All language subtitles for Rosewood.S01E19.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,012 --> 00:00:24,019 - Tidligere ... - Vi hyrer Mitchie denne gang. 2 00:00:24,185 --> 00:00:27,355 - Dropper du mig? - Jeg mÄ gerne omgÄs patologer. 3 00:00:27,522 --> 00:00:34,738 - Jeg er ikke nogen god bofÊlle. - Du er alligevel aldrig hjemme. 4 00:00:34,904 --> 00:00:39,492 Du er dygtig. Du skal arbejde for mig. 5 00:00:39,659 --> 00:00:45,665 - MÞd mig pÄ Enrique's om en time. - Jeg kommer. Adiós. 6 00:00:51,421 --> 00:00:53,882 Jeg har en aftale med min datter. 7 00:01:13,151 --> 00:01:18,031 Jeg har lige fÄet Þje pÄ min drÞmmekvinde. 8 00:01:18,198 --> 00:01:23,286 - Jeg gÄr hen og taler med hende. - Er du ikke det mindste nervÞs? 9 00:01:23,453 --> 00:01:30,168 Jeg sveder ikke, nÄr jeg bruger Speedy Dry. 10 00:02:13,795 --> 00:02:18,967 - Det er et dÄrligt tidspunkt, mor. - Erica kommer ikke. 11 00:02:20,885 --> 00:02:24,723 - Hvordan ved du, hun kommer? - Vi er jo uvenner. 12 00:02:24,889 --> 00:02:28,852 Hun ville vÊre gode venner og inviterede mig ud. 13 00:02:29,019 --> 00:02:33,189 - Gik det galt? - Det kan man roligt sige. 14 00:02:34,107 --> 00:02:37,569 Hvorfor gik du ud med Erica - 15 00:02:37,736 --> 00:02:42,115 - nÄr jeg har lavet mad til hende og sat musik pÄ? 16 00:02:45,118 --> 00:02:49,914 - I havde det altsÄ... - Vi havde det sjovt. Alt er i orden. 17 00:02:52,557 --> 00:02:55,352 Vi har ikke kun dig tilfÊlles. 18 00:02:55,503 --> 00:03:00,675 En af mine yndlingselever lÊste til lÊge sammen med Erica. 19 00:03:00,842 --> 00:03:07,265 - Janie var et Är under mig. - Det glÊder mig. 20 00:03:07,432 --> 00:03:13,438 - Vi har vÊret adskilt i tre dage. - Jeg har fattet det. 21 00:03:13,605 --> 00:03:19,194 - Fortsat god aften sammen. - Jeg havde det skÞnt. 22 00:03:20,278 --> 00:03:23,198 Uvenner... Den var sjov. 23 00:03:46,262 --> 00:03:50,225 Hvad har du nu gjort, mor? 24 00:04:00,235 --> 00:04:05,657 - Godmorgen. - Hvad sker der her? 25 00:04:07,575 --> 00:04:12,205 Der er flere, der er romantiske. Sid ned. 26 00:04:12,372 --> 00:04:18,378 - Hold grabberne vÊk, og se her. - Det lyder spÊndende. 27 00:04:18,545 --> 00:04:22,465 Interessant musikvalg. 28 00:04:22,632 --> 00:04:26,428 Den blev spillet mange sene nÊtter pÄ universitet. 29 00:04:26,594 --> 00:04:32,058 Hvad skal man med kaffe, nÄr man har "Bombs Over Baghdad"? 30 00:04:32,225 --> 00:04:37,856 Du gik altsÄ et Är over Janie Sims pÄ lÊgestudiet. 31 00:04:38,023 --> 00:04:44,446 Men du blev reservelÊge i 2006 ligesom Janie. 32 00:04:44,612 --> 00:04:50,785 - Hvor vil du hen? - Det er bare interessant. 33 00:04:50,952 --> 00:04:55,540 At holde et sabbatÄr, fÞr man bliver reservelÊge, er... 34 00:04:55,707 --> 00:05:00,378 - UsÊdvanligt? MÊrkeligt? - Rejste du? 35 00:05:00,545 --> 00:05:07,719 Vil du tale om fortiden eller smage pÄ nutiden? 36 00:05:09,262 --> 00:05:13,683 Helt klart nutiden. 37 00:05:18,563 --> 00:05:23,109 - Tag den bare. - Hej, Villa. 38 00:05:24,444 --> 00:05:26,946 Hvorhenne? 39 00:05:32,410 --> 00:05:38,124 NÄr mor har gjort noget, jeg ikke synes om, forsvinder hun. 40 00:05:38,291 --> 00:05:43,088 - Sidst var hun vÊk i to dÞgn. - SÄ venter du bare. 41 00:05:43,254 --> 00:05:48,218 Er det dit kloge rÄd? Hop ind i din bil igen - 42 00:05:48,385 --> 00:05:53,431 - og fjern den attitude. Den klÊder dig ikke. 43 00:05:53,598 --> 00:05:58,436 Erica holdt et sabbatÄr efter uni. Hun sagde ikke hvorfor. 44 00:05:58,603 --> 00:06:05,360 - Hun har nÊppe en kriminel fortid. - Hvad laver du her, Mitchie? 45 00:06:05,527 --> 00:06:11,074 Jeg lyttede efter nye opgaver til min nye chef pÄ politiradioen. 46 00:06:11,241 --> 00:06:17,163 Jeg finder sager, mens du venter. Aflytning er ulovligt. 47 00:06:17,330 --> 00:06:22,502 - Det generer nÊppe vores ven, Villa. - Jeg er hans ven, ikke din. 48 00:06:22,669 --> 00:06:29,301 Vi ses pÄ MCL. Det stÄr for "Magic City Lab". 49 00:06:38,643 --> 00:06:45,275 Hvad er der sket? Vidner hÞrte stÞj i gÄr aftes. Var der uroligheder? 50 00:06:45,442 --> 00:06:51,865 Izzy indspillede demosange alene. StÞj var hans levevej. 51 00:06:52,032 --> 00:06:57,287 - Havde han dÄrligt helbred? - Nej, han levede sundt. 52 00:06:57,454 --> 00:07:02,792 - I har vist det hele her. - Izzy satsede alt pÄ musikken. 53 00:07:02,959 --> 00:07:08,882 - Her er alt, hvad man kan bruge. - Kender vi noget af jeres musik? 54 00:07:13,219 --> 00:07:20,185 - Reklamen for Speedy Dry. - Nu nynner jeg den i tre dage. 55 00:07:20,352 --> 00:07:26,566 - Jeg producerer reklamer. - Izzy skrev sangene. Jeg sang. 56 00:07:26,733 --> 00:07:33,573 - Vi mÞdtes i gruppen, Shades Deep. - I var populÊre i Miami. 57 00:07:33,740 --> 00:07:36,660 Min sÞster var en stor fan. 58 00:07:38,036 --> 00:07:41,373 Jeg kan ikke fatte, at han er dÞd. 59 00:07:42,916 --> 00:07:47,712 - Det er uretfÊrdigt. Jeg vil... - Undskyld os. 60 00:07:49,339 --> 00:07:54,844 - Der er ingen tegn pÄ indbrud. - Der var heller ikke noget pÄ liget. 61 00:07:55,011 --> 00:07:58,139 Men det kan dreje sig om mord. 62 00:08:01,685 --> 00:08:05,105 Er der nogen, der ville gÞre ham fortrÊd? 63 00:08:05,271 --> 00:08:09,901 - Tror I, at han blev ..? - Vi kan ikke udelukke noget. 64 00:08:10,068 --> 00:08:17,367 Izzy var uvenner med en kollega, Sylvester Maines. 65 00:08:17,534 --> 00:08:21,496 Han havde karantÊne fra studiet. 66 00:08:23,957 --> 00:08:29,963 DÞdsÄrsagen vil vise, om det er et mord. 67 00:08:36,636 --> 00:08:40,807 - Shades Deep var gode. - Ja, jeg elsker sangen. 68 00:08:40,974 --> 00:08:46,354 Elsker du den? SÄ syng med. 69 00:08:55,613 --> 00:09:00,035 - Nej, du elskede dem ikke. - Men det kan jeg komme til. 70 00:09:00,201 --> 00:09:06,207 Jeg vil takke dig for denne mulighed. 71 00:09:06,374 --> 00:09:12,922 - Jeg skal nok gengÊlde tjenesten. - GÞr mig en tjeneste. Slap af. 72 00:09:13,089 --> 00:09:16,259 - Jeg skal nok. - FÄr alle sÄdan en? 73 00:09:16,426 --> 00:09:21,890 - Det er mad fra Izzys studie. - Jeg elsker mad fra gerningssteder. 74 00:09:22,057 --> 00:09:28,980 - Shades Deep stoppede for tidligt. - Der var mange rygter om hvorfor. 75 00:09:29,147 --> 00:09:32,442 Jeg gÊtter pÄ, at det var Illuminati. 76 00:09:32,609 --> 00:09:39,699 Izzy blev mÄske drÊbt i raseri, men hvorfor fÞrst nu? 77 00:09:39,866 --> 00:09:46,748 Der er en kontusion pÄ armen. Det skyldes nok et slagsmÄl. 78 00:09:46,915 --> 00:09:51,211 - Den er gulbrun og to dage gammel. - Nej, den er brungul. 79 00:09:51,378 --> 00:09:56,424 Jeg har analyseret farven pÄ computeren og rundet nedad. 80 00:09:56,591 --> 00:10:00,345 - Jeg rundede opad. - Kom nu... 81 00:10:04,516 --> 00:10:09,104 - Vi skal finde pÄ en hilsen. - Men hvad er dÞdsÄrsagen? 82 00:10:09,270 --> 00:10:12,065 Begge Þjnene var usÊdvanligt faste. 83 00:10:12,232 --> 00:10:18,530 - ØjenvÊsken var koaguleret. - Jeg taler med Sylvester. 84 00:10:18,697 --> 00:10:23,410 - Jeg tager med. - Hvad med dÞdsÄrsagen? 85 00:10:23,576 --> 00:10:28,123 - Den kan Mitchie regne ud. - Fik jeg lige kommandoen her? 86 00:10:28,289 --> 00:10:30,500 Nej! 87 00:10:37,549 --> 00:10:41,553 Der har vi ham. Sylvester Maines. 88 00:10:41,720 --> 00:10:48,101 - Er det mig, eller er han dygtig? - Gider du lige? 89 00:10:48,268 --> 00:10:51,313 MÄ jeg ikke spise en sandwich? 90 00:10:51,479 --> 00:10:58,486 - Er du bare her for at Êde? - Ja. 91 00:11:01,823 --> 00:11:05,869 - Spis et andet sted. Ud! - East Miami politi. 92 00:11:06,036 --> 00:11:09,581 Jeg foreslÄr, at du Êndrer indstilling. 93 00:11:09,748 --> 00:11:15,378 - Vi efterforsker Izzy Clatemans dÞd. - Er Izzy dÞd? 94 00:11:15,545 --> 00:11:20,300 - Hvad er der sket? - Han blev mÄske myrdet. 95 00:11:20,467 --> 00:11:25,472 - Tror I, at jeg er indblandet? - Rolig. 96 00:11:25,639 --> 00:11:30,810 Izzy tjente millioner pÄ reklamer, mens du spiller pÄ tomme barer. 97 00:11:30,977 --> 00:11:35,231 - Hvem tror du, at du er? - Slap af, Sylvester. 98 00:11:35,398 --> 00:11:41,279 Beskyld mig ikke for mordet pÄ Izzy. Jeg er smuttet. 99 00:11:44,783 --> 00:11:47,619 Nu er du i knibe. 100 00:12:00,298 --> 00:12:05,512 Izzy var min ven. Jeg ville aldrig gÞre ham fortrÊd. 101 00:12:05,679 --> 00:12:09,933 Husker du en koncert pÄ Miami Moose for to dage siden? 102 00:12:10,100 --> 00:12:14,312 Jeg forstÄr godt, hvis du ikke kan. Se her. 103 00:12:17,190 --> 00:12:20,318 Nu kommer det bedste. 104 00:12:25,532 --> 00:12:30,870 - MÄ jeg fortÊlle en hemmelighed? - Du har fundet en kvinde. 105 00:12:31,037 --> 00:12:34,624 Du plejer ikke at have sÄdan en slipseknude. 106 00:12:34,791 --> 00:12:41,881 En anden mÄ have bundet den. De andre var vist bundet pÄ forhÄnd. 107 00:12:42,048 --> 00:12:47,637 Hvad er der galt med det? Jeg har travlt. 108 00:12:47,804 --> 00:12:52,183 Der er ogsÄ noget andet. Du er glad. 109 00:12:52,350 --> 00:12:57,522 Hun er stÊrk som tabasco. Jeg prÞver nye ting. 110 00:12:57,689 --> 00:13:00,692 - Det er skÞnt. - Det er Daisie Villa. 111 00:13:00,859 --> 00:13:08,199 Sigt pÄ ansigtet, ikke vÊggen. Du tabte besindelsen. 112 00:13:08,366 --> 00:13:14,956 - Hvorfor angreb du Izzy? - Jeg inviterede ham til koncerten. 113 00:13:15,123 --> 00:13:21,546 - Vi skulle synge sammen pÄ scenen. - Men han nÊgtede, og du blev sur. 114 00:13:21,713 --> 00:13:27,469 Jeg drÊbte ikke Izzy. Han valgte at oplÞse gruppen. 115 00:13:27,636 --> 00:13:32,223 - Var du glad for det? - Nej, men vi er som brÞdre. 116 00:13:32,390 --> 00:13:38,480 - Man drÊber ikke sin bror. - Undskyld, at du fik nyheden fÞrst. 117 00:13:38,647 --> 00:13:43,818 Villa og jeg fÄr nÊsten nyheden samtidig. 118 00:13:43,985 --> 00:13:50,533 Izzy var en stjerne. Men den slags kan vÊre irriterende. 119 00:13:50,700 --> 00:13:56,831 - Jeg er enig. Har du et alibi? - Plejehjemmet Sunshine. 120 00:13:58,958 --> 00:14:04,547 En af beboerne blev sur over, at jeg ikke ville synge Barry Manilow. 121 00:14:04,714 --> 00:14:10,762 Jeg synger gerne Barry White eller Chuck Berry, men ikke Manilow. 122 00:14:10,929 --> 00:14:16,434 Skal jeg sige til Villa, at jeg dusker hendes mor? 123 00:14:16,601 --> 00:14:22,732 Ja, men formuler det lidt bedre. Folk finder ud af den slags. 124 00:14:22,899 --> 00:14:27,362 Jeg kan ikke regne med Daisie. Hun ignorerer mig for tiden. 125 00:14:27,529 --> 00:14:31,908 - Hvorfor vil hun ikke tale om det? - Den slags er svÊrt. 126 00:14:32,075 --> 00:14:37,580 - Nu har du chancen for at tilstÄ. - SÄ er det nok. 127 00:14:37,747 --> 00:14:44,254 - Jeg er ikke et barn. - Sylvester er vred, men uskyldig. 128 00:14:44,421 --> 00:14:49,050 Der er en ting til, Villa. Jeg... 129 00:14:51,845 --> 00:14:57,142 - Du har styr pÄ det. - Tak, chef. 130 00:15:01,688 --> 00:15:05,442 Rapporten kommer ikke hurtigere, fordi du stÄr her. 131 00:15:05,608 --> 00:15:09,279 Jeg elsker at analysere toksikologi. 132 00:15:09,446 --> 00:15:15,577 Det betalte mine medicinstudier. Hvad ender det med, Pip? 133 00:15:17,495 --> 00:15:23,501 - Det ender med toksikologi. - Taler du, fÞr du tÊnker? 134 00:15:23,668 --> 00:15:27,922 SÄdan har det altid vÊret. Se, hvem der kommer. 135 00:15:28,089 --> 00:15:34,012 Hvordan gÄr det, Rosie? Resultatet er klar. 136 00:15:34,179 --> 00:15:39,267 - Hvad stÄr der? - Tag det nu roligt. 137 00:15:39,434 --> 00:15:43,980 Tak, fordi du hyrede ham. Izzy havde taget betablokkere. 138 00:15:44,147 --> 00:15:48,568 Hjertet har vist vÊret sundt. MÄske led han af arytmi. 139 00:15:48,735 --> 00:15:52,739 - MÄske havde han dÄrlige nerver. - Eller blev forgiftet. 140 00:15:52,906 --> 00:15:58,411 - Med betablokkere? Det lyder sÊrt. - Morderen ville mÄske skjule mordet. 141 00:15:58,578 --> 00:16:05,502 - Hjertet kan ikke tÄle noget nyt. - Kroppen kan reagere negativt. 142 00:16:05,669 --> 00:16:08,630 Mosie er i topform i dag! 143 00:16:13,134 --> 00:16:17,889 - Izzy kan vÊre blevet forgiftet - Jeg har fundet et motiv. 144 00:16:18,056 --> 00:16:23,019 Jimmy Amiel startede Shades Deep og grundlagde studiet. 145 00:16:23,186 --> 00:16:28,191 Izzy sagsÞgte Amiel pÄ grund af deres aftale for flere millioner. 146 00:16:28,358 --> 00:16:34,406 Send adressen, sÄ mÞdes vi der. Jeg giver Erica materialet om Izzy. 147 00:16:34,572 --> 00:16:40,412 Vi stÞtter dig. Jeg kan tage derhen med dem. 148 00:16:40,578 --> 00:16:43,289 Jeg siger til Erica, at du kommer. 149 00:16:45,000 --> 00:16:50,338 - Kom ind. Er det materialet? - Ja. 150 00:16:50,505 --> 00:16:56,761 - Er du den nye? - Mitchie Mendelson. "M&M". 151 00:16:58,263 --> 00:17:04,436 - Var der andet? - Jeg har lÊst din artikel om... 152 00:17:04,602 --> 00:17:10,608 ...at opdage iskÊmisk hjertesygdom, nÄr dÞden er indtruffet. 153 00:17:10,775 --> 00:17:14,821 Du og Rosie vildere end Ja Rule og Ashanti. 154 00:17:14,988 --> 00:17:19,409 - Jeg har travlt. - Og jeg skal ringe til Rosie. 155 00:17:19,576 --> 00:17:25,290 Han vil vide, hvad jeg laver. Vi holder intet skjult for hinanden. 156 00:17:25,457 --> 00:17:29,544 Vi er "liber apertus". Det betyder "Äben bog" pÄ latin. 157 00:17:29,711 --> 00:17:35,050 Er der noget, jeg skal skrive for dig i den bog? 158 00:17:35,216 --> 00:17:38,887 Jeg kan sagtens ordne det. 159 00:17:42,223 --> 00:17:49,397 Sig det. Jeg blive ikke sur. Jeg er ikke et pattebarn. 160 00:17:49,564 --> 00:17:56,154 Hemmeligheder kan vÊre gode, f.eks. hvis der er "surprise party". 161 00:17:56,321 --> 00:18:02,577 Vil du hÞre om min 18-Ärs fÞdselsdag? Hvor vil du hen? 162 00:18:02,744 --> 00:18:06,873 Hendes hemmelighed kan vÊre god, hvis du er positiv. 163 00:18:07,040 --> 00:18:13,797 - Ericas hemmelighed er Ärsagen. - Det passer ikke. 164 00:18:13,963 --> 00:18:18,969 At opklare mysterier er dit job. Generer Ericas hemmelighed dig? 165 00:18:22,472 --> 00:18:28,603 Sangen er alt for trist til en reklame for et skyllemiddel. 166 00:18:28,770 --> 00:18:34,025 - Ingen blÞdgÞr tÞj med depression! - Det drejer sig om Izzy Clateman. 167 00:18:34,192 --> 00:18:39,489 Han dÞde i aftes under mystiske omstÊndigheder. 168 00:18:39,656 --> 00:18:45,078 FÄr dette dig til at fÞle dig som et barn eller en frÊk massÞse? 169 00:18:45,245 --> 00:18:50,542 - Vil I skifte lotion? - Ville du af med Izzy? 170 00:18:50,709 --> 00:18:55,380 - Hans dÞd generer dig vist ikke. - Jeg kendte ham i en evighed. 171 00:18:55,547 --> 00:19:01,011 Han ville ikke Þnske, at jeg grÊd for hans skyld. 172 00:19:01,177 --> 00:19:05,890 Skyldes det ikke, at han ville sagsÞge dig for kontraktbrud? 173 00:19:06,057 --> 00:19:09,436 Uden tvivl. Tal med min advokat. 174 00:19:09,602 --> 00:19:13,815 Det kan du selv gÞre, nÄr jeg har anholdt dig. 175 00:19:13,982 --> 00:19:21,323 Det handlede ikke om penge. Izzy ville have mere kreativ frihed. 176 00:19:21,489 --> 00:19:28,788 - Vil I ikke prÞve min lotion? - Du myrdede ham i vrede. 177 00:19:28,955 --> 00:19:34,753 Hvorfor drÊbe min pengemaskine? SagsanlÊg var ikke noget problem. 178 00:19:34,919 --> 00:19:38,673 - HvornÄr sÄ du Izzy sidst? - For flere uger siden. 179 00:19:38,840 --> 00:19:43,345 Tal med Sylvester i stedet. Han tilgav aldrig Izzy. 180 00:19:43,511 --> 00:19:49,976 Sylvester accepterede Izzys afgang, men forstod aldrig hvorfor. 181 00:19:50,143 --> 00:19:56,733 Izzy forlod bandet, da han opdagede Sylvesters hemmelighed. 182 00:19:56,900 --> 00:19:59,402 Hvilken hemmelighed? 183 00:20:05,158 --> 00:20:09,829 - Jeg har som sagt et alibi. - Ja, men har hun et? 184 00:20:16,753 --> 00:20:22,217 - Vores forhold var indviklet. - Jeg tror, jeg er med. 185 00:20:22,384 --> 00:20:28,139 Izzy forlod Shades Deep, fordi du var ham utro. 186 00:20:28,306 --> 00:20:33,603 Du var utro igen, og pludselig var han dÞd. 187 00:20:33,770 --> 00:20:39,359 - Jeg har aldrig vÊret utro mod Izzy. - Men du og Sylvester blev kÊrester. 188 00:20:39,526 --> 00:20:45,991 Nej. Izzy vidste besked om Sylvester. Jeg elskede dem begge. 189 00:20:46,157 --> 00:20:50,662 - Var det i orden med Izzy? - Ja, ogsÄ for Sylvester. 190 00:20:50,829 --> 00:20:53,999 Det lyder sÊrt, men det fungerede for os. 191 00:20:54,165 --> 00:20:59,629 - Vi blÊste pÄ, hvordan det foregik. - Pengene Þdelagde vist en del. 192 00:20:59,796 --> 00:21:04,801 Den rigeste af jer dÞr, og du fÄr alle hans penge. 193 00:21:04,968 --> 00:21:10,473 BrÊnd dem. Min kÊrlighed til Izzy havde intet med penge at gÞre. 194 00:21:10,640 --> 00:21:16,938 Har du mÞdt en som Izzy, som er et sandt geni? 195 00:21:17,105 --> 00:21:23,486 Han var en kunstner. Man fÞlte sig som verdens midtpunkt. 196 00:21:23,653 --> 00:21:28,867 - Har du fundet ud af noget nyt? - Erica har gransket materialet. 197 00:21:29,034 --> 00:21:36,207 Izzy havde lige fÄet at vide, at han havde arytmi, men sagde intet. 198 00:21:36,374 --> 00:21:42,339 - GÊt, hvad han tog imod det. - Betablokkere. 199 00:21:42,505 --> 00:21:46,051 Chefen skal vide, at pengene er spildt. 200 00:21:46,217 --> 00:21:49,971 - Vil du med? - Ellers tak. Held og lykke. 201 00:21:54,184 --> 00:22:00,815 Hvad nu? Har du gjort noget ulovligt? Ellers har jeg ikke tid. 202 00:22:00,982 --> 00:22:06,863 Jeg hÞrte, at Erica tog et sabbatÄr efter lÊgestudiet. Hvem gÞr det? 203 00:22:07,030 --> 00:22:14,079 - StudiegÊlden skal betales af! - Fald ned, eller lÊg pÄ. 204 00:22:14,245 --> 00:22:19,417 Jeg ville finde ud af, hvad der skete for at hjÊlpe Rosie. 205 00:22:19,584 --> 00:22:24,631 Jeg ringede til venner pÄ Cornell, og jeg ved, hvad Erica gjorde. 206 00:22:24,798 --> 00:22:27,008 Sig ikke et ord mere! 207 00:22:32,722 --> 00:22:37,310 - Send heller ikke en SMS. - Jeg fortryder allerede. 208 00:22:37,477 --> 00:22:42,732 Jeg var nÞdt til at fortÊlle det, og I er gode venner. 209 00:22:42,899 --> 00:22:47,195 - Glem alt, hvad du ved. - Rosie bÞr fÄ det at vide. 210 00:22:47,362 --> 00:22:52,701 - Det klarer Rosie og Erica selv. - Du har ret. 211 00:22:52,867 --> 00:22:56,579 Hvor slemt er dette pÄ en skala fra 1 til 10? 212 00:22:58,832 --> 00:23:01,001 10. 213 00:23:04,379 --> 00:23:08,425 - Du er stille. - Hvad gjorde Erica i sabbatÄret? 214 00:23:08,591 --> 00:23:13,305 Jeg kan ikke sladre. Det er Rosie og Ericas privatsag. 215 00:23:13,471 --> 00:23:20,603 - Er der noget, jeg bÞr vide? - Hvor skulle jeg vide det fra? 216 00:23:20,770 --> 00:23:25,942 Jeg mÄ heller ikke fÄ det at vide. En hemmelighed er en hemmelighed. 217 00:23:26,109 --> 00:23:31,990 - Det er indviklet. - En mor fortjener at fÄ alt at vide. 218 00:23:32,157 --> 00:23:36,369 - Det er noget, du finder pÄ. - Ud med sproget. 219 00:23:36,536 --> 00:23:40,165 Jeg kan ikke sige det, mrs. Rosewood. 220 00:23:40,332 --> 00:23:45,337 - Hvor lÊnge har Êggene stÄet der? - Siden jeg havde tandbÞjle. 221 00:23:45,503 --> 00:23:47,964 SpÞrg ikke. 222 00:23:48,131 --> 00:23:53,470 Musiklegenden Izzy Clateman blev fundet dÞd i sit studie i gÄr. 223 00:23:53,637 --> 00:23:56,598 DÞdsÄrsagen er endnu ikke fastsat. 224 00:23:57,766 --> 00:24:01,478 En mindehÞjtidelighed bliver afholdt i Tribute Club. 225 00:24:03,521 --> 00:24:10,278 Det ser sort ud. Det skyldes mor og hendes hemmelighed. 226 00:24:10,445 --> 00:24:13,406 Hvorfor gÄr Ericas hemmelighed mig pÄ? 227 00:24:13,573 --> 00:24:17,952 Uanset hvad hemmeligheden er, sÄ lÞser I det nok. 228 00:24:18,119 --> 00:24:25,043 - Du kan ogsÄ bare spÞrge hende. - Jeg venter og ser, hvad der sker. 229 00:24:26,878 --> 00:24:32,008 - Du er ikke god til at vente. - Ikke? Har du beviser? 230 00:24:32,175 --> 00:24:37,847 Du venter aldrig i bilen, nÄr jeg giver dig besked pÄ det. 231 00:24:38,014 --> 00:24:43,269 Du siger noget. Men jeg vil gÞre ligesom dig. 232 00:24:43,436 --> 00:24:48,566 Du venter pÄ, at din mor fortÊller dig noget. 233 00:24:48,733 --> 00:24:53,989 Jeg bliver mÄske Êldre end Êggene, fÞr hun fortÊller det. 234 00:24:54,155 --> 00:24:59,119 Hans Þjne var faste. Svaret findes i Izzys lig. 235 00:24:59,285 --> 00:25:03,832 Men hvis vi ikke finder ud af det, er vi fÊrdige. 236 00:25:06,626 --> 00:25:08,628 Jeg har noget. 237 00:25:24,519 --> 00:25:30,108 Izzy dÞr, uden vi ved hvorfor, og hans manager hÊnger sig. 238 00:25:30,275 --> 00:25:35,655 - Izzys dÞd var ingen ulykke. - Hvorfor begik Amiel selvmord? 239 00:25:35,822 --> 00:25:42,954 Enten drÊbte han Izzy, eller ogsÄ vidste han noget. 240 00:25:43,121 --> 00:25:49,377 Amiel har fÄet en SMS. "Jeg er her. Kom sÄ." GÊt. hvem den er fra. 241 00:25:49,544 --> 00:25:51,838 Sylvester. 242 00:25:52,005 --> 00:25:56,968 Hej. Sikken dejlig overraskelse. 243 00:25:57,135 --> 00:26:01,389 - Er det allerede "happy hour"? - Gid det var. 244 00:26:01,556 --> 00:26:08,396 Rosie ville have en DNA-analyse af Izzy, sÄ jeg kontaktede en kollega. 245 00:26:08,563 --> 00:26:15,445 Du har sikkert bemÊrket, at min sÞn er forelsket i dig. 246 00:26:15,612 --> 00:26:21,451 Du mener vist ikke, at det er positivt. 247 00:26:21,618 --> 00:26:26,873 Vi to er ens. Vi skjuler vores fÞlelser. 248 00:26:27,040 --> 00:26:33,129 Vi vil ikke fÞle os sÄrbare. Vi tror, at vi skal vÊre stÊrke. 249 00:26:33,296 --> 00:26:40,220 Men du skal vise Beaumont begge sider. 250 00:26:40,387 --> 00:26:44,683 Hans sundhedsproblemer vil blive vÊrre. 251 00:26:44,849 --> 00:26:48,770 Trykket i hans ben, hans tinnitus - 252 00:26:48,937 --> 00:26:54,109 - og smerten i hans bryst vil blive uudholdelig. 253 00:26:54,275 --> 00:26:58,154 Han vil ikke bryde sig om at fÞle sig sÄrbar med dig. 254 00:26:58,321 --> 00:27:04,995 Du ser kun hans vÊrste side, hvis du lader ham gÞre det samme. 255 00:27:05,161 --> 00:27:11,084 Nu er jeg med. Mit sabbatÄr er blevet vigtigt. 256 00:27:11,251 --> 00:27:17,799 Tak for rÄdet, men ikke alle er som en Äben bog. 257 00:27:17,966 --> 00:27:20,969 Vi passer pÄ hinanden i vores familie. 258 00:27:22,470 --> 00:27:27,517 Det gÊlder ogsÄ for dem, vi tager imod i vores familie. 259 00:27:34,065 --> 00:27:41,239 Ja. Jeg var pÄ Amiels kontor. Han ville have et forretningsmÞde. 260 00:27:41,406 --> 00:27:45,785 Jeg Äbnede dÞren og sÄ ham hÊnge der. 261 00:27:45,952 --> 00:27:50,832 - Hvorfor stak du af? - Skal jeg virkelig forklare det? 262 00:27:50,999 --> 00:27:57,839 Se ikke pÄ mig sÄdan. Jeg har ikke fortalt Villa det. 263 00:27:58,006 --> 00:28:02,427 Daisie vil ikke fortÊlle det. Det er mellem mor og datter. 264 00:28:02,594 --> 00:28:05,639 Jeg har intet at sige. 265 00:28:06,848 --> 00:28:14,189 Jeg ved, at jeg er i knibe. Villa er ikke hvem som helst. 266 00:28:14,356 --> 00:28:20,445 Jeg ville uden videre betro hende mit liv. 267 00:28:20,612 --> 00:28:25,325 MÄske bliver hun rasende. Jeg vil ikke miste hende. 268 00:28:25,492 --> 00:28:29,663 Du har ret. Jeg er nÞdt til at lÞbe risikoen. 269 00:28:29,829 --> 00:28:36,044 Jeg siger det til Daisie. Vil hun ikke fortÊlle Villa det - 270 00:28:36,211 --> 00:28:43,385 - er jeg ikke manden i hendes liv. Tak. Det havde jeg brug for. 271 00:28:43,551 --> 00:28:46,179 Der er en ting, der generer mig. 272 00:28:46,346 --> 00:28:51,601 Amiel har ikke haft kontakt med dig, siden du spillede i Shades Deep. 273 00:28:51,768 --> 00:28:57,983 Izzy havde talt med Amiel om at lade mig skrive reklamemelodier. 274 00:28:58,149 --> 00:29:02,070 Izzy og jeg var uvenner, men vi var som en familie. 275 00:29:02,237 --> 00:29:06,241 Vi spiste frokost sidste tirsdag. Amiel var der ogsÄ. 276 00:29:06,408 --> 00:29:11,246 - De fik en demo af mig. - MÞdte Amiel Izzy forrige uge? 277 00:29:11,413 --> 00:29:15,709 - Amiel lÞj om Izzy. - Hans lig vil afslÞre sandheden. 278 00:29:15,875 --> 00:29:20,714 Hvis Amiel er indblandet, vil obduktionen afslÞre det. 279 00:29:24,509 --> 00:29:27,762 - Hvad er der? - Hvorfor stirrer du pÄ mig? 280 00:29:29,431 --> 00:29:35,937 Ionkanalerne viser, at nerverne reagerede pÄ elektrisk stimulering. 281 00:29:36,104 --> 00:29:39,024 Vi bÞr undersÞge Izzys indre Þre. 282 00:29:39,190 --> 00:29:45,530 SÄ skal Þreknoglen skÊres op. Det krÊver en boremaskine - 283 00:29:45,697 --> 00:29:48,783 - med en styrke pÄ mindst otte bar. 284 00:29:50,201 --> 00:29:55,665 - Den kan ogsÄ bruges. - HÄrcellerne i Izzys Þrer er vÊk. 285 00:29:55,832 --> 00:30:01,796 - De blev udsat for... - Pludselige lyde! Ville du sige det? 286 00:30:01,963 --> 00:30:06,843 - Jeg kastede den til dig. - Han dÞde af en hÞj lyd. 287 00:30:07,010 --> 00:30:13,058 - Det fik Þjnene til at koagulere. - Og han fik hjertestop! Undskyld. 288 00:30:13,224 --> 00:30:17,979 - Izzy dÞde altsÄ af hÞj musik? - Lyden kom pludseligt. 289 00:30:18,146 --> 00:30:24,486 Han havde en defekt pÄ gen-LQT2, hvilket forÄrsagede hjertestop. 290 00:30:24,653 --> 00:30:26,905 Vent lidt... 291 00:30:28,156 --> 00:30:33,119 Amiel havde hÊngt der i mindst en time, men har ingen blÄ mÊrker. 292 00:30:33,286 --> 00:30:39,209 - SÄ var han dÞd forinden. - Det var mÄske ikke selvmord. 293 00:30:39,376 --> 00:30:43,213 - Amiel blev myrdet. - Af hvem? 294 00:30:43,380 --> 00:30:50,220 Af den, der ikke Þnskede, at Amiel ville afslÞre Izzys morder. 295 00:30:50,387 --> 00:30:54,516 Og morderen var ikke alene. 296 00:30:59,020 --> 00:31:05,276 Som tak for hjÊlpen kan du fÄ et politiskilt eller romantisk middag. 297 00:31:05,443 --> 00:31:09,906 - Vi mÄ vente lidt med det. - Med politiskiltet eller middagen? 298 00:31:10,073 --> 00:31:16,246 Begge dele. Har du fortalt din mor om mit sabbatÄr? 299 00:31:16,413 --> 00:31:20,375 - Hun spurgte, om det. - Jeg har ikke sagt noget. 300 00:31:20,542 --> 00:31:25,672 Jeg trÊnger til at vÊre alene i et stykke tid. Vi tales ved. 301 00:31:30,468 --> 00:31:37,142 - Erica sagde noget interessant. - Det er min skyld! 302 00:31:37,309 --> 00:31:41,896 Jeg hÞrte dig tale med Erica om sabbatÄret. 303 00:31:42,063 --> 00:31:48,445 Jeg ville finde ud af grunden for at berolige dig. 304 00:31:48,611 --> 00:31:54,034 - Og sÄ blev din mor indblandet. - Det gÞr mig aldrig rolig. 305 00:31:54,200 --> 00:31:59,789 Jeg ville gÞre noget som tak, fordi jeg fik et job her. 306 00:31:59,956 --> 00:32:06,629 Nu er der ingen lig i min bil. I er som én stor familie her. 307 00:32:06,796 --> 00:32:13,178 I er faktisk en familie. Jeg holder mund. Er jeg fyret? 308 00:32:13,345 --> 00:32:19,351 Mitchie. Du er ikke fyret. Men jeg er meget skuffet. 309 00:32:19,517 --> 00:32:24,898 - Det var til dit eget bedste. - Jeg kan ikke lide metoden. 310 00:32:35,575 --> 00:32:41,247 - Hvad har du fundet ud af? - Amiel blev myrdet af en ukendt. 311 00:32:41,414 --> 00:32:48,421 - Er alt i orden? - Mitchie er gÄet bag min ryg. 312 00:32:48,588 --> 00:32:54,344 Bliv ikke vred, men han har fortalt mig alt. 313 00:32:54,511 --> 00:33:01,559 - Jeg burde tale med Erica. - Netop. GÄ direkte til kilden. 314 00:33:01,726 --> 00:33:06,982 - Er du sikker? - Vi vil bestille mad. 315 00:33:07,148 --> 00:33:13,571 Pippy siger, at du kan lide kinesisk, men jeg vil ikke kvaje mig igen. 316 00:33:13,738 --> 00:33:16,032 Jeg skal lige... 317 00:33:18,868 --> 00:33:21,705 Undskyld. Forkert knap. 318 00:33:25,583 --> 00:33:28,878 Hvad tÊnker du pÄ? 319 00:33:29,045 --> 00:33:34,134 - Kun udstyret er her stadig. - Vil I ikke fortsÊtte? 320 00:33:34,301 --> 00:33:39,639 - Har I ikke en aftale med kunden? - Ikke uden Izzy. 321 00:33:39,806 --> 00:33:46,104 Kan du gÞre mig en tjeneste? Jeg elsker virkelig reklamer. 322 00:33:46,271 --> 00:33:52,402 - Kan du synge en sang? - Det er til Êre for Izzy. 323 00:33:52,569 --> 00:33:57,824 - Ja. Men jeg kan ikke synge. - Mange tak, Walt. 324 00:33:57,991 --> 00:34:01,369 - Finder du en sang til os? - Ja. 325 00:34:05,415 --> 00:34:12,130 Hvor trykker jeg, hvis jeg vil tale med ham? Er der en lÄseknap? 326 00:34:13,757 --> 00:34:19,554 Her er bÄde trommer, bas, piano og sang. 327 00:34:19,721 --> 00:34:23,224 Hvis du var her, da Izzy stod i bÄsen - 328 00:34:23,391 --> 00:34:30,565 - og ville spille et nummer, skubbede du sÄ denne op? 329 00:34:31,941 --> 00:34:35,028 Nu begynder det at ligne noget. 330 00:34:36,988 --> 00:34:43,578 En skÞn lille melodi. Izzy var dygtig, ikke? 331 00:34:43,745 --> 00:34:49,209 - Mere bas, Rosie. - Vil du have mere bas? Okay. 332 00:34:54,130 --> 00:35:00,261 - Pas nu pÄ. - Lidt mere. 333 00:35:04,683 --> 00:35:11,690 - SÄ er det nok. - Vi har ikke engang lagt sangen pÄ. 334 00:35:11,856 --> 00:35:14,401 Nu gÄr det lÞs! 335 00:35:24,202 --> 00:35:26,997 Hold op! Lad vÊre! 336 00:35:34,421 --> 00:35:38,341 Skru ned! Jeg mener det! 337 00:35:49,519 --> 00:35:54,607 - Hvorfor gjorde I det? - Du drÊbte Izzy pÄ samme mÄde. 338 00:35:54,774 --> 00:36:00,071 - Hvorfor skulle jeg drÊbe Izzy? - Han ville genforene Shades Deep. 339 00:36:00,238 --> 00:36:05,869 - Der lÄ nye sange pÄ hans computer. - Samarbejdet var slut. 340 00:36:06,036 --> 00:36:11,458 Du blev sur og snakkede med Amiel, som ogsÄ var sur pÄ Izzy. 341 00:36:11,624 --> 00:36:16,129 - I ville gÞre Izzy fortrÊd. - SÄ skruede du op for lyden. 342 00:36:16,296 --> 00:36:18,298 Det var ikke svÊrt. 343 00:36:18,465 --> 00:36:24,304 Izzy led af arytmi pÄ grund af en sjÊlden gensygdom. 344 00:36:24,471 --> 00:36:30,769 Den pludselige lyd afbrÞd signalet mellem hans hjerne og hjerte. 345 00:36:30,935 --> 00:36:34,689 Det var en drengestreg, der kÞrte af sporet. 346 00:36:34,856 --> 00:36:41,863 - Jeg var der ikke engang. - Du har en app, der beviser det. 347 00:36:42,030 --> 00:36:47,827 - Du kan skrue ned hvor som helst. - Vi har kontrolleret netvÊrket. 348 00:36:47,994 --> 00:36:51,164 Du loggede ind to minutter fÞr hans dÞd. 349 00:36:51,331 --> 00:36:55,835 Amiel havde skyldfÞlelse og var ved at tilstÄ. 350 00:36:56,002 --> 00:37:02,133 - Du drÊbte ogsÄ ham. - Nu kan Izzy hvile i fred. 351 00:37:11,434 --> 00:37:18,358 - Vi skal tale sammen, Villa. - Jeg ved besked om dig og min mor. 352 00:37:21,027 --> 00:37:27,951 Det er nÞglen til et motel. Jeg sÄ den pÄ gulvet i mit hjem. 353 00:37:28,118 --> 00:37:32,372 Den tilhÞrte min mor, og den her tilhÞrer dig. 354 00:37:32,539 --> 00:37:35,959 Enten er det et tilfÊlde... 355 00:37:36,126 --> 00:37:42,424 - Det har virkelig gÄet mig pÄ. - Det ved jeg godt. 356 00:37:42,590 --> 00:37:48,680 - Det er svÊrt at skjule noget. - Vi havde tÊnkt os at sige det. 357 00:37:48,847 --> 00:37:52,475 - Undskyld. - Jeg er ikke overrasket. 358 00:37:52,642 --> 00:37:58,148 MÊnd fanges af hende og bliver knust. 359 00:37:58,315 --> 00:38:02,777 Jeg er ikke vred, men jeg er bekymret for din skyld. 360 00:38:02,944 --> 00:38:06,489 MÄske bliver det anderledes denne gang. 361 00:38:08,783 --> 00:38:11,453 MÄske. 362 00:38:19,961 --> 00:38:24,674 Erica. Du kommer for sent. 363 00:38:24,841 --> 00:38:30,096 Var min sÞn lige sÄ syg som Rosie, havde jeg gjort det samme. 364 00:38:30,263 --> 00:38:37,103 Du har ret til at forvisse dig om, at jeg kan tage mig af ham. 365 00:38:37,270 --> 00:38:42,901 Min sÞster fik en leversygdom. Skleroserende kolangitis. 366 00:38:43,068 --> 00:38:48,573 Da jeg sÄ hende pÄ hospitalet, var hun sÄ skrÞbelig. 367 00:38:50,241 --> 00:38:52,702 Jeg... 368 00:38:54,245 --> 00:39:00,418 Jeg blev knust over synet af min ellers sÄ livlige sÞster. 369 00:39:00,585 --> 00:39:05,548 Derfor holdt jeg mig vÊk. 370 00:39:06,800 --> 00:39:11,096 Jeg satsede alt pÄ mine lÊgestudier. 371 00:39:11,262 --> 00:39:16,726 Men sÄ fik hun det vÊrre og skulle have en levertransplantation. 372 00:39:16,893 --> 00:39:23,149 Jeg tog hjem og gav hende en del af min lever. 373 00:39:24,985 --> 00:39:30,949 Men det var for sent. Hun dÞde af komplikationerne. 374 00:39:31,116 --> 00:39:35,870 Bagefter holdt jeg et sabbatÄr. 375 00:39:36,037 --> 00:39:40,125 Jeg havde brug for at vÊre sammen med min familie. 376 00:39:42,502 --> 00:39:45,213 Det gÞr mig ondt. 377 00:39:45,380 --> 00:39:51,845 Jeg gik glip af mange stunder med hende pÄ grund af min svaghed. 378 00:39:52,012 --> 00:39:56,391 Alle siger, at jeg ikke skal have dÄrlig samvittighed. 379 00:39:57,851 --> 00:40:00,312 Men det har jeg. 380 00:40:04,190 --> 00:40:07,569 Du er ikke den kvinde lÊngere. 381 00:40:35,972 --> 00:40:42,437 MÄ jeg byde pÄ en drink for at rÄde bod pÄ min fejl? 382 00:40:42,604 --> 00:40:49,402 Det kan du kun gÞre ved at gÞre dit bedste. 383 00:40:49,569 --> 00:40:52,489 Mosie kÞrer pÄ hÞjtryk. 384 00:40:58,995 --> 00:41:01,623 - Villa. - Her er din drink. 385 00:41:03,083 --> 00:41:07,170 - Jeg bestilte ikke den her. - Det gjorde vi. 386 00:41:09,005 --> 00:41:14,135 - Har Erica fortalt, hvad der skete? - Ja. 387 00:41:14,302 --> 00:41:18,098 Hun har meget mere medfÞlelse, end jeg troede. 388 00:41:19,766 --> 00:41:24,270 - Har din mor sagt det? - Nej, men jeg regnede det ud. 389 00:41:24,437 --> 00:41:27,023 Hun gÄr ud med chefen. 390 00:41:29,317 --> 00:41:33,863 Du vidste det allerede. Hvorfor sagde du intet til mig? 391 00:41:34,030 --> 00:41:37,993 Jeg synes, at man bÞr hÞre det fra kilden. 392 00:41:38,159 --> 00:41:43,873 - Det var mig, der sagde det fÞrst. - Men jeg ville gerne fortÊlle det. 393 00:41:44,040 --> 00:41:49,462 Lad os skÄle for, at vi ikke skal skjule mere for hinanden. 394 00:41:49,629 --> 00:41:53,091 Shades Deep, mine damer og herrer! 395 00:41:56,344 --> 00:42:00,849 Tak, fordi I kunne komme og vise kÊrlighed til Izz. 396 00:42:02,392 --> 00:42:08,606 Det siges, at vi har en stor fan blandt publikum i aften. 397 00:42:08,773 --> 00:42:13,111 Det er takket vÊre hende, at Izzy kan hvile i fred. 398 00:42:13,278 --> 00:42:20,452 Hun skal synge den nÊste sang sammen med os: Pippy Rosewood! 399 00:44:02,095 --> 00:44:05,223 Tekster: Mikkel HerlÞv www.sdimedia.com 36037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.