All language subtitles for Rosewood.S01E20.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,230 --> 00:00:29,649 HjĂŠlp! 2 00:00:33,236 --> 00:00:35,655 HjĂŠlp! HjĂŠlp mig dog! 3 00:00:40,285 --> 00:00:43,413 Jeg vil ikke sige noget! 4 00:00:58,720 --> 00:01:00,805 HjĂŠlp mig! 5 00:01:01,848 --> 00:01:04,851 HjĂŠlp mig! 6 00:01:05,018 --> 00:01:08,021 HjĂŠlp! HjĂŠlp! 7 00:01:22,744 --> 00:01:25,664 I DAG 8 00:01:31,127 --> 00:01:35,924 Hej. MĂ„ jeg tale med dig? 9 00:01:36,091 --> 00:01:39,803 Det gĂŠlder denne pige. Hun hed Kelly Downs. 10 00:01:42,055 --> 00:01:46,142 - Du er flot. - Tak for komplimenten. 11 00:01:46,309 --> 00:01:50,397 - Du mĂžder en flot kvinde, og vi... - Skal til seminar... 12 00:01:50,563 --> 00:01:52,732 - ...med en smuk kvinde - 13 00:01:52,899 --> 00:01:56,569 - og en intellektuel, men sexet retsmediciner. 14 00:01:56,736 --> 00:01:58,738 - Mig. - Det var Mitchies idĂ©. 15 00:01:58,905 --> 00:02:01,992 Bare rolig, piger. Jeg tĂŠnkte pĂ„ jer. 16 00:02:04,411 --> 00:02:08,707 - Chez Philippe? - TĂŠrte, creme brulĂ©e, coq au vin. 17 00:02:08,873 --> 00:02:12,711 - Vi kan ikke kĂžbes med mad. - Jo, med coq au vin. 18 00:02:13,920 --> 00:02:16,006 - Det er jo... - Et lĂ„rben. 19 00:02:16,172 --> 00:02:19,551 - Mor jer godt. VĂŠr sĂžde. - Ja. 20 00:02:19,718 --> 00:02:23,263 Hej, skat. Fald nu ned. 21 00:02:31,938 --> 00:02:35,400 - Rosie. - Hej, Villa. Tak, fordi du kom. 22 00:02:35,567 --> 00:02:39,529 - Hvordan gĂ„r det med Erica? - Hun er ret rystet. 23 00:02:39,696 --> 00:02:43,033 Jeg forstĂ„r. Det er svĂŠrt med mordofre. 24 00:02:43,199 --> 00:02:48,913 Ja. Denne pige var ung og kĂŠmpede hĂ„rdt. Syv knivstik. 25 00:02:49,080 --> 00:02:52,751 - Ved de, hvem hun er? - Nej, men hun sagde "Kelly". 26 00:02:52,917 --> 00:02:56,338 - Erica tror, at hun hed det. - Eller morderen. 27 00:02:56,504 --> 00:02:58,840 Vi finder ud af det. 28 00:02:59,007 --> 00:03:02,218 Jeg taler med Erica og fĂ„r et vidneudsagn. 29 00:03:05,180 --> 00:03:11,227 Undskyld for hĂ„ndskriften. Jeg plejer at vĂŠre elegant med hĂŠnderne. 30 00:03:11,394 --> 00:03:17,400 Jeg er ikke altid sĂ„ sjusket. Jeg er nem... Nej, jeg gĂžr det nemt. 31 00:03:17,567 --> 00:03:19,653 Egentlig ikke. 32 00:03:27,911 --> 00:03:30,080 Hvad var det? 33 00:03:30,246 --> 00:03:36,169 Et utroligt lĂŠkkert stykke mand, som spankulerede gennem kontoret. 34 00:03:36,336 --> 00:03:42,384 Hvad er problemet? StrĂž lidt magi over ham, og sĂ„ er det ordnet. 35 00:03:42,550 --> 00:03:44,678 Det er ikke sĂ„ enkelt, Rosie. 36 00:03:44,844 --> 00:03:49,265 Du og jeg kan tale afslappet, men nĂ„r Anita kan lide nogen... 37 00:03:49,432 --> 00:03:53,853 Skriv, nĂ„r du er klar, og sĂ„ fĂ„r du en peptalk. 38 00:03:54,020 --> 00:03:56,147 Det mĂ„ aldrig ske igen. 39 00:03:56,314 --> 00:04:00,235 - Du er sĂ„ sĂžd mod mig. - Alt for den sĂžde Anita. 40 00:04:00,402 --> 00:04:05,115 Som en tjeneste kan du jo holde mig opdateret om dette lig? 41 00:04:05,281 --> 00:04:09,077 Jeg har en personlig kobling til sagen. Er det okay? 42 00:04:09,244 --> 00:04:13,206 "Okay"? Jeg siger aldrig nej til "rokram". 43 00:04:13,373 --> 00:04:16,001 - Hvad er det? - "Rokram". Rosies kram. 44 00:04:17,085 --> 00:04:23,216 Okay, det ord mĂ„ vi feje ind under tĂŠppet og glemme. 45 00:04:23,383 --> 00:04:27,262 MĂŠrket pĂ„ ringfingeren tyder pĂ„, at hun var gift. 46 00:04:27,429 --> 00:04:31,850 Ægtemanden og familien vil nok vide, hvor hun er. 47 00:04:34,352 --> 00:04:37,063 Helt klart mug. 48 00:04:37,230 --> 00:04:43,778 Snavset under neglene tyder pĂ„, at hun ikke havde rent vand. 49 00:04:43,945 --> 00:04:48,867 Erica sagde, at hun holdt ud lĂŠnge. Hun var tapper til det sidste. 50 00:04:49,034 --> 00:04:53,413 Hun glemte at nĂŠvne, at hun er kriminel. Stephanie Grant. 51 00:04:53,580 --> 00:04:57,292 Denne kvinde har brudt alle love. 52 00:04:57,459 --> 00:05:01,046 Jeg kĂžrer hjem til hende. Vil du med? 53 00:05:03,256 --> 00:05:06,426 Svamp. Hele boligen ser snavset ud. 54 00:05:06,593 --> 00:05:08,928 Det lyder som din fĂžrste analyse. 55 00:05:10,430 --> 00:05:14,768 Jeg pĂ„peger helst ikke den slags, men da du gjorde det - 56 00:05:14,934 --> 00:05:17,854 - pĂ„peger jeg, at jeg gerne vil tage fejl. 57 00:05:18,021 --> 00:05:21,650 Det er et af de tilfĂŠlde. No bueno. 58 00:05:21,816 --> 00:05:26,655 Mor er her ikke, sĂ„ det er et plus. Hun og chefen er sĂ„ besvĂŠrlige. 59 00:05:26,821 --> 00:05:30,367 Jeg har ikke vĂŠret hjemme i to dage. 60 00:05:30,533 --> 00:05:34,371 Du kan ikke undgĂ„ at gĂ„ hjem. Det er sĂŠrt og usundt. 61 00:05:34,537 --> 00:05:37,832 Jeg har en masse toppe i bilen. Jeg klarer mig. 62 00:05:37,999 --> 00:05:41,544 Hvis du er fĂŠrdig, kan vi mĂ„ske tale om mig. 63 00:05:41,711 --> 00:05:44,923 Ja, vi lĂŠgger mordet pĂ„ is og taler om Rosie. 64 00:05:45,090 --> 00:05:50,303 Det gĂŠlder mig, Erica og fremtiden. 65 00:05:51,388 --> 00:05:55,976 Den fremtidige Erica, der er vred, fordi sagen ikke blev lĂžst - 66 00:05:56,142 --> 00:06:00,563 - da Rosie distraherede mig med uegnede spĂžrgsmĂ„l? 67 00:06:00,730 --> 00:06:03,191 Af og til har du en skidt attitude. 68 00:06:07,237 --> 00:06:10,031 - Hvad laver du? - Kan du hĂžre det? 69 00:06:11,408 --> 00:06:13,493 Lad mig se. 70 00:06:20,625 --> 00:06:22,877 - Jackpot. - Flot, partner. 71 00:06:23,044 --> 00:06:29,509 Åbenbart har Stephanie, eller Julie, planlagt noget skidt i morgen. 72 00:06:29,676 --> 00:06:34,097 - Kom, Rosie. Vi skal pĂ„ razzia. - Jeg er fĂždt til den slags. 73 00:06:45,984 --> 00:06:50,697 Vi ved ikke, hvad vi har her. Pigens register er imponerende. 74 00:06:50,864 --> 00:06:53,658 VĂŠbnet rĂžveri, narkotika, overfald. 75 00:06:53,825 --> 00:06:56,745 Alle skal kommunikere hele tiden. 76 00:06:56,911 --> 00:06:59,372 MĂ„let er, at alle skal uskadte ud. 77 00:06:59,539 --> 00:07:03,335 - Nogen kender mĂ„ske morderen. - Eller er morderen. 78 00:07:03,501 --> 00:07:05,837 - Er snigskytterne klar? - Ja. 79 00:07:06,004 --> 00:07:09,674 - Hvad skal jeg gĂžre? - Bliv her. Bliv ikke drĂŠbt. 80 00:07:09,841 --> 00:07:14,846 - Du sagde, at vi skulle pĂ„ razzia. - Jeg lod mig rive med. 81 00:07:15,013 --> 00:07:19,559 I kan fĂ„ brug for mig. Kan I lave en forbinding af et kĂžrekort? 82 00:07:19,726 --> 00:07:23,271 - Jeg har en vest. - Ingen bliver skudt i ansigtet. 83 00:07:23,438 --> 00:07:27,108 MĂ„ jeg beholde den, hvis razziaer bliver hverdagskost? 84 00:07:27,275 --> 00:07:31,029 - Det er din fĂžrste og sidste. - Vent og se. 85 00:07:31,196 --> 00:07:36,368 PrĂžver Rosie at stikke af, mĂ„ du skyde ham i torsoen. 86 00:07:36,534 --> 00:07:38,536 Ikke i ansigtet? 87 00:07:38,703 --> 00:07:43,583 Jeg har jo vesten pĂ„. Ikke i ansigtet! 88 00:07:55,053 --> 00:07:58,181 Kom nu! Vi skal af sted om en time! 89 00:07:58,348 --> 00:08:01,977 I hĂžrte ham. Skynd jer. 90 00:08:02,143 --> 00:08:05,772 Vi har dem pĂ„ kornet. BevĂŠg jer. 91 00:08:05,939 --> 00:08:11,277 - Smid vĂ„bnene! Politiet! - Ned pĂ„ knĂŠ! 92 00:08:11,444 --> 00:08:15,281 Slip telefonen. 93 00:08:15,448 --> 00:08:20,412 SĂ„ du det? Det gik glat. Vi er hjemme til middagen. 94 00:08:22,205 --> 00:08:24,499 Genstand pĂ„ vej, vĂ„ben parat! 95 00:08:38,263 --> 00:08:41,182 Skyd ikke! 96 00:08:46,938 --> 00:08:49,899 Var det nĂždvendigt? 97 00:08:50,066 --> 00:08:54,529 - Er der flere overraskelser? - De har nok ikke tilladelser. 98 00:09:00,160 --> 00:09:05,290 NĂ„r man efterforsker kvĂŠlning, mĂ„ man ikke glemme at undersĂžge... 99 00:09:05,457 --> 00:09:08,501 Hvad siger I ..? Andre end Pippy? 100 00:09:10,628 --> 00:09:14,841 - Ja, Pippy? - UndersĂžg tungebenet for frakturer. 101 00:09:15,008 --> 00:09:19,679 - Bortset fra ..? - Er offeret ungt, er knoglen smidig. 102 00:09:19,846 --> 00:09:22,432 Pippy er bedst. Er vi fĂŠrdige nu? 103 00:09:22,599 --> 00:09:27,062 - Skal du ud og ryge pĂ„ toilettet? - Jeg skal nok nĂ„ dig, Tara. 104 00:09:27,228 --> 00:09:31,858 Du er min Matt Damon eller min Lou Diamond Phillips. 105 00:09:32,025 --> 00:09:35,820 - Du stĂ„r stille, jeg leverer. - Hvem er de? 106 00:09:35,987 --> 00:09:42,035 Jeg er DNA-ekspert og ved alt om biokemi og molekylĂŠr biologi. 107 00:09:42,202 --> 00:09:44,829 Jeg kan lave en dna-profil - 108 00:09:44,996 --> 00:09:49,584 - fra et sĂ„ kort hĂ„rstrĂ„ med nogle fĂ„ keratinocytter. 109 00:09:49,751 --> 00:09:52,504 Hos FBI var jeg "Keratindronningen". 110 00:09:52,671 --> 00:09:56,841 Nemlig. Denne rebelske side er sexet. 111 00:09:57,008 --> 00:09:59,219 - TĂŠndte det dig? - Lidt. 112 00:09:59,386 --> 00:10:01,763 MĂ„ jeg tale med dig? 113 00:10:01,930 --> 00:10:07,102 SĂ„dan gĂ„r det for rebeller, skat. De fĂ„r en eftersidning. 114 00:10:12,524 --> 00:10:18,113 Jeg bliver nervĂžs, nĂ„r jeg ikke mĂ„ pille ved lig. Det lĂžd forkert. 115 00:10:18,279 --> 00:10:23,994 Min tilstedevĂŠrelse her er som en gigantisk, sĂŠr pĂŠl - 116 00:10:24,160 --> 00:10:28,248 - der skal ind et trangt... Det lĂžd ogsĂ„ grufuldt. 117 00:10:28,415 --> 00:10:32,335 Den metafor var meget vĂŠrre. 118 00:10:32,502 --> 00:10:37,007 Jeg prĂžver bare at bidrage. 119 00:10:37,173 --> 00:10:41,011 - Kan du ikke lide det, stopper jeg. - Alle tiders. 120 00:10:42,971 --> 00:10:45,390 Timen er slut for altid. 121 00:10:47,517 --> 00:10:49,602 Kom, Gregory. 122 00:10:58,236 --> 00:11:03,199 - Phil Avanzato er her! Rosie. - Okay. 123 00:11:03,366 --> 00:11:08,705 Jeg vil bare sige, at Anita er skĂžn. Et energibundt, hvis du vil vide det. 124 00:11:08,872 --> 00:11:13,668 Bruger du hĂ„ndjernene pĂ„ dine dates, mami? 125 00:11:13,835 --> 00:11:19,466 PrĂžver du at spille sej? Lad os se, hvor sjovt det er uden tremmerne. 126 00:11:19,632 --> 00:11:25,055 Tag det roligt. Jeg er betjent. Vladimir Dominguez. 127 00:11:25,221 --> 00:11:28,850 Vladimir? Er du betjent? Kom du ikke pĂ„ noget bedre? 128 00:11:29,017 --> 00:11:32,646 Jeg lyver ikke. Vil du have et kodeord? 129 00:11:32,812 --> 00:11:35,774 Forklar, hvad du lavede derude. 130 00:11:35,940 --> 00:11:40,445 Nej. Jeg kender dig ikke, og jeg stoler ikke pĂ„ dig. 131 00:11:40,612 --> 00:11:46,242 - Hent assistent Hornstock. - Det er kommissĂŠr Hornstock nu. 132 00:11:47,494 --> 00:11:49,704 Er Ira blevet kommissĂŠr? 133 00:11:55,126 --> 00:11:58,046 Hvorfor har jeg hĂ„ndjern pĂ„? 134 00:11:58,213 --> 00:12:00,674 Ellers kan du angribe os. 135 00:12:00,840 --> 00:12:04,135 Beholdt du vesten? 136 00:12:04,302 --> 00:12:08,890 Det er vel den slags, man beholder efter razziaen. 137 00:12:09,057 --> 00:12:12,852 Vi beholder forbrydere. Du mĂ„ aflevere vesten. 138 00:12:13,019 --> 00:12:16,398 Har jeg bedt dig om at fĂ„ mine obduktionsting? 139 00:12:22,737 --> 00:12:26,491 Den minder mig om, da jeg var lille. 140 00:12:26,658 --> 00:12:31,788 - Hvem er denne fyr? - En af Miamis fĂžrende... pinsler. 141 00:12:33,415 --> 00:12:38,128 Jeg kunne nĂŠsten ikke kende dig uden bakkenbarter og ternet jakke. 142 00:12:38,294 --> 00:12:40,505 Hvad er det, der er hemmeligt? 143 00:12:40,672 --> 00:12:44,843 Jeg har arbejdet under dĂŠkke. Jeg er mistroisk. 144 00:12:46,428 --> 00:12:50,181 Jeg er sĂ„ tĂŠt pĂ„ at fĂŠlde banden. 145 00:12:50,348 --> 00:12:55,478 Hvad har drabsafdelingen med min operation at gĂžre? 146 00:13:03,737 --> 00:13:08,408 - Var offeret indblandet i sagen? - Ja. 147 00:13:08,575 --> 00:13:11,578 Hvor lĂŠnge havde du sporet hende? 148 00:13:11,745 --> 00:13:19,044 Jeg sporede ikke. Jeg arbejdede med hende. Hun var betjent. 149 00:13:28,345 --> 00:13:32,766 Agent Tiffany Lee. Hun var en af de bedste i marken. 150 00:13:32,932 --> 00:13:35,518 Hun var dygtig. Hun var speciel. 151 00:13:37,103 --> 00:13:43,193 Har du uddannet nogen og tĂŠnkt, at du skal arbejde for vedkommende? 152 00:13:45,320 --> 00:13:48,073 - Ja. - Det var Tiffany. 153 00:13:50,909 --> 00:13:55,830 MĂ„ vi se din sag? Vi kan mĂ„ske finde en forbindelse med vores. 154 00:13:55,997 --> 00:13:59,709 Mens efterforskningen foregĂ„r, mĂ„ I ikke se den. 155 00:14:03,630 --> 00:14:07,801 - Det er Anita. - Rosie. Kom nu. 156 00:14:07,968 --> 00:14:10,303 Anita vil have, at du tager den. 157 00:14:10,470 --> 00:14:15,141 Nu er det nok. Mit kontor er en mobilfri zone fra nu af. Okay? 158 00:14:19,646 --> 00:14:21,523 Vil I undskylde mig? 159 00:14:25,902 --> 00:14:27,988 FlĂžde og sukker, ikke? 160 00:14:30,115 --> 00:14:34,703 Du behĂžver ingen undskyldning for at gĂ„ ud og snakke om mig, Ira. 161 00:14:37,622 --> 00:14:40,417 - I er venner... - Han skjuler noget. 162 00:14:40,583 --> 00:14:45,463 Hvis en af jer dĂžde, ville jeg gĂžre alt for at finde den skyldige. 163 00:14:45,630 --> 00:14:50,927 Han har ingen ideer. Har han virkelig ingen mistĂŠnkte? 164 00:14:51,094 --> 00:14:53,305 Er hans pige perfekt? Kom nu. 165 00:14:53,471 --> 00:14:59,853 Hvis en agent bliver myrdet, lĂŠgger man udredningen pĂ„ is. 166 00:15:00,020 --> 00:15:05,358 - Anita har identificeret mordvĂ„bnet. - En kniv. Alle agenter har sĂ„dan en. 167 00:15:05,525 --> 00:15:07,736 - OgsĂ„ Dominguez. - Og offeret. 168 00:15:07,902 --> 00:15:13,116 - Hvad skal vi gĂžre? - LĂžslader ham, men holder Ăžje. 169 00:15:13,283 --> 00:15:17,787 Jeg tjekker mulige mistĂŠnkte og undersĂžger, hvor de befandt sig. 170 00:15:17,954 --> 00:15:21,124 Giv mig besked. Fik du alle dine ting? 171 00:15:21,291 --> 00:15:24,502 Ja. Jeg rejser let. Du ved, hvordan det er. 172 00:15:24,669 --> 00:15:30,842 - Hvad med kniven? - Den forsvandt vel under razziaen. 173 00:15:31,009 --> 00:15:34,763 Jeg sender nogle fyre. MĂ„ske finder vi den. 174 00:15:35,972 --> 00:15:40,518 - Jeg beklager, Skip. - Din skiderik. Du drĂŠbte min kone! 175 00:15:40,685 --> 00:15:44,481 - Du drĂŠbte hende! - Jeg gjorde mit bedste! 176 00:15:54,032 --> 00:15:56,868 Kan du virkelig lave den, Mitchie? 177 00:15:58,495 --> 00:16:01,706 Ja. SelvfĂžlgelig. 178 00:16:01,873 --> 00:16:05,669 Jeg skulle bare tjekke vĂŠskerne... 179 00:16:05,835 --> 00:16:12,258 - Jeg smurte pakningerne. - Pakningerne, ja. 180 00:16:12,425 --> 00:16:17,722 - Hvad laver du? - MĂ„ske var jeg for hĂ„rd fĂžr. 181 00:16:17,889 --> 00:16:22,268 MĂ„ske kunne det vĂŠre sjovt at fĂ„ bedre styr pĂ„ knoglen. 182 00:16:22,435 --> 00:16:25,897 - Det lĂžd ikke sĂ„ godt. - Det lĂžd godt. 183 00:16:26,064 --> 00:16:28,525 Anstreng dig ikke sĂ„ hĂ„rdt. 184 00:16:29,859 --> 00:16:33,822 - GĂžr jeg det? - Ja. 185 00:16:33,989 --> 00:16:37,283 Jeg ved det. Jeg gĂžr det samme. 186 00:16:37,450 --> 00:16:44,541 Rosie hĂ„ndplukkede mig fra FBI. Jeg troede ikke pĂ„ mig selv. 187 00:16:44,708 --> 00:16:48,670 Jeg fĂžlte, at jeg mĂ„tte overprĂŠstere for at imponere. 188 00:16:48,837 --> 00:16:54,009 Det er godt, for det fĂžles, som om vi har meget tilfĂŠlles. 189 00:16:54,175 --> 00:16:56,261 Det var svĂŠrt at hĂ„ndtere. 190 00:16:56,428 --> 00:16:59,180 - Jeg vidste ikke... - Hvad mener du? 191 00:16:59,347 --> 00:17:02,017 Jeg mener bare, at vi er ens. 192 00:17:02,183 --> 00:17:07,022 Du er en strĂŠber, en outsider... 193 00:17:07,188 --> 00:17:10,525 Jeg er ingen outsider. 194 00:17:10,692 --> 00:17:15,030 Det er ikke dĂ„rligt. Vi kan vĂŠre outsidere sammen. 195 00:17:15,196 --> 00:17:18,408 Jeg er virkelig en del af denne familie. 196 00:17:18,575 --> 00:17:22,746 Jeg er forlovet med Pippy. Jeg er i princippet en Rosewood. 197 00:17:24,080 --> 00:17:29,044 Okay, men du hedder vel Izikoff til efternavn? 198 00:17:29,210 --> 00:17:33,089 - Du ved vist alt. - Jeg ved slet ikke alt. 199 00:17:34,215 --> 00:17:37,636 - Jeg er bare klodset. - Ja, det er du. 200 00:17:39,304 --> 00:17:45,894 Jeg troede, at det gik. Hun gik ind i elevatoren. Hun standsede ikke. 201 00:17:47,228 --> 00:17:50,190 Jeg kan ikke lave det. 202 00:18:01,034 --> 00:18:06,206 Jeg fatter ikke, at hun er vĂŠk. Jeg mĂždte hende for en mĂ„ned siden. 203 00:18:06,373 --> 00:18:10,585 Hun sneg sig ud og tog en bus. Vi mĂždtes i Fort Lauderdale. 204 00:18:10,752 --> 00:18:13,171 Hun er sĂ„ forsigtig. 205 00:18:13,338 --> 00:18:19,970 Det er umuligt at spore en bus. Hun var forsigtig. 206 00:18:20,136 --> 00:18:24,808 - Kendte Dominguez til turen? - Ja. 207 00:18:24,975 --> 00:18:27,769 Han vidste, at hun ville ud. 208 00:18:27,936 --> 00:18:31,147 Det var hendes farligste opgave nogensinde. 209 00:18:32,857 --> 00:18:37,278 Vi skulle flytte og begynde forfra. PĂ„begynde et nyt liv. 210 00:18:38,321 --> 00:18:40,407 Stifte familie. 211 00:18:42,784 --> 00:18:45,495 Jeg burde have tvunget hende. 212 00:18:45,662 --> 00:18:48,164 SĂ„ havde vi ikke siddet her. 213 00:18:48,331 --> 00:18:51,543 Du kunne ikke forandre hende. 214 00:18:51,710 --> 00:18:55,630 Hun vidste, hvor meget du elskede hende. 215 00:18:55,797 --> 00:19:02,012 Din kĂŠrlighed hjalp hende til at opnĂ„ alt, hvad hun ville. 216 00:19:03,346 --> 00:19:05,432 Tak, fordi du siger det. 217 00:19:05,598 --> 00:19:12,605 Min kĂŠreste opererede Tiffany. Tiffany sagde et navn, fĂžr hun dĂžde. 218 00:19:12,772 --> 00:19:17,319 - Et navn? - "Kelly". Siger det dig noget? 219 00:19:17,485 --> 00:19:20,989 "Kelly"... det tror jeg ikke. 220 00:19:21,156 --> 00:19:25,327 NĂ„r ens kone er under dĂŠkke, er der meget, man ikke ved. 221 00:19:25,493 --> 00:19:28,246 Jeg forstĂ„r. 222 00:19:28,413 --> 00:19:31,791 Hvis du kommer pĂ„ noget, er jeg her. 223 00:19:31,958 --> 00:19:35,003 - Sig til, hvis du mangler noget. - Tak. 224 00:19:41,134 --> 00:19:43,720 Hvordan gĂ„r det? 225 00:19:43,887 --> 00:19:49,184 NĂ„r man mĂžder pĂ„ arbejde, ved man, at man sĂŠtter livet pĂ„ spil. 226 00:19:49,351 --> 00:19:53,480 Man tror aldrig, at ens egne myrder en. 227 00:19:53,647 --> 00:19:58,234 - Tror du, at det var Dominguez? - Han ved vist, hvad der skete. 228 00:19:58,401 --> 00:20:04,324 Hvorfor sagde du intet om, at Tiffany mĂždte sin mand? 229 00:20:04,491 --> 00:20:07,911 Hold op med det, Vlad. 230 00:20:08,078 --> 00:20:12,624 Vi er alene her. Slip facaden. 231 00:20:12,791 --> 00:20:17,712 Du skulle ikke tvivle pĂ„ hendes integritet som betjent. 232 00:20:17,879 --> 00:20:23,426 Jeg sagde, at hun mĂ„tte slippe opgaven og ikke kompromittere den. 233 00:20:23,593 --> 00:20:25,679 Hun ville afslutte den. 234 00:20:25,845 --> 00:20:29,474 Derfor vil du begĂ„ din karrieres stĂžrste fejltagelse. 235 00:20:29,641 --> 00:20:32,435 Vi ligner hinanden. 236 00:20:32,602 --> 00:20:37,482 Hvis nogen drĂŠbte en af mine folk, ville jeg stille dem til regnskab. 237 00:20:37,649 --> 00:20:42,112 Hvis du gĂžr det, er du ikke bedre end dem. 238 00:20:42,278 --> 00:20:45,407 Vil du rĂ„dne op i en celle resten af livet? 239 00:20:45,573 --> 00:20:52,747 Lad mig tage mig af det. Lad mig fange den skyldige. 240 00:20:58,461 --> 00:21:02,924 - Den passer ikke til boligen. - NĂžglen til hemmelighederne? 241 00:21:03,091 --> 00:21:05,510 Her kan vi mĂ„ske begynde at lede. 242 00:21:06,803 --> 00:21:09,472 Vent. Boede hun i Glades? 243 00:21:09,639 --> 00:21:16,521 Vi tjekker busstationen pĂ„ 14th. Hvad? Anita er ikke for fin til det. 244 00:21:23,028 --> 00:21:26,948 Det her var hendes sikre sted. 245 00:21:27,115 --> 00:21:32,412 Hvem er de? Der stĂ„r intet om pistoler. 246 00:21:33,747 --> 00:21:35,790 Der er kun Ă©t nummer. 247 00:21:46,176 --> 00:21:49,095 - Hallo? - Tiffany. Jeg var urolig for dig. 248 00:21:49,262 --> 00:21:53,808 - Dette er Annalise Villa. Og du? - Assistent Frank Escajeda. 249 00:21:53,975 --> 00:21:59,522 - Har Tiffany det godt? - Nej, det har hun ikke. 250 00:22:03,401 --> 00:22:07,822 - Jeg vidste, at noget var galt... - Begynd fra starten. 251 00:22:07,989 --> 00:22:12,577 Tiffany hjalp dig med en kold sag uden for hendes egen mission. 252 00:22:12,744 --> 00:22:16,456 Jeg vidste ikke, hun var betjent. Hun kontaktede mig. 253 00:22:16,623 --> 00:22:20,585 Det gjaldt denne pige. Kelly Downs, 18 Ă„r gammel. 254 00:22:20,752 --> 00:22:23,338 "Kelly". Tiffanys sidste ord. 255 00:22:23,505 --> 00:22:26,633 Hvorfor skulle hun arbejde med en koldt sag? 256 00:22:26,800 --> 00:22:30,553 En, hun efterforsker, har mĂ„ske forbindelse til sagen? 257 00:22:30,720 --> 00:22:34,599 Jeg vil vide, hvad Dominguez lavede for tolv Ă„r siden. 258 00:22:34,766 --> 00:22:39,854 Vi kan vel lade, som om der er flere end to personer i vĂŠrelset? 259 00:22:40,021 --> 00:22:42,357 - Det er sjovt for alle. - Ja. 260 00:22:42,524 --> 00:22:48,488 Tiffany fik syv knivstik. Det var mĂ„ske en betjent. 261 00:22:48,655 --> 00:22:55,161 Var han indblandet, ved vi det snart. Jeg har ladet Kellys lig grave op. 262 00:22:55,328 --> 00:23:00,583 - Det mĂ„ sendes til Magic City. - Er det en stripklub? 263 00:23:01,668 --> 00:23:04,713 Jeg vil finde alt pĂ„ hendes lig. 264 00:23:04,879 --> 00:23:10,051 Jeg afslutter, hvad hun pĂ„begyndte. Kan I vĂŠre sĂžde mod hinanden? 265 00:23:12,804 --> 00:23:16,683 Kelly Downs. Hun forsvandt for tolv Ă„r siden. 266 00:23:16,850 --> 00:23:22,689 En mĂ„ned senere blev hun fundet. Stump vold mod hovedet. 267 00:23:22,856 --> 00:23:27,902 Politiet troede, det var et rĂžveri. Man fandt ingen beviser. 268 00:23:28,069 --> 00:23:33,700 Tolv Ă„r uden retfĂŠrdighed. Det er op til os at give familien fred. 269 00:23:33,867 --> 00:23:36,745 Tolv Ă„r under jorden. Ikke meget tilbage. 270 00:23:36,911 --> 00:23:40,123 Godt, at du klarede Mitchies knoglekursus. 271 00:23:40,290 --> 00:23:46,087 - Du kan snart undervise i det. - Jeg sĂ„ dig ikke. 272 00:23:46,254 --> 00:23:51,176 Han er overalt. Jeg ved, at han er mĂžgirriterende, skat. 273 00:23:51,343 --> 00:23:54,346 Du mĂ„ slippe det. Giv ham en chance. 274 00:23:54,512 --> 00:23:56,765 Vi skal kunne lide ham. 275 00:23:56,931 --> 00:24:01,686 Er der problemer? Kelly vil ikke undersĂžge sig selv. 276 00:24:01,853 --> 00:24:04,689 Nej, ingen problemer. Nu kĂžrer vi. 277 00:24:08,151 --> 00:24:15,241 Jeg forstĂ„r, at du blev interesseret. Hvorfor mĂždte du hende ikke? 278 00:24:15,408 --> 00:24:18,870 De fleste sager ligger bare og samler stĂžv. 279 00:24:19,037 --> 00:24:21,373 Alle spor er vĂŠrd at fĂžlge. 280 00:24:22,415 --> 00:24:25,669 Vi mĂždtes faktisk Ă©n gang. 281 00:24:25,835 --> 00:24:31,007 Jeg troede, at hun vidste noget, men jeg ville ikke skrĂŠmme hende. 282 00:24:31,174 --> 00:24:35,845 Jeg gennemgik listen over vidner og traf alle, jeg kunne finde. 283 00:24:41,393 --> 00:24:46,523 Hvorfor rejser en efterforsker hertil for at arbejde i en kĂŠlder? 284 00:24:47,983 --> 00:24:50,777 Jeg voksede op i Miami. Jeg lĂŠngtes hjem. 285 00:24:50,944 --> 00:24:55,490 Kolde sager? Du hĂžrer hjemme pĂ„ en rekrutteringsplakat. 286 00:24:56,825 --> 00:25:00,286 - Med det her fjĂŠs? - Jeg smigrer dig ikke. 287 00:25:00,453 --> 00:25:05,834 Smiger, flirt. Hvis jeg er plakaten, er du hele kampagnen. 288 00:25:08,878 --> 00:25:12,215 Hun havde ikke fĂ„et et barn ifĂžlge... 289 00:25:12,382 --> 00:25:15,427 Indikatorer pĂ„ skambenet. Du lyttede. 290 00:25:15,593 --> 00:25:18,138 Jeg ville sige "journaler", men okay. 291 00:25:18,305 --> 00:25:22,309 Hvordan ser en fraktur pĂ„ tungebenet ud? 292 00:25:23,977 --> 00:25:29,357 SĂ„dan der. Det tyder pĂ„, at hun blev kvalt. 293 00:25:29,524 --> 00:25:32,819 DĂždsĂ„rsagen var jo stump vold. 294 00:25:32,986 --> 00:25:37,240 Ja, men kvĂŠlning sĂŠtter ikke altid synlige spor. 295 00:25:37,407 --> 00:25:42,620 Manuel kvĂŠlning. Det er personligt. 296 00:25:42,787 --> 00:25:46,666 Det var mĂ„ske ikke tilfĂŠldigt. Hun kendte morderen. 297 00:25:46,833 --> 00:25:49,169 I mĂ„ arbejde videre. 298 00:25:49,336 --> 00:25:52,088 - Godt klaret, Pip. - Tak. 299 00:25:52,255 --> 00:25:56,593 Vi har noget interessant, Villa. Kelly kendte nok morderen. 300 00:25:56,760 --> 00:26:01,348 Jeg skaffede et job til Kelly her, da hun var gĂ„et ud af skolen. 301 00:26:01,514 --> 00:26:04,726 Hun ville spare op til college. 302 00:26:04,893 --> 00:26:08,271 - Kunne hun lide at arbejde her? - Hun nĂžd det. 303 00:26:08,438 --> 00:26:12,734 Dengang var jeg enlig mor med to job. 304 00:26:12,901 --> 00:26:17,656 Jeg missede en hel del under hendes opvĂŠkst. 305 00:26:17,822 --> 00:26:23,411 Vi kunne arbejde sammen her. Det gav os tid sammen. 306 00:26:25,330 --> 00:26:30,960 Dette sted var blevet hendes... Kelly kunne gĂžre, hvad hun ville. 307 00:26:31,127 --> 00:26:36,424 - Hvis du trĂŠnger til en pause... - Nej. 308 00:26:37,550 --> 00:26:39,844 Jeg vil gerne hjĂŠlpe. 309 00:26:41,137 --> 00:26:46,351 Ved du, hvem det her er? Var hun en veninde? 310 00:26:46,518 --> 00:26:48,645 Jeg ved ikke, hvem det er. 311 00:26:49,938 --> 00:26:52,732 Okay. Hvad med ham? 312 00:26:52,899 --> 00:26:57,904 - Plejede han at komme her? - Jeg har aldrig set ham. 313 00:26:59,990 --> 00:27:05,912 - Gid jeg vidste mere... - Du var hjĂŠlpsom. 314 00:27:06,079 --> 00:27:10,250 Hvis det er i orden, vil vi gerne se Kellys ejendele. 315 00:27:10,417 --> 00:27:13,044 Alt, hvad du har, kan hjĂŠlpe os. 316 00:27:13,211 --> 00:27:18,591 I mĂ„ se pĂ„ alt. Jeg har ikke rĂžrt hendes vĂŠrelse, siden hun dĂžde. 317 00:27:28,184 --> 00:27:32,105 Man tror, at det bliver lettere med tiden. 318 00:27:32,272 --> 00:27:37,944 Det gĂžr ikke noget. Vi klarer os selv nu. Tak. 319 00:27:45,785 --> 00:27:50,790 Da jeg var pĂ„ den alder, havde jeg en seng og et vindue at liste ud ad. 320 00:27:50,957 --> 00:27:55,879 - JasĂ„? Hvad hed han? - Manolo Rivera. Han kunne danse. 321 00:27:57,547 --> 00:28:02,218 Hvis vi tror, at morderen kendte hende, var det... 322 00:28:02,385 --> 00:28:04,888 En forelskelse, der gik galt. 323 00:28:05,055 --> 00:28:08,308 - Fyren fik nok. - Det er ikke fĂžrste gang. 324 00:28:08,475 --> 00:28:11,478 I er sĂžde, nĂ„r I gĂžr sĂ„dan. 325 00:28:11,645 --> 00:28:17,025 - Taler I om jeres forhold? - Rosilla snakker ikke om den slags. 326 00:28:17,192 --> 00:28:21,196 - Er det jeres navne i Ă©t? - Ja. Det var pinligt, ikke? 327 00:28:21,363 --> 00:28:24,032 - Det er ikke sejt. - Ikke sandt? 328 00:28:24,199 --> 00:28:28,787 Du vil hjĂŠlpe den nye fyr, sĂ„ I er efter den populĂŠre fyr. 329 00:28:28,953 --> 00:28:32,791 - Er du populĂŠr i din drĂžm? - Du vil spise ved mit bord. 330 00:28:32,957 --> 00:28:38,046 Det her er sjovt. Hvor lĂŠnge plejer I at blive ved? 331 00:28:38,213 --> 00:28:42,300 Det ville vĂŠre fedt, hvis du tog brillerne pĂ„. 332 00:28:42,467 --> 00:28:45,971 Bamser behĂžver ikke at gĂ„ med briller. 333 00:28:46,137 --> 00:28:51,059 - Kan de vĂŠre Kellys? - Hun havde ikke briller. 334 00:28:51,226 --> 00:28:56,773 - Jeg kigger efter fingeraftryk. - Mit bord. 335 00:29:00,443 --> 00:29:03,571 Har du noget nyt, Anita? 336 00:29:03,738 --> 00:29:08,034 Arbejder du med en sag eller med assistent Avanzato? 337 00:29:31,391 --> 00:29:34,019 Ring efter en ambulance! 338 00:29:37,522 --> 00:29:44,446 - SĂ„ du, hvem det var? - Jeg kan kun huske dine hĂ„rde kys. 339 00:29:44,612 --> 00:29:49,200 - Det var fĂžrstehjĂŠlp, Anita. - ØdelĂŠg ikke min fantasi. 340 00:29:49,367 --> 00:29:55,332 Du har hjernerystelse, men der er ingen tegn pĂ„ frakturer. 341 00:29:55,498 --> 00:29:57,876 Jeg mĂ„ have en skytsengel. 342 00:29:58,043 --> 00:30:01,296 - Ved I, hvem det var? - Han var klog. 343 00:30:01,463 --> 00:30:06,968 Han bar hĂŠttetrĂžje og undgik alle kameraer. 344 00:30:07,135 --> 00:30:10,889 Han stjal en del beviser fra en sag, du arbejdede med. 345 00:30:11,056 --> 00:30:16,311 Min hĂ„nd ryster, Rosie. TĂŠnk, hvis jeg har nerveskader. 346 00:30:16,478 --> 00:30:19,272 - TĂŠnk, hvis det er permanent. - Nej. 347 00:30:20,482 --> 00:30:24,319 - TĂŠnk, hvis jeg ikke kan arbejde. - Vi finder manden. 348 00:30:24,486 --> 00:30:29,532 Jeg lover, at du er tilbage i laboratoriet, fĂžr du ved af det. 349 00:30:35,288 --> 00:30:41,211 - Hvordan har din ven det? - Hun skal nok klare sig. 350 00:30:41,378 --> 00:30:43,922 Det er koblet til Kelly, ikke? 351 00:30:44,089 --> 00:30:49,594 - Har du en bedre teori? - Jeg fremprovokerede det. 352 00:30:51,680 --> 00:30:55,558 Morderen ville slippe vĂŠk ved at stjĂŠle beviser. 353 00:30:55,725 --> 00:31:00,313 Vi kan bruge det til at lokke ham frem. Han er nervĂžs. 354 00:31:00,480 --> 00:31:05,235 Kom nu. Tag din liste, og sĂ„ tager vi fat i det her. Kom nu. 355 00:31:07,362 --> 00:31:11,366 - Husker du ikke andet? - Kun lugten. 356 00:31:11,533 --> 00:31:17,247 Dammen bag baren lugtede sĂ„ utroligt godt. 357 00:31:17,414 --> 00:31:19,791 Det er lĂŠnge siden, jeg var der. 358 00:31:19,958 --> 00:31:25,046 Hvis du vil have en drink bagefter, vil jeg mĂ„ske begynde at huske. 359 00:31:38,518 --> 00:31:44,607 - Sig, at du har fundet noget. - Du aner ikke, hvis brillerne er. 360 00:32:03,043 --> 00:32:06,546 Hej. Hvordan gĂ„r det? Hvad laver du her? 361 00:32:06,713 --> 00:32:11,676 - Vil du ikke have andet end vand? - Nej, det behĂžves ikke. 362 00:32:11,843 --> 00:32:16,973 - Det er det mindste, jeg kan gĂžre. - Ja. 363 00:32:18,558 --> 00:32:22,729 - VĂŠrsgo. - Tak. 364 00:32:22,896 --> 00:32:26,358 Flotte briller. Jeg har forlagt mine. 365 00:32:26,524 --> 00:32:29,861 Jeg begyndte at kĂžbe stĂžrre partier. 366 00:32:30,028 --> 00:32:35,533 Hvis man mister et par, har man altid et reservepar et sted. 367 00:32:35,700 --> 00:32:40,038 Man ved aldrig, hvornĂ„r man skal lĂŠse noget. 368 00:32:40,205 --> 00:32:46,670 - Hvordan fik du dit kĂŠlenavn, Skip? - Undskyld? 369 00:32:46,836 --> 00:32:52,884 Du hedder Charles. Det gjorde du, da du hang ud pĂ„ Dos Toros. 370 00:32:53,051 --> 00:32:58,598 Dos Toros? Nu forveksler du mig med en anden. 371 00:32:58,765 --> 00:33:03,436 Jeg er imponeret. Tolv Ă„r er lang tid at skjule et mord. 372 00:33:03,603 --> 00:33:09,943 Mit gĂŠt er, at du havde en affĂŠre med Kelly. Hun var nĂŠsten 18. 373 00:33:10,110 --> 00:33:14,114 Hun troede, at det ville vare evigt, men du var uenig. 374 00:33:14,280 --> 00:33:17,784 SĂ„ truede hun med at fortĂŠlle det til din kone. 375 00:33:19,077 --> 00:33:21,371 SĂ„ drĂŠbte du hende. 376 00:33:21,538 --> 00:33:28,712 Flere Ă„r senere finder Tiffany ud af det, og sĂ„ drĂŠber du hende. 377 00:33:33,299 --> 00:33:36,136 - Jeg var tĂŠt pĂ„. - For tĂŠt pĂ„. 378 00:33:39,389 --> 00:33:44,978 Jeg beklager. Du virker som en flink fyr. 379 00:33:49,858 --> 00:33:53,695 HĂžrer du et sus? Jeg Ăždelagde dine trommehinder. 380 00:33:56,239 --> 00:34:00,285 Din brystkasse er mĂžrbanket, men jeg slog lavt. 381 00:34:00,452 --> 00:34:04,622 En fraktur i et af de Ăžverste ribben ville skade aorta. 382 00:34:04,789 --> 00:34:08,293 Jeg er her for at straffe dig, ikke drĂŠbe dig. 383 00:34:08,460 --> 00:34:12,505 Jeg har et spĂžrgsmĂ„l. Hvilken parasit skader en kvinde? 384 00:34:12,672 --> 00:34:16,092 Netop. Der er intet rigtigt svar. 385 00:34:16,259 --> 00:34:23,266 Den her er for Kelly. For Tiffany. Den her er for sĂžde Anita. 386 00:34:28,104 --> 00:34:33,193 - Hvad skete der? - Kujonen skĂžd mig. 387 00:34:34,319 --> 00:34:37,405 - Razziaudstyr. - Det redder liv. 388 00:34:39,658 --> 00:34:42,619 Pistolen ligger under stolen. 389 00:34:46,498 --> 00:34:50,043 Han vidste, at hans kone havde ringet til Escajeda. 390 00:34:50,210 --> 00:34:53,296 Han ville tage mobilen fra dit laboratorium. 391 00:34:53,463 --> 00:34:59,719 Da han ikke kunne tage den fra os, kom han tilbage for at stjĂŠle den. 392 00:34:59,886 --> 00:35:05,767 - Har du det bedre nu? - Jeg er dristigere. Livet er kort. 393 00:35:07,435 --> 00:35:12,357 Jeg tĂŠnkte, at du kunne bruge lidt passion. Blomster. 394 00:35:12,524 --> 00:35:18,363 Tak. Jeg har faktisk brug for lidt passion. Du sĂžrger for det. 395 00:35:18,530 --> 00:35:23,159 MĂ„ jeg fĂ„ lidt plads? Tak. 396 00:35:24,244 --> 00:35:28,415 - Hvordan gĂ„r det? - Fint, men jeg var ved at dĂž i dag. 397 00:35:28,581 --> 00:35:32,502 Jeg hĂ„ber, at du vil med mig til stranden. 398 00:35:32,669 --> 00:35:37,215 Klokken otte i aften. Du og jeg og den klare aftenhimmel. 399 00:35:37,382 --> 00:35:44,597 Escajeda! Vi er et drĂžmmeteam. Hvis man da vil opklare kolde sager. 400 00:35:44,764 --> 00:35:47,767 Den slags hĂžrer man ikke i en kĂŠlder. 401 00:35:47,934 --> 00:35:54,357 Den slags fĂ„r man ikke med to dĂžre og et bagsĂŠde. En '99? 402 00:35:54,524 --> 00:35:58,236 Jeg har styr pĂ„ det. Jeg skal mĂ„ske udskifte bilen. 403 00:35:58,403 --> 00:36:01,197 Vil du skille dig af med humlebien? 404 00:36:01,364 --> 00:36:04,492 Nej. Jeg vil leve af hendes nektar. 405 00:36:04,659 --> 00:36:07,537 I to er herlige. 406 00:36:07,704 --> 00:36:11,791 Jeg tĂŠnkte, at vi mĂ„ske kunne kigge pĂ„ vores papirarbejde? 407 00:36:11,958 --> 00:36:14,669 - Afbryder jeg noget? - Nej. 408 00:36:14,836 --> 00:36:18,506 - Villa. Cuatro dos? - Det hedder cuarenta y dos. 409 00:36:19,591 --> 00:36:22,093 - Ses vi pĂ„ stationen? - Pas nu pĂ„. 410 00:36:22,260 --> 00:36:28,016 Jeg tĂŠnkte, at vi kunne tage en drink pĂ„ en cool bar, jeg har fundet. 411 00:36:28,183 --> 00:36:32,771 Det er et lille sted pĂ„ Poe Avenue, men de har gode Ăžl. 412 00:36:32,937 --> 00:36:37,942 - Off Limits? Det er jo mit sted. - Nu er det mit sted. 413 00:36:38,109 --> 00:36:42,614 Drik mig fuld, sĂ„ fortĂŠller jeg, hvorfor jeg endte - 414 00:36:42,781 --> 00:36:45,909 - i kĂŠlderen med kolde sager. 415 00:36:46,076 --> 00:36:52,165 - Du behĂžver ikke min hjĂŠlp, vel? - Jeg syntes, at vi kom godt overens. 416 00:36:52,332 --> 00:36:57,962 Du er god nok, Escajeda. Jeg kan ikke give dig det. 417 00:36:59,673 --> 00:37:02,509 Jeg kan nok ikke give nogen det nu. 418 00:37:02,676 --> 00:37:08,431 Det er i orden. Jeg forstĂ„r. Du behĂžver ikke forklare. 419 00:37:08,598 --> 00:37:10,684 Hav det godt, Villa. 420 00:37:12,686 --> 00:37:17,816 Hvor mange tjenesteture har du haft? Min bror er pĂ„ sin tredje. 421 00:37:17,983 --> 00:37:24,948 Hvis melatonin ikke fungerer, og du vil snakke... 422 00:37:25,115 --> 00:37:27,242 Du ville jo ikke gĂ„ pĂ„ bar. 423 00:37:27,409 --> 00:37:32,414 De hjalp mig med at hĂ„ndtere at have en sĂžskende derovre. 424 00:37:32,580 --> 00:37:36,668 Ja. Tak. Jeg vil overveje det. 425 00:37:38,128 --> 00:37:44,384 Hvis du skifter mening om drinks, sĂ„ ved du, hvor jeg er. 426 00:37:52,517 --> 00:37:58,982 Du ser meget tynd ud, Gregory. 427 00:38:01,693 --> 00:38:07,032 Hej. Jeg skylder dig en forklaring. 428 00:38:07,198 --> 00:38:12,579 Du trĂ„dte pĂ„ en Ăžm tĂ„, da du sagde det om outsidere. 429 00:38:12,746 --> 00:38:15,165 Min mor dukkede op - 430 00:38:15,332 --> 00:38:20,795 - og prĂŠsenterede et "forsvind for en masse penge"-scenario. 431 00:38:20,962 --> 00:38:27,218 PlanlĂŠg ikke, hvem der skal spille dig i filmen - 432 00:38:27,385 --> 00:38:31,014 - men godt klaret. 433 00:38:31,181 --> 00:38:37,646 Ja... Jeg stod der, og Pippy var klar. 434 00:38:37,812 --> 00:38:40,482 - Hun var klar. - Ja. 435 00:38:40,649 --> 00:38:45,987 - Det skal vĂŠre Chris Pratt. - Ja. 436 00:38:46,154 --> 00:38:51,951 Selv om du er sĂ„ irriterende glad, tror jeg, at du passer ind her. 437 00:38:52,118 --> 00:38:57,707 Rosie og Pippy elsker dig, og jeg er imponeret, sĂ„... 438 00:38:59,959 --> 00:39:03,922 - Ja... Undskyld. - Du skrĂŠmte mig. 439 00:39:04,089 --> 00:39:10,136 Du synes, at det er tĂ„beligt, at jeg er sĂ„ optaget af jer... 440 00:39:10,303 --> 00:39:13,682 Nej. Tror du, at jeg synes det? Nej, jeg er med. 441 00:39:13,848 --> 00:39:18,520 Jeg synes, at det er sĂždt. 442 00:39:18,687 --> 00:39:21,564 - Ja. - Ja. 443 00:39:25,610 --> 00:39:29,114 Det er sandt. Hvad laver du? 444 00:39:29,280 --> 00:39:33,326 Hvad laver du? Du gode. 445 00:39:33,493 --> 00:39:36,413 - Er du vanvittig? - Er jeg? 446 00:39:38,748 --> 00:39:41,042 Hvad skal vi lĂŠre nu? 447 00:39:49,759 --> 00:39:52,012 Vi fangede ham, Tiffany. 448 00:39:55,807 --> 00:39:58,476 Nu fĂ„r I begge fred. 449 00:40:22,625 --> 00:40:27,547 - Hvorfor har vi aldrig gjort dette? - Jeg har spurgt fĂžr. 450 00:40:27,714 --> 00:40:31,718 - Undskyld. Jeg ville bare... - Det er i orden. 451 00:40:31,885 --> 00:40:37,557 Jeg kommer her tit efter disse sager. Jeg mindes om livets muligheder. 452 00:40:40,685 --> 00:40:45,899 Se, det er Karlsvognen. Der er Orions bĂŠlte. 453 00:40:46,066 --> 00:40:52,030 Det er Berenikes Lokker. Hun var en ĂŠgyptisk dronning. 454 00:40:52,197 --> 00:40:57,827 Hun ofrede sit hĂ„r til en gudinde for at redde sin mand. 455 00:40:57,994 --> 00:41:02,499 En hĂ„rlok for en mand. Gid det var sĂ„ enkelt. 456 00:41:03,833 --> 00:41:09,214 HĂžr, Villa... Jeg er pĂ„ et tog, og jeg tror ikke, at det standser. 457 00:41:09,381 --> 00:41:11,675 Jeg ved ikke, hvordan det fĂžles. 458 00:41:19,349 --> 00:41:22,978 Hvad synes du? 459 00:41:23,144 --> 00:41:27,524 Hvorfor skulle jeg vide, hvad der er bedst for jer to? 460 00:41:28,566 --> 00:41:32,070 Fordi du er en af mine bedste venner. 461 00:41:32,237 --> 00:41:38,868 PĂ„ godt og ondt er du den fĂžrste, jeg ringer til, sĂ„... 462 00:41:40,787 --> 00:41:44,416 Jeg vidste straks, at Eddie var den rette for mig. 463 00:41:44,582 --> 00:41:50,255 Jeg kan ikke forklare hvorfor. Det var bare en fornemmelse. 464 00:41:51,506 --> 00:41:55,385 En sĂ„ utrolig fĂžlelse - 465 00:41:55,552 --> 00:42:01,516 - at jeg viede vores tid sammen til at jage den og nyde den. 466 00:42:02,809 --> 00:42:06,771 Hver dag vĂ„gnede jeg lykkelig og forventningsfuld - 467 00:42:06,938 --> 00:42:10,275 - fordi jeg skulle opleve den igen. 468 00:42:12,485 --> 00:42:18,825 NĂ„r man har fundet sin person, er det berusende. 469 00:42:21,411 --> 00:42:24,247 Hvis du tror, at Erica er den person - 470 00:42:26,458 --> 00:42:31,963 - den specielle person, sĂ„ mĂ„ du satse pĂ„ det. 471 00:42:33,089 --> 00:42:37,594 Jeg er ved din side hele vejen. 472 00:42:50,940 --> 00:42:54,903 - Jeg skubber dig. - Nej, jeg skubber dig. 473 00:43:05,872 --> 00:43:10,043 Tekster: Simon Nielsen www.sdimedia.com 40182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.