All language subtitles for Saint X S01E01 - A Lovely Nowhere (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,795 --> 00:00:05,695 Estou gostando muito das minhas férias. 2 00:00:08,075 --> 00:00:10,925 Quem era aquela gracinha com quem você estava falando? 3 00:00:11,929 --> 00:00:13,554 Hoje é minha última noite. 4 00:00:13,555 --> 00:00:16,005 Esperava que pudéssemos fazer algo especial. 5 00:00:16,892 --> 00:00:18,255 Mamãe? 6 00:00:18,256 --> 00:00:19,457 O que foi, querida? 7 00:00:19,978 --> 00:00:22,264 Alison não voltou para casa ontem à noite. 8 00:00:24,691 --> 00:00:27,209 Várias testemunhas viram Alison 9 00:00:27,210 --> 00:00:30,017 no bar ontem à noite com dois jovens locais. 10 00:00:30,940 --> 00:00:34,591 Determinamos que a morte de Alison Thomas... 11 00:00:35,494 --> 00:00:37,061 foi um acidente. 12 00:00:37,062 --> 00:00:38,866 Mas não foi um acidente. 13 00:00:38,867 --> 00:00:40,566 E todo mundo sabe. 14 00:00:42,793 --> 00:00:45,712 O assassinato da minha irmã foi notícia durante anos. 15 00:00:46,880 --> 00:00:50,366 Parece que o mundo inteiro sabe mais do que eu. 16 00:00:50,367 --> 00:00:51,667 Você precisa de ajuda, 17 00:00:51,668 --> 00:00:53,687 porque você se tornou uma perseguidora. 18 00:00:57,474 --> 00:00:59,622 Preciso continuar fazendo isso. 19 00:01:00,394 --> 00:01:01,659 Por ela. 20 00:01:14,408 --> 00:01:16,489 Alison não voltou para casa ontem à noite. 21 00:01:26,428 --> 00:01:27,527 Gogo! 22 00:01:28,672 --> 00:01:29,685 Malcolm! 23 00:01:40,934 --> 00:01:42,390 Alison! 24 00:01:44,062 --> 00:01:45,314 Consegue me ouvir? 25 00:01:48,108 --> 00:01:51,770 -Ei! Alison! -Alison! 26 00:02:17,512 --> 00:02:20,097 Deus, me desculpe. Por favor. 27 00:02:20,098 --> 00:02:21,310 Eu sinto muito. 28 00:02:22,726 --> 00:02:26,771 Pai nosso que estás no céu, santificado seja o Vosso nome. 29 00:02:26,772 --> 00:02:28,356 Venha a nós o Vosso Reino. 30 00:02:28,357 --> 00:02:31,067 Seja feita a Vossa vontade assim na Terra como no Céu. 31 00:02:31,068 --> 00:02:32,943 O pão nosso de cada dia nos dai hoje, 32 00:02:32,944 --> 00:02:35,902 e perdoai as nossas dívidas assim como nós perdoamos aos... 33 00:03:01,309 --> 00:03:02,709 LEGENDERS: 34 00:03:02,710 --> 00:03:04,710 Elacsc | Khaleesi ReLima | AnaP01 35 00:03:04,711 --> 00:03:06,711 MilleG | Edde | Redlizze 36 00:03:06,712 --> 00:03:08,212 Revisão: vitckari | Elacsc 37 00:03:08,213 --> 00:03:09,713 TheBlacklist_Br apresenta: 38 00:03:09,714 --> 00:03:11,464 SAINT X 39 00:03:11,465 --> 00:03:13,165 S01E01 A LOVELY NOWHERE 40 00:03:28,208 --> 00:03:29,787 Posso te pagar uma bebida? 41 00:03:31,461 --> 00:03:33,667 Sim, claro. Gosto de coisas grátis. 42 00:03:34,631 --> 00:03:35,931 O que você quer? 43 00:03:35,932 --> 00:03:38,599 Pode me dar outra dessas obras-primas, por favor? 44 00:03:38,600 --> 00:03:40,650 -E ele também vai querer um. -Pode deixar. 45 00:03:41,346 --> 00:03:42,477 Sou a Emily. 46 00:03:43,181 --> 00:03:44,310 Trev. 47 00:03:45,100 --> 00:03:47,393 E o que você faz, Emily? 48 00:03:47,394 --> 00:03:50,544 Sou editora... principalmente de documentários ambientais. 49 00:03:50,545 --> 00:03:52,400 Uma boa samaritana. 50 00:03:52,941 --> 00:03:54,238 Às vezes. 51 00:03:55,026 --> 00:03:58,098 E deixa eu adivinhar... Você é consultor? 52 00:03:58,572 --> 00:04:01,157 Quero dizer, o terno, a gravata sob medida largada 53 00:04:01,158 --> 00:04:04,108 lamentando o fim de mais um dia satisfatório de consultoria. 54 00:04:04,870 --> 00:04:07,720 E a bolsa da Consultoria Brecht meio que entregou. 55 00:04:08,256 --> 00:04:10,898 Entendi. Acha que sou um completo idiota. 56 00:04:10,899 --> 00:04:12,542 Não, nem um pouco. 57 00:04:12,543 --> 00:04:15,043 Pessoas boas trabalham em empresas problemáticas. 58 00:04:15,044 --> 00:04:16,803 Mudança de dentro e tudo mais. 59 00:04:16,804 --> 00:04:17,954 Josh, aqui. 60 00:04:18,592 --> 00:04:20,067 Fizemos um novo amigo? 61 00:04:20,068 --> 00:04:21,249 Esse é o Trev. 62 00:04:21,887 --> 00:04:23,179 Trabalha na Brecht, 63 00:04:23,180 --> 00:04:24,847 mas tem certeza que é um dos bons. 64 00:04:24,848 --> 00:04:26,148 Esse é meu namorado, Josh. 65 00:04:26,149 --> 00:04:27,649 É advogado de direitos civis, 66 00:04:27,650 --> 00:04:29,521 então definitivamente é um dos bons. 67 00:04:29,522 --> 00:04:30,944 Cuidado com essa aí. 68 00:04:30,945 --> 00:04:33,228 Sim. Cuidado com mulheres com opinião. 69 00:04:36,536 --> 00:04:38,936 Devemos ir para casa rebatizar o apartamento? 70 00:04:38,937 --> 00:04:41,572 Adoraria, mas preciso voltar ao escritório. 71 00:04:41,573 --> 00:04:43,573 -Não. -Por que não te levo para casa? 72 00:04:43,574 --> 00:04:46,374 Pensei que você tinha dito que Flatbush era muito seguro. 73 00:04:46,375 --> 00:04:48,325 Certo, me pegou. Eu ainda me preocupo. 74 00:04:48,326 --> 00:04:49,615 Bem, eu vou ficar bem. 75 00:04:51,116 --> 00:04:52,376 Tudo bem. 76 00:05:00,717 --> 00:05:02,510 Eu te vi olhando, mamãe. 77 00:05:02,511 --> 00:05:03,761 Qual é. Vamos lá. 78 00:05:03,762 --> 00:05:06,056 Sabe que quer um pouco disso. Vamos. 79 00:05:53,311 --> 00:05:55,020 Ele que começou! 80 00:05:55,021 --> 00:05:57,466 A irmã deles está sendo travessa. 81 00:05:58,525 --> 00:06:00,859 US$ 200 pelo serviço de transporte. 82 00:06:00,860 --> 00:06:04,029 Quer dizer, é pedir demais que esteja aqui quando chegarmos? 83 00:06:04,030 --> 00:06:05,967 É assim por todo o Caribe. 84 00:06:06,408 --> 00:06:09,410 -Hora da ilha, é como chamam. -Meu Deus, pai. 85 00:06:09,411 --> 00:06:10,611 Darien é adorável. 86 00:06:10,612 --> 00:06:12,212 Pensamos nisso saindo da cidade. 87 00:06:12,213 --> 00:06:13,455 Estamos em White Plains. 88 00:06:13,956 --> 00:06:15,356 E essas são as suas meninas? 89 00:06:15,357 --> 00:06:17,710 Sim. Essa é a Alison. 90 00:06:17,711 --> 00:06:19,712 Ela está de férias da faculdade. 91 00:06:19,713 --> 00:06:20,763 Caloura em Princeton. 92 00:06:20,764 --> 00:06:22,164 -Princeton? -Sim. 93 00:06:22,165 --> 00:06:24,133 -Bom para você. -E é uma superestrela... 94 00:06:24,134 --> 00:06:25,885 Equipe de natação, equipe de tênis, 95 00:06:25,886 --> 00:06:27,986 se formou no ensino médio em segundo lugar. 96 00:06:27,987 --> 00:06:30,806 E tenho um senso de autoestima completamente exagerado 97 00:06:30,807 --> 00:06:33,707 devido a meus pais incrivelmente amorosos. 98 00:06:34,060 --> 00:06:36,150 E quantos anos você tem, querida? 99 00:06:36,151 --> 00:06:38,397 Tudo bem. Essa é a Clairey. 100 00:06:38,398 --> 00:06:40,065 Ela tem sete anos. 101 00:06:40,066 --> 00:06:41,366 Ela é meio tímida. 102 00:06:41,367 --> 00:06:43,467 Queria que os nossos fossem mais tímidos. 103 00:06:43,468 --> 00:06:44,868 Não fui eu quem os alimentou 104 00:06:44,869 --> 00:06:46,919 com dois pacotes de balas no avião, Brett. 105 00:06:48,825 --> 00:06:50,359 Ótimo! 106 00:06:50,360 --> 00:06:51,759 Acho que nos veremos lá. 107 00:07:13,667 --> 00:07:18,167 Espio com meu olhinho... algo azul. 108 00:07:19,481 --> 00:07:21,982 O céu. Fácil demais, mamãe. 109 00:07:22,583 --> 00:07:24,873 Eu espio... 110 00:07:25,874 --> 00:07:27,703 algo com penas. 111 00:07:28,865 --> 00:07:30,758 Clairey, não, lembra do que falamos? 112 00:07:30,759 --> 00:07:32,909 Sem escrever no braço. Soletre em sua mente. 113 00:07:32,910 --> 00:07:34,654 Mãe, deixa ela em paz. 114 00:07:44,714 --> 00:07:47,233 Eu espio uma garota. 115 00:07:49,035 --> 00:07:50,385 Por que ela fez isso? 116 00:07:50,386 --> 00:07:52,536 Clairey, sabia que 2 bilhões de pessoas, 117 00:07:52,537 --> 00:07:54,687 mais de um terço dos humanos na Terra, 118 00:07:54,688 --> 00:07:56,438 vivem com menos de US$ 2 por dia? 119 00:07:56,439 --> 00:07:58,839 Ela tem sete anos, Al. Precisa mesmo saber disso? 120 00:07:58,840 --> 00:08:00,890 Sete anos não é jovem demais para aprender 121 00:08:00,891 --> 00:08:02,991 sobre a hipocrisia do nosso estilo de vida. 122 00:08:02,992 --> 00:08:04,542 Estou te avisando. Deu de para. 123 00:08:04,543 --> 00:08:08,028 Hipocrisia, Clairey, é quando diz que se sente de uma certa maneira, 124 00:08:08,029 --> 00:08:10,279 mas suas ações contradizem isso diretamente. 125 00:08:10,280 --> 00:08:13,080 Assim como mamãe e papai dizem se importar com a pobreza, 126 00:08:13,081 --> 00:08:14,831 mas em vez de fazer algo a respeito, 127 00:08:14,832 --> 00:08:17,293 planejam férias de luxo em uma ilha 128 00:08:17,294 --> 00:08:20,089 onde as pessoas sequer têm telhados sobre suas cabeças. 129 00:08:20,090 --> 00:08:21,091 Alison. 130 00:08:21,092 --> 00:08:24,114 Senhorita, na ilha as pessoas são bem alimentadas e felizes. 131 00:08:24,115 --> 00:08:27,129 Desculpe minha filha. Está no primeiro ano da faculdade 132 00:08:27,130 --> 00:08:29,410 e lendo um monte de Toni Morrison. 133 00:08:30,107 --> 00:08:32,886 As intenções são boas. Ela só está... 134 00:08:32,887 --> 00:08:34,326 um pouco confusa. 135 00:08:52,092 --> 00:08:54,026 Bonjour, bem vindos! 136 00:08:54,027 --> 00:08:55,318 Olá. 137 00:08:57,011 --> 00:08:58,027 Meu Deus. 138 00:08:58,538 --> 00:08:59,671 Cuidado. 139 00:08:59,672 --> 00:09:01,016 Bem-vindos. 140 00:09:01,493 --> 00:09:04,198 Bem-vindos a Indigo Bay. 141 00:09:04,698 --> 00:09:05,729 Olá. 142 00:09:05,730 --> 00:09:07,698 Quero ficar mais uma semana. 143 00:09:09,257 --> 00:09:10,924 Obrigada, isso é lindo. 144 00:09:11,272 --> 00:09:13,565 O ponche é feito com goiaba fresca, senhorita. 145 00:09:14,012 --> 00:09:15,972 Acredite, você vai gostar. 146 00:09:19,809 --> 00:09:21,810 Por favor, vá relaxar. 147 00:09:21,811 --> 00:09:23,937 Não pode perder o pôr do sol. 148 00:09:23,938 --> 00:09:27,650 Vou cuidar das suas malas e garantir que todos se acomodem. 149 00:09:29,903 --> 00:09:31,487 -Tem uma piscina. -Eu sei. 150 00:09:31,488 --> 00:09:32,529 Quer ir? 151 00:09:32,530 --> 00:09:34,406 Certo, tenha um bom dia, obrigado. 152 00:09:34,407 --> 00:09:36,909 Esse é o cara. Gogo! 153 00:09:36,910 --> 00:09:38,317 Como está indo, garoto? 154 00:09:38,318 --> 00:09:40,227 Adivinha quem ganhou US$ 20 de gorjeta. 155 00:09:40,228 --> 00:09:41,983 Não brinca, de quem? 156 00:09:41,984 --> 00:09:44,070 Daqueles boiolas que levei para o quarto. 157 00:09:44,071 --> 00:09:45,399 Nem olharam para conta. 158 00:09:45,400 --> 00:09:48,389 Acho que ele só quer ficar quieto e transar com o marido. 159 00:09:48,390 --> 00:09:51,609 Adoramos os boiolas americanos. 160 00:09:53,315 --> 00:09:54,843 O que vai fazer hoje à noite? 161 00:09:54,844 --> 00:09:57,513 -Damian tem aquele jogo de futebol. -Não posso hoje. 162 00:09:57,514 --> 00:09:59,270 Nem todos são livres, Edwin. 163 00:09:59,271 --> 00:10:01,291 Sim por opção, Goges. Por opção, cara. 164 00:10:12,570 --> 00:10:16,031 Eu espio algodão doce. 165 00:10:16,032 --> 00:10:18,555 Essa é boa, Clairey. 166 00:10:23,430 --> 00:10:24,832 Olha, tem o clube infantil. 167 00:10:24,833 --> 00:10:25,943 Oi. 168 00:10:25,944 --> 00:10:28,710 Vamos Alison, sinta o cheiro da brisa do oceano. 169 00:10:28,711 --> 00:10:30,213 Sinta o cheiro. 170 00:10:32,215 --> 00:10:35,259 Admita que esse resort é incrível. 171 00:10:35,260 --> 00:10:38,240 Que prefere estar no paraíso do que na porra de Nova Jersey. 172 00:10:38,241 --> 00:10:40,848 E que não é tão horrível 173 00:10:40,849 --> 00:10:44,393 estar com seus pais capitalistas e consumistas por uma semana. 174 00:10:44,394 --> 00:10:45,936 Vamos. 175 00:10:45,937 --> 00:10:47,201 É ótimo. 176 00:10:47,939 --> 00:10:49,768 Estou feliz por estar aqui. 177 00:10:55,033 --> 00:10:56,796 Steph Curry está numa onda de sorte. 178 00:10:56,797 --> 00:10:59,384 Os Warriors vão ganhar a NBA de novo, esse ano. 179 00:11:04,873 --> 00:11:06,290 Biscoito. 180 00:11:06,291 --> 00:11:07,530 Olá. 181 00:11:08,196 --> 00:11:09,249 Oi. 182 00:11:09,602 --> 00:11:11,295 Você tem um biscoito. 183 00:11:11,726 --> 00:11:13,371 Muito obrigada. 184 00:11:13,372 --> 00:11:15,356 Ela adora compartilhar seus biscoitos. 185 00:11:15,357 --> 00:11:18,635 Bem, isso é maravilhoso, obrigada. 186 00:11:18,636 --> 00:11:20,529 -Fala "de nada". -De nada. 187 00:11:20,530 --> 00:11:23,307 Você é tão boa com ela, tem filhos? 188 00:11:23,743 --> 00:11:24,892 -Sim. -Sim. 189 00:11:24,893 --> 00:11:26,795 Sim, temos uma filha. 190 00:11:28,029 --> 00:11:30,209 -Fala "tchau". -Tchau. 191 00:11:31,049 --> 00:11:32,324 -Ponche de amendoim? -Não. 192 00:11:32,325 --> 00:11:33,725 -Acho que precisamos. -Não 193 00:11:33,726 --> 00:11:34,787 Não vamos tomar isso. 194 00:11:34,788 --> 00:11:36,950 Boa fonte de proteína. Boa fonte de cálcio. 195 00:11:39,240 --> 00:11:40,806 Viu aquele velho no prédio, 196 00:11:40,807 --> 00:11:43,908 com boné da NASCAR e com um cachorrinho? 197 00:11:43,909 --> 00:11:46,036 Jefe? Aquele cachorro é um cuzão. 198 00:11:46,037 --> 00:11:47,088 É mesmo, né? 199 00:11:47,089 --> 00:11:48,984 Nunca tinha visto um cachorro cuzão. 200 00:11:48,985 --> 00:11:50,609 -Obrigado, cara. -Obrigada. 201 00:11:50,610 --> 00:11:52,052 Quero que ele goste de nós. 202 00:11:52,053 --> 00:11:54,570 Vamos comprar guloseimas. Suborná-lo para nos amar. 203 00:11:54,571 --> 00:11:56,258 Estou determinado a conquistá-lo. 204 00:11:58,510 --> 00:12:00,102 -Emily, está tudo bem? -Sim. 205 00:12:00,103 --> 00:12:02,591 É que não vejo esse refrigerante desde a ilha. 206 00:12:02,592 --> 00:12:04,005 Sério? Você está bem? 207 00:12:04,006 --> 00:12:06,009 Sim, estou bem só uma lembrança. 208 00:12:08,686 --> 00:12:10,315 Sei que disse que ficaria bem, 209 00:12:10,316 --> 00:12:12,147 mas se for demais, podemos nos mudar. 210 00:12:12,148 --> 00:12:13,459 Quero que se sinta segura. 211 00:12:13,460 --> 00:12:15,554 Josh, pare, não estou surtando, está bem? 212 00:12:15,898 --> 00:12:17,770 Foi só uma boa lembrança. 213 00:12:18,216 --> 00:12:19,897 Aquele refrigerante é delicioso. 214 00:12:22,278 --> 00:12:23,283 Pare. 215 00:12:23,284 --> 00:12:25,744 -Bem... -Prometo te contar, se estiver mal. 216 00:12:25,745 --> 00:12:27,955 Olha, amo Flatbush e amo nosso apartamento. 217 00:12:28,894 --> 00:12:30,663 Eu até amo esse cachorro cuzão. 218 00:12:31,167 --> 00:12:32,272 Olá. 219 00:12:53,982 --> 00:12:55,510 Isso é tão bom. 220 00:12:58,361 --> 00:13:00,704 -Mamãe. -Sim, Clairey? 221 00:13:00,705 --> 00:13:02,255 Onde está Alison? 222 00:13:02,256 --> 00:13:04,890 Pode ir ver se ela está bem? 223 00:13:04,891 --> 00:13:07,775 Querida, sei que está animada para brincar com sua irmã, 224 00:13:07,776 --> 00:13:09,952 mas adolescentes gostam de dormir até tarde. 225 00:13:10,804 --> 00:13:12,838 Pode me mostrar o seu castelo de areia? 226 00:13:20,174 --> 00:13:21,717 Esse é o fosso. 227 00:13:21,718 --> 00:13:24,303 Essa é a torre onde a princesa vive sozinha. 228 00:13:24,304 --> 00:13:25,606 Sozinha? Por quê? 229 00:13:25,607 --> 00:13:28,424 Os pais dela foram a uma festa e deixaram ela com a babá. 230 00:13:28,425 --> 00:13:31,016 Ela era uma bruxa, então a princesa a matou. 231 00:13:33,730 --> 00:13:35,004 Maravilha. 232 00:13:36,687 --> 00:13:37,741 Continue... 233 00:13:40,111 --> 00:13:41,653 Eu sei, eu vi. 234 00:13:41,654 --> 00:13:44,698 Estamos trabalhando nisso, certo? Querido, é um processo. 235 00:13:44,699 --> 00:13:47,189 Não para algo assim da noite para o dia, certo? 236 00:13:47,190 --> 00:13:48,746 As pessoas estão encarando ela. 237 00:13:48,747 --> 00:13:49,986 Não estão. 238 00:13:49,987 --> 00:13:52,400 Interessante como ela é diferente da irmã. 239 00:13:53,374 --> 00:13:54,390 Que irmã? 240 00:13:55,209 --> 00:13:56,418 Qual é! 241 00:13:56,419 --> 00:13:58,795 Vai dizer que não notou a linda jovem de 18 anos 242 00:13:58,796 --> 00:14:00,005 no jantar ontem à noite? 243 00:14:02,706 --> 00:14:04,672 Só tenho olhos para você, querida. 244 00:14:06,292 --> 00:14:08,625 E, em geral, não cobiço crianças. 245 00:14:09,946 --> 00:14:12,814 Desculpe, esses hormônios estão me deixando louca. 246 00:14:12,815 --> 00:14:17,142 Vejam como nossa ilha fez um dia maravilhoso para vocês. 247 00:14:18,007 --> 00:14:19,732 O que posso servir para vocês hoje? 248 00:14:19,733 --> 00:14:20,987 Nada para mim, obrigada. 249 00:14:20,988 --> 00:14:23,000 Vou querer outro ponche de rum. 250 00:14:23,001 --> 00:14:25,708 Mas me faça um favor e diga aos seus amigos 251 00:14:25,709 --> 00:14:27,708 para não diluírem desta vez, certo? 252 00:14:28,508 --> 00:14:29,615 Garanto a você, 253 00:14:29,616 --> 00:14:32,228 nenhuma bebida é diluída em Indigo Bay. 254 00:14:32,616 --> 00:14:34,790 -Obrigada. -Nenhuma bebida é diluída, sei... 255 00:14:35,958 --> 00:14:38,198 -Aí está você. -Oi! Bom dia, querida. 256 00:14:38,199 --> 00:14:39,701 Que tal um mergulho em família? 257 00:14:40,151 --> 00:14:42,231 -Para começar bem o dia? -Passo. 258 00:14:42,610 --> 00:14:43,897 Acabei de acordar. 259 00:14:45,816 --> 00:14:47,195 Está maquiada? 260 00:14:48,269 --> 00:14:49,269 Não. 261 00:14:50,074 --> 00:14:52,035 Acabei de tomar banho. Eu estava imunda. 262 00:14:52,377 --> 00:14:54,544 Pai, ainda vou nadar com você mais tarde. 263 00:14:54,545 --> 00:14:56,104 Olá, Clairey. 264 00:14:56,105 --> 00:14:57,238 Venha aqui. 265 00:14:58,689 --> 00:15:00,115 Fiz um castelo de areia. 266 00:15:00,116 --> 00:15:02,133 Fez? Deduzi porque está cheia de areia. 267 00:15:02,134 --> 00:15:03,509 Olá! 268 00:15:03,814 --> 00:15:05,194 -Oi. -Olá. 269 00:15:05,195 --> 00:15:07,368 Ainda não conheceram meu amigo, Gogo. 270 00:15:07,369 --> 00:15:08,562 Essa manhã mesmo falei: 271 00:15:08,563 --> 00:15:10,325 "Gogo, você deve conhecer os Thomas. 272 00:15:10,326 --> 00:15:13,009 Boas pessoas da terra de Westchester." 273 00:15:13,727 --> 00:15:15,848 Temos algumas excursões hoje. 274 00:15:15,849 --> 00:15:17,612 Recomendo muito a viagem de mergulho 275 00:15:17,613 --> 00:15:19,907 ou a caminhada em Faraway Cay. 276 00:15:19,908 --> 00:15:21,840 A que distância fica Faraway Cay? 277 00:15:21,841 --> 00:15:25,027 Ironicamente, é a apenas 500 m de distância. 278 00:15:25,028 --> 00:15:27,175 É um lugar mágico com uma grande 279 00:15:27,176 --> 00:15:29,928 e bela cachoeira em seu centro. 280 00:15:29,929 --> 00:15:30,929 Mas... 281 00:15:31,309 --> 00:15:33,536 a viagem é só para os mais corajosos. 282 00:15:33,985 --> 00:15:36,350 Alguns dizem que é assombrado. 283 00:15:36,351 --> 00:15:39,335 As pessoas desaparecem de lá o tempo todo. 284 00:15:39,336 --> 00:15:42,924 Alguns viram uma mulher de cabelos compridos, 285 00:15:42,925 --> 00:15:44,526 de 2,50 m de altura, 286 00:15:44,527 --> 00:15:46,532 com cascos de cabra no lugar dos pés. 287 00:15:47,146 --> 00:15:48,933 Dizem que ela amaldiçoa os pecadores 288 00:15:48,934 --> 00:15:50,617 e os transforma em cabras. 289 00:15:50,618 --> 00:15:52,409 Parece divertido. Deveríamos ir. 290 00:15:52,410 --> 00:15:56,049 Desmond, nosso guia de excursões, reservará tudo o que precisarem. 291 00:15:56,050 --> 00:15:57,656 Eu não quero ir. 292 00:15:59,292 --> 00:16:01,168 Também não gosto de ir, senhorita. 293 00:16:02,908 --> 00:16:05,121 Também teremos um jogo de vôlei à tarde. 294 00:16:05,122 --> 00:16:07,898 -Quer se juntar a nós? -Al, você adoraria isso. 295 00:16:07,899 --> 00:16:09,718 Excelente! 296 00:16:09,719 --> 00:16:11,661 Podemos marcar seu nome, senhorita? 297 00:16:12,283 --> 00:16:13,455 Talvez. 298 00:16:15,192 --> 00:16:17,618 Gosta mais de se bronzear, não? 299 00:16:23,799 --> 00:16:25,619 Ele é um cara legal! 300 00:16:25,620 --> 00:16:26,812 Tão amigável! 301 00:16:29,012 --> 00:16:31,325 Ele pediu batatas fritas extra crocantes. 302 00:16:31,326 --> 00:16:32,344 Nós... 303 00:16:32,345 --> 00:16:34,661 vamos nos divertir muito à noite, amigo. 304 00:16:34,662 --> 00:16:37,120 Vamos ao Paulette's, dançar, 305 00:16:37,121 --> 00:16:38,801 fazer uma pausa dessas 306 00:16:38,802 --> 00:16:40,123 "extra crocantes". 307 00:16:40,124 --> 00:16:42,542 -Não posso. -Vamos, só uma bebida rápida. 308 00:16:42,543 --> 00:16:44,816 Não posso. Sara já está chateada comigo. 309 00:16:45,396 --> 00:16:47,295 Ela também não deixou você sair ontem. 310 00:16:47,296 --> 00:16:49,116 Que saco! Ela não vale o seu tempo. 311 00:16:49,117 --> 00:16:50,788 Ela quer que eu cuide do Clive Jr. 312 00:16:50,789 --> 00:16:53,033 Ela não pode cuidar do próprio filho? 313 00:16:53,034 --> 00:16:54,888 Aquele moleque é um pé no saco. 314 00:16:54,889 --> 00:16:56,641 Cale a porra da boca! 315 00:17:00,762 --> 00:17:03,215 Cara, sabe que eu não quis dizer nada com isso! 316 00:17:03,882 --> 00:17:05,602 É tão estranho, cara. 317 00:17:05,603 --> 00:17:07,922 É assim desde a escola primária, sabe? 318 00:17:13,256 --> 00:17:14,534 Clive, vamos. 319 00:17:16,169 --> 00:17:19,016 Vai fazer bons amigos hoje, Clive. 320 00:17:19,630 --> 00:17:21,104 Sem muita agitação. 321 00:17:21,105 --> 00:17:22,780 Fique longe dos encrenqueiros. 322 00:17:22,781 --> 00:17:24,724 Sua tia Ruthie é encrenqueira. 323 00:17:24,725 --> 00:17:26,012 Uma noite, 324 00:17:26,013 --> 00:17:28,479 ela fugiu para Faraway com os amigos encrenqueiros 325 00:17:28,480 --> 00:17:31,363 bebendo e fazendo Deus sabe o quê. 326 00:17:31,364 --> 00:17:33,718 E aquela bruxa de cabelos compridos 327 00:17:33,719 --> 00:17:35,222 com cascos no lugar dos pés 328 00:17:35,223 --> 00:17:37,223 a transformou em uma cabra. 329 00:17:38,563 --> 00:17:39,749 Então... 330 00:17:39,750 --> 00:17:41,589 é melhor ouvir sua avó. 331 00:17:45,498 --> 00:17:46,778 Pare de se mexer. 332 00:17:46,779 --> 00:17:48,448 Tem que ir ao banheiro ou o quê? 333 00:17:49,889 --> 00:17:51,506 ESCOLA PRIMÁRIA HORATIO BYRD 334 00:17:54,012 --> 00:17:56,112 Vai. Vai agora. Vai. 335 00:18:03,414 --> 00:18:05,334 Você deve ser o novo garoto. 336 00:18:05,908 --> 00:18:07,033 Clive? 337 00:18:20,846 --> 00:18:22,793 Estou chegando. Não fique brava. 338 00:18:23,119 --> 00:18:24,686 Você está sempre atrasada. 339 00:18:24,687 --> 00:18:27,428 Desculpe. Josh e eu nos distraímos. 340 00:18:27,429 --> 00:18:29,478 Transando? Vocês moram juntos agora! 341 00:18:29,479 --> 00:18:31,018 Transem no seu tempo juntos! 342 00:18:31,019 --> 00:18:33,960 Não estávamos. Enfim, já estou chegando, certo? 343 00:18:33,961 --> 00:18:35,440 Bom, porque eu já pedi. 344 00:18:37,578 --> 00:18:40,382 A meteorologia diz que vai chover, mas está um lindo dia. 345 00:18:40,383 --> 00:18:43,402 Que bom, porque, como sempre, não trouxe o guarda-chuva. 346 00:18:43,403 --> 00:18:46,304 Ah, o clima... ele sempre muda de ideia. 347 00:18:51,701 --> 00:18:53,901 PERMISSÃO DE TÁXI CLIVE RICHARDSON 348 00:19:04,069 --> 00:19:07,951 Várias testemunhas viram Alison no bar ontem à noite 349 00:19:07,952 --> 00:19:09,986 com dois jovens locais. 350 00:19:09,987 --> 00:19:11,934 Eles estavam bebendo, dançando, 351 00:19:11,935 --> 00:19:15,313 e os três deixaram o bar juntos por volta da meia-noite. 352 00:19:15,314 --> 00:19:17,045 Prendi os dois homens 353 00:19:17,046 --> 00:19:19,472 algumas horas depois por dirigir embriagado, 354 00:19:19,473 --> 00:19:21,719 mas sua filha não estava mais com eles. 355 00:19:21,720 --> 00:19:24,627 Nem precisa dizer, são aquelas dois filhos da puta! 356 00:19:25,007 --> 00:19:26,741 O gordo e o magro. 357 00:19:27,873 --> 00:19:30,086 Serviço de chá do gerente. 358 00:19:38,295 --> 00:19:39,722 Trouxe o chá 359 00:19:40,362 --> 00:19:41,715 do gerente. 360 00:19:54,477 --> 00:19:56,071 Desculpa, eu... 361 00:20:21,678 --> 00:20:23,971 Certo: A) você paga as bebidas, 362 00:20:23,972 --> 00:20:27,362 e B) minha mãe me mandou mensagem e disse que quer ir ao spa. 363 00:20:27,363 --> 00:20:30,050 Acha é algum código para acampamento de cura gay? 364 00:20:32,331 --> 00:20:33,638 Ei, o que... 365 00:20:33,639 --> 00:20:35,631 Puta merda, o que houve? 366 00:20:39,516 --> 00:20:42,628 Merda. Quer saber? Vamos dar o fora daqui. 367 00:20:42,629 --> 00:20:44,402 Vamos! 368 00:20:48,264 --> 00:20:50,127 Lá estava ele, dirigindo um táxi, 369 00:20:50,128 --> 00:20:52,853 falando sobre o clima, como se nada tivesse acontecido. 370 00:20:55,705 --> 00:20:57,589 Meu Deus, que loucura. 371 00:20:57,590 --> 00:20:59,233 Quais são as chances? 372 00:21:00,492 --> 00:21:02,835 Não consigo explicar como foi estar perto dele. 373 00:21:05,600 --> 00:21:07,229 A voz, o rosto... 374 00:21:08,509 --> 00:21:10,235 Como se eu estivesse lá de novo. 375 00:21:11,821 --> 00:21:13,688 Acha que eu devia ter falado com ele? 376 00:21:13,689 --> 00:21:16,020 O quê? Não. Por que você deveria... 377 00:21:16,707 --> 00:21:17,789 Em, 378 00:21:17,790 --> 00:21:21,721 todos sabem que aqueles dois estupraram e mataram sua irmã. 379 00:21:21,722 --> 00:21:25,282 Eu sei, e só os dois sabem tudo que aconteceu de verdade. 380 00:21:25,283 --> 00:21:26,504 Como? Por quê? 381 00:21:26,505 --> 00:21:29,787 Em, prometa que você não vai fazer nada estúpido. 382 00:21:30,787 --> 00:21:31,835 Eu não vou. 383 00:21:32,903 --> 00:21:33,903 Certo. 384 00:21:34,765 --> 00:21:36,804 E vai falar sobre isso com a Dra. Norton? 385 00:21:36,805 --> 00:21:40,400 Não posso falar algo que aconteceu sem você pensar que vou surtar? 386 00:21:40,401 --> 00:21:41,860 Não foi o que eu quis dizer. 387 00:21:41,861 --> 00:21:42,893 Porra. 388 00:21:56,490 --> 00:21:59,751 Fora, fora. Bichos sarnentos. 389 00:21:59,752 --> 00:22:01,529 Fora todos vocês. 390 00:22:06,287 --> 00:22:08,375 Gogo, anuncie o vôlei. 391 00:22:08,376 --> 00:22:10,474 Tente fazer a garota Thomas gostosa jogar. 392 00:22:10,475 --> 00:22:11,829 Vamos ao Paulette's hoje? 393 00:22:11,830 --> 00:22:12,903 Claro, cara. 394 00:22:12,904 --> 00:22:15,005 Goges precisa cuidar do moleque. 395 00:22:15,779 --> 00:22:17,494 Que pena, Goges. 396 00:22:17,495 --> 00:22:20,046 Minha Daphne está vindo com a irmã. 397 00:22:20,047 --> 00:22:22,227 Ela é gorda, mas joga. 398 00:22:22,228 --> 00:22:23,229 Eu tenho uma mulher. 399 00:22:23,991 --> 00:22:25,012 Sara? 400 00:22:25,013 --> 00:22:27,525 Ela não se casou com você quando você a engravidou. 401 00:22:27,526 --> 00:22:30,301 Não vai casar agora. Não é, Edwin? 402 00:22:30,302 --> 00:22:32,629 Por que quer uma vadia prendendo ele? 403 00:22:33,081 --> 00:22:35,219 Gosto de escolher minhas bocetas. 404 00:22:39,395 --> 00:22:44,188 Posso te colocar numa excursão, mergulho ou caminhada? 405 00:22:44,189 --> 00:22:48,033 Em um barco perto da ilha com cachoeira? 406 00:22:48,034 --> 00:22:49,070 Não. 407 00:22:49,071 --> 00:22:51,637 Um tour em uma plantação de açúcar? 408 00:22:51,638 --> 00:22:52,918 Não, obrigada. 409 00:22:56,393 --> 00:22:59,014 O vôlei começa em 5 minutos. 410 00:22:59,420 --> 00:23:00,434 O vôlei... 411 00:23:02,198 --> 00:23:05,319 O vôlei começa em 5 minutos. 412 00:23:05,320 --> 00:23:08,640 O vôlei começa em 5 minutos. 413 00:23:08,641 --> 00:23:11,345 Clairey, você quer me ver jogar? 414 00:23:11,346 --> 00:23:12,393 Sim. 415 00:23:12,887 --> 00:23:13,888 Vem. 416 00:23:15,354 --> 00:23:16,354 Vamos. 417 00:23:23,075 --> 00:23:24,520 Vou para o jogo de vôlei. 418 00:23:29,005 --> 00:23:31,382 O vôlei começa em 5 minutos. 419 00:23:32,089 --> 00:23:33,095 Eu gosto disso. 420 00:23:33,096 --> 00:23:35,910 O vôlei começa em 5 minutos. 421 00:23:35,911 --> 00:23:36,940 O vôlei... 422 00:23:36,941 --> 00:23:37,947 Te vejo mais tarde. 423 00:23:37,948 --> 00:23:39,222 Começa em 5 minutos. 424 00:23:47,786 --> 00:23:49,319 Está aqui para fazer tranças? 425 00:23:49,898 --> 00:23:51,574 Estou procurando o Gogo. 426 00:23:51,575 --> 00:23:53,021 Diga a ele que estou aqui. 427 00:23:54,094 --> 00:23:55,713 Ele é um homem sortudo. 428 00:23:57,502 --> 00:23:59,199 Espere na área de serviço. 429 00:24:07,800 --> 00:24:08,906 Lehman Brothers! 430 00:24:11,318 --> 00:24:12,518 -Não é? -Vou perguntar. 431 00:24:12,519 --> 00:24:14,219 Alguém fez alguma das excursões? 432 00:24:14,220 --> 00:24:15,536 Mergulho seria legal. 433 00:24:15,537 --> 00:24:16,955 Eu não me atreveria. 434 00:24:16,956 --> 00:24:18,981 Notaram que toda a equipe parece chapada? 435 00:24:18,982 --> 00:24:20,812 Fomos para Parrot Cay em Outubro, 436 00:24:20,813 --> 00:24:22,113 e o serviço foi impecável. 437 00:24:24,883 --> 00:24:27,615 Estou vendo que não é só uma banhista. 438 00:24:28,183 --> 00:24:31,689 Não sou o que esperam que eu seja. 439 00:24:36,588 --> 00:24:38,321 Pode segurar isso para mim? 440 00:24:38,891 --> 00:24:41,121 Você é meu par de olhos extra, mocinha. 441 00:24:41,492 --> 00:24:42,508 -Oi. -Olá. 442 00:24:43,511 --> 00:24:45,029 Do que estão falando? 443 00:24:45,486 --> 00:24:46,968 -Faculdades. -Sim. Michigan. 444 00:24:46,969 --> 00:24:48,374 Eu vou para Michigan State. 445 00:24:48,375 --> 00:24:50,723 Princeton, tenho vergonha de dizer. 446 00:24:50,724 --> 00:24:52,774 -Vou para Yale. -Yale. Sem chance. 447 00:24:52,775 --> 00:24:54,741 -Sarah Lawrence. -Conhece Amber Philips? 448 00:24:54,742 --> 00:24:56,145 Não, acho que não. 449 00:24:56,146 --> 00:24:57,327 Whitney Wiseman? 450 00:24:58,200 --> 00:24:59,920 Sim, na verdade. 451 00:25:00,300 --> 00:25:01,653 Ela está no meu dormitório. 452 00:25:01,654 --> 00:25:03,909 Nós fomos em uma orquestra juntos em St. Paul. 453 00:25:03,910 --> 00:25:05,882 -Certo. -Mundo pequeno. 454 00:25:05,883 --> 00:25:07,797 Nosso mundo é meio pequeno, não é? 455 00:25:07,798 --> 00:25:09,322 Tem razão, Ali. 456 00:25:09,704 --> 00:25:12,312 -Alison. -Tem razão, Alison. 457 00:25:12,813 --> 00:25:14,967 -Claro. -Certo, certo. 458 00:25:15,279 --> 00:25:16,424 Vamos jogar! 459 00:25:21,155 --> 00:25:22,346 Sim! 460 00:25:22,347 --> 00:25:24,203 Bom. Legal. 461 00:25:31,026 --> 00:25:33,322 -Você está atrás. -Era literalmente para mim. 462 00:25:33,323 --> 00:25:34,923 Tenho toda essa parte da frente. 463 00:25:34,924 --> 00:25:36,124 -Você está atrás. -Certo. 464 00:25:36,125 --> 00:25:37,475 Fique com a cabeça no jogo. 465 00:25:38,809 --> 00:25:40,887 Gogo, a mãe do seu bebê está aqui. 466 00:25:40,888 --> 00:25:42,118 Sara? Onde? 467 00:25:42,119 --> 00:25:43,166 Área de serviço. 468 00:25:43,167 --> 00:25:44,967 Goges, você está em apuros, parceiro. 469 00:25:49,791 --> 00:25:52,215 Sara, o que está fazendo aqui? 470 00:25:53,587 --> 00:25:56,159 Você ainda vem cuidar do Clive Jr. mais tarde? 471 00:25:56,160 --> 00:25:58,362 Sim, claro. 472 00:25:58,901 --> 00:26:00,128 Você estará em casa? 473 00:26:02,001 --> 00:26:03,707 Tenho que sair. 474 00:26:04,294 --> 00:26:05,494 Pra fazer o quê? 475 00:26:07,301 --> 00:26:09,921 Minha mãe precisa de pneus novos para o carro. 476 00:26:10,588 --> 00:26:11,588 Pneus? 477 00:26:13,087 --> 00:26:15,157 Novos pneus do carro que eu uso 478 00:26:15,158 --> 00:26:16,905 para levar seu filho ao médico... 479 00:26:17,270 --> 00:26:18,832 e fazer compras. 480 00:26:20,383 --> 00:26:23,333 Se não tiver, vou achar outro jeito de conseguir o dinheiro. 481 00:26:23,334 --> 00:26:25,220 -E não vai gostar do jeito. -Não. 482 00:26:26,212 --> 00:26:27,418 Não faça, 483 00:26:27,919 --> 00:26:29,119 por favor. 484 00:26:30,591 --> 00:26:32,591 Eu vou conseguir algum dinheiro. 485 00:26:33,520 --> 00:26:35,420 Não faça promessas que não pode manter. 486 00:26:35,421 --> 00:26:36,635 Vou conseguir, Sara. 487 00:26:38,586 --> 00:26:39,688 Certo. 488 00:26:50,191 --> 00:26:51,234 Meu saque. 489 00:26:53,955 --> 00:26:55,812 -Dentro! -Sim! 490 00:26:55,813 --> 00:26:56,901 Meu Deus! 491 00:26:58,307 --> 00:26:59,385 Fora. 492 00:26:59,971 --> 00:27:01,330 Chupa! 493 00:27:01,331 --> 00:27:02,416 Boa decisão. 494 00:27:02,791 --> 00:27:05,001 Ei, foi dentro. Do que você está falando? 495 00:27:05,002 --> 00:27:06,769 Foi fora, na verdade. Eu vi. 496 00:27:06,770 --> 00:27:07,862 Foi fora. 497 00:27:09,385 --> 00:27:12,065 Eu vi. Ele está certo. 498 00:27:16,326 --> 00:27:19,204 Está tudo bem. Você consegue! 499 00:27:23,066 --> 00:27:25,283 Oi, como foi o jogo? 500 00:27:25,753 --> 00:27:27,011 Foi bom. 501 00:27:29,894 --> 00:27:32,645 Quem era aquele gatinho com quem você estava falando, 502 00:27:32,646 --> 00:27:34,152 o de camisa de Yale? 503 00:27:35,614 --> 00:27:37,745 Um garoto. Não sei. 504 00:27:40,826 --> 00:27:42,862 Ele era bem gatinho, né? 505 00:27:45,112 --> 00:27:46,205 Sim. 506 00:27:46,206 --> 00:27:48,624 Dava para ver aqueles olhos azuis 507 00:27:48,625 --> 00:27:50,126 -daqui. -Certo, certo. 508 00:27:50,127 --> 00:27:52,223 Tudo bem. Eu entendi. 509 00:27:52,224 --> 00:27:53,972 -Estou apenas dizendo. -Eu entendi. 510 00:27:56,769 --> 00:27:58,198 Meu Deus. 511 00:27:58,885 --> 00:28:00,855 Johnny tem uma dúzia de ovos. 512 00:28:02,556 --> 00:28:04,987 Se ele comer quatro no café da manhã, 513 00:28:05,761 --> 00:28:07,402 quantos sobram? 514 00:28:09,194 --> 00:28:10,628 Sr. Hastings? 515 00:28:15,425 --> 00:28:17,464 G-A-S, gás. 516 00:28:18,154 --> 00:28:19,933 Vá para o canto! 517 00:28:21,324 --> 00:28:22,636 Sr. Richardson? 518 00:28:23,327 --> 00:28:26,394 Posso ir-ir-ir-ir... 519 00:28:28,383 --> 00:28:30,594 "Ir-ir-ir-ir-ir." 520 00:28:50,191 --> 00:28:52,177 Como foi o almoço com Sunita? 521 00:28:54,706 --> 00:28:55,803 Você está bem? 522 00:28:59,130 --> 00:29:00,131 O que foi? 523 00:29:01,928 --> 00:29:02,990 O que foi? 524 00:29:02,991 --> 00:29:04,867 Perdi a porra do meu celular, beleza? 525 00:29:04,868 --> 00:29:06,178 Estou puta. 526 00:29:14,336 --> 00:29:16,505 Porra. Porra. 527 00:29:37,885 --> 00:29:40,611 O que a toda poderosa senhorita Sara queria? 528 00:29:40,612 --> 00:29:42,113 O de sempre, dinheiro. 529 00:29:42,114 --> 00:29:43,804 Sempre reclamando. 530 00:29:43,805 --> 00:29:45,210 Ela tem sorte de ter você. 531 00:29:45,211 --> 00:29:47,898 Bom trabalho, recebe uma boa taxa de serviço. 532 00:29:47,899 --> 00:29:49,609 Ela tem dificuldades com a mãe. 533 00:29:49,610 --> 00:29:52,671 Tem alguma branquinha inscrita para excursões amanhã, Desmond? 534 00:29:52,672 --> 00:29:53,764 Algumas. 535 00:29:54,241 --> 00:29:56,561 Você precisa vender mais. 536 00:29:56,562 --> 00:29:58,734 Conte histórias das cabras, bruxa cabeluda. 537 00:29:58,735 --> 00:30:00,227 Não me ensine o meu negócio. 538 00:30:00,228 --> 00:30:02,910 Meus passeios são os mais populares em Indigo Bay. 539 00:30:03,483 --> 00:30:05,242 Vai sonhando, garoto. 540 00:30:05,243 --> 00:30:08,287 Em breve começo meu próprio passeio de barco, 541 00:30:08,288 --> 00:30:09,632 e antes que você perceba, 542 00:30:09,633 --> 00:30:12,921 estarei nadando em dinheiro e em bocetas. 543 00:30:13,420 --> 00:30:14,729 Certo. Des, Des. 544 00:30:14,730 --> 00:30:16,230 Revise os livros de anatomia. 545 00:30:16,231 --> 00:30:18,256 Bocetas não são para você nadar. 546 00:30:20,533 --> 00:30:24,397 Algum dia, quando estiver fazendo dinheiro em Nova York, 547 00:30:24,797 --> 00:30:27,783 terei uma cobertura em um prédio tão alto 548 00:30:27,784 --> 00:30:30,077 que vou ver o oceano direto da minha janela. 549 00:30:30,078 --> 00:30:33,125 Idiota, você não pode ver o oceano do Brooklyn. 550 00:30:33,827 --> 00:30:35,912 -O que sabe sobre isso? -Bem, eu sei! 551 00:30:35,913 --> 00:30:38,467 Por que congelar em Nova York quando pode viver aqui 552 00:30:38,468 --> 00:30:41,332 onde o clima é bom e pode ir a Little Beach nas folgas? 553 00:30:41,333 --> 00:30:44,838 Não, tenho planos, rapazes. Grandes planos. 554 00:30:44,839 --> 00:30:46,043 Só fala besteira. 555 00:30:46,883 --> 00:30:48,314 Daqui a 10 anos, 556 00:30:48,315 --> 00:30:50,766 ainda vai morar com suas irmãs gordas. 557 00:30:51,305 --> 00:30:52,726 Escreva minhas palavras. 558 00:30:52,727 --> 00:30:54,681 Fujo nadando da ilha, se for preciso. 559 00:30:55,235 --> 00:30:57,944 -Goges virá comigo. -Mas Goges é um merda nadando. 560 00:30:57,945 --> 00:30:59,443 Mas é cabeça oca. Vai boiar. 561 00:31:01,568 --> 00:31:04,115 -Não vou sair sem você, grandão. -Para com isso. 562 00:31:05,114 --> 00:31:06,336 Ei, rapazes! 563 00:31:07,537 --> 00:31:08,925 Hola! 564 00:31:09,560 --> 00:31:12,678 Só para avisar, o banheiro está imundo. 565 00:31:12,679 --> 00:31:15,473 Minhas sinceras desculpas, senhor. 566 00:31:16,199 --> 00:31:18,698 Chamarei o pessoal da limpeza imediatamente. 567 00:31:18,699 --> 00:31:21,915 Claro. Buenas noches. 568 00:31:56,613 --> 00:31:58,536 -Vai ver como ela está. -Sim, vou ver. 569 00:32:01,987 --> 00:32:03,142 Dance comigo. 570 00:32:21,048 --> 00:32:22,122 Já volto. 571 00:32:50,010 --> 00:32:52,298 Deve ser legar ser um dos Thomas. 572 00:32:52,299 --> 00:32:55,843 Pessoas ricas de Westchester. 573 00:32:57,934 --> 00:33:00,584 Nem todos os brancos são escrotos, Edwin. 574 00:33:01,214 --> 00:33:02,502 Eles são legais. 575 00:33:03,894 --> 00:33:05,277 Também dão boas gorjetas. 576 00:33:06,660 --> 00:33:09,646 São uns bons filhos da puta, na verdade. 577 00:33:12,657 --> 00:33:14,579 Pelo menos vieram com as filhas. 578 00:33:18,413 --> 00:33:19,658 Faremos a onda? 579 00:33:19,659 --> 00:33:20,881 Eu amo a onda. 580 00:33:30,926 --> 00:33:33,190 Estou indo correr. Preciso esfriar a cabeça. 581 00:34:10,065 --> 00:34:11,162 Com licença. 582 00:34:15,145 --> 00:34:16,190 Senhor? 583 00:34:24,062 --> 00:34:25,384 Caralho. Fica frio, cara. 584 00:35:16,573 --> 00:35:17,952 A noite foi divertida? 585 00:35:17,953 --> 00:35:20,104 Sim, gostei de dançar. 586 00:35:20,105 --> 00:35:21,548 Também gostei. 587 00:35:23,055 --> 00:35:25,983 Queria que tivesse ficado com outras crianças, no entanto. 588 00:35:25,984 --> 00:35:27,344 Eu não queria. 589 00:35:29,213 --> 00:35:30,550 Eu sei. 590 00:35:31,249 --> 00:35:32,760 Mas fazer amigos é importante. 591 00:35:33,181 --> 00:35:35,731 Não sei como fazer, não como você. 592 00:35:35,732 --> 00:35:37,848 Também sou tímida, algumas vezes. 593 00:35:37,849 --> 00:35:39,906 É só ter confiança. 594 00:35:41,265 --> 00:35:43,125 Finja até conseguir. 595 00:35:44,036 --> 00:35:46,650 Você será tão corajosa quanto eu um dia, prometo. 596 00:35:46,651 --> 00:35:47,839 Você acha? 597 00:35:48,676 --> 00:35:49,686 Mais corajosa. 598 00:35:50,296 --> 00:35:51,546 Agora pula para a cama. 599 00:35:52,104 --> 00:35:53,953 Vai, vai, vai. 600 00:35:56,363 --> 00:35:57,391 Boa menina. 601 00:35:59,449 --> 00:36:01,590 Agora vá dormir, certo? Volto em 1 hora. 602 00:36:01,591 --> 00:36:03,274 Onde você vai? 603 00:36:04,489 --> 00:36:06,107 Sair. Você vai ficar bem. 604 00:36:06,715 --> 00:36:08,654 Por favor, não vai, Alison. Tenho medo. 605 00:36:09,517 --> 00:36:10,706 De quê? 606 00:36:11,757 --> 00:36:14,958 Da mulher de cabelos compridos com cascos no lugar dos pés. 607 00:36:15,927 --> 00:36:17,105 Não precisa ter medo. 608 00:36:17,413 --> 00:36:19,103 Mamãe e papai estão bem ao lado. 609 00:36:19,797 --> 00:36:22,823 Só não conte a eles que saí, tudo bem? 610 00:36:26,602 --> 00:36:27,629 Boa noite. 611 00:36:30,631 --> 00:36:31,771 Eu te amo. 612 00:36:46,344 --> 00:36:48,777 -Ei, Gogo. -O nome dele é Clive. 613 00:36:49,238 --> 00:36:51,199 Gogo, mano, estou falando com você. 614 00:36:52,884 --> 00:36:55,797 Vamos jogar críquete. Nós contra eles. 615 00:36:56,702 --> 00:36:59,452 O que está esperando? Levanta, cara. Precisamos de você. 616 00:37:00,343 --> 00:37:02,344 Edwin. Sou Edwin. 617 00:37:02,345 --> 00:37:03,369 Vamos lá. 618 00:37:28,955 --> 00:37:32,766 E ele disse: "Edwin, meu irmão." 619 00:37:32,767 --> 00:37:35,483 E eu pensando: "Não sou seu irmão." 620 00:37:35,484 --> 00:37:37,293 Mas não respondi. 621 00:37:37,714 --> 00:37:39,631 "Edwin, meu irmão, 622 00:37:39,632 --> 00:37:42,593 onde um cara pode arranjar coisa boa por aqui?" 623 00:37:42,594 --> 00:37:45,414 Eu disse a ele: "Tenho erva. Posso conseguir isso." 624 00:37:45,733 --> 00:37:49,322 Mas ele fala: "Falo de algo mais forte". 625 00:37:49,323 --> 00:37:52,367 -O que ele quer? Cocaína? -Isso mesmo. 626 00:37:52,368 --> 00:37:54,688 Ele quer o pó branco da neve, 627 00:37:55,113 --> 00:37:57,113 e vai pagar um dinheirão por isso também. 628 00:37:57,114 --> 00:37:58,946 Onde vai conseguir a cocaína? 629 00:37:58,947 --> 00:38:00,433 Não do Mike Caolho. 630 00:38:00,820 --> 00:38:03,220 Isso cabe a mim saber e a você descobrir. 631 00:38:03,221 --> 00:38:05,757 O que é que os cavalheiros marotos andam fazendo? 632 00:38:07,505 --> 00:38:08,706 Quem? 633 00:38:08,707 --> 00:38:09,869 Nós? 634 00:38:09,870 --> 00:38:12,571 Nada. Somos inocentes. 635 00:38:14,080 --> 00:38:15,707 É claro que sim. 636 00:38:18,946 --> 00:38:19,985 Edwin, 637 00:38:19,986 --> 00:38:21,686 quando vai aprender a ficar na sua? 638 00:38:21,687 --> 00:38:23,165 Só estava brincando, cara. 639 00:38:25,185 --> 00:38:26,485 Pare com essa risada. 640 00:38:28,412 --> 00:38:29,812 Eu disse para parar. 641 00:38:29,813 --> 00:38:32,559 Sempre consigo uma reação e é por isso que te amo. 642 00:38:32,560 --> 00:38:34,606 -Cala a boca. -É por isso que te amo. 643 00:38:38,973 --> 00:38:39,986 Bocetuda. 644 00:38:49,817 --> 00:38:50,965 Tyler. 645 00:38:50,966 --> 00:38:52,105 Oi. 646 00:38:53,140 --> 00:38:55,455 -E aí? -Oi. 647 00:38:56,289 --> 00:38:57,292 O que está fazendo? 648 00:38:57,293 --> 00:38:59,062 Nada. Só estou relaxando. 649 00:39:06,429 --> 00:39:07,639 Josh... 650 00:39:11,575 --> 00:39:13,046 Desculpe. 651 00:39:24,862 --> 00:39:26,812 Briguei com a Sunita. Perdi meu celular, 652 00:39:26,813 --> 00:39:28,363 e fiquei com um humor de merda. 653 00:39:30,586 --> 00:39:32,506 E não devia ter descontado em você. 654 00:39:35,779 --> 00:39:37,112 Está tudo bem. 655 00:39:45,047 --> 00:39:47,928 Estava com os seus cartazes. Não sabia onde colocar. 656 00:39:47,929 --> 00:39:49,515 Não, está perfeito aí mesmo. 657 00:39:57,186 --> 00:39:59,197 Josh, sei que tenho problemas... 658 00:40:02,224 --> 00:40:03,830 mas estou trabalhando nisso. 659 00:40:07,822 --> 00:40:10,088 Você merece a melhor namorada do mundo. 660 00:40:12,391 --> 00:40:13,951 E eu tenho isso. 661 00:40:15,727 --> 00:40:17,061 Certo? 662 00:41:12,220 --> 00:41:14,639 O que vai fazer? O que vai fazer? 663 00:41:50,174 --> 00:41:51,257 Alô? 664 00:41:51,867 --> 00:41:54,219 Olá. É o taxista? 665 00:41:54,220 --> 00:41:55,596 Esse é o meu celular. 666 00:41:56,889 --> 00:41:59,074 Sim. Estava no chão. 667 00:41:59,595 --> 00:42:00,648 Ótimo. 668 00:42:02,884 --> 00:42:05,884 Podemos nos encontrar para eu pegar meu celular de volta? 669 00:42:07,631 --> 00:42:10,105 Se importa de ir a Flatbush amanhã? 670 00:42:11,506 --> 00:42:12,904 Certo. Legal. 671 00:42:13,584 --> 00:42:16,337 Há um restaurante, Little Sugar... 672 00:42:16,754 --> 00:42:18,714 10h da manhã, nos vemos lá. 673 00:42:42,939 --> 00:42:47,939 Legende conosco! www.theblacklistbr.com 47133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.