Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,041 --> 00:00:04,707
(bells tolling)
2
00:00:16,624 --> 00:00:20,291
(dramatic orchestral music)
3
00:01:40,041 --> 00:01:40,851
(intercom buzzing)
4
00:01:40,875 --> 00:01:43,058
Please fasten your seatbelts.
5
00:01:43,082 --> 00:01:44,624
We're landing in three minutes.
6
00:01:46,124 --> 00:01:48,207
Well, there's your Singapore.
7
00:01:49,166 --> 00:01:52,017
The crossroads of the world,
the star of the Orient.
8
00:01:52,041 --> 00:01:54,100
[Crew Member] Will you
please fasten your seatbelts?
9
00:01:54,124 --> 00:01:58,142
The romance and adventure
of far-flung places.
10
00:01:58,166 --> 00:02:00,058
That's a lot of press agent's...
11
00:02:00,082 --> 00:02:03,475
What's the word they use
over here for a lotta talk?
12
00:02:03,499 --> 00:02:04,850
Walla walla, Mr. Bellows.
13
00:02:04,874 --> 00:02:05,684
That's it.
14
00:02:05,708 --> 00:02:07,142
Thank you, Mr. Gordon.
15
00:02:07,166 --> 00:02:09,457
A lot of press agent's
walla walla (chuckles).
16
00:02:10,666 --> 00:02:11,957
I love that word.
17
00:02:14,791 --> 00:02:17,874
(mysterious music)
18
00:02:25,499 --> 00:02:27,058
[Gate Agent] All
passengers just arriving
19
00:02:27,082 --> 00:02:29,392
on Flight 22 from Manila,
20
00:02:29,416 --> 00:02:31,725
please report to the incoming desk.
21
00:02:31,749 --> 00:02:34,142
Have your passports ready to be checked.
22
00:02:34,166 --> 00:02:36,308
Your passports, please.
23
00:02:36,332 --> 00:02:37,332
Thank you.
24
00:02:41,666 --> 00:02:42,975
[Gate Agent] Far East Airways Flight 9
25
00:02:42,999 --> 00:02:46,183
from Calcutta and Rangoon will arrive
26
00:02:46,207 --> 00:02:48,683
at Gate 2 in fifteen minutes.
27
00:02:48,707 --> 00:02:50,933
The touring car will
take you to your hotel.
28
00:02:50,957 --> 00:02:52,392
Oh, couldn't we take a rickshaw?
29
00:02:52,416 --> 00:02:54,475
I can't wait to ride in one.
30
00:02:54,499 --> 00:02:55,476
You will have the opportunity.
31
00:02:55,500 --> 00:02:57,350
Tomorrow we visit the Palace of Johore
32
00:02:57,374 --> 00:02:58,767
and the botanical gardens.
33
00:02:58,791 --> 00:02:59,601
Walla walla.
34
00:02:59,625 --> 00:03:01,100
Mr. Bellows, we pick
you up at eight sharp.
35
00:03:01,124 --> 00:03:02,350
- In the morning?
- Yes, Sir.
36
00:03:02,374 --> 00:03:03,600
The cool of the day.
37
00:03:03,624 --> 00:03:04,624
Excuse me.
38
00:03:07,582 --> 00:03:09,017
Mr. Gordon?
39
00:03:09,041 --> 00:03:09,851
That's right.
40
00:03:09,875 --> 00:03:11,166
Can you please step this way?
41
00:03:12,666 --> 00:03:14,975
[Gate Agent] Netherlands
East Indies Flight 1,
42
00:03:14,999 --> 00:03:18,600
for Batavia and Surabaya ready at Gate 1.
43
00:03:18,624 --> 00:03:21,541
(crowd chattering)
44
00:03:22,457 --> 00:03:25,475
Mr. Gordon must have
influential friends.
45
00:03:25,499 --> 00:03:26,683
Can he get us out of this line?
46
00:03:26,707 --> 00:03:27,933
No, I'm sorry.
47
00:03:27,957 --> 00:03:31,249
(chattering continues)
48
00:03:34,957 --> 00:03:38,100
Well, a reception committee.
49
00:03:38,124 --> 00:03:39,517
I thought these old eyes were failing me
50
00:03:39,541 --> 00:03:41,725
seeing your name on the passenger list.
51
00:03:41,749 --> 00:03:43,808
I can't quite say welcome Gordon.
52
00:03:43,832 --> 00:03:44,643
You know, I hoped you would
53
00:03:44,667 --> 00:03:46,392
have forgotten my existence, Mr. Hewitt.
54
00:03:46,416 --> 00:03:47,808
How could I?
55
00:03:47,832 --> 00:03:50,475
I was always sorry the war
interrupted our relationship.
56
00:03:50,499 --> 00:03:52,100
It promised to be delightful.
57
00:03:52,124 --> 00:03:53,018
That's the trouble with history.
58
00:03:53,042 --> 00:03:55,291
It doesn't leave any time for sentiments.
59
00:03:56,874 --> 00:03:57,684
You don't mind if I sit down?
60
00:03:57,708 --> 00:03:59,767
No, of course not.
61
00:03:59,791 --> 00:04:01,183
How is the pearl business?
62
00:04:01,207 --> 00:04:03,707
(chuckles) Same little
misunderstandings.
63
00:04:04,582 --> 00:04:06,308
My cargoes are nothing but copra.
64
00:04:06,332 --> 00:04:08,183
(chuckles) The pearls were just,
65
00:04:08,207 --> 00:04:10,558
one might call it, a super-cargo, eh?
66
00:04:10,582 --> 00:04:12,350
Pipe dreams, Mr. Hewitt?
67
00:04:12,374 --> 00:04:15,332
No, but it does smell its way about.
68
00:04:17,082 --> 00:04:17,893
Why did you come back?
69
00:04:17,917 --> 00:04:19,558
Leave something behind?
70
00:04:19,582 --> 00:04:21,517
Well, I wanted to see Singapore again,
71
00:04:21,541 --> 00:04:23,558
find out what had happened to it.
72
00:04:23,582 --> 00:04:24,600
I always loved it.
73
00:04:24,624 --> 00:04:25,916
A one-sided love?
74
00:04:26,916 --> 00:04:27,916
Passport?
75
00:04:29,374 --> 00:04:33,541
[Gate Agent] Flight
Number 7 arriving at Gate 2.
76
00:04:34,582 --> 00:04:35,582
Mm hm.
77
00:04:37,957 --> 00:04:39,100
"Matthew Gordon."
78
00:04:39,124 --> 00:04:40,558
Lieutenant, United States Naval Reserve.
79
00:04:40,582 --> 00:04:42,308
Commander motor torpedo boat 921,
80
00:04:42,332 --> 00:04:44,308
Solomon Islands, New Guinea.
81
00:04:44,332 --> 00:04:47,058
"Silver Star batter of Surabaya Straights."
82
00:04:47,082 --> 00:04:48,082
Very good.
83
00:04:49,541 --> 00:04:52,416
"Certificate of
Satisfactory Service 1946."
84
00:04:53,874 --> 00:04:54,874
Excellent.
85
00:04:57,457 --> 00:04:59,017
You should have been very useful.
86
00:04:59,041 --> 00:05:01,267
You know those waters like a native.
87
00:05:01,291 --> 00:05:03,142
Where did you find those oyster beds?
88
00:05:03,166 --> 00:05:05,058
Off Labuan, North Borneo?
89
00:05:05,082 --> 00:05:06,725
Copra.
90
00:05:06,749 --> 00:05:10,183
(smirks) Are you gonna
buy another schooner?
91
00:05:10,207 --> 00:05:11,207
No.
92
00:05:12,457 --> 00:05:13,666
Well, anyway.
93
00:05:15,582 --> 00:05:18,517
"Summary of regulations, Malay States.
94
00:05:18,541 --> 00:05:19,666
Section 211."
95
00:05:21,124 --> 00:05:22,499
Here it is (throat clears).
96
00:05:23,666 --> 00:05:28,350
"Any person or persons convicted
of removing pearls at sea,"
97
00:05:28,374 --> 00:05:29,725
and disposing of shell or taking
98
00:05:29,749 --> 00:05:33,475
such illegal pearls into
or out of a British colony
99
00:05:33,499 --> 00:05:36,457
"shall be subject to a minimum
of 10 years imprisonment."
100
00:05:36,499 --> 00:05:38,933
Well, before the war, it was only eight,
101
00:05:38,957 --> 00:05:40,808
but I guess everything's gone up, huh?
102
00:05:40,832 --> 00:05:42,225
Anything else?
103
00:05:42,249 --> 00:05:43,350
No.
104
00:05:43,374 --> 00:05:44,517
Have a good visit.
105
00:05:44,541 --> 00:05:45,808
Thanks.
106
00:05:45,832 --> 00:05:48,207
[Gate Agent] Flight
Number 10 now loading.
107
00:05:48,249 --> 00:05:51,100
Oh, if you should happen
to want me for anything,
108
00:05:51,124 --> 00:05:52,808
I'm staying at the same hotel.
109
00:05:52,832 --> 00:05:54,058
Have a pleasant visit.
110
00:05:54,082 --> 00:05:57,558
(airplane engine whirring)
111
00:05:57,582 --> 00:06:00,249
(bright music)
112
00:06:03,291 --> 00:06:05,267
[Cadum] Mr. Gordon.
113
00:06:05,291 --> 00:06:06,124
Cadum.
114
00:06:06,166 --> 00:06:07,517
[Cadum] It's good to see you again.
115
00:06:07,541 --> 00:06:09,850
It's good to see you, Cadum.
116
00:06:09,874 --> 00:06:11,100
You had a rocky time?
117
00:06:11,124 --> 00:06:14,600
I was in a concentration
camp but that's passed.
118
00:06:14,624 --> 00:06:15,433
A suite?
119
00:06:15,457 --> 00:06:16,267
You haven't forgotten have you.
120
00:06:16,291 --> 00:06:17,101
No.
121
00:06:17,125 --> 00:06:19,225
I'd like my old one if I can have it?
122
00:06:19,249 --> 00:06:21,517
Oh, yes, 202.
123
00:06:21,541 --> 00:06:22,892
I'm sorry, that was already reserved
124
00:06:22,916 --> 00:06:24,725
for Mr. and Mrs. Bellows.
125
00:06:24,749 --> 00:06:26,183
Well, I'm afraid I haven't another suite
126
00:06:26,207 --> 00:06:29,308
but I can put you next door at 200.
127
00:06:29,332 --> 00:06:30,392
Next door?
128
00:06:30,416 --> 00:06:32,808
Oh, that will be fine, Cadum, thanks.
129
00:06:32,832 --> 00:06:35,832
(guests chattering)
130
00:06:47,374 --> 00:06:49,874
(soft music)
131
00:06:54,624 --> 00:06:57,100
Boy, take my things up to the room,
132
00:06:57,124 --> 00:06:58,749
and leave the key at the desk.
133
00:07:03,957 --> 00:07:06,082
It was five long years
since I'd been here,
134
00:07:06,999 --> 00:07:08,207
but nothing was changed.
135
00:07:09,541 --> 00:07:11,749
From every corner
memories came back to me,
136
00:07:12,832 --> 00:07:14,291
things I hoped I'd forgotten.
137
00:07:15,957 --> 00:07:17,308
It almost seemed that I'd returned
138
00:07:17,332 --> 00:07:19,975
to Singapore just to see this bar again.
139
00:07:19,999 --> 00:07:21,457
Table near the window, Sir?
140
00:07:22,499 --> 00:07:23,999
No, thanks, this one will do.
141
00:07:27,832 --> 00:07:29,124
You wish something, Sir?
142
00:07:31,207 --> 00:07:32,207
Yeah.
143
00:07:33,791 --> 00:07:34,874
Two gin slings.
144
00:07:36,624 --> 00:07:37,624
Two?
145
00:07:39,082 --> 00:07:40,082
Yes, Sir.
146
00:07:43,832 --> 00:07:46,957
[Matt] This had been our
table, Linda's and mine.
147
00:07:48,082 --> 00:07:49,100
She called it the hideout
148
00:07:49,124 --> 00:07:52,207
because it was by itself
and just big enough for two.
149
00:07:54,166 --> 00:07:56,416
It felt strange to be
sitting here alone now.
150
00:07:59,582 --> 00:08:00,582
Linda Grahame.
151
00:08:01,916 --> 00:08:03,725
We'd known each other only a short time,
152
00:08:03,749 --> 00:08:05,041
and then the war came.
153
00:08:06,041 --> 00:08:11,041
(ship horn blaring) (soft music)
154
00:08:11,082 --> 00:08:13,142
My boat, I must go now.
155
00:08:13,166 --> 00:08:14,499
They give three warnings.
156
00:08:15,541 --> 00:08:16,975
I always loved that sound.
157
00:08:16,999 --> 00:08:18,392
Today I hate it.
158
00:08:18,416 --> 00:08:19,416
I hate it, too.
159
00:08:20,541 --> 00:08:22,517
Oh, why can't I stay with you?
160
00:08:22,541 --> 00:08:24,225
Darling, we've been through that.
161
00:08:24,249 --> 00:08:26,267
There's a war on, it's the last ship.
162
00:08:26,291 --> 00:08:28,499
We may never see each other again.
163
00:08:29,832 --> 00:08:31,475
Don't forget me.
164
00:08:31,499 --> 00:08:33,308
How could I?
165
00:08:33,332 --> 00:08:35,767
There's so many things to remember,
166
00:08:35,791 --> 00:08:37,957
all crowded into this one short week.
167
00:08:39,374 --> 00:08:40,457
Unforgettable things.
168
00:08:42,749 --> 00:08:45,749
Your hands, and the way you hold me.
169
00:08:47,666 --> 00:08:49,041
And your eyes.
170
00:08:50,499 --> 00:08:52,791
The way I have to stand
on my toes to kiss you.
171
00:08:53,666 --> 00:08:55,916
I'll remember you, just as you are.
172
00:08:57,457 --> 00:08:59,058
All of you.
173
00:08:59,082 --> 00:09:00,808
Please, let's say goodbye here.
174
00:09:00,832 --> 00:09:02,957
No, I want to be with
you as long as I can,
175
00:09:03,916 --> 00:09:06,225
watch you go up the gangplank,
176
00:09:06,249 --> 00:09:07,332
watch the ship sail.
177
00:09:09,332 --> 00:09:10,975
Watching until there is nothing.
178
00:09:10,999 --> 00:09:14,082
(ship horn blaring)
179
00:09:16,166 --> 00:09:16,934
Waiter?
180
00:09:16,958 --> 00:09:19,499
(soft music)
181
00:09:32,166 --> 00:09:34,850
[Crew Member] All
passengers please be sure
182
00:09:34,874 --> 00:09:38,142
and have your tickets to board the ship.
183
00:09:38,166 --> 00:09:41,166
(crowd chattering)
184
00:09:43,499 --> 00:09:45,225
Your baggage is in cabin, Missy,
185
00:09:45,249 --> 00:09:47,666
and many flowers, all from Tuan Gordon.
186
00:09:49,582 --> 00:09:51,808
I wish I could take
you with me, Ming Ling.
187
00:09:51,832 --> 00:09:53,183
Missy is so kind.
188
00:09:53,207 --> 00:09:55,832
Perhaps I'll come back
after the war and visit you.
189
00:09:56,666 --> 00:10:01,392
Here, take this just to remind you of me.
190
00:10:01,416 --> 00:10:02,433
Goodbye, Ming Ling.
191
00:10:02,457 --> 00:10:03,499
Goodbye, Missy.
192
00:10:11,249 --> 00:10:12,267
Goodbye, Matt.
193
00:10:12,291 --> 00:10:13,749
Come soon, as soon as you can.
194
00:10:13,791 --> 00:10:15,933
I will, darling.
195
00:10:15,957 --> 00:10:16,851
Goodbye.
196
00:10:16,875 --> 00:10:19,874
(ship horn blaring)
197
00:10:23,374 --> 00:10:26,433
(whistle shrilling)
198
00:10:26,457 --> 00:10:28,558
The moment she had gone I felt alone,
199
00:10:28,582 --> 00:10:31,475
more alone than I'd ever been in my life,
200
00:10:31,499 --> 00:10:32,624
and I wanted her back.
201
00:10:33,499 --> 00:10:34,832
I wanted her desperately.
202
00:10:36,082 --> 00:10:37,207
This way, Madam.
203
00:10:38,291 --> 00:10:41,957
(swelling orchestral music)
204
00:11:05,332 --> 00:11:06,791
Give me the desk, please.
205
00:11:08,874 --> 00:11:10,058
Cadum?
206
00:11:10,082 --> 00:11:12,267
This is Matt Gordon.
207
00:11:12,291 --> 00:11:13,666
I'd like a room for a lady.
208
00:11:14,749 --> 00:11:15,957
Yes, Miss Linda Grahame.
209
00:11:17,499 --> 00:11:18,476
But only for a day or so,
210
00:11:18,500 --> 00:11:20,624
and then we'll be moving in together.
211
00:11:23,624 --> 00:11:26,183
(chuckles) I know, Cadum,
it's all right now.
212
00:11:26,207 --> 00:11:27,624
No, it's all right.
213
00:11:29,082 --> 00:11:30,207
We're getting married.
214
00:11:31,124 --> 00:11:32,124
Yeah.
215
00:11:32,832 --> 00:11:33,832
Thanks, Cadum.
216
00:11:35,457 --> 00:11:37,082
He says he hopes we'll be happy.
217
00:11:37,957 --> 00:11:39,475
He should know how happy.
218
00:11:39,499 --> 00:11:41,642
Is that the way you propose?
219
00:11:41,666 --> 00:11:42,666
Yeah.
220
00:11:44,374 --> 00:11:45,475
I accept.
221
00:11:45,499 --> 00:11:49,166
(swelling orchestral music)
222
00:11:55,499 --> 00:11:56,499
[Matt] Hold it.
223
00:11:58,541 --> 00:11:59,541
Black out, remember?
224
00:12:02,207 --> 00:12:05,207
(ship horn blaring)
225
00:12:07,749 --> 00:12:09,183
[Linda] Doesn't it seem strange seeing
226
00:12:09,207 --> 00:12:11,642
her out there all alone?
227
00:12:11,666 --> 00:12:12,666
Yeah.
228
00:12:13,874 --> 00:12:14,767
Regrets?
229
00:12:14,791 --> 00:12:15,601
Mm hm.
230
00:12:15,625 --> 00:12:18,558
There's someone on board I miss terribly.
231
00:12:18,582 --> 00:12:19,582
Who?
232
00:12:20,457 --> 00:12:21,558
The steward who has my baggage.
233
00:12:21,582 --> 00:12:22,892
(Matt chuckles)
234
00:12:22,916 --> 00:12:24,707
All my alluring clothes.
235
00:12:24,749 --> 00:12:26,457
I'm glad they've gone.
236
00:12:26,499 --> 00:12:29,582
They knew you longer than I
did, and much more intimately.
237
00:12:31,499 --> 00:12:32,642
Tomorrow you can buy anything you want.
238
00:12:32,666 --> 00:12:34,433
Oh, are you a rich man?
239
00:12:34,457 --> 00:12:35,268
I'm a pirate.
240
00:12:35,292 --> 00:12:37,725
There's a treasure buried in that room.
241
00:12:37,749 --> 00:12:38,601
In the floor?
242
00:12:38,625 --> 00:12:39,666
Oh, that's too easy.
243
00:12:39,707 --> 00:12:40,707
It's in the ceiling.
244
00:12:42,082 --> 00:12:44,600
If nobody else finds it,
we'll have a fortune.
245
00:12:44,624 --> 00:12:46,433
Oh, that's bad.
246
00:12:46,457 --> 00:12:47,808
Why?
247
00:12:47,832 --> 00:12:49,433
I have a friend at home.
248
00:12:49,457 --> 00:12:51,142
- A girlfriend, darling.
- Uh huh.
249
00:12:51,166 --> 00:12:52,225
She is two weeks older than I am
250
00:12:52,249 --> 00:12:54,892
and consequently much more experienced.
251
00:12:54,916 --> 00:12:57,183
She once told me that if I ever met man
252
00:12:57,207 --> 00:12:58,892
that tells me he loves me,
253
00:12:58,916 --> 00:13:00,808
that I should make him
spend all his money,
254
00:13:00,832 --> 00:13:03,558
ruin him just to make sure he means it,
255
00:13:03,582 --> 00:13:05,249
so let me ruin you fast.
256
00:13:06,374 --> 00:13:07,184
How will I be ruined?
257
00:13:07,208 --> 00:13:09,517
You're my last victim, darling.
258
00:13:09,541 --> 00:13:12,207
(gentle music)
259
00:13:14,707 --> 00:13:17,291
(bell tolling)
260
00:13:22,749 --> 00:13:25,999
(children chattering)
261
00:13:36,624 --> 00:13:41,374
♪ See his banners go ♪
262
00:13:41,416 --> 00:13:46,308
♪ Onward Christian soldiers ♪
263
00:13:46,332 --> 00:13:51,017
♪ Marching as to war ♪
264
00:13:51,041 --> 00:13:51,851
♪ With the cross of Jesus ♪
265
00:13:51,875 --> 00:13:54,791
There was a little chapel
like this behind our house.
266
00:13:55,791 --> 00:13:58,332
I used to go there after
my mother and father died.
267
00:13:59,749 --> 00:14:02,582
It was high up on a hill
and I could see for miles.
268
00:14:03,999 --> 00:14:06,142
I used to search the horizon
269
00:14:06,166 --> 00:14:08,707
and wonder what was ahead for me.
270
00:14:11,624 --> 00:14:14,957
The roads below were like
white, winding threads.
271
00:14:16,541 --> 00:14:19,957
People and cars seemed like black dots,
272
00:14:21,332 --> 00:14:23,916
each one separate and alone,
273
00:14:25,541 --> 00:14:26,541
just as I was.
274
00:14:30,666 --> 00:14:32,350
But not anymore.
275
00:14:32,374 --> 00:14:37,207
♪ With the cross of
Jesus going on before ♪
276
00:14:39,832 --> 00:14:41,642
There now, that's all
for today, children.
277
00:14:41,666 --> 00:14:42,808
Run along, put on your vestments.
278
00:14:42,832 --> 00:14:45,082
It will time soon for services.
279
00:14:52,916 --> 00:14:55,808
I'm sorry to bother you
on a Sunday, Sir, but we'd-
280
00:14:55,832 --> 00:14:57,642
- Did you wish to make
arrangements for a wedding?
281
00:14:57,666 --> 00:14:59,183
(chuckles) How could you tell?
282
00:14:59,207 --> 00:15:01,392
That wasn't difficult to guess.
283
00:15:01,416 --> 00:15:03,683
Emily, you had better help the children.
284
00:15:03,707 --> 00:15:05,558
These young people seem to be in a hurry.
285
00:15:05,582 --> 00:15:06,957
Will you come and sit down?
286
00:15:14,582 --> 00:15:17,957
Now, your names, date and place of birth.
287
00:15:19,124 --> 00:15:20,124
Matthew Gordon.
288
00:15:21,374 --> 00:15:23,207
April 26th, 1910.
289
00:15:24,874 --> 00:15:25,874
Brooklyn.
290
00:15:27,082 --> 00:15:28,392
Linda Grahame.
291
00:15:28,416 --> 00:15:31,850
September 11th, 1919.
292
00:15:31,874 --> 00:15:33,041
Rochester, New York.
293
00:15:34,082 --> 00:15:35,392
I was once in Brooklyn.
294
00:15:35,416 --> 00:15:36,808
Why didn't I see you?
295
00:15:36,832 --> 00:15:39,642
I was probably in
Rochester trying to find you.
296
00:15:39,666 --> 00:15:40,725
It was Linda?
297
00:15:40,749 --> 00:15:41,559
Grahame.
298
00:15:41,583 --> 00:15:43,558
G-R-A-H-A-M.
299
00:15:43,582 --> 00:15:45,392
G-R-A-H-A-M-E.
300
00:15:45,416 --> 00:15:46,433
There's an E on the end.
301
00:15:46,457 --> 00:15:47,308
There is?
302
00:15:47,332 --> 00:15:48,143
Yes, darling.
303
00:15:48,167 --> 00:15:49,416
What do you know (chuckles)?
304
00:15:50,541 --> 00:15:53,142
You've both been baptized, I suppose?
305
00:15:53,166 --> 00:15:54,832
Have you ever been married before?
306
00:15:56,624 --> 00:15:58,475
[Linda and Matt] No, Sir.
307
00:15:58,499 --> 00:16:00,642
You two haven't known each
other very long, have you?
308
00:16:00,666 --> 00:16:02,558
It's our ninth day.
309
00:16:02,582 --> 00:16:03,582
Oh, I see.
310
00:16:04,666 --> 00:16:06,683
Well, now, will you please sign?
311
00:16:06,707 --> 00:16:07,707
Here.
312
00:16:12,832 --> 00:16:13,832
And here.
313
00:16:16,082 --> 00:16:17,808
You understand you're just signing
314
00:16:17,832 --> 00:16:19,457
the notice of intention to marry?
315
00:16:20,374 --> 00:16:21,351
You have to wait three weeks
316
00:16:21,375 --> 00:16:22,850
for the banns to be posted.
317
00:16:22,874 --> 00:16:24,808
- Three weeks?
- Mm hm.
318
00:16:24,832 --> 00:16:28,267
Well, it will give you time
to get better acquainted.
319
00:16:28,291 --> 00:16:29,291
Thomas!
320
00:16:30,416 --> 00:16:32,558
Thomas, they just said over the radio
321
00:16:32,582 --> 00:16:35,100
that an important announcement is coming.
322
00:16:35,124 --> 00:16:36,642
Everyone should stand by.
323
00:16:36,666 --> 00:16:37,601
[Radio Announcer] Attention!
324
00:16:37,625 --> 00:16:38,933
Attention!
325
00:16:38,957 --> 00:16:40,933
The news has just been
released that Penang
326
00:16:40,957 --> 00:16:43,975
has been bombed by two
flights of Japanese aircraft.
327
00:16:43,999 --> 00:16:45,475
Japanese ground forces have invaded
328
00:16:45,499 --> 00:16:47,808
the northern part of the peninsula.
329
00:16:47,832 --> 00:16:50,475
All military personnel
and local defense corps
330
00:16:50,499 --> 00:16:53,725
are requested to report
to stations at once.
331
00:16:53,749 --> 00:16:56,457
This announcement will be
repeated every five minutes.
332
00:16:57,457 --> 00:16:58,892
[Thomas] We knew it was coming.
333
00:16:58,916 --> 00:17:01,183
[Emily] Thomas, what are we going to do?
334
00:17:01,207 --> 00:17:03,725
When it comes, make the best of it.
335
00:17:03,749 --> 00:17:04,767
Under the circumstances, Sir,
336
00:17:04,791 --> 00:17:07,183
wouldn't it be possible for
us to be married sooner?
337
00:17:07,207 --> 00:17:10,207
Please, couldn't you forget
the regulations just for once?
338
00:17:12,707 --> 00:17:14,725
I feel so far as the church
339
00:17:14,749 --> 00:17:16,499
is concerned it might be arranged.
340
00:17:18,166 --> 00:17:20,475
Be here a week from Friday in the evening.
341
00:17:20,499 --> 00:17:22,791
And don't forget the
ring and two witnesses.
342
00:17:24,041 --> 00:17:24,933
- Thank you.
- God bless you.
343
00:17:24,957 --> 00:17:25,934
Thank you.
344
00:17:25,958 --> 00:17:29,124
(gentle piano music)
345
00:17:31,874 --> 00:17:35,183
♪ Silent night ♪
346
00:17:35,207 --> 00:17:38,933
♪ Holy night ♪
347
00:17:38,957 --> 00:17:42,600
♪ All is calm ♪
348
00:17:42,624 --> 00:17:46,267
♪ All is bright ♪
349
00:17:46,291 --> 00:17:51,291
♪ Round yon virgin, mother and child ♪
350
00:17:53,999 --> 00:17:58,166
♪ Holy infant, so tender and mild ♪
351
00:17:59,457 --> 00:18:00,268
Even under the threat
352
00:18:00,292 --> 00:18:02,874
of a Japanese attack we
celebrated Christmas.
353
00:18:04,082 --> 00:18:06,582
The following evening we
were going to be married.
354
00:18:08,499 --> 00:18:10,683
Shall we get our presents
and open them under the tree?
355
00:18:10,707 --> 00:18:12,142
Would you rather?
356
00:18:12,166 --> 00:18:13,933
No, too many people.
357
00:18:13,957 --> 00:18:15,433
I think so too.
358
00:18:15,457 --> 00:18:16,725
We'll have our own.
359
00:18:16,749 --> 00:18:19,166
(soft music)
360
00:18:32,291 --> 00:18:33,350
Well darling, where...
361
00:18:33,374 --> 00:18:36,041
(pensive music)
362
00:18:47,041 --> 00:18:48,624
Has nobody ever told you, Sascha?
363
00:18:49,499 --> 00:18:51,642
You wear too much perfume.
Please!
364
00:18:51,666 --> 00:18:52,832
Don't tear my shirt.
365
00:18:54,041 --> 00:18:56,541
The material is irreplaceable.
366
00:18:58,249 --> 00:18:59,874
The balcony has an amazing view.
367
00:19:00,874 --> 00:19:03,558
You'll be able to watch
the Japs when they attack.
368
00:19:03,582 --> 00:19:04,850
I'll try not to be here.
369
00:19:04,874 --> 00:19:07,707
They may be here sooner than you think.
370
00:19:07,749 --> 00:19:10,058
They're not so very far away.
371
00:19:10,082 --> 00:19:11,475
(chuckles) What a pity.
372
00:19:11,499 --> 00:19:14,267
The government can't turn
those large naval guns
373
00:19:14,291 --> 00:19:15,558
to shoot inland.
374
00:19:15,582 --> 00:19:18,933
(chuckles) That'd make
such a remarkable noise.
375
00:19:18,957 --> 00:19:21,142
Sascha here is an expert on everything,
376
00:19:21,166 --> 00:19:22,642
especially other people's belongings.
377
00:19:22,666 --> 00:19:24,957
Oh, don't say that.
378
00:19:26,457 --> 00:19:27,517
I just came here to tell you
379
00:19:27,541 --> 00:19:31,683
that Mr. Mauribus still
expects your visit.
380
00:19:31,707 --> 00:19:34,183
I haven't got time but give
him my regards, will you?
381
00:19:34,207 --> 00:19:35,707
He'll be very disappointed.
382
00:19:37,166 --> 00:19:38,808
I must apologize for having interrupted
383
00:19:38,832 --> 00:19:41,082
such a charming tete-a-tete.
384
00:19:43,124 --> 00:19:44,124
- Sascha?
- Hm?
385
00:19:48,957 --> 00:19:50,683
Haven't you forgotten something?
386
00:19:50,707 --> 00:19:51,707
Did I?
387
00:19:52,916 --> 00:19:53,916
Oh, yes.
388
00:19:54,749 --> 00:19:55,975
Merry Christmas.
389
00:19:55,999 --> 00:19:58,749
(pensive music)
390
00:20:03,124 --> 00:20:06,541
It might burn that irreplaceable shirt.
391
00:20:08,582 --> 00:20:10,582
You're very thoughtful, Mr. Gordon.
392
00:20:14,707 --> 00:20:15,707
Goodnight.
393
00:20:19,249 --> 00:20:20,916
A charming fellow.
394
00:20:21,749 --> 00:20:22,559
Merry Christmas, darling.
395
00:20:22,583 --> 00:20:24,142
Matt, what did he mean?
396
00:20:24,166 --> 00:20:25,225
Who is Mr. Mauribus?
397
00:20:25,249 --> 00:20:27,332
Oh, uh, Santa Claus.
398
00:20:29,707 --> 00:20:31,642
All right, keep your secrets.
399
00:20:31,666 --> 00:20:33,600
Here, you open your present first.
400
00:20:33,624 --> 00:20:34,601
All right.
401
00:20:34,625 --> 00:20:37,041
(soft music)
402
00:20:43,666 --> 00:20:44,476
Do you know what it is?
403
00:20:44,500 --> 00:20:45,725
Yes, it's Burmese.
404
00:20:45,749 --> 00:20:46,749
A Myanmar talisman.
405
00:20:48,249 --> 00:20:50,749
One life, one love.
406
00:20:52,041 --> 00:20:54,874
(music continues)
407
00:20:57,291 --> 00:20:58,374
Thanks, darling.
408
00:20:59,999 --> 00:21:01,267
Hey, come on, now open yours.
409
00:21:01,291 --> 00:21:04,041
(swelling music)
410
00:21:10,291 --> 00:21:11,600
[Linda] Oh!
411
00:21:11,624 --> 00:21:12,434
[Matt] Do you like 'em?
412
00:21:12,458 --> 00:21:15,392
Yes, but they must have cost a fortune.
413
00:21:15,416 --> 00:21:16,850
No, I got 'em for nothing.
414
00:21:16,874 --> 00:21:19,433
One day I was hungry so I ordered
some oysters, 100 oysters.
415
00:21:19,457 --> 00:21:21,517
I was pretty hungry (chuckles).
416
00:21:21,541 --> 00:21:23,350
When I opened them, what
do you think I found?
417
00:21:23,374 --> 00:21:25,308
In each one there was a little pearl.
418
00:21:25,332 --> 00:21:26,808
Wasn't that lucky?
419
00:21:26,832 --> 00:21:29,808
You fished for each one
of these from your schooner.
420
00:21:29,832 --> 00:21:31,707
(chuckles) You're learning, darling.
421
00:21:33,499 --> 00:21:34,541
You used to say boat.
422
00:21:38,749 --> 00:21:39,559
May I?
423
00:21:39,583 --> 00:21:41,249
I'm experienced in opening locks.
424
00:21:46,957 --> 00:21:47,934
Beautiful.
425
00:21:47,958 --> 00:21:49,207
Perfectly matched.
426
00:21:50,416 --> 00:21:51,683
You know we always think of you, Gordon,
427
00:21:51,707 --> 00:21:52,975
in connection with pearls.
428
00:21:52,999 --> 00:21:55,183
And suddenly Miss Grahame
who has spent every moment
429
00:21:55,207 --> 00:21:57,475
with you since her arrival
in Singapore appears
430
00:21:57,499 --> 00:21:59,933
with this remarkable necklace.
431
00:21:59,957 --> 00:22:02,100
It's, how shall I say it?
432
00:22:02,124 --> 00:22:04,100
An arresting coincidence.
433
00:22:04,124 --> 00:22:05,124
Very arresting.
434
00:22:06,457 --> 00:22:08,725
Are you trying to
imply that he stole it?
435
00:22:08,749 --> 00:22:09,749
Not exactly.
436
00:22:09,791 --> 00:22:11,666
The correct term would be smuggled.
437
00:22:13,041 --> 00:22:13,893
For your information,
438
00:22:13,917 --> 00:22:15,642
I bought that necklace in America.
439
00:22:15,666 --> 00:22:16,767
In New York.
440
00:22:16,791 --> 00:22:17,601
[D.C. Hewitt] May I ask where?
441
00:22:17,625 --> 00:22:20,475
[Linda] You may, at Brett & Langworts.
442
00:22:20,499 --> 00:22:23,308
It has a clasp of Malayan manufacture.
443
00:22:23,332 --> 00:22:26,392
Brett & Langworts import
jewelry from all over the world.
444
00:22:26,416 --> 00:22:27,725
Undoubtedly.
445
00:22:27,749 --> 00:22:29,475
You'll forgive me if I
check with them by cable?
446
00:22:29,499 --> 00:22:30,707
No, I won't.
447
00:22:30,749 --> 00:22:32,850
But don't let that stop you.
448
00:22:32,874 --> 00:22:35,017
I admire your frankness, Miss Grahame.
449
00:22:35,041 --> 00:22:36,142
Thank you.
450
00:22:36,166 --> 00:22:38,267
Now, may I have my necklace back?
451
00:22:38,291 --> 00:22:39,975
It's yours, for the moment.
452
00:22:39,999 --> 00:22:42,058
It will be a pity to
lock it up in the vault.
453
00:22:42,082 --> 00:22:43,683
It looked beautiful on you last night.
454
00:22:43,707 --> 00:22:44,518
Yes, I know.
455
00:22:44,542 --> 00:22:47,308
It's very becoming.
456
00:22:47,332 --> 00:22:48,142
May we go now?
457
00:22:48,166 --> 00:22:48,976
Oh, of course.
458
00:22:49,000 --> 00:22:50,350
Sorry to have inconvenienced you.
459
00:22:50,374 --> 00:22:51,475
But we have to clean things up
460
00:22:51,499 --> 00:22:54,392
with the Japanese practically
knocking on our gates.
461
00:22:54,416 --> 00:22:56,225
Besides, I've had an affectionate interest
462
00:22:56,249 --> 00:22:59,183
in Mr. Gordon for too long
a time to give up now.
463
00:22:59,207 --> 00:23:00,350
You'll find that my interest
464
00:23:00,374 --> 00:23:02,707
in Mr. Gordon is just as
affectionate as yours.
465
00:23:04,249 --> 00:23:05,249
Merry Christmas.
466
00:23:09,166 --> 00:23:10,707
You were perfect.
467
00:23:10,749 --> 00:23:11,808
Matt?
468
00:23:11,832 --> 00:23:13,082
Yes, I smuggled them.
469
00:23:14,832 --> 00:23:17,308
Now that it's mine, can
I do what I want with it?
470
00:23:17,332 --> 00:23:18,332
Sure.
471
00:23:19,041 --> 00:23:20,225
Then I'll give it to Hewitt,
472
00:23:20,249 --> 00:23:21,600
so he won't bother us anymore.
473
00:23:21,624 --> 00:23:23,183
That won't stop him.
474
00:23:23,207 --> 00:23:24,184
What else can he want?
475
00:23:24,208 --> 00:23:25,517
A little bag of loose pearls worth
476
00:23:25,541 --> 00:23:27,267
a quarter of a million dollars.
477
00:23:27,291 --> 00:23:29,475
Where are they hidden, in you room?
478
00:23:29,499 --> 00:23:31,933
That's what Hewitt would like to know.
479
00:23:31,957 --> 00:23:34,225
Can't you sell them
without smuggling them?
480
00:23:34,249 --> 00:23:35,957
For a fourth as much.
481
00:23:35,999 --> 00:23:37,475
Does that make it worth the danger?
482
00:23:37,499 --> 00:23:40,392
Maybe that's what I like about it.
483
00:23:40,416 --> 00:23:42,058
Have you planned to
do that all your life?
484
00:23:42,082 --> 00:23:44,350
Well, plans change.
485
00:23:44,374 --> 00:23:46,517
I never planned to get married,
486
00:23:46,541 --> 00:23:48,291
but I'll be married in half an hour.
487
00:23:50,166 --> 00:23:51,517
- Will he arrest us?
- No.
488
00:23:51,541 --> 00:23:53,058
Anyway, not you.
489
00:23:53,082 --> 00:23:54,767
You see, you don't know where they are.
490
00:23:54,791 --> 00:23:59,791
(crowd chattering)
(bombs exploding)
491
00:24:09,749 --> 00:24:11,933
Well, where is my best man?
492
00:24:11,957 --> 00:24:12,809
Come on!
493
00:24:12,833 --> 00:24:14,100
The military just occupied your hotel.
494
00:24:14,124 --> 00:24:15,101
(dramatic music)
495
00:24:15,125 --> 00:24:16,975
I told Linda to wait for me.
496
00:24:16,999 --> 00:24:18,933
I knew I shouldn't have
left, but the pearls.
497
00:24:18,957 --> 00:24:22,517
I'd run so much risk to
get them and to keep them,
498
00:24:22,541 --> 00:24:24,082
I had to get back to my hotel.
499
00:24:25,457 --> 00:24:26,267
I'll' hurry, darling.
500
00:24:26,291 --> 00:24:27,291
All right.
501
00:24:28,624 --> 00:24:33,624
(siren wailing) (dramatic music)
502
00:24:35,249 --> 00:24:36,933
[Matt] When I reached
the hotel enemy planes
503
00:24:36,957 --> 00:24:39,666
were already over the city,
but I didn't turn back.
504
00:24:40,582 --> 00:24:42,225
The pearls had become an obsession.
505
00:24:42,249 --> 00:24:43,433
I had to have them.
506
00:24:43,457 --> 00:24:45,058
Sorry, Sir.
507
00:24:45,082 --> 00:24:46,267
[Radio Announcer] The
second Japanese force
508
00:24:46,291 --> 00:24:48,433
is landing at Ubin Island.
509
00:24:48,457 --> 00:24:51,767
Defense lines are being
formed at Seletar Aerodrome.
510
00:24:51,791 --> 00:24:53,308
Calling local defense force.
511
00:24:53,332 --> 00:24:56,082
(dramatic music)
512
00:25:02,332 --> 00:25:04,142
[Soldier] Zeros.
513
00:25:04,166 --> 00:25:05,166
One, two.
514
00:25:08,249 --> 00:25:09,767
[Matt] They were still there,
515
00:25:09,791 --> 00:25:11,999
near but there was nothing I could do.
516
00:25:14,082 --> 00:25:15,308
Your room, old chap?
517
00:25:15,332 --> 00:25:16,850
Yes, but it's all right,
518
00:25:16,874 --> 00:25:18,558
I'll come back later and get my things.
519
00:25:18,582 --> 00:25:19,707
(bomb exploding)
520
00:25:19,749 --> 00:25:21,933
It will probably be much later,
521
00:25:21,957 --> 00:25:23,392
if there's anything left of it.
522
00:25:23,416 --> 00:25:28,416
(dramatic music)
(engines whirring)
523
00:25:38,041 --> 00:25:40,874
(bombs exploding)
524
00:25:41,832 --> 00:25:44,666
(crowd clamoring)
525
00:25:53,541 --> 00:25:55,707
Ming Ling, where is she?
526
00:25:56,541 --> 00:25:57,434
Where is she?
527
00:25:57,458 --> 00:26:00,207
(dramatic music)
528
00:26:25,832 --> 00:26:29,666
Come on, get out of
there, get out of there!
529
00:26:34,874 --> 00:26:38,291
[Matt] When I came to, we
searched for hours everywhere,
530
00:26:39,457 --> 00:26:41,249
until there was no hope left.
531
00:26:42,666 --> 00:26:44,707
When we finally went back to my schooner,
532
00:26:46,041 --> 00:26:47,374
I knew Linda was dead.
533
00:26:50,916 --> 00:26:51,957
Are you Mr. Gordon?
534
00:26:53,624 --> 00:26:54,434
Yes.
535
00:26:54,458 --> 00:26:56,975
Would you take my wife
and children with you?
536
00:26:56,999 --> 00:26:59,124
If you haven't room for
me, it doesn't matter.
537
00:27:00,749 --> 00:27:01,874
Yes, I'll take them.
538
00:27:04,582 --> 00:27:06,142
Get aboard, all of you.
539
00:27:06,166 --> 00:27:08,999
(music continues)
540
00:27:28,041 --> 00:27:29,725
I never meant to see Singapore again,
541
00:27:29,749 --> 00:27:32,808
but now five years later I'm back,
542
00:27:32,832 --> 00:27:33,957
but not for memories.
543
00:27:35,249 --> 00:27:36,517
A quarter of a million dollars' worth
544
00:27:36,541 --> 00:27:38,249
of pearls would bring anyone back.
545
00:27:39,124 --> 00:27:40,791
I hate to disturb your reverie.
546
00:27:44,207 --> 00:27:46,225
It's nice to have you
back in Singapore again.
547
00:27:46,249 --> 00:27:49,808
Oh, Mr. Gordon, isn't
this a lovely hotel?
548
00:27:49,832 --> 00:27:52,225
The view from our balcony
is simply enchanting.
549
00:27:52,249 --> 00:27:53,683
But those sawed-down dink-pots
550
00:27:53,707 --> 00:27:56,350
they call bathtubs have
bumps on the bottom.
551
00:27:56,374 --> 00:27:57,725
I'd like to join you (chuckles).
552
00:27:57,749 --> 00:27:59,725
Mrs. Bellows wants to see the town.
553
00:27:59,749 --> 00:28:02,433
I just can't wait to meet the Orient.
554
00:28:02,457 --> 00:28:03,457
Come along, Gerald.
555
00:28:04,957 --> 00:28:05,957
Tourists.
556
00:28:07,041 --> 00:28:07,934
The Japs were here four years
557
00:28:07,958 --> 00:28:09,517
and didn't kill you off, huh?
558
00:28:09,541 --> 00:28:12,142
Oh, they were very pleased with me.
559
00:28:12,166 --> 00:28:14,933
I knew where all the hidden wealth was.
560
00:28:14,957 --> 00:28:17,017
- And told them?
- Oh, no.
561
00:28:17,041 --> 00:28:19,600
I just gave them a few
second-grade trinkets
562
00:28:19,624 --> 00:28:21,874
from time to time to keep them happy.
563
00:28:23,457 --> 00:28:24,975
Won't you join me?
564
00:28:24,999 --> 00:28:26,267
No, thanks.
565
00:28:26,291 --> 00:28:30,308
Before I forget, Mr.
Mauribus wants to see you.
566
00:28:30,332 --> 00:28:32,142
Oh, is he still around too?
567
00:28:32,166 --> 00:28:33,642
Oh, yes.
568
00:28:33,666 --> 00:28:35,707
He has something that belongs to you.
569
00:28:36,957 --> 00:28:38,267
What?
570
00:28:38,291 --> 00:28:39,291
How should I know?
571
00:28:43,957 --> 00:28:48,957
(bright music) (bell tolling)
572
00:29:04,457 --> 00:29:06,058
Good afternoon.
573
00:29:06,082 --> 00:29:07,082
Hello.
574
00:29:08,166 --> 00:29:09,249
One moment, please.
575
00:29:10,332 --> 00:29:12,499
It's all right,
Mauribus is expecting me.
576
00:29:17,124 --> 00:29:19,725
Ah, Mr. Gordon.
577
00:29:19,749 --> 00:29:21,416
Come in, come in my friend.
578
00:29:24,499 --> 00:29:25,892
Sit here by my desk.
579
00:29:25,916 --> 00:29:27,291
This is indeed an honor.
580
00:29:28,499 --> 00:29:29,558
Your boy Sergeant tells me
581
00:29:29,582 --> 00:29:31,207
you're holding something for me.
582
00:29:32,166 --> 00:29:33,101
What is it?
583
00:29:33,125 --> 00:29:35,207
Oh, don't be so impatient.
584
00:29:35,249 --> 00:29:36,791
Have you an American cigarette?
585
00:29:40,499 --> 00:29:41,499
Thank you.
586
00:29:44,916 --> 00:29:49,916
Well (chuckles), I see
you haven't forgotten.
587
00:29:51,666 --> 00:29:53,475
You're looking very well.
588
00:29:53,499 --> 00:29:55,142
How was your war?
589
00:29:55,166 --> 00:29:56,767
Very absorbing.
590
00:29:56,791 --> 00:29:57,684
How was yours?
591
00:29:57,708 --> 00:29:58,933
Oh, not too bad.
592
00:29:58,957 --> 00:30:00,517
I like troubled times.
593
00:30:00,541 --> 00:30:02,707
They keep the police occupied.
594
00:30:02,749 --> 00:30:04,767
Looks like they're back in business.
595
00:30:04,791 --> 00:30:06,183
But I'm not.
596
00:30:06,207 --> 00:30:08,475
I'm just a tourist now, Mauribus.
597
00:30:08,499 --> 00:30:10,725
I came back to Singapore
for sentimental reasons.
598
00:30:10,749 --> 00:30:12,100
No, Gordon.
599
00:30:12,124 --> 00:30:13,433
You came back here to get
600
00:30:13,457 --> 00:30:17,392
a quarter million dollars worth
of pearls you left behind.
601
00:30:17,416 --> 00:30:19,350
You have quite an imagination.
602
00:30:19,374 --> 00:30:21,291
No, just a logical mind.
603
00:30:22,457 --> 00:30:24,100
You were at sea in 1941
604
00:30:24,124 --> 00:30:26,707
for five months from August to December.
605
00:30:26,749 --> 00:30:28,850
Your harvest must have been good.
606
00:30:28,874 --> 00:30:31,142
But strangely, you took no pearls
607
00:30:31,166 --> 00:30:32,808
with you when you left here.
608
00:30:32,832 --> 00:30:34,558
You figured that all out, huh?
609
00:30:34,582 --> 00:30:38,017
You were kind enough to
evacuate a group of refugees.
610
00:30:38,041 --> 00:30:40,707
Among them was an acquaintance of mine.
611
00:30:40,749 --> 00:30:42,207
He found nothing.
612
00:30:43,624 --> 00:30:46,350
There was no fishing during the war.
613
00:30:46,374 --> 00:30:48,124
Pearls are very scarce.
614
00:30:49,249 --> 00:30:52,683
I am willing to buy yours, at a price,
615
00:30:52,707 --> 00:30:54,225
but I do mean to have them.
616
00:30:54,249 --> 00:30:55,249
There aren't any.
617
00:30:56,207 --> 00:30:58,374
I brought back nothing but copra.
618
00:31:00,291 --> 00:31:01,291
Copra?
619
00:31:13,749 --> 00:31:16,558
Here is a sample of your copra.
620
00:31:16,582 --> 00:31:18,517
You remember this necklace?
621
00:31:18,541 --> 00:31:21,207
(pensive music)
622
00:31:24,874 --> 00:31:25,975
Where did you get it?
623
00:31:25,999 --> 00:31:27,850
From a burnt-out mission.
624
00:31:27,874 --> 00:31:31,392
A friend of mine found it
the night you left Singapore.
625
00:31:31,416 --> 00:31:33,683
You remember that mission, don't you?
626
00:31:33,707 --> 00:31:35,767
There was much confusion that night.
627
00:31:35,791 --> 00:31:38,267
Some people died during the bombing.
628
00:31:38,291 --> 00:31:39,600
I know.
629
00:31:39,624 --> 00:31:41,082
Unfortunately the wrong ones.
630
00:31:42,499 --> 00:31:46,058
I would gladly give
you this as a souvenir
631
00:31:46,082 --> 00:31:47,725
when you sell me the other pearls,
632
00:31:47,749 --> 00:31:49,957
the ones I know you have hidden.
633
00:31:49,999 --> 00:31:52,433
No deal, and stop bothering me.
634
00:31:52,457 --> 00:31:55,041
I'm not going to be here long
and I've quit being sociable.
635
00:31:55,957 --> 00:32:00,725
Mr. Gordon, Singapore is
a very interesting city.
636
00:32:00,749 --> 00:32:03,058
You will be here longer than you think.
637
00:32:03,082 --> 00:32:05,916
(music continues)
638
00:32:09,457 --> 00:32:10,457
Sascha?
639
00:32:15,957 --> 00:32:18,058
Mr. Gordon doesn't want to be sociable.
640
00:32:18,082 --> 00:32:19,142
Ah,
641
00:32:19,166 --> 00:32:20,600
We do.
642
00:32:20,624 --> 00:32:21,749
Watch him closely.
643
00:32:26,207 --> 00:32:29,058
(door closes)
644
00:32:29,082 --> 00:32:30,332
- Gerald?
- Huh?
645
00:32:31,332 --> 00:32:32,975
Did you use my bottle of perfume,
646
00:32:32,999 --> 00:32:35,058
the one I bought at the bazaar?
647
00:32:35,082 --> 00:32:35,893
Did I what?
648
00:32:35,917 --> 00:32:37,350
My bottle of perfume.
649
00:32:37,374 --> 00:32:39,475
I left it here in this drawer.
650
00:32:39,499 --> 00:32:40,767
Were you using it?
651
00:32:40,791 --> 00:32:44,100
I haven't used perfume since
the day I proposed to you.
652
00:32:44,124 --> 00:32:46,142
Sometimes I wish I hadn't.
653
00:32:46,166 --> 00:32:47,225
I remember.
654
00:32:47,249 --> 00:32:49,142
You were so romantic.
655
00:32:49,166 --> 00:32:50,433
Perhaps the maid moved it.
656
00:32:50,457 --> 00:32:51,683
Why don't you ask her?
657
00:32:51,707 --> 00:32:53,642
I don't care if something is missing.
658
00:32:53,666 --> 00:32:54,666
We're insured.
659
00:32:56,207 --> 00:32:57,558
(water splashing)
(Gerald exclaims)
660
00:32:57,582 --> 00:32:58,767
I did again!
661
00:32:58,791 --> 00:32:59,850
Of all the...
662
00:32:59,874 --> 00:33:01,642
Didn't they ever hear of using a pipe
663
00:33:01,666 --> 00:33:03,600
to take the water from there to over here?
664
00:33:03,624 --> 00:33:05,142
Going all over the floor.
665
00:33:05,166 --> 00:33:06,225
Look at that mess.
666
00:33:06,249 --> 00:33:08,225
Well, darling, it's
those little inconveniences
667
00:33:08,249 --> 00:33:10,166
that make the Orient so interesting.
668
00:33:11,457 --> 00:33:12,434
Now, hurry up and get dressed.
669
00:33:12,458 --> 00:33:13,558
I don't want to be late.
670
00:33:13,582 --> 00:33:15,058
Where you dragging me to tonight?
671
00:33:15,082 --> 00:33:16,308
To the Chinese Theater.
672
00:33:16,332 --> 00:33:18,058
Mr. Gordon says it's a must.
673
00:33:18,082 --> 00:33:18,893
They're giving "Hamlet."
674
00:33:18,917 --> 00:33:20,850
"Hamlet" in Chinese.
675
00:33:20,874 --> 00:33:24,374
(bright orchestral music)
676
00:33:27,374 --> 00:33:28,767
Are your rooms comfortable?
677
00:33:28,791 --> 00:33:30,308
Outside of the bathtub I mean.
678
00:33:30,332 --> 00:33:31,143
Oh, perfect.
679
00:33:31,167 --> 00:33:32,725
We have a lovely suite.
680
00:33:32,749 --> 00:33:34,100
The reason I ask is that I lived
681
00:33:34,124 --> 00:33:36,392
in it for some time before the war.
682
00:33:36,416 --> 00:33:38,791
It holds a lot of memories for me.
683
00:33:39,749 --> 00:33:42,517
I imagine it's pretty much
the same as it was, isn't it?
684
00:33:42,541 --> 00:33:44,933
That is, it could still
use a few coats of paint.
685
00:33:44,957 --> 00:33:45,768
And how.
686
00:33:45,792 --> 00:33:47,767
Our plaster is about to fall off.
687
00:33:47,791 --> 00:33:49,892
Maybe they leave it that
way to please the women.
688
00:33:49,916 --> 00:33:52,267
Mrs. Bellows calls it quaint.
689
00:33:52,291 --> 00:33:53,808
I think I agree with Mrs. Bellows.
690
00:33:53,832 --> 00:33:54,809
You wouldn't if you had to sit
691
00:33:54,833 --> 00:33:56,225
in one of her antique chairs.
692
00:33:56,249 --> 00:33:57,767
I've fallen through four times.
693
00:33:57,791 --> 00:33:59,457
Oh, Gerald.
694
00:33:59,499 --> 00:34:00,850
Mr. Gordon, are you familiar
695
00:34:00,874 --> 00:34:02,642
with the temple in South Bridge Road?
696
00:34:02,666 --> 00:34:04,058
Oh, yes.
697
00:34:04,082 --> 00:34:06,183
And it's a must for every tourist.
698
00:34:06,207 --> 00:34:07,017
There, Gerald.
699
00:34:07,041 --> 00:34:08,017
What'd I tell you?
700
00:34:08,041 --> 00:34:09,018
I don't care if it is far.
701
00:34:09,042 --> 00:34:10,558
We're going there tomorrow.
702
00:34:10,582 --> 00:34:11,892
They say that once a year the people
703
00:34:11,916 --> 00:34:14,975
put on a perfectly wonderful
religious ceremony.
704
00:34:14,999 --> 00:34:17,308
They walk on a heaping bed of fire.
705
00:34:17,332 --> 00:34:19,100
That's a quaint thing to do.
706
00:34:19,124 --> 00:34:21,957
(music continues)
707
00:34:48,332 --> 00:34:49,332
Linda?
708
00:34:50,457 --> 00:34:51,457
Linda?
709
00:34:52,541 --> 00:34:54,041
Oh, were you speaking to me?
710
00:34:55,291 --> 00:34:56,226
You don't know me?
711
00:34:56,250 --> 00:34:58,767
I'm sorry, I'm afraid I don't.
712
00:34:58,791 --> 00:34:59,726
I think you are confusing
713
00:34:59,750 --> 00:35:02,183
my wife with someone else.
714
00:35:02,207 --> 00:35:03,558
I guess, they said I'm...
715
00:35:03,582 --> 00:35:05,624
I beg your pardon.
That's quite all right.
716
00:35:11,957 --> 00:35:13,308
(audience applauding)
717
00:35:13,332 --> 00:35:14,582
I'm so sorry.
718
00:35:16,249 --> 00:35:17,683
Pardon me?
719
00:35:17,707 --> 00:35:18,933
Could you tell me the
name of the gentleman
720
00:35:18,957 --> 00:35:20,933
with the lady in the white dress?
721
00:35:20,957 --> 00:35:23,058
They're just sitting
down at the second table.
722
00:35:23,082 --> 00:35:24,392
Yes, Sir.
723
00:35:24,416 --> 00:35:26,350
Mr. and Mrs. Van Leyden.
724
00:35:26,374 --> 00:35:28,350
He owns a plantation in Medan.
725
00:35:28,374 --> 00:35:31,874
They're guests of Mr. Lew
Chin, head of the Empire Bank.
726
00:35:33,874 --> 00:35:34,684
Thanks.
727
00:35:34,708 --> 00:35:36,433
(bills rustling)
728
00:35:36,457 --> 00:35:37,683
Thank you, Sir.
729
00:35:37,707 --> 00:35:40,207
(soft music)
730
00:35:51,249 --> 00:35:52,226
[Doorman] Good morning, Sir.
731
00:35:52,250 --> 00:35:53,933
Is Mrs. Van Leyden home?
732
00:35:53,957 --> 00:35:55,725
- Your name, Sir?
- Matt Gordon.
733
00:35:55,749 --> 00:35:57,100
I'm an old friend of hers.
734
00:35:57,124 --> 00:35:58,600
Step in, please.
735
00:35:58,624 --> 00:36:01,457
(music continues)
736
00:36:02,457 --> 00:36:05,041
(door closes)
737
00:36:06,416 --> 00:36:07,309
Wait in there.
738
00:36:07,333 --> 00:36:08,374
I will announce you.
739
00:36:17,124 --> 00:36:19,058
Pardon me, Madam.
740
00:36:19,082 --> 00:36:20,600
A Mr. Gordon to see you.
741
00:36:20,624 --> 00:36:21,624
Gordon?
742
00:36:22,416 --> 00:36:23,309
I don't know anyone-
743
00:36:23,333 --> 00:36:25,291
- [Doorman] He says he's an old friend.
744
00:36:36,957 --> 00:36:37,850
(gentle music)
745
00:36:37,874 --> 00:36:38,874
Oh.
746
00:36:40,541 --> 00:36:42,933
I didn't think I recognized the name.
747
00:36:42,957 --> 00:36:44,332
You spoke to me last night.
748
00:36:46,207 --> 00:36:49,517
Look, Linda, there's no-one around now.
749
00:36:49,541 --> 00:36:50,393
What's the matter?
750
00:36:50,417 --> 00:36:51,933
What's happened to you?
751
00:36:51,957 --> 00:36:53,207
My name isn't Linda.
752
00:36:54,124 --> 00:36:55,225
What kind of a game is this?
753
00:36:55,249 --> 00:36:56,892
Why don't you want to know me?
754
00:36:56,916 --> 00:36:58,142
You must be mistaken.
755
00:36:58,166 --> 00:36:59,683
I've never heard of Linda.
756
00:36:59,707 --> 00:37:00,707
Linda Grahame.
757
00:37:01,457 --> 00:37:03,392
With an "E" on the end.
758
00:37:03,416 --> 00:37:04,832
Doesn't that sound familiar?
759
00:37:05,999 --> 00:37:07,791
I'm sorry, I'm afraid it doesn't.
760
00:37:08,666 --> 00:37:10,350
Maybe I can refresh your memory.
761
00:37:10,374 --> 00:37:12,850
We met here in Singapore five years ago.
762
00:37:12,874 --> 00:37:14,666
You had a servant named Ming Ling.
763
00:37:15,624 --> 00:37:17,100
Ming Ling?
764
00:37:17,124 --> 00:37:18,808
You've forgotten her too, huh?
765
00:37:18,832 --> 00:37:22,017
And I suppose you don't remember
Commissioner Hewitt either?
766
00:37:22,041 --> 00:37:24,808
I've met Commissioner Hewitt
but he never called me Linda.
767
00:37:24,832 --> 00:37:26,166
[Michael] Ann!
768
00:37:27,707 --> 00:37:28,850
Yes, Michael?
769
00:37:28,874 --> 00:37:29,768
Come along, my darling.
770
00:37:29,792 --> 00:37:32,350
We're waiting for you to play doubles.
771
00:37:32,374 --> 00:37:33,850
Oh, I beg your pardon.
772
00:37:33,874 --> 00:37:37,017
This is Mr. Gordon, my
husband Michael Van Leyden.
773
00:37:37,041 --> 00:37:37,933
How do you do?
774
00:37:37,957 --> 00:37:38,768
Hello.
775
00:37:38,792 --> 00:37:40,225
We sort of met last night.
776
00:37:40,249 --> 00:37:41,249
That's right.
777
00:37:42,124 --> 00:37:46,183
Michael, Mr. Gordon insists
that I'm someone else.
778
00:37:46,207 --> 00:37:47,683
A Miss Grahame.
779
00:37:47,707 --> 00:37:49,207
Or is it Missus?
780
00:37:49,249 --> 00:37:50,308
It's Miss.
781
00:37:50,332 --> 00:37:53,017
Obviously a case of mistaken identity.
782
00:37:53,041 --> 00:37:54,142
But Mr. Gordon says that I-
783
00:37:54,166 --> 00:37:55,725
- Ann, can I speak to you a moment?
784
00:37:55,749 --> 00:37:56,559
Yes, of course.
785
00:37:56,583 --> 00:37:57,642
Will you excuse us?
786
00:37:57,666 --> 00:37:58,666
Certainly.
787
00:38:01,374 --> 00:38:04,041
(pensive music)
788
00:38:08,457 --> 00:38:09,351
Well darling, we knew something
789
00:38:09,375 --> 00:38:11,499
like this might happen one day, didn't we?
790
00:38:12,957 --> 00:38:14,916
Yes, we talked about it so often.
791
00:38:16,249 --> 00:38:17,749
I thought I'd be prepared but,
792
00:38:18,666 --> 00:38:20,916
now that it has happened,
it's quite a shock.
793
00:38:23,874 --> 00:38:26,350
To see someone who says he knows me,
794
00:38:26,374 --> 00:38:30,457
mentions names, people, and
not to be able to remember.
795
00:38:31,749 --> 00:38:33,499
It's like hearing about a stranger.
796
00:38:35,666 --> 00:38:36,666
Linda Grahame.
797
00:38:37,791 --> 00:38:39,767
She is a stranger, Ann.
798
00:38:39,791 --> 00:38:41,725
But he may be able to help us, Michael.
799
00:38:41,749 --> 00:38:43,808
He seems to be sincere.
800
00:38:43,832 --> 00:38:44,768
Perhaps he is.
801
00:38:44,792 --> 00:38:47,166
The point is, do we want to find out?
802
00:38:48,374 --> 00:38:51,392
I don't know.
803
00:38:51,416 --> 00:38:52,749
I'm so mixed up.
804
00:38:55,166 --> 00:38:56,166
Darling,
805
00:38:58,207 --> 00:38:59,808
have you been happy with me?
806
00:38:59,832 --> 00:39:01,142
Yes, you know that.
807
00:39:01,166 --> 00:39:02,267
Well, there's your answer.
808
00:39:02,291 --> 00:39:05,433
We don't have to know about the past.
809
00:39:05,457 --> 00:39:08,225
Would it make any difference to you?
810
00:39:08,249 --> 00:39:09,433
Perhaps.
811
00:39:09,457 --> 00:39:12,642
It might make a lot of
difference to both of us.
812
00:39:12,666 --> 00:39:14,808
I rather expected this visit,
813
00:39:14,832 --> 00:39:18,142
so I thought I'd try and
find out who Mr. Gordon was.
814
00:39:18,166 --> 00:39:19,808
I did from the police.
815
00:39:19,832 --> 00:39:22,433
They're very interested in him.
816
00:39:22,457 --> 00:39:23,791
Do you trust me?
817
00:39:25,332 --> 00:39:27,058
More than myself.
818
00:39:27,082 --> 00:39:29,725
Thank you, darling.
819
00:39:29,749 --> 00:39:32,957
Now let me handle this alone, will you?
820
00:39:38,582 --> 00:39:40,517
Sorry to keep you waiting.
821
00:39:40,541 --> 00:39:42,225
Mrs. Van Leyden sends her apologies.
822
00:39:42,249 --> 00:39:43,600
That's understandable.
823
00:39:43,624 --> 00:39:45,558
You knew my wife before the war?
824
00:39:45,582 --> 00:39:46,683
Yes, I knew her.
825
00:39:46,707 --> 00:39:47,892
And you're still concerned about her?
826
00:39:47,916 --> 00:39:49,350
Certainly I'm concerned about her.
827
00:39:49,374 --> 00:39:50,184
What's wrong with her?
828
00:39:50,208 --> 00:39:51,517
Why didn't she remember me?
829
00:39:51,541 --> 00:39:54,058
Mr. Gordon, she
remembers none of her past.
830
00:39:54,082 --> 00:39:55,600
She only recalls her life from the time
831
00:39:55,624 --> 00:39:57,350
she woke up in hospital after an air-raid.
832
00:39:57,374 --> 00:40:00,058
(dramatic music)
833
00:40:00,082 --> 00:40:01,475
So, that's what happened.
834
00:40:01,499 --> 00:40:02,600
Hm.
835
00:40:02,624 --> 00:40:04,267
We met in that hospital.
836
00:40:04,291 --> 00:40:06,808
We were three years in a prison camp.
837
00:40:06,832 --> 00:40:09,225
We were married, we
built a whole new life.
838
00:40:09,249 --> 00:40:11,707
She's happy and I want
her to remain that way.
839
00:40:11,749 --> 00:40:12,850
But how can she be happy
when she doesn't remember
840
00:40:12,874 --> 00:40:14,558
the greater part of her life?
841
00:40:14,582 --> 00:40:15,767
Maybe the best part.
842
00:40:15,791 --> 00:40:17,475
What kind of happiness is that?
843
00:40:17,499 --> 00:40:20,142
I don't think I made
myself clear, Mr. Gordon.
844
00:40:20,166 --> 00:40:22,183
I don't care to know about my wife's past.
845
00:40:22,207 --> 00:40:23,433
Well, maybe you don't, but I do.
846
00:40:23,457 --> 00:40:25,058
And I think it is up to her to decide
847
00:40:25,082 --> 00:40:26,558
what part of her life
she wants to remember,
848
00:40:26,582 --> 00:40:28,058
and what part she wants to forget.
849
00:40:28,082 --> 00:40:30,558
(dramatic music)
850
00:40:30,582 --> 00:40:31,999
Anything else, Mr. Gordon?
851
00:40:33,707 --> 00:40:34,707
No.
852
00:40:37,124 --> 00:40:38,142
Not for the moment.
853
00:40:38,166 --> 00:40:40,832
(pensive music)
854
00:40:50,749 --> 00:40:52,308
Well, if she's the best
you can find, I'll take her.
855
00:40:52,332 --> 00:40:54,892
I don't think you will
regret your choice, Mr. Gordon.
856
00:40:54,916 --> 00:40:56,767
When can you have the papers ready?
857
00:40:56,791 --> 00:40:58,683
It won't take long.
858
00:40:58,707 --> 00:41:01,058
Get me a good crew and
supplies for three months.
859
00:41:01,082 --> 00:41:03,183
Are you going into trading again?
860
00:41:03,207 --> 00:41:06,225
No, the sea is a good place
to get your health back.
861
00:41:06,249 --> 00:41:07,850
You don't look sick.
862
00:41:07,874 --> 00:41:08,874
I'm not.
863
00:41:10,332 --> 00:41:13,082
(phone ringing)
864
00:41:17,041 --> 00:41:18,457
Police Headquarters, Desk.
865
00:41:20,166 --> 00:41:21,791
Yes, that's what we're here for.
866
00:41:22,749 --> 00:41:23,933
Who?
867
00:41:23,957 --> 00:41:25,457
Mrs. Van Leyden.
868
00:41:25,499 --> 00:41:26,683
I'm trying to locate the address
869
00:41:26,707 --> 00:41:28,457
of a woman named Ming Ling.
870
00:41:30,041 --> 00:41:31,183
Well, I'm not sure.
871
00:41:31,207 --> 00:41:32,683
Chinese I suppose.
872
00:41:32,707 --> 00:41:34,291
Can you give us a description?
873
00:41:35,249 --> 00:41:36,850
You can't?
874
00:41:36,874 --> 00:41:39,183
Well, that makes it a little difficult.
875
00:41:39,207 --> 00:41:41,124
Do you know at least who she works for?
876
00:41:43,207 --> 00:41:45,041
Linda Grahame.
877
00:41:46,707 --> 00:41:48,499
Oh, before the war.
878
00:41:49,416 --> 00:41:51,457
Well, we'll do our best, Mrs. Van Leyden.
879
00:41:52,457 --> 00:41:53,541
Your telephone number?
880
00:41:55,999 --> 00:41:57,808
If we learn anything, we'll call you.
881
00:41:57,832 --> 00:42:01,433
Thank you very much.
882
00:42:01,457 --> 00:42:04,041
(gentle music)
883
00:42:09,916 --> 00:42:11,725
(Ann speaking in Chinese) Ming Ling?
884
00:42:11,749 --> 00:42:15,416
(woman speaking in Chinese)
885
00:42:17,916 --> 00:42:20,808
(Ann speaking in Chinese)
886
00:42:20,832 --> 00:42:24,725
(woman speaking in Chinese)
887
00:42:24,749 --> 00:42:26,267
(Ann speaking in Chinese)
888
00:42:26,291 --> 00:42:29,124
(music continues)
889
00:42:36,541 --> 00:42:38,499
(Ann speaking in Chinese) Ming Ling?
890
00:42:39,666 --> 00:42:41,225
Mrs. Grahame!
891
00:42:41,249 --> 00:42:42,332
Mrs. Grahame!
892
00:42:44,916 --> 00:42:48,207
Mrs. Grahame, I thought you dead!
893
00:42:49,332 --> 00:42:50,392
Ming Ling?
894
00:42:50,416 --> 00:42:51,683
Ming Ling, yes.
895
00:42:51,707 --> 00:42:53,142
So happy.
896
00:42:53,166 --> 00:42:53,976
Remember?
897
00:42:54,000 --> 00:42:55,457
You give to me.
898
00:42:55,499 --> 00:42:57,892
Always wear it, always.
899
00:42:57,916 --> 00:43:00,683
(Ming Ling speaking in Chinese)
900
00:43:00,707 --> 00:43:02,541
Come in house, my house.
901
00:43:03,457 --> 00:43:04,975
I'm married, Missy Grahame.
902
00:43:04,999 --> 00:43:06,350
Have beautiful babies.
903
00:43:06,374 --> 00:43:09,041
(gentle music)
904
00:43:17,999 --> 00:43:20,767
It is boy, a son.
905
00:43:20,791 --> 00:43:21,850
[Ann] He's beautiful.
906
00:43:21,874 --> 00:43:25,183
Beautiful. (Baby crying)
907
00:43:25,207 --> 00:43:27,517
There are two things I can rely on,
908
00:43:27,541 --> 00:43:29,457
my appetite and my instinct.
909
00:43:31,832 --> 00:43:33,933
Gordon came back for the pearls.
910
00:43:33,957 --> 00:43:36,392
They must be hidden in
his old room in the hotel.
911
00:43:36,416 --> 00:43:37,808
Then why hasn't he
made the slightest effort
912
00:43:37,832 --> 00:43:39,350
to find if they're still there?
913
00:43:39,374 --> 00:43:41,433
Because somebody else has that room now
914
00:43:41,457 --> 00:43:43,767
and he's smart enough to
know he's being watched
915
00:43:43,791 --> 00:43:45,291
by us and by Hewitt.
916
00:43:46,457 --> 00:43:49,558
As far as I can see, his
only interest is in that lady
917
00:43:49,582 --> 00:43:52,183
who now calls herself Van Leyden.
918
00:43:52,207 --> 00:43:53,350
Ah, that's sentiment.
919
00:43:53,374 --> 00:43:54,541
The pearls are business.
920
00:43:56,457 --> 00:43:57,957
Maybe the two are connected?
921
00:44:04,541 --> 00:44:05,541
Come in, Pepe.
922
00:44:10,541 --> 00:44:12,600
Pepe and I used to work together
923
00:44:12,624 --> 00:44:15,350
before I joined you in big business.
924
00:44:15,374 --> 00:44:18,225
Pepe's had a conference with Mr. Gordon.
925
00:44:18,249 --> 00:44:19,207
Oh?
926
00:44:19,249 --> 00:44:20,059
What about?
927
00:44:20,083 --> 00:44:22,725
I'm a loyal man, Mr. Mauribus.
928
00:44:22,749 --> 00:44:24,683
What's in it for me if I talk?
929
00:44:24,707 --> 00:44:26,350
Twice as much as if you don't.
930
00:44:26,374 --> 00:44:27,374
That's 200.
931
00:44:29,457 --> 00:44:32,291
(bills rustling)
932
00:44:35,041 --> 00:44:37,642
[Mr. Mauribus] First, be disloyal.
933
00:44:37,666 --> 00:44:40,933
I'm in the business of
manufacturing official papers.
934
00:44:40,957 --> 00:44:42,249
Unofficially, of course.
935
00:44:43,624 --> 00:44:46,975
Mr. Gordon wants an American
passport for a lady.
936
00:44:46,999 --> 00:44:47,999
The name is Grahame.
937
00:44:49,166 --> 00:44:51,517
He wants to take her on a voyage
938
00:44:51,541 --> 00:44:54,100
with or without her consent.
939
00:44:54,124 --> 00:44:56,850
And when does this voyage take place?
940
00:44:56,874 --> 00:44:59,058
Mr. Gordon has to make
certain arrangements.
941
00:44:59,082 --> 00:45:00,808
That's all he told me.
942
00:45:00,832 --> 00:45:01,832
Could I?
943
00:45:03,582 --> 00:45:05,100
And if you want anything else,
944
00:45:05,124 --> 00:45:06,624
Sascha knows where to find me.
945
00:45:12,999 --> 00:45:15,582
With or without her consent.
946
00:45:17,374 --> 00:45:18,933
Interesting.
947
00:45:18,957 --> 00:45:19,957
Very.
948
00:45:21,749 --> 00:45:24,416
(pensive music)
949
00:45:30,332 --> 00:45:31,143
(bell dings)
950
00:45:31,167 --> 00:45:32,916
Call Mr. Gordon, he
is in the writing room.
951
00:45:33,791 --> 00:45:36,624
(music continues)
952
00:45:49,832 --> 00:45:52,124
You will find her at the bar.
953
00:45:54,749 --> 00:45:57,416
We'll take care of this later.
954
00:46:01,707 --> 00:46:04,124
(soft music)
955
00:46:06,957 --> 00:46:07,809
Hello.
956
00:46:07,833 --> 00:46:10,374
I wasn't sure I'd find
you here at this hour.
957
00:46:12,082 --> 00:46:13,082
Won't you sit down?
958
00:46:18,874 --> 00:46:20,808
How did you happen to pick this table?
959
00:46:20,832 --> 00:46:23,225
I don't know, it's quiet and...
960
00:46:23,249 --> 00:46:24,475
Why?
961
00:46:24,499 --> 00:46:25,957
I just wondered.
962
00:46:29,916 --> 00:46:31,350
Your favorite drink?
963
00:46:31,374 --> 00:46:32,707
Gin Sling, yes.
964
00:46:32,749 --> 00:46:35,457
We always have them at
home, at the plantation.
965
00:46:36,749 --> 00:46:37,749
Nothing for me.
966
00:46:42,332 --> 00:46:43,475
I saw Ming Ling.
967
00:46:43,499 --> 00:46:44,499
You did?
968
00:46:45,332 --> 00:46:48,683
It was difficult finding
her, but the police helped me.
969
00:46:48,707 --> 00:46:50,666
She too says I'm Linda Grahame.
970
00:46:51,957 --> 00:46:53,683
[Matt] What else did she tell you?
971
00:46:53,707 --> 00:46:54,892
Oh, not very much.
972
00:46:54,916 --> 00:46:57,707
You see, I didn't go to find out about me.
973
00:46:58,749 --> 00:47:03,642
I wanted to find out
about us, and now I know.
974
00:47:03,666 --> 00:47:04,666
And you remember?
975
00:47:07,332 --> 00:47:09,558
It was like, like hearing a story
976
00:47:09,582 --> 00:47:12,933
about someone I didn't
know, someone who's dead.
977
00:47:12,957 --> 00:47:14,392
All right.
978
00:47:14,416 --> 00:47:16,600
If Linda is dead to you let her be dead.
979
00:47:16,624 --> 00:47:17,517
We're alive, you and I.
980
00:47:17,541 --> 00:47:18,351
We're sitting here.
981
00:47:18,375 --> 00:47:19,725
It's the same table, the same drink
982
00:47:19,749 --> 00:47:21,683
just as it was five years ago.
983
00:47:21,707 --> 00:47:22,518
Can't you see it doesn't make
984
00:47:22,542 --> 00:47:24,850
any difference if you remember or not?
985
00:47:24,874 --> 00:47:26,457
If I'd never known you,
986
00:47:26,499 --> 00:47:29,207
if I'd seen you today for the first time,
987
00:47:29,249 --> 00:47:31,058
I'd love you just as I did before.
988
00:47:31,082 --> 00:47:32,808
Can't you see that?
989
00:47:32,832 --> 00:47:36,291
And it's got to be the
same with you, isn't it?
990
00:47:37,624 --> 00:47:38,624
Answer me.
991
00:47:40,541 --> 00:47:42,707
Oh, I wish I could, but...
992
00:47:46,999 --> 00:47:48,308
There is no answer.
993
00:47:48,332 --> 00:47:49,332
There can't be.
994
00:47:50,291 --> 00:47:51,433
Because you're married?
995
00:47:51,457 --> 00:47:52,457
Yes.
996
00:47:53,416 --> 00:47:56,166
There is no happiness if it
means hurting someone else.
997
00:47:59,207 --> 00:48:01,725
Didn't my husband tell you how we met?
998
00:48:01,749 --> 00:48:03,582
He said you were both interned.
999
00:48:04,416 --> 00:48:05,749
During the whole war.
1000
00:48:07,374 --> 00:48:09,041
I was lonelier than anyone else.
1001
00:48:09,874 --> 00:48:12,416
You see, I didn't even have any memories.
1002
00:48:13,291 --> 00:48:16,249
The present was completely
empty, cut off from everything.
1003
00:48:17,207 --> 00:48:19,791
Without Michael, there
would have been no future.
1004
00:48:21,707 --> 00:48:23,767
You want me to keep out of it?
1005
00:48:23,791 --> 00:48:26,207
Is that what you want to say?
1006
00:48:29,332 --> 00:48:32,166
You can only be someone
I met two days ago.
1007
00:48:33,457 --> 00:48:36,457
(boat horn blaring)
1008
00:48:44,332 --> 00:48:45,332
I must go now.
1009
00:48:47,541 --> 00:48:49,017
I won't see you again.
1010
00:48:49,041 --> 00:48:50,749
We're returning to the plantation.
1011
00:48:53,291 --> 00:48:54,291
What are your plans?
1012
00:48:55,332 --> 00:48:58,791
They changed in the last five minutes.
1013
00:49:00,124 --> 00:49:04,582
Whatever they are, I wish you good luck.
1014
00:49:05,499 --> 00:49:06,499
Thanks.
1015
00:49:08,166 --> 00:49:09,166
Goodbye.
1016
00:49:11,874 --> 00:49:13,183
Please let me go alone.
1017
00:49:13,207 --> 00:49:17,933
Just one thing more.
1018
00:49:17,957 --> 00:49:22,957
I want to give this back to you.
1019
00:49:25,916 --> 00:49:27,933
One life, one...
1020
00:49:27,957 --> 00:49:31,707
(swelling orchestral music)
1021
00:50:05,416 --> 00:50:07,392
When can we send your
bags to the airport?
1022
00:50:07,416 --> 00:50:09,225
We'll be finished packing
in a couple of hours.
1023
00:50:09,249 --> 00:50:11,183
Mr. Gordon, what luck.
1024
00:50:11,207 --> 00:50:12,892
We were hoping to see you to say goodbye.
1025
00:50:12,916 --> 00:50:13,808
When are you leaving?
1026
00:50:13,832 --> 00:50:14,643
In the morning.
1027
00:50:14,667 --> 00:50:16,600
In the midst of the dawn, so to speak.
1028
00:50:16,624 --> 00:50:17,518
Five a.m.
1029
00:50:17,542 --> 00:50:20,957
I'd like to meet the maniac who
thinks up tourist schedules.
1030
00:50:20,999 --> 00:50:22,683
Look, whenever you come
to Minneapolis look us up.
1031
00:50:22,707 --> 00:50:24,808
Bellows & Sons, plumbing fixtures.
1032
00:50:24,832 --> 00:50:27,058
Well, if we don't see you again-
1033
00:50:27,082 --> 00:50:28,725
- Oh, you'll be seeing me.
1034
00:50:28,749 --> 00:50:30,017
I'm leaving on the same plane.
1035
00:50:30,041 --> 00:50:31,225
Oh, really?
1036
00:50:31,249 --> 00:50:33,933
Gerald, what a wonderful coincidence.
1037
00:50:33,957 --> 00:50:34,809
- Yes, isn't it.
- Mm hm.
1038
00:50:34,833 --> 00:50:35,933
Mr. Bellows?
1039
00:50:35,957 --> 00:50:36,768
Excuse me.
1040
00:50:36,792 --> 00:50:38,100
The tour is leaving in two hours.
1041
00:50:38,124 --> 00:50:38,934
Thank you.
1042
00:50:38,958 --> 00:50:40,433
We have one last temple to see.
1043
00:50:40,457 --> 00:50:41,850
It's got a gold plated roof.
1044
00:50:41,874 --> 00:50:43,100
Gold leaf, Gerald.
1045
00:50:43,124 --> 00:50:45,933
I still say asbestos shingles
are cheaper and better.
1046
00:50:45,957 --> 00:50:46,768
Come along, Gerald.
1047
00:50:46,792 --> 00:50:48,475
We have to finish our packing.
1048
00:50:48,499 --> 00:50:51,499
(guests chattering)
1049
00:50:53,124 --> 00:50:55,475
[Gerald] I'm so tired
I can't stand on my feet.
1050
00:50:55,499 --> 00:50:58,166
All this packing, and now you
drag me to another temple.
1051
00:51:07,624 --> 00:51:08,892
[Mrs. Bellows] If only you hadn't broken
1052
00:51:08,916 --> 00:51:10,267
that Chinese vase.
1053
00:51:10,291 --> 00:51:12,392
I'm not a packer, I'm just a plumber.
1054
00:51:12,416 --> 00:51:15,082
(pensive music)
1055
00:51:45,999 --> 00:51:47,249
The service department.
1056
00:51:49,041 --> 00:51:50,791
Hello, this is Mr. Bellows in 202.
1057
00:51:51,666 --> 00:51:52,683
The ceiling fan in my room
1058
00:51:52,707 --> 00:51:55,207
has stopped working and
it's unbearably hot.
1059
00:51:55,249 --> 00:51:57,517
Send a boy up to fix it and make it quick.
1060
00:51:57,541 --> 00:52:00,374
(music continues)
1061
00:52:16,291 --> 00:52:19,457
(repairman knocking)
1062
00:52:21,916 --> 00:52:23,683
Just a minute, there's
somebody at the door.
1063
00:52:23,707 --> 00:52:24,707
Come in.
1064
00:52:26,249 --> 00:52:27,499
Go ahead, Mrs. Thorne.
1065
00:52:28,999 --> 00:52:30,041
What was that?
1066
00:52:32,124 --> 00:52:33,124
Yeah.
1067
00:52:34,041 --> 00:52:34,850
Wait just a minute.
1068
00:52:34,874 --> 00:52:35,684
I can't hear what you're saying.
1069
00:52:35,708 --> 00:52:37,457
Boy, I'm talking to New York.
1070
00:52:37,499 --> 00:52:39,517
You're making so much
noise I can't hear a thing.
1071
00:52:39,541 --> 00:52:41,600
Will you get out and come
back in half an hour?
1072
00:52:41,624 --> 00:52:43,291
Just leave the ladder where it is.
1073
00:52:44,874 --> 00:52:46,683
Yeah, go ahead Mrs. Thorne.
1074
00:52:46,707 --> 00:52:47,933
(door closes)
1075
00:52:47,957 --> 00:52:49,475
Is Mr. Gordon in?
1076
00:52:49,499 --> 00:52:50,517
Yes, Commissioner.
1077
00:52:50,541 --> 00:52:51,725
- Should I-
- No, no.
1078
00:52:51,749 --> 00:52:53,933
I want to make it a surprise visit.
1079
00:52:53,957 --> 00:52:55,892
- His room is 200?
- That's right.
1080
00:52:55,916 --> 00:52:58,582
(pensive music)
1081
00:53:04,332 --> 00:53:07,749
(elevator doors opening)
1082
00:53:15,541 --> 00:53:18,874
(D.C. Hewitt knocking)
1083
00:53:34,582 --> 00:53:35,582
Gordon?
1084
00:53:42,041 --> 00:53:45,124
(music intensifies)
1085
00:54:12,207 --> 00:54:14,874
(phone ringing)
1086
00:54:42,957 --> 00:54:44,267
Hello Commissioner.
1087
00:54:44,291 --> 00:54:45,433
Homesick for your old room?
1088
00:54:45,457 --> 00:54:47,433
No, I was saying goodbye
1089
00:54:47,457 --> 00:54:48,683
to some American friends of mine.
1090
00:54:48,707 --> 00:54:49,559
Just a social call.
1091
00:54:49,583 --> 00:54:51,350
In your shirt sleeves?
1092
00:54:51,374 --> 00:54:53,416
[Matt] You and your British formalities.
1093
00:55:00,582 --> 00:55:02,666
Your friends must
have left by the window.
1094
00:55:20,624 --> 00:55:22,207
Come on, Gordon, let's have the pearls.
1095
00:55:22,249 --> 00:55:23,249
Pearls?
1096
00:55:24,207 --> 00:55:27,124
I don't know what you're
talking about, Hewitt.
1097
00:55:39,666 --> 00:55:40,643
It fits.
1098
00:55:40,667 --> 00:55:42,017
May we take your luggage, Sir?
1099
00:55:42,041 --> 00:55:43,624
Sure, it's all right with me.
1100
00:55:51,582 --> 00:55:52,582
Just a minute.
1101
00:55:54,707 --> 00:55:55,791
Let's go to your room.
1102
00:56:06,957 --> 00:56:09,183
Why don't you look
for the pearls in here?
1103
00:56:09,207 --> 00:56:10,350
They might be under the mattress.
1104
00:56:10,374 --> 00:56:12,892
Forget them for the moment, Gordon.
1105
00:56:12,916 --> 00:56:14,850
I have a few questions.
1106
00:56:14,874 --> 00:56:15,874
Go ahead.
1107
00:56:16,666 --> 00:56:18,517
You'll find me as talkative as an oyster.
1108
00:56:18,541 --> 00:56:20,416
I hear you've met the Van Leydens?
1109
00:56:21,457 --> 00:56:22,309
That's right.
1110
00:56:22,333 --> 00:56:25,392
She was here in the bar
with earlier this afternoon.
1111
00:56:25,416 --> 00:56:26,808
Yeah.
1112
00:56:26,832 --> 00:56:29,475
[D.C. Hewitt] Did she seem
all right when she left?
1113
00:56:29,499 --> 00:56:30,499
Certainly. Why?
1114
00:56:31,249 --> 00:56:32,350
Because she never got home.
1115
00:56:32,374 --> 00:56:34,308
(dramatic music)
1116
00:56:34,332 --> 00:56:35,767
What do you mean she never got home?
1117
00:56:35,791 --> 00:56:37,142
She was expected at two o'clock.
1118
00:56:37,166 --> 00:56:39,207
It's now five and still no trace of her.
1119
00:56:40,624 --> 00:56:43,142
I thought you might
know something about it.
1120
00:56:43,166 --> 00:56:44,166
No, I don't.
1121
00:56:45,832 --> 00:56:46,832
Perhaps not.
1122
00:56:48,124 --> 00:56:49,767
How did she leave here, in a taxi?
1123
00:56:49,791 --> 00:56:51,541
I don't know, I was in the bar.
1124
00:56:56,249 --> 00:56:57,249
Any ideas?
1125
00:56:58,374 --> 00:56:59,374
No.
1126
00:57:01,166 --> 00:57:02,541
I don't like this, Gordon.
1127
00:57:06,082 --> 00:57:08,808
If you find out anything, call my office.
1128
00:57:08,832 --> 00:57:11,499
(pensive music)
1129
00:57:45,166 --> 00:57:46,933
(phone ringing)
1130
00:57:46,957 --> 00:57:49,350
[Johnson] Deputy
Commissioner Hewitt's office.
1131
00:57:49,374 --> 00:57:50,374
Thank you.
1132
00:57:52,499 --> 00:57:53,600
Tilson back from the docks?
1133
00:57:53,624 --> 00:57:54,624
No, Sir.
1134
00:57:56,041 --> 00:57:57,267
Any word on Mrs. Van Leyden?
1135
00:57:57,291 --> 00:57:58,291
Not yes, Sir.
1136
00:58:01,249 --> 00:58:02,226
Did you find him?
1137
00:58:02,250 --> 00:58:03,808
Yes, he was at the hotel.
1138
00:58:03,832 --> 00:58:05,207
Well, why didn't you bring him in?
1139
00:58:05,249 --> 00:58:06,642
He had nothing to do with it.
1140
00:58:06,666 --> 00:58:07,767
Anyway, that's what he said.
1141
00:58:07,791 --> 00:58:08,975
And you take his word when you tell me
1142
00:58:08,999 --> 00:58:10,850
he's a criminal and a smuggler?
1143
00:58:10,874 --> 00:58:12,933
He's a gambler like most Americans.
1144
00:58:12,957 --> 00:58:14,850
He smuggled because he loves the risk,
1145
00:58:14,874 --> 00:58:18,183
and trying to make a fool out
of me is an added pleasure.
1146
00:58:18,207 --> 00:58:19,725
You make him sound very romantic.
1147
00:58:19,749 --> 00:58:20,559
Where are you going?
1148
00:58:20,583 --> 00:58:22,350
If you can't get the truth
out of him, I'm going to.
1149
00:58:22,374 --> 00:58:24,600
You won't find him at the hotel.
1150
00:58:24,624 --> 00:58:25,808
If I judge Gordon rightly,
1151
00:58:25,832 --> 00:58:28,558
he's just as anxious to
find your wife as we are.
1152
00:58:28,582 --> 00:58:30,725
Did he tell you why Ann went to see him?
1153
00:58:30,749 --> 00:58:32,850
No, but I can guess.
1154
00:58:32,874 --> 00:58:34,058
Mrs. Van Leyden inquired
1155
00:58:34,082 --> 00:58:37,017
at headquarters yesterday
about Ming Ling's address.
1156
00:58:37,041 --> 00:58:39,475
Ming Ling was Linda Grahame's servant.
1157
00:58:39,499 --> 00:58:40,892
Well, they didn't give it to her?
1158
00:58:40,916 --> 00:58:41,725
Why not?
1159
00:58:41,749 --> 00:58:42,725
That's their job.
1160
00:58:42,749 --> 00:58:43,558
(Johnson knocking)
1161
00:58:43,582 --> 00:58:44,582
Come in.
1162
00:58:46,124 --> 00:58:48,100
- Hello, Johnston.
- Mr. Hussein.
1163
00:58:48,124 --> 00:58:49,749
- Commissioner.
- How do you do?
1164
00:58:50,791 --> 00:58:51,808
Mr. Hussein tells me
1165
00:58:51,832 --> 00:58:54,392
that Gordon commissioned
him to buy a schooner.
1166
00:58:54,416 --> 00:58:55,225
Really?
1167
00:58:55,249 --> 00:58:56,058
Did he give any reason?
1168
00:58:56,082 --> 00:58:56,893
No, Sir.
1169
00:58:56,917 --> 00:58:59,183
I asked him if he was
going into trading again.
1170
00:58:59,207 --> 00:59:00,433
He said no.
1171
00:59:00,457 --> 00:59:01,683
Nothing else said, eh?
1172
00:59:01,707 --> 00:59:03,350
He did make a joke.
1173
00:59:03,374 --> 00:59:06,642
He said the sea was a good
place to get one's health back.
1174
00:59:06,666 --> 00:59:08,392
I said he didn't look sick.
1175
00:59:08,416 --> 00:59:10,142
He said he wasn't.
1176
00:59:10,166 --> 00:59:11,433
There you have it.
1177
00:59:11,457 --> 00:59:13,100
Ann's health, her mental health.
1178
00:59:13,124 --> 00:59:14,850
That's all he could have meant.
1179
00:59:14,874 --> 00:59:17,249
And you say he wasn't
planning to take her away.
1180
00:59:18,207 --> 00:59:19,999
That's all, Mr. Hussein, thank you.
1181
00:59:20,957 --> 00:59:22,332
Goodnight, Commissioner.
1182
00:59:23,416 --> 00:59:24,600
Now are you convinced?
1183
00:59:24,624 --> 00:59:25,749
You've got to stop him.
1184
00:59:28,499 --> 00:59:30,058
- Bring Gordon in.
- Yes, Sir.
1185
00:59:30,082 --> 00:59:32,183
If he is not at the hotel,
send out a general order.
1186
00:59:32,207 --> 00:59:33,207
Yes, Sir.
1187
00:59:34,957 --> 00:59:37,582
(gentle music)
1188
00:59:52,249 --> 00:59:53,059
[Matt] Hello Khan.
1189
00:59:53,083 --> 00:59:54,475
Good evening, Tuan Gordon.
1190
00:59:54,499 --> 00:59:56,058
Would you like drink?
1191
00:59:56,082 --> 00:59:57,308
No.
1192
00:59:57,332 --> 01:00:00,082
(pensive music)
1193
01:00:02,999 --> 01:00:05,642
I've been looking for you, Pepe.
1194
01:00:05,666 --> 01:00:07,308
Why do you think I'm paying you?
1195
01:00:07,332 --> 01:00:08,143
Where is she?
1196
01:00:08,167 --> 01:00:10,457
I don't know what you're
talking about, Mr. Gordon.
1197
01:00:10,499 --> 01:00:11,309
You told me to wait.
1198
01:00:11,333 --> 01:00:12,475
Who did you tell about the passport?
1199
01:00:12,499 --> 01:00:13,975
Didn't I pay you to keep your mouth shut?
1200
01:00:13,999 --> 01:00:14,893
Who paid you more?
1201
01:00:14,917 --> 01:00:16,225
Was it Mauribus?
1202
01:00:16,249 --> 01:00:17,249
Come on, was it?
1203
01:00:18,374 --> 01:00:20,225
Where have they taken her?
1204
01:00:20,249 --> 01:00:21,350
I don't know.
1205
01:00:21,374 --> 01:00:22,184
They didn't tell me.
1206
01:00:22,208 --> 01:00:23,499
I swear I don't know.
1207
01:00:23,541 --> 01:00:26,207
(pensive music)
1208
01:00:27,082 --> 01:00:28,558
You've got to tell the truth!
1209
01:00:28,582 --> 01:00:30,392
Where did he hide those pearls?
1210
01:00:30,416 --> 01:00:32,517
I don't know.
1211
01:00:32,541 --> 01:00:33,850
I can't remember.
1212
01:00:33,874 --> 01:00:35,457
I can't remember anything.
1213
01:00:35,499 --> 01:00:38,332
(music continues)
1214
01:00:42,332 --> 01:00:45,082
(car door slams)
1215
01:00:50,082 --> 01:00:53,082
(music intensifies)
1216
01:00:57,082 --> 01:00:58,642
(glass shatters)
1217
01:00:58,666 --> 01:01:01,166
(lock clicks)
1218
01:01:02,416 --> 01:01:05,416
(mysterious music)
1219
01:01:19,957 --> 01:01:24,957
(water splashing)
(music continues)
1220
01:01:39,707 --> 01:01:42,291
(bell ringing)
1221
01:01:44,207 --> 01:01:49,207
(bright music)
(patrons chattering)
1222
01:02:03,332 --> 01:02:04,933
What do you say, Jimmy?
1223
01:02:04,957 --> 01:02:06,225
Oh, Mr. Gordon.
1224
01:02:06,249 --> 01:02:07,683
Long-time not have the pleasure.
1225
01:02:07,707 --> 01:02:08,808
I've been away.
1226
01:02:08,832 --> 01:02:09,850
Give me a pint.
1227
01:02:09,874 --> 01:02:12,791
(music continues)
1228
01:02:21,957 --> 01:02:23,975
Has Sascha Barda been around?
1229
01:02:23,999 --> 01:02:25,475
He does not come here anymore.
1230
01:02:25,499 --> 01:02:26,309
No?
1231
01:02:26,333 --> 01:02:27,475
He used to like the place.
1232
01:02:27,499 --> 01:02:29,892
Now he is part owner
of the Macau Cabaret.
1233
01:02:29,916 --> 01:02:31,249
The Macau, huh?
1234
01:02:31,291 --> 01:02:32,416
Comin' up in the world.
1235
01:02:38,957 --> 01:02:39,767
That's all right.
1236
01:02:39,791 --> 01:02:40,791
Thank you.
1237
01:02:43,791 --> 01:02:45,475
But I told you, I've not seen it before.
1238
01:02:45,499 --> 01:02:46,499
You're lying!
1239
01:02:47,457 --> 01:02:49,142
You were in his room the
night I tried to steal it.
1240
01:02:49,166 --> 01:02:50,475
(hand slaps) (Linda whimpers)
1241
01:02:50,499 --> 01:02:53,999
(woman singing in French)
1242
01:03:24,707 --> 01:03:26,225
Monsieur?
1243
01:03:26,249 --> 01:03:27,808
You're new here aren't you?
1244
01:03:27,832 --> 01:03:28,768
Oui, Monsieur.
1245
01:03:28,792 --> 01:03:29,933
My name's Gordon.
1246
01:03:29,957 --> 01:03:31,683
I have an appointment with Mr. Barda.
1247
01:03:31,707 --> 01:03:32,933
Monsieur Barda is not in.
1248
01:03:32,957 --> 01:03:33,809
But he may be here later?
1249
01:03:33,833 --> 01:03:36,308
Monsieur Barda might
not come at all tonight.
1250
01:03:36,332 --> 01:03:37,725
I'll take a chance.
1251
01:03:37,749 --> 01:03:39,642
Do you have a quiet
place where I could wait?
1252
01:03:39,666 --> 01:03:44,666
(music continues)
(audience applauding)
1253
01:03:58,791 --> 01:04:00,350
What do you wish, Monsieur?
1254
01:04:00,374 --> 01:04:01,517
I wanna talk to Barda.
1255
01:04:01,541 --> 01:04:03,225
Send him up as soon as he gets here.
1256
01:04:03,249 --> 01:04:06,082
(music continues)
1257
01:04:15,166 --> 01:04:18,392
(audience applauding)
1258
01:04:18,416 --> 01:04:20,749
(gun cocks)
1259
01:04:34,416 --> 01:04:37,916
Tell Mr. Mauribus Mr. Gordon is waiting.
1260
01:04:46,707 --> 01:04:48,225
(man knocking)
1261
01:04:48,249 --> 01:04:49,249
Come in.
1262
01:04:51,582 --> 01:04:53,433
Don't you recognize this necklace?
1263
01:04:53,457 --> 01:04:54,683
It belongs to you.
1264
01:04:54,707 --> 01:04:55,749
I saw you wear it.
1265
01:04:57,082 --> 01:04:58,499
You'd better remember soon,
1266
01:04:59,624 --> 01:05:03,600
or you won't be able to
remember anything ever again.
1267
01:05:03,624 --> 01:05:05,517
What did he do with those pearls?
1268
01:05:05,541 --> 01:05:06,541
- Sascha.
- Hm?
1269
01:05:10,249 --> 01:05:13,017
(Mr. Mauribus speaking faintly)
1270
01:05:13,041 --> 01:05:15,183
The young lady is loyal to her friend.
1271
01:05:15,207 --> 01:05:17,707
Let her see if her friend
will be loyal to her.
1272
01:05:18,791 --> 01:05:20,850
I am sorry dear lady,
1273
01:05:20,874 --> 01:05:24,832
but as they say in your
country business is business.
1274
01:05:27,166 --> 01:05:28,707
Where did he hide those pearls?
1275
01:05:30,999 --> 01:05:32,124
Why, Mr. Gordon.
1276
01:05:33,416 --> 01:05:35,517
I never expected this honor.
1277
01:05:35,541 --> 01:05:37,267
Skip the preliminaries, Sascha.
1278
01:05:37,291 --> 01:05:38,850
You know why I'm here.
1279
01:05:38,874 --> 01:05:41,058
To bring the pearls, perhaps?
1280
01:05:41,082 --> 01:05:43,350
Mr. Mauribus will be so pleased.
1281
01:05:43,374 --> 01:05:46,832
(chuckles) He always said
you'd listen to reason.
1282
01:05:48,499 --> 01:05:52,183
You smell good, Sascha,
but you're not very bright.
1283
01:05:52,207 --> 01:05:54,558
Not very bright and not very fast.
1284
01:05:54,582 --> 01:05:55,933
Now come on, I want my share.
1285
01:05:55,957 --> 01:05:57,058
- What share?
- Of the pearls you stole.
1286
01:05:57,082 --> 01:05:58,767
Now, don't tell me you didn't.
(fist thuds)
1287
01:05:58,791 --> 01:06:01,475
[Sascha] I didn't, I didn't Mr. Gordon.
1288
01:06:01,499 --> 01:06:02,393
Really I didn't.
1289
01:06:02,417 --> 01:06:04,267
Don't lose your temper, Mr. Gordon.
1290
01:06:04,291 --> 01:06:07,017
I'm sure we can settle this peacefully.
1291
01:06:07,041 --> 01:06:09,350
Okay, Mauribus. I see your point.
1292
01:06:09,374 --> 01:06:10,392
Take his gun.
1293
01:06:10,416 --> 01:06:13,499
(gentle piano music)
1294
01:06:21,291 --> 01:06:24,308
(hand slaps)
1295
01:06:24,332 --> 01:06:26,558
You shouldn't have hit me.
1296
01:06:26,582 --> 01:06:29,225
What makes you think we have the pearls?
1297
01:06:29,249 --> 01:06:31,225
All right, you wanna play games?
1298
01:06:31,249 --> 01:06:32,059
You got 'em out of the fan
1299
01:06:32,083 --> 01:06:33,267
in my room where I had 'em hidden.
1300
01:06:33,291 --> 01:06:34,933
Well, you can keep 'em,
all I want is my cut.
1301
01:06:34,957 --> 01:06:36,600
I would gladly pay you, Mr. Gordon.
1302
01:06:36,624 --> 01:06:39,957
Unfortunately, through the
inefficiency of my associate,
1303
01:06:39,999 --> 01:06:41,850
I am unable to do so.
1304
01:06:41,874 --> 01:06:43,725
We have no pearls.
1305
01:06:43,749 --> 01:06:44,600
Somebody else-
1306
01:06:44,624 --> 01:06:45,434
- No one else knew where they were!
1307
01:06:45,458 --> 01:06:47,124
Except one person and she...
1308
01:06:48,874 --> 01:06:50,350
Hey, wait a minute.
1309
01:06:50,374 --> 01:06:51,808
Many gentlemen make the mistake
1310
01:06:51,832 --> 01:06:54,683
of trusting the lady of the moment.
1311
01:06:54,707 --> 01:06:56,433
That's why she disappeared.
1312
01:06:56,457 --> 01:06:58,892
That's why she was so
scared when I met her again.
1313
01:06:58,916 --> 01:06:59,726
Only this afternoon,
1314
01:06:59,750 --> 01:07:01,957
she came to find out if I
was suspicious of anything.
1315
01:07:02,791 --> 01:07:05,683
Sascha, you're not the
only fool in this room.
1316
01:07:05,707 --> 01:07:06,600
Thanks for the tip.
1317
01:07:06,624 --> 01:07:07,434
I'll get her.
1318
01:07:07,458 --> 01:07:09,600
I'll show her who's the-
I can save you the trip.
1319
01:07:09,624 --> 01:07:10,707
The lady is here.
1320
01:07:12,166 --> 01:07:13,166
She's here?
1321
01:07:13,874 --> 01:07:15,642
I don't believe it.
1322
01:07:15,666 --> 01:07:17,267
A difficult man to convince.
1323
01:07:17,291 --> 01:07:22,291
(gentle piano music)
(patrons chattering)
1324
01:07:29,041 --> 01:07:34,041
(Linda sobbing) (pensive music)
1325
01:07:45,166 --> 01:07:47,350
Well, you're better than I thought.
1326
01:07:47,374 --> 01:07:49,600
They asked me about pearls.
1327
01:07:49,624 --> 01:07:51,933
This man showed me a necklace (sobbing).
1328
01:07:51,957 --> 01:07:52,768
What do they want of me?
1329
01:07:52,792 --> 01:07:54,392
What do they want of you?
1330
01:07:54,416 --> 01:07:55,600
How long has she been giving you this?
1331
01:07:55,624 --> 01:07:56,499
Two hours.
1332
01:07:56,541 --> 01:07:58,017
It won't take that long to find out.
1333
01:07:58,041 --> 01:07:59,058
Just let me alone with her.
1334
01:07:59,082 --> 01:08:00,892
I prefer to watch the proceedings.
1335
01:08:00,916 --> 01:08:01,916
All right.
1336
01:08:02,666 --> 01:08:03,874
Come on honey, spill it.
1337
01:08:05,457 --> 01:08:06,767
So you wanted the pearls
for yourself, huh?
1338
01:08:06,791 --> 01:08:09,683
Or did you promise your
husband to keep quiet?
1339
01:08:09,707 --> 01:08:11,058
Is he in on the deal?
1340
01:08:11,082 --> 01:08:12,018
Come on, I don't want
to beat it out of you
1341
01:08:12,042 --> 01:08:14,058
but you're asking for it.
1342
01:08:14,082 --> 01:08:14,934
Come on, talk!
1343
01:08:14,958 --> 01:08:19,957
(shots firing) (music continues)
1344
01:08:20,749 --> 01:08:23,332
(gentle music)
1345
01:08:42,832 --> 01:08:46,017
(buzzer buzzing)
1346
01:08:46,041 --> 01:08:47,624
Get Mr. Van Leyden.
1347
01:08:51,374 --> 01:08:52,475
- What happened?
- She's had a bad fall.
1348
01:08:52,499 --> 01:08:54,416
You better call the doctor.
I'll take her.
1349
01:08:55,416 --> 01:08:57,166
- Call Dr. Craig.
- Yes, Sir.
1350
01:09:04,082 --> 01:09:05,558
Gordon, I owe you an apology.
1351
01:09:05,582 --> 01:09:06,600
For a moment I thought that she was-
1352
01:09:06,624 --> 01:09:07,808
- Forget it.
1353
01:09:07,832 --> 01:09:08,643
Where was she?
1354
01:09:08,667 --> 01:09:10,249
You'll get a police report.
1355
01:09:11,874 --> 01:09:12,975
I'll just wait around and find
1356
01:09:12,999 --> 01:09:14,541
out what the doctor has to say.
1357
01:09:17,124 --> 01:09:20,207
She's had rather a nasty
fall, but no real damage.
1358
01:09:22,082 --> 01:09:24,374
She shouldn't have been
unconscious all this time, though.
1359
01:09:25,624 --> 01:09:29,142
Has she been under any
emotional strain, shock?
1360
01:09:29,166 --> 01:09:30,725
Yes, I'm afraid she has.
1361
01:09:30,749 --> 01:09:32,041
In a kind of a coma.
1362
01:09:33,166 --> 01:09:34,475
There's nothing to worry about, though.
1363
01:09:34,499 --> 01:09:36,041
It will pass.
1364
01:09:36,082 --> 01:09:38,767
Well, that's all I can do now,
1365
01:09:38,791 --> 01:09:40,082
but I'll stop in tomorrow.
1366
01:09:41,582 --> 01:09:43,142
You keep that arm of yours in a sling
1367
01:09:43,166 --> 01:09:44,874
for a couple of weeks, Mr. Gordon.
1368
01:09:48,582 --> 01:09:49,624
Well, that's that.
1369
01:09:51,207 --> 01:09:52,600
I guess I won't be
seeing you again, Hewitt.
1370
01:09:52,624 --> 01:09:55,392
I'm leaving Singapore on
the five o'clock plane.
1371
01:09:55,416 --> 01:09:56,416
Good hunting.
1372
01:09:57,957 --> 01:09:59,183
Goodbye, Van Leyden.
1373
01:09:59,207 --> 01:10:00,225
Gordon, I would like to say that-
1374
01:10:00,249 --> 01:10:02,058
- No speeches if you don't mind.
1375
01:10:02,082 --> 01:10:03,249
[Michael and Matt] Goodbye.
1376
01:10:12,291 --> 01:10:15,374
(anticipatory music)
1377
01:10:24,332 --> 01:10:26,916
(door closes)
1378
01:10:39,332 --> 01:10:42,142
Matt.
1379
01:10:42,166 --> 01:10:43,517
Ming Ling, look outside.
1380
01:10:43,541 --> 01:10:45,933
(airplane engine whirring)
1381
01:10:45,957 --> 01:10:47,642
(bomb exploding)
1382
01:10:47,666 --> 01:10:48,666
Matt, Matt!
1383
01:10:50,249 --> 01:10:53,517
(mysterious music)
1384
01:10:53,541 --> 01:10:55,392
There, my darling.
1385
01:10:55,416 --> 01:10:57,082
Don't be frightened.
1386
01:10:59,166 --> 01:11:04,166
(Linda whimpers) (gentle music)
1387
01:11:06,791 --> 01:11:07,957
Oh, it's you, Michael.
1388
01:11:13,082 --> 01:11:14,933
There's no fire, no bombs?
1389
01:11:14,957 --> 01:11:16,541
No, everything's quiet.
1390
01:11:18,332 --> 01:11:20,957
(Linda exhales)
1391
01:11:22,291 --> 01:11:23,433
Where's Matt?
1392
01:11:23,457 --> 01:11:24,457
Matt Gordon.
1393
01:11:25,166 --> 01:11:26,499
I saw him again, didn't I?
1394
01:11:27,499 --> 01:11:28,499
Yes.
1395
01:11:33,166 --> 01:11:35,207
I knew someday he'd come back.
1396
01:11:42,291 --> 01:11:45,225
I'd like to see him,
Michael, just for a moment.
1397
01:11:45,249 --> 01:11:46,059
[Michael] He's leaving.
1398
01:11:46,083 --> 01:11:47,416
But I must see him.
1399
01:11:48,416 --> 01:11:50,600
I'll phone the airport.
1400
01:11:50,624 --> 01:11:51,624
No, don't.
1401
01:11:54,124 --> 01:11:55,707
Perhaps it's better this way.
1402
01:11:58,707 --> 01:12:01,291
(gentle music)
1403
01:12:04,041 --> 01:12:05,374
You love him, don't you?
1404
01:12:06,666 --> 01:12:07,666
I know you do.
1405
01:12:09,041 --> 01:12:11,374
Oh, Michael, don't ask me now.
1406
01:12:14,874 --> 01:12:16,082
It's all so sudden.
1407
01:12:18,374 --> 01:12:21,767
The things I remember
now, and all the things
1408
01:12:21,791 --> 01:12:23,957
that have happened in the past few days...
1409
01:12:25,541 --> 01:12:26,749
Oh, give me time.
1410
01:12:27,957 --> 01:12:30,725
I have so much to think about.
1411
01:12:30,749 --> 01:12:34,416
(swelling orchestral music)
1412
01:12:51,791 --> 01:12:53,600
(door opens)
1413
01:12:53,624 --> 01:12:56,207
(door closes)
1414
01:13:12,041 --> 01:13:14,433
Sorry to see you leave
so soon, Mr. Gordon.
1415
01:13:14,457 --> 01:13:15,268
So am.
1416
01:13:15,292 --> 01:13:18,041
(mysterious music)
1417
01:13:32,124 --> 01:13:34,291
The car is waiting, Sir.
1418
01:13:44,749 --> 01:13:45,558
Michael?
1419
01:13:45,582 --> 01:13:46,393
Darling.
1420
01:13:46,417 --> 01:13:48,725
Let's go back to the plantation today.
1421
01:13:48,749 --> 01:13:51,225
Everything will be just as it was before.
1422
01:13:51,249 --> 01:13:52,249
Will it, Linda?
1423
01:13:53,124 --> 01:13:54,457
I'll try, Michael.
1424
01:13:55,457 --> 01:13:57,933
I'm so grateful to you.
1425
01:13:57,957 --> 01:13:59,183
You've been wonderful all these years,
1426
01:13:59,207 --> 01:14:00,707
the best friend I've ever had.
1427
01:14:01,707 --> 01:14:03,808
You know you can count on me.
1428
01:14:03,832 --> 01:14:05,933
Gratitude, friendship.
1429
01:14:05,957 --> 01:14:08,350
Everything but the one
word I want to hear.
1430
01:14:08,374 --> 01:14:09,374
That's reserved for Matt.
1431
01:14:12,499 --> 01:14:14,142
You won't admit it because you're my wife
1432
01:14:14,166 --> 01:14:15,892
and you don't want to hurt me.
1433
01:14:15,916 --> 01:14:17,892
I wish I deserved it.
1434
01:14:17,916 --> 01:14:19,642
But you do.
1435
01:14:19,666 --> 01:14:20,767
No.
1436
01:14:20,791 --> 01:14:23,207
For three years I've known all about you.
1437
01:14:26,041 --> 01:14:27,600
Why didn't you tell me?
1438
01:14:27,624 --> 01:14:29,166
I didn't want to lose you.
1439
01:14:30,582 --> 01:14:32,291
I knew all about Matt Gordon, too.
1440
01:14:35,499 --> 01:14:37,957
What happened to me,
it's not your fault.
1441
01:14:39,457 --> 01:14:42,308
But I could have
helped you, but I didn't.
1442
01:14:42,332 --> 01:14:44,642
That young doctor who
was on the plantation,
1443
01:14:44,666 --> 01:14:47,582
he said he could have cured
you, but I sent him away.
1444
01:14:48,791 --> 01:14:50,541
Do you still think I'm your best friend?
1445
01:14:52,624 --> 01:14:53,624
Yes.
1446
01:14:57,332 --> 01:14:58,832
I'll try and prove it to you.
1447
01:15:01,707 --> 01:15:02,707
Come along.
1448
01:15:04,874 --> 01:15:08,350
[Gate Agent] Flight 5,
now boarding at Gate 2.
1449
01:15:08,374 --> 01:15:10,183
We bought nothing but antiques.
1450
01:15:10,207 --> 01:15:12,666
At least that's what
they've charged us for it.
1451
01:15:17,499 --> 01:15:18,499
We're lucky.
1452
01:15:19,291 --> 01:15:21,350
Look at poor Mr. Gordon.
1453
01:15:21,374 --> 01:15:24,142
Why that's an absolute outrage!
1454
01:15:24,166 --> 01:15:26,017
I'm glad they are my bags and not yours.
1455
01:15:26,041 --> 01:15:27,666
Why, he didn't even touch ours.
1456
01:15:29,041 --> 01:15:30,142
Where are they going with those?
1457
01:15:30,166 --> 01:15:32,767
Gerald, if they mess up
those things of mine,
1458
01:15:32,791 --> 01:15:34,874
I'm going straight to the American Consul.
1459
01:15:35,749 --> 01:15:37,683
They won't, Mrs. Bellows.
1460
01:15:37,707 --> 01:15:38,749
I'll take care of it.
1461
01:15:42,666 --> 01:15:45,166
A perfect gentleman, Mr. Gordon.
1462
01:15:48,541 --> 01:15:51,249
They're in the that one,
Hewitt, in a shoe bag.
1463
01:15:53,916 --> 01:15:57,916
And just to make it worth your while.
1464
01:16:02,082 --> 01:16:04,541
Is this a confession or a declaration?
1465
01:16:05,874 --> 01:16:07,433
That's up to you to decide.
1466
01:16:07,457 --> 01:16:10,457
[Gate Agent] Final
call, Flight 5 for Manila,
1467
01:16:10,499 --> 01:16:13,558
- Honolulu and San Francisco.
- Your plane?
1468
01:16:13,582 --> 01:16:15,249
That's still up to you.
1469
01:16:19,957 --> 01:16:20,957
Have a good trip.
1470
01:16:23,249 --> 01:16:26,475
You know, Hewitt, I'm
sorry I'm leaving so soon
1471
01:16:26,499 --> 01:16:29,499
when I'm just beginning to like you.
1472
01:16:33,374 --> 01:16:36,291
(engine rumbling)
1473
01:16:39,541 --> 01:16:42,642
[Gate Agent] All aboard, please.
1474
01:16:42,666 --> 01:16:44,332
- Mr. Gordon?
- Yes.
1475
01:16:50,416 --> 01:16:53,207
(engine rumbling)
1476
01:16:54,541 --> 01:16:57,017
(airplane engine whirring)
1477
01:16:57,041 --> 01:16:59,291
[Flight Attendant] Fasten
your seatbelts, please.
1478
01:17:07,874 --> 01:17:10,707
(tires squealing)
1479
01:17:15,666 --> 01:17:19,308
[Gate Agent] Now taking
off, Fight 5 for Manila,
1480
01:17:19,332 --> 01:17:21,517
Honolulu and San Francisco.
1481
01:17:21,541 --> 01:17:24,874
(passengers chattering)
1482
01:17:25,791 --> 01:17:29,374
(airplane engine whirring)
1483
01:17:49,666 --> 01:17:52,332
(solemn music)
1484
01:17:58,957 --> 01:18:01,892
(buzzer buzzing)
1485
01:18:01,916 --> 01:18:04,517
No reason for nervousness,
ladies and gentlemen.
1486
01:18:04,541 --> 01:18:06,017
We've been ordered back.
1487
01:18:06,041 --> 01:18:07,916
Please fasten your seatbelts again.
1488
01:18:12,332 --> 01:18:15,957
(swelling orchestral music)
1489
01:19:01,082 --> 01:19:04,999
(triumphant orchestral music)
101217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.