All language subtitles for Rosewood.S01E21.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,012 --> 00:00:18,596 I tidligere afsnit... 2 00:00:18,763 --> 00:00:23,018 Hvad laver du? Hvad laver du? Du gode. 3 00:00:23,184 --> 00:00:27,230 Hvis vi går over denne grænse... 4 00:00:29,149 --> 00:00:34,279 Jeg elsker, at du er min læge. Jeg elsker at sidde her med dig. 5 00:00:34,446 --> 00:00:41,661 - Skulle jeg vide, hvad I bør gøre? - Du er min bedste ven. 6 00:00:41,828 --> 00:00:46,458 Hvis du tror, at Erica er den rette for dig, må du satse på det. 7 00:01:11,775 --> 00:01:16,738 - Sikken udsigt. - Ja. 8 00:01:16,905 --> 00:01:21,868 - Jeg taler om den udsigt. - Og jeg taler om den udsigt. 9 00:01:22,035 --> 00:01:24,746 - Jeg vil savne den. - Skal du af sted? 10 00:01:24,913 --> 00:01:27,666 Vi skal. En dag, ikke? 11 00:01:27,832 --> 00:01:33,338 Vi kan jo ikke bo i din ungkarlehybel i hele vores forhold. 12 00:01:33,505 --> 00:01:35,632 Min ungkarlehybel? 13 00:01:35,799 --> 00:01:39,761 Den er fin, men du har for mange læderstole - 14 00:01:39,928 --> 00:01:43,682 - og et surfbræt på væggen. Det betyder "ungkarl". 15 00:02:29,477 --> 00:02:31,563 Godmorgen, Mr. Spitz. 16 00:02:39,738 --> 00:02:44,951 - Hvordan kan jeg hjælpe, Mr. Spitz? - Jeg vil hæve penge. 17 00:03:02,636 --> 00:03:05,805 Gene, det er din tur. 18 00:03:05,972 --> 00:03:09,893 - Hvordan går det, dr. Joseph? - Har du set Mr. Spitz? 19 00:03:10,060 --> 00:03:13,647 - Nej. Hvorfor? - Der er ikke noget. 20 00:03:22,739 --> 00:03:26,534 Aubrey? Sikken overraskelse. 21 00:03:26,701 --> 00:03:31,956 Tag det roligt. En af dine patienter? 22 00:03:32,123 --> 00:03:35,669 Jeg arbejder stadig for politiet, men jeg... 23 00:03:38,296 --> 00:03:40,840 Okay, jeg skal forsøge. 24 00:03:42,550 --> 00:03:47,931 - Hvad vil du have, Rosie? - Destiny's Child sammen igen! 25 00:03:48,098 --> 00:03:51,601 Jeg vil have hjælp. Kan du søge på Calvin Spitz? 26 00:03:51,768 --> 00:03:54,437 Calvin Spitz. Okay. 27 00:03:56,106 --> 00:04:00,402 - Han er ikke noget for mig. - Bare rolig. Han er forsvundet. 28 00:04:00,568 --> 00:04:02,904 - I fire timer. - Det er ingenting. 29 00:04:03,071 --> 00:04:06,825 - Kom nu. Det er til en ven. - Hvilken ven? 30 00:04:06,992 --> 00:04:10,620 Han havde en tid på East Miami Psychiatric Hospital. 31 00:04:10,787 --> 00:04:13,123 Okay, en patient som pjækker. 32 00:04:13,289 --> 00:04:16,876 Jeg spilder ikke resurser på dine nørdede lægevenner. 33 00:04:17,043 --> 00:04:19,754 Jeg er jo din bedste ven. 34 00:04:19,921 --> 00:04:24,009 Dine brystmuskler må danse tilbage til sengen hos Erica. 35 00:04:24,175 --> 00:04:26,761 Brug ikke de ord igen. Alle sammen! 36 00:04:26,928 --> 00:04:31,057 En af os har et fast forhold, og du leder efter en sag. 37 00:04:31,224 --> 00:04:34,394 Giver det mening? Nej. 38 00:04:34,561 --> 00:04:37,939 - Hvad laver du her? - Planerne er ændret. 39 00:04:41,985 --> 00:04:48,158 Han og mor ville tage væk. Hun dukkede nok ikke op. 40 00:04:48,325 --> 00:04:51,328 - En af os bør se til ham. - Mig? 41 00:04:51,494 --> 00:04:58,001 Skal jeg trøste ham, fordi han ikke må lege med min mor? 42 00:04:58,168 --> 00:05:02,005 - Rosie? - Aubrey. 43 00:05:02,172 --> 00:05:05,008 - Det er min lægeven. - Sikken nørd. 44 00:05:05,175 --> 00:05:10,138 - Hej. Du ser godt ud. - I lige måde. 45 00:05:10,305 --> 00:05:13,308 Det er min ven, dr. Aubrey Joseph. 46 00:05:13,475 --> 00:05:17,228 Hun arbejder på East Miami Psychiatric Hospital. 47 00:05:17,395 --> 00:05:23,318 - Calvin Spitz er hendes patient. - Jeg vil gerne hjælpe, men... 48 00:05:23,485 --> 00:05:25,654 Han misser aldrig en aftale. 49 00:05:25,820 --> 00:05:30,241 Selv om det betyder at ringe fra en yacht i Grækenland. 50 00:05:30,408 --> 00:05:35,830 Fyren, der rejser og fester, er din patient på et statsligt hospital? 51 00:05:35,997 --> 00:05:40,418 Han var min første patient. Jeg er den eneste, han stoler på. 52 00:05:40,585 --> 00:05:46,132 - Jeg føler mig ansvarlig. - Okay, så kører vi. 53 00:05:48,551 --> 00:05:52,806 I har datet. Studerende, der legede doktor efter skole? 54 00:05:52,973 --> 00:05:55,850 - Det er over ti år siden. - Altså "ja". 55 00:05:56,935 --> 00:06:01,231 - Kan han ikke bare være ude? - Jeg er urolig. 56 00:06:01,398 --> 00:06:05,610 - Kan han have skadet sig selv? - Det er en mulighed. 57 00:06:05,777 --> 00:06:10,115 Du må sige, at du er nervøs for, at han har skadet sig selv. 58 00:06:10,281 --> 00:06:13,201 Du skal sige det højt. Højt. 59 00:06:14,327 --> 00:06:17,831 Jeg er nervøs for, at han har skadet sig selv. 60 00:06:24,087 --> 00:06:28,425 - Du ser ud til at have det godt. - Tak. 61 00:06:29,968 --> 00:06:34,514 - Jeg tager mig af mig selv. - Det er en kvindes værk. 62 00:06:34,681 --> 00:06:37,392 - Ikke sandt? - Jo. Der er en kvinde. 63 00:06:39,227 --> 00:06:41,688 - Hvad med dig? - Sådan! 64 00:06:46,318 --> 00:06:51,323 Sikket hus. Er du sikker på, at han ikke er "Fifty Shades" -fyren? 65 00:06:51,489 --> 00:06:55,785 Stilrent og flot. En samling af sexlegetøj i kælderen? 66 00:06:55,952 --> 00:07:01,124 Calvin er sær og omhyggelig, men en succesrig forretningsmand. 67 00:07:01,291 --> 00:07:07,047 - Har han været gift? - To gange. Nu er han bare ungkarl. 68 00:07:09,549 --> 00:07:14,471 Den er våd. Nogen badede for mindre end tre timer siden. 69 00:07:14,638 --> 00:07:18,183 Var Calvin syg? Stråling? Kemoterapi? 70 00:07:18,350 --> 00:07:21,102 - Nej, ikke så vidt jeg ved. - Hårtab. 71 00:07:21,269 --> 00:07:25,315 Kan I se det på bordet? Det er hans pas og nøgler. 72 00:07:26,816 --> 00:07:30,236 Han har ikke forladt landet. 73 00:07:41,706 --> 00:07:47,629 Rolig nu, grise. Der er masser af mad til alle. Rolig. 74 00:07:47,796 --> 00:07:51,257 Hør her! Rolig nu, grise. 75 00:07:51,424 --> 00:07:53,510 Du gode... 76 00:08:05,689 --> 00:08:12,946 Dødsårsagen er stump vold. Offeret havde skrøbelige knogler. 77 00:08:13,113 --> 00:08:16,157 Han er meget svagere, end han burde være. 78 00:08:16,324 --> 00:08:22,163 Hånden er overskåret ved karpometakarpalleddet. 79 00:08:22,330 --> 00:08:26,376 - Hår og hovedbund er revet løs. - Grisene gik løs på ham. 80 00:08:26,543 --> 00:08:32,132 - Min tante Gert havde en gris... - Som du klappede i badekarret? 81 00:08:32,298 --> 00:08:35,844 - Vi har hørt den. Hvor er Mitchie? - Han kom ikke. 82 00:08:36,011 --> 00:08:40,390 - Har I ringet til ham? - Ender det med en gris i badekarret? 83 00:08:40,557 --> 00:08:47,689 Han har vundet i lotto og er på vej til Spanien med vægtløfterpiger. 84 00:08:47,856 --> 00:08:51,985 - Hvor er han, TMI? - Hvorfor spørger du mig? 85 00:08:53,278 --> 00:08:55,697 Af alle herinde, hvorfor så mig? 86 00:08:55,864 --> 00:09:00,285 Ved mord ophører tavshedspligten. Vis mig alt om Calvin. 87 00:09:00,452 --> 00:09:04,247 Jeg optager alle vores samtaler. Jeg sender alt. 88 00:09:04,414 --> 00:09:06,958 De seneste 12 timer er det vigtigste. 89 00:09:07,125 --> 00:09:11,379 Hvordan betalte han dig? Sidste udvej er at følge pengene. 90 00:09:13,131 --> 00:09:17,719 - Er Erica her? - Gamle elskere møder nye flammer. 91 00:09:17,886 --> 00:09:22,766 Hold op, Pippy. Du har stadig ikke besøgt Aubrey. 92 00:09:22,932 --> 00:09:25,143 Jeg har ikke tilgivet hende. 93 00:09:28,480 --> 00:09:33,693 Hvordan har min yndlingslæge og krydsordspartner det? 94 00:09:33,860 --> 00:09:36,529 Det er din tur. 95 00:09:36,696 --> 00:09:41,242 - Hun har ikke tid til spil, mor. - Kom nu. 96 00:09:41,409 --> 00:09:46,164 Hvis jeg ikke har sagt det, så er det dejligt at se dig igen. 97 00:09:46,331 --> 00:09:49,209 I lige måde, Mrs. Rosewood. 98 00:09:51,670 --> 00:09:54,297 - Vil du præsentere mig? - Ja. 99 00:09:54,464 --> 00:09:57,717 Aubrey. Det er min kæreste Erica. 100 00:09:57,884 --> 00:10:02,722 - Vi er gamle venner. Han hjælper. - Du er i gode hænder. 101 00:10:02,889 --> 00:10:07,602 Må jeg tale med dig? Det er som et afsnit af "The Bachelor". 102 00:10:07,769 --> 00:10:11,606 - Sådan er det ikke. - Jeg må ringe til nogen. 103 00:10:11,773 --> 00:10:14,567 - Gå hen og ring. - Jeg gør det nu. 104 00:10:16,111 --> 00:10:19,739 Alle Rosewoods kvinder på samme sted. 105 00:10:19,906 --> 00:10:22,951 Gad vide, hvem der får en rose i aften. 106 00:10:23,118 --> 00:10:25,412 Du er en af Rosewoods kvinder. 107 00:10:25,578 --> 00:10:31,751 Mig? Nej. Jeg er veninden. Den bedste. 108 00:10:31,918 --> 00:10:35,714 - Du er en af hans kvinder. - Det er jeg ikke. 109 00:10:35,880 --> 00:10:41,970 Hej. Det er assistent Villa fra East Miamis drabsafdeling... 110 00:10:43,305 --> 00:10:49,060 Gjorde han? Har I? Tak. 111 00:10:49,227 --> 00:10:52,647 Han havde en stor "hi-top fade". 112 00:10:52,814 --> 00:10:56,985 - Nej, det var ingen "hi-top fade". - Den var enorm. 113 00:10:57,152 --> 00:11:01,448 Undskyld, mine damer. Må jeg låne Rosie et øjeblik? 114 00:11:01,614 --> 00:11:05,285 - Undskyld mig. - Det var en "hi-top fade". 115 00:11:05,452 --> 00:11:07,829 Det går nok bedre på tomandshånd. 116 00:11:07,996 --> 00:11:13,001 - Synes du, at det er sjovt? - Spitz blev filmet i en bank. 117 00:11:13,168 --> 00:11:16,296 Gå hen og forbered luftballonen og picnicen. 118 00:11:16,463 --> 00:11:19,841 Det her er ikke sjovt. Det ved du vel? 119 00:11:23,094 --> 00:11:27,766 - Hvorfor er jeg her? - Jeg holder dig fra min mor. 120 00:11:29,392 --> 00:11:32,479 Jeg vil ikke gøre det underligt for dig... 121 00:11:32,646 --> 00:11:36,650 - Følg med mig. - Ja. Vent lidt. 122 00:11:36,816 --> 00:11:39,861 Hvor meget kræver brødristeren? 123 00:11:40,028 --> 00:11:42,656 Man skal have mindst 5000 dollars. 124 00:11:42,822 --> 00:11:45,659 5000 for en brødrister? 125 00:11:45,825 --> 00:11:50,664 For så mange penge skal den smøre brødet for mig. 126 00:11:50,830 --> 00:11:53,249 Hvad skal I med fingeraftrykket? 127 00:11:53,416 --> 00:11:57,295 En ekstra foranstaltning når nogen hæver en stor sum. 128 00:11:57,462 --> 00:12:00,507 Hvor meget hævede han? 129 00:12:08,139 --> 00:12:13,353 Calvin Spitz var i banken i morges og hævede to millioner dollars. 130 00:12:13,520 --> 00:12:17,899 Det er umuligt. Dette lig har været dødt i tre dage. 131 00:12:26,157 --> 00:12:32,872 Frakturen på bådbenet skyldes ikke en gris, men en kirurgsav. 132 00:12:33,039 --> 00:12:35,125 Morderen fjernede hånden. 133 00:12:35,291 --> 00:12:38,128 - Behøvede han hånden? - Kun tommelen. 134 00:12:38,294 --> 00:12:42,340 Han brugte tommelen til at komme ind i banken. Sejt. 135 00:12:42,507 --> 00:12:45,510 Jeg mener "ækelt og psykotisk". 136 00:12:45,677 --> 00:12:48,638 Han måtte se ud som ham. 137 00:12:48,805 --> 00:12:54,477 Håret blev brugt til at lave en paryk med Calvins stil og hårfarve. 138 00:12:54,644 --> 00:12:57,981 - Se her. Hvad ser I? - Nada. 139 00:12:58,148 --> 00:13:01,151 Netop. Intet maveindhold. 140 00:13:01,318 --> 00:13:03,778 Han havde ikke spist i to døgn. 141 00:13:03,945 --> 00:13:07,324 - Hvorfor? - Det må I regne ud. Kom i gang. 142 00:13:07,490 --> 00:13:14,622 Jeg kan ikke få folk til at holde af mig. Jeg vil hellere være alene. 143 00:13:14,789 --> 00:13:17,751 - Er du optaget? - Nej, jeg handler online. 144 00:13:17,917 --> 00:13:20,378 Vil jeg se godt ud i nederdel? 145 00:13:20,545 --> 00:13:22,756 Hold op. Jeg har et problem. 146 00:13:24,924 --> 00:13:27,177 Var din mor hjemme i morges? 147 00:13:27,344 --> 00:13:30,388 Nej, det er ikke dit problem. 148 00:13:30,555 --> 00:13:33,058 - Er det båndene med offeret? - Ja. 149 00:13:33,224 --> 00:13:35,852 Hvad har du fundet? 150 00:13:36,019 --> 00:13:41,858 Skal du ikke skifte skjorte? Vil du køre feriestilen hele dagen? 151 00:13:42,025 --> 00:13:44,444 Rosie. Du må se det her. 152 00:13:44,611 --> 00:13:51,159 Emnet på håndled og læber var lim, der findes på gaffertape. 153 00:13:51,326 --> 00:13:56,331 Dagevis uden mad og vand. Det er avanceret for et bankkup. 154 00:13:57,999 --> 00:14:00,126 Calvin blev kidnappet. 155 00:14:00,293 --> 00:14:04,756 - Gik du bare fra restauranten? - Jeg kan ikke spise blandt folk. 156 00:14:04,923 --> 00:14:09,219 Jeg spiser for hurtigt. Jeg har spist, før folk er begyndt. 157 00:14:09,386 --> 00:14:12,180 - Det er en fyr med søskende. - Nej. 158 00:14:12,347 --> 00:14:18,853 Der står intet om søskende i Aubreys notater. Han havde ingen. 159 00:14:19,020 --> 00:14:23,733 Lytter du ikke? Han kan ikke lide at dele med andre. 160 00:14:23,900 --> 00:14:30,532 Han sluger maden. Han voksede op i frygt for ikke at få sin andel. 161 00:14:30,699 --> 00:14:33,243 Jeg sloges med mine søskende om alt. 162 00:14:33,410 --> 00:14:38,206 Frankie var let, men Emmy var barsk. Hun var ond. 163 00:14:38,373 --> 00:14:41,918 Denne Spitz havde søskende. 164 00:14:55,015 --> 00:14:59,853 Snig dig ikke ind på en pige, der tager væskeprøver. 165 00:15:00,020 --> 00:15:03,398 - Undskyld. - Hvor har du været? 166 00:15:03,565 --> 00:15:06,609 Kom her. Hjælp mig med at vende liget. 167 00:15:10,447 --> 00:15:16,578 Okay. Hold fast i hovedet. Hvad venter du på? 168 00:15:26,254 --> 00:15:31,051 - Er det alt, hvad du ejer? - Det er alt fra min hule. 169 00:15:31,217 --> 00:15:36,056 - Vi har ingen hule. - Jeg har en. Der er hyggeligt. 170 00:15:36,222 --> 00:15:39,267 Der er tomt nu, men der er varmt. 171 00:15:39,434 --> 00:15:44,981 - Du var på vej væk. Permanent? - Der er sket noget. 172 00:15:45,148 --> 00:15:48,735 Hvad kan få dig til at forspilde karrieren? 173 00:15:51,029 --> 00:15:53,657 Det var min skyld. Jeg gjorde det. 174 00:15:53,823 --> 00:15:56,993 Jeg kan åbenbart ikke tolke sociale signaler. 175 00:15:57,160 --> 00:16:02,082 Jeg forsøgte at kysse min klaverlærer. Hun var gammel. 176 00:16:03,375 --> 00:16:07,087 Nu var det Tara., Det er bedst, hvis jeg forsvinder. 177 00:16:07,253 --> 00:16:12,592 - Med dit legetøj? - Det er samlerobjekter. 178 00:16:12,759 --> 00:16:16,262 Går du i ottende? Vil nogen tage sig af det? 179 00:16:16,429 --> 00:16:20,266 Det er bare en af dine pinlige, klodsede fejltagelser. 180 00:16:20,433 --> 00:16:23,770 Det lød lidt hårdt. Lidt. 181 00:16:23,937 --> 00:16:29,192 Saml dine Queen Latifah-plader op, og så arbejder vi videre. 182 00:16:30,986 --> 00:16:35,281 - Hvilket signal fører til et kram? - Det var et øjeblik... 183 00:16:35,448 --> 00:16:38,451 - Nej. Du må arbejde på det. - Ja. 184 00:16:42,831 --> 00:16:47,836 Din teori stemte. Jeg ved, hvorfor der intet stod om søskende. 185 00:16:48,003 --> 00:16:54,217 Calvin voksede op på børnehjem. Han blev adopteret af en rig familie. 186 00:16:54,384 --> 00:16:57,554 Han havde en tvilling, der ikke var så heldig. 187 00:16:57,721 --> 00:17:04,227 Han var forældreløs, indtil han blev 18. Carter Dobbs. 188 00:17:04,394 --> 00:17:06,563 Tvillinger. Misfostre. 189 00:17:06,730 --> 00:17:10,817 - Man vænner sig aldrig til dem. - Jeg skal hilse på ham. 190 00:17:10,984 --> 00:17:17,240 - Ikke samme klasse som broren. - Han var ret svær at finde. 191 00:17:17,407 --> 00:17:21,286 Hvad er pointen med det? Er det Aubrey-knappen? 192 00:17:21,453 --> 00:17:24,247 Ekskæresten er tilbage, og knappen ryger? 193 00:17:25,498 --> 00:17:28,376 - Urimeligt. - Ingen knap er knappet op. 194 00:17:28,543 --> 00:17:32,213 - Kan jeg hjælpe? - Carter Dobbs? 195 00:17:32,380 --> 00:17:36,801 - Drabsafdelingen. Angående din bror. - Er han død? 196 00:17:38,219 --> 00:17:42,724 - Du virker ikke overrasket. - Nej. Bør jeg virke oprørt? 197 00:17:42,891 --> 00:17:48,021 Nogen myrdede ham og hævede millioner af dollars fra hans bank. 198 00:17:48,188 --> 00:17:50,440 Vi har ikke talt sammen i ti år. 199 00:17:50,607 --> 00:17:53,526 Jeg forstår. I er nøjagtige kopier. 200 00:17:53,693 --> 00:17:57,906 Han tændte for charmen, blev adopteret af rige forældre - 201 00:17:58,073 --> 00:18:02,410 - og blev stinkende rig, mens du bor her. 202 00:18:02,577 --> 00:18:07,374 Jeg dræbte ham ikke. Jeg afbrød kontakten med ham. 203 00:18:07,540 --> 00:18:12,837 Han fandt mig, da jeg var 27 og ville knytte bånd. 204 00:18:13,004 --> 00:18:18,259 Han stjal min pige og giftede sig med hende. Jeg afbrød kontakten. 205 00:18:18,426 --> 00:18:21,471 Hans penge? De kan da være noget værd? 206 00:18:21,638 --> 00:18:23,974 Jeg er tilfreds med mit liv. 207 00:18:24,140 --> 00:18:28,895 Jeg har en kæreste, og vi venter en lille pige. Jeg skal være far. 208 00:18:29,062 --> 00:18:33,483 Kæmper jeg? Ja, men jeg vil hellere leve mit liv end hans. 209 00:18:33,650 --> 00:18:38,655 - Hvad lavede du i morges? - Jeg arbejdede. 210 00:18:38,822 --> 00:18:41,950 - Hvad arbejder du med? - Han er mekaniker. 211 00:18:42,117 --> 00:18:47,914 Ved du, hvor lang tid det tager for en grisehjord at æde en mand? 212 00:18:48,081 --> 00:18:53,003 Forlad ikke byen. Vi må bekræfte, hvor du har befundet dig. 213 00:18:53,169 --> 00:18:58,133 - Grise lever i flok, ikke hjord. - Det hedder vist mord. 214 00:18:58,299 --> 00:19:03,221 Jeg tror på ham. Der er en skønhed i livets besværligheder. 215 00:19:03,388 --> 00:19:05,932 Han er hæderlig. Penge er ikke alt. 216 00:19:06,099 --> 00:19:08,810 - Siger han, som har alt. - Ikke alt. 217 00:19:08,977 --> 00:19:12,230 Carter ville nok være lykkelig med pengene. 218 00:19:12,397 --> 00:19:16,484 Han er den eneste, der kan have imiteret offeret. 219 00:19:16,651 --> 00:19:19,863 Skal vi se, om der er to millioner i madrassen? 220 00:19:20,030 --> 00:19:26,870 Nej, jeg vil finde ekskonen og se, om tvillingen skjuler noget. 221 00:19:27,037 --> 00:19:31,249 Jeg grillede ekskonen. Hun svor på, at hun mødte Calvin i dag. 222 00:19:31,416 --> 00:19:34,961 Det er jo skørt. Han ligger død på mit bord. 223 00:19:35,128 --> 00:19:39,924 - Gav du hende Villas dødsblik? - Gør aldrig sådan igen. 224 00:19:40,091 --> 00:19:43,219 Ja, det gjorde jeg. Hun mødte nogen. 225 00:19:43,386 --> 00:19:45,972 Han bar hat og briller. 226 00:19:46,139 --> 00:19:50,101 Hun sagde, at hun kunne genkende hans selvtilfredse smil. 227 00:19:50,268 --> 00:19:54,189 - Hvorfor risikerer morderen det? - Hvem er han? 228 00:19:54,356 --> 00:20:00,445 - Vi skal tale med dr. Joseph. - Hun har en patient. 229 00:20:00,612 --> 00:20:04,866 - Vi efterforsker et mord. - På en af hendes patienter? 230 00:20:05,033 --> 00:20:09,204 Det handler ikke om penge. Han kontakter de nærtstående. 231 00:20:09,371 --> 00:20:13,375 Han kidnappede ham for at studere hans stemme og facon. 232 00:20:13,541 --> 00:20:20,590 Det er en med personlighedsspaltning og en stor grad af narcissisme. 233 00:20:20,757 --> 00:20:26,554 - Han vil ikke bare imitere Calvin. - Han prøver at blive ham. 234 00:20:35,855 --> 00:20:40,652 Undskyld. Det var upassende. Fortsæt med jeres efterforskning. 235 00:20:40,819 --> 00:20:47,242 Det gør ikke noget. Her er mit kort. Ring, hvis der er andet. 236 00:20:47,409 --> 00:20:50,996 Du sagde, at han undskyldte til Calvins ekskone. 237 00:20:51,162 --> 00:20:55,875 Det er nok nøglen. Han prøver at løse problemerne i Calvins liv. 238 00:20:56,042 --> 00:21:02,382 Okay, men han havde jo masser af problemer. Hvor skal vi begynde? 239 00:21:02,549 --> 00:21:05,802 - Du gode... Clara. - Hvem er Clara? 240 00:21:05,969 --> 00:21:09,764 Calvin havde en datter med en tidligere sekretær. 241 00:21:09,931 --> 00:21:15,687 Han så hende sidst, da hun var 7 år. Det er 15 år siden. 242 00:21:15,854 --> 00:21:18,023 Jeg har ikke et efternavn. 243 00:21:18,189 --> 00:21:21,359 Okay. 244 00:21:23,820 --> 00:21:27,907 Rosie... Var det den rigtige beslutning? 245 00:21:28,074 --> 00:21:33,204 - Det er længe siden, Aubrey. - Der har ikke været nogen anden. 246 00:21:33,371 --> 00:21:38,752 Der har været andre, men ingen i nærheden. 247 00:21:38,918 --> 00:21:42,088 Du var den rette på det forkerte tidspunkt. 248 00:21:42,255 --> 00:21:46,134 - Det var jo mig... - Som havde travlt. 249 00:21:46,301 --> 00:21:49,012 Jeg kunne aldrig have beholdt dig. 250 00:21:49,179 --> 00:21:52,307 I mine svage øjeblikke - 251 00:21:52,474 --> 00:21:58,229 - tænker jeg på, hvad der var sket, hvis vi havde mødtes ti år senere. 252 00:22:02,484 --> 00:22:05,695 Tænker du nogensinde på det? 253 00:22:05,862 --> 00:22:08,698 Vi besøger datteren. Clara Reesner. 254 00:22:11,826 --> 00:22:17,999 - Du havde planer, men surmul ikke. - Sådan er jeg, når jeg går og taler. 255 00:22:18,166 --> 00:22:20,418 Du ser sur ud. 256 00:22:20,585 --> 00:22:23,713 - Du kan snart lege. - Jeg behøver ikke lege. 257 00:22:23,880 --> 00:22:28,134 Har Erica et kælenavn? Noget I kalder hinanden i sengen? 258 00:22:28,301 --> 00:22:33,640 - Du må holde op med det. - Hvad mener du? 259 00:22:33,807 --> 00:22:37,143 Du leger min bedste ven og er enig i alt. 260 00:22:37,310 --> 00:22:41,356 Hvad er pointen? Jeg kan lide at få modstand. 261 00:22:41,523 --> 00:22:44,150 Du talte om bedste venner. 262 00:22:44,317 --> 00:22:47,028 Du skal ikke være min bedste ven. 263 00:22:47,195 --> 00:22:52,325 Aubrey var ikke kun en flamme. Jeg friede til hende. 264 00:22:52,492 --> 00:22:58,456 - Hvorfor ved jeg ikke det? - Fordi hun sagde nej. 265 00:22:58,623 --> 00:23:04,379 Jeg havde købt en enkel ring. Det var det, jeg havde råd til. 266 00:23:04,546 --> 00:23:08,049 Jeg gik tilmed ned på... 267 00:23:08,216 --> 00:23:13,722 Hun havde måske ret. Vi var unge og ambitiøse. 268 00:23:13,888 --> 00:23:17,517 Hun tog til Atlanta, og jeg skulle til Miami. 269 00:23:17,684 --> 00:23:23,189 Vi ville forandre verden, men vi kunne ikke gøre det sammen. 270 00:23:24,941 --> 00:23:30,071 Hej, Clara. Vi vil spørge om noget om din far, Calvin Spitz. 271 00:23:30,238 --> 00:23:33,033 - Han er lige gået. - Var han her? 272 00:23:33,199 --> 00:23:37,704 - Er han her stadig, Clara? - Nej, han gik for tre timer siden. 273 00:23:37,871 --> 00:23:41,291 Vi havde ikke set hinanden i 15 år. 274 00:23:41,458 --> 00:23:44,169 Nu kommer I. Hvad har han gjort? 275 00:23:44,336 --> 00:23:46,755 Vi leder bare efter ham. 276 00:23:46,921 --> 00:23:50,508 - Fortæl, hvad der skete. - Han kom med ferskner. 277 00:23:50,675 --> 00:23:53,386 - Ferskner? - Det var noget... 278 00:23:53,553 --> 00:23:59,225 Vi havde et ferskentræ. Han plejede at løfte mig for at plukke frugten. 279 00:23:59,392 --> 00:24:04,022 - Var det kun jer, der vidste det? - End ikke mor vidste det. 280 00:24:04,189 --> 00:24:07,192 Derfor kom han med ferskner. 281 00:24:07,359 --> 00:24:11,071 - Rørte han noget? - Det hele ligger i skraldespanden. 282 00:24:11,237 --> 00:24:14,282 - Den her? - Ja. 283 00:24:19,371 --> 00:24:21,665 Jeg må tage den med. 284 00:24:27,045 --> 00:24:30,340 - Hola, capitán. - Hvordan kom du herind? 285 00:24:30,507 --> 00:24:34,344 Jeg lovede Feldheim at lave huevos cubanos. 286 00:24:36,262 --> 00:24:39,265 Jeg forvekslede dagene, papi. 287 00:24:39,432 --> 00:24:42,894 Når jeg ser kalenderen, ser jeg kun brandmændene. 288 00:24:43,061 --> 00:24:49,275 Det var dig, der valgte værelset med badekarret. 289 00:24:49,442 --> 00:24:53,113 Du insisterede. Du valgte det. 290 00:24:53,279 --> 00:24:58,994 - Det ved jeg. Jeg er forvirret. - Det fungerer ikke for mig. 291 00:24:59,160 --> 00:25:03,748 - Jeg burde have lavet noget andet. - Nej, jeg kan ikke klare det. 292 00:25:03,915 --> 00:25:06,710 - Papi ... - Jeg orker ikke noget af det. 293 00:25:06,876 --> 00:25:11,339 - Papi? - Du skal gå nu. Nu. 294 00:25:27,939 --> 00:25:33,320 Jeg er blevet droppet før. 295 00:25:33,486 --> 00:25:36,239 En eller to gange, men ikke af dig. 296 00:25:36,406 --> 00:25:40,035 Min stolthed burde hindre mig i at gøre det her. 297 00:25:40,201 --> 00:25:44,456 Jeg skylder dig at fortælle, hvorfor jeg ikke dukkede op. 298 00:25:46,416 --> 00:25:53,089 Det var første gang, jeg skulle rejse væk med en, jeg har følelser for. 299 00:25:53,256 --> 00:25:57,010 Jeg var så bange for, at jeg ville ødelægge alt. 300 00:25:57,177 --> 00:26:01,681 Jeg var ikke sammen med andre i går. 301 00:26:03,099 --> 00:26:06,978 Aftenen før rejsen kørte jeg alene rundt i byen. 302 00:26:09,064 --> 00:26:15,904 Det var dér, jeg var. Det var alt, hvad jeg ville sige. 303 00:26:20,700 --> 00:26:23,036 Tror du, at du er den eneste? 304 00:26:28,375 --> 00:26:30,460 Jeg er også faldet for alvor. 305 00:26:35,382 --> 00:26:41,179 Vi har begge været med til den slags. Der er ingen garantier. 306 00:26:41,346 --> 00:26:46,017 Hvad siger du til, at vi er helt ærlige? 307 00:26:46,184 --> 00:26:50,313 Ingen frygt og ingen gættelege. 308 00:26:50,480 --> 00:26:54,234 Du er dig, og jeg er mig. 309 00:26:54,401 --> 00:26:58,571 Vi spiller med åbne kort og ser, hvad det fører til. 310 00:26:59,906 --> 00:27:04,661 - Aftale? - De acuerdo. 311 00:27:11,501 --> 00:27:13,837 Har du lavet mad til mig? 312 00:27:16,548 --> 00:27:19,884 Vi må tale om krydderier og den slags. 313 00:27:20,051 --> 00:27:24,806 - Men ikke nu. - Jeg har medicin mod halsbrand. 314 00:27:47,954 --> 00:27:51,249 - Hej. - Hej. Jeg har lækkerier med. 315 00:27:51,416 --> 00:27:55,211 - Hvor er han? - Han arbejder på en fersken. 316 00:27:55,378 --> 00:27:58,089 Perfekt. Det passer til desserten. 317 00:27:58,256 --> 00:28:02,719 Hvor er Aubrey? Der er nok til tre personer. 318 00:28:02,886 --> 00:28:05,764 Hun er på sit kontor. 319 00:28:05,930 --> 00:28:10,435 - Skal jeg hente ham? - Nej. Jeg efterlader den hos dig. 320 00:28:10,602 --> 00:28:14,356 Der er flødeskum i, så den skal nok i køleskabet. 321 00:28:16,524 --> 00:28:21,571 Hør... Han vil sætte pris på maden. 322 00:28:22,947 --> 00:28:25,367 Vi havde det hårdt i morges. 323 00:28:26,618 --> 00:28:30,455 Jeg ved godt hvorfor. Frygt. 324 00:28:30,622 --> 00:28:35,085 Jeg kender mig selv og Rosie. Jeg ved, hvad vi har. 325 00:28:35,251 --> 00:28:39,923 Sommetider når alt virker rigtigt, bliver man bange. 326 00:28:40,090 --> 00:28:44,928 Når man går over grænsen ser man sig aldrig tilbage. 327 00:28:45,095 --> 00:28:48,348 Jeg må nok føre os over grænsen. 328 00:28:48,515 --> 00:28:51,184 Vil du ..? 329 00:28:51,351 --> 00:28:57,565 Fyren behøver ikke købe en ring. Jeg ved det bare. 330 00:28:57,732 --> 00:29:00,068 Jeg ved det for os begge. 331 00:29:01,778 --> 00:29:06,408 Det er jo fantastisk. 332 00:29:06,574 --> 00:29:12,497 Har du været gift, Annalise? 333 00:29:12,664 --> 00:29:15,458 Hvordan vidste du, at det var den rette? 334 00:29:15,625 --> 00:29:19,921 Det var måden, han så på mig, hver gang vi skiltes. 335 00:29:20,088 --> 00:29:24,134 Som om han var bange for aldrig at skulle se mig igen. 336 00:29:25,802 --> 00:29:28,471 Ironisk nok kom den dag. 337 00:29:32,309 --> 00:29:35,812 Der er masser. Det er lækkert. 338 00:29:35,979 --> 00:29:40,150 - Du ser strålende ud. - Tak. 339 00:29:40,317 --> 00:29:43,737 - Farvel. - Farvel. 340 00:29:46,197 --> 00:29:48,283 - DNA? - Nej. 341 00:29:48,450 --> 00:29:51,661 Morderen lavede en tandprotese. 342 00:29:51,828 --> 00:29:55,373 Det var sådan, han genskabte offerets smil. 343 00:29:55,540 --> 00:29:59,544 Dr. Fields? Okay, tag det roligt. 344 00:29:59,711 --> 00:30:06,843 Jeg er på mit kontor. Jeg er plaget. Jeg vil tale om Spitz. 345 00:30:07,010 --> 00:30:11,222 - Har du nogle tanker om sagen? - Ja. Dårlige tanker. 346 00:30:11,389 --> 00:30:17,395 Det er, som om jeg kender ham. Ikke da han levede, men nu som død. 347 00:30:17,562 --> 00:30:23,360 - Jeg gør måske noget meget dumt. - Gør ikke noget. Jeg kommer. 348 00:31:23,211 --> 00:31:27,632 Stump vold. Samme metode, som han brugte mod Spitz. 349 00:31:31,261 --> 00:31:35,432 Ja, den virker. 350 00:31:40,854 --> 00:31:47,027 Så Fields talte ikke om sin egen skyld - 351 00:31:47,193 --> 00:31:49,821 - men en patients. Han kendte morderen. 352 00:31:49,988 --> 00:31:52,782 Han havde vigtig information. 353 00:31:52,949 --> 00:31:56,703 Han rådede sin patient til at melde sig til politiet. 354 00:31:56,870 --> 00:31:59,414 - Derfor blev han myrdet. - Rosie? 355 00:32:01,333 --> 00:32:05,128 Man kan høre alt, hvad der siges på den anden side. 356 00:32:05,295 --> 00:32:09,591 Sådan kendte morderen til alt om Calvins liv. 357 00:32:09,758 --> 00:32:15,805 Vi må afhøre dr. Fields' patienter, der kunne smuglytte. 358 00:32:15,972 --> 00:32:17,849 Hvor mange taler vi om? 359 00:32:18,016 --> 00:32:21,895 Der er mange mistænkte, og alle kunne have hørt Calvin. 360 00:32:22,062 --> 00:32:29,152 - Morderen er derude et sted. - Ja, baseret på Aubreys profil. 361 00:32:39,746 --> 00:32:44,668 Kan du lide voyeurisme? At smuglytte? Har jeg ret? 362 00:32:44,834 --> 00:32:52,092 Ser han bekendt ud? Myrdede du ham. 363 00:32:52,258 --> 00:32:55,220 Måske. Jeg tog ham med til mit rumskib - 364 00:32:55,387 --> 00:33:00,600 - og brugte min Z300-laser til at stjæle hans tanker. 365 00:33:00,767 --> 00:33:04,104 Du må gå nu. 366 00:33:04,270 --> 00:33:07,482 Er vi enige? En flok idioter. 367 00:33:07,649 --> 00:33:11,528 Morderen troede ikke, at liget blev fundet. 368 00:33:11,695 --> 00:33:13,989 Nu vil han forsøge at flygte. 369 00:33:14,155 --> 00:33:17,534 Vi ved ikke, hvem han er. Skal vi skygge alle 15? 370 00:33:17,701 --> 00:33:23,123 Måske er han ikke færdig. West Bachner. 371 00:33:23,289 --> 00:33:27,919 Jeg har været opmærksom og lyttet til båndene i bilen. 372 00:33:28,086 --> 00:33:30,213 Man bliver afhængig. 373 00:33:30,380 --> 00:33:33,049 West Bachner var en gammel kollega. 374 00:33:33,216 --> 00:33:38,972 - Han fik ham ud af bestyrelsen. - Morderen kan stadig ønske hævn. 375 00:33:39,139 --> 00:33:41,516 - Villa. - Jeg tager den. 376 00:33:41,683 --> 00:33:45,520 Vi er ikke de eneste, der leder efter West Bachner. 377 00:33:45,687 --> 00:33:49,941 Han er ikke på kontoret. Konen sagde, at han ikke kom hjem. 378 00:33:50,108 --> 00:33:53,778 - Har morderen fanget ham? - Han er et trygt sted. 379 00:33:53,945 --> 00:33:59,659 - Hvordan ved vi, hvor det er? - Han tænker jo som Calvin nu. 380 00:34:00,869 --> 00:34:03,038 Vent. Vent, vent. 381 00:34:03,204 --> 00:34:09,753 Han talte om et sommerhus. De havde en dækgynge ved broen. 382 00:34:09,919 --> 00:34:12,756 Der er 15.000 sommerhuse ved kysten. 383 00:34:12,922 --> 00:34:15,884 Vi behøver et mirakel for at finde hans. 384 00:34:16,051 --> 00:34:19,638 Eller et lig, en knogle og et spektrometer. 385 00:34:19,804 --> 00:34:22,432 - Hvad? - En GPS for knogler? 386 00:34:25,226 --> 00:34:27,896 Næsten færdig. Ring nu. 387 00:34:28,063 --> 00:34:30,398 Mitchie er klar om et minut. 388 00:34:30,565 --> 00:34:36,655 - Er Mitchie der? Hvor var han? - Det er en ubehagelig historie. 389 00:34:36,821 --> 00:34:42,911 Den er ikke ubehagelig. Jeg brugte spåner fra den laterale malleolus. 390 00:34:43,078 --> 00:34:48,166 - De indeholder strontium. Fosfat? - Eller "wooberit". 391 00:34:48,333 --> 00:34:51,419 - Hvad? - Godt klaret, Mitchie. Tak. 392 00:34:51,586 --> 00:34:58,051 Tjek de lokale fabrikker ved kysten, der brugte "wooberit" i 1970'erne. 393 00:34:58,218 --> 00:35:01,304 Det lagres i skelettet fra barndommen. 394 00:35:01,471 --> 00:35:03,640 Vi kan finde det rette område. 395 00:35:03,807 --> 00:35:07,352 Genotec Industries. Fabrikken blev lukket i 1984. 396 00:35:07,519 --> 00:35:10,271 Lad os finde den nærmeste strand. 397 00:35:13,942 --> 00:35:17,153 - Tæt nok på? - Det ser godt ud. Vi kører. 398 00:35:37,966 --> 00:35:41,928 - Stå stille, Gene. Eller Calvin. - Ikke dårligt, vel? 399 00:35:42,095 --> 00:35:46,433 Du mødte dr. Fields kl. 10.30, efter Calvins aftale. 400 00:35:46,599 --> 00:35:49,853 Du kom tidligere, ikke? Du smuglyttede. 401 00:35:50,020 --> 00:35:52,981 - Jeg havde problemer. - Sænk pistolen. 402 00:35:53,148 --> 00:35:55,692 Se på mig, Gene. Jeg forstår. 403 00:35:55,859 --> 00:35:58,153 Du er træt af folk, der klager. 404 00:35:58,320 --> 00:36:04,993 Han havde succes, men sårede så mange mennesker på vejen. 405 00:36:05,160 --> 00:36:07,454 Jeg bliver nervøs af pistolen. 406 00:36:07,620 --> 00:36:11,791 Disse mænd kan let skyde. Det er ingen god idé. 407 00:36:11,958 --> 00:36:14,044 Man skal agere her i livet. 408 00:36:14,210 --> 00:36:20,759 Alle frygter at reparere relationer og tage chancen. De giver op. 409 00:36:20,925 --> 00:36:25,764 Giv ikke op, kommissær. Hvem ved? Du vinder måske. 410 00:36:25,930 --> 00:36:30,852 Du ønsker ikke det her, Gene. Læg pistolen. Læg den ned. 411 00:36:31,019 --> 00:36:36,232 Jeg gjorde det på én dag. Jeg var bedre til at være ham. 412 00:36:36,399 --> 00:36:39,819 Calvin Spitz er død samt din psykiater. 413 00:36:41,446 --> 00:36:44,115 Han er ikke den eneste. 414 00:36:48,161 --> 00:36:51,998 Din døde eksmand. Eddie? 415 00:36:52,165 --> 00:36:54,376 Jeg studerer mennesker. 416 00:36:54,542 --> 00:37:00,173 Da jeg indså, at I jagtede mig, studerede jeg også jer. 417 00:37:00,340 --> 00:37:06,388 Den flotte læge her var nem, men du var kompliceret. Plaget. 418 00:37:06,554 --> 00:37:10,100 Ville han have levet, hvis du havde elsket ham mere? 419 00:37:18,066 --> 00:37:20,527 Han er uskadeliggjort. 420 00:37:29,077 --> 00:37:31,955 Pippy siger, at du samler på dukker. 421 00:37:33,748 --> 00:37:39,129 Det er ikke dukker, men en sjælden Boba Fett-figur fra 1980. 422 00:37:39,295 --> 00:37:41,381 Så... 423 00:37:41,548 --> 00:37:45,176 - Lægger du klemmerne ud? - Lige foran dig. 424 00:37:45,343 --> 00:37:48,471 Hvis du leger med den, er det en dukke. 425 00:37:51,349 --> 00:37:57,772 - Jeg undskyldte aldrig... - Det er i orden, Mendelson. 426 00:37:57,939 --> 00:38:02,193 Vi behøver ikke obducere dine pinlige fejltagelser. 427 00:38:02,360 --> 00:38:05,905 Jeg ved, at du kan lide at gøre grin med mig... 428 00:38:06,072 --> 00:38:09,034 Jeg kan ikke lide det. Jeg elsker det. 429 00:38:09,200 --> 00:38:14,289 Hvor meget du end forsøger, er der noget venligt ved dig. 430 00:38:16,374 --> 00:38:20,920 Det er der. Når du forulemper mig, ser jeg ind i dine - 431 00:38:21,087 --> 00:38:24,632 - enorme, grønne øjne... 432 00:38:24,799 --> 00:38:29,346 De siger: "Mitchie. Jeg synes, at du er i orden." 433 00:38:32,057 --> 00:38:34,893 Jeg hører det ikke så tit. 434 00:38:40,065 --> 00:38:46,613 Jeg ville bare sige: "Tara. Du er også okay." 435 00:38:55,288 --> 00:38:59,250 - Sødt. Tak. - Ja. 436 00:39:15,141 --> 00:39:21,856 Det er sådan et øjeblik, jeg ikke kan fortolke. Jeg må... 437 00:39:47,382 --> 00:39:51,678 - Det er sjovt. - Er her ikke uhyggeligt stille? 438 00:39:51,845 --> 00:39:53,930 Jo. Hvor er mit personale? 439 00:39:54,097 --> 00:39:56,891 Mor gik i kirke. Resten er forsvundet. 440 00:39:57,058 --> 00:40:02,355 - Vil nogen arbejde? Åbenbart ikke. - Måske har de forladt dig. 441 00:40:02,522 --> 00:40:08,069 - Jeg er den eneste, du har tilbage. - Det kunne være værre. 442 00:40:10,947 --> 00:40:15,452 - Sagde du farvel til Aubrey? - Der er ingen afskeder. 443 00:40:15,618 --> 00:40:20,081 - Aubrey er altid en del af mit liv. - Ikke flere mord, håber vi. 444 00:40:20,248 --> 00:40:24,127 "Ikke flere mord, håber vi." Prøver du at lyde sexet? 445 00:40:28,381 --> 00:40:30,759 Husk, at du sagde... 446 00:40:30,925 --> 00:40:35,889 - Du kan lide den slags. - Ja, det kan jeg! 447 00:40:37,766 --> 00:40:39,726 Okay... 448 00:40:42,020 --> 00:40:45,607 Nå... 449 00:40:45,774 --> 00:40:50,820 - Nej. Gør aldrig det igen. - I lige måde. Jeg var ved at gå. 450 00:40:50,987 --> 00:40:54,783 - Du ser strålende ud. - Tak. 451 00:40:56,242 --> 00:41:01,873 Undskyld, jeg bare gik i seng i går. Jeg ville ikke vække dig. 452 00:41:02,040 --> 00:41:06,628 - Jeg vil tale om... - Mig først. 453 00:41:07,837 --> 00:41:12,759 - Vi har noget godt sammen. - Noget meget stærkt. 454 00:41:12,926 --> 00:41:18,765 Det er specielt, men jeg tror ikke, det vil fungere. 455 00:41:20,558 --> 00:41:25,563 Det pudsige er, at jeg kom for at sige det stik modsatte. 456 00:41:25,730 --> 00:41:30,235 Sandheden er, at du har følelser for en anden kvinde. 457 00:41:30,402 --> 00:41:33,279 Jeg kan ikke konkurrere med hende. 458 00:41:33,446 --> 00:41:36,533 - Det med Aubrey er ikke... - Ikke hende. 459 00:41:38,535 --> 00:41:44,958 Jeg troede, jeg kunne bruge logik for at få det til at fungere. 460 00:41:45,125 --> 00:41:48,795 Matematik, fysik, kemi. 461 00:41:48,962 --> 00:41:53,466 Nogen sagde, at det undertiden handler om et blik. 462 00:41:53,633 --> 00:41:59,431 Jeg så dig give hende blikket. Har du nogensinde givet mig det? 463 00:42:06,938 --> 00:42:11,651 Hun er fantastisk. Gid det var mig. 464 00:42:37,010 --> 00:42:41,181 Tekster: Simon Nielsen www.sdimedia.com 39413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.