All language subtitles for Rosewood.S01E22.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,012 --> 00:00:20,765 - Tidligere ... - Hvad laver du? 2 00:00:20,932 --> 00:00:22,934 Hvad laver du? Gud! 3 00:00:23,101 --> 00:00:26,563 Mitchie, det her er endnu en af dine fejltagelser. 4 00:00:26,730 --> 00:00:30,483 Jeg kan ikke rigtig aflæse situationen nu. 5 00:00:30,650 --> 00:00:34,404 - Går du? - Vi går... en dag. 6 00:00:34,571 --> 00:00:37,782 Er Erica den rette for dig? Så sats på hende. 7 00:00:37,949 --> 00:00:40,660 Det her holder ikke. Hun er fantastisk. 8 00:00:40,827 --> 00:00:44,080 Gid jeg var hende. 9 00:01:21,618 --> 00:01:27,415 Jeg vil takke alle, der har gjort East Miamis politibal muligt. 10 00:01:27,582 --> 00:01:30,085 Newman for hans DJ-ekvilibrisme. 11 00:01:33,588 --> 00:01:39,219 Og en særlig tak til Beaumont Rosewood Jr. for hans gavmildhed. 12 00:01:39,386 --> 00:01:44,432 Godt at en del af vores penge til Magic City Lab kommer tilbage. 13 00:01:44,599 --> 00:01:46,977 - Jeg fortjener det. - Mon ikke. 14 00:01:48,853 --> 00:01:53,108 Normalt har jeg taleskræk. Men ikke i aften. 15 00:01:53,274 --> 00:01:59,531 Hvorfor? For i aften skåler jeg for Miamis modigste mænd og kvinder. 16 00:01:59,698 --> 00:02:02,826 Jeg ville tage to kugler i brystet for jer. 17 00:02:02,993 --> 00:02:05,161 Alle, bortset fra Feldheim. 18 00:02:05,328 --> 00:02:08,623 Spil Miami-musik. Du ved, hvad jeg kan lide. 19 00:02:08,790 --> 00:02:13,503 Hvad som helst bortset fra Pitbull. Skål! 20 00:02:18,341 --> 00:02:23,805 Hej. Jeg ved, det er ca. 21 dage siden vores læber mødtes - 21 00:02:23,972 --> 00:02:26,308 - men Pippy virker stadig sur. 22 00:02:26,474 --> 00:02:28,560 For anden gang. Det er okay. 23 00:02:28,727 --> 00:02:33,148 Jeg sagde, det er min skyld. Vi skal fokusere på brylluppet. 24 00:02:33,315 --> 00:02:35,859 I skal giftes om to uger? Spændende. 25 00:02:36,026 --> 00:02:39,779 Kom, skat. Nu slår vi os løs. 26 00:02:41,740 --> 00:02:43,700 Ja, giv den hele armen. 27 00:02:48,747 --> 00:02:52,917 - Danse? - Jeg har set alle dine dansetrin. 28 00:02:53,084 --> 00:02:57,297 - Og hvis jeg har lært nogle nye? - Siden hvornår? 29 00:02:57,464 --> 00:03:02,260 Efter Erica og jeg slog op, har jeg finpudset mine evner. 30 00:03:02,427 --> 00:03:06,556 - Finpudset? - Jep, finpudset. 31 00:03:18,318 --> 00:03:21,571 - Hvor har du lært det? - Lige meget. 32 00:03:49,182 --> 00:03:52,811 Jeg sagde jo, jeg havde finpudset mine evner. 33 00:04:13,248 --> 00:04:15,417 Rosie? Rosie? 34 00:04:16,668 --> 00:04:19,963 - Skal vi ses i weekenden? - Ja. 35 00:04:20,130 --> 00:04:21,548 - Hos mig? - Ja. 36 00:04:21,715 --> 00:04:24,843 Villa, vi har problemer. 37 00:04:34,394 --> 00:04:38,023 - Fri på lørdag? - Ja. Hent mig kl. otte. 38 00:04:39,858 --> 00:04:44,195 Vi har fundet C-4-sprængstof. Jeg trampede næsten på en tand. 39 00:04:44,362 --> 00:04:47,615 - Et professionelt job? - Måske. 40 00:04:47,782 --> 00:04:51,119 - Du godeste, er det ...? - Et ben? Ja. 41 00:04:51,286 --> 00:04:54,080 Hvor lang tid tager puslespillet? 42 00:04:54,247 --> 00:04:56,875 Min forstærkning kommer nu. 43 00:05:02,255 --> 00:05:05,425 Jeg vil have alt kropsvæv, alle væsker. 44 00:05:05,592 --> 00:05:10,722 Alt menneskeligt, der var tæt på bilen, da den eksploderede. 45 00:05:10,889 --> 00:05:16,436 Gør alt for at samle stumperne. Nu opklarer vi sagen. 46 00:05:39,125 --> 00:05:41,795 Godmorgen. 47 00:05:44,964 --> 00:05:48,426 Donna Rosewood nynner kun, hvis hun er rigtig glad. 48 00:05:48,593 --> 00:05:52,305 En ny mand ville jo forklare de lange samtaler. 49 00:05:52,472 --> 00:05:55,475 - Hold op. - Hun benægter det ikke. 50 00:05:55,642 --> 00:05:58,853 - Hvad hedder han? - Undskyld? 51 00:05:59,020 --> 00:06:02,357 Gerald. Fra Daytona. Mere får I ikke at vide. 52 00:06:02,524 --> 00:06:04,734 Så billigt slipper du ikke. 53 00:06:04,901 --> 00:06:08,196 Tag ham med til middag på søndag. 54 00:06:08,363 --> 00:06:12,158 - Sådan lyder jeg ikke. - Nøjagtigt sådan. Godt gået. 55 00:06:13,243 --> 00:06:18,248 - Hej. - Hej. 56 00:06:18,415 --> 00:06:20,917 Hvad ved vi? 57 00:06:21,084 --> 00:06:23,420 Der var kun et offer i bilen. 58 00:06:23,586 --> 00:06:26,131 Sikkert latinamerikaner. Ca. 30 år. 59 00:06:26,297 --> 00:06:29,843 Meget fotogen. Jeg fandt det her i den ene nyre. 60 00:06:30,010 --> 00:06:34,180 "Ward Pharma." Vi kører derhen og ser, hvem der mangler. 61 00:06:34,347 --> 00:06:38,852 - Leveren var påvirket af medicin. - Blev han bedøvet? 62 00:06:39,019 --> 00:06:43,481 Måske. Han fik ikke leversvigt. Måske hjertestop. 63 00:06:43,648 --> 00:06:46,067 Sprængskaderne opstod efter døden. 64 00:06:46,234 --> 00:06:49,321 Nogen stoppede hjertet inden eksplosionen. 65 00:06:49,487 --> 00:06:54,367 Hvis han allerede var død, hvorfor så sprænge ham i luften? 66 00:07:07,297 --> 00:07:09,382 Skulle vi ses i weekenden? 67 00:07:12,677 --> 00:07:17,557 Andre Ward. Politiassistent Villa og Rosewood. Vi har nogle spørgsmål. 68 00:07:17,724 --> 00:07:21,061 Fart på. Sebastian skal tilbage til Vatikanet - 69 00:07:21,227 --> 00:07:23,813 - før paven opdager, at jeg stjal ham. 70 00:07:23,980 --> 00:07:26,983 Alpakaauld og mohair fra angorageder. 71 00:07:27,150 --> 00:07:32,322 Hvor længe er du her? Kan jeg købe en i ren alpakaauld? 72 00:07:32,489 --> 00:07:34,824 Naturligvis. 73 00:07:34,991 --> 00:07:37,494 Denne fyr arbejder for dig, ikke? 74 00:07:37,661 --> 00:07:39,871 Joe Campos. Er han okay? 75 00:07:40,038 --> 00:07:42,666 - Han blev myrdet i nat. - Spøger I? 76 00:07:42,832 --> 00:07:45,251 Nej. Fortæl os om Joe. 77 00:07:45,418 --> 00:07:51,883 Jeg er chokeret. Han var en af vores jurister. Nyansat. 78 00:07:52,050 --> 00:07:54,886 Vi skal have en liste over aktive sager. 79 00:07:55,053 --> 00:07:58,473 Få fat i Carla Reid. Min chefjurist. 80 00:07:58,640 --> 00:08:00,225 Flot sted. 81 00:08:00,392 --> 00:08:03,520 Min far tvang mig til at handle med ejendomme. 82 00:08:03,687 --> 00:08:08,525 Jeg sadlede om. Nu omsætter jeg for to mia. om året. Manden tog fejl. 83 00:08:08,692 --> 00:08:12,904 Mine fjender sender deres jurister. Jeg beklager Joes død - 84 00:08:13,071 --> 00:08:16,116 - men det havde intet med arbejdet at gøre. 85 00:08:16,282 --> 00:08:19,661 Spild ikke min tid, Ryu. Vi skal ikke til Haneda. 86 00:08:19,828 --> 00:08:22,372 Tokyo er genstridige. Hvad er der? 87 00:08:22,539 --> 00:08:26,042 - Joe Campos er død. - Hans bord er tomt. 88 00:08:26,209 --> 00:08:31,506 - Prøv ikke at blive så oprørt. - Det er dit job! Gør det bare... 89 00:08:31,673 --> 00:08:33,758 Hvornår mødte du Campos sidst? 90 00:08:33,925 --> 00:08:38,346 I sidste uge. Vi har mange jurister. Jeg kendte ham knap nok. 91 00:08:38,513 --> 00:08:41,766 Jeg vil have en liste over hans sager. 92 00:08:43,268 --> 00:08:46,730 - Er du altid sådan? - Kun når man provokerer mig. 93 00:08:46,896 --> 00:08:51,651 Det skal jeg huske. Vi holder fest på kontoret i morgen. 94 00:08:51,818 --> 00:08:54,654 - Du er velkommen, assistent... - Villa. 95 00:08:54,821 --> 00:08:57,657 Jeg har andre planer. 96 00:09:01,661 --> 00:09:07,000 - En fængselstatovering. - Omkring ti år gammel. 97 00:09:07,167 --> 00:09:13,131 Erica er væk, og nu spidser det til på dansegulvet med Villa. 98 00:09:15,675 --> 00:09:19,220 Mor siger ikke noget. Nogen må fortælle Pippy det. 99 00:09:19,387 --> 00:09:24,517 Villa og jeg ses på lørdag. Det er en date. 100 00:09:24,684 --> 00:09:28,563 I ses tit. Er du sikker på, det er en date? 101 00:09:28,730 --> 00:09:33,526 Det er sandt. Vil I bestille eller lave mad? 102 00:09:33,693 --> 00:09:36,905 Film eller stearinlys? 103 00:09:37,072 --> 00:09:41,284 - Vi gik ikke i detaljer. - Du må ikke misforstå signalerne. 104 00:09:41,451 --> 00:09:45,830 Ingen gode råd fra en, der synger sin ugle i søvn, tak. 105 00:09:45,997 --> 00:09:49,292 Jeg sagde det i fortrolighed. 106 00:09:50,335 --> 00:09:53,004 - Villa. - Campos voksede op i Miami. 107 00:09:53,171 --> 00:09:57,133 Hos forskellige plejefamilier. Så blev han nr. 1 i Tulane. 108 00:09:57,300 --> 00:10:00,887 - Tidligere straffet? - Nej. Hvorfor? 109 00:10:01,054 --> 00:10:03,515 Han har en fængselstatovering. 110 00:10:03,682 --> 00:10:07,602 Så har han vel siddet i ungdomsfængsel. 111 00:10:07,769 --> 00:10:12,399 - Så er det fortroligt. - Vi må finde dommeren i sagen. 112 00:10:12,565 --> 00:10:14,275 Ja, ham husker jeg. 113 00:10:14,442 --> 00:10:19,239 En bønnestage fra Little Havana. Solgte falsk ID. Ville vel være cool. 114 00:10:19,406 --> 00:10:24,995 Joe har gjort det godt. Advokat i et stort medicinalfirma. 115 00:10:25,161 --> 00:10:28,331 Min mand var sådan. Kom i knibe som ung - 116 00:10:28,498 --> 00:10:31,584 - men han kom på ret køl i tide. 117 00:10:31,751 --> 00:10:34,587 Gid der var flere af hans slags. 118 00:10:34,754 --> 00:10:39,259 Joe er måske begyndt at omgås sin gamle bande på det sidste. 119 00:10:39,426 --> 00:10:44,639 Søger I nogen med dårlig indflydelse, så se på Louie Van Winkle. 120 00:10:44,806 --> 00:10:50,854 Han kaldes "Løberen Louie". Han løber altid fra politiet. 121 00:10:51,021 --> 00:10:52,856 Hvor holder han til? 122 00:10:55,191 --> 00:10:59,529 Joe ringede til Louie tre gange timen før han døde. 123 00:10:59,696 --> 00:11:03,742 Sej farve. Tænk, at antikvitetsbranchen er så lønsom. 124 00:11:05,076 --> 00:11:08,455 Vi tjekker stelnummeret, inden vi kører igen. 125 00:11:08,621 --> 00:11:13,501 Inden vi kører, kan vi vel også tale om lørdagen? 126 00:11:13,668 --> 00:11:17,589 Måske spise pizza og se film? 127 00:11:17,756 --> 00:11:22,302 - Okay. Hvad? - Noget sjovt. 128 00:11:22,469 --> 00:11:26,848 - Giv mig terningerne! - Politiet. 129 00:11:27,015 --> 00:11:30,101 - Vi leder efter Louie. - Louie Van Winkle. 130 00:11:30,268 --> 00:11:33,396 - Det hedder jeg ikke. - Er det din bil? 131 00:11:33,563 --> 00:11:37,108 Den står i min mors navn. Elendig kreditværdighed. 132 00:11:37,275 --> 00:11:41,488 - Det drejer sig om Joe Campos død. - Er Joe død? 133 00:11:43,406 --> 00:11:45,492 Er jeg mistænkt? 134 00:11:45,659 --> 00:11:51,665 Det går godt for mig nu, så I mistænker mig. Jeg er iværksætter. 135 00:11:51,831 --> 00:11:55,543 Vent, "Løber". Hvil benene lidt. 136 00:12:10,308 --> 00:12:13,436 Man må ikke fløjte ved pissoiret. 137 00:12:14,729 --> 00:12:18,900 Du har ikke altid fulgt reglerne. Vel, Ira? 138 00:12:19,985 --> 00:12:22,862 - Hvem fanden er du? - Lige meget. 139 00:12:23,029 --> 00:12:27,117 Kender du adressen Oriole Lane 2242? 140 00:12:27,283 --> 00:12:31,913 Et problem blev fejet ind under tæppet, da du var ny i politiet. 141 00:12:33,456 --> 00:12:35,125 Hvad snakker du om? 142 00:12:35,291 --> 00:12:38,795 Indstil efterforskningen af Joe Campos. 143 00:12:38,962 --> 00:12:43,508 Prøv ikke at anholde mig. Hvis jeg ikke er ude om fem minutter - 144 00:12:43,675 --> 00:12:46,678 - får alle at vide, hvad du gjorde. 145 00:12:46,845 --> 00:12:49,306 - Truer du mig? - Nej da. 146 00:12:49,472 --> 00:12:53,310 Men det er på tide, at vi forhandler. 147 00:12:59,065 --> 00:13:02,444 - Jeg kendte knap nok Joe. - Hvad sad du inde for? 148 00:13:02,610 --> 00:13:07,699 Biltyveri, narkotika, forfalskning, stjålne kreditkort... 149 00:13:07,866 --> 00:13:13,371 - Hvad har du ikke siddet inde for? - Jeg lever i nuet. Hygger mig. 150 00:13:13,538 --> 00:13:15,707 Det burde alle gøre. 151 00:13:15,874 --> 00:13:19,627 Joe ringede til dig, før han blev dræbt i nærheden. 152 00:13:19,794 --> 00:13:23,089 Som sagt, jeg er ikke til den slags. 153 00:13:23,256 --> 00:13:26,217 - Måske, men det er han vist. - Beefcake? 154 00:13:26,384 --> 00:13:30,221 Nej, Beefcake har ikke dræbt nogen. 155 00:13:30,388 --> 00:13:32,974 Han går i kirke. Han er mit alibi. 156 00:13:33,141 --> 00:13:37,103 Vi lavede sudoku og piftede min fodlænke op i aftes. 157 00:13:38,688 --> 00:13:42,359 - Diamanter? - Jeg skal gå med den i seks mdr. 158 00:13:42,525 --> 00:13:46,613 Er livet én stor joke for dig? 159 00:13:46,780 --> 00:13:50,533 Vi ved, Joe stilede kaution for dig mange gange. 160 00:13:50,700 --> 00:13:53,828 Joe var en god mand, som hjalp sine venner. 161 00:13:53,995 --> 00:13:56,247 I går blev han sprængt i luften. 162 00:13:56,414 --> 00:14:00,919 Jeg fandt hans hånd 30 meter fra lungen! 163 00:14:01,086 --> 00:14:03,254 Jeg ville aldrig dræbe ham. 164 00:14:03,421 --> 00:14:08,551 Ja, jeg begår dumheder, men Joe er som en bror for mig. 165 00:14:08,718 --> 00:14:13,056 Sådan er det, når børn sidder i fængsel. Du forstår det ikke. 166 00:14:13,223 --> 00:14:16,267 Jo, jeg gør. Du er oprigtigt ked af det. 167 00:14:16,434 --> 00:14:19,270 Men hvorfor har du skyldfølelse? 168 00:14:19,437 --> 00:14:23,733 Joe tog sig altid af mig. Folk vidste det. 169 00:14:23,900 --> 00:14:28,154 Nogen var måske vred på mig og gik løs på ham. 170 00:14:31,950 --> 00:14:36,496 - Hvad ved vi om Campos? - Louie handlede med mange skurke. 171 00:14:36,663 --> 00:14:40,834 Jeg prøver at finde ud af, hvem der kunne have dræbt Joe. 172 00:14:41,001 --> 00:14:44,170 - Hold mig underrettet. - Er alt i orden? 173 00:14:44,337 --> 00:14:46,881 Assistent Villa, det her er til Dem. 174 00:14:48,550 --> 00:14:53,555 "Jeg så den i London. Den vil klæde dig. Kom i morgen. André Ward." 175 00:14:56,057 --> 00:14:59,769 - Flot. - Hvorfor vil mænd klæde kvinder ud? 176 00:14:59,936 --> 00:15:03,064 Jeg er ikke en dukke. Brænd den. 177 00:15:03,231 --> 00:15:05,650 Er den til din date med Rosie? 178 00:15:05,817 --> 00:15:08,903 Der er ingen date. Eller jo, men... 179 00:15:09,070 --> 00:15:12,741 Indrøm det. Vi så jer danse. Det er ingen hemmelighed. 180 00:15:12,907 --> 00:15:16,328 Hun kigger bare forbi. Det er ikke noget særligt. 181 00:15:16,494 --> 00:15:19,247 Tro mig, det er det. 182 00:15:21,666 --> 00:15:24,502 Må giftefogeden sige hvad som helst? 183 00:15:24,669 --> 00:15:26,588 Tal bare fra hjertet. 184 00:15:26,755 --> 00:15:31,426 Bare det går hurtigt. Jeg har ventet længe nok på at blive gift. 185 00:15:31,593 --> 00:15:36,431 - Jeg har skrevet mine løfter ned. - Også jeg! 186 00:15:39,267 --> 00:15:43,021 Fyren havde både guacamole og kinesermad i maven. 187 00:15:43,188 --> 00:15:46,816 Kinesermad og mexicansk sammen lød interessant. 188 00:15:46,983 --> 00:15:50,362 Et sted nær Miami, som serverer begge dele. 189 00:15:50,528 --> 00:15:53,323 "Baja Meow"? En time fra Miami. 190 00:15:53,490 --> 00:15:55,784 Det udtales nok "Baja miav". 191 00:15:55,950 --> 00:15:58,244 Maden er sikkert god. 192 00:15:58,411 --> 00:16:04,751 Næppe. Det har nok drejet sig om et hemmeligt møde. 193 00:16:04,918 --> 00:16:08,880 Jeg graver i det. Find ud af, hvad der dræbte Joe. 194 00:16:09,047 --> 00:16:11,341 Chefen taler kun med kunderne. 195 00:16:11,508 --> 00:16:15,971 Kung Pao-carne asada, eller Moo Goo Gai Pan-quesadilla? 196 00:16:16,137 --> 00:16:17,514 Ingen af delene. 197 00:16:17,681 --> 00:16:20,934 Kommissæren og min mor kommer også i weekenden. 198 00:16:21,101 --> 00:16:24,104 Måske også Feldheim. Men formodentlig ikke. 199 00:16:24,270 --> 00:16:28,817 - Hans tante skal have en koloskopi. - Hvad? 200 00:16:28,984 --> 00:16:31,778 Hvad laver jeg her? Jeg må tilbage. 201 00:16:31,945 --> 00:16:35,198 - Var denne fyr hos jer i går? - Ja. 202 00:16:35,365 --> 00:16:38,326 - Jeg ville bare have, at de gik. - "De"? 203 00:16:38,493 --> 00:16:42,163 Var han der med en højrystet hvid mand med fodlænke? 204 00:16:42,330 --> 00:16:47,794 Nej, en asiatisk kvinde. Talte i mobil hele tiden. Dødirriterende. 205 00:16:47,961 --> 00:16:51,715 - Hende her? - Ja. 206 00:16:51,881 --> 00:16:54,467 Hun sagde, hun knap nok kendte Joe. 207 00:16:54,634 --> 00:16:57,470 Hun løj. Vi må finde ud af hvorfor. 208 00:17:02,100 --> 00:17:04,352 Jeg har ringet ni gange! 209 00:17:04,519 --> 00:17:07,981 Assistent Villa. Jeg har spørgsmål til din chef. 210 00:17:08,148 --> 00:17:10,942 Har tøjten Carla ikke tid til mig? 211 00:17:11,109 --> 00:17:12,694 Hun er ikke en tøjte. 212 00:17:12,861 --> 00:17:18,033 Nu vil hun ikke tale. Sidst havde hun nærmest sex med sin mobil. 213 00:17:18,199 --> 00:17:23,371 - Jeg kan ikke skaffe en kendelse. - Du skal til fest hos Ward. 214 00:17:23,538 --> 00:17:28,168 - Jeg kan være din "plus en". - Jeg har ingen "plus en". 215 00:17:28,335 --> 00:17:33,006 Jo. Tag Wards kjole på, så kører vi. 216 00:17:33,173 --> 00:17:35,675 Jeg tager ikke den kjole på. 217 00:17:35,842 --> 00:17:39,804 Okay, men jeg er ikke meget for det. 218 00:17:46,853 --> 00:17:51,608 - Det var noget af en fest. - Lige som den du skal til på lørdag. 219 00:17:51,775 --> 00:17:54,569 - Kommer hele kvarteret? - Slap af. 220 00:17:54,736 --> 00:17:58,573 - Bestiller du pizza? - Nej, jeg laver min egen. 221 00:17:58,740 --> 00:18:01,576 - Fars opskrift. - En speciel pizza? 222 00:18:01,743 --> 00:18:07,540 Jeg laver den til mors fødselsdage. Jeg lavede en til Hornstock og Eddie. 223 00:18:07,707 --> 00:18:12,170 - Jeg må hellere lave noget andet. - Hvorfor? 224 00:18:13,963 --> 00:18:17,842 Jeg lavede pizza til ham på vores sidste aften sammen. 225 00:18:18,009 --> 00:18:22,555 Han spiste som et svin og sov som en sten. 226 00:18:23,974 --> 00:18:26,226 Sov han som en sten? 227 00:18:26,393 --> 00:18:29,688 Ja. Ikke kun på grund af maden. 228 00:18:31,272 --> 00:18:34,776 - Men ...? - Den slags, ægtepar gør. 229 00:18:34,943 --> 00:18:38,154 - Mener du, at ...? - Ja, vi lavede voksenting. 230 00:18:38,321 --> 00:18:42,117 Nu er du for meget. Nu finder vi Carla. 231 00:18:51,501 --> 00:18:54,671 Hej, Mitchie. Har I identificeret lægemidlet? 232 00:18:54,838 --> 00:18:59,301 Interessant. Godt gået. Du skal undersøge noget for mig. 233 00:18:59,467 --> 00:19:01,761 Men ikke et ord til nogen. 234 00:19:01,928 --> 00:19:07,142 Må jeg få jeres opmærksomhed? Tak, fordi I kom, alle sammen. 235 00:19:07,309 --> 00:19:11,646 En god nyhed: Lægemiddelstyrelsen har godkendt et studie - 236 00:19:11,813 --> 00:19:14,482 - af vores nye medicin SONAPIN. 237 00:19:17,610 --> 00:19:20,864 Mitchie ved, hvad Joe døde af. Zocanyl. 238 00:19:21,031 --> 00:19:24,617 - Kender det ikke. - Det blev ikke godkendt. 239 00:19:24,784 --> 00:19:28,163 Gæt, hvem der bekostede det kliniske studie. 240 00:19:28,330 --> 00:19:34,085 - Ward Pharmaceuticals. - Mor jer. I fortjener det. 241 00:19:40,967 --> 00:19:44,220 Hvis Carla var indblandet, er Ward det nok også. 242 00:19:44,387 --> 00:19:46,681 Jeg tager kællingen, du Ward. 243 00:19:46,848 --> 00:19:51,186 Hun hedder Carla. Flirt med Ward, så taler jeg med Carla. 244 00:19:51,353 --> 00:19:55,190 - Hvorfor må jeg ikke tale med Carla? - Du ved hvorfor. 245 00:19:57,067 --> 00:20:01,946 Jeg plejer ikke at sige "wow", men... wow! 246 00:20:02,113 --> 00:20:05,909 Jeg ville komme tidligere, men du var sammen med Carla. 247 00:20:06,076 --> 00:20:10,872 Carla og jeg er ikke et par. Vores forhold er udelukkende fagligt. 248 00:20:11,039 --> 00:20:14,250 - Giv hende en dobbelt. - Nej tak. 249 00:20:14,417 --> 00:20:17,754 - Du får brug for det. - Dr. Rosewood... 250 00:20:17,921 --> 00:20:22,467 Du løj om, at du ikke havde mødt Joe, før han døde. 251 00:20:22,634 --> 00:20:26,554 Hvorfor går man fra at være byggeentreprenør - 252 00:20:26,721 --> 00:20:30,558 - til at opbygge et succesfuldt medicinalfirma? 253 00:20:30,725 --> 00:20:35,271 Ejendomme forandrer ikke verden, det gør vores arbejde her. 254 00:20:36,398 --> 00:20:40,652 - Er du og doktoren ...? - Nej. Udelukkende fagligt. 255 00:20:40,819 --> 00:20:45,365 Javel. Undskyld, Carla og jeg må cirkulere lidt. 256 00:20:45,532 --> 00:20:50,495 Zocanyl. Et middel, som I testede for nogle år siden. 257 00:20:50,662 --> 00:20:54,249 - Hvem har adgang til det? - Hvorfor? 258 00:20:54,416 --> 00:20:58,628 Det gav Joe hjertestop, før han blev sprængt i luften. 259 00:20:58,795 --> 00:21:03,133 Svært at spore et lægemiddel, der ikke sælges. Smart mord. 260 00:21:03,299 --> 00:21:06,970 - Men sprænge ham i luften? - Det var ikke mig. 261 00:21:07,137 --> 00:21:10,181 - Hvem så? - Joe sagde intet om det. 262 00:21:10,348 --> 00:21:16,479 - Hvad sagde Joe? - At en dommer er involveret. 263 00:21:16,646 --> 00:21:20,859 - Husker du dommerens navn? - Det nævnte han ikke. 264 00:21:21,776 --> 00:21:24,696 Hvad laver du, skat? 265 00:21:24,863 --> 00:21:28,408 - Nu er der gået en time. - Vær tålmodig. 266 00:21:29,701 --> 00:21:33,538 Jeg har en stor overraskelse til dig. 267 00:21:33,705 --> 00:21:36,750 - Vi ses om nogle dage. - Nogle dage? 268 00:21:36,916 --> 00:21:41,296 Jeg skal til Daytona for at møde min ven Gerald. 269 00:21:41,463 --> 00:21:46,134 - Farvel! - Farvel... 270 00:21:47,344 --> 00:21:52,015 Jeg ved, at man ikke må fremvise brudekjolen før brylluppet - 271 00:21:52,182 --> 00:21:57,187 - men vi er jo brude begge to, så vi blæser på overtroen. 272 00:21:57,354 --> 00:22:00,774 Hvad synes du? Kan du lide den? 273 00:22:02,692 --> 00:22:06,821 Se dig engang. Du er jo helt perfekt. 274 00:22:07,906 --> 00:22:12,869 Hvad laver jeg? Det er min skyld. Hvad sker der for mig? 275 00:22:13,036 --> 00:22:16,164 Hvad foregår der? 276 00:22:18,083 --> 00:22:22,796 Jeg løj. Jeg har ikke engang skrevet mit bryllupsløfte endnu. 277 00:22:22,962 --> 00:22:25,757 Skidt med det. Du når det nok. 278 00:22:29,094 --> 00:22:32,347 Handler det om Mitchie? 279 00:22:32,514 --> 00:22:35,684 Selvfølgelig ikke, men... 280 00:22:37,644 --> 00:22:40,689 Jeg føler mig fortabt, Pipp. 281 00:22:40,855 --> 00:22:43,191 Jeg er forvirret. 282 00:22:45,110 --> 00:22:48,405 Forvirret over hvad? 283 00:22:48,571 --> 00:22:52,617 Hvis det ikke er Mitchie, hvad er det så? 284 00:22:52,784 --> 00:22:56,121 - Kolde fødder? - Nej, du forstår det ikke. 285 00:22:56,287 --> 00:23:03,169 Så hjælp mig dog. Jeg står her i min brudekjole. Hvad er der? 286 00:23:04,546 --> 00:23:09,092 Da jeg sprang ud af skabet, mistede jeg alt. 287 00:23:09,259 --> 00:23:14,764 Min familie, venner, og den, jeg troede, jeg var. 288 00:23:14,931 --> 00:23:20,061 Så fandt jeg dig og ville bare forsvinde ind i din verden. 289 00:23:20,228 --> 00:23:23,231 Blive din og en del af denne familie. 290 00:23:23,398 --> 00:23:27,694 Jeg kommer her hver dag, du er et fantastisk menneske - 291 00:23:27,861 --> 00:23:31,072 - som jeg ser op til, men... 292 00:23:31,239 --> 00:23:34,367 Jeg ved kun, hvem jeg er, når vi er sammen. 293 00:23:34,534 --> 00:23:36,453 Det passer ikke. 294 00:23:36,619 --> 00:23:39,998 Tara, du er en smuk kvinde - 295 00:23:40,165 --> 00:23:43,001 - som er klog og stærk. 296 00:23:43,168 --> 00:23:48,214 Jeg ser kun en pige, der er bange og ikke ved, hvem hun er. 297 00:23:48,381 --> 00:23:51,384 Hun klamrer sig til nogen, der ved det. 298 00:23:52,719 --> 00:23:56,056 Jeg... jeg forstår ikke. 299 00:23:56,222 --> 00:24:00,101 Du ville jo have, vi skulle giftes tidligere. 300 00:24:00,268 --> 00:24:03,647 Jeg var bange for at miste dig. 301 00:24:05,440 --> 00:24:09,402 - Men... - Men hvad? 302 00:24:16,451 --> 00:24:20,288 Slår du op? Er det forbi? 303 00:24:25,335 --> 00:24:28,463 - Ward var tavs. - Husker du dommer Walters? 304 00:24:28,630 --> 00:24:33,551 Han burede Joe inde. Han og Ward lavede vist forretninger. 305 00:24:33,718 --> 00:24:37,347 Husker du, hvordan Ward startede i ejendomsbranchen? 306 00:24:37,514 --> 00:24:40,266 Feldheim gennemgik alt, hvad han ejede. 307 00:24:40,433 --> 00:24:43,770 Gæt, hvad han fandt? Fængsler. Tre i Miami. 308 00:24:43,937 --> 00:24:48,900 - Joe fik tre år for falske ID-kort. - Straffen er for hård. 309 00:24:49,067 --> 00:24:52,946 Netop. Dommeren sørgede for, at fængslerne var fulde. 310 00:24:53,113 --> 00:24:55,824 Og Ward betalte ham for det. 311 00:24:55,991 --> 00:24:59,911 Så vi får næppe flere svar her. 312 00:25:01,712 --> 00:25:06,091 Carla sagde, Joe havde et USB-stik med beviser. 313 00:25:06,251 --> 00:25:11,423 Men hun fik det aldrig. Joe ville ikke udsætte Carlas familie for fare. 314 00:25:11,589 --> 00:25:14,342 Han ville give det til en, han stoler på. 315 00:25:14,509 --> 00:25:17,012 Hvad ligger nær der, hvor Joe døde? 316 00:25:18,388 --> 00:25:21,933 Jeg havde en skøn drøm! Hvad fanden vil I? 317 00:25:22,100 --> 00:25:25,603 Vi vil ransage dit hjem. 318 00:25:25,770 --> 00:25:28,315 Tak for hjælpen, Louie. Alt vel? 319 00:25:28,481 --> 00:25:32,986 Nej! Jeg anmelder jer. 320 00:25:33,153 --> 00:25:37,324 Vi tror bare, at Joe gemte noget her, før han blev myrdet. 321 00:25:37,490 --> 00:25:40,201 - Hvor mon? - Aner det ikke. 322 00:25:40,368 --> 00:25:44,664 - Hvor gemmer du dine egne ting? - Jeg gemmer ingenting. 323 00:25:44,831 --> 00:25:47,417 Hvorfor er der lås på skattekisten? 324 00:25:47,584 --> 00:25:51,212 - Nøglen er væk. - Den hænger omkring din hals. 325 00:25:51,379 --> 00:25:54,799 Det er nøglen til mit andet gemmested! 326 00:25:54,966 --> 00:26:00,639 Nøglen sidder under den. Folk vil stjæle min fodlænke! 327 00:26:00,805 --> 00:26:03,058 Her er det. 328 00:26:03,224 --> 00:26:07,103 - Hvad får jeg til gengæld? - Din frihed. 329 00:26:13,610 --> 00:26:16,821 - Har du mere ammunition? - Hvor? 330 00:26:16,988 --> 00:26:20,992 Jeg sagde jo, at den kjole var en dum idé! 331 00:26:21,159 --> 00:26:25,038 - Jeg har et skud tilbage. - Vi skal bruge en lokkedue. 332 00:26:25,205 --> 00:26:29,376 - Vi kan ikke tage Louie. - Nej, tag mig. 333 00:26:29,542 --> 00:26:31,002 Glem det! 334 00:26:31,169 --> 00:26:35,173 Om 30 sek. opdager han, vi er løbet tør for ammunition. 335 00:26:35,340 --> 00:26:39,094 Jeg løber og dukker op bag lotusen. 336 00:26:39,260 --> 00:26:42,013 Når han skyder på mig, skyder du ham. 337 00:26:42,180 --> 00:26:44,683 Tænk, hvis han rammer dig? 338 00:26:44,849 --> 00:26:49,187 - Jeg husker vores date i morgen. - Det er for farligt. 339 00:26:49,354 --> 00:26:52,107 - Er det en date? - Ja, for fanden. 340 00:26:54,859 --> 00:26:58,905 - Kun os to? - Kun os to. 341 00:27:01,950 --> 00:27:06,454 - Tænk, hvis jeg skyder forbi? - Det gør du ikke. 342 00:27:26,641 --> 00:27:31,021 Jeg har ventet hele aftenen på at afhøre fyren. 343 00:27:31,187 --> 00:27:33,231 - Ikke endnu. - Kom nu! 344 00:27:33,398 --> 00:27:37,902 Jeg kan få ham til at sige, at han arbejder for Ward og dommeren. 345 00:27:38,069 --> 00:27:40,447 Går du derind nu, er løbet kørt. 346 00:27:40,613 --> 00:27:47,287 Fyren er lejemorder. Loyal over for sine magtfulde arbejdsgivere. 347 00:27:47,454 --> 00:27:51,916 Vores teknikere skal først knække USB-stikkets kode. 348 00:27:52,083 --> 00:27:57,213 Ellers afslører han ingenting. Gå hjem, Villa. Smut, Rosie. 349 00:28:16,232 --> 00:28:19,611 Storebror! Hvordan går det? 350 00:28:21,738 --> 00:28:24,366 Fik du min besked? 351 00:28:24,532 --> 00:28:27,369 Ja, det gjorde jeg. 352 00:28:33,625 --> 00:28:36,503 - Undskyld, Pipp. - Glem det. 353 00:28:36,670 --> 00:28:41,091 Det er, hvad der sker. Se bare YouTube. 354 00:28:41,257 --> 00:28:44,386 Folk bliver skrottet til højre og venstre. 355 00:28:44,552 --> 00:28:47,305 - TMI behøver måske tid... - Rosie... 356 00:28:49,474 --> 00:28:51,559 Det er overstået. 357 00:28:54,771 --> 00:28:56,856 Hun fortrød. 358 00:28:58,817 --> 00:29:02,570 Det mest triste er, at jeg ikke kan komme her mere. 359 00:29:02,737 --> 00:29:05,240 Jeg kan ikke arbejde med hende. 360 00:29:06,408 --> 00:29:09,661 Jeg elsker dig, Pipp. Du er min familie. 361 00:29:09,828 --> 00:29:12,414 Du er den bedste til dit job. 362 00:29:13,665 --> 00:29:17,377 Også hun. Derfor tvinger jeg dig ikke til at vælge. 363 00:29:19,629 --> 00:29:21,006 Jeg siger op. 364 00:29:31,558 --> 00:29:35,145 Mamita. Se her. 365 00:29:35,312 --> 00:29:36,896 Hvad er det der? 366 00:29:38,064 --> 00:29:42,527 Det her er en kærlighedskurv. 367 00:29:42,694 --> 00:29:45,780 Du og Rosie har villet have hinanden længe. 368 00:29:45,947 --> 00:29:48,867 Det er bare underligt. 369 00:29:49,034 --> 00:29:54,247 Levende lys. Kirsebær dyppet i chokolade. 370 00:29:54,414 --> 00:29:58,335 Og en Enrique Iglesias-cd. 371 00:29:59,711 --> 00:30:02,380 Tak, mor. 372 00:30:02,547 --> 00:30:08,219 På din egen skøre måde... er det jo smaddersødt. 373 00:30:09,262 --> 00:30:12,265 Jeg har længtes efter denne dag. 374 00:30:12,432 --> 00:30:18,480 At du blev dig selv igen. Lykkelig og fuld af liv. 375 00:30:18,647 --> 00:30:22,901 Som du var før. Hvem tror du også glæder sig på dine vegne? 376 00:30:23,068 --> 00:30:25,654 Eddie. Og ved du hvorfor? 377 00:30:27,322 --> 00:30:30,950 Han vidste, hvor meget dit hjerte har at give. 378 00:30:31,117 --> 00:30:36,748 Han har fundet fred nu. Han ved, at dit liv ikke sluttede med hans. 379 00:30:37,999 --> 00:30:42,170 Og at du endelig går videre med en, der fortjener dig. 380 00:30:45,256 --> 00:30:49,386 - Er det kun Enrique Iglesias? - Jeg elsker dig. Kom. 381 00:30:52,681 --> 00:30:55,558 - Er det filen, du ville have? - Ja. 382 00:30:55,725 --> 00:30:59,562 Ingen ved, jeg sendte bud efter den. 383 00:30:59,729 --> 00:31:02,565 Nogen med forbindelse til Joe Campos? 384 00:31:02,732 --> 00:31:06,695 - Nej, en vens ven. - Prøveresultaterne er på vej. 385 00:31:06,861 --> 00:31:10,824 Lav en HPLC-test. Led efter uregelmæssigheder. 386 00:31:10,991 --> 00:31:14,995 - Er der noget galt? - Sikkert ikke. 387 00:31:16,287 --> 00:31:21,543 Du skal spille dine kort rigtigt på din date med Villa. 388 00:31:21,710 --> 00:31:26,006 Jeg vil ikke lyde bøsset, men pastelfarver klæder dig. 389 00:31:26,172 --> 00:31:32,178 Jeg forestillede mig den babyblå jakke. Ved du, hvilken en jeg mener? 390 00:31:32,345 --> 00:31:35,348 - Burde jeg også købe en? - Nej. 391 00:31:35,515 --> 00:31:38,893 Alt det her er fra eksplosionsstedet, ikke? 392 00:31:39,060 --> 00:31:42,230 Hvorfor skulle nogen med opknappet skjorte - 393 00:31:42,397 --> 00:31:45,608 - og uden jakke gå med manchetknapper? 394 00:31:45,775 --> 00:31:51,364 De er ikke Joes. Måske tilhører de hans morder? 395 00:31:51,531 --> 00:31:55,327 Kom, Rosie. USB-stikket var en ren guldgrube. 396 00:31:55,493 --> 00:31:59,372 Jeg har også en lille perle, men begynd du. 397 00:31:59,539 --> 00:32:03,585 Joe havde en liste over noget, der lignede bankkonti. 398 00:32:03,752 --> 00:32:06,755 - Er det Wards konto? - Det er ikke konti. 399 00:32:06,921 --> 00:32:09,382 Det er fangenumre. Se her. 400 00:32:09,549 --> 00:32:13,011 Det var Joe Campos' nummer i ungdomsfængslet. 401 00:32:13,178 --> 00:32:15,680 - Hvert navn... - Har et tal. 402 00:32:15,847 --> 00:32:19,100 Dommeren, som burede Joe inde, fik 35.000. 403 00:32:19,267 --> 00:32:22,437 Dommer Walters har modtaget flere mio. dollar. 404 00:32:22,604 --> 00:32:26,650 Han uddeler hårde straffe til gengæld for penge selv i dag. 405 00:32:26,816 --> 00:32:28,193 Det her er stort... 406 00:32:28,360 --> 00:32:32,197 Men vi kan ikke bevise, at Ward bestilte mordet på Joe. 407 00:32:32,364 --> 00:32:36,951 Her er min perle. De er ikke Joes, men formodentlig morderens. 408 00:32:37,118 --> 00:32:39,204 - Ham i forhørslokalet. - Dna? 409 00:32:39,371 --> 00:32:44,751 - Nej, men det ved han ikke. - Bliv her. Jeg tager mig af det. 410 00:32:50,632 --> 00:32:54,219 Nå? Hvordan vil du redde mig? 411 00:32:56,346 --> 00:32:59,641 - Glem det. - Så er det ude med os begge. 412 00:32:59,808 --> 00:33:05,146 Når vi er færdige her, anmoder jeg om et møde med din chef. 413 00:33:05,313 --> 00:33:07,232 Gæt, hvad jeg vil sige. 414 00:33:07,399 --> 00:33:11,277 At jeg var i et hus på Oriole Lane 2242 for 18 år siden - 415 00:33:11,444 --> 00:33:14,864 - og ledte efter en far, der slog sin niårige søn? 416 00:33:15,031 --> 00:33:17,534 Og at jeg næsten slog ham ihjel. 417 00:33:17,701 --> 00:33:20,370 Heldigvis stoppede min kollega mig. 418 00:33:20,537 --> 00:33:23,581 Min chef mørklagde det hele. 419 00:33:23,748 --> 00:33:27,585 Kom nu, Ira. Du ved, historien ikke ender der. 420 00:33:27,752 --> 00:33:31,756 Jo, i dag gør den. Du ville finde Joes USB-stik - 421 00:33:31,923 --> 00:33:35,885 - så du bedøvede og dræbte ham. Problemet er... 422 00:33:38,096 --> 00:33:41,141 ...at du efterlod en ting. 423 00:33:41,308 --> 00:33:46,646 - Joe har vel revet den af. - Det kan du aldrig bevise. 424 00:33:46,813 --> 00:33:53,570 Jo. Miamis bedste retsmediciner arbejder for mig. 425 00:33:53,737 --> 00:33:57,282 Ved du, hvad han fandt? Dit dna. 426 00:33:57,449 --> 00:34:00,410 Det beviser, at du var i bilen. 427 00:34:00,577 --> 00:34:03,872 Vi ved besked om ungdomsfængslet og dommeren. 428 00:34:05,373 --> 00:34:09,210 Så... nu kan vi forhandle. 429 00:34:11,087 --> 00:34:16,259 Det er den slags, der gør os til ledere og fornyere. 430 00:34:16,426 --> 00:34:21,640 - For ikke at tale om forbrydere. - Rosewood. Hvad laver du her? 431 00:34:21,806 --> 00:34:24,893 Jeg hjælper et langt bedre menneske end dig. 432 00:34:25,060 --> 00:34:28,647 Jeg er her for at afslutte det, Campos påbegyndte. 433 00:34:28,813 --> 00:34:31,566 Du skal ud nu. Få fat i vagten, Carla. 434 00:34:31,733 --> 00:34:35,737 Jeg tager en masse medicin. Warfarin for hjertet.. 435 00:34:35,904 --> 00:34:40,742 Sanitol for at undgå aneurismer. Uden den ville jeg ikke være her. 436 00:34:40,909 --> 00:34:43,203 Det er svært at være sårbar. 437 00:34:43,370 --> 00:34:46,706 Men det er endnu sværere, når der er mennesker - 438 00:34:46,873 --> 00:34:55,173 - som udnytter den. Folk, som udnytter de syge og svage. 439 00:34:56,299 --> 00:34:59,386 Er du færdig? 440 00:34:59,552 --> 00:35:02,931 Du vil opdage, hvornår jeg er færdig. 441 00:35:03,098 --> 00:35:06,518 Hvert imperium bygger på noget. 442 00:35:06,685 --> 00:35:09,187 Hvad bygger dit på? Sårbarhed? 443 00:35:09,354 --> 00:35:13,024 Joe fandt en forbindelse mellem dig og Walters. 444 00:35:13,191 --> 00:35:17,946 Da han fandt beviserne, ville du mørklægge sagen. 445 00:35:18,113 --> 00:35:22,033 Du gjorde endnu et for dig betydningsløst menneske tavst. 446 00:35:22,200 --> 00:35:25,036 Nu må du tilbringe resten af livet - 447 00:35:25,203 --> 00:35:29,082 - på et sted, hvor ingen kan høre dig skrige. 448 00:35:32,711 --> 00:35:34,921 Nu er jeg færdig. 449 00:37:00,965 --> 00:37:03,134 Når du har læst det her... 450 00:37:08,556 --> 00:37:11,142 ...vil du bede om dem her. 451 00:37:26,908 --> 00:37:30,412 - Du ser godt ud, brormand! - Tak. 452 00:37:30,578 --> 00:37:34,749 - Men du stinker af kakaocreme. - Jeg elsker kakao. 453 00:37:34,916 --> 00:37:37,711 Det har du altid gjort. 454 00:37:37,877 --> 00:37:42,257 - Tak, fordi jeg må bo her. - Bliv, så længe du vil. 455 00:37:46,428 --> 00:37:50,348 - Jeg bliver her gerne... - Nej da. 456 00:37:50,515 --> 00:37:52,726 Du skal jo på din store date. 457 00:37:57,272 --> 00:37:59,941 Hej, Mitchie. 458 00:38:00,108 --> 00:38:04,738 Testene gav trods alt noget. Giftigt indhold af K-vitamin. 459 00:38:04,904 --> 00:38:08,992 Muligvis en oral dosis. Måske en injektion. 460 00:38:09,159 --> 00:38:12,245 Der er ikke tale om en naturlig død. 461 00:38:12,412 --> 00:38:14,873 Den anden retslæge overså det. 462 00:38:15,040 --> 00:38:17,709 - Lav en ny narkotest. - Hvorfor? 463 00:38:17,876 --> 00:38:23,590 Bare gør det! Jeg har ikke bedt om din mening. Gør det. 464 00:38:38,980 --> 00:38:41,191 Hej, Gerald. 465 00:38:47,447 --> 00:38:49,532 Tak, fordi du kom. 466 00:38:53,328 --> 00:38:56,206 Vil du virkelig gøre det her? 467 00:38:58,416 --> 00:39:00,794 Jeg er her jo. 468 00:39:15,058 --> 00:39:16,893 Øh... 469 00:39:20,438 --> 00:39:23,149 - Jeg vil sige noget. - Det må vente. 470 00:39:23,316 --> 00:39:26,653 - Nej. - Jo, det må det. 471 00:39:32,993 --> 00:39:35,870 Nej... 472 00:39:39,416 --> 00:39:42,877 - Jeg har misforstået alt. - Det har du ikke. 473 00:39:43,044 --> 00:39:47,215 Det her er, hvad jeg altid har ønsket, men... 474 00:39:47,382 --> 00:39:50,343 - Du skal vide en ting. - Hvad? 475 00:39:50,510 --> 00:39:55,265 Villa, for meget K-vitamin er giftigt. 476 00:39:55,432 --> 00:39:59,311 Dødeligt. Og svært at opdage ved en obduktion. 477 00:39:59,477 --> 00:40:02,897 Du sagde noget, jeg ikke forstod til Wards fest. 478 00:40:03,064 --> 00:40:07,902 At du og Eddie gik i seng sammen aftenen før han døde. At han sov. 479 00:40:08,069 --> 00:40:12,449 Det lyder ikke som en, der døde af en blodprop en time senere. 480 00:40:12,615 --> 00:40:18,038 Jeg troede ikke, det var alvorligt, men jeg ringede til retslægen i NY - 481 00:40:18,204 --> 00:40:21,624 - og bad om Eddies obduktionsrapport. 482 00:40:21,791 --> 00:40:25,879 Jeg har været igennem det 100 gange, med samme resultat. 483 00:40:26,046 --> 00:40:30,925 Jeg tror ikke, Eddie døde en naturlig død. 484 00:40:31,092 --> 00:40:35,221 - Jeg tror, han blev myrdet. - Hvad? 485 00:40:36,848 --> 00:40:42,395 Jeg ville ikke tro det, så jeg tog en ny test, og jeg tror... 486 00:40:42,562 --> 00:40:46,191 Hvad tror du? 487 00:40:46,358 --> 00:40:49,694 - Villa... - Ti stille. 488 00:40:50,779 --> 00:40:57,410 Kors, hvor føler jeg mig dum. Jeg burde have vidst det. 489 00:40:57,577 --> 00:41:00,830 - Det kunne du ikke. - Jeg mener det her. 490 00:41:00,997 --> 00:41:05,085 Det her er typisk dig. Du støder folk fra dig. 491 00:41:05,251 --> 00:41:08,254 Skulle jeg have overset mordet på min mand? 492 00:41:08,421 --> 00:41:13,301 Jeg var hos ham hele natten. Jeg burde have vidst det. 493 00:41:13,468 --> 00:41:17,722 Eddie kan have fået en giftig dosis, inden... 494 00:41:17,889 --> 00:41:21,059 Jeg sagde det ikke, hvis jeg ikke var sikker. 495 00:41:21,226 --> 00:41:25,814 Du går bag min ryg og foretager test på min afdøde mand - 496 00:41:25,981 --> 00:41:31,194 - uden at sige noget? Hvorfor fortæller du det nu? 497 00:41:31,361 --> 00:41:35,949 Fordi jeg holder af dig. Du fortjener at få det at vide. 498 00:41:36,116 --> 00:41:38,118 Vil du ikke gerne vide det? 499 00:41:38,284 --> 00:41:42,789 Det her handler ikke om mig eller Eddie. Det handler om dig. 500 00:41:42,956 --> 00:41:49,295 Jeg har mødt mange galninge, men du overgår dem alle, Rosie. 501 00:41:49,462 --> 00:41:53,216 Jeg har kæmpet en kamp for at få mit liv tilbage. 502 00:41:53,383 --> 00:41:57,053 Men du tænker kun på at være en helt. 503 00:41:57,220 --> 00:42:00,140 Tak, fordi du viste dit sande jeg - 504 00:42:00,307 --> 00:42:02,600 - før vi begik en fejl. Gå. 505 00:42:02,767 --> 00:42:05,979 - Jeg forlader dig ikke... - Ud! 506 00:42:07,939 --> 00:42:10,734 Forsvind. Skrid. 507 00:42:12,319 --> 00:42:15,613 Jeg burde faktisk takke dig, Rosie. 508 00:42:15,780 --> 00:42:19,242 Tak, fordi du reddede mig fra dig. 509 00:42:23,121 --> 00:42:26,708 Jeg fortjener en, der betragter mig som sin ligemand. 510 00:42:26,875 --> 00:42:31,546 Ikke som en ødelagt sjæl, der får ham til at få det bedre selv. 511 00:42:32,881 --> 00:42:36,384 Du har bevist gang på gang, at du ikke magter det. 512 00:42:36,551 --> 00:42:39,929 Lyt til mig for en gangs skyld. 513 00:42:40,096 --> 00:42:43,224 Gå med dig. Ikke kun væk fra mit hjem. 514 00:42:43,391 --> 00:42:47,395 Jeg vil have, du forsvinder ud af mit liv. 515 00:44:16,067 --> 00:44:18,987 Tekster: Henrik H. Jensen www.sdimedia.com 42390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.