All language subtitles for Rosewood.S01E22.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,012 --> 00:00:20,765
-
Tidligere ...
- Hvad laver du?
2
00:00:20,932 --> 00:00:22,934
Hvad laver du? Gud!
3
00:00:23,101 --> 00:00:26,563
Mitchie, det her er endnu en
af dine fejltagelser.
4
00:00:26,730 --> 00:00:30,483
Jeg kan ikke rigtig
aflĂŠse situationen nu.
5
00:00:30,650 --> 00:00:34,404
- GÄr du?
- Vi gÄr... en dag.
6
00:00:34,571 --> 00:00:37,782
Er Erica den rette for dig?
SÄ sats pÄ hende.
7
00:00:37,949 --> 00:00:40,660
Det her holder ikke.
Hun er fantastisk.
8
00:00:40,827 --> 00:00:44,080
Gid jeg var hende.
9
00:01:21,618 --> 00:01:27,415
Jeg vil takke alle, der har gjort
East Miamis politibal muligt.
10
00:01:27,582 --> 00:01:30,085
Newman
for hans DJ-ekvilibrisme.
11
00:01:33,588 --> 00:01:39,219
Og en sĂŠrlig tak til Beaumont
Rosewood Jr. for hans gavmildhed.
12
00:01:39,386 --> 00:01:44,432
Godt at en del af vores penge til
Magic City Lab kommer tilbage.
13
00:01:44,599 --> 00:01:46,977
- Jeg fortjener det.
- Mon ikke.
14
00:01:48,853 --> 00:01:53,108
Normalt har jeg taleskrĂŠk.
Men ikke i aften.
15
00:01:53,274 --> 00:01:59,531
Hvorfor? For i aften skÄler jeg for
Miamis modigste mĂŠnd og kvinder.
16
00:01:59,698 --> 00:02:02,826
Jeg ville tage to kugler i brystet
for jer.
17
00:02:02,993 --> 00:02:05,161
Alle, bortset fra Feldheim.
18
00:02:05,328 --> 00:02:08,623
Spil Miami-musik.
Du ved, hvad jeg kan lide.
19
00:02:08,790 --> 00:02:13,503
Hvad som helst
bortset fra Pitbull. SkÄl!
20
00:02:18,341 --> 00:02:23,805
Hej. Jeg ved, det er ca. 21 dage
siden vores lĂŠber mĂždtes -
21
00:02:23,972 --> 00:02:26,308
- men Pippy virker stadig sur.
22
00:02:26,474 --> 00:02:28,560
For anden gang. Det er okay.
23
00:02:28,727 --> 00:02:33,148
Jeg sagde, det er min skyld.
Vi skal fokusere pÄ brylluppet.
24
00:02:33,315 --> 00:02:35,859
I skal giftes om to uger? SpĂŠndende.
25
00:02:36,026 --> 00:02:39,779
Kom, skat. Nu slÄr vi os lÞs.
26
00:02:41,740 --> 00:02:43,700
Ja, giv den hele armen.
27
00:02:48,747 --> 00:02:52,917
- Danse?
- Jeg har set alle dine dansetrin.
28
00:02:53,084 --> 00:02:57,297
- Og hvis jeg har lĂŠrt nogle nye?
- Siden hvornÄr?
29
00:02:57,464 --> 00:03:02,260
Efter Erica og jeg slog op,
har jeg finpudset mine evner.
30
00:03:02,427 --> 00:03:06,556
- Finpudset?
- Jep, finpudset.
31
00:03:18,318 --> 00:03:21,571
- Hvor har du lĂŠrt det?
- Lige meget.
32
00:03:49,182 --> 00:03:52,811
Jeg sagde jo, jeg havde
finpudset mine evner.
33
00:04:13,248 --> 00:04:15,417
Rosie? Rosie?
34
00:04:16,668 --> 00:04:19,963
- Skal vi ses i weekenden?
- Ja.
35
00:04:20,130 --> 00:04:21,548
- Hos mig?
- Ja.
36
00:04:21,715 --> 00:04:24,843
Villa, vi har problemer.
37
00:04:34,394 --> 00:04:38,023
- Fri pÄ lÞrdag?
- Ja. Hent mig kl. otte.
38
00:04:39,858 --> 00:04:44,195
Vi har fundet C-4-sprĂŠngstof.
Jeg trampede nÊsten pÄ en tand.
39
00:04:44,362 --> 00:04:47,615
- Et professionelt job?
- MÄske.
40
00:04:47,782 --> 00:04:51,119
- Du godeste, er det ...?
- Et ben? Ja.
41
00:04:51,286 --> 00:04:54,080
Hvor lang tid
tager puslespillet?
42
00:04:54,247 --> 00:04:56,875
Min forstĂŠrkning kommer nu.
43
00:05:02,255 --> 00:05:05,425
Jeg vil have alt kropsvĂŠv,
alle vĂŠsker.
44
00:05:05,592 --> 00:05:10,722
Alt menneskeligt, der var tÊt pÄ
bilen, da den eksploderede.
45
00:05:10,889 --> 00:05:16,436
GĂžr alt for at samle stumperne.
Nu opklarer vi sagen.
46
00:05:39,125 --> 00:05:41,795
Godmorgen.
47
00:05:44,964 --> 00:05:48,426
Donna Rosewood nynner kun,
hvis hun er rigtig glad.
48
00:05:48,593 --> 00:05:52,305
En ny mand ville jo forklare
de lange samtaler.
49
00:05:52,472 --> 00:05:55,475
- Hold op.
- Hun benĂŠgter det ikke.
50
00:05:55,642 --> 00:05:58,853
- Hvad hedder han?
- Undskyld?
51
00:05:59,020 --> 00:06:02,357
Gerald. Fra Daytona.
Mere fÄr I ikke at vide.
52
00:06:02,524 --> 00:06:04,734
SĂ„ billigt slipper du ikke.
53
00:06:04,901 --> 00:06:08,196
Tag ham med til middag pÄ sÞndag.
54
00:06:08,363 --> 00:06:12,158
- SÄdan lyder jeg ikke.
- NÞjagtigt sÄdan. Godt gÄet.
55
00:06:13,243 --> 00:06:18,248
- Hej.
- Hej.
56
00:06:18,415 --> 00:06:20,917
Hvad ved vi?
57
00:06:21,084 --> 00:06:23,420
Der var kun et offer i bilen.
58
00:06:23,586 --> 00:06:26,131
Sikkert latinamerikaner.
Ca. 30 Är.
59
00:06:26,297 --> 00:06:29,843
Meget fotogen.
Jeg fandt det her i den ene nyre.
60
00:06:30,010 --> 00:06:34,180
"Ward Pharma." Vi kĂžrer derhen
og ser, hvem der mangler.
61
00:06:34,347 --> 00:06:38,852
- Leveren var pÄvirket af medicin.
- Blev han bedĂžvet?
62
00:06:39,019 --> 00:06:43,481
MÄske. Han fik ikke leversvigt.
MÄske hjertestop.
63
00:06:43,648 --> 00:06:46,067
SprĂŠngskaderne opstod
efter dĂžden.
64
00:06:46,234 --> 00:06:49,321
Nogen stoppede hjertet
inden eksplosionen.
65
00:06:49,487 --> 00:06:54,367
Hvis han allerede var dĂžd,
hvorfor sÄ sprÊnge ham i luften?
66
00:07:07,297 --> 00:07:09,382
Skulle vi ses i weekenden?
67
00:07:12,677 --> 00:07:17,557
Andre Ward. Politiassistent Villa og
Rosewood. Vi har nogle spÞrgsmÄl.
68
00:07:17,724 --> 00:07:21,061
Fart pÄ. Sebastian skal
tilbage til Vatikanet -
69
00:07:21,227 --> 00:07:23,813
- fĂžr paven opdager,
at jeg stjal ham.
70
00:07:23,980 --> 00:07:26,983
Alpakaauld og mohair
fra angorageder.
71
00:07:27,150 --> 00:07:32,322
Hvor lĂŠnge er du her?
Kan jeg kĂžbe en i ren alpakaauld?
72
00:07:32,489 --> 00:07:34,824
Naturligvis.
73
00:07:34,991 --> 00:07:37,494
Denne fyr arbejder for dig, ikke?
74
00:07:37,661 --> 00:07:39,871
Joe Campos. Er han okay?
75
00:07:40,038 --> 00:07:42,666
- Han blev myrdet i nat.
- SpĂžger I?
76
00:07:42,832 --> 00:07:45,251
Nej. FortĂŠl os om Joe.
77
00:07:45,418 --> 00:07:51,883
Jeg er chokeret. Han var en
af vores jurister. Nyansat.
78
00:07:52,050 --> 00:07:54,886
Vi skal have en liste
over aktive sager.
79
00:07:55,053 --> 00:07:58,473
FĂ„ fat i Carla Reid. Min chefjurist.
80
00:07:58,640 --> 00:08:00,225
Flot sted.
81
00:08:00,392 --> 00:08:03,520
Min far tvang mig til
at handle med ejendomme.
82
00:08:03,687 --> 00:08:08,525
Jeg sadlede om. Nu omsĂŠtter jeg
for to mia. om Äret. Manden tog fejl.
83
00:08:08,692 --> 00:08:12,904
Mine fjender sender deres jurister.
Jeg beklager Joes dĂžd -
84
00:08:13,071 --> 00:08:16,116
- men det havde intet
med arbejdet at gĂžre.
85
00:08:16,282 --> 00:08:19,661
Spild ikke min tid, Ryu.
Vi skal ikke til Haneda.
86
00:08:19,828 --> 00:08:22,372
Tokyo er genstridige.
Hvad er der?
87
00:08:22,539 --> 00:08:26,042
- Joe Campos er dĂžd.
- Hans bord er tomt.
88
00:08:26,209 --> 00:08:31,506
- PrÞv ikke at blive sÄ oprÞrt.
- Det er dit job! GĂžr det bare...
89
00:08:31,673 --> 00:08:33,758
HvornÄr mÞdte du Campos sidst?
90
00:08:33,925 --> 00:08:38,346
I sidste uge. Vi har mange jurister.
Jeg kendte ham knap nok.
91
00:08:38,513 --> 00:08:41,766
Jeg vil have en liste over
hans sager.
92
00:08:43,268 --> 00:08:46,730
- Er du altid sÄdan?
- Kun nÄr man provokerer mig.
93
00:08:46,896 --> 00:08:51,651
Det skal jeg huske. Vi holder
fest pÄ kontoret i morgen.
94
00:08:51,818 --> 00:08:54,654
- Du er velkommen, assistent...
- Villa.
95
00:08:54,821 --> 00:08:57,657
Jeg har andre planer.
96
00:09:01,661 --> 00:09:07,000
- En fĂŠngselstatovering.
- Omkring ti Är gammel.
97
00:09:07,167 --> 00:09:13,131
Erica er vĂŠk, og nu spidser det
til pÄ dansegulvet med Villa.
98
00:09:15,675 --> 00:09:19,220
Mor siger ikke noget.
Nogen mÄ fortÊlle Pippy det.
99
00:09:19,387 --> 00:09:24,517
Villa og jeg ses pÄ lÞrdag.
Det er en date.
100
00:09:24,684 --> 00:09:28,563
I ses tit.
Er du sikker pÄ, det er en date?
101
00:09:28,730 --> 00:09:33,526
Det er sandt.
Vil I bestille eller lave mad?
102
00:09:33,693 --> 00:09:36,905
Film eller stearinlys?
103
00:09:37,072 --> 00:09:41,284
- Vi gik ikke i detaljer.
- Du mÄ ikke misforstÄ signalerne.
104
00:09:41,451 --> 00:09:45,830
Ingen gode rÄd fra en,
der synger sin ugle i sĂžvn, tak.
105
00:09:45,997 --> 00:09:49,292
Jeg sagde det i fortrolighed.
106
00:09:50,335 --> 00:09:53,004
- Villa.
-
Campos voksede op i Miami.
107
00:09:53,171 --> 00:09:57,133
Hos forskellige plejefamilier.
SĂ„ blev han nr. 1 i Tulane.
108
00:09:57,300 --> 00:10:00,887
- Tidligere straffet?
- Nej. Hvorfor?
109
00:10:01,054 --> 00:10:03,515
Han har en fĂŠngselstatovering.
110
00:10:03,682 --> 00:10:07,602
SĂ„ har han vel siddet
i ungdomsfĂŠngsel.
111
00:10:07,769 --> 00:10:12,399
- SĂ„ er det fortroligt.
- Vi mÄ finde dommeren i sagen.
112
00:10:12,565 --> 00:10:14,275
Ja, ham husker jeg.
113
00:10:14,442 --> 00:10:19,239
En bĂžnnestage fra Little Havana.
Solgte falsk ID. Ville vel vĂŠre cool.
114
00:10:19,406 --> 00:10:24,995
Joe har gjort det godt.
Advokat i et stort medicinalfirma.
115
00:10:25,161 --> 00:10:28,331
Min mand var sÄdan.
Kom i knibe som ung -
116
00:10:28,498 --> 00:10:31,584
- men han kom pÄ ret kÞl i tide.
117
00:10:31,751 --> 00:10:34,587
Gid der var flere af hans slags.
118
00:10:34,754 --> 00:10:39,259
Joe er mÄske begyndt at omgÄs
sin gamle bande pÄ det sidste.
119
00:10:39,426 --> 00:10:44,639
SÞger I nogen med dÄrlig indflydelse,
sÄ se pÄ Louie Van Winkle.
120
00:10:44,806 --> 00:10:50,854
Han kaldes "LĂžberen Louie".
Han lĂžber altid fra politiet.
121
00:10:51,021 --> 00:10:52,856
Hvor holder han til?
122
00:10:55,191 --> 00:10:59,529
Joe ringede til Louie tre gange
timen fĂžr han dĂžde.
123
00:10:59,696 --> 00:11:03,742
Sej farve. TĂŠnk, at
antikvitetsbranchen er sÄ lÞnsom.
124
00:11:05,076 --> 00:11:08,455
Vi tjekker stelnummeret,
inden vi kĂžrer igen.
125
00:11:08,621 --> 00:11:13,501
Inden vi kÞrer, kan vi vel ogsÄ
tale om lĂžrdagen?
126
00:11:13,668 --> 00:11:17,589
MÄske spise pizza og se film?
127
00:11:17,756 --> 00:11:22,302
- Okay. Hvad?
- Noget sjovt.
128
00:11:22,469 --> 00:11:26,848
- Giv mig terningerne!
- Politiet.
129
00:11:27,015 --> 00:11:30,101
- Vi leder efter Louie.
- Louie Van Winkle.
130
00:11:30,268 --> 00:11:33,396
- Det hedder jeg ikke.
- Er det din bil?
131
00:11:33,563 --> 00:11:37,108
Den stÄr i min mors navn.
Elendig kreditvĂŠrdighed.
132
00:11:37,275 --> 00:11:41,488
- Det drejer sig om Joe Campos dĂžd.
- Er Joe dĂžd?
133
00:11:43,406 --> 00:11:45,492
Er jeg mistĂŠnkt?
134
00:11:45,659 --> 00:11:51,665
Det gÄr godt for mig nu, sÄ I
mistĂŠnker mig. Jeg er ivĂŠrksĂŠtter.
135
00:11:51,831 --> 00:11:55,543
Vent, "LĂžber". Hvil benene lidt.
136
00:12:10,308 --> 00:12:13,436
Man mÄ ikke flÞjte ved pissoiret.
137
00:12:14,729 --> 00:12:18,900
Du har ikke altid fulgt reglerne.
Vel, Ira?
138
00:12:19,985 --> 00:12:22,862
- Hvem fanden er du?
- Lige meget.
139
00:12:23,029 --> 00:12:27,117
Kender du adressen
Oriole Lane 2242?
140
00:12:27,283 --> 00:12:31,913
Et problem blev fejet ind under
tĂŠppet, da du var ny i politiet.
141
00:12:33,456 --> 00:12:35,125
Hvad snakker du om?
142
00:12:35,291 --> 00:12:38,795
Indstil efterforskningen
af Joe Campos.
143
00:12:38,962 --> 00:12:43,508
PrĂžv ikke at anholde mig. Hvis jeg
ikke er ude om fem minutter -
144
00:12:43,675 --> 00:12:46,678
- fÄr alle at vide, hvad du gjorde.
145
00:12:46,845 --> 00:12:49,306
- Truer du mig?
- Nej da.
146
00:12:49,472 --> 00:12:53,310
Men det er pÄ tide,
at vi forhandler.
147
00:12:59,065 --> 00:13:02,444
- Jeg kendte knap nok Joe.
- Hvad sad du inde for?
148
00:13:02,610 --> 00:13:07,699
Biltyveri, narkotika, forfalskning,
stjÄlne kreditkort...
149
00:13:07,866 --> 00:13:13,371
- Hvad har du ikke siddet inde for?
- Jeg lever i nuet. Hygger mig.
150
00:13:13,538 --> 00:13:15,707
Det burde alle gĂžre.
151
00:13:15,874 --> 00:13:19,627
Joe ringede til dig, fĂžr han
blev drĂŠbt i nĂŠrheden.
152
00:13:19,794 --> 00:13:23,089
Som sagt,
jeg er ikke til den slags.
153
00:13:23,256 --> 00:13:26,217
- MÄske, men det er han vist.
- Beefcake?
154
00:13:26,384 --> 00:13:30,221
Nej, Beefcake har ikke drĂŠbt nogen.
155
00:13:30,388 --> 00:13:32,974
Han gÄr i kirke. Han er mit alibi.
156
00:13:33,141 --> 00:13:37,103
Vi lavede sudoku og piftede
min fodlĂŠnke op i aftes.
157
00:13:38,688 --> 00:13:42,359
- Diamanter?
- Jeg skal gÄ med den i seks mdr.
158
00:13:42,525 --> 00:13:46,613
Er livet én stor joke for dig?
159
00:13:46,780 --> 00:13:50,533
Vi ved, Joe stilede kaution
for dig mange gange.
160
00:13:50,700 --> 00:13:53,828
Joe var en god mand,
som hjalp sine venner.
161
00:13:53,995 --> 00:13:56,247
I gÄr blev han sprÊngt i luften.
162
00:13:56,414 --> 00:14:00,919
Jeg fandt hans hÄnd
30 meter fra lungen!
163
00:14:01,086 --> 00:14:03,254
Jeg ville aldrig drĂŠbe ham.
164
00:14:03,421 --> 00:14:08,551
Ja, jeg begÄr dumheder,
men Joe er som en bror for mig.
165
00:14:08,718 --> 00:14:13,056
SÄdan er det, nÄr bÞrn sidder i
fÊngsel. Du forstÄr det ikke.
166
00:14:13,223 --> 00:14:16,267
Jo, jeg gĂžr.
Du er oprigtigt ked af det.
167
00:14:16,434 --> 00:14:19,270
Men hvorfor har du skyldfĂžlelse?
168
00:14:19,437 --> 00:14:23,733
Joe tog sig altid af mig.
Folk vidste det.
169
00:14:23,900 --> 00:14:28,154
Nogen var mÄske vred pÄ mig
og gik lÞs pÄ ham.
170
00:14:31,950 --> 00:14:36,496
- Hvad ved vi om Campos?
- Louie handlede med mange skurke.
171
00:14:36,663 --> 00:14:40,834
Jeg prĂžver at finde ud af, hvem
der kunne have drĂŠbt Joe.
172
00:14:41,001 --> 00:14:44,170
- Hold mig underrettet.
- Er alt i orden?
173
00:14:44,337 --> 00:14:46,881
Assistent Villa, det her er til Dem.
174
00:14:48,550 --> 00:14:53,555
"Jeg sÄ den i London. Den vil klÊde
dig. Kom i morgen. André Ward."
175
00:14:56,057 --> 00:14:59,769
- Flot.
- Hvorfor vil mĂŠnd klĂŠde kvinder ud?
176
00:14:59,936 --> 00:15:03,064
Jeg er ikke en dukke. BrĂŠnd den.
177
00:15:03,231 --> 00:15:05,650
Er den til din date med Rosie?
178
00:15:05,817 --> 00:15:08,903
Der er ingen date. Eller jo, men...
179
00:15:09,070 --> 00:15:12,741
IndrÞm det. Vi sÄ jer danse.
Det er ingen hemmelighed.
180
00:15:12,907 --> 00:15:16,328
Hun kigger bare forbi.
Det er ikke noget sĂŠrligt.
181
00:15:16,494 --> 00:15:19,247
Tro mig, det er det.
182
00:15:21,666 --> 00:15:24,502
MĂ„ giftefogeden sige hvad som helst?
183
00:15:24,669 --> 00:15:26,588
Tal bare fra hjertet.
184
00:15:26,755 --> 00:15:31,426
Bare det gÄr hurtigt. Jeg har ventet
lÊnge nok pÄ at blive gift.
185
00:15:31,593 --> 00:15:36,431
- Jeg har skrevet mine lĂžfter ned.
- OgsÄ jeg!
186
00:15:39,267 --> 00:15:43,021
Fyren havde bÄde guacamole
og kinesermad i maven.
187
00:15:43,188 --> 00:15:46,816
Kinesermad og mexicansk sammen
lĂžd interessant.
188
00:15:46,983 --> 00:15:50,362
Et sted nĂŠr Miami,
som serverer begge dele.
189
00:15:50,528 --> 00:15:53,323
"Baja Meow"? En time fra Miami.
190
00:15:53,490 --> 00:15:55,784
Det udtales nok "Baja miav".
191
00:15:55,950 --> 00:15:58,244
Maden er sikkert god.
192
00:15:58,411 --> 00:16:04,751
NĂŠppe. Det har nok drejet sig
om et hemmeligt mĂžde.
193
00:16:04,918 --> 00:16:08,880
Jeg graver i det. Find ud af,
hvad der drĂŠbte Joe.
194
00:16:09,047 --> 00:16:11,341
Chefen taler kun med kunderne.
195
00:16:11,508 --> 00:16:15,971
Kung Pao-carne asada,
eller Moo Goo Gai Pan-quesadilla?
196
00:16:16,137 --> 00:16:17,514
Ingen af delene.
197
00:16:17,681 --> 00:16:20,934
KommissĂŠren og min mor
kommer ogsÄ i weekenden.
198
00:16:21,101 --> 00:16:24,104
MÄske ogsÄ Feldheim.
Men formodentlig ikke.
199
00:16:24,270 --> 00:16:28,817
- Hans tante skal have en koloskopi.
- Hvad?
200
00:16:28,984 --> 00:16:31,778
Hvad laver jeg her? Jeg mÄ tilbage.
201
00:16:31,945 --> 00:16:35,198
- Var denne fyr hos jer i gÄr?
- Ja.
202
00:16:35,365 --> 00:16:38,326
- Jeg ville bare have, at de gik.
- "De"?
203
00:16:38,493 --> 00:16:42,163
Var han der med en hĂžjrystet
hvid mand med fodlĂŠnke?
204
00:16:42,330 --> 00:16:47,794
Nej, en asiatisk kvinde. Talte i
mobil hele tiden. DĂždirriterende.
205
00:16:47,961 --> 00:16:51,715
- Hende her?
- Ja.
206
00:16:51,881 --> 00:16:54,467
Hun sagde,
hun knap nok kendte Joe.
207
00:16:54,634 --> 00:16:57,470
Hun lÞj. Vi mÄ finde ud af hvorfor.
208
00:17:02,100 --> 00:17:04,352
Jeg har ringet ni gange!
209
00:17:04,519 --> 00:17:07,981
Assistent Villa.
Jeg har spÞrgsmÄl til din chef.
210
00:17:08,148 --> 00:17:10,942
Har tĂžjten Carla ikke tid til mig?
211
00:17:11,109 --> 00:17:12,694
Hun er ikke en tĂžjte.
212
00:17:12,861 --> 00:17:18,033
Nu vil hun ikke tale. Sidst havde
hun nĂŠrmest sex med sin mobil.
213
00:17:18,199 --> 00:17:23,371
- Jeg kan ikke skaffe en kendelse.
- Du skal til fest hos Ward.
214
00:17:23,538 --> 00:17:28,168
- Jeg kan vĂŠre din "plus en".
- Jeg har ingen "plus en".
215
00:17:28,335 --> 00:17:33,006
Jo. Tag Wards kjole pÄ,
sÄ kÞrer vi.
216
00:17:33,173 --> 00:17:35,675
Jeg tager ikke den kjole pÄ.
217
00:17:35,842 --> 00:17:39,804
Okay,
men jeg er ikke meget for det.
218
00:17:46,853 --> 00:17:51,608
- Det var noget af en fest.
- Lige som den du skal til pÄ lÞrdag.
219
00:17:51,775 --> 00:17:54,569
- Kommer hele kvarteret?
- Slap af.
220
00:17:54,736 --> 00:17:58,573
- Bestiller du pizza?
- Nej, jeg laver min egen.
221
00:17:58,740 --> 00:18:01,576
- Fars opskrift.
- En speciel pizza?
222
00:18:01,743 --> 00:18:07,540
Jeg laver den til mors fĂždselsdage.
Jeg lavede en til Hornstock og Eddie.
223
00:18:07,707 --> 00:18:12,170
- Jeg mÄ hellere lave noget andet.
- Hvorfor?
224
00:18:13,963 --> 00:18:17,842
Jeg lavede pizza til ham
pÄ vores sidste aften sammen.
225
00:18:18,009 --> 00:18:22,555
Han spiste som et svin
og sov som en sten.
226
00:18:23,974 --> 00:18:26,226
Sov han som en sten?
227
00:18:26,393 --> 00:18:29,688
Ja. Ikke kun pÄ grund af maden.
228
00:18:31,272 --> 00:18:34,776
- Men ...?
- Den slags, ĂŠgtepar gĂžr.
229
00:18:34,943 --> 00:18:38,154
- Mener du, at ...?
- Ja, vi lavede voksenting.
230
00:18:38,321 --> 00:18:42,117
Nu er du for meget.
Nu finder vi Carla.
231
00:18:51,501 --> 00:18:54,671
Hej, Mitchie.
Har I identificeret lĂŠgemidlet?
232
00:18:54,838 --> 00:18:59,301
Interessant. Godt gÄet.
Du skal undersĂžge noget for mig.
233
00:18:59,467 --> 00:19:01,761
Men ikke et ord til nogen.
234
00:19:01,928 --> 00:19:07,142
MÄ jeg fÄ jeres opmÊrksomhed?
Tak, fordi I kom, alle sammen.
235
00:19:07,309 --> 00:19:11,646
En god nyhed: LĂŠgemiddelstyrelsen
har godkendt et studie -
236
00:19:11,813 --> 00:19:14,482
- af vores nye medicin SONAPIN.
237
00:19:17,610 --> 00:19:20,864
Mitchie ved, hvad Joe dĂžde af.
Zocanyl.
238
00:19:21,031 --> 00:19:24,617
- Kender det ikke.
- Det blev ikke godkendt.
239
00:19:24,784 --> 00:19:28,163
GĂŠt, hvem der bekostede
det kliniske studie.
240
00:19:28,330 --> 00:19:34,085
- Ward Pharmaceuticals.
- Mor jer. I fortjener det.
241
00:19:40,967 --> 00:19:44,220
Hvis Carla var indblandet,
er Ward det nok ogsÄ.
242
00:19:44,387 --> 00:19:46,681
Jeg tager kĂŠllingen, du Ward.
243
00:19:46,848 --> 00:19:51,186
Hun hedder Carla. Flirt med
Ward, sÄ taler jeg med Carla.
244
00:19:51,353 --> 00:19:55,190
- Hvorfor mÄ jeg ikke tale med Carla?
- Du ved hvorfor.
245
00:19:57,067 --> 00:20:01,946
Jeg plejer ikke at sige "wow",
men... wow!
246
00:20:02,113 --> 00:20:05,909
Jeg ville komme tidligere,
men du var sammen med Carla.
247
00:20:06,076 --> 00:20:10,872
Carla og jeg er ikke et par. Vores
forhold er udelukkende fagligt.
248
00:20:11,039 --> 00:20:14,250
- Giv hende en dobbelt.
- Nej tak.
249
00:20:14,417 --> 00:20:17,754
- Du fÄr brug for det.
- Dr. Rosewood...
250
00:20:17,921 --> 00:20:22,467
Du lĂžj om, at du ikke havde
mĂždt Joe, fĂžr han dĂžde.
251
00:20:22,634 --> 00:20:26,554
Hvorfor gÄr man fra at vÊre
byggeentreprenĂžr -
252
00:20:26,721 --> 00:20:30,558
- til at opbygge et succesfuldt
medicinalfirma?
253
00:20:30,725 --> 00:20:35,271
Ejendomme forandrer ikke verden,
det gĂžr vores arbejde her.
254
00:20:36,398 --> 00:20:40,652
- Er du og doktoren ...?
- Nej. Udelukkende fagligt.
255
00:20:40,819 --> 00:20:45,365
Javel. Undskyld,
Carla og jeg mÄ cirkulere lidt.
256
00:20:45,532 --> 00:20:50,495
Zocanyl. Et middel,
som I testede for nogle Är siden.
257
00:20:50,662 --> 00:20:54,249
- Hvem har adgang til det?
- Hvorfor?
258
00:20:54,416 --> 00:20:58,628
Det gav Joe hjertestop,
fĂžr han blev sprĂŠngt i luften.
259
00:20:58,795 --> 00:21:03,133
SvĂŠrt at spore et lĂŠgemiddel,
der ikke sĂŠlges. Smart mord.
260
00:21:03,299 --> 00:21:06,970
- Men sprĂŠnge ham i luften?
- Det var ikke mig.
261
00:21:07,137 --> 00:21:10,181
- Hvem sÄ?
- Joe sagde intet om det.
262
00:21:10,348 --> 00:21:16,479
- Hvad sagde Joe?
- At en dommer er involveret.
263
00:21:16,646 --> 00:21:20,859
- Husker du dommerens navn?
- Det nĂŠvnte han ikke.
264
00:21:21,776 --> 00:21:24,696
Hvad laver du, skat?
265
00:21:24,863 --> 00:21:28,408
- Nu er der gÄet en time.
- VÊr tÄlmodig.
266
00:21:29,701 --> 00:21:33,538
Jeg har en stor overraskelse til dig.
267
00:21:33,705 --> 00:21:36,750
- Vi ses om nogle dage.
- Nogle dage?
268
00:21:36,916 --> 00:21:41,296
Jeg skal til Daytona for
at mĂžde min ven Gerald.
269
00:21:41,463 --> 00:21:46,134
- Farvel!
- Farvel...
270
00:21:47,344 --> 00:21:52,015
Jeg ved, at man ikke mÄ fremvise
brudekjolen fĂžr brylluppet -
271
00:21:52,182 --> 00:21:57,187
- men vi er jo brude begge to,
sÄ vi blÊser pÄ overtroen.
272
00:21:57,354 --> 00:22:00,774
Hvad synes du? Kan du lide den?
273
00:22:02,692 --> 00:22:06,821
Se dig engang.
Du er jo helt perfekt.
274
00:22:07,906 --> 00:22:12,869
Hvad laver jeg? Det er min skyld.
Hvad sker der for mig?
275
00:22:13,036 --> 00:22:16,164
Hvad foregÄr der?
276
00:22:18,083 --> 00:22:22,796
Jeg lĂžj. Jeg har ikke engang
skrevet mit bryllupslĂžfte endnu.
277
00:22:22,962 --> 00:22:25,757
Skidt med det. Du nÄr det nok.
278
00:22:29,094 --> 00:22:32,347
Handler det om Mitchie?
279
00:22:32,514 --> 00:22:35,684
SelvfĂžlgelig ikke, men...
280
00:22:37,644 --> 00:22:40,689
Jeg fĂžler mig fortabt, Pipp.
281
00:22:40,855 --> 00:22:43,191
Jeg er forvirret.
282
00:22:45,110 --> 00:22:48,405
Forvirret over hvad?
283
00:22:48,571 --> 00:22:52,617
Hvis det ikke er Mitchie,
hvad er det sÄ?
284
00:22:52,784 --> 00:22:56,121
- Kolde fĂždder?
- Nej, du forstÄr det ikke.
285
00:22:56,287 --> 00:23:03,169
SÄ hjÊlp mig dog. Jeg stÄr her
i min brudekjole. Hvad er der?
286
00:23:04,546 --> 00:23:09,092
Da jeg sprang ud af skabet,
mistede jeg alt.
287
00:23:09,259 --> 00:23:14,764
Min familie, venner,
og den, jeg troede, jeg var.
288
00:23:14,931 --> 00:23:20,061
SĂ„ fandt jeg dig og ville bare
forsvinde ind i din verden.
289
00:23:20,228 --> 00:23:23,231
Blive din og en del
af denne familie.
290
00:23:23,398 --> 00:23:27,694
Jeg kommer her hver dag,
du er et fantastisk menneske -
291
00:23:27,861 --> 00:23:31,072
- som jeg ser op til, men...
292
00:23:31,239 --> 00:23:34,367
Jeg ved kun, hvem jeg er,
nÄr vi er sammen.
293
00:23:34,534 --> 00:23:36,453
Det passer ikke.
294
00:23:36,619 --> 00:23:39,998
Tara, du er en smuk kvinde -
295
00:23:40,165 --> 00:23:43,001
- som er klog og stĂŠrk.
296
00:23:43,168 --> 00:23:48,214
Jeg ser kun en pige, der er bange
og ikke ved, hvem hun er.
297
00:23:48,381 --> 00:23:51,384
Hun klamrer sig til nogen,
der ved det.
298
00:23:52,719 --> 00:23:56,056
Jeg... jeg forstÄr ikke.
299
00:23:56,222 --> 00:24:00,101
Du ville jo have,
vi skulle giftes tidligere.
300
00:24:00,268 --> 00:24:03,647
Jeg var bange for at miste dig.
301
00:24:05,440 --> 00:24:09,402
- Men...
- Men hvad?
302
00:24:16,451 --> 00:24:20,288
SlÄr du op? Er det forbi?
303
00:24:25,335 --> 00:24:28,463
- Ward var tavs.
- Husker du dommer Walters?
304
00:24:28,630 --> 00:24:33,551
Han burede Joe inde. Han og Ward
lavede vist forretninger.
305
00:24:33,718 --> 00:24:37,347
Husker du, hvordan Ward startede
i ejendomsbranchen?
306
00:24:37,514 --> 00:24:40,266
Feldheim gennemgik alt,
hvad han ejede.
307
00:24:40,433 --> 00:24:43,770
GĂŠt, hvad han fandt? FĂŠngsler.
Tre i Miami.
308
00:24:43,937 --> 00:24:48,900
- Joe fik tre Är for falske ID-kort.
- Straffen er for hÄrd.
309
00:24:49,067 --> 00:24:52,946
Netop. Dommeren sĂžrgede for,
at fĂŠngslerne var fulde.
310
00:24:53,113 --> 00:24:55,824
Og Ward betalte ham for det.
311
00:24:55,991 --> 00:24:59,911
SÄ vi fÄr nÊppe flere svar her.
312
00:25:01,712 --> 00:25:06,091
Carla sagde, Joe havde
et USB-stik med beviser.
313
00:25:06,251 --> 00:25:11,423
Men hun fik det aldrig. Joe ville
ikke udsĂŠtte Carlas familie for fare.
314
00:25:11,589 --> 00:25:14,342
Han ville give det til en,
han stoler pÄ.
315
00:25:14,509 --> 00:25:17,012
Hvad ligger nĂŠr der,
hvor Joe dĂžde?
316
00:25:18,388 --> 00:25:21,933
Jeg havde en skĂžn drĂžm!
Hvad fanden vil I?
317
00:25:22,100 --> 00:25:25,603
Vi vil ransage dit hjem.
318
00:25:25,770 --> 00:25:28,315
Tak for hjĂŠlpen, Louie. Alt vel?
319
00:25:28,481 --> 00:25:32,986
Nej! Jeg anmelder jer.
320
00:25:33,153 --> 00:25:37,324
Vi tror bare, at Joe
gemte noget her, fĂžr han blev myrdet.
321
00:25:37,490 --> 00:25:40,201
- Hvor mon?
- Aner det ikke.
322
00:25:40,368 --> 00:25:44,664
- Hvor gemmer du dine egne ting?
- Jeg gemmer ingenting.
323
00:25:44,831 --> 00:25:47,417
Hvorfor er der lÄs
pÄ skattekisten?
324
00:25:47,584 --> 00:25:51,212
- NĂžglen er vĂŠk.
- Den hĂŠnger omkring din hals.
325
00:25:51,379 --> 00:25:54,799
Det er nĂžglen til mit
andet gemmested!
326
00:25:54,966 --> 00:26:00,639
NĂžglen sidder under den.
Folk vil stjĂŠle min fodlĂŠnke!
327
00:26:00,805 --> 00:26:03,058
Her er det.
328
00:26:03,224 --> 00:26:07,103
- Hvad fÄr jeg til gengÊld?
- Din frihed.
329
00:26:13,610 --> 00:26:16,821
- Har du mere ammunition?
- Hvor?
330
00:26:16,988 --> 00:26:20,992
Jeg sagde jo,
at den kjole var en dum idé!
331
00:26:21,159 --> 00:26:25,038
- Jeg har et skud tilbage.
- Vi skal bruge en lokkedue.
332
00:26:25,205 --> 00:26:29,376
- Vi kan ikke tage Louie.
- Nej, tag mig.
333
00:26:29,542 --> 00:26:31,002
Glem det!
334
00:26:31,169 --> 00:26:35,173
Om 30 sek. opdager han,
vi er lĂžbet tĂžr for ammunition.
335
00:26:35,340 --> 00:26:39,094
Jeg lĂžber
og dukker op bag lotusen.
336
00:26:39,260 --> 00:26:42,013
NÄr han skyder pÄ mig,
skyder du ham.
337
00:26:42,180 --> 00:26:44,683
TĂŠnk, hvis han rammer dig?
338
00:26:44,849 --> 00:26:49,187
- Jeg husker vores date i morgen.
- Det er for farligt.
339
00:26:49,354 --> 00:26:52,107
- Er det en date?
- Ja, for fanden.
340
00:26:54,859 --> 00:26:58,905
- Kun os to?
- Kun os to.
341
00:27:01,950 --> 00:27:06,454
- TĂŠnk, hvis jeg skyder forbi?
- Det gĂžr du ikke.
342
00:27:26,641 --> 00:27:31,021
Jeg har ventet hele aftenen
pÄ at afhÞre fyren.
343
00:27:31,187 --> 00:27:33,231
- Ikke endnu.
- Kom nu!
344
00:27:33,398 --> 00:27:37,902
Jeg kan fÄ ham til at sige, at
han arbejder for Ward og dommeren.
345
00:27:38,069 --> 00:27:40,447
GÄr du derind nu, er lÞbet kÞrt.
346
00:27:40,613 --> 00:27:47,287
Fyren er lejemorder. Loyal over
for sine magtfulde arbejdsgivere.
347
00:27:47,454 --> 00:27:51,916
Vores teknikere skal fĂžrst
knĂŠkke USB-stikkets kode.
348
00:27:52,083 --> 00:27:57,213
Ellers afslĂžrer han ingenting.
GĂ„ hjem, Villa. Smut, Rosie.
349
00:28:16,232 --> 00:28:19,611
Storebror! Hvordan gÄr det?
350
00:28:21,738 --> 00:28:24,366
Fik du min besked?
351
00:28:24,532 --> 00:28:27,369
Ja, det gjorde jeg.
352
00:28:33,625 --> 00:28:36,503
- Undskyld, Pipp.
- Glem det.
353
00:28:36,670 --> 00:28:41,091
Det er, hvad der sker.
Se bare YouTube.
354
00:28:41,257 --> 00:28:44,386
Folk bliver skrottet
til hĂžjre og venstre.
355
00:28:44,552 --> 00:28:47,305
- TMI behÞver mÄske tid...
- Rosie...
356
00:28:49,474 --> 00:28:51,559
Det er overstÄet.
357
00:28:54,771 --> 00:28:56,856
Hun fortrĂžd.
358
00:28:58,817 --> 00:29:02,570
Det mest triste er,
at jeg ikke kan komme her mere.
359
00:29:02,737 --> 00:29:05,240
Jeg kan ikke arbejde med hende.
360
00:29:06,408 --> 00:29:09,661
Jeg elsker dig, Pipp.
Du er min familie.
361
00:29:09,828 --> 00:29:12,414
Du er den bedste til dit job.
362
00:29:13,665 --> 00:29:17,377
OgsÄ hun. Derfor
tvinger jeg dig ikke til at vĂŠlge.
363
00:29:19,629 --> 00:29:21,006
Jeg siger op.
364
00:29:31,558 --> 00:29:35,145
Mamita. Se her.
365
00:29:35,312 --> 00:29:36,896
Hvad er det der?
366
00:29:38,064 --> 00:29:42,527
Det her er en kĂŠrlighedskurv.
367
00:29:42,694 --> 00:29:45,780
Du og Rosie har villet
have hinanden lĂŠnge.
368
00:29:45,947 --> 00:29:48,867
Det er bare underligt.
369
00:29:49,034 --> 00:29:54,247
Levende lys.
KirsebĂŠr dyppet i chokolade.
370
00:29:54,414 --> 00:29:58,335
Og en Enrique Iglesias-cd.
371
00:29:59,711 --> 00:30:02,380
Tak, mor.
372
00:30:02,547 --> 00:30:08,219
PÄ din egen skÞre mÄde...
er det jo smaddersĂždt.
373
00:30:09,262 --> 00:30:12,265
Jeg har lĂŠngtes efter denne dag.
374
00:30:12,432 --> 00:30:18,480
At du blev dig selv igen.
Lykkelig og fuld af liv.
375
00:30:18,647 --> 00:30:22,901
Som du var fĂžr. Hvem tror du
ogsÄ glÊder sig pÄ dine vegne?
376
00:30:23,068 --> 00:30:25,654
Eddie. Og ved du hvorfor?
377
00:30:27,322 --> 00:30:30,950
Han vidste, hvor meget
dit hjerte har at give.
378
00:30:31,117 --> 00:30:36,748
Han har fundet fred nu. Han ved,
at dit liv ikke sluttede med hans.
379
00:30:37,999 --> 00:30:42,170
Og at du endelig gÄr videre
med en, der fortjener dig.
380
00:30:45,256 --> 00:30:49,386
- Er det kun Enrique Iglesias?
- Jeg elsker dig. Kom.
381
00:30:52,681 --> 00:30:55,558
- Er det filen, du ville have?
- Ja.
382
00:30:55,725 --> 00:30:59,562
Ingen ved,
jeg sendte bud efter den.
383
00:30:59,729 --> 00:31:02,565
Nogen med forbindelse
til Joe Campos?
384
00:31:02,732 --> 00:31:06,695
- Nej, en vens ven.
- PrÞveresultaterne er pÄ vej.
385
00:31:06,861 --> 00:31:10,824
Lav en HPLC-test.
Led efter uregelmĂŠssigheder.
386
00:31:10,991 --> 00:31:14,995
- Er der noget galt?
- Sikkert ikke.
387
00:31:16,287 --> 00:31:21,543
Du skal spille dine kort rigtigt
pÄ din date med Villa.
388
00:31:21,710 --> 00:31:26,006
Jeg vil ikke lyde bĂžsset,
men pastelfarver klĂŠder dig.
389
00:31:26,172 --> 00:31:32,178
Jeg forestillede mig den babyblÄ
jakke. Ved du, hvilken en jeg mener?
390
00:31:32,345 --> 00:31:35,348
- Burde jeg ogsÄ kÞbe en?
- Nej.
391
00:31:35,515 --> 00:31:38,893
Alt det her er fra
eksplosionsstedet, ikke?
392
00:31:39,060 --> 00:31:42,230
Hvorfor skulle nogen med
opknappet skjorte -
393
00:31:42,397 --> 00:31:45,608
- og uden jakke gÄ med
manchetknapper?
394
00:31:45,775 --> 00:31:51,364
De er ikke Joes.
MÄske tilhÞrer de hans morder?
395
00:31:51,531 --> 00:31:55,327
Kom, Rosie. USB-stikket
var en ren guldgrube.
396
00:31:55,493 --> 00:31:59,372
Jeg har ogsÄ en lille perle,
men begynd du.
397
00:31:59,539 --> 00:32:03,585
Joe havde en liste over noget,
der lignede bankkonti.
398
00:32:03,752 --> 00:32:06,755
- Er det Wards konto?
- Det er ikke konti.
399
00:32:06,921 --> 00:32:09,382
Det er fangenumre. Se her.
400
00:32:09,549 --> 00:32:13,011
Det var Joe Campos' nummer
i ungdomsfĂŠngslet.
401
00:32:13,178 --> 00:32:15,680
- Hvert navn...
- Har et tal.
402
00:32:15,847 --> 00:32:19,100
Dommeren, som burede
Joe inde, fik 35.000.
403
00:32:19,267 --> 00:32:22,437
Dommer Walters har modtaget
flere mio. dollar.
404
00:32:22,604 --> 00:32:26,650
Han uddeler hÄrde straffe til
gengĂŠld for penge selv i dag.
405
00:32:26,816 --> 00:32:28,193
Det her er stort...
406
00:32:28,360 --> 00:32:32,197
Men vi kan ikke bevise,
at Ward bestilte mordet pÄ Joe.
407
00:32:32,364 --> 00:32:36,951
Her er min perle. De er ikke Joes,
men formodentlig morderens.
408
00:32:37,118 --> 00:32:39,204
- Ham i forhĂžrslokalet.
- Dna?
409
00:32:39,371 --> 00:32:44,751
- Nej, men det ved han ikke.
- Bliv her. Jeg tager mig af det.
410
00:32:50,632 --> 00:32:54,219
NĂ„? Hvordan vil du redde mig?
411
00:32:56,346 --> 00:32:59,641
- Glem det.
- SĂ„ er det ude med os begge.
412
00:32:59,808 --> 00:33:05,146
NÄr vi er fÊrdige her, anmoder
jeg om et mĂžde med din chef.
413
00:33:05,313 --> 00:33:07,232
GĂŠt, hvad jeg vil sige.
414
00:33:07,399 --> 00:33:11,277
At jeg var i et hus pÄ
Oriole Lane 2242 for 18 Är siden -
415
00:33:11,444 --> 00:33:14,864
- og ledte efter en far,
der slog sin niÄrige sÞn?
416
00:33:15,031 --> 00:33:17,534
Og at jeg nĂŠsten slog ham ihjel.
417
00:33:17,701 --> 00:33:20,370
Heldigvis stoppede
min kollega mig.
418
00:33:20,537 --> 00:33:23,581
Min chef mĂžrklagde det hele.
419
00:33:23,748 --> 00:33:27,585
Kom nu, Ira. Du ved,
historien ikke ender der.
420
00:33:27,752 --> 00:33:31,756
Jo, i dag gĂžr den.
Du ville finde Joes USB-stik -
421
00:33:31,923 --> 00:33:35,885
- sÄ du bedÞvede og drÊbte ham.
Problemet er...
422
00:33:38,096 --> 00:33:41,141
...at du efterlod en ting.
423
00:33:41,308 --> 00:33:46,646
- Joe har vel revet den af.
- Det kan du aldrig bevise.
424
00:33:46,813 --> 00:33:53,570
Jo. Miamis bedste retsmediciner
arbejder for mig.
425
00:33:53,737 --> 00:33:57,282
Ved du, hvad han fandt? Dit dna.
426
00:33:57,449 --> 00:34:00,410
Det beviser, at du var i bilen.
427
00:34:00,577 --> 00:34:03,872
Vi ved besked om
ungdomsfĂŠngslet og dommeren.
428
00:34:05,373 --> 00:34:09,210
SĂ„... nu kan vi forhandle.
429
00:34:11,087 --> 00:34:16,259
Det er den slags, der gĂžr os til
ledere og fornyere.
430
00:34:16,426 --> 00:34:21,640
- For ikke at tale om forbrydere.
- Rosewood. Hvad laver du her?
431
00:34:21,806 --> 00:34:24,893
Jeg hjĂŠlper et langt bedre
menneske end dig.
432
00:34:25,060 --> 00:34:28,647
Jeg er her for at afslutte det,
Campos pÄbegyndte.
433
00:34:28,813 --> 00:34:31,566
Du skal ud nu.
FĂ„ fat i vagten, Carla.
434
00:34:31,733 --> 00:34:35,737
Jeg tager en masse medicin.
Warfarin for hjertet..
435
00:34:35,904 --> 00:34:40,742
Sanitol for at undgÄ aneurismer.
Uden den ville jeg ikke vĂŠre her.
436
00:34:40,909 --> 00:34:43,203
Det er svÊrt at vÊre sÄrbar.
437
00:34:43,370 --> 00:34:46,706
Men det er endnu svĂŠrere,
nÄr der er mennesker -
438
00:34:46,873 --> 00:34:55,173
- som udnytter den. Folk,
som udnytter de syge og svage.
439
00:34:56,299 --> 00:34:59,386
Er du fĂŠrdig?
440
00:34:59,552 --> 00:35:02,931
Du vil opdage,
hvornÄr jeg er fÊrdig.
441
00:35:03,098 --> 00:35:06,518
Hvert imperium bygger pÄ noget.
442
00:35:06,685 --> 00:35:09,187
Hvad bygger dit pÄ? SÄrbarhed?
443
00:35:09,354 --> 00:35:13,024
Joe fandt en forbindelse
mellem dig og Walters.
444
00:35:13,191 --> 00:35:17,946
Da han fandt beviserne,
ville du mĂžrklĂŠgge sagen.
445
00:35:18,113 --> 00:35:22,033
Du gjorde endnu et for dig
betydningslĂžst menneske tavst.
446
00:35:22,200 --> 00:35:25,036
Nu mÄ du tilbringe resten af livet -
447
00:35:25,203 --> 00:35:29,082
- pÄ et sted,
hvor ingen kan hĂžre dig skrige.
448
00:35:32,711 --> 00:35:34,921
Nu er jeg fĂŠrdig.
449
00:37:00,965 --> 00:37:03,134
NÄr du har lÊst det her...
450
00:37:08,556 --> 00:37:11,142
...vil du bede om dem her.
451
00:37:26,908 --> 00:37:30,412
- Du ser godt ud, brormand!
- Tak.
452
00:37:30,578 --> 00:37:34,749
- Men du stinker af kakaocreme.
- Jeg elsker kakao.
453
00:37:34,916 --> 00:37:37,711
Det har du altid gjort.
454
00:37:37,877 --> 00:37:42,257
- Tak, fordi jeg mÄ bo her.
- Bliv, sÄ lÊnge du vil.
455
00:37:46,428 --> 00:37:50,348
- Jeg bliver her gerne...
- Nej da.
456
00:37:50,515 --> 00:37:52,726
Du skal jo pÄ din store date.
457
00:37:57,272 --> 00:37:59,941
Hej, Mitchie.
458
00:38:00,108 --> 00:38:04,738
Testene gav trods alt noget.
Giftigt indhold af K-vitamin.
459
00:38:04,904 --> 00:38:08,992
Muligvis en oral dosis.
MÄske en injektion.
460
00:38:09,159 --> 00:38:12,245
Der er ikke tale om
en naturlig dĂžd.
461
00:38:12,412 --> 00:38:14,873
Den anden retslÊge oversÄ det.
462
00:38:15,040 --> 00:38:17,709
- Lav en ny narkotest.
- Hvorfor?
463
00:38:17,876 --> 00:38:23,590
Bare gĂžr det! Jeg har ikke
bedt om din mening. GĂžr det.
464
00:38:38,980 --> 00:38:41,191
Hej, Gerald.
465
00:38:47,447 --> 00:38:49,532
Tak, fordi du kom.
466
00:38:53,328 --> 00:38:56,206
Vil du virkelig gĂžre det her?
467
00:38:58,416 --> 00:39:00,794
Jeg er her jo.
468
00:39:15,058 --> 00:39:16,893
Ăh...
469
00:39:20,438 --> 00:39:23,149
- Jeg vil sige noget.
- Det mÄ vente.
470
00:39:23,316 --> 00:39:26,653
- Nej.
- Jo, det mÄ det.
471
00:39:32,993 --> 00:39:35,870
Nej...
472
00:39:39,416 --> 00:39:42,877
- Jeg har misforstÄet alt.
- Det har du ikke.
473
00:39:43,044 --> 00:39:47,215
Det her er,
hvad jeg altid har Ăžnsket, men...
474
00:39:47,382 --> 00:39:50,343
- Du skal vide en ting.
- Hvad?
475
00:39:50,510 --> 00:39:55,265
Villa, for meget K-vitamin
er giftigt.
476
00:39:55,432 --> 00:39:59,311
DĂždeligt. Og svĂŠrt
at opdage ved en obduktion.
477
00:39:59,477 --> 00:40:02,897
Du sagde noget,
jeg ikke forstod til Wards fest.
478
00:40:03,064 --> 00:40:07,902
At du og Eddie gik i seng sammen
aftenen fĂžr han dĂžde. At han sov.
479
00:40:08,069 --> 00:40:12,449
Det lyder ikke som en, der dĂžde
af en blodprop en time senere.
480
00:40:12,615 --> 00:40:18,038
Jeg troede ikke, det var alvorligt,
men jeg ringede til retslĂŠgen i NY -
481
00:40:18,204 --> 00:40:21,624
- og bad om Eddies
obduktionsrapport.
482
00:40:21,791 --> 00:40:25,879
Jeg har vĂŠret igennem det
100 gange, med samme resultat.
483
00:40:26,046 --> 00:40:30,925
Jeg tror ikke,
Eddie dĂžde en naturlig dĂžd.
484
00:40:31,092 --> 00:40:35,221
- Jeg tror, han blev myrdet.
- Hvad?
485
00:40:36,848 --> 00:40:42,395
Jeg ville ikke tro det, sÄ jeg tog
en ny test, og jeg tror...
486
00:40:42,562 --> 00:40:46,191
Hvad tror du?
487
00:40:46,358 --> 00:40:49,694
- Villa...
- Ti stille.
488
00:40:50,779 --> 00:40:57,410
Kors, hvor fĂžler jeg mig dum.
Jeg burde have vidst det.
489
00:40:57,577 --> 00:41:00,830
- Det kunne du ikke.
- Jeg mener det her.
490
00:41:00,997 --> 00:41:05,085
Det her er typisk dig.
Du stĂžder folk fra dig.
491
00:41:05,251 --> 00:41:08,254
Skulle jeg have overset mordet
pÄ min mand?
492
00:41:08,421 --> 00:41:13,301
Jeg var hos ham hele natten.
Jeg burde have vidst det.
493
00:41:13,468 --> 00:41:17,722
Eddie kan have fÄet
en giftig dosis, inden...
494
00:41:17,889 --> 00:41:21,059
Jeg sagde det ikke,
hvis jeg ikke var sikker.
495
00:41:21,226 --> 00:41:25,814
Du gÄr bag min ryg og foretager
test pÄ min afdÞde mand -
496
00:41:25,981 --> 00:41:31,194
- uden at sige noget?
Hvorfor fortĂŠller du det nu?
497
00:41:31,361 --> 00:41:35,949
Fordi jeg holder af dig.
Du fortjener at fÄ det at vide.
498
00:41:36,116 --> 00:41:38,118
Vil du ikke gerne vide det?
499
00:41:38,284 --> 00:41:42,789
Det her handler ikke om mig
eller Eddie. Det handler om dig.
500
00:41:42,956 --> 00:41:49,295
Jeg har mĂždt mange galninge,
men du overgÄr dem alle, Rosie.
501
00:41:49,462 --> 00:41:53,216
Jeg har kĂŠmpet en kamp
for at fÄ mit liv tilbage.
502
00:41:53,383 --> 00:41:57,053
Men du tÊnker kun pÄ
at vĂŠre en helt.
503
00:41:57,220 --> 00:42:00,140
Tak, fordi du viste dit sande jeg -
504
00:42:00,307 --> 00:42:02,600
- fĂžr vi begik en fejl. GĂ„.
505
00:42:02,767 --> 00:42:05,979
- Jeg forlader dig ikke...
- Ud!
506
00:42:07,939 --> 00:42:10,734
Forsvind. Skrid.
507
00:42:12,319 --> 00:42:15,613
Jeg burde faktisk takke dig, Rosie.
508
00:42:15,780 --> 00:42:19,242
Tak, fordi du reddede mig fra dig.
509
00:42:23,121 --> 00:42:26,708
Jeg fortjener en,
der betragter mig som sin ligemand.
510
00:42:26,875 --> 00:42:31,546
Ikke som en Þdelagt sjÊl, der fÄr
ham til at fÄ det bedre selv.
511
00:42:32,881 --> 00:42:36,384
Du har bevist gang pÄ gang,
at du ikke magter det.
512
00:42:36,551 --> 00:42:39,929
Lyt til mig for en gangs skyld.
513
00:42:40,096 --> 00:42:43,224
GĂ„ med dig.
Ikke kun vĂŠk fra mit hjem.
514
00:42:43,391 --> 00:42:47,395
Jeg vil have,
du forsvinder ud af mit liv.
515
00:44:16,067 --> 00:44:18,987
Tekster: Henrik H. Jensen
www.sdimedia.com
42390