Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,012 --> 00:00:24,019
- Tidligere ...
- Vi hyrer Mitchie denne gang.
2
00:00:24,185 --> 00:00:27,355
- Dropper du mig?
- Jeg må gerne omgås patologer.
3
00:00:27,522 --> 00:00:34,738
- Jeg er ikke nogen god bofælle.
- Du er alligevel aldrig hjemme.
4
00:00:34,904 --> 00:00:39,492
Du er dygtig.
Du skal arbejde for mig.
5
00:00:39,659 --> 00:00:45,665
- Mød mig på Enrique's om en time.
- Jeg kommer. Adiós.
6
00:00:51,421 --> 00:00:53,882
Jeg har en aftale med min datter.
7
00:01:13,151 --> 00:01:18,031
Jeg har lige fået øje på
min drømmekvinde.
8
00:01:18,198 --> 00:01:23,286
- Jeg går hen og taler med hende.
- Er du ikke det mindste nervøs?
9
00:01:23,453 --> 00:01:30,168
Jeg sveder ikke,
når jeg bruger Speedy Dry.
10
00:02:13,795 --> 00:02:18,967
- Det er et dårligt tidspunkt, mor.
- Erica kommer ikke.
11
00:02:20,885 --> 00:02:24,723
- Hvordan ved du, hun kommer?
- Vi er jo uvenner.
12
00:02:24,889 --> 00:02:28,852
Hun ville være gode venner
og inviterede mig ud.
13
00:02:29,019 --> 00:02:33,189
- Gik det galt?
- Det kan man roligt sige.
14
00:02:34,107 --> 00:02:37,569
Hvorfor gik du ud med Erica -
15
00:02:37,736 --> 00:02:42,115
- når jeg har lavet mad til hende
og sat musik på?
16
00:02:45,118 --> 00:02:49,914
- I havde det altså...
- Vi havde det sjovt. Alt er i orden.
17
00:02:52,557 --> 00:02:55,352
Vi har ikke kun dig tilfælles.
18
00:02:55,503 --> 00:03:00,675
En af mine yndlingselever
læste til læge sammen med Erica.
19
00:03:00,842 --> 00:03:07,265
- Janie var et år under mig.
- Det glæder mig.
20
00:03:07,432 --> 00:03:13,438
- Vi har været adskilt i tre dage.
- Jeg har fattet det.
21
00:03:13,605 --> 00:03:19,194
- Fortsat god aften sammen.
- Jeg havde det skønt.
22
00:03:20,278 --> 00:03:23,198
Uvenner... Den var sjov.
23
00:03:46,262 --> 00:03:50,225
Hvad har du nu gjort, mor?
24
00:04:00,235 --> 00:04:05,657
- Godmorgen.
- Hvad sker der her?
25
00:04:07,575 --> 00:04:12,205
Der er flere, der er romantiske.
Sid ned.
26
00:04:12,372 --> 00:04:18,378
- Hold grabberne væk, og se her.
- Det lyder spændende.
27
00:04:18,545 --> 00:04:22,465
Interessant musikvalg.
28
00:04:22,632 --> 00:04:26,428
Den blev spillet mange
sene nætter på universitet.
29
00:04:26,594 --> 00:04:32,058
Hvad skal man med kaffe,
når man har "Bombs Over Baghdad"?
30
00:04:32,225 --> 00:04:37,856
Du gik altså et år over
Janie Sims på lægestudiet.
31
00:04:38,023 --> 00:04:44,446
Men du blev reservelæge
i 2006 ligesom Janie.
32
00:04:44,612 --> 00:04:50,785
- Hvor vil du hen?
- Det er bare interessant.
33
00:04:50,952 --> 00:04:55,540
At holde et sabbatår,
før man bliver reservelæge, er...
34
00:04:55,707 --> 00:05:00,378
- Usædvanligt? Mærkeligt?
- Rejste du?
35
00:05:00,545 --> 00:05:07,719
Vil du tale om fortiden
eller smage på nutiden?
36
00:05:09,262 --> 00:05:13,683
Helt klart nutiden.
37
00:05:18,563 --> 00:05:23,109
- Tag den bare.
- Hej, Villa.
38
00:05:24,444 --> 00:05:26,946
Hvorhenne?
39
00:05:32,410 --> 00:05:38,124
Når mor har gjort noget,
jeg ikke synes om, forsvinder hun.
40
00:05:38,291 --> 00:05:43,088
- Sidst var hun væk i to døgn.
- Så venter du bare.
41
00:05:43,254 --> 00:05:48,218
Er det dit kloge råd?
Hop ind i din bil igen -
42
00:05:48,385 --> 00:05:53,431
- og fjern den attitude.
Den klæder dig ikke.
43
00:05:53,598 --> 00:05:58,436
Erica holdt et sabbatår efter uni.
Hun sagde ikke hvorfor.
44
00:05:58,603 --> 00:06:05,360
- Hun har næppe en kriminel fortid.
- Hvad laver du her, Mitchie?
45
00:06:05,527 --> 00:06:11,074
Jeg lyttede efter nye opgaver
til min nye chef på politiradioen.
46
00:06:11,241 --> 00:06:17,163
Jeg finder sager, mens du venter.
Aflytning er ulovligt.
47
00:06:17,330 --> 00:06:22,502
- Det generer næppe vores ven, Villa.
- Jeg er hans ven, ikke din.
48
00:06:22,669 --> 00:06:29,301
Vi ses på MCL.
Det står for "Magic City Lab".
49
00:06:38,643 --> 00:06:45,275
Hvad er der sket? Vidner hørte støj
i går aftes. Var der uroligheder?
50
00:06:45,442 --> 00:06:51,865
Izzy indspillede demosange alene.
Støj var hans levevej.
51
00:06:52,032 --> 00:06:57,287
- Havde han dårligt helbred?
- Nej, han levede sundt.
52
00:06:57,454 --> 00:07:02,792
- I har vist det hele her.
- Izzy satsede alt på musikken.
53
00:07:02,959 --> 00:07:08,882
- Her er alt, hvad man kan bruge.
- Kender vi noget af jeres musik?
54
00:07:13,219 --> 00:07:20,185
- Reklamen for Speedy Dry.
- Nu nynner jeg den i tre dage.
55
00:07:20,352 --> 00:07:26,566
- Jeg producerer reklamer.
- Izzy skrev sangene. Jeg sang.
56
00:07:26,733 --> 00:07:33,573
- Vi mødtes i gruppen, Shades Deep.
- I var populære i Miami.
57
00:07:33,740 --> 00:07:36,660
Min søster var en stor fan.
58
00:07:38,036 --> 00:07:41,373
Jeg kan ikke fatte, at han er død.
59
00:07:42,916 --> 00:07:47,712
- Det er uretfærdigt. Jeg vil...
- Undskyld os.
60
00:07:49,339 --> 00:07:54,844
- Der er ingen tegn på indbrud.
- Der var heller ikke noget på liget.
61
00:07:55,011 --> 00:07:58,139
Men det kan dreje sig om mord.
62
00:08:01,685 --> 00:08:05,105
Er der nogen,
der ville gøre ham fortræd?
63
00:08:05,271 --> 00:08:09,901
- Tror I, at han blev ..?
- Vi kan ikke udelukke noget.
64
00:08:10,068 --> 00:08:17,367
Izzy var uvenner med en kollega,
Sylvester Maines.
65
00:08:17,534 --> 00:08:21,496
Han havde karantæne fra studiet.
66
00:08:23,957 --> 00:08:29,963
Dødsårsagen vil vise,
om det er et mord.
67
00:08:36,636 --> 00:08:40,807
- Shades Deep var gode.
- Ja, jeg elsker sangen.
68
00:08:40,974 --> 00:08:46,354
Elsker du den? Så syng med.
69
00:08:55,613 --> 00:09:00,035
- Nej, du elskede dem ikke.
- Men det kan jeg komme til.
70
00:09:00,201 --> 00:09:06,207
Jeg vil takke dig for denne mulighed.
71
00:09:06,374 --> 00:09:12,922
- Jeg skal nok gengælde tjenesten.
- Gør mig en tjeneste. Slap af.
72
00:09:13,089 --> 00:09:16,259
- Jeg skal nok.
- Får alle sådan en?
73
00:09:16,426 --> 00:09:21,890
- Det er mad fra Izzys studie.
- Jeg elsker mad fra gerningssteder.
74
00:09:22,057 --> 00:09:28,980
- Shades Deep stoppede for tidligt.
- Der var mange rygter om hvorfor.
75
00:09:29,147 --> 00:09:32,442
Jeg gætter på,
at det var Illuminati.
76
00:09:32,609 --> 00:09:39,699
Izzy blev måske dræbt i raseri,
men hvorfor først nu?
77
00:09:39,866 --> 00:09:46,748
Der er en kontusion på armen.
Det skyldes nok et slagsmål.
78
00:09:46,915 --> 00:09:51,211
- Den er gulbrun og to dage gammel.
- Nej, den er brungul.
79
00:09:51,378 --> 00:09:56,424
Jeg har analyseret farven
på computeren og rundet nedad.
80
00:09:56,591 --> 00:10:00,345
- Jeg rundede opad.
- Kom nu...
81
00:10:04,516 --> 00:10:09,104
- Vi skal finde på en hilsen.
- Men hvad er dødsårsagen?
82
00:10:09,270 --> 00:10:12,065
Begge øjnene var usædvanligt faste.
83
00:10:12,232 --> 00:10:18,530
- Øjenvæsken var koaguleret.
- Jeg taler med Sylvester.
84
00:10:18,697 --> 00:10:23,410
- Jeg tager med.
- Hvad med dødsårsagen?
85
00:10:23,576 --> 00:10:28,123
- Den kan Mitchie regne ud.
- Fik jeg lige kommandoen her?
86
00:10:28,289 --> 00:10:30,500
Nej!
87
00:10:37,549 --> 00:10:41,553
Der har vi ham. Sylvester Maines.
88
00:10:41,720 --> 00:10:48,101
- Er det mig, eller er han dygtig?
- Gider du lige?
89
00:10:48,268 --> 00:10:51,313
Må jeg ikke spise en sandwich?
90
00:10:51,479 --> 00:10:58,486
- Er du bare her for at æde?
- Ja.
91
00:11:01,823 --> 00:11:05,869
- Spis et andet sted. Ud!
- East Miami politi.
92
00:11:06,036 --> 00:11:09,581
Jeg foreslår,
at du ændrer indstilling.
93
00:11:09,748 --> 00:11:15,378
- Vi efterforsker Izzy Clatemans død.
- Er Izzy død?
94
00:11:15,545 --> 00:11:20,300
- Hvad er der sket?
- Han blev måske myrdet.
95
00:11:20,467 --> 00:11:25,472
- Tror I, at jeg er indblandet?
- Rolig.
96
00:11:25,639 --> 00:11:30,810
Izzy tjente millioner på reklamer,
mens du spiller på tomme barer.
97
00:11:30,977 --> 00:11:35,231
- Hvem tror du, at du er?
- Slap af, Sylvester.
98
00:11:35,398 --> 00:11:41,279
Beskyld mig ikke for mordet på Izzy.
Jeg er smuttet.
99
00:11:44,783 --> 00:11:47,619
Nu er du i knibe.
100
00:12:00,298 --> 00:12:05,512
Izzy var min ven.
Jeg ville aldrig gøre ham fortræd.
101
00:12:05,679 --> 00:12:09,933
Husker du en koncert på
Miami Moose for to dage siden?
102
00:12:10,100 --> 00:12:14,312
Jeg forstår godt, hvis du ikke kan.
Se her.
103
00:12:17,190 --> 00:12:20,318
Nu kommer det bedste.
104
00:12:25,532 --> 00:12:30,870
- Må jeg fortælle en hemmelighed?
- Du har fundet en kvinde.
105
00:12:31,037 --> 00:12:34,624
Du plejer ikke at have
sådan en slipseknude.
106
00:12:34,791 --> 00:12:41,881
En anden må have bundet den.
De andre var vist bundet på forhånd.
107
00:12:42,048 --> 00:12:47,637
Hvad er der galt med det?
Jeg har travlt.
108
00:12:47,804 --> 00:12:52,183
Der er også noget andet. Du er glad.
109
00:12:52,350 --> 00:12:57,522
Hun er stærk som tabasco.
Jeg prøver nye ting.
110
00:12:57,689 --> 00:13:00,692
- Det er skønt.
- Det er Daisie Villa.
111
00:13:00,859 --> 00:13:08,199
Sigt på ansigtet, ikke væggen.
Du tabte besindelsen.
112
00:13:08,366 --> 00:13:14,956
- Hvorfor angreb du Izzy?
- Jeg inviterede ham til koncerten.
113
00:13:15,123 --> 00:13:21,546
- Vi skulle synge sammen på scenen.
- Men han nægtede, og du blev sur.
114
00:13:21,713 --> 00:13:27,469
Jeg dræbte ikke Izzy.
Han valgte at opløse gruppen.
115
00:13:27,636 --> 00:13:32,223
- Var du glad for det?
- Nej, men vi er som brødre.
116
00:13:32,390 --> 00:13:38,480
- Man dræber ikke sin bror.
- Undskyld, at du fik nyheden først.
117
00:13:38,647 --> 00:13:43,818
Villa og jeg
får næsten nyheden samtidig.
118
00:13:43,985 --> 00:13:50,533
Izzy var en stjerne.
Men den slags kan være irriterende.
119
00:13:50,700 --> 00:13:56,831
- Jeg er enig. Har du et alibi?
- Plejehjemmet Sunshine.
120
00:13:58,958 --> 00:14:04,547
En af beboerne blev sur over, at
jeg ikke ville synge Barry Manilow.
121
00:14:04,714 --> 00:14:10,762
Jeg synger gerne Barry White eller
Chuck Berry, men ikke Manilow.
122
00:14:10,929 --> 00:14:16,434
Skal jeg sige til Villa,
at jeg dusker hendes mor?
123
00:14:16,601 --> 00:14:22,732
Ja, men formuler det lidt bedre.
Folk finder ud af den slags.
124
00:14:22,899 --> 00:14:27,362
Jeg kan ikke regne med Daisie.
Hun ignorerer mig for tiden.
125
00:14:27,529 --> 00:14:31,908
- Hvorfor vil hun ikke tale om det?
- Den slags er svært.
126
00:14:32,075 --> 00:14:37,580
- Nu har du chancen for at tilstå.
- Så er det nok.
127
00:14:37,747 --> 00:14:44,254
- Jeg er ikke et barn.
- Sylvester er vred, men uskyldig.
128
00:14:44,421 --> 00:14:49,050
Der er en ting til, Villa. Jeg...
129
00:14:51,845 --> 00:14:57,142
- Du har styr på det.
- Tak, chef.
130
00:15:01,688 --> 00:15:05,442
Rapporten kommer ikke hurtigere,
fordi du står her.
131
00:15:05,608 --> 00:15:09,279
Jeg elsker at analysere toksikologi.
132
00:15:09,446 --> 00:15:15,577
Det betalte mine medicinstudier.
Hvad ender det med, Pip?
133
00:15:17,495 --> 00:15:23,501
- Det ender med toksikologi.
- Taler du, før du tænker?
134
00:15:23,668 --> 00:15:27,922
Sådan har det altid været.
Se, hvem der kommer.
135
00:15:28,089 --> 00:15:34,012
Hvordan går det, Rosie?
Resultatet er klar.
136
00:15:34,179 --> 00:15:39,267
- Hvad står der?
- Tag det nu roligt.
137
00:15:39,434 --> 00:15:43,980
Tak, fordi du hyrede ham.
Izzy havde taget betablokkere.
138
00:15:44,147 --> 00:15:48,568
Hjertet har vist været sundt.
Måske led han af arytmi.
139
00:15:48,735 --> 00:15:52,739
- Måske havde han dårlige nerver.
- Eller blev forgiftet.
140
00:15:52,906 --> 00:15:58,411
- Med betablokkere? Det lyder sært.
- Morderen ville måske skjule mordet.
141
00:15:58,578 --> 00:16:05,502
- Hjertet kan ikke tåle noget nyt.
- Kroppen kan reagere negativt.
142
00:16:05,669 --> 00:16:08,630
Mosie er i topform i dag!
143
00:16:13,134 --> 00:16:17,889
- Izzy kan være blevet forgiftet
- Jeg har fundet et motiv.
144
00:16:18,056 --> 00:16:23,019
Jimmy Amiel startede Shades Deep
og grundlagde studiet.
145
00:16:23,186 --> 00:16:28,191
Izzy sagsøgte Amiel på grund af
deres aftale for flere millioner.
146
00:16:28,358 --> 00:16:34,406
Send adressen, så mødes vi der.
Jeg giver Erica materialet om Izzy.
147
00:16:34,572 --> 00:16:40,412
Vi støtter dig.
Jeg kan tage derhen med dem.
148
00:16:40,578 --> 00:16:43,289
Jeg siger til Erica, at du kommer.
149
00:16:45,000 --> 00:16:50,338
- Kom ind. Er det materialet?
- Ja.
150
00:16:50,505 --> 00:16:56,761
- Er du den nye?
- Mitchie Mendelson. "M&M".
151
00:16:58,263 --> 00:17:04,436
- Var der andet?
- Jeg har læst din artikel om...
152
00:17:04,602 --> 00:17:10,608
...at opdage iskæmisk hjertesygdom,
når døden er indtruffet.
153
00:17:10,775 --> 00:17:14,821
Du og Rosie vildere end
Ja Rule og Ashanti.
154
00:17:14,988 --> 00:17:19,409
- Jeg har travlt.
- Og jeg skal ringe til Rosie.
155
00:17:19,576 --> 00:17:25,290
Han vil vide, hvad jeg laver.
Vi holder intet skjult for hinanden.
156
00:17:25,457 --> 00:17:29,544
Vi er "liber apertus".
Det betyder "åben bog" på latin.
157
00:17:29,711 --> 00:17:35,050
Er der noget,
jeg skal skrive for dig i den bog?
158
00:17:35,216 --> 00:17:38,887
Jeg kan sagtens ordne det.
159
00:17:42,223 --> 00:17:49,397
Sig det. Jeg blive ikke sur.
Jeg er ikke et pattebarn.
160
00:17:49,564 --> 00:17:56,154
Hemmeligheder kan være gode,
f.eks. hvis der er "surprise party".
161
00:17:56,321 --> 00:18:02,577
Vil du høre om min 18-års
fødselsdag? Hvor vil du hen?
162
00:18:02,744 --> 00:18:06,873
Hendes hemmelighed kan være god,
hvis du er positiv.
163
00:18:07,040 --> 00:18:13,797
- Ericas hemmelighed er årsagen.
- Det passer ikke.
164
00:18:13,963 --> 00:18:18,969
At opklare mysterier er dit job.
Generer Ericas hemmelighed dig?
165
00:18:22,472 --> 00:18:28,603
Sangen er alt for trist
til en reklame for et skyllemiddel.
166
00:18:28,770 --> 00:18:34,025
- Ingen blødgør tøj med depression!
- Det drejer sig om Izzy Clateman.
167
00:18:34,192 --> 00:18:39,489
Han døde i aftes
under mystiske omstændigheder.
168
00:18:39,656 --> 00:18:45,078
Får dette dig til at føle dig som
et barn eller en fræk massøse?
169
00:18:45,245 --> 00:18:50,542
- Vil I skifte lotion?
- Ville du af med Izzy?
170
00:18:50,709 --> 00:18:55,380
- Hans død generer dig vist ikke.
- Jeg kendte ham i en evighed.
171
00:18:55,547 --> 00:19:01,011
Han ville ikke ønske,
at jeg græd for hans skyld.
172
00:19:01,177 --> 00:19:05,890
Skyldes det ikke, at han ville
sagsøge dig for kontraktbrud?
173
00:19:06,057 --> 00:19:09,436
Uden tvivl. Tal med min advokat.
174
00:19:09,602 --> 00:19:13,815
Det kan du selv gøre,
når jeg har anholdt dig.
175
00:19:13,982 --> 00:19:21,323
Det handlede ikke om penge.
Izzy ville have mere kreativ frihed.
176
00:19:21,489 --> 00:19:28,788
- Vil I ikke prøve min lotion?
- Du myrdede ham i vrede.
177
00:19:28,955 --> 00:19:34,753
Hvorfor dræbe min pengemaskine?
Sagsanlæg var ikke noget problem.
178
00:19:34,919 --> 00:19:38,673
- Hvornår så du Izzy sidst?
- For flere uger siden.
179
00:19:38,840 --> 00:19:43,345
Tal med Sylvester i stedet.
Han tilgav aldrig Izzy.
180
00:19:43,511 --> 00:19:49,976
Sylvester accepterede Izzys afgang,
men forstod aldrig hvorfor.
181
00:19:50,143 --> 00:19:56,733
Izzy forlod bandet, da han opdagede
Sylvesters hemmelighed.
182
00:19:56,900 --> 00:19:59,402
Hvilken hemmelighed?
183
00:20:05,158 --> 00:20:09,829
- Jeg har som sagt et alibi.
- Ja, men har hun et?
184
00:20:16,753 --> 00:20:22,217
- Vores forhold var indviklet.
- Jeg tror, jeg er med.
185
00:20:22,384 --> 00:20:28,139
Izzy forlod Shades Deep,
fordi du var ham utro.
186
00:20:28,306 --> 00:20:33,603
Du var utro igen,
og pludselig var han død.
187
00:20:33,770 --> 00:20:39,359
- Jeg har aldrig været utro mod Izzy.
- Men du og Sylvester blev kærester.
188
00:20:39,526 --> 00:20:45,991
Nej. Izzy vidste besked om Sylvester.
Jeg elskede dem begge.
189
00:20:46,157 --> 00:20:50,662
- Var det i orden med Izzy?
- Ja, også for Sylvester.
190
00:20:50,829 --> 00:20:53,999
Det lyder sært,
men det fungerede for os.
191
00:20:54,165 --> 00:20:59,629
- Vi blæste på, hvordan det foregik.
- Pengene ødelagde vist en del.
192
00:20:59,796 --> 00:21:04,801
Den rigeste af jer dør,
og du får alle hans penge.
193
00:21:04,968 --> 00:21:10,473
Brænd dem. Min kærlighed til Izzy
havde intet med penge at gøre.
194
00:21:10,640 --> 00:21:16,938
Har du mødt en som Izzy,
som er et sandt geni?
195
00:21:17,105 --> 00:21:23,486
Han var en kunstner.
Man følte sig som verdens midtpunkt.
196
00:21:23,653 --> 00:21:28,867
- Har du fundet ud af noget nyt?
- Erica har gransket materialet.
197
00:21:29,034 --> 00:21:36,207
Izzy havde lige fået at vide, at han
havde arytmi, men sagde intet.
198
00:21:36,374 --> 00:21:42,339
- Gæt, hvad han tog imod det.
- Betablokkere.
199
00:21:42,505 --> 00:21:46,051
Chefen skal vide,
at pengene er spildt.
200
00:21:46,217 --> 00:21:49,971
- Vil du med?
- Ellers tak. Held og lykke.
201
00:21:54,184 --> 00:22:00,815
Hvad nu? Har du gjort noget ulovligt?
Ellers har jeg ikke tid.
202
00:22:00,982 --> 00:22:06,863
Jeg hørte, at Erica tog et sabbatår
efter lægestudiet. Hvem gør det?
203
00:22:07,030 --> 00:22:14,079
- Studiegælden skal betales af!
- Fald ned, eller læg på.
204
00:22:14,245 --> 00:22:19,417
Jeg ville finde ud af,
hvad der skete for at hjælpe Rosie.
205
00:22:19,584 --> 00:22:24,631
Jeg ringede til venner på Cornell,
og jeg ved, hvad Erica gjorde.
206
00:22:24,798 --> 00:22:27,008
Sig ikke et ord mere!
207
00:22:32,722 --> 00:22:37,310
- Send heller ikke en SMS.
- Jeg fortryder allerede.
208
00:22:37,477 --> 00:22:42,732
Jeg var nødt til at fortælle det,
og I er gode venner.
209
00:22:42,899 --> 00:22:47,195
- Glem alt, hvad du ved.
- Rosie bør få det at vide.
210
00:22:47,362 --> 00:22:52,701
- Det klarer Rosie og Erica selv.
- Du har ret.
211
00:22:52,867 --> 00:22:56,579
Hvor slemt er dette
på en skala fra 1 til 10?
212
00:22:58,832 --> 00:23:01,001
10.
213
00:23:04,379 --> 00:23:08,425
- Du er stille.
- Hvad gjorde Erica i sabbatåret?
214
00:23:08,591 --> 00:23:13,305
Jeg kan ikke sladre.
Det er Rosie og Ericas privatsag.
215
00:23:13,471 --> 00:23:20,603
- Er der noget, jeg bør vide?
- Hvor skulle jeg vide det fra?
216
00:23:20,770 --> 00:23:25,942
Jeg må heller ikke få det at vide.
En hemmelighed er en hemmelighed.
217
00:23:26,109 --> 00:23:31,990
- Det er indviklet.
- En mor fortjener at få alt at vide.
218
00:23:32,157 --> 00:23:36,369
- Det er noget, du finder på.
- Ud med sproget.
219
00:23:36,536 --> 00:23:40,165
Jeg kan ikke sige det,
mrs. Rosewood.
220
00:23:40,332 --> 00:23:45,337
- Hvor længe har æggene stået der?
- Siden jeg havde tandbøjle.
221
00:23:45,503 --> 00:23:47,964
Spørg ikke.
222
00:23:48,131 --> 00:23:53,470
Musiklegenden Izzy Clateman
blev fundet død i sit studie i går.
223
00:23:53,637 --> 00:23:56,598
Dødsårsagen er endnu ikke fastsat.
224
00:23:57,766 --> 00:24:01,478
En mindehøjtidelighed
bliver afholdt i Tribute Club.
225
00:24:03,521 --> 00:24:10,278
Det ser sort ud. Det skyldes mor
og hendes hemmelighed.
226
00:24:10,445 --> 00:24:13,406
Hvorfor går
Ericas hemmelighed mig på?
227
00:24:13,573 --> 00:24:17,952
Uanset hvad hemmeligheden er,
så løser I det nok.
228
00:24:18,119 --> 00:24:25,043
- Du kan også bare spørge hende.
- Jeg venter og ser, hvad der sker.
229
00:24:26,878 --> 00:24:32,008
- Du er ikke god til at vente.
- Ikke? Har du beviser?
230
00:24:32,175 --> 00:24:37,847
Du venter aldrig i bilen,
når jeg giver dig besked på det.
231
00:24:38,014 --> 00:24:43,269
Du siger noget.
Men jeg vil gøre ligesom dig.
232
00:24:43,436 --> 00:24:48,566
Du venter på,
at din mor fortæller dig noget.
233
00:24:48,733 --> 00:24:53,989
Jeg bliver måske ældre end æggene,
før hun fortæller det.
234
00:24:54,155 --> 00:24:59,119
Hans øjne var faste.
Svaret findes i Izzys lig.
235
00:24:59,285 --> 00:25:03,832
Men hvis vi ikke finder ud af det,
er vi færdige.
236
00:25:06,626 --> 00:25:08,628
Jeg har noget.
237
00:25:24,519 --> 00:25:30,108
Izzy dør, uden vi ved hvorfor,
og hans manager hænger sig.
238
00:25:30,275 --> 00:25:35,655
- Izzys død var ingen ulykke.
- Hvorfor begik Amiel selvmord?
239
00:25:35,822 --> 00:25:42,954
Enten dræbte han Izzy,
eller også vidste han noget.
240
00:25:43,121 --> 00:25:49,377
Amiel har fået en SMS. "Jeg er her.
Kom så." Gæt. hvem den er fra.
241
00:25:49,544 --> 00:25:51,838
Sylvester.
242
00:25:52,005 --> 00:25:56,968
Hej. Sikken dejlig overraskelse.
243
00:25:57,135 --> 00:26:01,389
- Er det allerede "happy hour"?
- Gid det var.
244
00:26:01,556 --> 00:26:08,396
Rosie ville have en DNA-analyse af
Izzy, så jeg kontaktede en kollega.
245
00:26:08,563 --> 00:26:15,445
Du har sikkert bemærket,
at min søn er forelsket i dig.
246
00:26:15,612 --> 00:26:21,451
Du mener vist ikke,
at det er positivt.
247
00:26:21,618 --> 00:26:26,873
Vi to er ens.
Vi skjuler vores følelser.
248
00:26:27,040 --> 00:26:33,129
Vi vil ikke føle os sårbare.
Vi tror, at vi skal være stærke.
249
00:26:33,296 --> 00:26:40,220
Men du skal vise
Beaumont begge sider.
250
00:26:40,387 --> 00:26:44,683
Hans sundhedsproblemer
vil blive værre.
251
00:26:44,849 --> 00:26:48,770
Trykket i hans ben, hans tinnitus -
252
00:26:48,937 --> 00:26:54,109
- og smerten i hans bryst
vil blive uudholdelig.
253
00:26:54,275 --> 00:26:58,154
Han vil ikke bryde sig om
at føle sig sårbar med dig.
254
00:26:58,321 --> 00:27:04,995
Du ser kun hans værste side,
hvis du lader ham gøre det samme.
255
00:27:05,161 --> 00:27:11,084
Nu er jeg med.
Mit sabbatår er blevet vigtigt.
256
00:27:11,251 --> 00:27:17,799
Tak for rådet,
men ikke alle er som en åben bog.
257
00:27:17,966 --> 00:27:20,969
Vi passer på hinanden
i vores familie.
258
00:27:22,470 --> 00:27:27,517
Det gælder også for dem,
vi tager imod i vores familie.
259
00:27:34,065 --> 00:27:41,239
Ja. Jeg var på Amiels kontor.
Han ville have et forretningsmøde.
260
00:27:41,406 --> 00:27:45,785
Jeg åbnede døren
og så ham hænge der.
261
00:27:45,952 --> 00:27:50,832
- Hvorfor stak du af?
- Skal jeg virkelig forklare det?
262
00:27:50,999 --> 00:27:57,839
Se ikke på mig sådan.
Jeg har ikke fortalt Villa det.
263
00:27:58,006 --> 00:28:02,427
Daisie vil ikke fortælle det.
Det er mellem mor og datter.
264
00:28:02,594 --> 00:28:05,639
Jeg har intet at sige.
265
00:28:06,848 --> 00:28:14,189
Jeg ved, at jeg er i knibe.
Villa er ikke hvem som helst.
266
00:28:14,356 --> 00:28:20,445
Jeg ville uden videre
betro hende mit liv.
267
00:28:20,612 --> 00:28:25,325
Måske bliver hun rasende.
Jeg vil ikke miste hende.
268
00:28:25,492 --> 00:28:29,663
Du har ret.
Jeg er nødt til at løbe risikoen.
269
00:28:29,829 --> 00:28:36,044
Jeg siger det til Daisie.
Vil hun ikke fortælle Villa det -
270
00:28:36,211 --> 00:28:43,385
- er jeg ikke manden i hendes liv.
Tak. Det havde jeg brug for.
271
00:28:43,551 --> 00:28:46,179
Der er en ting, der generer mig.
272
00:28:46,346 --> 00:28:51,601
Amiel har ikke haft kontakt med dig,
siden du spillede i Shades Deep.
273
00:28:51,768 --> 00:28:57,983
Izzy havde talt med Amiel om
at lade mig skrive reklamemelodier.
274
00:28:58,149 --> 00:29:02,070
Izzy og jeg var uvenner,
men vi var som en familie.
275
00:29:02,237 --> 00:29:06,241
Vi spiste frokost sidste tirsdag.
Amiel var der også.
276
00:29:06,408 --> 00:29:11,246
- De fik en demo af mig.
- Mødte Amiel Izzy forrige uge?
277
00:29:11,413 --> 00:29:15,709
- Amiel løj om Izzy.
- Hans lig vil afsløre sandheden.
278
00:29:15,875 --> 00:29:20,714
Hvis Amiel er indblandet,
vil obduktionen afsløre det.
279
00:29:24,509 --> 00:29:27,762
- Hvad er der?
- Hvorfor stirrer du på mig?
280
00:29:29,431 --> 00:29:35,937
Ionkanalerne viser, at nerverne
reagerede på elektrisk stimulering.
281
00:29:36,104 --> 00:29:39,024
Vi bør undersøge Izzys indre øre.
282
00:29:39,190 --> 00:29:45,530
Så skal øreknoglen skæres op.
Det kræver en boremaskine -
283
00:29:45,697 --> 00:29:48,783
- med en styrke på mindst otte bar.
284
00:29:50,201 --> 00:29:55,665
- Den kan også bruges.
- Hårcellerne i Izzys ører er væk.
285
00:29:55,832 --> 00:30:01,796
- De blev udsat for...
- Pludselige lyde! Ville du sige det?
286
00:30:01,963 --> 00:30:06,843
- Jeg kastede den til dig.
- Han døde af en høj lyd.
287
00:30:07,010 --> 00:30:13,058
- Det fik øjnene til at koagulere.
- Og han fik hjertestop! Undskyld.
288
00:30:13,224 --> 00:30:17,979
- Izzy døde altså af høj musik?
- Lyden kom pludseligt.
289
00:30:18,146 --> 00:30:24,486
Han havde en defekt på gen-LQT2,
hvilket forårsagede hjertestop.
290
00:30:24,653 --> 00:30:26,905
Vent lidt...
291
00:30:28,156 --> 00:30:33,119
Amiel havde hængt der i mindst
en time, men har ingen blå mærker.
292
00:30:33,286 --> 00:30:39,209
- Så var han død forinden.
- Det var måske ikke selvmord.
293
00:30:39,376 --> 00:30:43,213
- Amiel blev myrdet.
- Af hvem?
294
00:30:43,380 --> 00:30:50,220
Af den, der ikke ønskede,
at Amiel ville afsløre Izzys morder.
295
00:30:50,387 --> 00:30:54,516
Og morderen var ikke alene.
296
00:30:59,020 --> 00:31:05,276
Som tak for hjælpen kan du få et
politiskilt eller romantisk middag.
297
00:31:05,443 --> 00:31:09,906
- Vi må vente lidt med det.
- Med politiskiltet eller middagen?
298
00:31:10,073 --> 00:31:16,246
Begge dele. Har du fortalt
din mor om mit sabbatår?
299
00:31:16,413 --> 00:31:20,375
- Hun spurgte, om det.
- Jeg har ikke sagt noget.
300
00:31:20,542 --> 00:31:25,672
Jeg trænger til at være alene
i et stykke tid. Vi tales ved.
301
00:31:30,468 --> 00:31:37,142
- Erica sagde noget interessant.
- Det er min skyld!
302
00:31:37,309 --> 00:31:41,896
Jeg hørte dig tale med
Erica om sabbatåret.
303
00:31:42,063 --> 00:31:48,445
Jeg ville finde ud af grunden
for at berolige dig.
304
00:31:48,611 --> 00:31:54,034
- Og så blev din mor indblandet.
- Det gør mig aldrig rolig.
305
00:31:54,200 --> 00:31:59,789
Jeg ville gøre noget som tak,
fordi jeg fik et job her.
306
00:31:59,956 --> 00:32:06,629
Nu er der ingen lig i min bil.
I er som én stor familie her.
307
00:32:06,796 --> 00:32:13,178
I er faktisk en familie.
Jeg holder mund. Er jeg fyret?
308
00:32:13,345 --> 00:32:19,351
Mitchie. Du er ikke fyret.
Men jeg er meget skuffet.
309
00:32:19,517 --> 00:32:24,898
- Det var til dit eget bedste.
- Jeg kan ikke lide metoden.
310
00:32:35,575 --> 00:32:41,247
- Hvad har du fundet ud af?
- Amiel blev myrdet af en ukendt.
311
00:32:41,414 --> 00:32:48,421
- Er alt i orden?
- Mitchie er gået bag min ryg.
312
00:32:48,588 --> 00:32:54,344
Bliv ikke vred,
men han har fortalt mig alt.
313
00:32:54,511 --> 00:33:01,559
- Jeg burde tale med Erica.
- Netop. Gå direkte til kilden.
314
00:33:01,726 --> 00:33:06,982
- Er du sikker?
- Vi vil bestille mad.
315
00:33:07,148 --> 00:33:13,571
Pippy siger, at du kan lide kinesisk,
men jeg vil ikke kvaje mig igen.
316
00:33:13,738 --> 00:33:16,032
Jeg skal lige...
317
00:33:18,868 --> 00:33:21,705
Undskyld. Forkert knap.
318
00:33:25,583 --> 00:33:28,878
Hvad tænker du på?
319
00:33:29,045 --> 00:33:34,134
- Kun udstyret er her stadig.
- Vil I ikke fortsætte?
320
00:33:34,301 --> 00:33:39,639
- Har I ikke en aftale med kunden?
- Ikke uden Izzy.
321
00:33:39,806 --> 00:33:46,104
Kan du gøre mig en tjeneste?
Jeg elsker virkelig reklamer.
322
00:33:46,271 --> 00:33:52,402
- Kan du synge en sang?
- Det er til ære for Izzy.
323
00:33:52,569 --> 00:33:57,824
- Ja. Men jeg kan ikke synge.
- Mange tak, Walt.
324
00:33:57,991 --> 00:34:01,369
- Finder du en sang til os?
- Ja.
325
00:34:05,415 --> 00:34:12,130
Hvor trykker jeg, hvis jeg vil tale
med ham? Er der en låseknap?
326
00:34:13,757 --> 00:34:19,554
Her er både trommer,
bas, piano og sang.
327
00:34:19,721 --> 00:34:23,224
Hvis du var her,
da Izzy stod i båsen -
328
00:34:23,391 --> 00:34:30,565
- og ville spille et nummer,
skubbede du så denne op?
329
00:34:31,941 --> 00:34:35,028
Nu begynder det at ligne noget.
330
00:34:36,988 --> 00:34:43,578
En skøn lille melodi.
Izzy var dygtig, ikke?
331
00:34:43,745 --> 00:34:49,209
- Mere bas, Rosie.
- Vil du have mere bas? Okay.
332
00:34:54,130 --> 00:35:00,261
- Pas nu på.
- Lidt mere.
333
00:35:04,683 --> 00:35:11,690
- Så er det nok.
- Vi har ikke engang lagt sangen på.
334
00:35:11,856 --> 00:35:14,401
Nu går det løs!
335
00:35:24,202 --> 00:35:26,997
Hold op! Lad være!
336
00:35:34,421 --> 00:35:38,341
Skru ned! Jeg mener det!
337
00:35:49,519 --> 00:35:54,607
- Hvorfor gjorde I det?
- Du dræbte Izzy på samme måde.
338
00:35:54,774 --> 00:36:00,071
- Hvorfor skulle jeg dræbe Izzy?
- Han ville genforene Shades Deep.
339
00:36:00,238 --> 00:36:05,869
- Der lå nye sange på hans computer.
- Samarbejdet var slut.
340
00:36:06,036 --> 00:36:11,458
Du blev sur og snakkede med Amiel,
som også var sur på Izzy.
341
00:36:11,624 --> 00:36:16,129
- I ville gøre Izzy fortræd.
- Så skruede du op for lyden.
342
00:36:16,296 --> 00:36:18,298
Det var ikke svært.
343
00:36:18,465 --> 00:36:24,304
Izzy led af arytmi på grund af
en sjælden gensygdom.
344
00:36:24,471 --> 00:36:30,769
Den pludselige lyd afbrød signalet
mellem hans hjerne og hjerte.
345
00:36:30,935 --> 00:36:34,689
Det var en drengestreg,
der kørte af sporet.
346
00:36:34,856 --> 00:36:41,863
- Jeg var der ikke engang.
- Du har en app, der beviser det.
347
00:36:42,030 --> 00:36:47,827
- Du kan skrue ned hvor som helst.
- Vi har kontrolleret netværket.
348
00:36:47,994 --> 00:36:51,164
Du loggede ind
to minutter før hans død.
349
00:36:51,331 --> 00:36:55,835
Amiel havde skyldfølelse
og var ved at tilstå.
350
00:36:56,002 --> 00:37:02,133
- Du dræbte også ham.
- Nu kan Izzy hvile i fred.
351
00:37:11,434 --> 00:37:18,358
- Vi skal tale sammen, Villa.
- Jeg ved besked om dig og min mor.
352
00:37:21,027 --> 00:37:27,951
Det er nøglen til et motel.
Jeg så den på gulvet i mit hjem.
353
00:37:28,118 --> 00:37:32,372
Den tilhørte min mor,
og den her tilhører dig.
354
00:37:32,539 --> 00:37:35,959
Enten er det et tilfælde...
355
00:37:36,126 --> 00:37:42,424
- Det har virkelig gået mig på.
- Det ved jeg godt.
356
00:37:42,590 --> 00:37:48,680
- Det er svært at skjule noget.
- Vi havde tænkt os at sige det.
357
00:37:48,847 --> 00:37:52,475
- Undskyld.
- Jeg er ikke overrasket.
358
00:37:52,642 --> 00:37:58,148
Mænd fanges af hende
og bliver knust.
359
00:37:58,315 --> 00:38:02,777
Jeg er ikke vred,
men jeg er bekymret for din skyld.
360
00:38:02,944 --> 00:38:06,489
Måske bliver det anderledes
denne gang.
361
00:38:08,783 --> 00:38:11,453
Måske.
362
00:38:19,961 --> 00:38:24,674
Erica. Du kommer for sent.
363
00:38:24,841 --> 00:38:30,096
Var min søn lige så syg som Rosie,
havde jeg gjort det samme.
364
00:38:30,263 --> 00:38:37,103
Du har ret til at forvisse dig om,
at jeg kan tage mig af ham.
365
00:38:37,270 --> 00:38:42,901
Min søster fik en leversygdom.
Skleroserende kolangitis.
366
00:38:43,068 --> 00:38:48,573
Da jeg så hende på hospitalet,
var hun så skrøbelig.
367
00:38:50,241 --> 00:38:52,702
Jeg...
368
00:38:54,245 --> 00:39:00,418
Jeg blev knust over synet af
min ellers så livlige søster.
369
00:39:00,585 --> 00:39:05,548
Derfor holdt jeg mig væk.
370
00:39:06,800 --> 00:39:11,096
Jeg satsede alt på mine lægestudier.
371
00:39:11,262 --> 00:39:16,726
Men så fik hun det værre og
skulle have en levertransplantation.
372
00:39:16,893 --> 00:39:23,149
Jeg tog hjem og gav hende
en del af min lever.
373
00:39:24,985 --> 00:39:30,949
Men det var for sent.
Hun døde af komplikationerne.
374
00:39:31,116 --> 00:39:35,870
Bagefter holdt jeg et sabbatår.
375
00:39:36,037 --> 00:39:40,125
Jeg havde brug for
at være sammen med min familie.
376
00:39:42,502 --> 00:39:45,213
Det gør mig ondt.
377
00:39:45,380 --> 00:39:51,845
Jeg gik glip af mange stunder
med hende på grund af min svaghed.
378
00:39:52,012 --> 00:39:56,391
Alle siger, at jeg ikke
skal have dårlig samvittighed.
379
00:39:57,851 --> 00:40:00,312
Men det har jeg.
380
00:40:04,190 --> 00:40:07,569
Du er ikke den kvinde længere.
381
00:40:35,972 --> 00:40:42,437
Må jeg byde på en drink
for at råde bod på min fejl?
382
00:40:42,604 --> 00:40:49,402
Det kan du kun gøre ved
at gøre dit bedste.
383
00:40:49,569 --> 00:40:52,489
Mosie kører på højtryk.
384
00:40:58,995 --> 00:41:01,623
- Villa.
- Her er din drink.
385
00:41:03,083 --> 00:41:07,170
- Jeg bestilte ikke den her.
- Det gjorde vi.
386
00:41:09,005 --> 00:41:14,135
- Har Erica fortalt, hvad der skete?
- Ja.
387
00:41:14,302 --> 00:41:18,098
Hun har meget mere medfølelse,
end jeg troede.
388
00:41:19,766 --> 00:41:24,270
- Har din mor sagt det?
- Nej, men jeg regnede det ud.
389
00:41:24,437 --> 00:41:27,023
Hun går ud med chefen.
390
00:41:29,317 --> 00:41:33,863
Du vidste det allerede.
Hvorfor sagde du intet til mig?
391
00:41:34,030 --> 00:41:37,993
Jeg synes,
at man bør høre det fra kilden.
392
00:41:38,159 --> 00:41:43,873
- Det var mig, der sagde det først.
- Men jeg ville gerne fortælle det.
393
00:41:44,040 --> 00:41:49,462
Lad os skåle for, at vi ikke
skal skjule mere for hinanden.
394
00:41:49,629 --> 00:41:53,091
Shades Deep,
mine damer og herrer!
395
00:41:56,344 --> 00:42:00,849
Tak, fordi I kunne komme
og vise kærlighed til Izz.
396
00:42:02,392 --> 00:42:08,606
Det siges, at vi har en stor fan
blandt publikum i aften.
397
00:42:08,773 --> 00:42:13,111
Det er takket være hende,
at Izzy kan hvile i fred.
398
00:42:13,278 --> 00:42:20,452
Hun skal synge den næste sang
sammen med os: Pippy Rosewood!
399
00:44:02,095 --> 00:44:05,223
Tekster: Mikkel Herløv
www.sdimedia.com
36037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.