All language subtitles for Rosewood.S01E20.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,230 --> 00:00:29,649
HjĂŠlp!
2
00:00:33,236 --> 00:00:35,655
HjĂŠlp! HjĂŠlp mig dog!
3
00:00:40,285 --> 00:00:43,413
Jeg vil ikke sige noget!
4
00:00:58,720 --> 00:01:00,805
HjĂŠlp mig!
5
00:01:01,848 --> 00:01:04,851
HjĂŠlp mig!
6
00:01:05,018 --> 00:01:08,021
HjĂŠlp! HjĂŠlp!
7
00:01:22,744 --> 00:01:25,664
I DAG
8
00:01:31,127 --> 00:01:35,924
Hej. MĂ„ jeg tale med dig?
9
00:01:36,091 --> 00:01:39,803
Det gĂŠlder denne pige.
Hun hed Kelly Downs.
10
00:01:42,055 --> 00:01:46,142
- Du er flot.
- Tak for komplimenten.
11
00:01:46,309 --> 00:01:50,397
- Du mĂžder en flot kvinde, og vi...
- Skal til seminar...
12
00:01:50,563 --> 00:01:52,732
- ...med en smuk kvinde -
13
00:01:52,899 --> 00:01:56,569
- og en intellektuel,
men sexet retsmediciner.
14
00:01:56,736 --> 00:01:58,738
- Mig.
- Det var Mitchies idé.
15
00:01:58,905 --> 00:02:01,992
Bare rolig, piger. Jeg tÊnkte pÄ jer.
16
00:02:04,411 --> 00:02:08,707
- Chez Philippe?
- TÊrte, creme brulée, coq au vin.
17
00:02:08,873 --> 00:02:12,711
- Vi kan ikke kĂžbes med mad.
- Jo, med coq au vin.
18
00:02:13,920 --> 00:02:16,006
- Det er jo...
- Et lÄrben.
19
00:02:16,172 --> 00:02:19,551
- Mor jer godt. VĂŠr sĂžde.
- Ja.
20
00:02:19,718 --> 00:02:23,263
Hej, skat. Fald nu ned.
21
00:02:31,938 --> 00:02:35,400
- Rosie.
- Hej, Villa. Tak, fordi du kom.
22
00:02:35,567 --> 00:02:39,529
- Hvordan gÄr det med Erica?
- Hun er ret rystet.
23
00:02:39,696 --> 00:02:43,033
Jeg forstÄr.
Det er svĂŠrt med mordofre.
24
00:02:43,199 --> 00:02:48,913
Ja. Denne pige var ung
og kÊmpede hÄrdt. Syv knivstik.
25
00:02:49,080 --> 00:02:52,751
- Ved de, hvem hun er?
- Nej, men hun sagde "Kelly".
26
00:02:52,917 --> 00:02:56,338
- Erica tror, at hun hed det.
- Eller morderen.
27
00:02:56,504 --> 00:02:58,840
Vi finder ud af det.
28
00:02:59,007 --> 00:03:02,218
Jeg taler med Erica
og fÄr et vidneudsagn.
29
00:03:05,180 --> 00:03:11,227
Undskyld for hÄndskriften. Jeg plejer
at vĂŠre elegant med hĂŠnderne.
30
00:03:11,394 --> 00:03:17,400
Jeg er ikke altid sÄ sjusket.
Jeg er nem... Nej, jeg gĂžr det nemt.
31
00:03:17,567 --> 00:03:19,653
Egentlig ikke.
32
00:03:27,911 --> 00:03:30,080
Hvad var det?
33
00:03:30,246 --> 00:03:36,169
Et utroligt lĂŠkkert stykke mand,
som spankulerede gennem kontoret.
34
00:03:36,336 --> 00:03:42,384
Hvad er problemet? StrĂž lidt magi
over ham, og sÄ er det ordnet.
35
00:03:42,550 --> 00:03:44,678
Det er ikke sÄ enkelt, Rosie.
36
00:03:44,844 --> 00:03:49,265
Du og jeg kan tale afslappet,
men nÄr Anita kan lide nogen...
37
00:03:49,432 --> 00:03:53,853
Skriv, nÄr du er klar,
og sÄ fÄr du en peptalk.
38
00:03:54,020 --> 00:03:56,147
Det mÄ aldrig ske igen.
39
00:03:56,314 --> 00:04:00,235
- Du er sÄ sÞd mod mig.
- Alt for den sĂžde Anita.
40
00:04:00,402 --> 00:04:05,115
Som en tjeneste kan du jo holde mig
opdateret om dette lig?
41
00:04:05,281 --> 00:04:09,077
Jeg har en personlig kobling
til sagen. Er det okay?
42
00:04:09,244 --> 00:04:13,206
"Okay"? Jeg siger aldrig nej
til "rokram".
43
00:04:13,373 --> 00:04:16,001
- Hvad er det?
- "Rokram". Rosies kram.
44
00:04:17,085 --> 00:04:23,216
Okay, det ord mÄ vi feje
ind under tĂŠppet og glemme.
45
00:04:23,383 --> 00:04:27,262
MÊrket pÄ ringfingeren tyder pÄ,
at hun var gift.
46
00:04:27,429 --> 00:04:31,850
Ăgtemanden og familien vil nok vide,
hvor hun er.
47
00:04:34,352 --> 00:04:37,063
Helt klart mug.
48
00:04:37,230 --> 00:04:43,778
Snavset under neglene tyder pÄ,
at hun ikke havde rent vand.
49
00:04:43,945 --> 00:04:48,867
Erica sagde, at hun holdt ud lĂŠnge.
Hun var tapper til det sidste.
50
00:04:49,034 --> 00:04:53,413
Hun glemte at nĂŠvne,
at hun er kriminel. Stephanie Grant.
51
00:04:53,580 --> 00:04:57,292
Denne kvinde har brudt alle love.
52
00:04:57,459 --> 00:05:01,046
Jeg kĂžrer hjem til hende.
Vil du med?
53
00:05:03,256 --> 00:05:06,426
Svamp. Hele boligen ser snavset ud.
54
00:05:06,593 --> 00:05:08,928
Det lyder som din fĂžrste analyse.
55
00:05:10,430 --> 00:05:14,768
Jeg pÄpeger helst ikke den slags,
men da du gjorde det -
56
00:05:14,934 --> 00:05:17,854
- pÄpeger jeg,
at jeg gerne vil tage fejl.
57
00:05:18,021 --> 00:05:21,650
Det er et af de tilfĂŠlde.
No bueno.
58
00:05:21,816 --> 00:05:26,655
Mor er her ikke, sÄ det er et plus.
Hun og chefen er sÄ besvÊrlige.
59
00:05:26,821 --> 00:05:30,367
Jeg har ikke vĂŠret hjemme i to dage.
60
00:05:30,533 --> 00:05:34,371
Du kan ikke undgÄ at gÄ hjem.
Det er sĂŠrt og usundt.
61
00:05:34,537 --> 00:05:37,832
Jeg har en masse toppe i bilen.
Jeg klarer mig.
62
00:05:37,999 --> 00:05:41,544
Hvis du er fĂŠrdig,
kan vi mÄske tale om mig.
63
00:05:41,711 --> 00:05:44,923
Ja, vi lÊgger mordet pÄ is
og taler om Rosie.
64
00:05:45,090 --> 00:05:50,303
Det gĂŠlder mig, Erica og fremtiden.
65
00:05:51,388 --> 00:05:55,976
Den fremtidige Erica, der er vred,
fordi sagen ikke blev lĂžst -
66
00:05:56,142 --> 00:06:00,563
- da Rosie distraherede mig
med uegnede spÞrgsmÄl?
67
00:06:00,730 --> 00:06:03,191
Af og til har du en skidt attitude.
68
00:06:07,237 --> 00:06:10,031
- Hvad laver du?
- Kan du hĂžre det?
69
00:06:11,408 --> 00:06:13,493
Lad mig se.
70
00:06:20,625 --> 00:06:22,877
- Jackpot.
- Flot, partner.
71
00:06:23,044 --> 00:06:29,509
Ă
benbart har Stephanie, eller Julie,
planlagt noget skidt i morgen.
72
00:06:29,676 --> 00:06:34,097
- Kom, Rosie. Vi skal pÄ razzia.
- Jeg er fĂždt til den slags.
73
00:06:45,984 --> 00:06:50,697
Vi ved ikke, hvad vi har her.
Pigens register er imponerende.
74
00:06:50,864 --> 00:06:53,658
VĂŠbnet rĂžveri, narkotika, overfald.
75
00:06:53,825 --> 00:06:56,745
Alle skal kommunikere hele tiden.
76
00:06:56,911 --> 00:06:59,372
MÄlet er, at alle skal uskadte ud.
77
00:06:59,539 --> 00:07:03,335
- Nogen kender mÄske morderen.
- Eller er morderen.
78
00:07:03,501 --> 00:07:05,837
- Er snigskytterne klar?
-
Ja.
79
00:07:06,004 --> 00:07:09,674
- Hvad skal jeg gĂžre?
- Bliv her. Bliv ikke drĂŠbt.
80
00:07:09,841 --> 00:07:14,846
- Du sagde, at vi skulle pÄ razzia.
- Jeg lod mig rive med.
81
00:07:15,013 --> 00:07:19,559
I kan fÄ brug for mig. Kan I lave
en forbinding af et kĂžrekort?
82
00:07:19,726 --> 00:07:23,271
- Jeg har en vest.
- Ingen bliver skudt i ansigtet.
83
00:07:23,438 --> 00:07:27,108
MĂ„ jeg beholde den,
hvis razziaer bliver hverdagskost?
84
00:07:27,275 --> 00:07:31,029
- Det er din fĂžrste og sidste.
- Vent og se.
85
00:07:31,196 --> 00:07:36,368
PrĂžver Rosie at stikke af,
mÄ du skyde ham i torsoen.
86
00:07:36,534 --> 00:07:38,536
Ikke i ansigtet?
87
00:07:38,703 --> 00:07:43,583
Jeg har jo vesten pÄ.
Ikke i ansigtet!
88
00:07:55,053 --> 00:07:58,181
Kom nu! Vi skal af sted om en time!
89
00:07:58,348 --> 00:08:01,977
I hĂžrte ham. Skynd jer.
90
00:08:02,143 --> 00:08:05,772
Vi har dem pÄ kornet. BevÊg jer.
91
00:08:05,939 --> 00:08:11,277
- Smid vÄbnene! Politiet!
- Ned pÄ knÊ!
92
00:08:11,444 --> 00:08:15,281
Slip telefonen.
93
00:08:15,448 --> 00:08:20,412
SĂ„ du det? Det gik glat.
Vi er hjemme til middagen.
94
00:08:22,205 --> 00:08:24,499
Genstand pÄ vej, vÄben parat!
95
00:08:38,263 --> 00:08:41,182
Skyd ikke!
96
00:08:46,938 --> 00:08:49,899
Var det nĂždvendigt?
97
00:08:50,066 --> 00:08:54,529
- Er der flere overraskelser?
- De har nok ikke tilladelser.
98
00:09:00,160 --> 00:09:05,290
NÄr man efterforsker kvÊlning,
mÄ man ikke glemme at undersÞge...
99
00:09:05,457 --> 00:09:08,501
Hvad siger I ..? Andre end Pippy?
100
00:09:10,628 --> 00:09:14,841
- Ja, Pippy?
- UndersĂžg tungebenet for frakturer.
101
00:09:15,008 --> 00:09:19,679
- Bortset fra ..?
- Er offeret ungt, er knoglen smidig.
102
00:09:19,846 --> 00:09:22,432
Pippy er bedst. Er vi fĂŠrdige nu?
103
00:09:22,599 --> 00:09:27,062
- Skal du ud og ryge pÄ toilettet?
- Jeg skal nok nÄ dig, Tara.
104
00:09:27,228 --> 00:09:31,858
Du er min Matt Damon
eller min Lou Diamond Phillips.
105
00:09:32,025 --> 00:09:35,820
- Du stÄr stille, jeg leverer.
- Hvem er de?
106
00:09:35,987 --> 00:09:42,035
Jeg er DNA-ekspert og ved alt
om biokemi og molekylĂŠr biologi.
107
00:09:42,202 --> 00:09:44,829
Jeg kan lave en dna-profil -
108
00:09:44,996 --> 00:09:49,584
- fra et sÄ kort hÄrstrÄ
med nogle fÄ keratinocytter.
109
00:09:49,751 --> 00:09:52,504
Hos FBI var jeg "Keratindronningen".
110
00:09:52,671 --> 00:09:56,841
Nemlig.
Denne rebelske side er sexet.
111
00:09:57,008 --> 00:09:59,219
- TĂŠndte det dig?
- Lidt.
112
00:09:59,386 --> 00:10:01,763
MĂ„ jeg tale med dig?
113
00:10:01,930 --> 00:10:07,102
SÄdan gÄr det for rebeller, skat.
De fÄr en eftersidning.
114
00:10:12,524 --> 00:10:18,113
Jeg bliver nervÞs, nÄr jeg ikke
mÄ pille ved lig. Det lÞd forkert.
115
00:10:18,279 --> 00:10:23,994
Min tilstedevĂŠrelse her er
som en gigantisk, sĂŠr pĂŠl -
116
00:10:24,160 --> 00:10:28,248
- der skal ind et trangt...
Det lÞd ogsÄ grufuldt.
117
00:10:28,415 --> 00:10:32,335
Den metafor var meget vĂŠrre.
118
00:10:32,502 --> 00:10:37,007
Jeg prĂžver bare at bidrage.
119
00:10:37,173 --> 00:10:41,011
- Kan du ikke lide det, stopper jeg.
- Alle tiders.
120
00:10:42,971 --> 00:10:45,390
Timen er slut for altid.
121
00:10:47,517 --> 00:10:49,602
Kom, Gregory.
122
00:10:58,236 --> 00:11:03,199
- Phil Avanzato er her! Rosie.
- Okay.
123
00:11:03,366 --> 00:11:08,705
Jeg vil bare sige, at Anita er skĂžn.
Et energibundt, hvis du vil vide det.
124
00:11:08,872 --> 00:11:13,668
Bruger du hÄndjernene
pÄ dine dates,
mami?
125
00:11:13,835 --> 00:11:19,466
PrĂžver du at spille sej? Lad os se,
hvor sjovt det er uden tremmerne.
126
00:11:19,632 --> 00:11:25,055
Tag det roligt. Jeg er betjent.
Vladimir Dominguez.
127
00:11:25,221 --> 00:11:28,850
Vladimir? Er du betjent?
Kom du ikke pÄ noget bedre?
128
00:11:29,017 --> 00:11:32,646
Jeg lyver ikke.
Vil du have et kodeord?
129
00:11:32,812 --> 00:11:35,774
Forklar, hvad du lavede derude.
130
00:11:35,940 --> 00:11:40,445
Nej. Jeg kender dig ikke,
og jeg stoler ikke pÄ dig.
131
00:11:40,612 --> 00:11:46,242
- Hent assistent Hornstock.
- Det er kommissĂŠr Hornstock nu.
132
00:11:47,494 --> 00:11:49,704
Er Ira blevet kommissĂŠr?
133
00:11:55,126 --> 00:11:58,046
Hvorfor har jeg hÄndjern pÄ?
134
00:11:58,213 --> 00:12:00,674
Ellers kan du angribe os.
135
00:12:00,840 --> 00:12:04,135
Beholdt du vesten?
136
00:12:04,302 --> 00:12:08,890
Det er vel den slags,
man beholder efter razziaen.
137
00:12:09,057 --> 00:12:12,852
Vi beholder forbrydere.
Du mÄ aflevere vesten.
138
00:12:13,019 --> 00:12:16,398
Har jeg bedt dig om at fÄ
mine obduktionsting?
139
00:12:22,737 --> 00:12:26,491
Den minder mig om,
da jeg var lille.
140
00:12:26,658 --> 00:12:31,788
- Hvem er denne fyr?
- En af Miamis fĂžrende... pinsler.
141
00:12:33,415 --> 00:12:38,128
Jeg kunne nĂŠsten ikke kende dig
uden bakkenbarter og ternet jakke.
142
00:12:38,294 --> 00:12:40,505
Hvad er det, der er hemmeligt?
143
00:12:40,672 --> 00:12:44,843
Jeg har arbejdet under dĂŠkke.
Jeg er mistroisk.
144
00:12:46,428 --> 00:12:50,181
Jeg er sÄ tÊt pÄ at fÊlde banden.
145
00:12:50,348 --> 00:12:55,478
Hvad har drabsafdelingen
med min operation at gĂžre?
146
00:13:03,737 --> 00:13:08,408
- Var offeret indblandet i sagen?
- Ja.
147
00:13:08,575 --> 00:13:11,578
Hvor lĂŠnge havde du sporet hende?
148
00:13:11,745 --> 00:13:19,044
Jeg sporede ikke. Jeg arbejdede
med hende. Hun var betjent.
149
00:13:28,345 --> 00:13:32,766
Agent Tiffany Lee.
Hun var en af de bedste i marken.
150
00:13:32,932 --> 00:13:35,518
Hun var dygtig. Hun var speciel.
151
00:13:37,103 --> 00:13:43,193
Har du uddannet nogen og tĂŠnkt,
at du skal arbejde for vedkommende?
152
00:13:45,320 --> 00:13:48,073
- Ja.
- Det var Tiffany.
153
00:13:50,909 --> 00:13:55,830
MÄ vi se din sag? Vi kan mÄske finde
en forbindelse med vores.
154
00:13:55,997 --> 00:13:59,709
Mens efterforskningen foregÄr,
mÄ I ikke se den.
155
00:14:03,630 --> 00:14:07,801
- Det er Anita.
- Rosie. Kom nu.
156
00:14:07,968 --> 00:14:10,303
Anita vil have, at du tager den.
157
00:14:10,470 --> 00:14:15,141
Nu er det nok. Mit kontor er
en mobilfri zone fra nu af. Okay?
158
00:14:19,646 --> 00:14:21,523
Vil I undskylde mig?
159
00:14:25,902 --> 00:14:27,988
FlĂžde og sukker, ikke?
160
00:14:30,115 --> 00:14:34,703
Du behĂžver ingen undskyldning
for at gÄ ud og snakke om mig, Ira.
161
00:14:37,622 --> 00:14:40,417
- I er venner...
- Han skjuler noget.
162
00:14:40,583 --> 00:14:45,463
Hvis en af jer dĂžde, ville jeg gĂžre
alt for at finde den skyldige.
163
00:14:45,630 --> 00:14:50,927
Han har ingen ideer.
Har han virkelig ingen mistĂŠnkte?
164
00:14:51,094 --> 00:14:53,305
Er hans pige perfekt? Kom nu.
165
00:14:53,471 --> 00:14:59,853
Hvis en agent bliver myrdet,
lÊgger man udredningen pÄ is.
166
00:15:00,020 --> 00:15:05,358
- Anita har identificeret mordvÄbnet.
- En kniv. Alle agenter har sÄdan en.
167
00:15:05,525 --> 00:15:07,736
- OgsÄ Dominguez.
- Og offeret.
168
00:15:07,902 --> 00:15:13,116
- Hvad skal vi gĂžre?
- LĂžslader ham, men holder Ăžje.
169
00:15:13,283 --> 00:15:17,787
Jeg tjekker mulige mistĂŠnkte
og undersĂžger, hvor de befandt sig.
170
00:15:17,954 --> 00:15:21,124
Giv mig besked.
Fik du alle dine ting?
171
00:15:21,291 --> 00:15:24,502
Ja. Jeg rejser let.
Du ved, hvordan det er.
172
00:15:24,669 --> 00:15:30,842
- Hvad med kniven?
- Den forsvandt vel under razziaen.
173
00:15:31,009 --> 00:15:34,763
Jeg sender nogle fyre.
MÄske finder vi den.
174
00:15:35,972 --> 00:15:40,518
- Jeg beklager, Skip.
- Din skiderik. Du drĂŠbte min kone!
175
00:15:40,685 --> 00:15:44,481
- Du drĂŠbte hende!
- Jeg gjorde mit bedste!
176
00:15:54,032 --> 00:15:56,868
Kan du virkelig lave den, Mitchie?
177
00:15:58,495 --> 00:16:01,706
Ja. SelvfĂžlgelig.
178
00:16:01,873 --> 00:16:05,669
Jeg skulle bare tjekke vĂŠskerne...
179
00:16:05,835 --> 00:16:12,258
- Jeg smurte pakningerne.
- Pakningerne, ja.
180
00:16:12,425 --> 00:16:17,722
- Hvad laver du?
- MÄske var jeg for hÄrd fÞr.
181
00:16:17,889 --> 00:16:22,268
MÄske kunne det vÊre sjovt
at fÄ bedre styr pÄ knoglen.
182
00:16:22,435 --> 00:16:25,897
- Det lÞd ikke sÄ godt.
- Det lĂžd godt.
183
00:16:26,064 --> 00:16:28,525
Anstreng dig ikke sÄ hÄrdt.
184
00:16:29,859 --> 00:16:33,822
- GĂžr jeg det?
- Ja.
185
00:16:33,989 --> 00:16:37,283
Jeg ved det. Jeg gĂžr det samme.
186
00:16:37,450 --> 00:16:44,541
Rosie hÄndplukkede mig fra FBI.
Jeg troede ikke pÄ mig selv.
187
00:16:44,708 --> 00:16:48,670
Jeg fÞlte, at jeg mÄtte overprÊstere
for at imponere.
188
00:16:48,837 --> 00:16:54,009
Det er godt, for det fĂžles,
som om vi har meget tilfĂŠlles.
189
00:16:54,175 --> 00:16:56,261
Det var svÊrt at hÄndtere.
190
00:16:56,428 --> 00:16:59,180
- Jeg vidste ikke...
- Hvad mener du?
191
00:16:59,347 --> 00:17:02,017
Jeg mener bare, at vi er ens.
192
00:17:02,183 --> 00:17:07,022
Du er en strĂŠber, en outsider...
193
00:17:07,188 --> 00:17:10,525
Jeg er ingen outsider.
194
00:17:10,692 --> 00:17:15,030
Det er ikke dÄrligt.
Vi kan vĂŠre outsidere sammen.
195
00:17:15,196 --> 00:17:18,408
Jeg er virkelig
en del af denne familie.
196
00:17:18,575 --> 00:17:22,746
Jeg er forlovet med Pippy.
Jeg er i princippet en Rosewood.
197
00:17:24,080 --> 00:17:29,044
Okay, men du hedder vel
Izikoff til efternavn?
198
00:17:29,210 --> 00:17:33,089
- Du ved vist alt.
- Jeg ved slet ikke alt.
199
00:17:34,215 --> 00:17:37,636
- Jeg er bare klodset.
- Ja, det er du.
200
00:17:39,304 --> 00:17:45,894
Jeg troede, at det gik. Hun gik
ind i elevatoren. Hun standsede ikke.
201
00:17:47,228 --> 00:17:50,190
Jeg kan ikke lave det.
202
00:18:01,034 --> 00:18:06,206
Jeg fatter ikke, at hun er vĂŠk.
Jeg mÞdte hende for en mÄned siden.
203
00:18:06,373 --> 00:18:10,585
Hun sneg sig ud og tog en bus.
Vi mĂždtes i Fort Lauderdale.
204
00:18:10,752 --> 00:18:13,171
Hun er sÄ forsigtig.
205
00:18:13,338 --> 00:18:19,970
Det er umuligt at spore en bus.
Hun var forsigtig.
206
00:18:20,136 --> 00:18:24,808
- Kendte Dominguez til turen?
- Ja.
207
00:18:24,975 --> 00:18:27,769
Han vidste, at hun ville ud.
208
00:18:27,936 --> 00:18:31,147
Det var hendes farligste
opgave nogensinde.
209
00:18:32,857 --> 00:18:37,278
Vi skulle flytte og begynde forfra.
PÄbegynde et nyt liv.
210
00:18:38,321 --> 00:18:40,407
Stifte familie.
211
00:18:42,784 --> 00:18:45,495
Jeg burde have tvunget hende.
212
00:18:45,662 --> 00:18:48,164
SĂ„ havde vi ikke siddet her.
213
00:18:48,331 --> 00:18:51,543
Du kunne ikke forandre hende.
214
00:18:51,710 --> 00:18:55,630
Hun vidste,
hvor meget du elskede hende.
215
00:18:55,797 --> 00:19:02,012
Din kĂŠrlighed hjalp hende
til at opnÄ alt, hvad hun ville.
216
00:19:03,346 --> 00:19:05,432
Tak, fordi du siger det.
217
00:19:05,598 --> 00:19:12,605
Min kĂŠreste opererede Tiffany.
Tiffany sagde et navn, fĂžr hun dĂžde.
218
00:19:12,772 --> 00:19:17,319
- Et navn?
- "Kelly". Siger det dig noget?
219
00:19:17,485 --> 00:19:20,989
"Kelly"... det tror jeg ikke.
220
00:19:21,156 --> 00:19:25,327
NÄr ens kone er under dÊkke,
er der meget, man ikke ved.
221
00:19:25,493 --> 00:19:28,246
Jeg forstÄr.
222
00:19:28,413 --> 00:19:31,791
Hvis du kommer pÄ noget,
er jeg her.
223
00:19:31,958 --> 00:19:35,003
- Sig til, hvis du mangler noget.
- Tak.
224
00:19:41,134 --> 00:19:43,720
Hvordan gÄr det?
225
00:19:43,887 --> 00:19:49,184
NÄr man mÞder pÄ arbejde,
ved man, at man sÊtter livet pÄ spil.
226
00:19:49,351 --> 00:19:53,480
Man tror aldrig,
at ens egne myrder en.
227
00:19:53,647 --> 00:19:58,234
- Tror du, at det var Dominguez?
- Han ved vist, hvad der skete.
228
00:19:58,401 --> 00:20:04,324
Hvorfor sagde du intet om,
at Tiffany mĂždte sin mand?
229
00:20:04,491 --> 00:20:07,911
Hold op med det, Vlad.
230
00:20:08,078 --> 00:20:12,624
Vi er alene her. Slip facaden.
231
00:20:12,791 --> 00:20:17,712
Du skulle ikke tvivle
pÄ hendes integritet som betjent.
232
00:20:17,879 --> 00:20:23,426
Jeg sagde, at hun mÄtte slippe
opgaven og ikke kompromittere den.
233
00:20:23,593 --> 00:20:25,679
Hun ville afslutte den.
234
00:20:25,845 --> 00:20:29,474
Derfor vil du begÄ
din karrieres stĂžrste fejltagelse.
235
00:20:29,641 --> 00:20:32,435
Vi ligner hinanden.
236
00:20:32,602 --> 00:20:37,482
Hvis nogen drĂŠbte en af mine folk,
ville jeg stille dem til regnskab.
237
00:20:37,649 --> 00:20:42,112
Hvis du gĂžr det,
er du ikke bedre end dem.
238
00:20:42,278 --> 00:20:45,407
Vil du rÄdne op i en celle
resten af livet?
239
00:20:45,573 --> 00:20:52,747
Lad mig tage mig af det.
Lad mig fange den skyldige.
240
00:20:58,461 --> 00:21:02,924
- Den passer ikke til boligen.
- NĂžglen til hemmelighederne?
241
00:21:03,091 --> 00:21:05,510
Her kan vi mÄske begynde at lede.
242
00:21:06,803 --> 00:21:09,472
Vent. Boede hun i Glades?
243
00:21:09,639 --> 00:21:16,521
Vi tjekker busstationen pÄ 14th.
Hvad? Anita er ikke for fin til det.
244
00:21:23,028 --> 00:21:26,948
Det her var hendes sikre sted.
245
00:21:27,115 --> 00:21:32,412
Hvem er de?
Der stÄr intet om pistoler.
246
00:21:33,747 --> 00:21:35,790
Der er kun ét nummer.
247
00:21:46,176 --> 00:21:49,095
-
Hallo?
- Tiffany. Jeg var urolig for dig.
248
00:21:49,262 --> 00:21:53,808
- Dette er Annalise Villa. Og du?
- Assistent Frank Escajeda.
249
00:21:53,975 --> 00:21:59,522
-
Har Tiffany det godt?
- Nej, det har hun ikke.
250
00:22:03,401 --> 00:22:07,822
- Jeg vidste, at noget var galt...
- Begynd fra starten.
251
00:22:07,989 --> 00:22:12,577
Tiffany hjalp dig med en kold sag
uden for hendes egen mission.
252
00:22:12,744 --> 00:22:16,456
Jeg vidste ikke, hun var betjent.
Hun kontaktede mig.
253
00:22:16,623 --> 00:22:20,585
Det gjaldt denne pige.
Kelly Downs, 18 Är gammel.
254
00:22:20,752 --> 00:22:23,338
"Kelly". Tiffanys sidste ord.
255
00:22:23,505 --> 00:22:26,633
Hvorfor skulle hun arbejde
med en koldt sag?
256
00:22:26,800 --> 00:22:30,553
En, hun efterforsker, har mÄske
forbindelse til sagen?
257
00:22:30,720 --> 00:22:34,599
Jeg vil vide, hvad Dominguez lavede
for tolv Är siden.
258
00:22:34,766 --> 00:22:39,854
Vi kan vel lade, som om der er flere
end to personer i vĂŠrelset?
259
00:22:40,021 --> 00:22:42,357
- Det er sjovt for alle.
- Ja.
260
00:22:42,524 --> 00:22:48,488
Tiffany fik syv knivstik.
Det var mÄske en betjent.
261
00:22:48,655 --> 00:22:55,161
Var han indblandet, ved vi det snart.
Jeg har ladet Kellys lig grave op.
262
00:22:55,328 --> 00:23:00,583
- Det mÄ sendes til Magic City.
- Er det en stripklub?
263
00:23:01,668 --> 00:23:04,713
Jeg vil finde alt pÄ hendes lig.
264
00:23:04,879 --> 00:23:10,051
Jeg afslutter, hvad hun pÄbegyndte.
Kan I vĂŠre sĂžde mod hinanden?
265
00:23:12,804 --> 00:23:16,683
Kelly Downs.
Hun forsvandt for tolv Är siden.
266
00:23:16,850 --> 00:23:22,689
En mÄned senere blev hun fundet.
Stump vold mod hovedet.
267
00:23:22,856 --> 00:23:27,902
Politiet troede, det var et rĂžveri.
Man fandt ingen beviser.
268
00:23:28,069 --> 00:23:33,700
Tolv Är uden retfÊrdighed. Det er
op til os at give familien fred.
269
00:23:33,867 --> 00:23:36,745
Tolv Är under jorden.
Ikke meget tilbage.
270
00:23:36,911 --> 00:23:40,123
Godt, at du klarede
Mitchies knoglekursus.
271
00:23:40,290 --> 00:23:46,087
- Du kan snart undervise i det.
- Jeg sÄ dig ikke.
272
00:23:46,254 --> 00:23:51,176
Han er overalt. Jeg ved,
at han er mĂžgirriterende, skat.
273
00:23:51,343 --> 00:23:54,346
Du mÄ slippe det.
Giv ham en chance.
274
00:23:54,512 --> 00:23:56,765
Vi skal kunne lide ham.
275
00:23:56,931 --> 00:24:01,686
Er der problemer?
Kelly vil ikke undersĂžge sig selv.
276
00:24:01,853 --> 00:24:04,689
Nej, ingen problemer. Nu kĂžrer vi.
277
00:24:08,151 --> 00:24:15,241
Jeg forstÄr, at du blev interesseret.
Hvorfor mĂždte du hende ikke?
278
00:24:15,408 --> 00:24:18,870
De fleste sager ligger bare
og samler stĂžv.
279
00:24:19,037 --> 00:24:21,373
Alle spor er vĂŠrd at fĂžlge.
280
00:24:22,415 --> 00:24:25,669
Vi mÞdtes faktisk én gang.
281
00:24:25,835 --> 00:24:31,007
Jeg troede, at hun vidste noget,
men jeg ville ikke skrĂŠmme hende.
282
00:24:31,174 --> 00:24:35,845
Jeg gennemgik listen over vidner
og traf alle, jeg kunne finde.
283
00:24:41,393 --> 00:24:46,523
Hvorfor rejser en efterforsker hertil
for at arbejde i en kĂŠlder?
284
00:24:47,983 --> 00:24:50,777
Jeg voksede op i Miami.
Jeg lĂŠngtes hjem.
285
00:24:50,944 --> 00:24:55,490
Kolde sager? Du hĂžrer hjemme
pÄ en rekrutteringsplakat.
286
00:24:56,825 --> 00:25:00,286
- Med det her fjĂŠs?
- Jeg smigrer dig ikke.
287
00:25:00,453 --> 00:25:05,834
Smiger, flirt. Hvis jeg er plakaten,
er du hele kampagnen.
288
00:25:08,878 --> 00:25:12,215
Hun havde ikke fÄet
et barn ifĂžlge...
289
00:25:12,382 --> 00:25:15,427
Indikatorer pÄ skambenet. Du lyttede.
290
00:25:15,593 --> 00:25:18,138
Jeg ville sige "journaler", men okay.
291
00:25:18,305 --> 00:25:22,309
Hvordan ser en fraktur
pÄ tungebenet ud?
292
00:25:23,977 --> 00:25:29,357
SÄdan der.
Det tyder pÄ, at hun blev kvalt.
293
00:25:29,524 --> 00:25:32,819
DÞdsÄrsagen var jo stump vold.
294
00:25:32,986 --> 00:25:37,240
Ja, men kvĂŠlning sĂŠtter ikke altid
synlige spor.
295
00:25:37,407 --> 00:25:42,620
Manuel kvĂŠlning. Det er personligt.
296
00:25:42,787 --> 00:25:46,666
Det var mÄske ikke tilfÊldigt.
Hun kendte morderen.
297
00:25:46,833 --> 00:25:49,169
I mÄ arbejde videre.
298
00:25:49,336 --> 00:25:52,088
- Godt klaret, Pip.
- Tak.
299
00:25:52,255 --> 00:25:56,593
Vi har noget interessant, Villa.
Kelly kendte nok morderen.
300
00:25:56,760 --> 00:26:01,348
Jeg skaffede et job til Kelly her,
da hun var gÄet ud af skolen.
301
00:26:01,514 --> 00:26:04,726
Hun ville spare op til college.
302
00:26:04,893 --> 00:26:08,271
- Kunne hun lide at arbejde her?
- Hun nĂžd det.
303
00:26:08,438 --> 00:26:12,734
Dengang var jeg enlig mor med to job.
304
00:26:12,901 --> 00:26:17,656
Jeg missede en hel del
under hendes opvĂŠkst.
305
00:26:17,822 --> 00:26:23,411
Vi kunne arbejde sammen her.
Det gav os tid sammen.
306
00:26:25,330 --> 00:26:30,960
Dette sted var blevet hendes...
Kelly kunne gĂžre, hvad hun ville.
307
00:26:31,127 --> 00:26:36,424
- Hvis du trĂŠnger til en pause...
- Nej.
308
00:26:37,550 --> 00:26:39,844
Jeg vil gerne hjĂŠlpe.
309
00:26:41,137 --> 00:26:46,351
Ved du, hvem det her er?
Var hun en veninde?
310
00:26:46,518 --> 00:26:48,645
Jeg ved ikke, hvem det er.
311
00:26:49,938 --> 00:26:52,732
Okay. Hvad med ham?
312
00:26:52,899 --> 00:26:57,904
- Plejede han at komme her?
- Jeg har aldrig set ham.
313
00:26:59,990 --> 00:27:05,912
- Gid jeg vidste mere...
- Du var hjĂŠlpsom.
314
00:27:06,079 --> 00:27:10,250
Hvis det er i orden,
vil vi gerne se Kellys ejendele.
315
00:27:10,417 --> 00:27:13,044
Alt, hvad du har, kan hjĂŠlpe os.
316
00:27:13,211 --> 00:27:18,591
I mÄ se pÄ alt. Jeg har ikke rÞrt
hendes vĂŠrelse, siden hun dĂžde.
317
00:27:28,184 --> 00:27:32,105
Man tror,
at det bliver lettere med tiden.
318
00:27:32,272 --> 00:27:37,944
Det gĂžr ikke noget.
Vi klarer os selv nu. Tak.
319
00:27:45,785 --> 00:27:50,790
Da jeg var pÄ den alder, havde jeg
en seng og et vindue at liste ud ad.
320
00:27:50,957 --> 00:27:55,879
- JasÄ? Hvad hed han?
- Manolo Rivera. Han kunne danse.
321
00:27:57,547 --> 00:28:02,218
Hvis vi tror,
at morderen kendte hende, var det...
322
00:28:02,385 --> 00:28:04,888
En forelskelse, der gik galt.
323
00:28:05,055 --> 00:28:08,308
- Fyren fik nok.
- Det er ikke fĂžrste gang.
324
00:28:08,475 --> 00:28:11,478
I er sÞde, nÄr I gÞr sÄdan.
325
00:28:11,645 --> 00:28:17,025
- Taler I om jeres forhold?
- Rosilla snakker ikke om den slags.
326
00:28:17,192 --> 00:28:21,196
- Er det jeres navne i ét?
- Ja. Det var pinligt, ikke?
327
00:28:21,363 --> 00:28:24,032
- Det er ikke sejt.
- Ikke sandt?
328
00:28:24,199 --> 00:28:28,787
Du vil hjĂŠlpe den nye fyr,
sÄ I er efter den populÊre fyr.
329
00:28:28,953 --> 00:28:32,791
- Er du populĂŠr i din drĂžm?
- Du vil spise ved mit bord.
330
00:28:32,957 --> 00:28:38,046
Det her er sjovt.
Hvor lĂŠnge plejer I at blive ved?
331
00:28:38,213 --> 00:28:42,300
Det ville vĂŠre fedt,
hvis du tog brillerne pÄ.
332
00:28:42,467 --> 00:28:45,971
Bamser behĂžver ikke
at gÄ med briller.
333
00:28:46,137 --> 00:28:51,059
- Kan de vĂŠre Kellys?
- Hun havde ikke briller.
334
00:28:51,226 --> 00:28:56,773
- Jeg kigger efter fingeraftryk.
- Mit bord.
335
00:29:00,443 --> 00:29:03,571
Har du noget nyt, Anita?
336
00:29:03,738 --> 00:29:08,034
Arbejder du med en sag
eller med assistent Avanzato?
337
00:29:31,391 --> 00:29:34,019
Ring efter en ambulance!
338
00:29:37,522 --> 00:29:44,446
- SĂ„ du, hvem det var?
- Jeg kan kun huske dine hÄrde kys.
339
00:29:44,612 --> 00:29:49,200
- Det var fĂžrstehjĂŠlp, Anita.
- ĂdelĂŠg ikke min fantasi.
340
00:29:49,367 --> 00:29:55,332
Du har hjernerystelse,
men der er ingen tegn pÄ frakturer.
341
00:29:55,498 --> 00:29:57,876
Jeg mÄ have en skytsengel.
342
00:29:58,043 --> 00:30:01,296
- Ved I, hvem det var?
- Han var klog.
343
00:30:01,463 --> 00:30:06,968
Han bar hĂŠttetrĂžje
og undgik alle kameraer.
344
00:30:07,135 --> 00:30:10,889
Han stjal en del beviser fra en sag,
du arbejdede med.
345
00:30:11,056 --> 00:30:16,311
Min hÄnd ryster, Rosie.
TĂŠnk, hvis jeg har nerveskader.
346
00:30:16,478 --> 00:30:19,272
- TĂŠnk, hvis det er permanent.
- Nej.
347
00:30:20,482 --> 00:30:24,319
- TĂŠnk, hvis jeg ikke kan arbejde.
- Vi finder manden.
348
00:30:24,486 --> 00:30:29,532
Jeg lover, at du er tilbage
i laboratoriet, fĂžr du ved af det.
349
00:30:35,288 --> 00:30:41,211
- Hvordan har din ven det?
- Hun skal nok klare sig.
350
00:30:41,378 --> 00:30:43,922
Det er koblet til Kelly, ikke?
351
00:30:44,089 --> 00:30:49,594
- Har du en bedre teori?
- Jeg fremprovokerede det.
352
00:30:51,680 --> 00:30:55,558
Morderen ville slippe vĂŠk
ved at stjĂŠle beviser.
353
00:30:55,725 --> 00:31:00,313
Vi kan bruge det
til at lokke ham frem. Han er nervĂžs.
354
00:31:00,480 --> 00:31:05,235
Kom nu. Tag din liste,
og sÄ tager vi fat i det her. Kom nu.
355
00:31:07,362 --> 00:31:11,366
- Husker du ikke andet?
- Kun lugten.
356
00:31:11,533 --> 00:31:17,247
Dammen bag baren lugtede
sÄ utroligt godt.
357
00:31:17,414 --> 00:31:19,791
Det er lĂŠnge siden, jeg var der.
358
00:31:19,958 --> 00:31:25,046
Hvis du vil have en drink bagefter,
vil jeg mÄske begynde at huske.
359
00:31:38,518 --> 00:31:44,607
- Sig, at du har fundet noget.
-
Du aner ikke, hvis brillerne er.
360
00:32:03,043 --> 00:32:06,546
Hej. Hvordan gÄr det?
Hvad laver du her?
361
00:32:06,713 --> 00:32:11,676
- Vil du ikke have andet end vand?
- Nej, det behĂžves ikke.
362
00:32:11,843 --> 00:32:16,973
- Det er det mindste, jeg kan gĂžre.
- Ja.
363
00:32:18,558 --> 00:32:22,729
- VĂŠrsgo.
- Tak.
364
00:32:22,896 --> 00:32:26,358
Flotte briller. Jeg har forlagt mine.
365
00:32:26,524 --> 00:32:29,861
Jeg begyndte at kĂžbe stĂžrre partier.
366
00:32:30,028 --> 00:32:35,533
Hvis man mister et par,
har man altid et reservepar et sted.
367
00:32:35,700 --> 00:32:40,038
Man ved aldrig,
hvornÄr man skal lÊse noget.
368
00:32:40,205 --> 00:32:46,670
- Hvordan fik du dit kĂŠlenavn, Skip?
- Undskyld?
369
00:32:46,836 --> 00:32:52,884
Du hedder Charles. Det gjorde du,
da du hang ud pÄ Dos Toros.
370
00:32:53,051 --> 00:32:58,598
Dos Toros?
Nu forveksler du mig med en anden.
371
00:32:58,765 --> 00:33:03,436
Jeg er imponeret. Tolv Är er lang tid
at skjule et mord.
372
00:33:03,603 --> 00:33:09,943
Mit gĂŠt er, at du havde en affĂŠre
med Kelly. Hun var nĂŠsten 18.
373
00:33:10,110 --> 00:33:14,114
Hun troede, at det ville vare evigt,
men du var uenig.
374
00:33:14,280 --> 00:33:17,784
SĂ„ truede hun
med at fortĂŠlle det til din kone.
375
00:33:19,077 --> 00:33:21,371
SĂ„ drĂŠbte du hende.
376
00:33:21,538 --> 00:33:28,712
Flere Är senere finder Tiffany
ud af det, og sÄ drÊber du hende.
377
00:33:33,299 --> 00:33:36,136
- Jeg var tÊt pÄ.
- For tÊt pÄ.
378
00:33:39,389 --> 00:33:44,978
Jeg beklager.
Du virker som en flink fyr.
379
00:33:49,858 --> 00:33:53,695
HĂžrer du et sus? Jeg Ăždelagde
dine trommehinder.
380
00:33:56,239 --> 00:34:00,285
Din brystkasse er mĂžrbanket,
men jeg slog lavt.
381
00:34:00,452 --> 00:34:04,622
En fraktur i et af de Ăžverste ribben
ville skade aorta.
382
00:34:04,789 --> 00:34:08,293
Jeg er her for at straffe dig,
ikke drĂŠbe dig.
383
00:34:08,460 --> 00:34:12,505
Jeg har et spÞrgsmÄl.
Hvilken parasit skader en kvinde?
384
00:34:12,672 --> 00:34:16,092
Netop. Der er intet rigtigt svar.
385
00:34:16,259 --> 00:34:23,266
Den her er for Kelly. For Tiffany.
Den her er for sĂžde Anita.
386
00:34:28,104 --> 00:34:33,193
- Hvad skete der?
- Kujonen skĂžd mig.
387
00:34:34,319 --> 00:34:37,405
- Razziaudstyr.
- Det redder liv.
388
00:34:39,658 --> 00:34:42,619
Pistolen ligger under stolen.
389
00:34:46,498 --> 00:34:50,043
Han vidste, at hans kone havde ringet
til Escajeda.
390
00:34:50,210 --> 00:34:53,296
Han ville tage mobilen
fra dit laboratorium.
391
00:34:53,463 --> 00:34:59,719
Da han ikke kunne tage den fra os,
kom han tilbage for at stjĂŠle den.
392
00:34:59,886 --> 00:35:05,767
- Har du det bedre nu?
- Jeg er dristigere. Livet er kort.
393
00:35:07,435 --> 00:35:12,357
Jeg tĂŠnkte, at du kunne bruge
lidt passion. Blomster.
394
00:35:12,524 --> 00:35:18,363
Tak. Jeg har faktisk brug
for lidt passion. Du sĂžrger for det.
395
00:35:18,530 --> 00:35:23,159
MÄ jeg fÄ lidt plads? Tak.
396
00:35:24,244 --> 00:35:28,415
- Hvordan gÄr det?
- Fint, men jeg var ved at dĂž i dag.
397
00:35:28,581 --> 00:35:32,502
Jeg hÄber,
at du vil med mig til stranden.
398
00:35:32,669 --> 00:35:37,215
Klokken otte i aften.
Du og jeg og den klare aftenhimmel.
399
00:35:37,382 --> 00:35:44,597
Escajeda! Vi er et drĂžmmeteam.
Hvis man da vil opklare kolde sager.
400
00:35:44,764 --> 00:35:47,767
Den slags hĂžrer man ikke
i en kĂŠlder.
401
00:35:47,934 --> 00:35:54,357
Den slags fÄr man ikke
med to dĂžre og et bagsĂŠde. En '99?
402
00:35:54,524 --> 00:35:58,236
Jeg har styr pÄ det.
Jeg skal mÄske udskifte bilen.
403
00:35:58,403 --> 00:36:01,197
Vil du skille dig
af med humlebien?
404
00:36:01,364 --> 00:36:04,492
Nej. Jeg vil leve af hendes nektar.
405
00:36:04,659 --> 00:36:07,537
I to er herlige.
406
00:36:07,704 --> 00:36:11,791
Jeg tÊnkte, at vi mÄske kunne kigge
pÄ vores papirarbejde?
407
00:36:11,958 --> 00:36:14,669
- Afbryder jeg noget?
- Nej.
408
00:36:14,836 --> 00:36:18,506
- Villa.
Cuatro dos?
- Det hedder
cuarenta y dos.
409
00:36:19,591 --> 00:36:22,093
- Ses vi pÄ stationen?
- Pas nu pÄ.
410
00:36:22,260 --> 00:36:28,016
Jeg tĂŠnkte, at vi kunne tage en drink
pÄ en cool bar, jeg har fundet.
411
00:36:28,183 --> 00:36:32,771
Det er et lille sted pÄ Poe Avenue,
men de har gode Ăžl.
412
00:36:32,937 --> 00:36:37,942
- Off Limits? Det er jo mit sted.
- Nu er det mit sted.
413
00:36:38,109 --> 00:36:42,614
Drik mig fuld,
sÄ fortÊller jeg, hvorfor jeg endte -
414
00:36:42,781 --> 00:36:45,909
- i kĂŠlderen med kolde sager.
415
00:36:46,076 --> 00:36:52,165
- Du behĂžver ikke min hjĂŠlp, vel?
- Jeg syntes, at vi kom godt overens.
416
00:36:52,332 --> 00:36:57,962
Du er god nok, Escajeda.
Jeg kan ikke give dig det.
417
00:36:59,673 --> 00:37:02,509
Jeg kan nok ikke give nogen det nu.
418
00:37:02,676 --> 00:37:08,431
Det er i orden. Jeg forstÄr.
Du behĂžver ikke forklare.
419
00:37:08,598 --> 00:37:10,684
Hav det godt, Villa.
420
00:37:12,686 --> 00:37:17,816
Hvor mange tjenesteture har du haft?
Min bror er pÄ sin tredje.
421
00:37:17,983 --> 00:37:24,948
Hvis melatonin ikke fungerer,
og du vil snakke...
422
00:37:25,115 --> 00:37:27,242
Du ville jo ikke gÄ pÄ bar.
423
00:37:27,409 --> 00:37:32,414
De hjalp mig med at hÄndtere
at have en sĂžskende derovre.
424
00:37:32,580 --> 00:37:36,668
Ja. Tak. Jeg vil overveje det.
425
00:37:38,128 --> 00:37:44,384
Hvis du skifter mening om drinks,
sÄ ved du, hvor jeg er.
426
00:37:52,517 --> 00:37:58,982
Du ser meget tynd ud, Gregory.
427
00:38:01,693 --> 00:38:07,032
Hej. Jeg skylder dig en forklaring.
428
00:38:07,198 --> 00:38:12,579
Du trÄdte pÄ en Þm tÄ,
da du sagde det om outsidere.
429
00:38:12,746 --> 00:38:15,165
Min mor dukkede op -
430
00:38:15,332 --> 00:38:20,795
- og prĂŠsenterede et "forsvind
for en masse penge"-scenario.
431
00:38:20,962 --> 00:38:27,218
PlanlĂŠg ikke,
hvem der skal spille dig i filmen -
432
00:38:27,385 --> 00:38:31,014
- men godt klaret.
433
00:38:31,181 --> 00:38:37,646
Ja... Jeg stod der,
og Pippy var klar.
434
00:38:37,812 --> 00:38:40,482
- Hun var klar.
- Ja.
435
00:38:40,649 --> 00:38:45,987
- Det skal vĂŠre Chris Pratt.
- Ja.
436
00:38:46,154 --> 00:38:51,951
Selv om du er sÄ irriterende glad,
tror jeg, at du passer ind her.
437
00:38:52,118 --> 00:38:57,707
Rosie og Pippy elsker dig,
og jeg er imponeret, sÄ...
438
00:38:59,959 --> 00:39:03,922
- Ja... Undskyld.
- Du skrĂŠmte mig.
439
00:39:04,089 --> 00:39:10,136
Du synes, at det er tÄbeligt,
at jeg er sÄ optaget af jer...
440
00:39:10,303 --> 00:39:13,682
Nej. Tror du,
at jeg synes det? Nej, jeg er med.
441
00:39:13,848 --> 00:39:18,520
Jeg synes, at det er sĂždt.
442
00:39:18,687 --> 00:39:21,564
- Ja.
- Ja.
443
00:39:25,610 --> 00:39:29,114
Det er sandt. Hvad laver du?
444
00:39:29,280 --> 00:39:33,326
Hvad laver du? Du gode.
445
00:39:33,493 --> 00:39:36,413
- Er du vanvittig?
- Er jeg?
446
00:39:38,748 --> 00:39:41,042
Hvad skal vi lĂŠre nu?
447
00:39:49,759 --> 00:39:52,012
Vi fangede ham, Tiffany.
448
00:39:55,807 --> 00:39:58,476
Nu fÄr I begge fred.
449
00:40:22,625 --> 00:40:27,547
- Hvorfor har vi aldrig gjort dette?
- Jeg har spurgt fĂžr.
450
00:40:27,714 --> 00:40:31,718
- Undskyld. Jeg ville bare...
- Det er i orden.
451
00:40:31,885 --> 00:40:37,557
Jeg kommer her tit efter disse sager.
Jeg mindes om livets muligheder.
452
00:40:40,685 --> 00:40:45,899
Se, det er Karlsvognen.
Der er Orions bĂŠlte.
453
00:40:46,066 --> 00:40:52,030
Det er Berenikes Lokker.
Hun var en ĂŠgyptisk dronning.
454
00:40:52,197 --> 00:40:57,827
Hun ofrede sit hÄr til en gudinde
for at redde sin mand.
455
00:40:57,994 --> 00:41:02,499
En hÄrlok for en mand.
Gid det var sÄ enkelt.
456
00:41:03,833 --> 00:41:09,214
HÞr, Villa... Jeg er pÄ et tog,
og jeg tror ikke, at det standser.
457
00:41:09,381 --> 00:41:11,675
Jeg ved ikke, hvordan det fĂžles.
458
00:41:19,349 --> 00:41:22,978
Hvad synes du?
459
00:41:23,144 --> 00:41:27,524
Hvorfor skulle jeg vide,
hvad der er bedst for jer to?
460
00:41:28,566 --> 00:41:32,070
Fordi du er en af mine bedste venner.
461
00:41:32,237 --> 00:41:38,868
PĂ„ godt og ondt er du den fĂžrste,
jeg ringer til, sÄ...
462
00:41:40,787 --> 00:41:44,416
Jeg vidste straks,
at Eddie var den rette for mig.
463
00:41:44,582 --> 00:41:50,255
Jeg kan ikke forklare hvorfor.
Det var bare en fornemmelse.
464
00:41:51,506 --> 00:41:55,385
En sÄ utrolig fÞlelse -
465
00:41:55,552 --> 00:42:01,516
- at jeg viede vores tid sammen
til at jage den og nyde den.
466
00:42:02,809 --> 00:42:06,771
Hver dag vÄgnede jeg lykkelig
og forventningsfuld -
467
00:42:06,938 --> 00:42:10,275
- fordi jeg skulle opleve den igen.
468
00:42:12,485 --> 00:42:18,825
NÄr man har fundet sin person,
er det berusende.
469
00:42:21,411 --> 00:42:24,247
Hvis du tror,
at Erica er den person -
470
00:42:26,458 --> 00:42:31,963
- den specielle person,
sÄ mÄ du satse pÄ det.
471
00:42:33,089 --> 00:42:37,594
Jeg er ved din side hele vejen.
472
00:42:50,940 --> 00:42:54,903
- Jeg skubber dig.
- Nej, jeg skubber dig.
473
00:43:05,872 --> 00:43:10,043
Tekster: Simon Nielsen
www.sdimedia.com
40182