All language subtitles for Rest.Stop.Dont.Look.Back.2008.UNCUT.BLURAY.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,600 --> 00:00:32,660 Vieja Autopista de California, 1972 2 00:01:35,868 --> 00:01:38,962 Pobre, pobrecita joven criaturita. 3 00:01:39,472 --> 00:01:45,067 Quedarte sin gasolina en un d�a tan caluroso. 4 00:01:45,276 --> 00:01:49,076 Se�ora, es mi culpa, se�ora. 5 00:01:49,513 --> 00:01:51,481 �C�mo es eso? 6 00:01:51,950 --> 00:01:56,944 Bueno, me embriagu� un poco anoche. 7 00:01:58,256 --> 00:02:00,281 Hice algo est�pido. 8 00:02:00,660 --> 00:02:03,822 M�s bien, me puse muy ebrio. 9 00:02:04,496 --> 00:02:06,589 Rob� ese cami�n. 10 00:02:09,502 --> 00:02:11,402 Fui a dar una vuelta en el cami�n robado. 11 00:02:11,604 --> 00:02:13,333 �Ebrio y ladr�n? 12 00:02:13,539 --> 00:02:17,270 Bueno, padre. Aquel que est� libre de pecado... 13 00:02:19,145 --> 00:02:20,942 Necesitas... 14 00:02:22,548 --> 00:02:24,948 ...un gu�a. 15 00:02:26,119 --> 00:02:29,817 Necesitas una familia. 16 00:02:31,291 --> 00:02:33,316 Necesitas... 17 00:02:33,727 --> 00:02:37,058 ...algo llamado amor. 18 00:02:43,568 --> 00:02:46,129 Necesito una foto instant�nea. 19 00:02:46,339 --> 00:02:47,636 Por amor de Dios. 20 00:02:47,807 --> 00:02:49,570 No. 21 00:02:49,809 --> 00:02:50,867 �Scotty? 22 00:02:51,044 --> 00:02:53,478 Scotty, ven para ac�. Trae tu c�mara. 23 00:02:57,850 --> 00:03:00,045 Dios. 24 00:03:00,253 --> 00:03:02,688 Deja a Scotty en paz. 25 00:03:02,890 --> 00:03:04,755 Lev�ntate. No lo hicieron con intenci�n. 26 00:03:05,325 --> 00:03:06,587 Mi beb�. 27 00:03:09,829 --> 00:03:11,525 No te molesta, �verdad? 28 00:03:11,732 --> 00:03:13,825 Bueno, de hecho, si... 29 00:03:14,368 --> 00:03:16,734 ...para el recuerdo. 30 00:03:17,705 --> 00:03:19,037 Sucia. 31 00:03:19,240 --> 00:03:21,037 Sucia. 32 00:03:23,244 --> 00:03:25,041 Di queso. 33 00:03:39,727 --> 00:03:42,524 Oigan, c�lmense, muchachos. 34 00:03:44,397 --> 00:03:46,889 No me grites. 35 00:03:47,067 --> 00:03:48,864 - Hijos... - No me grites. 36 00:03:49,069 --> 00:03:51,936 �En d�nde est� su mam�? 37 00:03:55,076 --> 00:03:56,543 Maldici�n. 38 00:04:05,887 --> 00:04:08,879 Dios. Dios. 39 00:04:09,557 --> 00:04:12,459 - Dios. Amor, amor, ay�dame. - Hijo de... 40 00:04:12,628 --> 00:04:15,256 - Sucio pecador. - Ayuda. Ayuda. 41 00:04:15,431 --> 00:04:18,727 - Ayuda, amor. Ayuda. - Sucio pecador. 42 00:04:18,931 --> 00:04:20,923 S�. Ag�rralo. 43 00:04:21,135 --> 00:04:23,330 Profanaste a mi alma gemela. 44 00:04:25,072 --> 00:04:26,801 �D�selo, amor! 45 00:04:27,040 --> 00:04:28,133 S�. 46 00:04:30,645 --> 00:04:34,102 - Fornicador. - �S�, s�, s�! 47 00:04:34,314 --> 00:04:37,250 Cari�o, hazlo por Jes�s. 48 00:04:45,694 --> 00:04:47,594 Por favor perd�name, Jes�s. 49 00:04:47,763 --> 00:04:49,627 Cari�o, dile. 50 00:04:49,798 --> 00:04:51,663 Solo hacemos su voluntad. 51 00:04:52,600 --> 00:04:55,832 Jes�s, Nuestro Se�or, solo quiere que te purifiquemos. 52 00:04:57,306 --> 00:05:01,834 Para exorcizar los demonios que han tentado tu alma inmortal. 53 00:05:02,077 --> 00:05:03,841 Hijo de... 54 00:05:04,014 --> 00:05:06,809 �Dulce amor de Dios! 55 00:05:07,014 --> 00:05:11,384 Y si tu mano nos ha causado caer en el pecado... 56 00:05:11,986 --> 00:05:14,113 ...c�rtenla. 57 00:05:14,322 --> 00:05:16,153 �S�, Jes�s! 58 00:05:18,960 --> 00:05:22,896 Y si tus ojos te han causado caer en el pecado... 59 00:05:23,398 --> 00:05:25,889 ...c�rtenlos. 60 00:05:35,377 --> 00:05:37,471 Sonr�e para la c�mara. 61 00:05:37,681 --> 00:05:39,978 - Siento ese esp�ritu, Scotty. - Qu� tierno. 62 00:05:40,149 --> 00:05:41,241 Vamos, chicos. 63 00:05:42,484 --> 00:05:45,146 Vamos, chicos. 64 00:05:49,125 --> 00:05:50,922 Ah� vamos, chicos. 65 00:05:53,029 --> 00:05:55,260 Vamos, rec�janlo. 66 00:05:55,499 --> 00:05:56,861 Sonr�e. 67 00:05:57,031 --> 00:05:58,089 �Qu�...? 68 00:05:58,266 --> 00:06:00,029 Dios m�o. 69 00:06:22,592 --> 00:06:24,685 PARADA MORTAL 2 NO MIRES ATRAS 70 00:06:33,303 --> 00:06:34,565 BIENVENIDO A CASA TOM 71 00:06:38,175 --> 00:06:41,042 Argyle, Texas 35 a�os despu�s 72 00:06:47,283 --> 00:06:48,614 M�ralo. 73 00:06:49,251 --> 00:06:50,479 Amo a un hombre en uniforme. 74 00:06:50,686 --> 00:06:55,123 No regresaste de la maldita guerra para festejar con tus padres, �verdad? 75 00:06:56,393 --> 00:06:58,793 Saben, yo sol�a ayudarle con su tarea. 76 00:06:58,962 --> 00:07:00,259 Claro. 77 00:07:00,430 --> 00:07:01,761 Por Dios. 78 00:07:01,932 --> 00:07:03,991 No lo s�. Ocurri� demasiado en 18 meses. 79 00:07:04,200 --> 00:07:05,963 Tommy, s� que sigo diciendo esto... 80 00:07:06,136 --> 00:07:07,933 - Adelante. - ... pero estamos orgullosos. 81 00:07:08,104 --> 00:07:10,595 Gracias, pap�, mam�. 82 00:07:24,655 --> 00:07:26,748 No te preocupes, hermanito. 83 00:07:27,158 --> 00:07:28,989 Te encontrar�. 84 00:07:39,936 --> 00:07:42,598 Es il�gico. De acuerdo. Te veo ma�ana. 85 00:07:43,773 --> 00:07:46,469 Esto es genial y dem�s, pero nada de esto estar�a all�... 86 00:07:46,643 --> 00:07:48,805 La gente ya no tiene sentido de la historia. 87 00:07:48,980 --> 00:07:50,675 Oye, �puedes detener esto? 88 00:07:50,848 --> 00:07:53,281 Hola, Tom. 89 00:07:54,217 --> 00:07:55,878 Bienvenido, capit�n Impacto y Terror. 90 00:07:56,120 --> 00:07:57,519 - Bueno, gracias, amigo. - S�. 91 00:07:58,289 --> 00:08:00,689 �As� que c�mo fue? 92 00:08:01,826 --> 00:08:04,853 Anda. Ahora dime. �Acaso te dispararon? 93 00:08:05,063 --> 00:08:07,156 �Mataste a alguien, comiste su coraz�n? 94 00:08:07,332 --> 00:08:09,493 - �Qu�? - Todo lo anterior. 95 00:08:09,700 --> 00:08:11,463 S�. 96 00:08:16,675 --> 00:08:18,267 As� que t� y Marilyn... 97 00:08:19,277 --> 00:08:20,505 ...est�n juntos de nuevo? 98 00:08:20,712 --> 00:08:22,340 Por supuesto. 99 00:08:26,683 --> 00:08:29,015 Jared, t� no sabes nada, �verdad? 100 00:08:29,486 --> 00:08:30,818 �Sobre mi hermanito? 101 00:08:30,988 --> 00:08:34,219 No, no. Quiero decir, s� lo que todos los dem�s saben. �Cierto? 102 00:08:34,525 --> 00:08:35,856 Como, Jesse y Nicole... 103 00:08:36,060 --> 00:08:41,226 ...se fueron a Hollywood hace un a�o, y no se ha sabido nada desde entonces. 104 00:08:53,412 --> 00:08:55,505 Si no me sacas de aqu� en este momento... 105 00:08:55,680 --> 00:08:57,842 ...voy a tornarme Columbine. 106 00:09:07,627 --> 00:09:09,595 Me voy ma�ana. 107 00:09:10,129 --> 00:09:11,892 �Qu�? �A d�nde? 108 00:09:12,065 --> 00:09:13,396 California. 109 00:09:15,469 --> 00:09:18,799 Tengo 10 d�as de descanso. Suficiente para ir a Hollywood y regresar. 110 00:09:18,969 --> 00:09:20,061 Tom... 111 00:09:21,138 --> 00:09:22,537 ...cari�o, est�n muertos. 112 00:09:22,741 --> 00:09:24,208 Eso no lo sabemos. 113 00:09:26,044 --> 00:09:27,807 Nicole era mi mejor amiga. 114 00:09:27,979 --> 00:09:30,072 Ella me habr�a llamado. 115 00:09:30,449 --> 00:09:33,418 Y tu hermano, �l te habr�a llamado, �cierto? 116 00:09:33,585 --> 00:09:36,884 �Crees que vas a encontrarlos? Ni la polic�a, ni tus pap�s pudieron. 117 00:09:37,055 --> 00:09:38,613 Ellos no son yo. 118 00:09:39,458 --> 00:09:41,654 Escucha, Jesse es mi hermanito. 119 00:09:42,462 --> 00:09:44,589 Siempre lo he cuidado. 120 00:09:45,565 --> 00:09:47,965 Si no hubiese estado lejos, yo... 121 00:09:49,169 --> 00:09:51,864 Habr�a ido a buscarlo desde el minuto que supe. 122 00:09:57,411 --> 00:09:59,379 Quiero que vengas conmigo. 123 00:10:02,483 --> 00:10:04,974 Lo encontr�. Vamos chicos. 124 00:10:21,033 --> 00:10:23,866 Cielos. No me despertaba tan temprano desde la secundaria. 125 00:10:24,036 --> 00:10:25,799 Pues, es bueno para ti. 126 00:10:25,972 --> 00:10:30,204 De todas maneras, quiero llegar a El Paso hoy, y tal vez hasta las Cruces. 127 00:10:30,409 --> 00:10:32,935 S�, se�or. 128 00:10:34,515 --> 00:10:35,607 Ay, no. 129 00:10:35,782 --> 00:10:37,215 Por favor. No, no, no. 130 00:10:38,519 --> 00:10:41,147 No, Tom. El no va a venir con nosotros. 131 00:10:41,688 --> 00:10:43,315 Escuch� eso. 132 00:10:43,490 --> 00:10:45,822 Tom es mi mejor amigo, y lo quiero ayudar. 133 00:10:45,993 --> 00:10:47,324 T� no eres su mejor amigo. 134 00:10:47,494 --> 00:10:50,931 No, no. Dije que �l es mi mejor amigo. No puedo controlar sus gustos. 135 00:10:51,132 --> 00:10:52,997 - Como t�, por ejemplo. - No me afecta. 136 00:10:56,671 --> 00:10:58,330 Tenemos mucho terreno que cubrir. 137 00:11:01,941 --> 00:11:04,409 Podr�amos utilizar otro veh�culo, �pero esa basura? 138 00:11:04,577 --> 00:11:06,204 Te va a escuchar. 139 00:11:06,379 --> 00:11:07,711 Vamos. Lo puede lograr. 140 00:11:07,881 --> 00:11:09,644 S� que lo puede lograr. 141 00:11:10,217 --> 00:11:12,412 Si se muere, t� no entras en este cami�n. 142 00:11:12,586 --> 00:11:15,851 Si se muere en el camino, me puedes enterrar con �l. 143 00:11:16,190 --> 00:11:19,159 Hecho. V�monos de aqu�. 144 00:11:53,493 --> 00:11:55,859 Habl� con mi primo, Jake. Vive en L.A. 145 00:11:56,930 --> 00:11:59,399 Creo que fue el �ltimo en saber de Jesse. 146 00:11:59,567 --> 00:12:01,728 - Bueno, �y qu� dijo?. - No mucho. 147 00:12:01,903 --> 00:12:04,462 Jess buscaba quedarse en su casa. 148 00:12:04,638 --> 00:12:07,232 Me dijo que estaba en un lugar llamado Vieja Autopista. 149 00:12:07,408 --> 00:12:08,636 Busqu� en el mapa. 150 00:12:08,810 --> 00:12:10,641 No hay nada llamado Vieja Autopista. 151 00:12:10,878 --> 00:12:12,709 Es extra�o. 152 00:12:14,282 --> 00:12:16,046 �Qu� demonios haces? 153 00:12:16,218 --> 00:12:17,378 Me divierto. 154 00:12:17,553 --> 00:12:19,077 �T� qu� haces? 155 00:12:19,255 --> 00:12:21,484 Por Dios, Marilyn, haremos que nos detengan. 156 00:12:21,656 --> 00:12:23,453 No seas bruto. 157 00:12:24,092 --> 00:12:26,391 Soy cabo en el ej�rcito de EE.UU., querida. 158 00:12:26,562 --> 00:12:29,224 �Sabes qu� me puede pasar si me arrestan? 159 00:12:44,412 --> 00:12:47,176 �Por qu� no quieres estar all� con los otros dinosaurios? 160 00:12:47,348 --> 00:12:50,579 No me gusta estar con otros dinosaurios. No me gusta en lo absoluto. 161 00:12:50,753 --> 00:12:52,812 Me lo voy a comer si se pasa aqu� conmigo. 162 00:12:52,988 --> 00:12:54,852 Eso es lo que voy a hacer. 163 00:13:06,368 --> 00:13:08,997 Bienvenido a California 164 00:13:35,731 --> 00:13:37,790 Est� dormido. 165 00:13:39,134 --> 00:13:40,396 Ya era la maldita hora. 166 00:13:40,602 --> 00:13:42,695 El chico no se ha callado desde la secundaria. 167 00:13:42,872 --> 00:13:45,669 Es lindo de su parte que ayude. 168 00:13:46,875 --> 00:13:48,672 Sabes porqu� est� aqu�, �cierto? 169 00:13:49,878 --> 00:13:51,642 �Por qu�? 170 00:13:51,815 --> 00:13:54,716 Jared ha estado enamorado de Nicole desde el segundo grado. 171 00:13:54,884 --> 00:13:57,352 Piensa que si la encuentra, podr� acostarse con ella. 172 00:13:58,388 --> 00:14:01,619 - Buena maldita suerte. - No estoy bromeando. 173 00:14:06,262 --> 00:14:07,923 Marilyn... 174 00:14:09,500 --> 00:14:13,129 �... est�s feliz de que regres�? 175 00:14:13,704 --> 00:14:15,433 �T� qu� crees? 176 00:14:18,907 --> 00:14:21,375 Debi� de ser el infierno para ti. 177 00:14:21,543 --> 00:14:22,942 Debi� de ser muy solitario. 178 00:14:28,651 --> 00:14:33,611 Sabes, entender�a si hubieses estado de fiesta mientras no estuve. 179 00:14:33,790 --> 00:14:35,849 Quiero que lo sepas. 180 00:14:36,426 --> 00:14:38,155 No te preocupes. 181 00:14:40,063 --> 00:14:42,156 Fui una ni�a buena. 182 00:14:42,799 --> 00:14:45,200 Fui a cierta tienda en Dallas y compr� un dildo. 183 00:14:45,369 --> 00:14:47,599 Escrib� tu nombre en �l con un marcador. 184 00:14:47,772 --> 00:14:50,104 - No es cierto. - S� lo es. 185 00:14:51,241 --> 00:14:53,107 �Quieres verlo? 186 00:14:53,677 --> 00:14:55,702 Lo traje conmigo, 187 00:16:06,884 --> 00:16:09,011 - �Qui�n es ese sujeto? - No lo s�. 188 00:16:10,355 --> 00:16:12,016 - �Qu� fue eso? - No tengo idea. 189 00:16:12,190 --> 00:16:14,885 Pero tu trasero debe regresar a la cama. Es una orden. 190 00:16:58,236 --> 00:16:59,328 Oye, Nicole. 191 00:16:59,504 --> 00:17:01,404 Tu gran pap� ha venido a rescatarte. 192 00:17:01,573 --> 00:17:02,666 S�. 193 00:17:10,415 --> 00:17:11,747 REVISAR LA MAQUINA 194 00:17:13,185 --> 00:17:14,550 Oigan chicos, soy yo. 195 00:17:14,720 --> 00:17:17,712 He estado quemando aceite como Marilyn con una lata de cerveza. 196 00:17:17,890 --> 00:17:19,415 P�drete, tonto. 197 00:17:19,626 --> 00:17:22,025 S�, av�same cuando acabes con Tom. 198 00:17:23,095 --> 00:17:24,756 �Hola? 199 00:17:24,931 --> 00:17:28,424 De acuerdo, hay una gasolinera adelante. Nos detendremos. 200 00:17:30,237 --> 00:17:32,398 Solo estaba bromeando. 201 00:17:32,573 --> 00:17:34,768 No pens� que fuera gracioso. 202 00:17:34,942 --> 00:17:36,102 El no quiso decir nada. 203 00:17:36,276 --> 00:17:38,108 No soy ning�n tipo de maldita ebria. 204 00:17:38,279 --> 00:17:39,709 El no dijo eso. 205 00:17:39,878 --> 00:17:41,743 �T� qu� piensas? 206 00:17:42,948 --> 00:17:45,884 Realmente no quiero hablar de eso. 207 00:18:07,007 --> 00:18:08,304 Ya c�llense, chicos. 208 00:18:09,076 --> 00:18:11,169 C�llense. 209 00:18:38,005 --> 00:18:39,495 Hola, �c�mo le va? 210 00:18:41,541 --> 00:18:42,701 No lo s�. 211 00:18:45,112 --> 00:18:47,137 Mire, estamos en camino a California. 212 00:18:47,314 --> 00:18:48,838 Mi amigo necesita algo de aceite. 213 00:18:49,516 --> 00:18:52,781 Creo que podr�amos llenar el tanque tambi�n. 214 00:18:53,654 --> 00:18:54,815 Es de auto servicio. 215 00:18:55,723 --> 00:18:57,953 Nunca toco las bombas a menos que sea necesario. 216 00:19:00,161 --> 00:19:04,655 Provocan c�ncer en los test�culos. 217 00:19:05,833 --> 00:19:09,667 En fin, por all�. 218 00:19:10,471 --> 00:19:12,633 El ba�o est� atr�s. 219 00:19:13,509 --> 00:19:15,500 Prueben nuestra cafeter�a. 220 00:19:16,578 --> 00:19:21,138 Algo agradable para el gusto de todos. 221 00:19:28,689 --> 00:19:30,851 - �Sh...? - Pagar� por ello. 222 00:19:42,403 --> 00:19:46,533 Escuche, estamos buscando a alguien. 223 00:19:46,708 --> 00:19:49,371 Pudo haber pasado por aqu� hace aproximadamente un a�o. 224 00:19:50,779 --> 00:19:53,975 Iban en un convertible azul, dirigi�ndose hacia Hollywood. 225 00:19:54,382 --> 00:19:56,613 Uno de ellos era mi hermano. 226 00:19:57,352 --> 00:19:59,582 Esperaba que pudiese recordarlo. 227 00:20:05,061 --> 00:20:07,552 Anda, Tommy. V�monos de aqu�. 228 00:20:09,930 --> 00:20:11,090 S�. 229 00:20:11,898 --> 00:20:13,992 S�, lo recuerdo. 230 00:20:14,435 --> 00:20:16,198 Los recuerdo a todos. 231 00:20:19,774 --> 00:20:22,573 So�adores j�venes, amantes j�venes. 232 00:20:23,045 --> 00:20:27,071 Dirigi�ndose hacia la costa, dirigi�ndose a un nuevo futuro. 233 00:20:28,516 --> 00:20:29,642 Pero ellos. 234 00:20:30,519 --> 00:20:32,214 A ellos, los recuerdo. 235 00:20:33,522 --> 00:20:38,391 Est�n atorados en mi memoria como gomas de mascar bajo mi silla. 236 00:20:38,928 --> 00:20:40,520 J�venes. 237 00:20:41,097 --> 00:20:42,654 Tan j�venes. 238 00:20:49,405 --> 00:20:51,032 Pero, oye... 239 00:20:51,741 --> 00:20:54,266 ...por 22,95... 240 00:20:57,114 --> 00:20:58,672 ...te dir� todo. 241 00:20:58,916 --> 00:21:00,141 Por amor de Dios. 242 00:21:00,314 --> 00:21:02,805 Tom, �ya podemos irnos de aqu�, por favor? 243 00:21:04,752 --> 00:21:07,244 Solo d�game qu� demonios es lo que sabe. 244 00:21:09,191 --> 00:21:10,658 Estaban perdidos. 245 00:21:10,826 --> 00:21:12,987 Ni�os en el bosque. 246 00:21:13,162 --> 00:21:14,790 Corderos para el matadero. 247 00:21:18,667 --> 00:21:19,929 Lo intent�. 248 00:21:22,438 --> 00:21:24,998 Intent� desviarlos. 249 00:21:25,975 --> 00:21:27,067 Lo hice. 250 00:21:28,511 --> 00:21:31,675 Realmente lo hice, lo juro. 251 00:21:32,149 --> 00:21:33,342 �Qu� fue lo que les dijo? 252 00:21:33,583 --> 00:21:38,680 Les dije que hab�a visto mucha porquer�a, y que era mejor que se cuidaran... 253 00:21:39,355 --> 00:21:43,884 ...o terminar�an hechos porquer�a bajo el zapato de alguien m�s. 254 00:21:44,128 --> 00:21:45,857 Bien, �qu� dijo Jesse al respecto? 255 00:21:47,231 --> 00:21:51,290 Mi amigo, �qu� fue lo que le dijo? 256 00:21:51,633 --> 00:21:54,898 Me dijo que tuviera relaciones sexuales conmigo mismo. 257 00:21:55,137 --> 00:21:56,604 Esa no es una mala idea. 258 00:21:56,806 --> 00:21:58,535 Esto es de ella. 259 00:21:58,708 --> 00:22:00,539 Lo juro, esto... 260 00:22:00,977 --> 00:22:02,706 Es de Nicole. 261 00:22:05,248 --> 00:22:08,684 Recuerdo que lo gan� en equitaci�n. 262 00:22:08,852 --> 00:22:09,978 Ten�amos como 11 a�os. 263 00:22:10,687 --> 00:22:12,211 �Lo recuerdas? 264 00:22:12,388 --> 00:22:13,480 S�, lo recuerdo. 265 00:22:13,690 --> 00:22:15,556 Amigo, eres toda una burla. 266 00:22:17,928 --> 00:22:19,919 �D�nde consigui� esto? 267 00:22:21,232 --> 00:22:22,324 No lo s�. 268 00:22:22,499 --> 00:22:24,057 �D�nde? 269 00:22:24,702 --> 00:22:26,567 �D�nde lo consigui�? 270 00:22:26,737 --> 00:22:29,171 �Sabe qu�? S� me acuerdo. 271 00:22:31,943 --> 00:22:33,274 S�, lo s�. 272 00:22:33,445 --> 00:22:34,537 Yo... 273 00:22:34,713 --> 00:22:39,909 Hace como un a�o, lo encontr� en la Vieja Autopista. 274 00:22:40,149 --> 00:22:41,639 �Qu� Vieja Autopista? 275 00:22:41,851 --> 00:22:44,046 No hay ninguna autopista en el mapa. 276 00:22:44,220 --> 00:22:46,916 Tienen que saber d�nde est�. 277 00:22:47,156 --> 00:22:48,453 �Me ense�ar�a? 278 00:22:49,927 --> 00:22:51,758 Claro. 279 00:22:52,763 --> 00:22:55,197 Est� alrededor de kil�metro y medio hacia all�. 280 00:22:57,200 --> 00:22:59,192 No pueden perderla. 281 00:23:00,404 --> 00:23:02,099 �Cu�nto? 282 00:23:02,873 --> 00:23:04,898 La casa invita. 283 00:23:05,242 --> 00:23:07,040 Gracias. 284 00:23:07,245 --> 00:23:09,440 Tom, v�monos. 285 00:24:02,635 --> 00:24:06,730 �Qui�n es el sujeto m�s genial? Jared es el sujeto m�s genial. 286 00:24:16,850 --> 00:24:18,647 Chicos, soy yo. Tengo que detenerme. 287 00:24:18,852 --> 00:24:21,374 Maldici�n, Jared. No m�s aceite. 288 00:24:21,986 --> 00:24:25,388 No, tengo que hacer chocolate. 289 00:24:27,993 --> 00:24:29,858 Demasiada informaci�n, amigo. 290 00:24:31,563 --> 00:24:33,122 Lo siento. 291 00:24:33,332 --> 00:24:34,390 Es terrible. 292 00:24:35,568 --> 00:24:37,057 Parada para descansar 3 Km. 293 00:24:37,302 --> 00:24:40,430 Estamos cerca de una parada para descansar. Acabo de ver un letrero. 294 00:24:40,839 --> 00:24:42,569 No puedo esperar. 295 00:24:44,543 --> 00:24:47,706 El desayuno me dio McDiarrea. En un momento los alcanzo. 296 00:25:17,209 --> 00:25:19,871 Mi Dios. Mierda. 297 00:25:21,080 --> 00:25:22,308 Maldici�n. 298 00:26:01,987 --> 00:26:03,113 PARADA PARA DESCANSAR 299 00:26:11,865 --> 00:26:14,732 Los pr�ximos servicios est�n a kil�metros de distancia. 300 00:26:15,569 --> 00:26:18,595 Apuesto a que por lo menos hicieron una parada r�pida aqu�. 301 00:26:19,272 --> 00:26:23,106 S�, bueno, conociendo a Nicole, seguramente no orin� en la mugre. 302 00:26:42,898 --> 00:26:44,991 - Oye, �Tom? - S�. 303 00:26:48,403 --> 00:26:49,961 Nada. 304 00:26:57,544 --> 00:26:58,636 BA�OS 305 00:27:11,058 --> 00:27:12,821 Mierda. 306 00:27:14,162 --> 00:27:15,789 Literalmente. 307 00:27:21,737 --> 00:27:24,204 Klingons, perfecto. 308 00:27:40,754 --> 00:27:42,551 �Qu� demonios? 309 00:27:53,202 --> 00:27:55,170 �Qu� demonios? Maldici�n, t�o. 310 00:27:57,572 --> 00:27:59,062 �Se�or? 311 00:27:59,507 --> 00:28:00,667 Est� ocupado. 312 00:28:08,784 --> 00:28:10,878 Dios. 313 00:28:17,092 --> 00:28:19,425 Demonios. 314 00:28:19,629 --> 00:28:21,597 Maldici�n. 315 00:28:22,298 --> 00:28:24,061 Maldita sea. 316 00:28:26,002 --> 00:28:27,630 Dios. 317 00:28:32,640 --> 00:28:34,073 Est� ocupado. Est� ocupado. 318 00:28:34,242 --> 00:28:36,643 Ya casi termino. Ya casi termino. Lo juro. 319 00:29:22,057 --> 00:29:23,115 PERDIDO 320 00:29:30,300 --> 00:29:33,167 Tan pronto como Jared llegue, �podremos encontrar un motel? 321 00:29:33,336 --> 00:29:35,270 Ser�a �til un poco de acci�n de minibar. 322 00:29:38,775 --> 00:29:42,438 De acuerdo. Creo que utilizar� el ba�o. 323 00:29:54,658 --> 00:29:56,285 MUJERES 324 00:30:23,153 --> 00:30:24,984 �Tommy? 325 00:30:27,124 --> 00:30:28,819 �Tommy? 326 00:30:40,438 --> 00:30:42,998 Oye, �est�s bien? 327 00:30:50,415 --> 00:30:52,883 " Obtuvieron lo que merec�an". 328 00:31:40,599 --> 00:31:42,191 Jesse. 329 00:31:42,601 --> 00:31:45,331 Lo siento tanto, Jesse. 330 00:31:46,807 --> 00:31:48,900 Lo siento tanto. 331 00:31:57,081 --> 00:31:59,515 �Te escuch� decir Jesse? 332 00:32:07,993 --> 00:32:09,789 �Nicole? 333 00:32:11,796 --> 00:32:13,162 �Qu� demonios? 334 00:32:20,941 --> 00:32:23,136 " KZL-303". 335 00:32:23,510 --> 00:32:25,602 �" Nicole"? Dios m�o. 336 00:33:04,149 --> 00:33:05,515 �Qu� demonios? 337 00:33:16,329 --> 00:33:18,092 �Tom? 338 00:33:20,600 --> 00:33:22,228 �Tom? 339 00:33:23,671 --> 00:33:24,865 Tom. 340 00:33:26,207 --> 00:33:28,072 Esto no me agrada. 341 00:33:59,974 --> 00:34:01,566 Maldici�n, maldici�n. 342 00:34:12,086 --> 00:34:14,487 Vamos. Vamos. 343 00:34:14,656 --> 00:34:18,251 Maravilloso. 344 00:34:33,874 --> 00:34:35,603 Chicos, es Jared. 345 00:34:35,776 --> 00:34:37,437 �Me escuchan? 346 00:34:39,479 --> 00:34:42,244 Es Jared. Por favor contesten. 347 00:34:46,520 --> 00:34:48,421 Gracias por el paseo. 348 00:34:49,291 --> 00:34:50,588 Por... 349 00:34:50,926 --> 00:34:52,655 Nicole. 350 00:34:53,428 --> 00:34:55,918 �Qu� fue lo que te pas�? 351 00:34:56,631 --> 00:34:57,963 Ha pasado ya, como un a�o. 352 00:34:58,133 --> 00:35:00,192 Nadie hab�a escuchado nada. 353 00:35:03,038 --> 00:35:05,165 Te ves muy mal. 354 00:35:05,340 --> 00:35:07,104 �Qu� ocurri�? 355 00:35:12,646 --> 00:35:15,013 Cami�n amarillo. 356 00:35:17,151 --> 00:35:18,914 El conductor... 357 00:35:21,822 --> 00:35:23,723 Me llev� al autob�s. 358 00:35:38,640 --> 00:35:40,039 �Qui�n demonios eres? 359 00:35:43,813 --> 00:35:46,246 Te est�s metiendo en un mont�n de problemas. 360 00:35:46,448 --> 00:35:48,211 �Lo sab�as? 361 00:35:48,383 --> 00:35:50,181 �Me escuchas? 362 00:35:51,587 --> 00:35:53,384 �Me est�s escuchando? 363 00:35:54,223 --> 00:35:55,690 �M�rame, maldito! 364 00:36:02,730 --> 00:36:04,994 �Qu� es lo que haces? 365 00:36:06,033 --> 00:36:08,002 �Qu� crees que es esto? 366 00:36:19,015 --> 00:36:22,040 �Le hiciste algo a mi hermano, desgraciado? 367 00:36:25,054 --> 00:36:27,488 �Dime algo, pedazo de porquer�a! 368 00:36:29,358 --> 00:36:31,019 �Te dije que me dijeras algo! 369 00:36:40,236 --> 00:36:41,636 �Qu� dem...? 370 00:36:53,882 --> 00:36:56,112 Muy bien. 371 00:36:57,552 --> 00:36:59,145 Aqu� vamos. 372 00:37:02,592 --> 00:37:04,423 D�jame ver. 373 00:37:14,270 --> 00:37:19,106 " KZL 303". 374 00:37:19,276 --> 00:37:22,302 - �Qu� demonios quiere decir eso? - Te extra��. 375 00:37:23,313 --> 00:37:25,043 �En serio? 376 00:37:26,650 --> 00:37:28,811 Yo tambi�n te extra��. 377 00:37:29,853 --> 00:37:32,083 Siempre te he extra�ado. 378 00:37:33,324 --> 00:37:35,690 Desde el sexto grado... 379 00:37:35,860 --> 00:37:38,829 ...cuando te sentabas al lado m�o... 380 00:37:39,931 --> 00:37:42,093 ...siempre me has gustado. 381 00:37:42,868 --> 00:37:45,561 Pens� que me quer�as. 382 00:37:47,670 --> 00:37:50,868 Claro, solo que nunca pens� que, en un mill�n de a�os... 383 00:37:51,074 --> 00:37:53,440 ...que t� y yo pudi�semos tener una oportunidad. 384 00:37:53,610 --> 00:37:55,840 Jesse. 385 00:37:56,213 --> 00:37:57,339 Era un buen chico. 386 00:37:57,581 --> 00:37:59,106 Es un buen chico. 387 00:37:59,284 --> 00:38:02,980 Quiero decir, Tom y Marilyn est�n busc�ndolo justo en este momento. 388 00:38:08,193 --> 00:38:10,127 Pero yo vine por ti. 389 00:38:12,197 --> 00:38:14,961 Y quien sea que te haya hecho esto es un maldito enfermo. 390 00:38:15,133 --> 00:38:16,896 Disculpa mi lenguaje. 391 00:38:17,869 --> 00:38:18,995 Lo voy a matar. 392 00:38:21,539 --> 00:38:26,034 El conductor, lo vamos a matar por lo que te ha hecho. 393 00:38:26,212 --> 00:38:27,804 �Lo del ba�o? 394 00:38:27,980 --> 00:38:30,881 No, no. Eso no fue nada comparado con lo que �l te hizo. 395 00:38:31,050 --> 00:38:32,711 Lo vamos a matar. 396 00:38:32,918 --> 00:38:34,907 Primero, vamos a llevarte a un hospital. 397 00:38:35,118 --> 00:38:38,349 - Luego vamos a ir a la polic�a. - No, no, no. 398 00:38:38,522 --> 00:38:40,888 Intent� la Polic�a. Intent� todo. 399 00:38:41,058 --> 00:38:42,549 �No lo ves? 400 00:38:42,760 --> 00:38:45,490 Aqu� termina. 401 00:38:45,663 --> 00:38:48,655 Aqu� termina. 402 00:38:49,667 --> 00:38:51,498 Aqu� termina, aqu� termina. 403 00:38:51,703 --> 00:38:52,761 Nicole. Nicole. 404 00:38:52,937 --> 00:38:56,236 Oye, calma, calma, calma. Vamos, vamos. 405 00:39:01,881 --> 00:39:03,781 Yo voy a protegerte. 406 00:39:06,951 --> 00:39:09,011 Voy a protegerte. 407 00:39:11,190 --> 00:39:13,090 Jesse. 408 00:39:13,926 --> 00:39:15,723 Jesse. 409 00:39:24,902 --> 00:39:28,031 �Sabes qu� tenemos que hacer? Tenemos que irnos. Tenemos que irnos. 410 00:39:28,206 --> 00:39:30,538 Tom y Marilyn, deben estarnos buscando. 411 00:39:30,708 --> 00:39:33,734 Est�n en la parada para descansar. 412 00:40:17,522 --> 00:40:18,922 Oye. 413 00:40:19,124 --> 00:40:20,489 Imb�cil. 414 00:40:22,761 --> 00:40:24,456 Esc�chame. 415 00:40:27,834 --> 00:40:30,529 Soy cabo en el Ej�rcito de EE.UU. 416 00:40:31,537 --> 00:40:33,266 Van a estarme buscando... 417 00:40:33,939 --> 00:40:35,635 ...y van a encontrarte... 418 00:40:36,676 --> 00:40:38,940 ...y te van a joder. 419 00:40:39,112 --> 00:40:41,239 �Entiendes? 420 00:40:42,282 --> 00:40:46,652 �As� que mejor me dejas ir en este momento! 421 00:40:49,356 --> 00:40:52,520 Oye, te estoy hablando. 422 00:41:05,471 --> 00:41:08,702 Mi hermano estuvo aqu�, �verdad? 423 00:41:09,709 --> 00:41:13,076 Jesse, mi hermanito. 424 00:41:14,314 --> 00:41:16,714 Lo lastimaste, �verdad? 425 00:41:18,285 --> 00:41:20,344 �D�melo, maldito infeliz! 426 00:41:20,553 --> 00:41:22,384 �Mataste a mi hermano? 427 00:41:22,889 --> 00:41:24,151 �D�melo! 428 00:41:29,563 --> 00:41:31,793 Entonces mejor m�tame, desgraciado. 429 00:41:32,566 --> 00:41:36,435 �Ni te atrevas! 430 00:41:36,671 --> 00:41:38,331 �Me escuchas? 431 00:41:38,506 --> 00:41:39,564 No. 432 00:41:39,740 --> 00:41:42,038 No, no, no. 433 00:41:42,243 --> 00:41:44,508 Voy a matarte... �No! 434 00:41:44,713 --> 00:41:47,682 �Maldici�n! �Maldito! 435 00:41:51,453 --> 00:41:54,249 �Voy a matarte! 436 00:42:05,266 --> 00:42:06,392 Jesse. 437 00:42:06,567 --> 00:42:08,592 Es Jared. 438 00:42:11,372 --> 00:42:12,862 Jesse. 439 00:42:13,040 --> 00:42:14,769 Es Jared. 440 00:42:15,409 --> 00:42:17,104 Jesse. 441 00:42:17,278 --> 00:42:18,939 Nicole. 442 00:42:19,915 --> 00:42:21,280 Nicole. 443 00:42:21,450 --> 00:42:22,917 Jesse. 444 00:42:25,854 --> 00:42:27,287 Mi Dios. 445 00:42:27,488 --> 00:42:29,548 Ya tiene a Tom tambi�n. 446 00:42:29,758 --> 00:42:31,885 Tiene a Tom en el autob�s. 447 00:42:32,060 --> 00:42:33,652 �Qu�? 448 00:42:35,097 --> 00:42:36,622 Termina aqu�. 449 00:42:36,799 --> 00:42:38,562 Termina aqu�. 450 00:42:39,135 --> 00:42:41,228 Termina aqu�. 451 00:42:41,737 --> 00:42:46,263 Termina aqu�, termina aqu�, termina aqu�. 452 00:42:48,476 --> 00:42:49,738 Nicole. 453 00:42:49,944 --> 00:42:51,138 Dios. 454 00:42:51,378 --> 00:42:53,779 �Dios! �Dios! 455 00:42:59,421 --> 00:43:01,388 �Nicole? 456 00:43:08,330 --> 00:43:11,494 �Nicole? �Qu�...? 457 00:43:30,854 --> 00:43:32,617 De acuerdo. 458 00:43:33,924 --> 00:43:36,515 Todo va a estar bien. De acuerdo. 459 00:43:41,563 --> 00:43:43,292 Maldita sea. 460 00:43:44,366 --> 00:43:47,825 Maldita sea. �Me est�s decepcionando, maldita! 461 00:43:53,842 --> 00:43:56,141 Hasta ahora, este viaje apesta. 462 00:44:05,822 --> 00:44:09,484 Oiga, oiga. Oiga, por favor, por favor. 463 00:44:10,393 --> 00:44:12,055 Gracias. 464 00:44:22,407 --> 00:44:24,238 Gracias. 465 00:44:29,178 --> 00:44:31,203 Gracias. 466 00:44:31,380 --> 00:44:34,008 Mi carro acaba de morirse all� atr�s. 467 00:44:35,351 --> 00:44:36,545 El olor, lo siento mucho. 468 00:44:36,719 --> 00:44:39,245 Me siento... 469 00:44:39,890 --> 00:44:42,187 Este tipo, intent� matarme. Yo... 470 00:44:42,391 --> 00:44:44,552 - �Paleta? - No, no, gracias. 471 00:44:44,727 --> 00:44:46,787 Ha sido un d�a tan caluroso. 472 00:44:47,030 --> 00:44:51,057 Ser�a agradable poder tener algo fr�o que succionar. 473 00:44:52,636 --> 00:44:54,695 Mejor t�mala, hijo. 474 00:44:55,907 --> 00:44:57,135 Claro. 475 00:44:57,375 --> 00:45:01,105 Scotty, Paleta. 476 00:45:10,722 --> 00:45:11,916 Gracias, Scotty. 477 00:45:17,793 --> 00:45:21,321 Ah� tienes, �acaso no es agradable? 478 00:45:21,531 --> 00:45:24,967 �Dijiste que alguien intent� facilitar tu fallecimiento? 479 00:45:26,169 --> 00:45:27,898 S�. 480 00:45:28,305 --> 00:45:30,399 Ese sujeto est� en un cami�n amarillo y... 481 00:45:30,575 --> 00:45:31,768 �Cami�n Amarillo? 482 00:45:31,975 --> 00:45:34,034 �Viste qui�n estaba tras el volante? 483 00:45:34,678 --> 00:45:36,111 - �Lo viste? - No, de verdad no. 484 00:45:36,280 --> 00:45:38,111 Era como los Duques de Hazzard. 485 00:45:38,315 --> 00:45:39,840 Entonces eres un pecador, muchacho. 486 00:45:41,085 --> 00:45:44,179 De otra manera �l no estar�a caz�ndote. 487 00:45:44,355 --> 00:45:47,052 - El tambi�n fue uno. - �Qu�? 488 00:45:47,259 --> 00:45:50,250 �El que est� detr�s del volante, el conductor? 489 00:45:50,862 --> 00:45:55,265 Alguna vez fue un pecador, como t�. 490 00:45:55,801 --> 00:45:56,995 Un fornicador. 491 00:45:57,202 --> 00:46:00,797 Su alma era tan negra como un carb�n. 492 00:46:01,006 --> 00:46:04,499 - Lo limpiamos. - Obtuvo lo que merec�a. 493 00:46:06,476 --> 00:46:10,139 Y entonces �l nos dio lo que nosotros merec�amos. 494 00:46:14,218 --> 00:46:18,177 Mire, lo �nico que s� es que alg�n infeliz intent� matarme, �de acuerdo? 495 00:46:25,263 --> 00:46:27,925 Creo que ya estamos muy cerca de la parada para descansar. 496 00:46:28,032 --> 00:46:31,799 Ya pueden dejarme salir, ir� a encontrar a mis amigos. 497 00:46:33,806 --> 00:46:36,104 Le vas a agradar, muchacho. 498 00:46:37,242 --> 00:46:39,369 Eres un ni�ito sucio, �verdad? 499 00:46:41,013 --> 00:46:43,607 Los ni�os sucios deben ser purificados. 500 00:46:43,816 --> 00:46:46,546 Solamente duele por un instante. 501 00:46:46,752 --> 00:46:47,981 �Qu� es lo que duele? 502 00:46:50,123 --> 00:46:53,490 �De qu� est� hablando? �Qu� es lo que duele? 503 00:46:53,693 --> 00:46:54,987 Ens��enle, mis hijos. 504 00:46:58,162 --> 00:47:03,930 Y si tus ojos te han causado caer en el pecado, arr�ncalos. 505 00:47:17,249 --> 00:47:19,774 Gracias por el paseo, fen�menos. 506 00:47:20,018 --> 00:47:22,282 Jared, �qu� est�s haciendo? Ese era nuestro viaje. 507 00:47:22,455 --> 00:47:25,788 No, no lo creo. Son un grupo de lun�ticos. 508 00:47:25,959 --> 00:47:28,859 No me importa. Lo �nico que quiero es largarme de aqu�. 509 00:47:29,027 --> 00:47:31,929 - �D�nde est� Tom? - Desapareci�. 510 00:47:32,365 --> 00:47:33,423 �C�mo que desapareci�? 511 00:47:33,600 --> 00:47:35,898 Fui al ba�o, y cuando sal�... 512 00:47:36,069 --> 00:47:37,696 ...Tom y el carro desaparecieron. 513 00:47:37,871 --> 00:47:40,306 - Bueno, eso es muy extra�o. - S�. 514 00:47:41,208 --> 00:47:43,267 Y eso no es todo. 515 00:47:45,543 --> 00:47:48,068 No puedo entrar all�, es el ba�o de ni�as. 516 00:47:48,246 --> 00:47:51,876 No te van a salir senos de repente, �de acuerdo, Jared? 517 00:47:58,124 --> 00:48:00,752 No ten�a idea de que las ni�as pod�an ser tan asquerosas. 518 00:48:00,927 --> 00:48:02,917 De acuerdo, esc�chame, �s�? 519 00:48:03,095 --> 00:48:08,056 No creo que esto sea lo que es. Creo que esto es lo que era. 520 00:48:08,234 --> 00:48:10,600 �De qu� demonios est�s hablando? 521 00:48:10,804 --> 00:48:16,607 Mira, la primera vez que entr� aqu�, estaba lindo y limpio y nuevo. 522 00:48:18,446 --> 00:48:21,744 Y cre� haber visto a Nicole, �de acuerdo? 523 00:48:23,584 --> 00:48:25,347 Cre� haberla visto por aqu�. 524 00:48:28,722 --> 00:48:29,814 M�ralo. 525 00:48:30,357 --> 00:48:31,517 Jared, m�ralo. 526 00:48:31,726 --> 00:48:34,422 �T� qu� crees, que estoy borracha y estoy viendo cosas? 527 00:48:36,762 --> 00:48:38,491 No, no lo creo. 528 00:48:40,934 --> 00:48:42,925 Yo tambi�n la vi. 529 00:49:07,381 --> 00:49:09,041 Maldici�n. 530 00:50:01,668 --> 00:50:03,431 Maldici�n. 531 00:50:19,785 --> 00:50:21,912 �Maldici�n! 532 00:50:27,928 --> 00:50:29,987 �Maldici�n! 533 00:50:35,469 --> 00:50:36,527 �Qu� demonios? 534 00:50:36,703 --> 00:50:38,466 �Qu�? Estamos viendo fantasmas. 535 00:50:38,639 --> 00:50:43,475 - �Por qu� te resulta tan dif�cil de creer? - S� claro, �un ba�o fantasma? 536 00:50:43,645 --> 00:50:45,772 Todo lo que puedo hacer es creer en lo que vi. 537 00:50:45,947 --> 00:50:48,609 �De acuerdo? Este ba�o es tan real como lo fue Nicole. 538 00:50:48,783 --> 00:50:52,116 Y ella fue tan real, que pudiste alcanzarla y tocarla. 539 00:50:52,287 --> 00:50:54,414 Sabes de qu� estoy hablando. 540 00:50:55,456 --> 00:50:58,289 �Te est�s sonrojando, peque�a salchichita? 541 00:50:59,228 --> 00:51:01,924 Dios m�o, s� lo est�s. �Qu� hiciste con ella, viejo? 542 00:51:02,131 --> 00:51:04,190 No es de tu incumbencia. 543 00:51:04,433 --> 00:51:07,524 Vaya, finalmente tuviste sexo, pero la chica estaba muerta. 544 00:51:07,734 --> 00:51:09,497 No quiero hablar de eso. 545 00:51:09,703 --> 00:51:11,466 Es personal. 546 00:51:14,675 --> 00:51:16,473 �Te dijo que Tom estaba en el autob�s? 547 00:51:17,578 --> 00:51:19,842 - �Eso qu� quiere decir? - No lo s�. 548 00:51:24,818 --> 00:51:26,878 Escribi� que un psic�pata se llev� a Jesse. 549 00:51:27,055 --> 00:51:28,682 El conductor. 550 00:51:31,559 --> 00:51:34,893 - Tal vez el autob�s es su jard�n de juegos. - Podr�a ser. 551 00:51:36,565 --> 00:51:38,157 �No te dijo en d�nde estaba? 552 00:51:41,669 --> 00:51:43,399 " Aqu� termina". 553 00:51:44,673 --> 00:51:48,871 Eso fue lo que dijo, " aqu� termina". 554 00:51:55,185 --> 00:51:58,174 Tenemos que encontrar ese autob�s. Tenemos que salvar a Tom. 555 00:51:58,352 --> 00:52:00,844 No, espera, espera, espera. Vamos a esperar aqu�... 556 00:52:01,022 --> 00:52:03,388 ...hasta que alguien llegue y llame a la polic�a. 557 00:52:03,558 --> 00:52:06,186 La gasolinera, �recuerdas? Con ese anciano loco. 558 00:52:06,361 --> 00:52:09,388 - Podemos caminar hacia all�. - No, est� como a 90 kil�metros... 559 00:52:10,733 --> 00:52:12,758 Vamos, est� justo aqu�. 560 00:52:13,101 --> 00:52:16,366 El sendero da la vuelta, pero en realidad est� justo all�. 561 00:52:16,637 --> 00:52:19,368 Dime que no est�s pensando en escalar. 562 00:52:19,541 --> 00:52:21,771 Estamos a la mitad de la noche. 563 00:52:23,245 --> 00:52:25,213 No seas una maldita gallina. 564 00:52:25,381 --> 00:52:27,714 No estoy siendo gallina, hay serpientes. 565 00:52:27,884 --> 00:52:29,215 Hay tar�ntulas. 566 00:52:29,386 --> 00:52:32,786 Hay zombis can�bales innatos. Solo Dios sabe qu� m�s hay all� afuera. 567 00:52:38,161 --> 00:52:39,890 Al diablo. 568 00:52:45,169 --> 00:52:47,964 Marilyn, podr�a haber otra explicaci�n para todo eso. 569 00:52:48,136 --> 00:52:49,967 - �C�mo qu�? - Aqu�, aqu�. 570 00:52:50,138 --> 00:52:52,767 Tal vez es algo como, una especie de psicosis en masa. 571 00:52:52,941 --> 00:52:55,000 T� y yo tenemos una especie de uni�n mental. 572 00:52:55,177 --> 00:52:57,145 Lee mi mente, Jared. Cierra la boca. 573 00:52:57,312 --> 00:52:59,610 Puedo hacer eso. Claro. 574 00:54:03,247 --> 00:54:08,150 - Jared, Dios. - Perd�n. 575 00:54:09,353 --> 00:54:10,411 Santo Dios. 576 00:54:11,555 --> 00:54:13,989 Es esa maldita camioneta. 577 00:54:18,530 --> 00:54:23,024 - �Qu� demonios es eso? - Lo agarr� de Tom, vamos. 578 00:54:23,668 --> 00:54:26,725 �Y, qu� es lo que vas a hacer? �Vas a dispararle al conductor? 579 00:54:26,902 --> 00:54:29,371 Si lo tengo que hacer, s�. 580 00:54:40,284 --> 00:54:42,218 No hay nadie all�. 581 00:54:48,058 --> 00:54:50,219 Tal vez escap�. 582 00:54:50,394 --> 00:54:53,558 No, tal vez est� all� dentro. Vamos. 583 00:55:10,750 --> 00:55:14,049 Dios, lo mat�. 584 00:55:14,253 --> 00:55:16,744 - �Qu�? - Dios. 585 00:55:16,920 --> 00:55:20,448 Maldita sea. Acaba de darme el susto de mi vida, idiota. 586 00:55:20,691 --> 00:55:21,988 T� eres el idiota. 587 00:55:22,226 --> 00:55:25,389 - Ustedes fastidiaron mi siesta. - De acuerdo, perd�n, perd�n, perd�n. 588 00:55:25,596 --> 00:55:27,325 La caja registradora est� abierta. 589 00:55:27,899 --> 00:55:30,163 Tomen todo. Solo no me lastimen, �de acuerdo? 590 00:55:30,335 --> 00:55:33,792 No estamos aqu� para robarle. Queremos saber d�nde se encuentra su cliente. 591 00:55:34,004 --> 00:55:37,304 �Cliente? �Tengo un cliente? 592 00:55:38,777 --> 00:55:40,836 - �D�nde est�? - Eso es lo que queremos saber. 593 00:55:41,079 --> 00:55:44,981 - Creo que se llev� a mi novio. - Intent� asesinarme en el ba�o. 594 00:55:45,217 --> 00:55:48,186 - Est�n bromeando conmigo. - No, no lo hace. 595 00:55:48,354 --> 00:55:51,254 �As� que no entr� aqu�? �No lo ha visto en ning�n lado? 596 00:55:51,423 --> 00:55:54,257 Ustedes son los �nicos que han perturbado mi sue�o y mi cena. 597 00:55:54,427 --> 00:55:56,987 Al diablo su cena. Debe de estar en alg�n lado, �cierto? 598 00:55:57,163 --> 00:55:59,654 Quiero decir, �tiene un ba�o? 599 00:56:00,433 --> 00:56:03,631 - Guardado, est� atr�s y afuera. - �Tiene un tel�fono? 600 00:56:06,873 --> 00:56:07,962 No tenemos tel�fonos. 601 00:56:08,739 --> 00:56:11,971 Oigan, tengo un tel�fono de paga. 602 00:56:14,813 --> 00:56:16,542 En el garaje. 603 00:56:24,789 --> 00:56:25,949 Hola. Hola. 604 00:56:26,124 --> 00:56:29,788 - �Hola? - S�, �este es el 911? 605 00:56:30,496 --> 00:56:34,193 - �Es el 911? -911. 606 00:56:34,367 --> 00:56:37,701 - Genial. Mi nombre es Jared Schnoz. - Schnoz. 607 00:56:37,871 --> 00:56:42,034 Estamos en una gasolinera, justo en la frontera de California. 608 00:56:42,208 --> 00:56:48,148 Mis amigos y yo creemos que nuestro amigo pudo haber sido secuestrado. 609 00:56:48,348 --> 00:56:52,307 �Amigo? �Secuestrado? 610 00:56:53,353 --> 00:56:55,379 S�, su nombre es Tom. 611 00:56:55,556 --> 00:56:59,580 - Tom Hilts. - Tom. 612 00:57:01,292 --> 00:57:04,057 �Este es realmente el 911? 613 00:57:04,730 --> 00:57:07,824 - �Qui�n demonios habla? - Tom. 614 00:57:08,000 --> 00:57:09,934 Tom. 615 00:57:11,170 --> 00:57:12,229 - Tom. - Escucha, imb�cil. 616 00:57:12,406 --> 00:57:15,841 - �Sabes algo de esto? - �Imb�cil? 617 00:57:16,008 --> 00:57:18,101 �S�? Bueno, vete al diablo. 618 00:57:18,310 --> 00:57:20,210 �D�nde est� Tom? �Qu� has hecho con �l? 619 00:57:20,379 --> 00:57:23,042 Vete al diablo. 620 00:58:20,974 --> 00:58:22,499 �Jess? 621 00:58:23,377 --> 00:58:25,242 - Jesse. - �No! 622 00:58:25,413 --> 00:58:28,940 Soy yo. Soy yo. Jesse, Jesse. 623 00:58:29,150 --> 00:58:31,642 Soy Tommy. Soy tu hermano mayor. Soy Tommy. 624 00:58:35,791 --> 00:58:37,588 Soy yo. 625 00:58:41,828 --> 00:58:44,888 Te encontr�, peque�o maldito. 626 00:58:46,133 --> 00:58:47,294 Sab�a que no estabas muerto. 627 00:58:48,636 --> 00:58:51,104 No te dejar�a que estuvieses muerto. 628 00:58:51,272 --> 00:58:54,434 �Tommy? �Eres...? 629 00:58:54,608 --> 00:58:56,474 - �Eres t�, Tommy? - Jess. 630 00:58:56,644 --> 00:58:59,943 �Eres Tommy? �Eres t�? 631 00:59:00,148 --> 00:59:02,048 �Qu� fue lo que te hizo? 632 00:59:03,951 --> 00:59:05,442 �Qu� te hizo? 633 00:59:18,233 --> 00:59:20,724 - �Qu� esperas encontrar? - No tengo maldita idea. 634 00:59:20,936 --> 00:59:25,203 La licencia de este desgraciado, su registro, tal vez la direcci�n de ese maldito autob�s. 635 00:59:26,042 --> 00:59:29,065 - Yo no har�a eso si fuera t�. - Claro. 636 00:59:29,309 --> 00:59:30,367 �Y si regresa? 637 00:59:30,578 --> 00:59:34,537 �Y si te encuentra husmeando en ese cami�n? �Y si se enoja? 638 00:59:36,751 --> 00:59:38,548 Para eso tenemos esto. 639 00:59:38,753 --> 00:59:41,382 Si se enoja, le vuelas sus malditas bolas. 640 00:59:50,399 --> 00:59:52,731 Por favor, por favor. 641 00:59:52,968 --> 00:59:54,731 Eso es propiedad privada. 642 00:59:54,903 --> 00:59:58,965 Devu�lvelo. Ahora mismo. Devu�lvelo. 643 01:00:11,855 --> 01:00:15,553 Maldito desgraciado. Se llev� a Jesse. 644 01:00:15,759 --> 01:00:18,418 Se llev� a Nicole, y ahora tiene a Tom. 645 01:00:20,728 --> 01:00:22,560 Marilyn. 646 01:00:22,764 --> 01:00:24,891 - �Qu�? - Mira esto. 647 01:00:25,067 --> 01:00:26,625 Aqu� hay sangre. 648 01:00:29,238 --> 01:00:31,901 - Dios m�o. - �Qu�? 649 01:00:32,075 --> 01:00:34,907 - Dios m�o. - Jared, ens��ame. 650 01:00:36,211 --> 01:00:38,509 Vi esto en Court TV acerca de asesinos seriales. 651 01:00:38,714 --> 01:00:41,912 Ellos toman trofeos. Son fetichistas. 652 01:00:42,085 --> 01:00:43,780 Es una especie de fijaci�n sexual. 653 01:00:44,587 --> 01:00:47,420 Tienes raz�n. Probablemente se haya nalgueado sobre todo eso. 654 01:00:47,891 --> 01:00:48,950 Asqueroso. 655 01:00:49,159 --> 01:00:52,719 Dios. Dios. 656 01:00:54,063 --> 01:00:56,088 Los ojos. 657 01:00:56,532 --> 01:00:58,933 - Los ojos. - �Qu�? 658 01:01:03,941 --> 01:01:06,433 �De qu� est� hablando? �Qu� tienen que ver los ojos? 659 01:01:06,611 --> 01:01:10,601 Nada. No s� nada. 660 01:01:12,547 --> 01:01:16,746 Dijo que yo era un pecador. 661 01:01:18,087 --> 01:01:19,145 �El conductor? 662 01:01:19,322 --> 01:01:22,348 No, el sacerdote. 663 01:01:22,592 --> 01:01:24,857 �Sacerdote? �Qui�n demonios es �l? 664 01:01:25,061 --> 01:01:29,191 No lo s�. Parec�a trabajar para el conductor, supongo. 665 01:01:29,365 --> 01:01:31,697 Yo despertaba y all� estaban. 666 01:01:31,936 --> 01:01:37,101 El sacerdote, su esposa... 667 01:01:37,308 --> 01:01:38,935 ...y sus hijos. 668 01:01:39,109 --> 01:01:40,371 Trajo a su familia... 669 01:01:41,613 --> 01:01:43,443 �... para fastidiarte? 670 01:01:44,882 --> 01:01:47,009 Siempre permanec�an all� y oraban. 671 01:01:48,852 --> 01:01:52,289 Dec�an que me estaban ayudando. 672 01:01:53,191 --> 01:01:54,317 �Ayudando para qu�? 673 01:01:55,627 --> 01:01:57,356 Para que llegue al cielo. 674 01:01:57,595 --> 01:02:00,027 �Y c�mo demonios iban a lograr eso? 675 01:02:00,196 --> 01:02:06,898 Nunca supe cu�ndo iban a venir, y entonces escuchar�a a los Winnebago. 676 01:02:08,172 --> 01:02:12,006 - �Winnebago? - La familia. 677 01:02:15,312 --> 01:02:17,906 Y luego �l me tra�a cazuelas. 678 01:02:18,115 --> 01:02:22,381 Odio las malditas cazuelas. 679 01:02:26,057 --> 01:02:30,255 - Y entonces... - Maldici�n. 680 01:02:30,829 --> 01:02:34,026 El conductor me sacaba de aqu�. 681 01:02:34,199 --> 01:02:39,831 ...y el sacerdote empezaba a rezar, y entonces la diversi�n comenzaba. 682 01:02:41,607 --> 01:02:43,666 No te burles de m�. 683 01:02:43,843 --> 01:02:46,676 T� sabes algo, algo acerca de los ojos. 684 01:02:47,847 --> 01:02:52,248 Prueba los s�ndwiches de la cafeter�a. Sabrosos. 685 01:02:52,416 --> 01:02:54,179 Para el gusto de todos. 686 01:02:54,385 --> 01:02:57,377 T� sabes todo lo que ocurre en esta carretera. 687 01:02:57,588 --> 01:03:01,184 Apuesto a que sabes todo acerca de este conductor... 688 01:03:01,359 --> 01:03:06,660 D�nde est�, qu� es lo que quiere. Y t� vas a dec�rmelo. 689 01:03:06,864 --> 01:03:09,800 No, lo juro. 690 01:03:10,035 --> 01:03:12,435 D�melo todo. 691 01:03:12,971 --> 01:03:16,567 Todo lo que sepas, o voy a dispararle a tu maldito trasero. 692 01:03:16,742 --> 01:03:18,937 �Entiendes? 693 01:03:19,111 --> 01:03:22,204 Intent� advertirles. Lo intent�. 694 01:03:22,981 --> 01:03:24,677 Pero �l escucha. 695 01:03:25,618 --> 01:03:27,108 El sabe. 696 01:03:28,254 --> 01:03:32,452 Debo ser cuidadoso. Debo ser muy cuidadoso. 697 01:03:32,691 --> 01:03:36,628 - �Qui�n demonios es �l? - No es qui�n. 698 01:03:38,265 --> 01:03:39,320 Es qu�. 699 01:03:42,100 --> 01:03:43,931 Hay una antigua leyenda ind�gena. 700 01:03:45,603 --> 01:03:49,630 Si te entierran sin tus ojos... 701 01:03:50,241 --> 01:03:53,473 Tu esp�ritu est� condenado a merodear la tierra. 702 01:03:55,713 --> 01:04:01,084 Inquieto, perdido, en eterno dolor. 703 01:04:02,288 --> 01:04:05,121 �Est� diciendo que el conductor es un fantasma? 704 01:04:05,991 --> 01:04:10,224 �Y que alguien tom� sus ojos tambi�n? 705 01:04:10,430 --> 01:04:12,954 Eso es exactamente lo que digo. 706 01:04:15,267 --> 01:04:19,261 Saben, un d�a intent� encontrarlos. 707 01:04:20,107 --> 01:04:24,237 Quer�a encontrarlos. Quer�a hacerlo descansar. 708 01:04:24,444 --> 01:04:26,743 �Hacerlo descansar? 709 01:04:27,348 --> 01:04:29,609 Quemar sus ojos. 710 01:04:30,381 --> 01:04:34,318 El humo subir�a al cielo. Su esp�ritu le seguir�a. 711 01:04:36,689 --> 01:04:40,284 Tenemos que hallar a Tom y a su autob�s. �Tiene un carro que funcione? 712 01:04:40,493 --> 01:04:41,892 S�. 713 01:04:43,029 --> 01:04:44,963 - Cami�n de remolque - Tr�elo. 714 01:04:45,132 --> 01:04:47,895 Ll�venos al pr�ximo poblado, tenemos que traer a la polic�a. 715 01:04:50,402 --> 01:04:52,394 Odio decirlo, pero se los advert�. 716 01:04:57,344 --> 01:04:58,675 Trae el cami�n ahora. 717 01:05:01,015 --> 01:05:03,744 - �D�nde demonios est� el cami�n? - No lo s�, Jared. 718 01:05:03,917 --> 01:05:06,511 Ni siquiera hay huellas de neum�tico. 719 01:05:07,053 --> 01:05:09,284 Conductor fantasma, cami�n fantasma. 720 01:05:09,824 --> 01:05:13,282 Lo que sea. Tenemos que largarnos de aqu�, �cierto? No importa eso. 721 01:05:17,933 --> 01:05:20,057 Maldici�n. 722 01:05:21,700 --> 01:05:23,531 Espera, espera, espera. 723 01:05:25,104 --> 01:05:28,302 Si es un fantasma, �crees que una pistola...? 724 01:05:28,842 --> 01:05:32,903 Anda, Scooby-Doo, vayamos a encontrar el cami�n del misterio. 725 01:05:33,813 --> 01:05:35,304 Creo que era una camioneta. 726 01:05:38,018 --> 01:05:39,883 Oiga, �se�or? 727 01:05:41,254 --> 01:05:42,915 �Hola? 728 01:05:54,068 --> 01:05:56,559 Dios m�o. Dios m�o. 729 01:05:59,207 --> 01:06:00,573 Demonios. 730 01:06:03,445 --> 01:06:07,108 Est� aqu� en alg�n lugar. De acuerdo. 731 01:06:26,000 --> 01:06:28,298 �All�, all�, all�! �All� est�! 732 01:06:51,193 --> 01:06:52,525 �Lo atrapaste? 733 01:06:53,129 --> 01:06:56,326 No, no es �l. Es el sujeto de la gasolinera. 734 01:06:57,400 --> 01:06:58,992 �Entonces qui�n es este? 735 01:07:01,302 --> 01:07:03,031 �Jared? 736 01:07:03,537 --> 01:07:07,667 CONDADO MATHESON 737 01:07:27,330 --> 01:07:28,922 �Te encuentras bien? 738 01:07:34,436 --> 01:07:36,234 Ese es tuyo. 739 01:07:36,472 --> 01:07:38,633 Ese es tu cami�n. 740 01:07:41,077 --> 01:07:43,739 - Anda, v�monos. - Maldici�n. 741 01:07:44,347 --> 01:07:45,940 Te tengo. 742 01:07:56,758 --> 01:07:58,589 Ay, no. 743 01:08:03,733 --> 01:08:05,530 Dios. 744 01:08:21,051 --> 01:08:23,848 De acuerdo, bien. 745 01:08:35,232 --> 01:08:36,860 El quiere que entiendas. 746 01:08:38,136 --> 01:08:43,036 - �Qu� entienda qu� cosa? - Tus deberes. 747 01:08:44,206 --> 01:08:48,371 Mire, por favor, por favor solo no deje que me lastime. 748 01:08:49,045 --> 01:08:51,275 No. No, �no lo entiendes? 749 01:08:51,447 --> 01:08:53,142 No, el no quiere lastimarte. 750 01:08:55,586 --> 01:08:56,643 El... 751 01:08:58,087 --> 01:08:59,748 El... 752 01:09:00,323 --> 01:09:02,656 El quiere lastimarla. 753 01:09:03,260 --> 01:09:05,558 No. 754 01:09:06,530 --> 01:09:07,622 �Qu�? 755 01:09:10,267 --> 01:09:11,895 El piensa que ella es una pecadora. 756 01:09:15,139 --> 01:09:18,734 - Y �l quiere que t� la purifiques. - No. 757 01:09:18,942 --> 01:09:21,104 No. De ninguna manera. De ninguna manera. 758 01:09:26,418 --> 01:09:29,445 El sabe que ha sido infiel, �de acuerdo? 759 01:09:29,622 --> 01:09:32,952 Cuando su novio soldado estaba en la guerra... 760 01:09:33,656 --> 01:09:35,453 ...tom� consuelo en la bebida... 761 01:09:36,559 --> 01:09:39,051 ...y en la compa��a de otros hombres. 762 01:09:47,204 --> 01:09:49,172 No la voy a lastimar. 763 01:09:54,679 --> 01:09:57,944 Tem�a que dijeras eso. 764 01:10:08,960 --> 01:10:10,120 No, por favor. 765 01:10:36,654 --> 01:10:38,815 Como quisiera que el tel�fono funcionara. 766 01:10:39,023 --> 01:10:40,650 No puedo esperar a llamar a mam�. 767 01:10:40,825 --> 01:10:43,259 Ha sido muy dif�cil para ella, sabes. 768 01:10:47,066 --> 01:10:48,931 Todos los d�as he pensado en ti, hermano. 769 01:10:49,134 --> 01:10:50,761 Alguna vez, podr�a jurar que te vi. 770 01:10:50,936 --> 01:10:54,769 Est�bamos dirigiendo un puesto de control en Buhriz. 771 01:10:54,939 --> 01:10:57,170 Eso est� justo afuera de Bagdad. 772 01:10:57,376 --> 01:11:02,541 Iba pasando un carro, te vi sentado en el asiento trasero. 773 01:11:03,449 --> 01:11:05,918 Uno no piensa momentos como ese. 774 01:11:06,152 --> 01:11:09,781 �Qu� demonios ibas a estar haciendo en Iraq? 775 01:11:11,188 --> 01:11:14,249 Solo era un ni�o. 776 01:11:15,226 --> 01:11:18,662 Ten�a una chamarra como la tuya. Ya sabes, �la roja? 777 01:11:20,431 --> 01:11:22,400 Debiste haberme salvado. 778 01:11:24,236 --> 01:11:28,365 Eres mi hermano. Debiste haberme salvado. 779 01:11:28,573 --> 01:11:30,940 S� te salve, tonto. 780 01:11:31,176 --> 01:11:32,803 �De qu� est�s hablando? 781 01:11:41,821 --> 01:11:44,448 No lo har�s, Jared. Simplemente no vas a hacerlo. 782 01:11:44,623 --> 01:11:45,749 Dios m�o. 783 01:11:45,958 --> 01:11:49,690 Jared, no vas a hacerlo. No vas a hacerlo. 784 01:11:49,896 --> 01:11:51,796 Dios m�o. 785 01:11:53,199 --> 01:11:55,827 Jared, por favor. Por favor. No tienes que hacer esto. 786 01:11:56,003 --> 01:11:59,063 - No tienes que hacer esto. - Lo siento. Lo siento. 787 01:11:59,273 --> 01:12:00,433 �D�jalo en paz! 788 01:12:04,509 --> 01:12:07,741 Jared, no te atrevas a hacerlo. Jared, no te atrevas. 789 01:12:07,947 --> 01:12:10,279 �Jared, no te atrevas! �Jared, no te atrevas! 790 01:12:10,482 --> 01:12:12,143 - Lo siento. - �Jared, no! 791 01:12:12,318 --> 01:12:14,344 - Lo siento. - No, Jared. 792 01:12:14,921 --> 01:12:16,718 No puedo, no puedo. 793 01:12:18,791 --> 01:12:20,725 - No puedo. - �P�drete! 794 01:12:21,527 --> 01:12:24,224 Jared, no, no. 795 01:12:30,270 --> 01:12:32,466 Dios m�o. 796 01:12:39,480 --> 01:12:41,380 Lo siento mucho. 797 01:12:43,384 --> 01:12:45,011 De acuerdo. 798 01:12:49,791 --> 01:12:51,449 �Est�s bien? 799 01:12:53,392 --> 01:12:54,984 �Te encuentras bien? 800 01:12:56,896 --> 01:12:58,796 Rec� por ti... 801 01:12:59,633 --> 01:13:01,658 ...para que me salvaras. 802 01:13:02,369 --> 01:13:05,897 - Nunca llegaste. - �De qu� demonios me est�s hablando? 803 01:13:06,073 --> 01:13:08,404 Dios m�o. Dios m�o. 804 01:13:08,575 --> 01:13:09,667 Jess. 805 01:13:11,811 --> 01:13:14,337 Jess. Jess, aguanta. 806 01:13:14,548 --> 01:13:19,178 - Voy a llevarte a un hospital. - Debiste haberme salvado.. 807 01:13:19,353 --> 01:13:20,843 �Qu�? 808 01:13:30,364 --> 01:13:32,333 �Jesse! 809 01:13:33,335 --> 01:13:35,530 �Jesse! 810 01:13:40,576 --> 01:13:42,939 �Jesse! 811 01:14:46,508 --> 01:14:48,372 �Marilyn? 812 01:14:50,278 --> 01:14:53,611 - �Marilyn? - Tommy. 813 01:14:53,815 --> 01:14:57,751 - Tommy. - Aqu� estoy, nena. Aqu� estoy. 814 01:15:02,125 --> 01:15:05,924 - �Estabas en el autob�s? - S�. 815 01:15:08,397 --> 01:15:11,958 - �Hay alg�n rastro de tu hermano? - Mi hermano est� muerto. 816 01:15:13,703 --> 01:15:15,102 Tambi�n Nicole. 817 01:15:15,305 --> 01:15:18,433 Y se llevaron a Jared. Lo siento. 818 01:15:29,284 --> 01:15:32,846 GASOLINA - COMIDA 819 01:15:39,194 --> 01:15:40,684 Tenemos que conseguir ayuda. 820 01:15:40,862 --> 01:15:44,026 Voy a estar bien. Solo v�monos a casa, �de acuerdo? 821 01:15:44,967 --> 01:15:47,197 - Dios m�o. - �Qu� pasa? 822 01:15:47,436 --> 01:15:48,664 Dios m�o. 823 01:15:51,041 --> 01:15:54,738 Esto es. Esto es lo que Nicole le estaba tratando de decir a Jared. 824 01:15:54,944 --> 01:15:56,502 Aqu� termina. 825 01:15:56,679 --> 01:15:59,205 - Aqu� es. Aqu� es donde debemos buscar. - Marilyn. 826 01:15:59,383 --> 01:16:02,546 - Deben de estar en alg�n lugar por aqu�. - �Qu�? 827 01:16:02,719 --> 01:16:06,655 - Sus ojos. - �De qu� demonios est�s hablando? 828 01:16:06,957 --> 01:16:11,395 El conductor. Quema sus ojos y podemos hacerlo descansar. 829 01:16:13,895 --> 01:16:16,956 - Yo me encargo de este tipo. - Tom. 830 01:16:18,401 --> 01:16:20,062 Tom. 831 01:16:50,768 --> 01:16:52,599 �Jared? 832 01:16:53,771 --> 01:16:55,136 Jared, �qu� te pas�? 833 01:16:55,373 --> 01:16:58,865 Su familia me hizo de cenar. Es un guisado. 834 01:16:59,712 --> 01:17:01,802 De acuerdo, esc�chame, �s�? Jared. 835 01:17:02,044 --> 01:17:03,477 Jared, escucha. 836 01:17:03,646 --> 01:17:04,772 Sus ojos... 837 01:17:04,947 --> 01:17:07,040 �M�rame! Est�n aqu�, en alg�n lugar. 838 01:17:07,216 --> 01:17:09,913 Bien, tenemos que encontrarlos y quemarlos. 839 01:17:10,954 --> 01:17:13,821 Jared, t� revisa aqu�. 840 01:17:56,333 --> 01:17:59,632 Maldici�n. Creo que ya los tengo, creo que ya... 841 01:18:00,772 --> 01:18:01,966 Dios. 842 01:18:02,774 --> 01:18:04,503 - �Encontraste algo? - Nada. 843 01:18:04,709 --> 01:18:06,506 Yo tampoco. 844 01:18:06,678 --> 01:18:08,578 �C�mo es que quemas los ojos de alguien? 845 01:18:08,780 --> 01:18:09,838 Eso nos servir�. 846 01:18:10,715 --> 01:18:13,343 Espera, �c�mo voy a prender eso? 847 01:18:17,990 --> 01:18:21,391 - Espera. - Jared, solo encu�ntralos. 848 01:18:23,162 --> 01:18:24,823 Maldici�n. 849 01:18:44,048 --> 01:18:45,811 �Qu� demonios? 850 01:18:46,718 --> 01:18:49,619 - Desapareci�. Simplemente desapareci�. - �Tom! 851 01:19:02,167 --> 01:19:05,227 - �Qu�? - Aqu� est�n. Aqu� hay una foto de ellos. 852 01:19:06,438 --> 01:19:08,201 Los gemelos. 853 01:19:08,741 --> 01:19:10,175 Los gemelos tienen los ojos. 854 01:19:18,451 --> 01:19:19,918 Tom, �cuidado! 855 01:19:24,024 --> 01:19:25,685 Abran. 856 01:19:55,321 --> 01:19:57,687 Gracias por el maldito paseo. 857 01:20:27,987 --> 01:20:29,477 Tom. 858 01:20:29,656 --> 01:20:32,284 Tom. Amor, se acab�. 859 01:20:32,459 --> 01:20:33,721 Vamos. 860 01:21:53,675 --> 01:21:55,439 �Qu� dem...? 861 01:21:55,611 --> 01:21:57,545 Maldita sea. 862 01:22:13,528 --> 01:22:15,758 A lo mejor se adelant�. 863 01:22:17,699 --> 01:22:19,689 Simplemente �l no es as�. 864 01:22:21,603 --> 01:22:23,730 Y ese carro suyo... 865 01:22:27,776 --> 01:22:31,235 Conduje todo el camino de regreso. Es extra�o. 866 01:22:34,050 --> 01:22:35,711 Marilyn. 867 01:22:38,454 --> 01:22:43,858 S� que esto ha sido el infierno para ti. 868 01:22:48,599 --> 01:22:50,396 Hicimos lo correcto. 869 01:22:51,668 --> 01:22:53,496 Detuvimos al malo... 870 01:22:54,869 --> 01:23:00,273 ...aunque todo este asunto haya sido una maldita locura. 871 01:23:04,013 --> 01:23:08,780 Marilyn, por favor deja de llorar. 872 01:23:13,155 --> 01:23:15,646 Debiste haberme salvado. 873 01:23:20,096 --> 01:23:21,621 Maldici�n. 874 01:23:26,203 --> 01:23:28,534 Debiste haberme salvado. 875 01:23:36,280 --> 01:23:38,909 No lo puedo creer. 876 01:23:42,820 --> 01:23:45,047 Tom, ay�dame. 877 01:23:47,657 --> 01:23:49,284 Marilyn. 878 01:23:52,962 --> 01:23:54,793 �Marilyn! 879 01:24:00,636 --> 01:24:02,035 �Marilyn! 880 01:24:08,312 --> 01:24:10,473 �Marilyn! 61686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.