 --> 00:17:01,183 [Emily] Thomas, what are we going to do? 334 00:17:01,207 --> 00:17:03,725 When it comes, make the best of it. 335 00:17:03,749 --> 00:17:04,767 Under the circumstances, Sir, 336 00:17:04,791 --> 00:17:07,183 wouldn't it be possible for us to be married sooner? 337 00:17:07,207 --> 00:17:10,207 Please, couldn't you forget the regulations just for once? 338 00:17:12,707 --> 00:17:14,725 I feel so far as the church 339 00:17:14,749 --> 00:17:16,499 is concerned it might be arranged. 340 00:17:18,166 --> 00:17:20,475 Be here a week from Friday in the evening. 341 00:17:20,499 --> 00:17:22,791 And don't forget the ring and two witnesses. 342 00:17:24,041 --> 00:17:24,933 - Thank you. - God bless you. 343 00:17:24,957 --> 00:17:25,934 Thank you. 344 00:17:25,958 --> 00:17:29,124 (gentle piano music) 345 00:17:31,874 --> 00:17:35,183 ♪ Silent night ♪ 346 00:17:35,207 --> 00:17:38,933 ♪ Holy night ♪ 347 00:17:38,957 --> 00:17:42,600 ♪ All is calm ♪ 348 00:17:42,624 --> 00:17:46,267 ♪ All is bright ♪ 349 00:17:46,291 --> 00:17:51,291 ♪ Round yon virgin, mother and child ♪ 350 00:17:53,999 --> 00:17:58,166 ♪ Holy infant, so tender and mild ♪ 351 00:17:59,457 --> 00:18:00,268 Even under the threat 352 00:18:00,292 --> 00:18:02,874 of a Japanese attack we celebrated Christmas. 353 00:18:04,082 --> 00:18:06,582 The following evening we were going to be married. 354 00:18:08,499 --> 00:18:10,683 Shall we get our presents and open them under the tree? 355 00:18:10,707 --> 00:18:12,142 Would you rather? 356 00:18:12,166 --> 00:18:13,933 No, too many people. 357 00:18:13,957 --> 00:18:15,433 I think so too. 358 00:18:15,457 --> 00:18:16,725 We'll have our own. 359 00:18:16,749 --> 00:18:19,166 (soft music) 360 00:18:32,291 --> 00:18:33,350 Well darling, where... 361 00:18:33,374 --> 00:18:36,041 (pensive music) 362 00:18:47,041 --> 00:18:48,624 Has nobody ever told you, Sascha? 363 00:18:49,499 --> 00:18:51,642 You wear too much perfume. Please! 364 00:18:51,666 --> 00:18:52,832 Don't tear my shirt. 365 00:18:54,041 --> 00:18:56,541 The material is irreplaceable. 366 00:18:58,249 --> 00:18:59,874 The balcony has an amazing view. 367 00:19:00,874 --> 00:19:03,558 You'll be able to watch the Japs when they attack. 368 00:19:03,582 --> 00:19:04,850 I'll try not to be here. 369 00:19:04,874 --> 00:19:07,707 They may be here sooner than you think. 370 00:19:07,749 --> 00:19:10,058 They're not so very far away. 371 00:19:10,082 --> 00:19:11,475 (chuckles) What a pity. 372 00:19:11,499 --> 00:19:14,267 The government can't turn those large naval guns 373 00:19:14,291 --> 00:19:15,558 to shoot inland. 374 00:19:15,582 --> 00:19:18,933 (chuckles) That'd make such a remarkable noise. 375 00:19:18,957 --> 00:19:21,142 Sascha here is an expert on everything, 376 00:19:21,166 --> 00:19:22,642 especially other people's belongings. 377 00:19:22,666 --> 00:19:24,957 Oh, don't say that. 378 00:19:26,457 --> 00:19:27,517 I just came here to tell you 379 00:19:27,541 --> 00:19:31,683 that Mr. Mauribus still expects your visit. 380 00:19:31,707 --> 00:19:34,183 I haven't got time but give him my regards, will you? 381 00:19:34,207 --> 00:19:35,707 He'll be very disappointed. 382 00:19:37,166 --> 00:19:38,808 I must apologize for having interrupted 383 00:19:38,832 --> 00:19:41,082 such a charming tete-a-tete. 384 00:19:43,124 --> 00:19:44,124 - Sascha? - Hm? 385 00:19:48,957 --> 00:19:50,683 Haven't you forgotten something? 386 00:19:50,707 --> 00:19:51,707 Did I? 387 00:19:52,916 --> 00:19:53,916 Oh, yes. 388 00:19:54,749 --> 00:19:55,975 Merry Christmas. 389 00:19:55,999 --> 00:19:58,749 (pensive music) 390 00:20:03,124 --> 00:20:06,541 It might burn that irreplaceable shirt. 391 00:20:08,582 --> 00:20:10,582 You're very thoughtful, Mr. Gordon. 392 00:20:14,707 --> 00:20:15,707 Goodnight. 393 00:20:19,249 --> 00:20:20,916 A charming fellow. 394 00:20:21,749 --> 00:20:22,559 Merry Christmas, darling. 395 00:20:22,583 --> 00:20:24,142 Matt, what did he mean? 396 00:20:24,166 --> 00:20:25,225 Who is Mr. Mauribus? 397 00:20:25,249 --> 00:20:27,332 Oh, uh, Santa Claus. 398 00:20:29,707 --> 00:20:31,642 All right, keep your secrets. 399 00:20:31,666 --> 00:20:33,600 Here, you open your present first. 400 00:20:33,624 --> 00:20:34,601 All right. 401 00:20:34,625 --> 00:20:37,041 (soft music) 402 00:20:43,666 --> 00:20:44,476 Do you know what it is? 403 00:20:44,500 --> 00:20:45,725 Yes, it's Burmese. 404 00:20:45,749 --> 00:20:46,749 A Myanmar talisman. 405 00:20:48,249 --> 00:20:50,749 One life, one love. 406 00:20:52,041 --> 00:20:54,874 (music continues) 407 00:20:57,291 --> 00:20:58,374 Thanks, darling. 408 00:20:59,999 --> 00:21:01,267 Hey, come on, now open yours. 409 00:21:01,291 --> 00:21:04,041 (swelling music) 410 00:21:10,291 --> 00:21:11,600 [Linda] Oh! 411 00:21:11,624 --> 00:21:12,434 [Matt] Do you like 'em? 412 00:21:12,458 --> 00:21:15,392 Yes, but they must have cost a fortune. 413 00:21:15,416 --> 00:21:16,850 No, I got 'em for nothing. 414 00:21:16,874 --> 00:21:19,433 One day I was hungry so I ordered some oysters, 100 oysters. 415 00:21:19,457 --> 00:21:21,517 I was pretty hungry (chuckles). 416 00:21:21,541 --> 00:21:23,350 When I opened them, what do you think I found? 417 00:21:23,374 --> 00:21:25,308 In each one there was a little pearl. 418 00:21:25,332 --> 00:21:26,808 Wasn't that lucky? 419 00:21:26,832 --> 00:21:29,808 You fished for each one of these from your schooner. 420 00:21:29,832 --> 00:21:31,707 (chuckles) You're learning, darling. 421 00:21:33,499 --> 00:21:34,541 You used to say boat. 422 00:21:38,749 --> 00:21:39,559 May I? 423 00:21:39,583 --> 00:21:41,249 I'm experienced in opening locks. 424 00:21:46,957 --> 00:21:47,934 Beautiful. 425 00:21:47,958 --> 00:21:49,207 Perfectly matched. 426 00:21:50,416 --> 00:21:51,683 You know we always think of you, Gordon, 427 00:21:51,707 --> 00:21:52,975 in connection with pearls. 428 00:21:52,999 --> 00:21:55,183 And suddenly Miss Grahame who has spent every moment 429 00:21:55,207 --> 00:21:57,475 with you since her arrival in Singapore appears 430 00:21:57,499 --> 00:21:59,933 with this remarkable necklace. 431 00:21:59,957 --> 00:22:02,100 It's, how shall I say it? 432 00:22:02,124 --> 00:22:04,100 An arresting coincidence. 433 00:22:04,124 --> 00:22:05,124 Very arresting. 434 00:22:06,457 --> 00:22:08,725 Are you trying to imply that he stole it? 435 00:22:08,749 --> 00:22:09,749 Not exactly. 436 00:22:09,791 --> 00:22:11,666 The correct term would be smuggled. 437 00:22:13,041 --> 00:22:13,893 For your information, 438 00:22:13,917 --> 00:22:15,642 I bought that necklace in America. 439 00:22:15,666 --> 00:22:16,767 In New York. 440 00:22:16,791 --> 00:22:17,601 [D.C. Hewitt] May I ask where? 441 00:22:17,625 --> 00:22:20,475 [Linda] You may, at Brett & Langworts. 442 00:22:20,499 --> 00:22:23,308 It has a clasp of Malayan manufacture. 443 00:22:23,332 --> 00:22:26,392 Brett & Langworts import jewelry from all over the world. 444 00:22:26,416 --> 00:22:27,725 Undoubtedly. 445 00:22:27,749 --> 00:22:29,475 You'll forgive me if I check with them by cable? 446 00:22:29,499 --> 00:22:30,707 No, I won't. 447 00:22:30,749 --> 00:22:32,850 But don't let that stop you. 448 00:22:32,874 --> 00:22:35,017 I admire your frankness, Miss Grahame. 449 00:22:35,041 --> 00:22:36,142 Thank you. 450 00:22:36,166 --> 00:22:38,267 Now, may I have my necklace back? 451 00:22:38,291 --> 00:22:39,975 It's yours, for the moment. 452 00:22:39,999 --> 00:22:42,058 It will be a pity to lock it up in the vault. 453 00:22:42,082 --> 00:22:43,683 It looked beautiful on you last night. 454 00:22:43,707 --> 00:22:44,518 Yes, I know. 455 00:22:44,542 --> 00:22:47,308 It's very becoming. 456 00:22:47,332 --> 00:22:48,142 May we go now? 457 00:22:48,166 --> 00:22:48,976 Oh, of course. 458 00:22:49,000 --> 00:22:50,350 Sorry to have inconvenienced you. 459 00:22:50,374 --> 00:22:51,475 But we have to clean things up 460 00:22:51,499 --> 00:22:54,392 with the Japanese practically knocking on our gates. 461 00:22:54,416 --> 00:22:56,225 Besides, I've had an affectionate interest 462 00:22:56,249 --> 00:22:59,183 in Mr. Gordon for too long a time to give up now. 463 00:22:59,207 --> 00:23:00,350 You'll find that my interest 464 00:23:00,374 --> 00:23:02,707 in Mr. Gordon is just as affectionate as yours. 465 00:23:04,249 --> 00:23:05,249 Merry Christmas. 466 00:23:09,166 --> 00:23:10,707 You were perfect. 467 00:23:10,749 --> 00:23:11,808 Matt? 468 00:23:11,832 --> 00:23:13,082 Yes, I smuggled them. 469 00:23:14,832 --> 00:23:17,308 Now that it's mine, can I do what I want with it? 470 00:23:17,332 --> 00:23:18,332 Sure. 471 00:23:19,041 --> 00:23:20,225 Then I'll give it to Hewitt, 472 00:23:20,249 --> 00:23:21,600 so he won't bother us anymore. 473 00:23:21,624 --> 00:23:23,183 That won't stop him. 474 00:23:23,207 --> 00:23:24,184 What else can he want? 475 00:23:24,208 --> 00:23:25,517 A little bag of loose pearls worth 476 00:23:25,541 --> 00:23:27,267 a quarter of a million dollars. 477 00:23:27,291 --> 00:23:29,475 Where are they hidden, in you room? 478 00:23:29,499 --> 00:23:31,933 That's what Hewitt would like to know. 479 00:23:31,957 --> 00:23:34,225 Can't you sell them without smuggling them? 480 00:23:34,249 --> 00:23:35,957 For a fourth as much. 481 00:23:35,999 --> 00:23:37,475 Does that make it worth the danger? 482 00:23:37,499 --> 00:23:40,392 Maybe that's what I like about it. 483 00:23:40,416 --> 00:23:42,058 Have you planned to do that all your life? 484 00:23:42,082 --> 00:23:44,350 Well, plans change. 485 00:23:44,374 --> 00:23:46,517 I never planned to get married, 486 00:23:46,541 --> 00:23:48,291 but I'll be married in half an hour. 487 00:23:50,166 --> 00:23:51,517 - Will he arrest us? - No. 488 00:23:51,541 --> 00:23:53,058 Anyway, not you. 489 00:23:53,082 --> 00:23:54,767 You see, you don't know where they are. 490 00:23:54,791 --> 00:23:59,791 (crowd chattering) (bombs exploding) 491 00:24:09,749 --> 00:24:11,933 Well, where is my best man? 492 00:24:11,957 --> 00:24:12,809 Come on! 493 00:24:12,833 --> 00:24:14,100 The military just occupied your hotel. 494 00:24:14,124 --> 00:24:15,101 (dramatic music) 495 00:24:15,125 --> 00:24:16,975 I told Linda to wait for me. 496 00:24:16,999 --> 00:24:18,933 I knew I shouldn't have left, but the pearls. 497 00:24:18,957 --> 00:24:22,517 I'd run so much risk to get them and to keep them, 498 00:24:22,541 --> 00:24:24,082 I had to get back to my hotel. 499 00:24:25,457 --> 00:24:26,267 I'll' hurry, darling. 500 00:24:26,291 --> 00:24:27,291 All right. 501 00:24:28,624 --> 00:24:33,624 (siren wailing) (dramatic music) 502 00:24:35,249 --> 00:24:36,933 [Matt] When I reached the hotel enemy planes 503 00:24:36,957 --> 00:24:39,666 were already over the city, but I didn't turn back. 504 00:24:40,582 --> 00:24:42,225 The pearls had become an obsession. 505 00:24:42,249 --> 00:24:43,433 I had to have them. 506 00:24:43,457 --> 00:24:45,058 Sorry, Sir. 507 00:24:45,082 --> 00:24:46,267 [Radio Announcer] The second Japanese force 508 00:24:46,291 --> 00:24:48,433 is landing at Ubin Island. 509 00:24:48,457 --> 00:24:51,767 Defense lines are being formed at Seletar Aerodrome. 510 00:24:51,791 --> 00:24:53,308 Calling local defense force. 511 00:24:53,332 --> 00:24:56,082 (dramatic music) 512 00:25:02,332 --> 00:25:04,142 [Soldier] Zeros. 513 00:25:04,166 --> 00:25:05,166 One, two. 514 00:25:08,249 --> 00:25:09,767 [Matt] They were still there, 515 00:25:09,791 --> 00:25:11,999 near but there was nothing I could do. 516 00:25:14,082 --> 00:25:15,308 Your room, old chap? 517 00:25:15,332 --> 00:25:16,850 Yes, but it's all right, 518 00:25:16,874 --> 00:25:18,558 I'll come back later and get my things. 519 00:25:18,582 --> 00:25:19,707 (bomb exploding) 520 00:25:19,749 --> 00:25:21,933 It will probably be much later, 521 00:25:21,957 --> 00:25:23,392 if there's anything left of it. 522 00:25:23,416 --> 00:25:28,416 (dramatic music) (engines whirring) 523 00:25:38,041 --> 00:25:40,874 (bombs exploding) 524 00:25:41,832 --> 00:25:44,666 (crowd clamoring) 525 00:25:53,541 --> 00:25:55,707 Ming Ling, where is she? 526 00:25:56,541 --> 00:25:57,434 Where is she? 527 00:25:57,458 --> 00:26:00,207 (dramatic music) 528 00:26:25,832 --> 00:26:29,666 Come on, get out of there, get out of there! 529 00:26:34,874 --> 00:26:38,291 [Matt] When I came to, we searched for hours everywhere, 530 00:26:39,457 --> 00:26:41,249 until there was no hope left. 531 00:26:42,666 --> 00:26:44,707 When we finally went back to my schooner, 532 00:26:46,041 --> 00:26:47,374 I knew Linda was dead. 533 00:26:50,916 --> 00:26:51,957 Are you Mr. Gordon? 534 00:26:53,624 --> 00:26:54,434 Yes. 535 00:26:54,458 --> 00:26:56,975 Would you take my wife and children with you? 536 00:26:56,999 --> 00:26:59,124 If you haven't room for me, it doesn't matter. 537 00:27:00,749 --> 00:27:01,874 Yes, I'll take them. 538 00:27:04,582 --> 00:27:06,142 Get aboard, all of you. 539 00:27:06,166 --> 00:27:08,999 (music continues) 540 00:27:28,041 --> 00:27:29,725 I never meant to see Singapore again, 541 00:27:29,749 --> 00:27:32,808 but now five years later I'm back, 542 00:27:32,832 --> 00:27:33,957 but not for memories. 543 00:27:35,249 --> 00:27:36,517 A quarter of a million dollars' worth 544 00:27:36,541 --> 00:27:38,249 of pearls would bring anyone back. 545 00:27:39,124 --> 00:27:40,791 I hate to disturb your reverie. 546 00:27:44,207 --> 00:27:46,225 It's nice to have you back in Singapore again. 547 00:27:46,249 --> 00:27:49,808 Oh, Mr. Gordon, isn't this a lovely hotel? 548 00:27:49,832 --> 00:27:52,225 The view from our balcony is simply enchanting. 549 00:27:52,249 --> 00:27:53,683 But those sawed-down dink-pots 550 00:27:53,707 --> 00:27:56,350 they call bathtubs have bumps on the bottom. 551 00:27:56,374 --> 00:27:57,725 I'd like to join you (chuckles). 552 00:27:57,749 --> 00:27:59,725 Mrs. Bellows wants to see the town. 553 00:27:59,749 --> 00:28:02,433 I just can't wait to meet the Orient. 554 00:28:02,457 --> 00:28:03,457 Come along, Gerald. 555 00:28:04,957 --> 00:28:05,957 Tourists. 556 00:28:07,041 --> 00:28:07,934 The Japs were here four years 557 00:28:07,958 --> 00:28:09,517 and didn't kill you off, huh? 558 00:28:09,541 --> 00:28:12,142 Oh, they were very pleased with me. 559 00:28:12,166 --> 00:28:14,933 I knew where all the hidden wealth was. 560 00:28:14,957 --> 00:28:17,017 - And told them? - Oh, no. 561 00:28:17,041 --> 00:28:19,600 I just gave them a few second-grade trinkets 562 00:28:19,624 --> 00:28:21,874 from time to time to keep them happy. 563 00:28:23,457 --> 00:28:24,975 Won't you join me? 564 00:28:24,999 --> 00:28:26,267 No, thanks. 565 00:28:26,291 --> 00:28:30,308 Before I forget, Mr. Mauribus wants to see you. 566 00:28:30,332 --> 00:28:32,142 Oh, is he still around too? 567 00:28:32,166 --> 00:28:33,642 Oh, yes. 568 00:28:33,666 --> 00:28:35,707 He has something that belongs to you. 569 00:28:36,957 --> 00:28:38,267 What? 570 00:28:38,291 --> 00:28:39,291 How should I know? 571 00:28:43,957 --> 00:28:48,957 (bright music) (bell tolling) 572 00:29:04,457 --> 00:29:06,058 Good afternoon. 573 00:29:06,082 --> 00:29:07,082 Hello. 574 00:29:08,166 --> 00:29:09,249 One moment, please. 575 00:29:10,332 --> 00:29:12,499 It's all right, Mauribus is expecting me. 576 00:29:17,124 --> 00:29:19,725 Ah, Mr. Gordon. 577 00:29:19,749 --> 00:29:21,416 Come in, come in my friend. 578 00:29:24,499 --> 00:29:25,892 Sit here by my desk. 579 00:29:25,916 --> 00:29:27,291 This is indeed an honor. 580 00:29:28,499 --> 00:29:29,558 Your boy Sergeant tells me 581 00:29:29,582 --> 00:29:31,207 you're holding something for me. 582 00:29:32,166 --> 00:29:33,101 What is it? 583 00:29:33,125 --> 00:29:35,207 Oh, don't be so impatient. 584 00:29:35,249 --> 00:29:36,791 Have you an American cigarette? 585 00:29:40,499 --> 00:29:41,499 Thank you. 586 00:29:44,916 --> 00:29:49,916 Well (chuckles), I see you haven't forgotten. 587 00:29:51,666 --> 00:29:53,475 You're looking very well. 588 00:29:53,499 --> 00:29:55,142 How was your war? 589 00:29:55,166 --> 00:29:56,767 Very absorbing. 590 00:29:56,791 --> 00:29:57,684 How was yours? 591 00:29:57,708 --> 00:29:58,933 Oh, not too bad. 592 00:29:58,957 --> 00:30:00,517 I like troubled times. 593 00:30:00,541 --> 00:30:02,707 They keep the police occupied. 594 00:30:02,749 --> 00:30:04,767 Looks like they're back in business. 595 00:30:04,791 --> 00:30:06,183 But I'm not. 596 00:30:06,207 --> 00:30:08,475 I'm just a tourist now, Mauribus. 597 00:30:08,499 --> 00:30:10,725 I came back to Singapore for sentimental reasons. 598 00:30:10,749 --> 00:30:12,100 No, Gordon. 599 00:30:12,124 --> 00:30:13,433 You came back here to get 600 00:30:13,457 --> 00:30:17,392 a quarter million dollars worth of pearls you left behind. 601 00:30:17,416 --> 00:30:19,350 You have quite an imagination. 602 00:30:19,374 --> 00:30:21,291 No, just a logical mind. 603 00:30:22,457 --> 00:30:24,100 You were at sea in 1941 604 00:30:24,124 --> 00:30:26,707 for five months from August to December. 605 00:30:26,749 --> 00:30:28,850 Your harvest must have been good. 606 00:30:28,874 --> 00:30:31,142 But strangely, you took no pearls 607 00:30:31,166 --> 00:30:32,808 with you when you left here. 608 00:30:32,832 --> 00:30:34,558 You figured that all out, huh? 609 00:30:34,582 --> 00:30:38,017 You were kind enough to evacuate a group of refugees. 610 00:30:38,041 --> 00:30:40,707 Among them was an acquaintance of mine. 611 00:30:40,749 --> 00:30:42,207 He found nothing. 612 00:30:43,624 --> 00:30:46,350 There was no fishing during the war. 613 00:30:46,374 --> 00:30:48,124 Pearls are very scarce. 614 00:30:49,249 --> 00:30:52,683 I am willing to buy yours, at a price, 615 00:30:52,707 --> 00:30:54,225 but I do mean to have them. 616 00:30:54,249 --> 00:30:55,249 There aren't any. 617 00:30:56,207 --> 00:30:58,374 I brought back nothing but copra. 618 00:31:00,291 --> 00:31:01,291 Copra? 619 00:31:13,749 --> 00:31:16,558 Here is a sample of your copra. 620 00:31:16,582 --> 00:31:18,517 You remember this necklace? 621 00:31:18,541 --> 00:31:21,207 (pensive music) 622 00:31:24,874 --> 00:31:25,975 Where did you get it? 623 00:31:25,999 --> 00:31:27,850 From a burnt-out mission. 624 00:31:27,874 --> 00:31:31,392 A friend of mine found it the night you left Singapore. 625 00:31:31,416 --> 00:31:33,683 You remember that mission, don't you? 626 00:31:33,707 --> 00:31:35,767 There was much confusion that night. 627 00:31:35,791 --> 00:31:38,267 Some people died during the bombing. 628 00:31:38,291 --> 00:31:39,600 I know. 629 00:31:39,624 --> 00:31:41,082 Unfortunately the wrong ones. 630 00:31:42,499 --> 00:31:46,058 I would gladly give you this as a souvenir 631 00:31:46,082 --> 00:31:47,725 when you sell me the other pearls, 632 00:31:47,749 --> 00:31:49,957 the ones I know you have hidden. 633 00:31:49,999 --> 00:31:52,433 No deal, and stop bothering me. 634 00:31:52,457 --> 00:31:55,041 I'm not going to be here long and I've quit being sociable. 635 00:31:55,957 --> 00:32:00,725 Mr. Gordon, Singapore is a very interesting city. 636 00:32:00,749 --> 00:32:03,058 You will be here longer than you think. 637 00:32:03,082 --> 00:32:05,916 (music continues) 638 00:32:09,457 --> 00:32:10,457 Sascha? 639 00:32:15,957 --> 00:32:18,058 Mr. Gordon doesn't want to be sociable. 640 00:32:18,082 --> 00:32:19,142 Ah, 641 00:32:19,166 --> 00:32:20,600 We do. 642 00:32:20,624 --> 00:32:21,749 Watch him closely. 643 00:32:26,207 --> 00:32:29,058 (door closes) 644 00:32:29,082 --> 00:32:30,332 - Gerald? - Huh? 645 00:32:31,332 --> 00:32:32,975 Did you use my bottle of perfume, 646 00:32:32,999 --> 00:32:35,058 the one I bought at the bazaar? 647 00:32:35,082 --> 00:32:35,893 Did I what? 648 00:32:35,917 --> 00:32:37,350 My bottle of perfume. 649 00:32:37,374 --> 00:32:39,475 I left it here in this drawer. 650 00:32:39,499 --> 00:32:40,767 Were you using it? 651 00:32:40,791 --> 00:32:44,100 I haven't used perfume since the day I proposed to you. 652 00:32:44,124 --> 00:32:46,142 Sometimes I wish I hadn't. 653 00:32:46,166 --> 00:32:47,225 I remember. 654 00:32:47,249 --> 00:32:49,142 You were so romantic. 655 00:32:49,166 --> 00:32:50,433 Perhaps the maid moved it. 656 00:32:50,457 --> 00:32:51,683 Why don't you ask her? 657 00:32:51,707 --> 00:32:53,642 I don't care if something is missing. 658 00:32:53,666 --> 00:32:54,666 We're insured. 659 00:32:56,207 --> 00:32:57,558 (water splashing) (Gerald exclaims) 660 00:32:57,582 --> 00:32:58,767 I did again! 661 00:32:58,791 --> 00:32:59,850 Of all the... 662 00:32:59,874 --> 00:33:01,642 Didn't they ever hear of using a pipe 663 00:33:01,666 --> 00:33:03,600 to take the water from there to over here? 664 00:33:03,624 --> 00:33:05,142 Going all over the floor. 665 00:33:05,166 --> 00:33:06,225 Look at that mess. 666 00:33:06,249 --> 00:33:08,225 Well, darling, it's those little inconveniences 667 00:33:08,249 --> 00:33:10,166 that make the Orient so interesting. 668 00:33:11,457 --> 00:33:12,434 Now, hurry up and get dressed. 669 00:33:12,458 --> 00:33:13,558 I don't want to be late. 670 00:33:13,582 --> 00:33:15,058 Where you dragging me to tonight? 671 00:33:15,082 --> 00:33:16,308 To the Chinese Theater. 672 00:33:16,332 --> 00:33:18,058 Mr. Gordon says it's a must. 673 00:33:18,082 --> 00:33:18,893 They're giving "Hamlet." 674 00:33:18,917 --> 00:33:20,850 "Hamlet" in Chinese. 675 00:33:20,874 --> 00:33:24,374 (bright orchestral music) 676 00:33:27,374 --> 00:33:28,767 Are your rooms comfortable? 677 00:33:28,791 --> 00:33:30,308 Outside of the bathtub I mean. 678 00:33:30,332 --> 00:33:31,143 Oh, perfect. 679 00:33:31,167 --> 00:33:32,725 We have a lovely suite. 680 00:33:32,749 --> 00:33:34,100 The reason I ask is that I lived 681 00:33:34,124 --> 00:33:36,392 in it for some time before the war. 682 00:33:36,416 --> 00:33:38,791 It holds a lot of memories for me. 683 00:33:39,749 --> 00:33:42,517 I imagine it's pretty much the same as it was, isn't it? 684 00:33:42,541 --> 00:33:44,933 That is, it could still use a few coats of paint. 685 00:33:44,957 --> 00:33:45,768 And how. 686 00:33:45,792 --> 00:33:47,767 Our plaster is about to fall off. 687 00:33:47,791 --> 00:33:49,892 Maybe they leave it that way to please the women. 688 00:33:49,916 --> 00:33:52,267 Mrs. Bellows calls it quaint. 689 00:33:52,291 --> 00:33:53,808 I think I agree with Mrs. Bellows. 690 00:33:53,832 --> 00:33:54,809 You wouldn't if you had to sit 691 00:33:54,833 --> 00:33:56,225 in one of her antique chairs. 692 00:33:56,249 --> 00:33:57,767 I've fallen through four times. 693 00:33:57,791 --> 00:33:59,457 Oh, Gerald. 694 00:33:59,499 --> 00:34:00,850 Mr. Gordon, are you familiar 695 00:34:00,874 --> 00:34:02,642 with the temple in South Bridge Road? 696 00:34:02,666 --> 00:34:04,058 Oh, yes. 697 00:34:04,082 --> 00:34:06,183 And it's a must for every tourist. 698 00:34:06,207 --> 00:34:07,017 There, Gerald. 699 00:34:07,041 --> 00:34:08,017 What'd I tell you? 700 00:34:08,041 --> 00:34:09,018 I don't care if it is far. 701 00:34:09,042 --> 00:34:10,558 We're going there tomorrow. 702 00:34:10,582 --> 00:34:11,892 They say that once a year the people 703 00:34:11,916 --> 00:34:14,975 put on a perfectly wonderful religious ceremony. 704 00:34:14,999 --> 00:34:17,308 They walk on a heaping bed of fire. 705 00:34:17,332 --> 00:34:19,100 That's a quaint thing to do. 706 00:34:19,124 --> 00:34:21,957 (music continues) 707 00:34:48,332 --> 00:34:49,332 Linda? 708 00:34:50,457 --> 00:34:51,457 Linda? 709 00:34:52,541 --> 00:34:54,041 Oh, were you speaking to me? 710 00:34:55,291 --> 00:34:56,226 You don't know me? 711 00:34:56,250 --> 00:34:58,767 I'm sorry, I'm afraid I don't. 712 00:34:58,791 --> 00:34:59,726 I think you are confusing 713 00:34:59,750 --> 00:35:02,183 my wife with someone else. 714 00:35:02,207 --> 00:35:03,558 I guess, they said I'm... 715 00:35:03,582 --> 00:35:05,624 I beg your pardon. That's quite all right. 716 00:35:11,957 --> 00:35:13,308 (audience applauding) 717 00:35:13,332 --> 00:35:14,582 I'm so sorry. 718 00:35:16,249 --> 00:35:17,683 Pardon me? 719 00:35:17,707 --> 00:35:18,933 Could you tell me the name of the gentleman 720 00:35:18,957 --> 00:35:20,933 with the lady in the white dress? 721 00:35:20,957 --> 00:35:23,058 They're just sitting down at the second table. 722 00:35:23,082 --> 00:35:24,392 Yes, Sir. 723 00:35:24,416 --> 00:35:26,350 Mr. and Mrs. Van Leyden. 724 00:35:26,374 --> 00:35:28,350 He owns a plantation in Medan. 725 00:35:28,374 --> 00:35:31,874 They're guests of Mr. Lew Chin, head of the Empire Bank. 726 00:35:33,874 --> 00:35:34,684 Thanks. 727 00:35:34,708 --> 00:35:36,433 (bills rustling) 728 00:35:36,457 --> 00:35:37,683 Thank you, Sir. 729 00:35:37,707 --> 00:35:40,207 (soft music) 730 00:35:51,249 --> 00:35:52,226 [Doorman] Good morning, Sir. 731 00:35:52,250 --> 00:35:53,933 Is Mrs. Van Leyden home? 732 00:35:53,957 --> 00:35:55,725 - Your name, Sir? - Matt Gordon. 733 00:35:55,749 --> 00:35:57,100 I'm an old friend of hers. 734 00:35:57,124 --> 00:35:58,600 Step in, please. 735 00:35:58,624 --> 00:36:01,457 (music continues) 736 00:36:02,457 --> 00:36:05,041 (door closes) 737 00:36:06,416 --> 00:36:07,309 Wait in there. 738 00:36:07,333 --> 00:36:08,374 I will announce you. 739 00:36:17,124 --> 00:36:19,058 Pardon me, Madam. 740 00:36:19,082 --> 00:36:20,600 A Mr. Gordon to see you. 741 00:36:20,624 --> 00:36:21,624 Gordon? 742 00:36:22,416 --> 00:36:23,309 I don't know anyone- 743 00:36:23,333 --> 00:36:25,291 - [Doorman] He says he's an old friend. 744 00:36:36,957 --> 00:36:37,850 (gentle music) 745 00:36:37,874 --> 00:36:38,874 Oh. 746 00:36:40,541 --> 00:36:42,933 I didn't think I recognized the name. 747 00:36:42,957 --> 00:36:44,332 You spoke to me last night. 748 00:36:46,207 --> 00:36:49,517 Look, Linda, there's no-one around now. 749 00:36:49,541 --> 00:36:50,393 What's the matter? 750 00:36:50,417 --> 00:36:51,933 What's happened to you? 751 00:36:51,957 --> 00:36:53,207 My name isn't Linda. 752 00:36:54,124 --> 00:36:55,225 What kind of a game is this? 753 00:36:55,249 --> 00:36:56,892 Why don't you want to know me? 754 00:36:56,916 --> 00:36:58,142 You must be mistaken. 755 00:36:58,166 --> 00:36:59,683 I've never heard of Linda. 756 00:36:59,707 --> 00:37:00,707 Linda Grahame. 757 00:37:01,457 --> 00:37:03,392 With an "E" on the end. 758 00:37:03,416 --> 00:37:04,832 Doesn't that sound familiar? 759 00:37:05,999 --> 00:37:07,791 I'm sorry, I'm afraid it doesn't. 760 00:37:08,666 --> 00:37:10,350 Maybe I can refresh your memory. 761 00:37:10,374 --> 00:37:12,850 We met here in Singapore five years ago. 762 00:37:12,874 --> 00:37:14,666 You had a servant named Ming Ling. 763 00:37:15,624 --> 00:37:17,100 Ming Ling? 764 00:37:17,124 --> 00:37:18,808 You've forgotten her too, huh? 765 00:37:18,832 --> 00:37:22,017 And I suppose you don't remember Commissioner Hewitt either? 766 00:37:22,041 --> 00:37:24,808 I've met Commissioner Hewitt but he never called me Linda. 767 00:37:24,832 --> 00:37:26,166 [Michael] Ann! 768 00:37:27,707 --> 00:37:28,850 Yes, Michael? 769 00:37:28,874 --> 00:37:29,768 Come along, my darling. 770 00:37:29,792 --> 00:37:32,350 We're waiting for you to play doubles. 771 00:37:32,374 --> 00:37:33,850 Oh, I beg your pardon. 772 00:37:33,874 --> 00:37:37,017 This is Mr. Gordon, my husband Michael Van Leyden. 773 00:37:37,041 --> 00:37:37,933 How do you do? 774 00:37:37,957 --> 00:37:38,768 Hello. 775 00:37:38,792 --> 00:37:40,225 We sort of met last night. 776 00:37:40,249 --> 00:37:41,249 That's right. 777 00:37:42,124 --> 00:37:46,183 Michael, Mr. Gordon insists that I'm someone else. 778 00:37:46,207 --> 00:37:47,683 A Miss Grahame. 779 00:37:47,707 --> 00:37:49,207 Or is it Missus? 780 00:37:49,249 --> 00:37:50,308 It's Miss. 781 00:37:50,332 --> 00:37:53,017 Obviously a case of mistaken identity. 782 00:37:53,041 --> 00:37:54,142 But Mr. Gordon says that I- 783 00:37:54,166 --> 00:37:55,725 - Ann, can I speak to you a moment? 784 00:37:55,749 --> 00:37:56,559 Yes, of course. 785 00:37:56,583 --> 00:37:57,642 Will you excuse us? 786 00:37:57,666 --> 00:37:58,666 Certainly. 787 00:38:01,374 --> 00:38:04,041 (pensive music) 788 00:38:08,457 --> 00:38:09,351 Well darling, we knew something 789 00:38:09,375 --> 00:38:11,499 like this might happen one day, didn't we? 790 00:38:12,957 --> 00:38:14,916 Yes, we talked about it so often. 791 00:38:16,249 --> 00:38:17,749 I thought I'd be prepared but, 792 00:38:18,666 --> 00:38:20,916 now that it has happened, it's quite a shock. 793 00:38:23,874 --> 00:38:26,350 To see someone who says he knows me, 794 00:38:26,374 --> 00:38:30,457 mentions names, people, and not to be able to remember. 795 00:38:31,749 --> 00:38:33,499 It's like hearing about a stranger. 796 00:38:35,666 --> 00:38:36,666 Linda Grahame. 797 00:38:37,791 --> 00:38:39,767 She is a stranger, Ann. 798 00:38:39,791 --> 00:38:41,725 But he may be able to help us, Michael. 799 00:38:41,749 --> 00:38:43,808 He seems to be sincere. 800 00:38:43,832 --> 00:38:44,768 Perhaps he is. 801 00:38:44,792 --> 00:38:47,166 The point is, do we want to find out? 802 00:38:48,374 --> 00:38:51,392 I don't know. 803 00:38:51,416 --> 00:38:52,749 I'm so mixed up. 804 00:38:55,166 --> 00:38:56,166 Darling, 805 00:38:58,207 --> 00:38:59,808 have you been happy with me? 806 00:38:59,832 --> 00:39:01,142 Yes, you know that. 807 00:39:01,166 --> 00:39:02,267 Well, there's your answer. 808 00:39:02,291 --> 00:39:05,433 We don't have to know about the past. 809 00:39:05,457 --> 00:39:08,225 Would it make any difference to you? 810 00:39:08,249 --> 00:39:09,433 Perhaps. 811 00:39:09,457 --> 00:39:12,642 It might make a lot of difference to both of us. 812 00:39:12,666 --> 00:39:14,808 I rather expected this visit, 813 00:39:14,832 --> 00:39:18,142 so I thought I'd try and find out who Mr. Gordon was. 814 00:39:18,166 --> 00:39:19,808 I did from the police. 815 00:39:19,832 --> 00:39:22,433 They're very interested in him. 816 00:39:22,457 --> 00:39:23,791 Do you trust me? 817 00:39:25,332 --> 00:39:27,058 More than myself. 818 00:39:27,082 --> 00:39:29,725 Thank you, darling. 819 00:39:29,749 --> 00:39:32,957 Now let me handle this alone, will you? 820 00:39:38,582 --> 00:39:40,517 Sorry to keep you waiting. 821 00:39:40,541 --> 00:39:42,225 Mrs. Van Leyden sends her apologies. 822 00:39:42,249 --> 00:39:43,600 That's understandable. 823 00:39:43,624 --> 00:39:45,558 You knew my wife before the war? 824 00:39:45,582 --> 00:39:46,683 Yes, I knew her. 825 00:39:46,707 --> 00:39:47,892 And you're still concerned about her? 826 00:39:47,916 --> 00:39:49,350 Certainly I'm concerned about her. 827 00:39:49,374 --> 00:39:50,184 What's wrong with her? 828 00:39:50,208 --> 00:39:51,517 Why didn't she remember me? 829 00:39:51,541 --> 00:39:54,058 Mr. Gordon, she remembers none of her past. 830 00:39:54,082 --> 00:39:55,600 She only recalls her life from the time 831 00:39:55,624 --> 00:39:57,350 she woke up in hospital after an air-raid. 832 00:39:57,374 --> 00:40:00,058 (dramatic music) 833 00:40:00,082 --> 00:40:01,475 So, that's what happened. 834 00:40:01,499 --> 00:40:02,600 Hm. 835 00:40:02,624 --> 00:40:04,267 We met in that hospital. 836 00:40:04,291 --> 00:40:06,808 We were three years in a prison camp. 837 00:40:06,832 --> 00:40:09,225 We were married, we built a whole new life. 838 00:40:09,249 --> 00:40:11,707 She's happy and I want her to remain that way. 839 00:40:11,749 --> 00:40:12,850 But how can she be happy when she doesn't remember 840 00:40:12,874 --> 00:40:14,558 the greater part of her life? 841 00:40:14,582 --> 00:40:15,767 Maybe the best part. 842 00:40:15,791 --> 00:40:17,475 What kind of happiness is that? 843 00:40:17,499 --> 00:40:20,142 I don't think I made myself clear, Mr. Gordon. 844 00:40:20,166 --> 00:40:22,183 I don't care to know about my wife's past. 845 00:40:22,207 --> 00:40:23,433 Well, maybe you don't, but I do. 846 00:40:23,457 --> 00:40:25,058 And I think it is up to her to decide 847 00:40:25,082 --> 00:40:26,558 what part of her life she wants to remember, 848 00:40:26,582 --> 00:40:28,058 and what part she wants to forget. 849 00:40:28,082 --> 00:40:30,558 (dramatic music) 850 00:40:30,582 --> 00:40:31,999 Anything else, Mr. Gordon? 851 00:40:33,707 --> 00:40:34,707 No. 852 00:40:37,124 --> 00:40:38,142 Not for the moment. 853 00:40:38,166 --> 00:40:40,832 (pensive music) 854 00:40:50,749 --> 00:40:52,308 Well, if she's the best you can find, I'll take her. 855 00:40:52,332 --> 00:40:54,892 I don't think you will regret your choice, Mr. Gordon. 856 00:40:54,916 --> 00:40:56,767 When can you have the papers ready? 857 00:40:56,791 --> 00:40:58,683 It won't take long. 858 00:40:58,707 --> 00:41:01,058 Get me a good crew and supplies for three months. 859 00:41:01,082 --> 00:41:03,183 Are you going into trading again? 860 00:41:03,207 --> 00:41:06,225 No, the sea is a good place to get your health back. 861 00:41:06,249 --> 00:41:07,850 You don't look sick. 862 00:41:07,874 --> 00:41:08,874 I'm not. 863 00:41:10,332 --> 00:41:13,082 (phone ringing) 864 00:41:17,041 --> 00:41:18,457 Police Headquarters, Desk. 865 00:41:20,166 --> 00:41:21,791 Yes, that's what we're here for. 866 00:41:22,749 --> 00:41:23,933 Who? 867 00:41:23,957 --> 00:41:25,457 Mrs. Van Leyden. 868 00:41:25,499 --> 00:41:26,683 I'm trying to locate the address 869 00:41:26,707 --> 00:41:28,457 of a woman named Ming Ling. 870 00:41:30,041 --> 00:41:31,183 Well, I'm not sure. 871 00:41:31,207 --> 00:41:32,683 Chinese I suppose. 872 00:41:32,707 --> 00:41:34,291 Can you give us a description? 873 00:41:35,249 --> 00:41:36,850 You can't? 874 00:41:36,874 --> 00:41:39,183 Well, that makes it a little difficult. 875 00:41:39,207 --> 00:41:41,124 Do you know at least who she works for? 876 00:41:43,207 --> 00:41:45,041 Linda Grahame. 877 00:41:46,707 --> 00:41:48,499 Oh, before the war. 878 00:41:49,416 --> 00:41:51,457 Well, we'll do our best, Mrs. Van Leyden. 879 00:41:52,457 --> 00:41:53,541 Your telephone number? 880 00:41:55,999 --> 00:41:57,808 If we learn anything, we'll call you. 881 00:41:57,832 --> 00:42:01,433 Thank you very much. 882 00:42:01,457 --> 00:42:04,041 (gentle music) 883 00:42:09,916 --> 00:42:11,725 (Ann speaking in Chinese) Ming Ling? 884 00:42:11,749 --> 00:42:15,416 (woman speaking in Chinese) 885 00:42:17,916 --> 00:42:20,808 (Ann speaking in Chinese) 886 00:42:20,832 --> 00:42:24,725 (woman speaking in Chinese) 887 00:42:24,749 --> 00:42:26,267 (Ann speaking in Chinese) 888 00:42:26,291 --> 00:42:29,124 (music continues) 889 00:42:36,541 --> 00:42:38,499 (Ann speaking in Chinese) Ming Ling? 890 00:42:39,666 --> 00:42:41,225 Mrs. Grahame! 891 00:42:41,249 --> 00:42:42,332 Mrs. Grahame! 892 00:42:44,916 --> 00:42:48,207 Mrs. Grahame, I thought you dead! 893 00:42:49,332 --> 00:42:50,392 Ming Ling? 894 00:42:50,416 --> 00:42:51,683 Ming Ling, yes. 895 00:42:51,707 --> 00:42:53,142 So happy. 896 00:42:53,166 --> 00:42:53,976 Remember? 897 00:42:54,000 --> 00:42:55,457 You give to me. 898 00:42:55,499 --> 00:42:57,892 Always wear it, always. 899 00:42:57,916 --> 00:43:00,683 (Ming Ling speaking in Chinese) 900 00:43:00,707 --> 00:43:02,541 Come in house, my house. 901 00:43:03,457 --> 00:43:04,975 I'm married, Missy Grahame. 902 00:43:04,999 --> 00:43:06,350 Have beautiful babies. 903 00:43:06,374 --> 00:43:09,041 (gentle music) 904 00:43:17,999 --> 00:43:20,767 It is boy, a son. 905 00:43:20,791 --> 00:43:21,850 [Ann] He's beautiful. 906 00:43:21,874 --> 00:43:25,183 Beautiful. (Baby crying) 907 00:43:25,207 --> 00:43:27,517 There are two things I can rely on, 908 00:43:27,541 --> 00:43:29,457 my appetite and my instinct. 909 00:43:31,832 --> 00:43:33,933 Gordon came back for the pearls. 910 00:43:33,957 --> 00:43:36,392 They must be hidden in his old room in the hotel. 911 00:43:36,416 --> 00:43:37,808 Then why hasn't he made the slightest effort 912 00:43:37,832 --> 00:43:39,350 to find if they're still there? 913 00:43:39,374 --> 00:43:41,433 Because somebody else has that room now 914 00:43:41,457 --> 00:43:43,767 and he's smart enough to know he's being watched 915 00:43:43,791 --> 00:43:45,291 by us and by Hewitt. 916 00:43:46,457 --> 00:43:49,558 As far as I can see, his only interest is in that lady 917 00:43:49,582 --> 00:43:52,183 who now calls herself Van Leyden. 918 00:43:52,207 --> 00:43:53,350 Ah, that's sentiment. 919 00:43:53,374 --> 00:43:54,541 The pearls are business. 920 00:43:56,457 --> 00:43:57,957 Maybe the two are connected? 921 00:44:04,541 --> 00:44:05,541 Come in, Pepe. 922 00:44:10,541 --> 00:44:12,600 Pepe and I used to work together 923 00:44:12,624 --> 00:44:15,350 before I joined you in big business. 924 00:44:15,374 --> 00:44:18,225 Pepe's had a conference with Mr. Gordon. 925 00:44:18,249 --> 00:44:19,207 Oh? 926 00:44:19,249 --> 00:44:20,059 What about? 927 00:44:20,083 --> 00:44:22,725 I'm a loyal man, Mr. Mauribus. 928 00:44:22,749 --> 00:44:24,683 What's in it for me if I talk? 929 00:44:24,707 --> 00:44:26,350 Twice as much as if you don't. 930 00:44:26,374 --> 00:44:27,374 That's 200. 931 00:44:29,457 --> 00:44:32,291 (bills rustling) 932 00:44:35,041 --> 00:44:37,642 [Mr. Mauribus] First, be disloyal. 933 00:44:37,666 --> 00:44:40,933 I'm in the business of manufacturing official papers. 934 00:44:40,957 --> 00:44:42,249 Unofficially, of course. 935 00:44:43,624 --> 00:44:46,975 Mr. Gordon wants an American passport for a lady. 936 00:44:46,999 --> 00:44:47,999 The name is Grahame. 937 00:44:49,166 --> 00:44:51,517 He wants to take her on a voyage 938 00:44:51,541 --> 00:44:54,100 with or without her consent. 939 00:44:54,124 --> 00:44:56,850 And when does this voyage take place? 940 00:44:56,874 --> 00:44:59,058 Mr. Gordon has to make certain arrangements. 941 00:44:59,082 --> 00:45:00,808 That's all he told me. 942 00:45:00,832 --> 00:45:01,832 Could I? 943 00:45:03,582 --> 00:45:05,100 And if you want anything else, 944 00:45:05,124 --> 00:45:06,624 Sascha knows where to find me. 945 00:45:12,999 --> 00:45:15,582 With or without her consent. 946 00:45:17,374 --> 00:45:18,933 Interesting. 947 00:45:18,957 --> 00:45:19,957 Very. 948 00:45:21,749 --> 00:45:24,416 (pensive music) 949 00:45:30,332 --> 00:45:31,143 (bell dings) 950 00:45:31,167 --> 00:45:32,916 Call Mr. Gordon, he is in the writing room. 951 00:45:33,791 --> 00:45:36,624 (music continues) 952 00:45:49,832 --> 00:45:52,124 You will find her at the bar. 953 00:45:54,749 --> 00:45:57,416 We'll take care of this later. 954 00:46:01,707 --> 00:46:04,124 (soft music) 955 00:46:06,957 --> 00:46:07,809 Hello. 956 00:46:07,833 --> 00:46:10,374 I wasn't sure I'd find you here at this hour. 957 00:46:12,082 --> 00:46:13,082 Won't you sit down? 958 00:46:18,874 --> 00:46:20,808 How did you happen to pick this table? 959 00:46:20,832 --> 00:46:23,225 I don't know, it's quiet and... 960 00:46:23,249 --> 00:46:24,475 Why? 961 00:46:24,499 --> 00:46:25,957 I just wondered. 962 00:46:29,916 --> 00:46:31,350 Your favorite drink? 963 00:46:31,374 --> 00:46:32,707 Gin Sling, yes. 964 00:46:32,749 --> 00:46:35,457 We always have them at home, at the plantation. 965 00:46:36,749 --> 00:46:37,749 Nothing for me. 966 00:46:42,332 --> 00:46:43,475 I saw Ming Ling. 967 00:46:43,499 --> 00:46:44,499 You did? 968 00:46:45,332 --> 00:46:48,683 It was difficult finding her, but the police helped me. 969 00:46:48,707 --> 00:46:50,666 She too says I'm Linda Grahame. 970 00:46:51,957 --> 00:46:53,683 [Matt] What else did she tell you? 971 00:46:53,707 --> 00:46:54,892 Oh, not very much. 972 00:46:54,916 --> 00:46:57,707 You see, I didn't go to find out about me. 973 00:46:58,749 --> 00:47:03,642 I wanted to find out about us, and now I know. 974 00:47:03,666 --> 00:47:04,666 And you remember? 975 00:47:07,332 --> 00:47:09,558 It was like, like hearing a story 976 00:47:09,582 --> 00:47:12,933 about someone I didn't know, someone who's dead. 977 00:47:12,957 --> 00:47:14,392 All right. 978 00:47:14,416 --> 00:47:16,600 If Linda is dead to you let her be dead. 979 00:47:16,624 --> 00:47:17,517 We're alive, you and I. 980 00:47:17,541 --> 00:47:18,351 We're sitting here. 981 00:47:18,375 --> 00:47:19,725 It's the same table, the same drink 982 00:47:19,749 --> 00:47:21,683 just as it was five years ago. 983 00:47:21,707 --> 00:47:22,518 Can't you see it doesn't make 984 00:47:22,542 --> 00:47:24,850 any difference if you remember or not? 985 00:47:24,874 --> 00:47:26,457 If I'd never known you, 986 00:47:26,499 --> 00:47:29,207 if I'd seen you today for the first time, 987 00:47:29,249 --> 00:47:31,058 I'd love you just as I did before. 988 00:47:31,082 --> 00:47:32,808 Can't you see that? 989 00:47:32,832 --> 00:47:36,291 And it's got to be the same with you, isn't it? 990 00:47:37,624 --> 00:47:38,624 Answer me. 991 00:47:40,541 --> 00:47:42,707 Oh, I wish I could, but... 992 00:47:46,999 --> 00:47:48,308 There is no answer. 993 00:47:48,332 --> 00:47:49,332 There can't be. 994 00:47:50,291 --> 00:47:51,433 Because you're married? 995 00:47:51,457 --> 00:47:52,457 Yes. 996 00:47:53,416 --> 00:47:56,166 There is no happiness if it means hurting someone else. 997 00:47:59,207 --> 00:48:01,725 Didn't my husband tell you how we met? 998 00:48:01,749 --> 00:48:03,582 He said you were both interned. 999 00:48:04,416 --> 00:48:05,749 During the whole war. 1000 00:48:07,374 --> 00:48:09,041 I was lonelier than anyone else. 1001 00:48:09,874 --> 00:48:12,416 You see, I didn't even have any memories. 1002 00:48:13,291 --> 00:48:16,249 The present was completely empty, cut off from everything. 1003 00:48:17,207 --> 00:48:19,791 Without Michael, there would have been no future. 1004 00:48:21,707 --> 00:48:23,767 You want me to keep out of it? 1005 00:48:23,791 --> 00:48:26,207 Is that what you want to say? 1006 00:48:29,332 --> 00:48:32,166 You can only be someone I met two days ago. 1007 00:48:33,457 --> 00:48:36,457 (boat horn blaring) 1008 00:48:44,332 --> 00:48:45,332 I must go now. 1009 00:48:47,541 --> 00:48:49,017 I won't see you again. 1010 00:48:49,041 --> 00:48:50,749 We're returning to the plantation. 1011 00:48:53,291 --> 00:48:54,291 What are your plans? 1012 00:48:55,332 --> 00:48:58,791 They changed in the last five minutes. 1013 00:49:00,124 --> 00:49:04,582 Whatever they are, I wish you good luck. 1014 00:49:05,499 --> 00:49:06,499 Thanks. 1015 00:49:08,166 --> 00:49:09,166 Goodbye. 1016 00:49:11,874 --> 00:49:13,183 Please let me go alone. 1017 00:49:13,207 --> 00:49:17,933 Just one thing more. 1018 00:49:17,957 --> 00:49:22,957 I want to give this back to you. 1019 00:49:25,916 --> 00:49:27,933 One life, one... 1020 00:49:27,957 --> 00:49:31,707 (swelling orchestral music) 1021 00:50:05,416 --> 00:50:07,392 When can we send your bags to the airport? 1022 00:50:07,416 --> 00:50:09,225 We'll be finished packing in a couple of hours. 1023 00:50:09,249 --> 00:50:11,183 Mr. Gordon, what luck. 1024 00:50:11,207 --> 00:50:12,892 We were hoping to see you to say goodbye. 1025 00:50:12,916 --> 00:50:13,808 When are you leaving? 1026 00:50:13,832 --> 00:50:14,643 In the morning. 1027 00:50:14,667 --> 00:50:16,600 In the midst of the dawn, so to speak. 1028 00:50:16,624 --> 00:50:17,518 Five a.m. 1029 00:50:17,542 --> 00:50:20,957 I'd like to meet the maniac who thinks up tourist schedules. 1030 00:50:20,999 --> 00:50:22,683 Look, whenever you come to Minneapolis look us up. 1031 00:50:22,707 --> 00:50:24,808 Bellows & Sons, plumbing fixtures. 1032 00:50:24,832 --> 00:50:27,058 Well, if we don't see you again- 1033 00:50:27,082 --> 00:50:28,725 - Oh, you'll be seeing me. 1034 00:50:28,749 --> 00:50:30,017 I'm leaving on the same plane. 1035 00:50:30,041 --> 00:50:31,225 Oh, really? 1036 00:50:31,249 --> 00:50:33,933 Gerald, what a wonderful coincidence. 1037 00:50:33,957 --> 00:50:34,809 - Yes, isn't it. - Mm hm. 1038 00:50:34,833 --> 00:50:35,933 Mr. Bellows? 1039 00:50:35,957 --> 00:50:36,768 Excuse me. 1040 00:50:36,792 --> 00:50:38,100 The tour is leaving in two hours. 1041 00:50:38,124 --> 00:50:38,934 Thank you. 1042 00:50:38,958 --> 00:50:40,433 We have one last temple to see. 1043 00:50:40,457 --> 00:50:41,850 It's got a gold plated roof. 1044 00:50:41,874 --> 00:50:43,100 Gold leaf, Gerald. 1045 00:50:43,124 --> 00:50:45,933 I still say asbestos shingles are cheaper and better. 1046 00:50:45,957 --> 00:50:46,768 Come along, Gerald. 1047 00:50:46,792 --> 00:50:48,475 We have to finish our packing. 1048 00:50:48,499 --> 00:50:51,499 (guests chattering) 1049 00:50:53,124 --> 00:50:55,475 [Gerald] I'm so tired I can't stand on my feet. 1050 00:50:55,499 --> 00:50:58,166 All this packing, and now you drag me to another temple. 1051 00:51:07,624 --> 00:51:08,892 [Mrs. Bellows] If only you hadn't broken 1052 00:51:08,916 --> 00:51:10,267 that Chinese vase. 1053 00:51:10,291 --> 00:51:12,392 I'm not a packer, I'm just a plumber. 1054 00:51:12,416 --> 00:51:15,082 (pensive music) 1055 00:51:45,999 --> 00:51:47,249 The service department. 1056 00:51:49,041 --> 00:51:50,791 Hello, this is Mr. Bellows in 202. 1057 00:51:51,666 --> 00:51:52,683 The ceiling fan in my room 1058 00:51:52,707 --> 00:51:55,207 has stopped working and it's unbearably hot. 1059 00:51:55,249 --> 00:51:57,517 Send a boy up to fix it and make it quick. 1060 00:51:57,541 --> 00:52:00,374 (music continues) 1061 00:52:16,291 --> 00:52:19,457 (repairman knocking) 1062 00:52:21,916 --> 00:52:23,683 Just a minute, there's somebody at the door. 1063 00:52:23,707 --> 00:52:24,707 Come in. 1064 00:52:26,249 --> 00:52:27,499 Go ahead, Mrs. Thorne. 1065 00:52:28,999 --> 00:52:30,041 What was that? 1066 00:52:32,124 --> 00:52:33,124 Yeah. 1067 00:52:34,041 --> 00:52:34,850 Wait just a minute. 1068 00:52:34,874 --> 00:52:35,684 I can't hear what you're saying. 1069 00:52:35,708 --> 00:52:37,457 Boy, I'm talking to New York. 1070 00:52:37,499 --> 00:52:39,517 You're making so much noise I can't hear a thing. 1071 00:52:39,541 --> 00:52:41,600 Will you get out and come back in half an hour? 1072 00:52:41,624 --> 00:52:43,291 Just leave the ladder where it is. 1073 00:52:44,874 --> 00:52:46,683 Yeah, go ahead Mrs. Thorne. 1074 00:52:46,707 --> 00:52:47,933 (door closes) 1075 00:52:47,957 --> 00:52:49,475 Is Mr. Gordon in? 1076 00:52:49,499 --> 00:52:50,517 Yes, Commissioner. 1077 00:52:50,541 --> 00:52:51,725 - Should I- - No, no. 1078 00:52:51,749 --> 00:52:53,933 I want to make it a surprise visit. 1079 00:52:53,957 --> 00:52:55,892 - His room is 200? - That's right. 1080 00:52:55,916 --> 00:52:58,582 (pensive music) 1081 00:53:04,332 --> 00:53:07,749 (elevator doors opening) 1082 00:53:15,541 --> 00:53:18,874 (D.C. Hewitt knocking) 1083 00:53:34,582 --> 00:53:35,582 Gordon? 1084 00:53:42,041 --> 00:53:45,124 (music intensifies) 1085 00:54:12,207 --> 00:54:14,874 (phone ringing) 1086 00:54:42,957 --> 00:54:44,267 Hello Commissioner. 1087 00:54:44,291 --> 00:54:45,433 Homesick for your old room? 1088 00:54:45,457 --> 00:54:47,433 No, I was saying goodbye 1089 00:54:47,457 --> 00:54:48,683 to some American friends of mine. 1090 00:54:48,707 --> 00:54:49,559 Just a social call. 1091 00:54:49,583 --> 00:54:51,350 In your shirt sleeves? 1092 00:54:51,374 --> 00:54:53,416 [Matt] You and your British formalities. 1093 00:55:00,582 --> 00:55:02,666 Your friends must have left by the window. 1094 00:55:20,624 --> 00:55:22,207 Come on, Gordon, let's have the pearls. 1095 00:55:22,249 --> 00:55:23,249 Pearls? 1096 00:55:24,207 --> 00:55:27,124 I don't know what you're talking about, Hewitt. 1097 00:55:39,666 --> 00:55:40,643 It fits. 1098 00:55:40,667 --> 00:55:42,017 May we take your luggage, Sir? 1099 00:55:42,041 --> 00:55:43,624 Sure, it's all right with me. 1100 00:55:51,582 --> 00:55:52,582 Just a minute. 1101 00:55:54,707 --> 00:55:55,791 Let's go to your room. 1102 00:56:06,957 --> 00:56:09,183 Why don't you look for the pearls in here? 1103 00:56:09,207 --> 00:56:10,350 They might be under the mattress. 1104 00:56:10,374 --> 00:56:12,892 Forget them for the moment, Gordon. 1105 00:56:12,916 --> 00:56:14,850 I have a few questions. 1106 00:56:14,874 --> 00:56:15,874 Go ahead. 1107 00:56:16,666 --> 00:56:18,517 You'll find me as talkative as an oyster. 1108 00:56:18,541 --> 00:56:20,416 I hear you've met the Van Leydens? 1109 00:56:21,457 --> 00:56:22,309 That's right. 1110 00:56:22,333 --> 00:56:25,392 She was here in the bar with earlier this afternoon. 1111 00:56:25,416 --> 00:56:26,808 Yeah. 1112 00:56:26,832 --> 00:56:29,475 [D.C. Hewitt] Did she seem all right when she left? 1113 00:56:29,499 --> 00:56:30,499 Certainly. Why? 1114 00:56:31,249 --> 00:56:32,350 Because she never got home. 1115 00:56:32,374 --> 00:56:34,308 (dramatic music) 1116 00:56:34,332 --> 00:56:35,767 What do you mean she never got home? 1117 00:56:35,791 --> 00:56:37,142 She was expected at two o'clock. 1118 00:56:37,166 --> 00:56:39,207 It's now five and still no trace of her. 1119 00:56:40,624 --> 00:56:43,142 I thought you might know something about it. 1120 00:56:43,166 --> 00:56:44,166 No, I don't. 1121 00:56:45,832 --> 00:56:46,832 Perhaps not. 1122 00:56:48,124 --> 00:56:49,767 How did she leave here, in a taxi? 1123 00:56:49,791 --> 00:56:51,541 I don't know, I was in the bar. 1124 00:56:56,249 --> 00:56:57,249 Any ideas? 1125 00:56:58,374 --> 00:56:59,374 No. 1126 00:57:01,166 --> 00:57:02,541 I don't like this, Gordon. 1127 00:57:06,082 --> 00:57:08,808 If you find out anything, call my office. 1128 00:57:08,832 --> 00:57:11,499 (pensive music) 1129 00:57:45,166 --> 00:57:46,933 (phone ringing) 1130 00:57:46,957 --> 00:57:49,350 [Johnson] Deputy Commissioner Hewitt's office. 1131 00:57:49,374 --> 00:57:50,374 Thank you. 1132 00:57:52,499 --> 00:57:53,600 Tilson back from the docks? 1133 00:57:53,624 --> 00:57:54,624 No, Sir. 1134 00:57:56,041 --> 00:57:57,267 Any word on Mrs. Van Leyden? 1135 00:57:57,291 --> 00:57:58,291 Not yes, Sir. 1136 00:58:01,249 --> 00:58:02,226 Did you find him? 1137 00:58:02,250 --> 00:58:03,808 Yes, he was at the hotel. 1138 00:58:03,832 --> 00:58:05,207 Well, why didn't you bring him in? 1139 00:58:05,249 --> 00:58:06,642 He had nothing to do with it. 1140 00:58:06,666 --> 00:58:07,767 Anyway, that's what he said. 1141 00:58:07,791 --> 00:58:08,975 And you take his word when you tell me 1142 00:58:08,999 --> 00:58:10,850 he's a criminal and a smuggler? 1143 00:58:10,874 --> 00:58:12,933 He's a gambler like most Americans. 1144 00:58:12,957 --> 00:58:14,850 He smuggled because he loves the risk, 1145 00:58:14,874 --> 00:58:18,183 and trying to make a fool out of me is an added pleasure. 1146 00:58:18,207 --> 00:58:19,725 You make him sound very romantic. 1147 00:58:19,749 --> 00:58:20,559 Where are you going? 1148 00:58:20,583 --> 00:58:22,350 If you can't get the truth out of him, I'm going to. 1149 00:58:22,374 --> 00:58:24,600 You won't find him at the hotel. 1150 00:58:24,624 --> 00:58:25,808 If I judge Gordon rightly, 1151 00:58:25,832 --> 00:58:28,558 he's just as anxious to find your wife as we are. 1152 00:58:28,582 --> 00:58:30,725 Did he tell you why Ann went to see him? 1153 00:58:30,749 --> 00:58:32,850 No, but I can guess. 1154 00:58:32,874 --> 00:58:34,058 Mrs. Van Leyden inquired 1155 00:58:34,082 --> 00:58:37,017 at headquarters yesterday about Ming Ling's address. 1156 00:58:37,041 --> 00:58:39,475 Ming Ling was Linda Grahame's servant. 1157 00:58:39,499 --> 00:58:40,892 Well, they didn't give it to her? 1158 00:58:40,916 --> 00:58:41,725 Why not? 1159 00:58:41,749 --> 00:58:42,725 That's their job. 1160 00:58:42,749 --> 00:58:43,558 (Johnson knocking) 1161 00:58:43,582 --> 00:58:44,582 Come in. 1162 00:58:46,124 --> 00:58:48,100 - Hello, Johnston. - Mr. Hussein. 1163 00:58:48,124 --> 00:58:49,749 - Commissioner. - How do you do? 1164 00:58:50,791 --> 00:58:51,808 Mr. Hussein tells me 1165 00:58:51,832 --> 00:58:54,392 that Gordon commissioned him to buy a schooner. 1166 00:58:54,416 --> 00:58:55,225 Really? 1167 00:58:55,249 --> 00:58:56,058 Did he give any reason? 1168 00:58:56,082 --> 00:58:56,893 No, Sir. 1169 00:58:56,917 --> 00:58:59,183 I asked him if he was going into trading again. 1170 00:58:59,207 --> 00:59:00,433 He said no. 1171 00:59:00,457 --> 00:59:01,683 Nothing else said, eh? 1172 00:59:01,707 --> 00:59:03,350 He did make a joke. 1173 00:59:03,374 --> 00:59:06,642 He said the sea was a good place to get one's health back. 1174 00:59:06,666 --> 00:59:08,392 I said he didn't look sick. 1175 00:59:08,416 --> 00:59:10,142 He said he wasn't. 1176 00:59:10,166 --> 00:59:11,433 There you have it. 1177 00:59:11,457 --> 00:59:13,100 Ann's health, her mental health. 1178 00:59:13,124 --> 00:59:14,850 That's all he could have meant. 1179 00:59:14,874 --> 00:59:17,249 And you say he wasn't planning to take her away. 1180 00:59:18,207 --> 00:59:19,999 That's all, Mr. Hussein, thank you. 1181 00:59:20,957 --> 00:59:22,332 Goodnight, Commissioner. 1182 00:59:23,416 --> 00:59:24,600 Now are you convinced? 1183 00:59:24,624 --> 00:59:25,749 You've got to stop him. 1184 00:59:28,499 --> 00:59:30,058 - Bring Gordon in. - Yes, Sir. 1185 00:59:30,082 --> 00:59:32,183 If he is not at the hotel, send out a general order. 1186 00:59:32,207 --> 00:59:33,207 Yes, Sir. 1187 00:59:34,957 --> 00:59:37,582 (gentle music) 1188 00:59:52,249 --> 00:59:53,059 [Matt] Hello Khan. 1189 00:59:53,083 --> 00:59:54,475 Good evening, Tuan Gordon. 1190 00:59:54,499 --> 00:59:56,058 Would you like drink? 1191 00:59:56,082 --> 00:59:57,308 No. 1192 00:59:57,332 --> 01:00:00,082 (pensive music) 1193 01:00:02,999 --> 01:00:05,642 I've been looking for you, Pepe. 1194 01:00:05,666 --> 01:00:07,308 Why do you think I'm paying you? 1195 01:00:07,332 --> 01:00:08,143 Where is she? 1196 01:00:08,167 --> 01:00:10,457 I don't know what you're talking about, Mr. Gordon. 1197 01:00:10,499 --> 01:00:11,309 You told me to wait. 1198 01:00:11,333 --> 01:00:12,475 Who did you tell about the passport? 1199 01:00:12,499 --> 01:00:13,975 Didn't I pay you to keep your mouth shut? 1200 01:00:13,999 --> 01:00:14,893 Who paid you more? 1201 01:00:14,917 --> 01:00:16,225 Was it Mauribus? 1202 01:00:16,249 --> 01:00:17,249 Come on, was it? 1203 01:00:18,374 --> 01:00:20,225 Where have they taken her? 1204 01:00:20,249 --> 01:00:21,350 I don't know. 1205 01:00:21,374 --> 01:00:22,184 They didn't tell me. 1206 01:00:22,208 --> 01:00:23,499 I swear I don't know. 1207 01:00:23,541 --> 01:00:26,207 (pensive music) 1208 01:00:27,082 --> 01:00:28,558 You've got to tell the truth! 1209 01:00:28,582 --> 01:00:30,392 Where did he hide those pearls? 1210 01:00:30,416 --> 01:00:32,517 I don't know. 1211 01:00:32,541 --> 01:00:33,850 I can't remember. 1212 01:00:33,874 --> 01:00:35,457 I can't remember anything. 1213 01:00:35,499 --> 01:00:38,332 (music continues) 1214 01:00:42,332 --> 01:00:45,082 (car door slams) 1215 01:00:50,082 --> 01:00:53,082 (music intensifies) 1216 01:00:57,082 --> 01:00:58,642 (glass shatters) 1217 01:00:58,666 --> 01:01:01,166 (lock clicks) 1218 01:01:02,416 --> 01:01:05,416 (mysterious music) 1219 01:01:19,957 --> 01:01:24,957 (water splashing) (music continues) 1220 01:01:39,707 --> 01:01:42,291 (bell ringing) 1221 01:01:44,207 --> 01:01:49,207 (bright music) (patrons chattering) 1222 01:02:03,332 --> 01:02:04,933 What do you say, Jimmy? 1223 01:02:04,957 --> 01:02:06,225 Oh, Mr. Gordon. 1224 01:02:06,249 --> 01:02:07,683 Long-time not have the pleasure. 1225 01:02:07,707 --> 01:02:08,808 I've been away. 1226 01:02:08,832 --> 01:02:09,850 Give me a pint. 1227 01:02:09,874 --> 01:02:12,791 (music continues) 1228 01:02:21,957 --> 01:02:23,975 Has Sascha Barda been around? 1229 01:02:23,999 --> 01:02:25,475 He does not come here anymore. 1230 01:02:25,499 --> 01:02:26,309 No? 1231 01:02:26,333 --> 01:02:27,475 He used to like the place. 1232 01:02:27,499 --> 01:02:29,892 Now he is part owner of the Macau Cabaret. 1233 01:02:29,916 --> 01:02:31,249 The Macau, huh? 1234 01:02:31,291 --> 01:02:32,416 Comin' up in the world. 1235 01:02:38,957 --> 01:02:39,767 That's all right. 1236 01:02:39,791 --> 01:02:40,791 Thank you. 1237 01:02:43,791 --> 01:02:45,475 But I told you, I've not seen it before. 1238 01:02:45,499 --> 01:02:46,499 You're lying! 1239 01:02:47,457 --> 01:02:49,142 You were in his room the night I tried to steal it. 1240 01:02:49,166 --> 01:02:50,475 (hand slaps) (Linda whimpers) 1241 01:02:50,499 --> 01:02:53,999 (woman singing in French) 1242 01:03:24,707 --> 01:03:26,225 Monsieur? 1243 01:03:26,249 --> 01:03:27,808 You're new here aren't you? 1244 01:03:27,832 --> 01:03:28,768 Oui, Monsieur. 1245 01:03:28,792 --> 01:03:29,933 My name's Gordon. 1246 01:03:29,957 --> 01:03:31,683 I have an appointment with Mr. Barda. 1247 01:03:31,707 --> 01:03:32,933 Monsieur Barda is not in. 1248 01:03:32,957 --> 01:03:33,809 But he may be here later? 1249 01:03:33,833 --> 01:03:36,308 Monsieur Barda might not come at all tonight. 1250 01:03:36,332 --> 01:03:37,725 I'll take a chance. 1251 01:03:37,749 --> 01:03:39,642 Do you have a quiet place where I could wait? 1252 01:03:39,666 --> 01:03:44,666 (music continues) (audience applauding) 1253 01:03:58,791 --> 01:04:00,350 What do you wish, Monsieur? 1254 01:04:00,374 --> 01:04:01,517 I wanna talk to Barda. 1255 01:04:01,541 --> 01:04:03,225 Send him up as soon as he gets here. 1256 01:04:03,249 --> 01:04:06,082 (music continues) 1257 01:04:15,166 --> 01:04:18,392 (audience applauding) 1258 01:04:18,416 --> 01:04:20,749 (gun cocks) 1259 01:04:34,416 --> 01:04:37,916 Tell Mr. Mauribus Mr. Gordon is waiting. 1260 01:04:46,707 --> 01:04:48,225 (man knocking) 1261 01:04:48,249 --> 01:04:49,249 Come in. 1262 01:04:51,582 --> 01:04:53,433 Don't you recognize this necklace? 1263 01:04:53,457 --> 01:04:54,683 It belongs to you. 1264 01:04:54,707 --> 01:04:55,749 I saw you wear it. 1265 01:04:57,082 --> 01:04:58,499 You'd better remember soon, 1266 01:04:59,624 --> 01:05:03,600 or you won't be able to remember anything ever again. 1267 01:05:03,624 --> 01:05:05,517 What did he do with those pearls? 1268 01:05:05,541 --> 01:05:06,541 - Sascha. - Hm? 1269 01:05:10,249 --> 01:05:13,017 (Mr. Mauribus speaking faintly) 1270 01:05:13,041 --> 01:05:15,183 The young lady is loyal to her friend. 1271 01:05:15,207 --> 01:05:17,707 Let her see if her friend will be loyal to her. 1272 01:05:18,791 --> 01:05:20,850 I am sorry dear lady, 1273 01:05:20,874 --> 01:05:24,832 but as they say in your country business is business. 1274 01:05:27,166 --> 01:05:28,707 Where did he hide those pearls? 1275 01:05:30,999 --> 01:05:32,124 Why, Mr. Gordon. 1276 01:05:33,416 --> 01:05:35,517 I never expected this honor. 1277 01:05:35,541 --> 01:05:37,267 Skip the preliminaries, Sascha. 1278 01:05:37,291 --> 01:05:38,850 You know why I'm here. 1279 01:05:38,874 --> 01:05:41,058 To bring the pearls, perhaps? 1280 01:05:41,082 --> 01:05:43,350 Mr. Mauribus will be so pleased. 1281 01:05:43,374 --> 01:05:46,832 (chuckles) He always said you'd listen to reason. 1282 01:05:48,499 --> 01:05:52,183 You smell good, Sascha, but you're not very bright. 1283 01:05:52,207 --> 01:05:54,558 Not very bright and not very fast. 1284 01:05:54,582 --> 01:05:55,933 Now come on, I want my share. 1285 01:05:55,957 --> 01:05:57,058 - What share? - Of the pearls you stole. 1286 01:05:57,082 --> 01:05:58,767 Now, don't tell me you didn't. (fist thuds) 1287 01:05:58,791 --> 01:06:01,475 [Sascha] I didn't, I didn't Mr. Gordon. 1288 01:06:01,499 --> 01:06:02,393 Really I didn't. 1289 01:06:02,417 --> 01:06:04,267 Don't lose your temper, Mr. Gordon. 1290 01:06:04,291 --> 01:06:07,017 I'm sure we can settle this peacefully. 1291 01:06:07,041 --> 01:06:09,350 Okay, Mauribus. I see your point. 1292 01:06:09,374 --> 01:06:10,392 Take his gun. 1293 01:06:10,416 --> 01:06:13,499 (gentle piano music) 1294 01:06:21,291 --> 01:06:24,308 (hand slaps) 1295 01:06:24,332 --> 01:06:26,558 You shouldn't have hit me. 1296 01:06:26,582 --> 01:06:29,225 What makes you think we have the pearls? 1297 01:06:29,249 --> 01:06:31,225 All right, you wanna play games? 1298 01:06:31,249 --> 01:06:32,059 You got 'em out of the fan 1299 01:06:32,083 --> 01:06:33,267 in my room where I had 'em hidden. 1300 01:06:33,291 --> 01:06:34,933 Well, you can keep 'em, all I want is my cut. 1301 01:06:34,957 --> 01:06:36,600 I would gladly pay you, Mr. Gordon. 1302 01:06:36,624 --> 01:06:39,957 Unfortunately, through the inefficiency of my associate, 1303 01:06:39,999 --> 01:06:41,850 I am unable to do so. 1304 01:06:41,874 --> 01:06:43,725 We have no pearls. 1305 01:06:43,749 --> 01:06:44,600 Somebody else- 1306 01:06:44,624 --> 01:06:45,434 - No one else knew where they were! 1307 01:06:45,458 --> 01:06:47,124 Except one person and she... 1308 01:06:48,874 --> 01:06:50,350 Hey, wait a minute. 1309 01:06:50,374 --> 01:06:51,808 Many gentlemen make the mistake 1310 01:06:51,832 --> 01:06:54,683 of trusting the lady of the moment. 1311 01:06:54,707 --> 01:06:56,433 That's why she disappeared. 1312 01:06:56,457 --> 01:06:58,892 That's why she was so scared when I met her again. 1313 01:06:58,916 --> 01:06:59,726 Only this afternoon, 1314 01:06:59,750 --> 01:07:01,957 she came to find out if I was suspicious of anything. 1315 01:07:02,791 --> 01:07:05,683 Sascha, you're not the only fool in this room. 1316 01:07:05,707 --> 01:07:06,600 Thanks for the tip. 1317 01:07:06,624 --> 01:07:07,434 I'll get her. 1318 01:07:07,458 --> 01:07:09,600 I'll show her who's the- I can save you the trip. 1319 01:07:09,624 --> 01:07:10,707 The lady is here. 1320 01:07:12,166 --> 01:07:13,166 She's here? 1321 01:07:13,874 --> 01:07:15,642 I don't believe it. 1322 01:07:15,666 --> 01:07:17,267 A difficult man to convince. 1323 01:07:17,291 --> 01:07:22,291 (gentle piano music) (patrons chattering) 1324 01:07:29,041 --> 01:07:34,041 (Linda sobbing) (pensive music) 1325 01:07:45,166 --> 01:07:47,350 Well, you're better than I thought. 1326 01:07:47,374 --> 01:07:49,600 They asked me about pearls. 1327 01:07:49,624 --> 01:07:51,933 This man showed me a necklace (sobbing). 1328 01:07:51,957 --> 01:07:52,768 What do they want of me? 1329 01:07:52,792 --> 01:07:54,392 What do they want of you? 1330 01:07:54,416 --> 01:07:55,600 How long has she been giving you this? 1331 01:07:55,624 --> 01:07:56,499 Two hours. 1332 01:07:56,541 --> 01:07:58,017 It won't take that long to find out. 1333 01:07:58,041 --> 01:07:59,058 Just let me alone with her. 1334 01:07:59,082 --> 01:08:00,892 I prefer to watch the proceedings. 1335 01:08:00,916 --> 01:08:01,916 All right. 1336 01:08:02,666 --> 01:08:03,874 Come on honey, spill it. 1337 01:08:05,457 --> 01:08:06,767 So you wanted the pearls for yourself, huh? 1338 01:08:06,791 --> 01:08:09,683 Or did you promise your husband to keep quiet? 1339 01:08:09,707 --> 01:08:11,058 Is he in on the deal? 1340 01:08:11,082 --> 01:08:12,018 Come on, I don't want to beat it out of you 1341 01:08:12,042 --> 01:08:14,058 but you're asking for it. 1342 01:08:14,082 --> 01:08:14,934 Come on, talk! 1343 01:08:14,958 --> 01:08:19,957 (shots firing) (music continues) 1344 01:08:20,749 --> 01:08:23,332 (gentle music) 1345 01:08:42,832 --> 01:08:46,017 (buzzer buzzing) 1346 01:08:46,041 --> 01:08:47,624 Get Mr. Van Leyden. 1347 01:08:51,374 --> 01:08:52,475 - What happened? - She's had a bad fall. 1348 01:08:52,499 --> 01:08:54,416 You better call the doctor. I'll take her. 1349 01:08:55,416 --> 01:08:57,166 - Call Dr. Craig. - Yes, Sir. 1350 01:09:04,082 --> 01:09:05,558 Gordon, I owe you an apology. 1351 01:09:05,582 --> 01:09:06,600 For a moment I thought that she was- 1352 01:09:06,624 --> 01:09:07,808 - Forget it. 1353 01:09:07,832 --> 01:09:08,643 Where was she? 1354 01:09:08,667 --> 01:09:10,249 You'll get a police report. 1355 01:09:11,874 --> 01:09:12,975 I'll just wait around and find 1356 01:09:12,999 --> 01:09:14,541 out what the doctor has to say. 1357 01:09:17,124 --> 01:09:20,207 She's had rather a nasty fall, but no real damage. 1358 01:09:22,082 --> 01:09:24,374 She shouldn't have been unconscious all this time, though. 1359 01:09:25,624 --> 01:09:29,142 Has she been under any emotional strain, shock? 1360 01:09:29,166 --> 01:09:30,725 Yes, I'm afraid she has. 1361 01:09:30,749 --> 01:09:32,041 In a kind of a coma. 1362 01:09:33,166 --> 01:09:34,475 There's nothing to worry about, though. 1363 01:09:34,499 --> 01:09:36,041 It will pass. 1364 01:09:36,082 --> 01:09:38,767 Well, that's all I can do now, 1365 01:09:38,791 --> 01:09:40,082 but I'll stop in tomorrow. 1366 01:09:41,582 --> 01:09:43,142 You keep that arm of yours in a sling 1367 01:09:43,166 --> 01:09:44,874 for a couple of weeks, Mr. Gordon. 1368 01:09:48,582 --> 01:09:49,624 Well, that's that. 1369 01:09:51,207 --> 01:09:52,600 I guess I won't be seeing you again, Hewitt. 1370 01:09:52,624 --> 01:09:55,392 I'm leaving Singapore on the five o'clock plane. 1371 01:09:55,416 --> 01:09:56,416 Good hunting. 1372 01:09:57,957 --> 01:09:59,183 Goodbye, Van Leyden. 1373 01:09:59,207 --> 01:10:00,225 Gordon, I would like to say that- 1374 01:10:00,249 --> 01:10:02,058 - No speeches if you don't mind. 1375 01:10:02,082 --> 01:10:03,249 [Michael and Matt] Goodbye. 1376 01:10:12,291 --> 01:10:15,374 (anticipatory music) 1377 01:10:24,332 --> 01:10:26,916 (door closes) 1378 01:10:39,332 --> 01:10:42,142 Matt. 1379 01:10:42,166 --> 01:10:43,517 Ming Ling, look outside. 1380 01:10:43,541 --> 01:10:45,933 (airplane engine whirring) 1381 01:10:45,957 --> 01:10:47,642 (bomb exploding) 1382 01:10:47,666 --> 01:10:48,666 Matt, Matt! 1383 01:10:50,249 --> 01:10:53,517 (mysterious music) 1384 01:10:53,541 --> 01:10:55,392 There, my darling. 1385 01:10:55,416 --> 01:10:57,082 Don't be frightened. 1386 01:10:59,166 --> 01:11:04,166 (Linda whimpers) (gentle music) 1387 01:11:06,791 --> 01:11:07,957 Oh, it's you, Michael. 1388 01:11:13,082 --> 01:11:14,933 There's no fire, no bombs? 1389 01:11:14,957 --> 01:11:16,541 No, everything's quiet. 1390 01:11:18,332 --> 01:11:20,957 (Linda exhales) 1391 01:11:22,291 --> 01:11:23,433 Where's Matt? 1392 01:11:23,457 --> 01:11:24,457 Matt Gordon. 1393 01:11:25,166 --> 01:11:26,499 I saw him again, didn't I? 1394 01:11:27,499 --> 01:11:28,499 Yes. 1395 01:11:33,166 --> 01:11:35,207 I knew someday he'd come back. 1396 01:11:42,291 --> 01:11:45,225 I'd like to see him, Michael, just for a moment. 1397 01:11:45,249 --> 01:11:46,059 [Michael] He's leaving. 1398 01:11:46,083 --> 01:11:47,416 But I must see him. 1399 01:11:48,416 --> 01:11:50,600 I'll phone the airport. 1400 01:11:50,624 --> 01:11:51,624 No, don't. 1401 01:11:54,124 --> 01:11:55,707 Perhaps it's better this way. 1402 01:11:58,707 --> 01:12:01,291 (gentle music) 1403 01:12:04,041 --> 01:12:05,374 You love him, don't you? 1404 01:12:06,666 --> 01:12:07,666 I know you do. 1405 01:12:09,041 --> 01:12:11,374 Oh, Michael, don't ask me now. 1406 01:12:14,874 --> 01:12:16,082 It's all so sudden. 1407 01:12:18,374 --> 01:12:21,767 The things I remember now, and all the things 1408 01:12:21,791 --> 01:12:23,957 that have happened in the past few days... 1409 01:12:25,541 --> 01:12:26,749 Oh, give me time. 1410 01:12:27,957 --> 01:12:30,725 I have so much to think about. 1411 01:12:30,749 --> 01:12:34,416 (swelling orchestral music) 1412 01:12:51,791 --> 01:12:53,600 (door opens) 1413 01:12:53,624 --> 01:12:56,207 (door closes) 1414 01:13:12,041 --> 01:13:14,433 Sorry to see you leave so soon, Mr. Gordon. 1415 01:13:14,457 --> 01:13:15,268 So am. 1416 01:13:15,292 --> 01:13:18,041 (mysterious music) 1417 01:13:32,124 --> 01:13:34,291 The car is waiting, Sir. 1418 01:13:44,749 --> 01:13:45,558 Michael? 1419 01:13:45,582 --> 01:13:46,393 Darling. 1420 01:13:46,417 --> 01:13:48,725 Let's go back to the plantation today. 1421 01:13:48,749 --> 01:13:51,225 Everything will be just as it was before. 1422 01:13:51,249 --> 01:13:52,249 Will it, Linda? 1423 01:13:53,124 --> 01:13:54,457 I'll try, Michael. 1424 01:13:55,457 --> 01:13:57,933 I'm so grateful to you. 1425 01:13:57,957 --> 01:13:59,183 You've been wonderful all these years, 1426 01:13:59,207 --> 01:14:00,707 the best friend I've ever had. 1427 01:14:01,707 --> 01:14:03,808 You know you can count on me. 1428 01:14:03,832 --> 01:14:05,933 Gratitude, friendship. 1429 01:14:05,957 --> 01:14:08,350 Everything but the one word I want to hear. 1430 01:14:08,374 --> 01:14:09,374 That's reserved for Matt. 1431 01:14:12,499 --> 01:14:14,142 You won't admit it because you're my wife 1432 01:14:14,166 --> 01:14:15,892 and you don't want to hurt me. 1433 01:14:15,916 --> 01:14:17,892 I wish I deserved it. 1434 01:14:17,916 --> 01:14:19,642 But you do. 1435 01:14:19,666 --> 01:14:20,767 No. 1436 01:14:20,791 --> 01:14:23,207 For three years I've known all about you. 1437 01:14:26,041 --> 01:14:27,600 Why didn't you tell me? 1438 01:14:27,624 --> 01:14:29,166 I didn't want to lose you. 1439 01:14:30,582 --> 01:14:32,291 I knew all about Matt Gordon, too. 1440 01:14:35,499 --> 01:14:37,957 What happened to me, it's not your fault. 1441 01:14:39,457 --> 01:14:42,308 But I could have helped you, but I didn't. 1442 01:14:42,332 --> 01:14:44,642 That young doctor who was on the plantation, 1443 01:14:44,666 --> 01:14:47,582 he said he could have cured you, but I sent him away. 1444 01:14:48,791 --> 01:14:50,541 Do you still think I'm your best friend? 1445 01:14:52,624 --> 01:14:53,624 Yes. 1446 01:14:57,332 --> 01:14:58,832 I'll try and prove it to you. 1447 01:15:01,707 --> 01:15:02,707 Come along. 1448 01:15:04,874 --> 01:15:08,350 [Gate Agent] Flight 5, now boarding at Gate 2. 1449 01:15:08,374 --> 01:15:10,183 We bought nothing but antiques. 1450 01:15:10,207 --> 01:15:12,666 At least that's what they've charged us for it. 1451 01:15:17,499 --> 01:15:18,499 We're lucky. 1452 01:15:19,291 --> 01:15:21,350 Look at poor Mr. Gordon. 1453 01:15:21,374 --> 01:15:24,142 Why that's an absolute outrage! 1454 01:15:24,166 --> 01:15:26,017 I'm glad they are my bags and not yours. 1455 01:15:26,041 --> 01:15:27,666 Why, he didn't even touch ours. 1456 01:15:29,041 --> 01:15:30,142 Where are they going with those? 1457 01:15:30,166 --> 01:15:32,767 Gerald, if they mess up those things of mine, 1458 01:15:32,791 --> 01:15:34,874 I'm going straight to the American Consul. 1459 01:15:35,749 --> 01:15:37,683 They won't, Mrs. Bellows. 1460 01:15:37,707 --> 01:15:38,749 I'll take care of it. 1461 01:15:42,666 --> 01:15:45,166 A perfect gentleman, Mr. Gordon. 1462 01:15:48,541 --> 01:15:51,249 They're in the that one, Hewitt, in a shoe bag. 1463 01:15:53,916 --> 01:15:57,916 And just to make it worth your while. 1464 01:16:02,082 --> 01:16:04,541 Is this a confession or a declaration? 1465 01:16:05,874 --> 01:16:07,433 That's up to you to decide. 1466 01:16:07,457 --> 01:16:10,457 [Gate Agent] Final call, Flight 5 for Manila, 1467 01:16:10,499 --> 01:16:13,558 - Honolulu and San Francisco. - Your plane? 1468 01:16:13,582 --> 01:16:15,249 That's still up to you. 1469 01:16:19,957 --> 01:16:20,957 Have a good trip. 1470 01:16:23,249 --> 01:16:26,475 You know, Hewitt, I'm sorry I'm leaving so soon 1471 01:16:26,499 --> 01:16:29,499 when I'm just beginning to like you. 1472 01:16:33,374 --> 01:16:36,291 (engine rumbling) 1473 01:16:39,541 --> 01:16:42,642 [Gate Agent] All aboard, please. 1474 01:16:42,666 --> 01:16:44,332 - Mr. Gordon? - Yes. 1475 01:16:50,416 --> 01:16:53,207 (engine rumbling) 1476 01:16:54,541 --> 01:16:57,017 (airplane engine whirring) 1477 01:16:57,041 --> 01:16:59,291 [Flight Attendant] Fasten your seatbelts, please. 1478 01:17:07,874 --> 01:17:10,707 (tires squealing) 1479 01:17:15,666 --> 01:17:19,308 [Gate Agent] Now taking off, Fight 5 for Manila, 1480 01:17:19,332 --> 01:17:21,517 Honolulu and San Francisco. 1481 01:17:21,541 --> 01:17:24,874 (passengers chattering) 1482 01:17:25,791 --> 01:17:29,374 (airplane engine whirring) 1483 01:17:49,666 --> 01:17:52,332 (solemn music) 1484 01:17:58,957 --> 01:18:01,892 (buzzer buzzing) 1485 01:18:01,916 --> 01:18:04,517 No reason for nervousness, ladies and gentlemen. 1486 01:18:04,541 --> 01:18:06,017 We've been ordered back. 1487 01:18:06,041 --> 01:18:07,916 Please fasten your seatbelts again. 1488 01:18:12,332 --> 01:18:15,957 (swelling orchestral music) 1489 01:19:01,082 --> 01:19:04,999 (triumphant orchestral music) 101217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.