Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,012 --> 00:00:20,765
- Tidligere ...
- Hvad laver du?
2
00:00:20,932 --> 00:00:22,934
Hvad laver du? Gud!
3
00:00:23,101 --> 00:00:26,563
Mitchie, det her er endnu en
af dine fejltagelser.
4
00:00:26,730 --> 00:00:30,483
Jeg kan ikke rigtig
aflæse situationen nu.
5
00:00:30,650 --> 00:00:34,404
- Går du?
- Vi går... en dag.
6
00:00:34,571 --> 00:00:37,782
Er Erica den rette for dig?
Så sats på hende.
7
00:00:37,949 --> 00:00:40,660
Det her holder ikke.
Hun er fantastisk.
8
00:00:40,827 --> 00:00:44,080
Gid jeg var hende.
9
00:01:21,618 --> 00:01:27,415
Jeg vil takke alle, der har gjort
East Miamis politibal muligt.
10
00:01:27,582 --> 00:01:30,085
Newman
for hans DJ-ekvilibrisme.
11
00:01:33,588 --> 00:01:39,219
Og en særlig tak til Beaumont
Rosewood Jr. for hans gavmildhed.
12
00:01:39,386 --> 00:01:44,432
Godt at en del af vores penge til
Magic City Lab kommer tilbage.
13
00:01:44,599 --> 00:01:46,977
- Jeg fortjener det.
- Mon ikke.
14
00:01:48,853 --> 00:01:53,108
Normalt har jeg taleskræk.
Men ikke i aften.
15
00:01:53,274 --> 00:01:59,531
Hvorfor? For i aften skåler jeg for
Miamis modigste mænd og kvinder.
16
00:01:59,698 --> 00:02:02,826
Jeg ville tage to kugler i brystet
for jer.
17
00:02:02,993 --> 00:02:05,161
Alle, bortset fra Feldheim.
18
00:02:05,328 --> 00:02:08,623
Spil Miami-musik.
Du ved, hvad jeg kan lide.
19
00:02:08,790 --> 00:02:13,503
Hvad som helst
bortset fra Pitbull. Skål!
20
00:02:18,341 --> 00:02:23,805
Hej. Jeg ved, det er ca. 21 dage
siden vores læber mødtes -
21
00:02:23,972 --> 00:02:26,308
- men Pippy virker stadig sur.
22
00:02:26,474 --> 00:02:28,560
For anden gang. Det er okay.
23
00:02:28,727 --> 00:02:33,148
Jeg sagde, det er min skyld.
Vi skal fokusere på brylluppet.
24
00:02:33,315 --> 00:02:35,859
I skal giftes om to uger? Spændende.
25
00:02:36,026 --> 00:02:39,779
Kom, skat. Nu slår vi os løs.
26
00:02:41,740 --> 00:02:43,700
Ja, giv den hele armen.
27
00:02:48,747 --> 00:02:52,917
- Danse?
- Jeg har set alle dine dansetrin.
28
00:02:53,084 --> 00:02:57,297
- Og hvis jeg har lært nogle nye?
- Siden hvornår?
29
00:02:57,464 --> 00:03:02,260
Efter Erica og jeg slog op,
har jeg finpudset mine evner.
30
00:03:02,427 --> 00:03:06,556
- Finpudset?
- Jep, finpudset.
31
00:03:18,318 --> 00:03:21,571
- Hvor har du lært det?
- Lige meget.
32
00:03:49,182 --> 00:03:52,811
Jeg sagde jo, jeg havde
finpudset mine evner.
33
00:04:13,248 --> 00:04:15,417
Rosie? Rosie?
34
00:04:16,668 --> 00:04:19,963
- Skal vi ses i weekenden?
- Ja.
35
00:04:20,130 --> 00:04:21,548
- Hos mig?
- Ja.
36
00:04:21,715 --> 00:04:24,843
Villa, vi har problemer.
37
00:04:34,394 --> 00:04:38,023
- Fri på lørdag?
- Ja. Hent mig kl. otte.
38
00:04:39,858 --> 00:04:44,195
Vi har fundet C-4-sprængstof.
Jeg trampede næsten på en tand.
39
00:04:44,362 --> 00:04:47,615
- Et professionelt job?
- Måske.
40
00:04:47,782 --> 00:04:51,119
- Du godeste, er det ...?
- Et ben? Ja.
41
00:04:51,286 --> 00:04:54,080
Hvor lang tid
tager puslespillet?
42
00:04:54,247 --> 00:04:56,875
Min forstærkning kommer nu.
43
00:05:02,255 --> 00:05:05,425
Jeg vil have alt kropsvæv,
alle væsker.
44
00:05:05,592 --> 00:05:10,722
Alt menneskeligt, der var tæt på
bilen, da den eksploderede.
45
00:05:10,889 --> 00:05:16,436
Gør alt for at samle stumperne.
Nu opklarer vi sagen.
46
00:05:39,125 --> 00:05:41,795
Godmorgen.
47
00:05:44,964 --> 00:05:48,426
Donna Rosewood nynner kun,
hvis hun er rigtig glad.
48
00:05:48,593 --> 00:05:52,305
En ny mand ville jo forklare
de lange samtaler.
49
00:05:52,472 --> 00:05:55,475
- Hold op.
- Hun benægter det ikke.
50
00:05:55,642 --> 00:05:58,853
- Hvad hedder han?
- Undskyld?
51
00:05:59,020 --> 00:06:02,357
Gerald. Fra Daytona.
Mere får I ikke at vide.
52
00:06:02,524 --> 00:06:04,734
Så billigt slipper du ikke.
53
00:06:04,901 --> 00:06:08,196
Tag ham med til middag på søndag.
54
00:06:08,363 --> 00:06:12,158
- Sådan lyder jeg ikke.
- Nøjagtigt sådan. Godt gået.
55
00:06:13,243 --> 00:06:18,248
- Hej.
- Hej.
56
00:06:18,415 --> 00:06:20,917
Hvad ved vi?
57
00:06:21,084 --> 00:06:23,420
Der var kun et offer i bilen.
58
00:06:23,586 --> 00:06:26,131
Sikkert latinamerikaner.
Ca. 30 år.
59
00:06:26,297 --> 00:06:29,843
Meget fotogen.
Jeg fandt det her i den ene nyre.
60
00:06:30,010 --> 00:06:34,180
"Ward Pharma." Vi kører derhen
og ser, hvem der mangler.
61
00:06:34,347 --> 00:06:38,852
- Leveren var påvirket af medicin.
- Blev han bedøvet?
62
00:06:39,019 --> 00:06:43,481
Måske. Han fik ikke leversvigt.
Måske hjertestop.
63
00:06:43,648 --> 00:06:46,067
Sprængskaderne opstod
efter døden.
64
00:06:46,234 --> 00:06:49,321
Nogen stoppede hjertet
inden eksplosionen.
65
00:06:49,487 --> 00:06:54,367
Hvis han allerede var død,
hvorfor så sprænge ham i luften?
66
00:07:07,297 --> 00:07:09,382
Skulle vi ses i weekenden?
67
00:07:12,677 --> 00:07:17,557
Andre Ward. Politiassistent Villa og
Rosewood. Vi har nogle spørgsmål.
68
00:07:17,724 --> 00:07:21,061
Fart på. Sebastian skal
tilbage til Vatikanet -
69
00:07:21,227 --> 00:07:23,813
- før paven opdager,
at jeg stjal ham.
70
00:07:23,980 --> 00:07:26,983
Alpakaauld og mohair
fra angorageder.
71
00:07:27,150 --> 00:07:32,322
Hvor længe er du her?
Kan jeg købe en i ren alpakaauld?
72
00:07:32,489 --> 00:07:34,824
Naturligvis.
73
00:07:34,991 --> 00:07:37,494
Denne fyr arbejder for dig, ikke?
74
00:07:37,661 --> 00:07:39,871
Joe Campos. Er han okay?
75
00:07:40,038 --> 00:07:42,666
- Han blev myrdet i nat.
- Spøger I?
76
00:07:42,832 --> 00:07:45,251
Nej. Fortæl os om Joe.
77
00:07:45,418 --> 00:07:51,883
Jeg er chokeret. Han var en
af vores jurister. Nyansat.
78
00:07:52,050 --> 00:07:54,886
Vi skal have en liste
over aktive sager.
79
00:07:55,053 --> 00:07:58,473
Få fat i Carla Reid. Min chefjurist.
80
00:07:58,640 --> 00:08:00,225
Flot sted.
81
00:08:00,392 --> 00:08:03,520
Min far tvang mig til
at handle med ejendomme.
82
00:08:03,687 --> 00:08:08,525
Jeg sadlede om. Nu omsætter jeg
for to mia. om året. Manden tog fejl.
83
00:08:08,692 --> 00:08:12,904
Mine fjender sender deres jurister.
Jeg beklager Joes død -
84
00:08:13,071 --> 00:08:16,116
- men det havde intet
med arbejdet at gøre.
85
00:08:16,282 --> 00:08:19,661
Spild ikke min tid, Ryu.
Vi skal ikke til Haneda.
86
00:08:19,828 --> 00:08:22,372
Tokyo er genstridige.
Hvad er der?
87
00:08:22,539 --> 00:08:26,042
- Joe Campos er død.
- Hans bord er tomt.
88
00:08:26,209 --> 00:08:31,506
- Prøv ikke at blive så oprørt.
- Det er dit job! Gør det bare...
89
00:08:31,673 --> 00:08:33,758
Hvornår mødte du Campos sidst?
90
00:08:33,925 --> 00:08:38,346
I sidste uge. Vi har mange jurister.
Jeg kendte ham knap nok.
91
00:08:38,513 --> 00:08:41,766
Jeg vil have en liste over
hans sager.
92
00:08:43,268 --> 00:08:46,730
- Er du altid sådan?
- Kun når man provokerer mig.
93
00:08:46,896 --> 00:08:51,651
Det skal jeg huske. Vi holder
fest på kontoret i morgen.
94
00:08:51,818 --> 00:08:54,654
- Du er velkommen, assistent...
- Villa.
95
00:08:54,821 --> 00:08:57,657
Jeg har andre planer.
96
00:09:01,661 --> 00:09:07,000
- En fængselstatovering.
- Omkring ti år gammel.
97
00:09:07,167 --> 00:09:13,131
Erica er væk, og nu spidser det
til på dansegulvet med Villa.
98
00:09:15,675 --> 00:09:19,220
Mor siger ikke noget.
Nogen må fortælle Pippy det.
99
00:09:19,387 --> 00:09:24,517
Villa og jeg ses på lørdag.
Det er en date.
100
00:09:24,684 --> 00:09:28,563
I ses tit.
Er du sikker på, det er en date?
101
00:09:28,730 --> 00:09:33,526
Det er sandt.
Vil I bestille eller lave mad?
102
00:09:33,693 --> 00:09:36,905
Film eller stearinlys?
103
00:09:37,072 --> 00:09:41,284
- Vi gik ikke i detaljer.
- Du må ikke misforstå signalerne.
104
00:09:41,451 --> 00:09:45,830
Ingen gode råd fra en,
der synger sin ugle i søvn, tak.
105
00:09:45,997 --> 00:09:49,292
Jeg sagde det i fortrolighed.
106
00:09:50,335 --> 00:09:53,004
- Villa.
- Campos voksede op i Miami.
107
00:09:53,171 --> 00:09:57,133
Hos forskellige plejefamilier.
Så blev han nr. 1 i Tulane.
108
00:09:57,300 --> 00:10:00,887
- Tidligere straffet?
- Nej. Hvorfor?
109
00:10:01,054 --> 00:10:03,515
Han har en fængselstatovering.
110
00:10:03,682 --> 00:10:07,602
Så har han vel siddet
i ungdomsfængsel.
111
00:10:07,769 --> 00:10:12,399
- Så er det fortroligt.
- Vi må finde dommeren i sagen.
112
00:10:12,565 --> 00:10:14,275
Ja, ham husker jeg.
113
00:10:14,442 --> 00:10:19,239
En bønnestage fra Little Havana.
Solgte falsk ID. Ville vel være cool.
114
00:10:19,406 --> 00:10:24,995
Joe har gjort det godt.
Advokat i et stort medicinalfirma.
115
00:10:25,161 --> 00:10:28,331
Min mand var sådan.
Kom i knibe som ung -
116
00:10:28,498 --> 00:10:31,584
- men han kom på ret køl i tide.
117
00:10:31,751 --> 00:10:34,587
Gid der var flere af hans slags.
118
00:10:34,754 --> 00:10:39,259
Joe er måske begyndt at omgås
sin gamle bande på det sidste.
119
00:10:39,426 --> 00:10:44,639
Søger I nogen med dårlig indflydelse,
så se på Louie Van Winkle.
120
00:10:44,806 --> 00:10:50,854
Han kaldes "Løberen Louie".
Han løber altid fra politiet.
121
00:10:51,021 --> 00:10:52,856
Hvor holder han til?
122
00:10:55,191 --> 00:10:59,529
Joe ringede til Louie tre gange
timen før han døde.
123
00:10:59,696 --> 00:11:03,742
Sej farve. Tænk, at
antikvitetsbranchen er så lønsom.
124
00:11:05,076 --> 00:11:08,455
Vi tjekker stelnummeret,
inden vi kører igen.
125
00:11:08,621 --> 00:11:13,501
Inden vi kører, kan vi vel også
tale om lørdagen?
126
00:11:13,668 --> 00:11:17,589
Måske spise pizza og se film?
127
00:11:17,756 --> 00:11:22,302
- Okay. Hvad?
- Noget sjovt.
128
00:11:22,469 --> 00:11:26,848
- Giv mig terningerne!
- Politiet.
129
00:11:27,015 --> 00:11:30,101
- Vi leder efter Louie.
- Louie Van Winkle.
130
00:11:30,268 --> 00:11:33,396
- Det hedder jeg ikke.
- Er det din bil?
131
00:11:33,563 --> 00:11:37,108
Den står i min mors navn.
Elendig kreditværdighed.
132
00:11:37,275 --> 00:11:41,488
- Det drejer sig om Joe Campos død.
- Er Joe død?
133
00:11:43,406 --> 00:11:45,492
Er jeg mistænkt?
134
00:11:45,659 --> 00:11:51,665
Det går godt for mig nu, så I
mistænker mig. Jeg er iværksætter.
135
00:11:51,831 --> 00:11:55,543
Vent, "Løber". Hvil benene lidt.
136
00:12:10,308 --> 00:12:13,436
Man må ikke fløjte ved pissoiret.
137
00:12:14,729 --> 00:12:18,900
Du har ikke altid fulgt reglerne.
Vel, Ira?
138
00:12:19,985 --> 00:12:22,862
- Hvem fanden er du?
- Lige meget.
139
00:12:23,029 --> 00:12:27,117
Kender du adressen
Oriole Lane 2242?
140
00:12:27,283 --> 00:12:31,913
Et problem blev fejet ind under
tæppet, da du var ny i politiet.
141
00:12:33,456 --> 00:12:35,125
Hvad snakker du om?
142
00:12:35,291 --> 00:12:38,795
Indstil efterforskningen
af Joe Campos.
143
00:12:38,962 --> 00:12:43,508
Prøv ikke at anholde mig. Hvis jeg
ikke er ude om fem minutter -
144
00:12:43,675 --> 00:12:46,678
- får alle at vide, hvad du gjorde.
145
00:12:46,845 --> 00:12:49,306
- Truer du mig?
- Nej da.
146
00:12:49,472 --> 00:12:53,310
Men det er på tide,
at vi forhandler.
147
00:12:59,065 --> 00:13:02,444
- Jeg kendte knap nok Joe.
- Hvad sad du inde for?
148
00:13:02,610 --> 00:13:07,699
Biltyveri, narkotika, forfalskning,
stjålne kreditkort...
149
00:13:07,866 --> 00:13:13,371
- Hvad har du ikke siddet inde for?
- Jeg lever i nuet. Hygger mig.
150
00:13:13,538 --> 00:13:15,707
Det burde alle gøre.
151
00:13:15,874 --> 00:13:19,627
Joe ringede til dig, før han
blev dræbt i nærheden.
152
00:13:19,794 --> 00:13:23,089
Som sagt,
jeg er ikke til den slags.
153
00:13:23,256 --> 00:13:26,217
- Måske, men det er han vist.
- Beefcake?
154
00:13:26,384 --> 00:13:30,221
Nej, Beefcake har ikke dræbt nogen.
155
00:13:30,388 --> 00:13:32,974
Han går i kirke. Han er mit alibi.
156
00:13:33,141 --> 00:13:37,103
Vi lavede sudoku og piftede
min fodlænke op i aftes.
157
00:13:38,688 --> 00:13:42,359
- Diamanter?
- Jeg skal gå med den i seks mdr.
158
00:13:42,525 --> 00:13:46,613
Er livet én stor joke for dig?
159
00:13:46,780 --> 00:13:50,533
Vi ved, Joe stilede kaution
for dig mange gange.
160
00:13:50,700 --> 00:13:53,828
Joe var en god mand,
som hjalp sine venner.
161
00:13:53,995 --> 00:13:56,247
I går blev han sprængt i luften.
162
00:13:56,414 --> 00:14:00,919
Jeg fandt hans hånd
30 meter fra lungen!
163
00:14:01,086 --> 00:14:03,254
Jeg ville aldrig dræbe ham.
164
00:14:03,421 --> 00:14:08,551
Ja, jeg begår dumheder,
men Joe er som en bror for mig.
165
00:14:08,718 --> 00:14:13,056
Sådan er det, når børn sidder i
fængsel. Du forstår det ikke.
166
00:14:13,223 --> 00:14:16,267
Jo, jeg gør.
Du er oprigtigt ked af det.
167
00:14:16,434 --> 00:14:19,270
Men hvorfor har du skyldfølelse?
168
00:14:19,437 --> 00:14:23,733
Joe tog sig altid af mig.
Folk vidste det.
169
00:14:23,900 --> 00:14:28,154
Nogen var måske vred på mig
og gik løs på ham.
170
00:14:31,950 --> 00:14:36,496
- Hvad ved vi om Campos?
- Louie handlede med mange skurke.
171
00:14:36,663 --> 00:14:40,834
Jeg prøver at finde ud af, hvem
der kunne have dræbt Joe.
172
00:14:41,001 --> 00:14:44,170
- Hold mig underrettet.
- Er alt i orden?
173
00:14:44,337 --> 00:14:46,881
Assistent Villa, det her er til Dem.
174
00:14:48,550 --> 00:14:53,555
"Jeg så den i London. Den vil klæde
dig. Kom i morgen. André Ward."
175
00:14:56,057 --> 00:14:59,769
- Flot.
- Hvorfor vil mænd klæde kvinder ud?
176
00:14:59,936 --> 00:15:03,064
Jeg er ikke en dukke. Brænd den.
177
00:15:03,231 --> 00:15:05,650
Er den til din date med Rosie?
178
00:15:05,817 --> 00:15:08,903
Der er ingen date. Eller jo, men...
179
00:15:09,070 --> 00:15:12,741
Indrøm det. Vi så jer danse.
Det er ingen hemmelighed.
180
00:15:12,907 --> 00:15:16,328
Hun kigger bare forbi.
Det er ikke noget særligt.
181
00:15:16,494 --> 00:15:19,247
Tro mig, det er det.
182
00:15:21,666 --> 00:15:24,502
Må giftefogeden sige hvad som helst?
183
00:15:24,669 --> 00:15:26,588
Tal bare fra hjertet.
184
00:15:26,755 --> 00:15:31,426
Bare det går hurtigt. Jeg har ventet
længe nok på at blive gift.
185
00:15:31,593 --> 00:15:36,431
- Jeg har skrevet mine løfter ned.
- Også jeg!
186
00:15:39,267 --> 00:15:43,021
Fyren havde både guacamole
og kinesermad i maven.
187
00:15:43,188 --> 00:15:46,816
Kinesermad og mexicansk sammen
lød interessant.
188
00:15:46,983 --> 00:15:50,362
Et sted nær Miami,
som serverer begge dele.
189
00:15:50,528 --> 00:15:53,323
"Baja Meow"? En time fra Miami.
190
00:15:53,490 --> 00:15:55,784
Det udtales nok "Baja miav".
191
00:15:55,950 --> 00:15:58,244
Maden er sikkert god.
192
00:15:58,411 --> 00:16:04,751
Næppe. Det har nok drejet sig
om et hemmeligt møde.
193
00:16:04,918 --> 00:16:08,880
Jeg graver i det. Find ud af,
hvad der dræbte Joe.
194
00:16:09,047 --> 00:16:11,341
Chefen taler kun med kunderne.
195
00:16:11,508 --> 00:16:15,971
Kung Pao-carne asada,
eller Moo Goo Gai Pan-quesadilla?
196
00:16:16,137 --> 00:16:17,514
Ingen af delene.
197
00:16:17,681 --> 00:16:20,934
Kommissæren og min mor
kommer også i weekenden.
198
00:16:21,101 --> 00:16:24,104
Måske også Feldheim.
Men formodentlig ikke.
199
00:16:24,270 --> 00:16:28,817
- Hans tante skal have en koloskopi.
- Hvad?
200
00:16:28,984 --> 00:16:31,778
Hvad laver jeg her? Jeg må tilbage.
201
00:16:31,945 --> 00:16:35,198
- Var denne fyr hos jer i går?
- Ja.
202
00:16:35,365 --> 00:16:38,326
- Jeg ville bare have, at de gik.
- "De"?
203
00:16:38,493 --> 00:16:42,163
Var han der med en højrystet
hvid mand med fodlænke?
204
00:16:42,330 --> 00:16:47,794
Nej, en asiatisk kvinde. Talte i
mobil hele tiden. Dødirriterende.
205
00:16:47,961 --> 00:16:51,715
- Hende her?
- Ja.
206
00:16:51,881 --> 00:16:54,467
Hun sagde,
hun knap nok kendte Joe.
207
00:16:54,634 --> 00:16:57,470
Hun løj. Vi må finde ud af hvorfor.
208
00:17:02,100 --> 00:17:04,352
Jeg har ringet ni gange!
209
00:17:04,519 --> 00:17:07,981
Assistent Villa.
Jeg har spørgsmål til din chef.
210
00:17:08,148 --> 00:17:10,942
Har tøjten Carla ikke tid til mig?
211
00:17:11,109 --> 00:17:12,694
Hun er ikke en tøjte.
212
00:17:12,861 --> 00:17:18,033
Nu vil hun ikke tale. Sidst havde
hun nærmest sex med sin mobil.
213
00:17:18,199 --> 00:17:23,371
- Jeg kan ikke skaffe en kendelse.
- Du skal til fest hos Ward.
214
00:17:23,538 --> 00:17:28,168
- Jeg kan være din "plus en".
- Jeg har ingen "plus en".
215
00:17:28,335 --> 00:17:33,006
Jo. Tag Wards kjole på,
så kører vi.
216
00:17:33,173 --> 00:17:35,675
Jeg tager ikke den kjole på.
217
00:17:35,842 --> 00:17:39,804
Okay,
men jeg er ikke meget for det.
218
00:17:46,853 --> 00:17:51,608
- Det var noget af en fest.
- Lige som den du skal til på lørdag.
219
00:17:51,775 --> 00:17:54,569
- Kommer hele kvarteret?
- Slap af.
220
00:17:54,736 --> 00:17:58,573
- Bestiller du pizza?
- Nej, jeg laver min egen.
221
00:17:58,740 --> 00:18:01,576
- Fars opskrift.
- En speciel pizza?
222
00:18:01,743 --> 00:18:07,540
Jeg laver den til mors fødselsdage.
Jeg lavede en til Hornstock og Eddie.
223
00:18:07,707 --> 00:18:12,170
- Jeg må hellere lave noget andet.
- Hvorfor?
224
00:18:13,963 --> 00:18:17,842
Jeg lavede pizza til ham
på vores sidste aften sammen.
225
00:18:18,009 --> 00:18:22,555
Han spiste som et svin
og sov som en sten.
226
00:18:23,974 --> 00:18:26,226
Sov han som en sten?
227
00:18:26,393 --> 00:18:29,688
Ja. Ikke kun på grund af maden.
228
00:18:31,272 --> 00:18:34,776
- Men ...?
- Den slags, ægtepar gør.
229
00:18:34,943 --> 00:18:38,154
- Mener du, at ...?
- Ja, vi lavede voksenting.
230
00:18:38,321 --> 00:18:42,117
Nu er du for meget.
Nu finder vi Carla.
231
00:18:51,501 --> 00:18:54,671
Hej, Mitchie.
Har I identificeret lægemidlet?
232
00:18:54,838 --> 00:18:59,301
Interessant. Godt gået.
Du skal undersøge noget for mig.
233
00:18:59,467 --> 00:19:01,761
Men ikke et ord til nogen.
234
00:19:01,928 --> 00:19:07,142
Må jeg få jeres opmærksomhed?
Tak, fordi I kom, alle sammen.
235
00:19:07,309 --> 00:19:11,646
En god nyhed: Lægemiddelstyrelsen
har godkendt et studie -
236
00:19:11,813 --> 00:19:14,482
- af vores nye medicin SONAPIN.
237
00:19:17,610 --> 00:19:20,864
Mitchie ved, hvad Joe døde af.
Zocanyl.
238
00:19:21,031 --> 00:19:24,617
- Kender det ikke.
- Det blev ikke godkendt.
239
00:19:24,784 --> 00:19:28,163
Gæt, hvem der bekostede
det kliniske studie.
240
00:19:28,330 --> 00:19:34,085
- Ward Pharmaceuticals.
- Mor jer. I fortjener det.
241
00:19:40,967 --> 00:19:44,220
Hvis Carla var indblandet,
er Ward det nok også.
242
00:19:44,387 --> 00:19:46,681
Jeg tager kællingen, du Ward.
243
00:19:46,848 --> 00:19:51,186
Hun hedder Carla. Flirt med
Ward, så taler jeg med Carla.
244
00:19:51,353 --> 00:19:55,190
- Hvorfor må jeg ikke tale med Carla?
- Du ved hvorfor.
245
00:19:57,067 --> 00:20:01,946
Jeg plejer ikke at sige "wow",
men... wow!
246
00:20:02,113 --> 00:20:05,909
Jeg ville komme tidligere,
men du var sammen med Carla.
247
00:20:06,076 --> 00:20:10,872
Carla og jeg er ikke et par. Vores
forhold er udelukkende fagligt.
248
00:20:11,039 --> 00:20:14,250
- Giv hende en dobbelt.
- Nej tak.
249
00:20:14,417 --> 00:20:17,754
- Du får brug for det.
- Dr. Rosewood...
250
00:20:17,921 --> 00:20:22,467
Du løj om, at du ikke havde
mødt Joe, før han døde.
251
00:20:22,634 --> 00:20:26,554
Hvorfor går man fra at være
byggeentreprenør -
252
00:20:26,721 --> 00:20:30,558
- til at opbygge et succesfuldt
medicinalfirma?
253
00:20:30,725 --> 00:20:35,271
Ejendomme forandrer ikke verden,
det gør vores arbejde her.
254
00:20:36,398 --> 00:20:40,652
- Er du og doktoren ...?
- Nej. Udelukkende fagligt.
255
00:20:40,819 --> 00:20:45,365
Javel. Undskyld,
Carla og jeg må cirkulere lidt.
256
00:20:45,532 --> 00:20:50,495
Zocanyl. Et middel,
som I testede for nogle år siden.
257
00:20:50,662 --> 00:20:54,249
- Hvem har adgang til det?
- Hvorfor?
258
00:20:54,416 --> 00:20:58,628
Det gav Joe hjertestop,
før han blev sprængt i luften.
259
00:20:58,795 --> 00:21:03,133
Svært at spore et lægemiddel,
der ikke sælges. Smart mord.
260
00:21:03,299 --> 00:21:06,970
- Men sprænge ham i luften?
- Det var ikke mig.
261
00:21:07,137 --> 00:21:10,181
- Hvem så?
- Joe sagde intet om det.
262
00:21:10,348 --> 00:21:16,479
- Hvad sagde Joe?
- At en dommer er involveret.
263
00:21:16,646 --> 00:21:20,859
- Husker du dommerens navn?
- Det nævnte han ikke.
264
00:21:21,776 --> 00:21:24,696
Hvad laver du, skat?
265
00:21:24,863 --> 00:21:28,408
- Nu er der gået en time.
- Vær tålmodig.
266
00:21:29,701 --> 00:21:33,538
Jeg har en stor overraskelse til dig.
267
00:21:33,705 --> 00:21:36,750
- Vi ses om nogle dage.
- Nogle dage?
268
00:21:36,916 --> 00:21:41,296
Jeg skal til Daytona for
at møde min ven Gerald.
269
00:21:41,463 --> 00:21:46,134
- Farvel!
- Farvel...
270
00:21:47,344 --> 00:21:52,015
Jeg ved, at man ikke må fremvise
brudekjolen før brylluppet -
271
00:21:52,182 --> 00:21:57,187
- men vi er jo brude begge to,
så vi blæser på overtroen.
272
00:21:57,354 --> 00:22:00,774
Hvad synes du? Kan du lide den?
273
00:22:02,692 --> 00:22:06,821
Se dig engang.
Du er jo helt perfekt.
274
00:22:07,906 --> 00:22:12,869
Hvad laver jeg? Det er min skyld.
Hvad sker der for mig?
275
00:22:13,036 --> 00:22:16,164
Hvad foregår der?
276
00:22:18,083 --> 00:22:22,796
Jeg løj. Jeg har ikke engang
skrevet mit bryllupsløfte endnu.
277
00:22:22,962 --> 00:22:25,757
Skidt med det. Du når det nok.
278
00:22:29,094 --> 00:22:32,347
Handler det om Mitchie?
279
00:22:32,514 --> 00:22:35,684
Selvfølgelig ikke, men...
280
00:22:37,644 --> 00:22:40,689
Jeg føler mig fortabt, Pipp.
281
00:22:40,855 --> 00:22:43,191
Jeg er forvirret.
282
00:22:45,110 --> 00:22:48,405
Forvirret over hvad?
283
00:22:48,571 --> 00:22:52,617
Hvis det ikke er Mitchie,
hvad er det så?
284
00:22:52,784 --> 00:22:56,121
- Kolde fødder?
- Nej, du forstår det ikke.
285
00:22:56,287 --> 00:23:03,169
Så hjælp mig dog. Jeg står her
i min brudekjole. Hvad er der?
286
00:23:04,546 --> 00:23:09,092
Da jeg sprang ud af skabet,
mistede jeg alt.
287
00:23:09,259 --> 00:23:14,764
Min familie, venner,
og den, jeg troede, jeg var.
288
00:23:14,931 --> 00:23:20,061
Så fandt jeg dig og ville bare
forsvinde ind i din verden.
289
00:23:20,228 --> 00:23:23,231
Blive din og en del
af denne familie.
290
00:23:23,398 --> 00:23:27,694
Jeg kommer her hver dag,
du er et fantastisk menneske -
291
00:23:27,861 --> 00:23:31,072
- som jeg ser op til, men...
292
00:23:31,239 --> 00:23:34,367
Jeg ved kun, hvem jeg er,
når vi er sammen.
293
00:23:34,534 --> 00:23:36,453
Det passer ikke.
294
00:23:36,619 --> 00:23:39,998
Tara, du er en smuk kvinde -
295
00:23:40,165 --> 00:23:43,001
- som er klog og stærk.
296
00:23:43,168 --> 00:23:48,214
Jeg ser kun en pige, der er bange
og ikke ved, hvem hun er.
297
00:23:48,381 --> 00:23:51,384
Hun klamrer sig til nogen,
der ved det.
298
00:23:52,719 --> 00:23:56,056
Jeg... jeg forstår ikke.
299
00:23:56,222 --> 00:24:00,101
Du ville jo have,
vi skulle giftes tidligere.
300
00:24:00,268 --> 00:24:03,647
Jeg var bange for at miste dig.
301
00:24:05,440 --> 00:24:09,402
- Men...
- Men hvad?
302
00:24:16,451 --> 00:24:20,288
Slår du op? Er det forbi?
303
00:24:25,335 --> 00:24:28,463
- Ward var tavs.
- Husker du dommer Walters?
304
00:24:28,630 --> 00:24:33,551
Han burede Joe inde. Han og Ward
lavede vist forretninger.
305
00:24:33,718 --> 00:24:37,347
Husker du, hvordan Ward startede
i ejendomsbranchen?
306
00:24:37,514 --> 00:24:40,266
Feldheim gennemgik alt,
hvad han ejede.
307
00:24:40,433 --> 00:24:43,770
Gæt, hvad han fandt? Fængsler.
Tre i Miami.
308
00:24:43,937 --> 00:24:48,900
- Joe fik tre år for falske ID-kort.
- Straffen er for hård.
309
00:24:49,067 --> 00:24:52,946
Netop. Dommeren sørgede for,
at fængslerne var fulde.
310
00:24:53,113 --> 00:24:55,824
Og Ward betalte ham for det.
311
00:24:55,991 --> 00:24:59,911
Så vi får næppe flere svar her.
312
00:25:01,712 --> 00:25:06,091
Carla sagde, Joe havde
et USB-stik med beviser.
313
00:25:06,251 --> 00:25:11,423
Men hun fik det aldrig. Joe ville
ikke udsætte Carlas familie for fare.
314
00:25:11,589 --> 00:25:14,342
Han ville give det til en,
han stoler på.
315
00:25:14,509 --> 00:25:17,012
Hvad ligger nær der,
hvor Joe døde?
316
00:25:18,388 --> 00:25:21,933
Jeg havde en skøn drøm!
Hvad fanden vil I?
317
00:25:22,100 --> 00:25:25,603
Vi vil ransage dit hjem.
318
00:25:25,770 --> 00:25:28,315
Tak for hjælpen, Louie. Alt vel?
319
00:25:28,481 --> 00:25:32,986
Nej! Jeg anmelder jer.
320
00:25:33,153 --> 00:25:37,324
Vi tror bare, at Joe
gemte noget her, før han blev myrdet.
321
00:25:37,490 --> 00:25:40,201
- Hvor mon?
- Aner det ikke.
322
00:25:40,368 --> 00:25:44,664
- Hvor gemmer du dine egne ting?
- Jeg gemmer ingenting.
323
00:25:44,831 --> 00:25:47,417
Hvorfor er der lås
på skattekisten?
324
00:25:47,584 --> 00:25:51,212
- Nøglen er væk.
- Den hænger omkring din hals.
325
00:25:51,379 --> 00:25:54,799
Det er nøglen til mit
andet gemmested!
326
00:25:54,966 --> 00:26:00,639
Nøglen sidder under den.
Folk vil stjæle min fodlænke!
327
00:26:00,805 --> 00:26:03,058
Her er det.
328
00:26:03,224 --> 00:26:07,103
- Hvad får jeg til gengæld?
- Din frihed.
329
00:26:13,610 --> 00:26:16,821
- Har du mere ammunition?
- Hvor?
330
00:26:16,988 --> 00:26:20,992
Jeg sagde jo,
at den kjole var en dum idé!
331
00:26:21,159 --> 00:26:25,038
- Jeg har et skud tilbage.
- Vi skal bruge en lokkedue.
332
00:26:25,205 --> 00:26:29,376
- Vi kan ikke tage Louie.
- Nej, tag mig.
333
00:26:29,542 --> 00:26:31,002
Glem det!
334
00:26:31,169 --> 00:26:35,173
Om 30 sek. opdager han,
vi er løbet tør for ammunition.
335
00:26:35,340 --> 00:26:39,094
Jeg løber
og dukker op bag lotusen.
336
00:26:39,260 --> 00:26:42,013
Når han skyder på mig,
skyder du ham.
337
00:26:42,180 --> 00:26:44,683
Tænk, hvis han rammer dig?
338
00:26:44,849 --> 00:26:49,187
- Jeg husker vores date i morgen.
- Det er for farligt.
339
00:26:49,354 --> 00:26:52,107
- Er det en date?
- Ja, for fanden.
340
00:26:54,859 --> 00:26:58,905
- Kun os to?
- Kun os to.
341
00:27:01,950 --> 00:27:06,454
- Tænk, hvis jeg skyder forbi?
- Det gør du ikke.
342
00:27:26,641 --> 00:27:31,021
Jeg har ventet hele aftenen
på at afhøre fyren.
343
00:27:31,187 --> 00:27:33,231
- Ikke endnu.
- Kom nu!
344
00:27:33,398 --> 00:27:37,902
Jeg kan få ham til at sige, at
han arbejder for Ward og dommeren.
345
00:27:38,069 --> 00:27:40,447
Går du derind nu, er løbet kørt.
346
00:27:40,613 --> 00:27:47,287
Fyren er lejemorder. Loyal over
for sine magtfulde arbejdsgivere.
347
00:27:47,454 --> 00:27:51,916
Vores teknikere skal først
knække USB-stikkets kode.
348
00:27:52,083 --> 00:27:57,213
Ellers afslører han ingenting.
Gå hjem, Villa. Smut, Rosie.
349
00:28:16,232 --> 00:28:19,611
Storebror! Hvordan går det?
350
00:28:21,738 --> 00:28:24,366
Fik du min besked?
351
00:28:24,532 --> 00:28:27,369
Ja, det gjorde jeg.
352
00:28:33,625 --> 00:28:36,503
- Undskyld, Pipp.
- Glem det.
353
00:28:36,670 --> 00:28:41,091
Det er, hvad der sker.
Se bare YouTube.
354
00:28:41,257 --> 00:28:44,386
Folk bliver skrottet
til højre og venstre.
355
00:28:44,552 --> 00:28:47,305
- TMI behøver måske tid...
- Rosie...
356
00:28:49,474 --> 00:28:51,559
Det er overstået.
357
00:28:54,771 --> 00:28:56,856
Hun fortrød.
358
00:28:58,817 --> 00:29:02,570
Det mest triste er,
at jeg ikke kan komme her mere.
359
00:29:02,737 --> 00:29:05,240
Jeg kan ikke arbejde med hende.
360
00:29:06,408 --> 00:29:09,661
Jeg elsker dig, Pipp.
Du er min familie.
361
00:29:09,828 --> 00:29:12,414
Du er den bedste til dit job.
362
00:29:13,665 --> 00:29:17,377
Også hun. Derfor
tvinger jeg dig ikke til at vælge.
363
00:29:19,629 --> 00:29:21,006
Jeg siger op.
364
00:29:31,558 --> 00:29:35,145
Mamita. Se her.
365
00:29:35,312 --> 00:29:36,896
Hvad er det der?
366
00:29:38,064 --> 00:29:42,527
Det her er en kærlighedskurv.
367
00:29:42,694 --> 00:29:45,780
Du og Rosie har villet
have hinanden længe.
368
00:29:45,947 --> 00:29:48,867
Det er bare underligt.
369
00:29:49,034 --> 00:29:54,247
Levende lys.
Kirsebær dyppet i chokolade.
370
00:29:54,414 --> 00:29:58,335
Og en Enrique Iglesias-cd.
371
00:29:59,711 --> 00:30:02,380
Tak, mor.
372
00:30:02,547 --> 00:30:08,219
På din egen skøre måde...
er det jo smaddersødt.
373
00:30:09,262 --> 00:30:12,265
Jeg har længtes efter denne dag.
374
00:30:12,432 --> 00:30:18,480
At du blev dig selv igen.
Lykkelig og fuld af liv.
375
00:30:18,647 --> 00:30:22,901
Som du var før. Hvem tror du
også glæder sig på dine vegne?
376
00:30:23,068 --> 00:30:25,654
Eddie. Og ved du hvorfor?
377
00:30:27,322 --> 00:30:30,950
Han vidste, hvor meget
dit hjerte har at give.
378
00:30:31,117 --> 00:30:36,748
Han har fundet fred nu. Han ved,
at dit liv ikke sluttede med hans.
379
00:30:37,999 --> 00:30:42,170
Og at du endelig går videre
med en, der fortjener dig.
380
00:30:45,256 --> 00:30:49,386
- Er det kun Enrique Iglesias?
- Jeg elsker dig. Kom.
381
00:30:52,681 --> 00:30:55,558
- Er det filen, du ville have?
- Ja.
382
00:30:55,725 --> 00:30:59,562
Ingen ved,
jeg sendte bud efter den.
383
00:30:59,729 --> 00:31:02,565
Nogen med forbindelse
til Joe Campos?
384
00:31:02,732 --> 00:31:06,695
- Nej, en vens ven.
- Prøveresultaterne er på vej.
385
00:31:06,861 --> 00:31:10,824
Lav en HPLC-test.
Led efter uregelmæssigheder.
386
00:31:10,991 --> 00:31:14,995
- Er der noget galt?
- Sikkert ikke.
387
00:31:16,287 --> 00:31:21,543
Du skal spille dine kort rigtigt
på din date med Villa.
388
00:31:21,710 --> 00:31:26,006
Jeg vil ikke lyde bøsset,
men pastelfarver klæder dig.
389
00:31:26,172 --> 00:31:32,178
Jeg forestillede mig den babyblå
jakke. Ved du, hvilken en jeg mener?
390
00:31:32,345 --> 00:31:35,348
- Burde jeg også købe en?
- Nej.
391
00:31:35,515 --> 00:31:38,893
Alt det her er fra
eksplosionsstedet, ikke?
392
00:31:39,060 --> 00:31:42,230
Hvorfor skulle nogen med
opknappet skjorte -
393
00:31:42,397 --> 00:31:45,608
- og uden jakke gå med
manchetknapper?
394
00:31:45,775 --> 00:31:51,364
De er ikke Joes.
Måske tilhører de hans morder?
395
00:31:51,531 --> 00:31:55,327
Kom, Rosie. USB-stikket
var en ren guldgrube.
396
00:31:55,493 --> 00:31:59,372
Jeg har også en lille perle,
men begynd du.
397
00:31:59,539 --> 00:32:03,585
Joe havde en liste over noget,
der lignede bankkonti.
398
00:32:03,752 --> 00:32:06,755
- Er det Wards konto?
- Det er ikke konti.
399
00:32:06,921 --> 00:32:09,382
Det er fangenumre. Se her.
400
00:32:09,549 --> 00:32:13,011
Det var Joe Campos' nummer
i ungdomsfængslet.
401
00:32:13,178 --> 00:32:15,680
- Hvert navn...
- Har et tal.
402
00:32:15,847 --> 00:32:19,100
Dommeren, som burede
Joe inde, fik 35.000.
403
00:32:19,267 --> 00:32:22,437
Dommer Walters har modtaget
flere mio. dollar.
404
00:32:22,604 --> 00:32:26,650
Han uddeler hårde straffe til
gengæld for penge selv i dag.
405
00:32:26,816 --> 00:32:28,193
Det her er stort...
406
00:32:28,360 --> 00:32:32,197
Men vi kan ikke bevise,
at Ward bestilte mordet på Joe.
407
00:32:32,364 --> 00:32:36,951
Her er min perle. De er ikke Joes,
men formodentlig morderens.
408
00:32:37,118 --> 00:32:39,204
- Ham i forhørslokalet.
- Dna?
409
00:32:39,371 --> 00:32:44,751
- Nej, men det ved han ikke.
- Bliv her. Jeg tager mig af det.
410
00:32:50,632 --> 00:32:54,219
Nå? Hvordan vil du redde mig?
411
00:32:56,346 --> 00:32:59,641
- Glem det.
- Så er det ude med os begge.
412
00:32:59,808 --> 00:33:05,146
Når vi er færdige her, anmoder
jeg om et møde med din chef.
413
00:33:05,313 --> 00:33:07,232
Gæt, hvad jeg vil sige.
414
00:33:07,399 --> 00:33:11,277
At jeg var i et hus på
Oriole Lane 2242 for 18 år siden -
415
00:33:11,444 --> 00:33:14,864
- og ledte efter en far,
der slog sin niårige søn?
416
00:33:15,031 --> 00:33:17,534
Og at jeg næsten slog ham ihjel.
417
00:33:17,701 --> 00:33:20,370
Heldigvis stoppede
min kollega mig.
418
00:33:20,537 --> 00:33:23,581
Min chef mørklagde det hele.
419
00:33:23,748 --> 00:33:27,585
Kom nu, Ira. Du ved,
historien ikke ender der.
420
00:33:27,752 --> 00:33:31,756
Jo, i dag gør den.
Du ville finde Joes USB-stik -
421
00:33:31,923 --> 00:33:35,885
- så du bedøvede og dræbte ham.
Problemet er...
422
00:33:38,096 --> 00:33:41,141
...at du efterlod en ting.
423
00:33:41,308 --> 00:33:46,646
- Joe har vel revet den af.
- Det kan du aldrig bevise.
424
00:33:46,813 --> 00:33:53,570
Jo. Miamis bedste retsmediciner
arbejder for mig.
425
00:33:53,737 --> 00:33:57,282
Ved du, hvad han fandt? Dit dna.
426
00:33:57,449 --> 00:34:00,410
Det beviser, at du var i bilen.
427
00:34:00,577 --> 00:34:03,872
Vi ved besked om
ungdomsfængslet og dommeren.
428
00:34:05,373 --> 00:34:09,210
Så... nu kan vi forhandle.
429
00:34:11,087 --> 00:34:16,259
Det er den slags, der gør os til
ledere og fornyere.
430
00:34:16,426 --> 00:34:21,640
- For ikke at tale om forbrydere.
- Rosewood. Hvad laver du her?
431
00:34:21,806 --> 00:34:24,893
Jeg hjælper et langt bedre
menneske end dig.
432
00:34:25,060 --> 00:34:28,647
Jeg er her for at afslutte det,
Campos påbegyndte.
433
00:34:28,813 --> 00:34:31,566
Du skal ud nu.
Få fat i vagten, Carla.
434
00:34:31,733 --> 00:34:35,737
Jeg tager en masse medicin.
Warfarin for hjertet..
435
00:34:35,904 --> 00:34:40,742
Sanitol for at undgå aneurismer.
Uden den ville jeg ikke være her.
436
00:34:40,909 --> 00:34:43,203
Det er svært at være sårbar.
437
00:34:43,370 --> 00:34:46,706
Men det er endnu sværere,
når der er mennesker -
438
00:34:46,873 --> 00:34:55,173
- som udnytter den. Folk,
som udnytter de syge og svage.
439
00:34:56,299 --> 00:34:59,386
Er du færdig?
440
00:34:59,552 --> 00:35:02,931
Du vil opdage,
hvornår jeg er færdig.
441
00:35:03,098 --> 00:35:06,518
Hvert imperium bygger på noget.
442
00:35:06,685 --> 00:35:09,187
Hvad bygger dit på? Sårbarhed?
443
00:35:09,354 --> 00:35:13,024
Joe fandt en forbindelse
mellem dig og Walters.
444
00:35:13,191 --> 00:35:17,946
Da han fandt beviserne,
ville du mørklægge sagen.
445
00:35:18,113 --> 00:35:22,033
Du gjorde endnu et for dig
betydningsløst menneske tavst.
446
00:35:22,200 --> 00:35:25,036
Nu må du tilbringe resten af livet -
447
00:35:25,203 --> 00:35:29,082
- på et sted,
hvor ingen kan høre dig skrige.
448
00:35:32,711 --> 00:35:34,921
Nu er jeg færdig.
449
00:37:00,965 --> 00:37:03,134
Når du har læst det her...
450
00:37:08,556 --> 00:37:11,142
...vil du bede om dem her.
451
00:37:26,908 --> 00:37:30,412
- Du ser godt ud, brormand!
- Tak.
452
00:37:30,578 --> 00:37:34,749
- Men du stinker af kakaocreme.
- Jeg elsker kakao.
453
00:37:34,916 --> 00:37:37,711
Det har du altid gjort.
454
00:37:37,877 --> 00:37:42,257
- Tak, fordi jeg må bo her.
- Bliv, så længe du vil.
455
00:37:46,428 --> 00:37:50,348
- Jeg bliver her gerne...
- Nej da.
456
00:37:50,515 --> 00:37:52,726
Du skal jo på din store date.
457
00:37:57,272 --> 00:37:59,941
Hej, Mitchie.
458
00:38:00,108 --> 00:38:04,738
Testene gav trods alt noget.
Giftigt indhold af K-vitamin.
459
00:38:04,904 --> 00:38:08,992
Muligvis en oral dosis.
Måske en injektion.
460
00:38:09,159 --> 00:38:12,245
Der er ikke tale om
en naturlig død.
461
00:38:12,412 --> 00:38:14,873
Den anden retslæge overså det.
462
00:38:15,040 --> 00:38:17,709
- Lav en ny narkotest.
- Hvorfor?
463
00:38:17,876 --> 00:38:23,590
Bare gør det! Jeg har ikke
bedt om din mening. Gør det.
464
00:38:38,980 --> 00:38:41,191
Hej, Gerald.
465
00:38:47,447 --> 00:38:49,532
Tak, fordi du kom.
466
00:38:53,328 --> 00:38:56,206
Vil du virkelig gøre det her?
467
00:38:58,416 --> 00:39:00,794
Jeg er her jo.
468
00:39:15,058 --> 00:39:16,893
Øh...
469
00:39:20,438 --> 00:39:23,149
- Jeg vil sige noget.
- Det må vente.
470
00:39:23,316 --> 00:39:26,653
- Nej.
- Jo, det må det.
471
00:39:32,993 --> 00:39:35,870
Nej...
472
00:39:39,416 --> 00:39:42,877
- Jeg har misforstået alt.
- Det har du ikke.
473
00:39:43,044 --> 00:39:47,215
Det her er,
hvad jeg altid har ønsket, men...
474
00:39:47,382 --> 00:39:50,343
- Du skal vide en ting.
- Hvad?
475
00:39:50,510 --> 00:39:55,265
Villa, for meget K-vitamin
er giftigt.
476
00:39:55,432 --> 00:39:59,311
Dødeligt. Og svært
at opdage ved en obduktion.
477
00:39:59,477 --> 00:40:02,897
Du sagde noget,
jeg ikke forstod til Wards fest.
478
00:40:03,064 --> 00:40:07,902
At du og Eddie gik i seng sammen
aftenen før han døde. At han sov.
479
00:40:08,069 --> 00:40:12,449
Det lyder ikke som en, der døde
af en blodprop en time senere.
480
00:40:12,615 --> 00:40:18,038
Jeg troede ikke, det var alvorligt,
men jeg ringede til retslægen i NY -
481
00:40:18,204 --> 00:40:21,624
- og bad om Eddies
obduktionsrapport.
482
00:40:21,791 --> 00:40:25,879
Jeg har været igennem det
100 gange, med samme resultat.
483
00:40:26,046 --> 00:40:30,925
Jeg tror ikke,
Eddie døde en naturlig død.
484
00:40:31,092 --> 00:40:35,221
- Jeg tror, han blev myrdet.
- Hvad?
485
00:40:36,848 --> 00:40:42,395
Jeg ville ikke tro det, så jeg tog
en ny test, og jeg tror...
486
00:40:42,562 --> 00:40:46,191
Hvad tror du?
487
00:40:46,358 --> 00:40:49,694
- Villa...
- Ti stille.
488
00:40:50,779 --> 00:40:57,410
Kors, hvor føler jeg mig dum.
Jeg burde have vidst det.
489
00:40:57,577 --> 00:41:00,830
- Det kunne du ikke.
- Jeg mener det her.
490
00:41:00,997 --> 00:41:05,085
Det her er typisk dig.
Du støder folk fra dig.
491
00:41:05,251 --> 00:41:08,254
Skulle jeg have overset mordet
på min mand?
492
00:41:08,421 --> 00:41:13,301
Jeg var hos ham hele natten.
Jeg burde have vidst det.
493
00:41:13,468 --> 00:41:17,722
Eddie kan have fået
en giftig dosis, inden...
494
00:41:17,889 --> 00:41:21,059
Jeg sagde det ikke,
hvis jeg ikke var sikker.
495
00:41:21,226 --> 00:41:25,814
Du går bag min ryg og foretager
test på min afdøde mand -
496
00:41:25,981 --> 00:41:31,194
- uden at sige noget?
Hvorfor fortæller du det nu?
497
00:41:31,361 --> 00:41:35,949
Fordi jeg holder af dig.
Du fortjener at få det at vide.
498
00:41:36,116 --> 00:41:38,118
Vil du ikke gerne vide det?
499
00:41:38,284 --> 00:41:42,789
Det her handler ikke om mig
eller Eddie. Det handler om dig.
500
00:41:42,956 --> 00:41:49,295
Jeg har mødt mange galninge,
men du overgår dem alle, Rosie.
501
00:41:49,462 --> 00:41:53,216
Jeg har kæmpet en kamp
for at få mit liv tilbage.
502
00:41:53,383 --> 00:41:57,053
Men du tænker kun på
at være en helt.
503
00:41:57,220 --> 00:42:00,140
Tak, fordi du viste dit sande jeg -
504
00:42:00,307 --> 00:42:02,600
- før vi begik en fejl. Gå.
505
00:42:02,767 --> 00:42:05,979
- Jeg forlader dig ikke...
- Ud!
506
00:42:07,939 --> 00:42:10,734
Forsvind. Skrid.
507
00:42:12,319 --> 00:42:15,613
Jeg burde faktisk takke dig, Rosie.
508
00:42:15,780 --> 00:42:19,242
Tak, fordi du reddede mig fra dig.
509
00:42:23,121 --> 00:42:26,708
Jeg fortjener en,
der betragter mig som sin ligemand.
510
00:42:26,875 --> 00:42:31,546
Ikke som en ødelagt sjæl, der får
ham til at få det bedre selv.
511
00:42:32,881 --> 00:42:36,384
Du har bevist gang på gang,
at du ikke magter det.
512
00:42:36,551 --> 00:42:39,929
Lyt til mig for en gangs skyld.
513
00:42:40,096 --> 00:42:43,224
Gå med dig.
Ikke kun væk fra mit hjem.
514
00:42:43,391 --> 00:42:47,395
Jeg vil have,
du forsvinder ud af mit liv.
515
00:44:16,067 --> 00:44:18,987
Tekster: Henrik H. Jensen
www.sdimedia.com
42390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.