Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,612 --> 00:00:15,248
[dog sniffs]
2
00:00:15,315 --> 00:00:18,485
[bear trap snaps]
3
00:00:15,315 --> 00:00:18,485
[dog yelping]
4
00:00:20,253 --> 00:00:24,057
[retching, growling]
5
00:00:24,124 --> 00:00:28,128
[trap clicks]
6
00:00:24,124 --> 00:00:28,128
[dog yelps]
7
00:00:28,194 --> 00:00:31,631
[body dragging]
8
00:00:28,194 --> 00:00:31,631
[dog whimpering]
9
00:00:44,110 --> 00:00:48,381
[whimpering continues]
10
00:01:07,167 --> 00:01:10,270
[thunder rumbling]
11
00:01:12,939 --> 00:01:14,641
[animal howls]
12
00:01:18,244 --> 00:01:21,648
[wheels rumbling]
13
00:01:23,249 --> 00:01:26,286
[wind howling]
14
00:01:31,090 --> 00:01:32,325
[grunts]
15
00:01:48,274 --> 00:01:49,876
Tobias!
16
00:01:52,078 --> 00:01:53,613
Tobias!
17
00:02:02,722 --> 00:02:04,157
That's okay.
18
00:02:05,925 --> 00:02:07,494
There we go.
19
00:02:08,061 --> 00:02:11,731
[blusters]
20
00:02:14,467 --> 00:02:15,535
You're okay, right?
21
00:02:15,602 --> 00:02:18,505
[boss] Tobias!
22
00:02:15,602 --> 00:02:18,505
[horse blustering]
23
00:02:18,571 --> 00:02:20,173
Tobias!
24
00:02:27,747 --> 00:02:28,781
Tobias.
25
00:02:35,922 --> 00:02:37,290
Here, hold it down!
26
00:02:37,357 --> 00:02:38,558
Yes, sir!
27
00:02:39,158 --> 00:02:40,727
Where's your sister?
28
00:02:40,793 --> 00:02:42,662
She's fetching what she can
from the well.
29
00:02:42,729 --> 00:02:45,665
We can distill
our drinking water
from the snow.
30
00:02:45,732 --> 00:02:47,634
Hitch up Fable
and go fetch her.
31
00:02:47,700 --> 00:02:48,801
Time is wasting.
32
00:02:48,868 --> 00:02:49,903
Yes, sir.
33
00:03:07,820 --> 00:03:08,888
We have to go.
34
00:03:08,955 --> 00:03:11,224
It's too early
for a storm like this.
35
00:03:11,291 --> 00:03:13,493
We've held as long
as we can.
36
00:03:13,560 --> 00:03:15,862
We have
to get off this mountain
or we'll starve.
37
00:03:15,929 --> 00:03:18,898
Freeze or starve?
It seems the Lord
has forsaken us.
38
00:03:18,965 --> 00:03:20,133
He is testing us.
39
00:03:20,199 --> 00:03:21,634
And the children?
40
00:03:22,769 --> 00:03:25,705
The Lord
be a capricious fiend
if he tries the helpless.
41
00:03:25,772 --> 00:03:26,906
Hush, Mother!
42
00:03:33,580 --> 00:03:35,415
We can brave the storm.
43
00:03:37,150 --> 00:03:38,851
We'll be safe
in the valley.
44
00:03:40,086 --> 00:03:41,888
We should never
have come here.
45
00:03:46,893 --> 00:03:49,262
[Tobias] Abigale!
46
00:03:53,299 --> 00:03:55,001
[pants]
47
00:03:55,068 --> 00:03:56,402
Abigale!
48
00:03:57,403 --> 00:03:58,972
Abigale!
49
00:03:59,038 --> 00:04:01,107
You know better
than to venture
beyond the path at night.
50
00:04:01,174 --> 00:04:02,308
I just wanted to--
51
00:04:02,375 --> 00:04:04,077
What is snow made of?
52
00:04:04,143 --> 00:04:05,645
Water.
53
00:04:05,712 --> 00:04:07,714
You are not to wander
out of my sight
54
00:04:07,780 --> 00:04:09,349
without your Pa
or Tobias.
55
00:04:09,415 --> 00:04:11,384
Is that understood?
56
00:04:09,415 --> 00:04:11,384
Yes, ma'am.
57
00:04:12,452 --> 00:04:14,153
Finish stowing the wagon
58
00:04:14,921 --> 00:04:17,624
so we can leave
this horrid place.
59
00:04:19,792 --> 00:04:21,794
[mother]
Have faith in your father.
60
00:04:22,595 --> 00:04:24,464
He will get usoff the mountain.
61
00:04:24,530 --> 00:04:25,865
Have faith.
62
00:04:26,399 --> 00:04:28,001
Have faith.
63
00:04:28,067 --> 00:04:32,939
We must have faiththat our sufferinghas a reason
64
00:04:34,474 --> 00:04:37,443
and that by the grace of Godwe will be delivered.
65
00:04:38,745 --> 00:04:42,815
"Blessed is the onewho endureth these trials.
66
00:04:43,583 --> 00:04:45,652
For having stood the test,
67
00:04:45,718 --> 00:04:47,954
he will receivethe crown of life,
68
00:04:48,021 --> 00:04:50,356
which the Lordhath promised those
69
00:04:50,423 --> 00:04:52,058
who persevere in love.
70
00:04:53,126 --> 00:04:56,562
And you shall passthrough the river,
71
00:04:56,629 --> 00:04:58,865
but the waterwill not wash over you.
72
00:04:58,931 --> 00:05:03,369
And you shall walkthrough the fire,but you shall not be burned.
73
00:05:03,436 --> 00:05:06,472
No, the flameswill not set you ablaze,
74
00:05:06,539 --> 00:05:10,043
for always as you walk,I am with you."
75
00:05:10,109 --> 00:05:14,280
"Consider it pure joy,brothers and sisters,
76
00:05:14,347 --> 00:05:16,683
when you facediverse trials,
77
00:05:16,749 --> 00:05:22,155
for these trialsworketh patienceand compassion.
78
00:05:22,221 --> 00:05:27,694
Let patience and compassionhave her perfect work,
79
00:05:27,760 --> 00:05:31,564
that ye may be perfectand entire,
80
00:05:31,631 --> 00:05:33,399
lacking nothing."
81
00:05:34,767 --> 00:05:36,035
[sighs]
82
00:05:43,342 --> 00:05:44,877
[groans]
83
00:06:28,554 --> 00:06:30,823
[father] We got out
from underneath the storm.
84
00:06:31,824 --> 00:06:33,826
[mother]
Why have we stopped?
85
00:06:33,893 --> 00:06:35,328
[father]
He's no spring colt.
86
00:06:35,394 --> 00:06:38,064
He'll drop from exhaustion,
we push him too hard.
87
00:06:39,332 --> 00:06:41,434
This is a good place
to camp.
88
00:06:45,805 --> 00:06:46,906
Tobias.
89
00:06:48,474 --> 00:06:49,942
You scout ahead.
90
00:06:50,910 --> 00:06:54,147
Make sure there's not
a better spot to set up camp.
91
00:06:56,249 --> 00:06:57,784
If you don't object.
92
00:06:58,985 --> 00:07:00,019
I don't.
93
00:07:07,260 --> 00:07:08,528
Abigale.
94
00:07:09,462 --> 00:07:12,565
Stay here,
gather snow for water.
95
00:07:26,345 --> 00:07:28,581
[fire crackling]
96
00:07:33,753 --> 00:07:35,588
You mind your work, girl.
97
00:07:35,655 --> 00:07:37,857
There's no need
to court misfortune.
98
00:07:42,061 --> 00:07:43,963
[sizzles]
99
00:07:45,665 --> 00:07:46,599
[father] Well...
100
00:07:46,666 --> 00:07:48,434
How many we got left?
101
00:07:48,501 --> 00:07:50,570
Only need one.
102
00:07:54,207 --> 00:07:55,708
Right.
103
00:07:56,309 --> 00:07:57,710
Can I load it?
104
00:08:36,482 --> 00:08:37,717
There you go.
105
00:08:40,419 --> 00:08:41,654
Yeah.
106
00:08:43,256 --> 00:08:45,524
Ah, tamp it.
Slowly.
107
00:08:47,760 --> 00:08:50,062
We can't risk it
jamming up on us.
108
00:08:50,830 --> 00:08:52,064
[father]
Easy.
109
00:08:54,367 --> 00:08:55,601
Good.
110
00:09:17,690 --> 00:09:19,091
Good.
111
00:09:22,228 --> 00:09:23,629
Can I go?
112
00:09:24,563 --> 00:09:26,232
Your place is here,
sweetheart.
113
00:09:26,866 --> 00:09:28,334
We won't be long.
114
00:09:50,589 --> 00:09:52,658
Goddamn it!
115
00:09:53,559 --> 00:09:54,794
What are you standing
around for?
116
00:09:54,860 --> 00:09:57,063
Go after him
while I reload.
117
00:09:54,860 --> 00:09:57,063
Yes, sir.
118
00:10:28,594 --> 00:10:30,296
You might've got her!
119
00:11:31,757 --> 00:11:33,192
[Tobias gasps]
120
00:11:59,418 --> 00:12:00,920
[grunts]
121
00:12:25,811 --> 00:12:27,446
Quiet, boy.
122
00:12:27,513 --> 00:12:29,248
They could still be here.
123
00:12:58,844 --> 00:13:00,813
[screams]
124
00:12:58,844 --> 00:13:00,813
[screams]
125
00:13:00,880 --> 00:13:03,549
[screams]
126
00:13:03,616 --> 00:13:05,151
Shh.
127
00:13:03,616 --> 00:13:05,151
[muffled screaming]
128
00:13:05,217 --> 00:13:06,785
We're not gonna hurt you!
We're not gonna hurt you.
129
00:13:06,852 --> 00:13:08,587
Shh. Miss. Miss.
130
00:13:08,654 --> 00:13:09,655
Shh.
131
00:13:09,722 --> 00:13:11,056
Miss, we're on your side.
132
00:13:11,123 --> 00:13:14,460
Miss, it's not safe.
You have to be quiet.
133
00:13:14,527 --> 00:13:15,661
Quiet.
134
00:13:15,728 --> 00:13:17,863
Shh.
135
00:13:17,930 --> 00:13:20,299
Shh.
136
00:13:17,930 --> 00:13:20,299
[panting]
137
00:13:24,770 --> 00:13:28,107
[groans]
138
00:13:28,707 --> 00:13:30,543
Tobi-- Tobias.
139
00:13:30,609 --> 00:13:31,844
Yeah.
140
00:13:33,212 --> 00:13:34,813
Snap off the arrow, huh?
141
00:13:34,880 --> 00:13:36,982
What? No, no.
142
00:13:37,049 --> 00:13:38,817
No! No! No!
143
00:13:38,884 --> 00:13:42,421
[screams]
144
00:13:42,855 --> 00:13:44,390
Shh.
145
00:13:45,558 --> 00:13:47,159
[screams]
146
00:13:47,226 --> 00:13:49,028
[father grunts]
147
00:13:47,226 --> 00:13:49,028
[screaming continues]
148
00:13:53,399 --> 00:13:56,335
I saw some moss.
A few of the trees
when we came in.
149
00:13:56,402 --> 00:13:57,836
Go.
Collect as much
as you can.
150
00:13:57,903 --> 00:13:59,071
Go, go.
151
00:13:57,903 --> 00:13:59,071
Yes, sir. Yes, sir.
152
00:13:59,138 --> 00:14:01,707
And get two thin branches.
Go.
153
00:14:01,774 --> 00:14:02,841
[Tobias] Got you.
154
00:14:02,908 --> 00:14:05,044
[father]
Okay. All right.
Shh.
155
00:14:05,978 --> 00:14:08,547
Hey, hey, hey.
None of that,
none of that.
156
00:14:08,614 --> 00:14:09,748
Stay awake.
157
00:14:09,815 --> 00:14:11,584
What's your name?
158
00:14:11,650 --> 00:14:13,052
What's your name?
159
00:14:13,519 --> 00:14:14,553
Cassidy.
160
00:14:14,620 --> 00:14:16,021
I'm Abraham.
161
00:14:16,088 --> 00:14:17,590
Do you know what happened?
162
00:14:21,160 --> 00:14:22,962
You have family elsewhere?
163
00:14:27,533 --> 00:14:29,134
[sobs]
164
00:14:34,807 --> 00:14:37,009
You're welcome
to join my family.
165
00:14:38,677 --> 00:14:40,312
We're gonna take--
166
00:14:42,147 --> 00:14:45,251
We'll take--
We'll take you somewhere safe.
167
00:14:46,952 --> 00:14:48,187
[groans]
168
00:14:49,321 --> 00:14:51,423
Here.
169
00:14:49,321 --> 00:14:51,423
Strip the bark
from the wood.
170
00:14:51,490 --> 00:14:53,025
Yes, sir.
171
00:14:53,092 --> 00:14:54,994
[Cassidy]
What-- What--
What are you doing?
172
00:14:55,060 --> 00:14:58,397
What are you doing?
173
00:14:55,060 --> 00:14:58,397
[Abraham] I have nothing
to stitch your hand with.
174
00:14:59,098 --> 00:15:00,332
All right.
175
00:15:01,333 --> 00:15:02,368
All right.
176
00:15:04,203 --> 00:15:05,704
Hold steady.
Breathe.
177
00:15:05,771 --> 00:15:07,006
Breathe deep,
breathe deep.
178
00:15:07,072 --> 00:15:08,207
[pants]
179
00:15:08,274 --> 00:15:09,575
Breathe deep.
180
00:15:08,274 --> 00:15:09,575
[groans]
181
00:15:09,642 --> 00:15:10,909
Tobias.
182
00:15:10,976 --> 00:15:12,077
[grunts]
It's ready.
183
00:15:12,144 --> 00:15:13,946
Moss. Okay.
184
00:15:12,144 --> 00:15:13,946
[groans]
185
00:15:14,013 --> 00:15:17,216
Take two sticks
and place 'em
on both sides of her arm.
186
00:15:17,283 --> 00:15:18,717
[Cassidy grunts]
187
00:15:17,283 --> 00:15:18,717
Yes, sir.
188
00:15:19,985 --> 00:15:23,055
[Abraham] Okay.
Put 'em in her coat.
Put 'em in her coat.
189
00:15:23,122 --> 00:15:25,257
Hold them there.
Yeah, hold them.
190
00:15:23,122 --> 00:15:25,257
[groans]
191
00:15:25,324 --> 00:15:28,260
Hold them,
but keep 'em tight.
192
00:15:25,324 --> 00:15:28,260
Yes, sir.
193
00:15:29,695 --> 00:15:30,929
Oh!
194
00:15:33,832 --> 00:15:35,401
Okay.
[sniffles]
195
00:15:35,467 --> 00:15:38,437
All right.
Brace yourself, Cassidy.
This is gonna hurt.
196
00:15:38,504 --> 00:15:40,072
[whimpers]
197
00:15:40,139 --> 00:15:43,442
[screams]
198
00:15:50,149 --> 00:15:52,117
Where did you learn
to do that?
199
00:15:54,286 --> 00:15:56,955
[sniffles]
I was a medic
during the war.
200
00:15:59,258 --> 00:16:01,460
We had to make do
with whatever we had.
201
00:16:02,761 --> 00:16:03,996
[sniffles]
202
00:16:10,102 --> 00:16:11,203
[sniffles]
203
00:16:11,270 --> 00:16:12,504
Let's finish the job.
204
00:16:13,639 --> 00:16:14,640
[grunts]
205
00:16:14,707 --> 00:16:15,741
[Tobias]
Okay.
206
00:16:59,651 --> 00:17:01,220
Fetch a needle
and thread, Mother.
207
00:17:01,286 --> 00:17:03,122
Mama!
208
00:17:01,286 --> 00:17:03,122
[Abraham]
Quickly!
209
00:17:03,188 --> 00:17:05,491
Oh, God.
What on earth?
210
00:17:06,725 --> 00:17:08,861
[Abraham] Here.
Clear out that chair.
211
00:17:08,927 --> 00:17:10,529
What happened
to her?
212
00:17:11,463 --> 00:17:14,700
She, uh...
She was--
213
00:17:14,767 --> 00:17:16,301
Her party, uh...
214
00:17:17,469 --> 00:17:21,306
Tobias found her camp.
She's lucky to be alive.
215
00:17:21,974 --> 00:17:23,375
[grunts]
216
00:17:23,442 --> 00:17:25,210
Mother,
where's the thread?
217
00:17:25,277 --> 00:17:26,645
I...
218
00:17:25,277 --> 00:17:26,645
[Abraham] Mother.
219
00:17:26,712 --> 00:17:29,348
I got it.
220
00:17:26,712 --> 00:17:29,348
We couldn't abandon her.
221
00:17:29,915 --> 00:17:31,717
No, of course not.
222
00:17:31,784 --> 00:17:35,220
I don't think
they're infected.
Not yet, at least.
223
00:17:35,754 --> 00:17:37,356
We'll know come dawn.
224
00:17:37,423 --> 00:17:39,158
Tobias, finish the hunt.
225
00:17:39,224 --> 00:17:40,459
Yes, sir.
226
00:17:42,294 --> 00:17:43,629
You did well today.
227
00:17:55,240 --> 00:17:58,811
[wind whistling]
228
00:18:13,792 --> 00:18:15,027
[Cassidy grunts]
229
00:18:15,093 --> 00:18:17,896
[Abraham] You ready?
230
00:18:15,093 --> 00:18:17,896
[mother]
I got you. I got you.
231
00:18:17,963 --> 00:18:21,333
[Cassidy groaning]
232
00:18:21,400 --> 00:18:24,837
Yep. I got you.
233
00:18:24,903 --> 00:18:26,472
It's all right,
Miss.
234
00:18:26,538 --> 00:18:28,440
You're safe.
Pa will take good
care of you, I promise.
235
00:18:28,507 --> 00:18:30,776
There, there.
There, there now.
236
00:18:30,843 --> 00:18:32,578
There.
There now.
237
00:18:34,480 --> 00:18:37,182
All right.
238
00:18:34,480 --> 00:18:37,182
[groans]
239
00:18:37,249 --> 00:18:38,684
[mother]
I got you, I got you.
240
00:18:38,750 --> 00:18:40,919
There. There now.
241
00:18:40,986 --> 00:18:43,222
[grunts]
242
00:18:46,058 --> 00:18:48,193
Hold it still.
243
00:18:46,058 --> 00:18:48,193
I got you-- I got her.
244
00:18:48,260 --> 00:18:49,728
Hold it still.
245
00:18:48,260 --> 00:18:49,728
I got you.
I got you.
246
00:18:51,163 --> 00:18:52,397
All right.
247
00:18:55,167 --> 00:18:56,535
All right,
all right.
248
00:18:56,602 --> 00:18:58,303
[mother]
That's it.
That's it, honey.
249
00:18:58,370 --> 00:19:01,006
That's it, honey.
Are you okay?
250
00:19:01,073 --> 00:19:03,175
Are you okay? Yeah?
251
00:19:03,242 --> 00:19:04,476
Yeah.
252
00:19:05,777 --> 00:19:09,648
[mother] All right.
253
00:19:05,777 --> 00:19:09,648
[Cassidy groans]
254
00:19:09,715 --> 00:19:10,916
[mother]
Okay.
255
00:19:10,983 --> 00:19:13,018
Stay with me.
Stay with me.
256
00:19:13,085 --> 00:19:14,319
[groans]
257
00:19:13,085 --> 00:19:14,319
Stay with me, dear.
258
00:19:14,386 --> 00:19:15,654
It's almost done.
259
00:19:15,721 --> 00:19:17,956
Stay with me. Stay with me.
260
00:19:15,721 --> 00:19:17,956
[Cassidy groans]
261
00:19:18,023 --> 00:19:19,691
There now.
There now.
262
00:19:19,758 --> 00:19:21,693
Abigale,
help her in the wagon.
263
00:19:22,728 --> 00:19:23,762
[groans]
264
00:19:25,063 --> 00:19:28,934
[Cassidy whimpering]
265
00:19:43,916 --> 00:19:45,517
You're safe with us.
266
00:19:47,085 --> 00:19:48,887
None of us are.
267
00:20:09,808 --> 00:20:13,812
[Abraham sighs]
We need to be gone
before daybreak.
268
00:20:15,480 --> 00:20:18,350
Whoever attacked her
might still be close by.
269
00:20:18,417 --> 00:20:20,652
You could've led them
right to us.
270
00:20:22,621 --> 00:20:25,324
No one was around
as far as I could see.
271
00:20:28,360 --> 00:20:30,162
We couldn't just
leave her there.
272
00:20:31,129 --> 00:20:33,432
There's barely enough food
to feed ourselves,
273
00:20:33,498 --> 00:20:35,267
let alone a stray.
274
00:20:43,942 --> 00:20:44,977
[sighs]
275
00:20:46,311 --> 00:20:47,946
[horse whinnies]
276
00:20:57,089 --> 00:20:58,724
This was all you could find?
277
00:20:58,790 --> 00:21:01,326
[mother]
It's something, Abraham.
278
00:21:04,696 --> 00:21:07,432
We must've lost the ammunition
at the other camp.
279
00:21:09,668 --> 00:21:11,570
[sighs]
280
00:21:15,374 --> 00:21:16,642
And you caught these how?
281
00:21:16,708 --> 00:21:20,612
I made a snare.
Like you taught me.
282
00:21:23,849 --> 00:21:24,883
[horse blusters]
283
00:21:25,884 --> 00:21:27,386
[mother]
I'll brine it overnight.
284
00:21:27,452 --> 00:21:31,289
Do you need help?
285
00:21:27,452 --> 00:21:31,289
No, it won't take long.
286
00:21:32,257 --> 00:21:33,492
You rest.
287
00:21:34,159 --> 00:21:35,627
You've done too much today.
288
00:22:00,285 --> 00:22:01,520
[grunts]
289
00:22:08,193 --> 00:22:13,999
[picks out notes]
290
00:22:26,478 --> 00:22:33,085
[playing melody]
291
00:22:50,535 --> 00:22:54,072
[violin continues playing]
292
00:23:15,060 --> 00:23:16,695
[violin stops playing]
293
00:23:51,730 --> 00:23:54,032
[voices whispering]
294
00:23:55,167 --> 00:23:58,470
[sighs]
295
00:23:59,171 --> 00:24:05,777
[whispering continues]
296
00:24:19,758 --> 00:24:24,596
[breathes heavily]
297
00:24:27,899 --> 00:24:31,536
[whispers]
I'll take the man.
You take the woman.
298
00:24:31,603 --> 00:24:34,606
[voices continue
whispering]
299
00:24:38,009 --> 00:24:41,146
[Abraham snores]
300
00:25:01,099 --> 00:25:05,203
[muffled groans]
301
00:25:06,404 --> 00:25:09,040
[muffled choking]
302
00:25:15,680 --> 00:25:17,082
[muffled groan]
303
00:25:17,148 --> 00:25:19,050
[muffled scream]
304
00:25:19,117 --> 00:25:20,285
[gasps]
305
00:25:39,170 --> 00:25:40,906
[arrow whistles]
306
00:25:39,170 --> 00:25:40,906
[grunts, thuds]
307
00:25:41,640 --> 00:25:45,477
[grunts, chokes]
308
00:25:45,543 --> 00:25:49,080
[whimpering]
309
00:25:49,848 --> 00:25:52,250
[chokes]
310
00:25:49,848 --> 00:25:52,250
[Abigale gasping]
311
00:25:57,322 --> 00:25:59,124
[Cassidy] Hey. Hey.
312
00:25:59,190 --> 00:26:01,359
Don't you touch her.
Don't you touch her.
313
00:26:01,426 --> 00:26:02,661
Don't touch her.
314
00:26:05,230 --> 00:26:06,264
[thuds]
315
00:26:08,133 --> 00:26:09,768
[chuckles]
316
00:26:09,834 --> 00:26:13,038
Darling, I've missed you.
317
00:26:36,962 --> 00:26:41,299
♪ How turns the glassAround ♪
318
00:26:41,366 --> 00:26:45,136
♪ For shame ye boreTell yourself ♪
319
00:26:45,203 --> 00:26:48,807
♪ How stands the glassAround ♪
320
00:26:48,873 --> 00:26:52,510
♪ Let mirth and wineAbound ♪
321
00:26:52,577 --> 00:26:54,512
♪ The trumpets sound-- ♪
322
00:26:54,579 --> 00:26:57,215
Brody!
Shut the fuck up!
323
00:26:59,117 --> 00:27:01,753
You don't think
I have a good singing voice?
324
00:27:01,820 --> 00:27:03,855
I've been told
I have the voice
of an angel.
325
00:27:03,922 --> 00:27:06,725
Ooh!
326
00:27:03,922 --> 00:27:06,725
What motherfucker
told you that?
327
00:27:06,791 --> 00:27:09,527
Well, funny enough,
it was your mother.
328
00:27:09,594 --> 00:27:11,629
She told me
while I was fucking her.
329
00:27:11,696 --> 00:27:13,665
[laughs]
330
00:27:13,732 --> 00:27:15,133
[chuckles]
331
00:27:15,200 --> 00:27:17,202
You think
that shit's funny,
Felix?
332
00:27:17,836 --> 00:27:19,270
No. No, I don't think that.
333
00:27:19,337 --> 00:27:21,439
You think it's funny, boy?
334
00:27:19,337 --> 00:27:21,439
No. No, I don't.
335
00:27:21,506 --> 00:27:22,907
He thinks
it's very funny.
336
00:27:22,974 --> 00:27:24,976
Ah, hell with all y'all.
337
00:27:25,043 --> 00:27:27,479
Oh, Rhys,
there's no reason
for you to be upset.
338
00:27:27,545 --> 00:27:30,448
If anything, I'm the one
who should be upset.
339
00:27:30,515 --> 00:27:32,650
Yeah?
Why is that, Logan?
340
00:27:32,717 --> 00:27:36,187
Because I thought
I was the only one
fucking your mother.
341
00:27:36,254 --> 00:27:37,489
[laughs]
342
00:27:37,555 --> 00:27:39,724
[Felix chuckles]
343
00:27:37,555 --> 00:27:39,724
Whoo!
344
00:27:39,791 --> 00:27:41,259
[clears throat]
345
00:27:41,326 --> 00:27:43,428
[Logan]
Gentlemen, enough.
We've crossed a line.
346
00:27:43,495 --> 00:27:44,929
Apologies, Rhys.
347
00:27:44,996 --> 00:27:47,065
And since you are new here,
348
00:27:47,132 --> 00:27:50,135
I'd like to gift you
this song.
349
00:27:50,201 --> 00:27:51,236
Brody!
350
00:27:51,302 --> 00:27:54,406
[Brody]
♪ The trumpet sounds ♪
351
00:27:54,472 --> 00:27:57,876
♪ The colorsThey do fly, me boys ♪
352
00:27:57,942 --> 00:28:00,979
♪ To fight, kill, or wound ♪
353
00:28:01,046 --> 00:28:05,683
[singing continues]
354
00:29:26,531 --> 00:29:28,433
[gunshot]
355
00:29:26,531 --> 00:29:28,433
[Brody shouts]
356
00:29:28,500 --> 00:29:32,270
[gunshots]
357
00:29:28,500 --> 00:29:32,270
[bandits cheering, laughing]
358
00:29:33,371 --> 00:29:34,439
[Logan chuckles]
359
00:29:35,206 --> 00:29:36,107
[blows]
360
00:29:36,174 --> 00:29:37,842
[Logan]
Let's skin the rabbit.
361
00:29:37,909 --> 00:29:41,412
[chuckles]
362
00:29:42,614 --> 00:29:45,216
[Logan laughs]
Ooh!
363
00:29:45,283 --> 00:29:50,922
All work and no play
makes Jack a dull boy!
364
00:29:50,989 --> 00:29:56,327
What say you?
Left bank or right?
365
00:29:57,362 --> 00:30:03,434
In this hand,
1864 Château Lafite.
366
00:30:03,501 --> 00:30:07,138
Dominant grape,
Cabernet Sauvignon.
367
00:30:07,205 --> 00:30:09,707
Sturdy vintage,
to be sure.
368
00:30:09,774 --> 00:30:15,146
Characterized by notes
of smoke, incense tar
and saddle leather.
369
00:30:15,213 --> 00:30:19,517
Thomas Jefferson himself
never drank its like.
370
00:30:19,584 --> 00:30:21,252
Brody?
371
00:30:19,584 --> 00:30:21,252
Dang!
372
00:30:21,319 --> 00:30:22,320
[both laugh]
373
00:30:22,387 --> 00:30:23,588
Well said.
374
00:30:23,655 --> 00:30:28,426
And in this hand,
a more recent Saint-Émilion,
375
00:30:28,493 --> 00:30:29,861
a Merlot.
376
00:30:29,928 --> 00:30:33,798
Redolent of blackberry, spice,
vanilla and jam.
377
00:30:33,865 --> 00:30:35,300
[cork pops]
378
00:30:35,366 --> 00:30:39,971
Both bottles liberated
from their oppressors!
379
00:30:40,038 --> 00:30:42,907
[Brody] Whoo!
380
00:30:40,038 --> 00:30:42,907
En route across
our territory!
381
00:30:42,974 --> 00:30:45,743
[Brody] Whoo!
382
00:30:42,974 --> 00:30:45,743
To the San Francisco
boomtown.
383
00:30:45,810 --> 00:30:46,878
Felix?
384
00:30:46,945 --> 00:30:48,446
It's real good.
Thank you.
385
00:30:48,513 --> 00:30:49,681
[Logan chuckles]
386
00:30:49,747 --> 00:30:54,185
Here, my friend.
Take both.
387
00:30:54,919 --> 00:30:56,788
They're each worth
about $40.
388
00:30:56,854 --> 00:30:58,790
[Brody]
Whoo.
389
00:30:58,856 --> 00:30:59,924
[chuckles]
390
00:30:59,991 --> 00:31:01,526
Enjoy.
391
00:31:05,296 --> 00:31:06,397
[grunts]
392
00:31:06,464 --> 00:31:08,700
Don't know
why we're celebratin'.
393
00:31:08,766 --> 00:31:10,168
Anything good?
394
00:31:10,235 --> 00:31:13,171
Shit and more shit. Hey!
Get your hand out of there.
395
00:31:14,272 --> 00:31:16,407
We could probably get something
for the horse.
396
00:31:16,474 --> 00:31:20,245
She's worth more as glue.
397
00:31:16,474 --> 00:31:20,245
Yeah.
398
00:31:20,311 --> 00:31:23,715
There's only one thing
in this camp worth a shit,
399
00:31:23,781 --> 00:31:27,218
and that shit
belongs to Logan.
400
00:31:28,953 --> 00:31:30,622
[chuckles]
401
00:31:51,042 --> 00:31:54,479
[sighs]
402
00:32:03,621 --> 00:32:06,524
[grunting]
403
00:32:08,693 --> 00:32:10,094
[breathes heavily]
404
00:32:16,367 --> 00:32:17,402
[kisses]
405
00:32:19,537 --> 00:32:22,307
God, it's good
to have you back.
406
00:32:23,074 --> 00:32:24,642
It's good to be warm.
407
00:32:29,280 --> 00:32:30,915
They was decent folk.
408
00:32:31,749 --> 00:32:34,352
Most would've just put me
out of my misery.
409
00:32:36,321 --> 00:32:38,189
Is that what you want?
410
00:32:39,957 --> 00:32:41,759
You know it's not.
411
00:32:41,826 --> 00:32:43,161
[chuckles]
412
00:32:43,227 --> 00:32:46,397
After last time, who knows
what I know about you.
413
00:32:53,137 --> 00:32:54,505
But they...
414
00:32:54,572 --> 00:32:58,910
[grunting, gasping]
415
00:32:58,976 --> 00:33:01,713
[Logan, muffled]
Let me fix that for you.
416
00:33:01,779 --> 00:33:03,414
[chuckles]
417
00:33:11,255 --> 00:33:15,426
If you hadn't tried to run,
we wouldn't have
had to do that to you.
418
00:33:18,363 --> 00:33:20,331
If you try and run again...
419
00:33:24,202 --> 00:33:25,770
it'll be much worse,
savvy?
420
00:33:35,947 --> 00:33:37,515
[chuckles]
421
00:33:37,582 --> 00:33:38,616
Yes.
422
00:33:39,951 --> 00:33:41,719
Oh!
[grunts]
423
00:33:43,721 --> 00:33:45,189
[grunts]
424
00:33:47,458 --> 00:33:49,060
Oh!
425
00:33:59,604 --> 00:34:02,340
You didn't bring me
all the way here
just to shoot me.
426
00:34:02,407 --> 00:34:04,342
I wouldn't waste a bullet
on you.
427
00:34:04,409 --> 00:34:05,443
Mmm.
428
00:34:06,577 --> 00:34:08,312
[gasps]
429
00:34:08,379 --> 00:34:09,414
Hey.
430
00:34:10,915 --> 00:34:12,483
Leave her out of this.
431
00:34:12,550 --> 00:34:15,586
You were about her age
when you started.
432
00:34:16,888 --> 00:34:22,427
The way I see it,
you can show her the way
we do things around here.
433
00:34:24,462 --> 00:34:26,764
Or I can put you both
out of my misery.
434
00:34:26,831 --> 00:34:28,399
[hammer cocks]
435
00:34:26,831 --> 00:34:28,399
Hmm?
436
00:34:28,466 --> 00:34:30,835
[gunshot]
437
00:34:28,466 --> 00:34:30,835
Okay!
Okay. Okay.
438
00:34:30,902 --> 00:34:32,470
Hey.
439
00:34:36,207 --> 00:34:38,209
Just don't hurt her.
440
00:34:40,945 --> 00:34:42,847
Holster my guns.
441
00:34:51,222 --> 00:34:52,723
Don't drop 'em.
442
00:35:24,155 --> 00:35:26,357
[chuckles]
443
00:35:46,010 --> 00:35:47,645
Mmm.
444
00:36:26,584 --> 00:36:29,453
If Logan catches you,
he'll kill us both.
445
00:36:30,988 --> 00:36:32,757
You brought me here.
Help me.
446
00:36:32,823 --> 00:36:34,859
Them boys out there
aren't so bad.
447
00:36:34,926 --> 00:36:36,861
Just do what they want,
you'll be okay.
448
00:36:36,928 --> 00:36:39,830
And what do they want?
To whore me out?
449
00:36:40,531 --> 00:36:42,800
No, nothing like that.
450
00:36:44,201 --> 00:36:45,803
Then what?
451
00:36:47,438 --> 00:36:50,241
Get folks to stop
on the road,
take me in.
452
00:36:54,178 --> 00:36:55,479
It was you.
453
00:36:56,380 --> 00:36:57,949
You don't know what
you're talking about--
454
00:36:58,015 --> 00:37:00,484
My family's dead
because of you!
455
00:36:58,015 --> 00:37:00,484
I never killed no one.
456
00:37:00,551 --> 00:37:02,320
Fuck you!
457
00:37:00,551 --> 00:37:02,320
I saved your life.
458
00:37:02,386 --> 00:37:04,822
I wish you'd
just killed me instead!
459
00:37:06,090 --> 00:37:07,124
You don't mean that.
460
00:37:07,191 --> 00:37:08,893
[spits]
461
00:37:08,960 --> 00:37:10,428
Leave me alone.
462
00:37:11,162 --> 00:37:12,997
Leave me alone! Go!
463
00:37:17,602 --> 00:37:20,805
[sniffles, whimpering]
464
00:37:46,464 --> 00:37:48,132
Where'd you get that?
465
00:37:48,199 --> 00:37:49,967
Ah, found it.
466
00:37:50,034 --> 00:37:51,202
Stole it,
more like.
467
00:37:51,268 --> 00:37:52,603
[chuckles]
468
00:37:52,670 --> 00:37:55,840
We're thieves.
Practicing.
469
00:38:03,948 --> 00:38:06,984
How come
you're not wearing gloves?
470
00:38:07,051 --> 00:38:08,986
Don't that hurt?
471
00:38:07,051 --> 00:38:08,986
No.
472
00:38:09,053 --> 00:38:10,988
Well, why in the hell not?
473
00:38:14,492 --> 00:38:17,762
All right, all right.
Okay.
474
00:38:18,763 --> 00:38:20,498
What you doing, man?
475
00:38:18,763 --> 00:38:20,498
[chuckles]
476
00:38:21,399 --> 00:38:22,867
What the fuck you doing, man?
477
00:38:23,534 --> 00:38:24,869
Watch this.
478
00:38:26,103 --> 00:38:27,438
Whoa, whoa, whoa.
479
00:38:28,339 --> 00:38:29,607
Cut it out!
480
00:38:31,409 --> 00:38:32,743
Stop it!
481
00:38:32,810 --> 00:38:33,944
Quit it, man.
482
00:38:34,745 --> 00:38:37,081
Stop!
You're fucking crazy, man!
483
00:38:42,186 --> 00:38:43,888
I don't feel nothin'.
484
00:38:44,922 --> 00:38:47,091
I've been that way
my whole life.
485
00:38:47,925 --> 00:38:50,861
Doctors got no explanation
for it.
486
00:38:51,762 --> 00:38:53,464
I don't feel nothin'.
487
00:38:55,399 --> 00:38:56,701
[horse whinnies]
488
00:38:57,134 --> 00:38:58,369
[chuckles]
489
00:39:01,038 --> 00:39:05,376
This trade here,
I learned in the workhouse.
490
00:39:05,443 --> 00:39:09,447
I work.
You're just takin' up space.
491
00:39:09,513 --> 00:39:10,848
I got my uses.
492
00:39:10,915 --> 00:39:13,184
Yeah, tippin' that bottle
ain't useful.
493
00:39:13,250 --> 00:39:15,519
Fuck you.
494
00:39:13,250 --> 00:39:15,519
I'm good.
495
00:39:15,586 --> 00:39:18,989
I'm just waitin' on Logan,
then.
496
00:39:19,056 --> 00:39:22,693
Why don't you
make yourself useful,
let him know.
497
00:39:23,461 --> 00:39:24,762
Not you.
498
00:39:27,531 --> 00:39:29,400
Hey, I'm talking to you, Brody.
499
00:39:32,136 --> 00:39:33,370
Now.
500
00:39:40,411 --> 00:39:42,980
[door opens]
501
00:39:40,411 --> 00:39:42,980
[Brody]
Put your fuckin' britches on.
502
00:39:43,047 --> 00:39:44,648
I'm comin' in.
503
00:39:45,349 --> 00:39:47,017
Y'all decent?
504
00:39:45,349 --> 00:39:47,017
[door closes]
505
00:39:47,518 --> 00:39:49,086
Aw, fuck.
506
00:39:49,153 --> 00:39:51,722
[picking out melody]
507
00:39:49,153 --> 00:39:51,722
Y'all is decent.
508
00:39:51,789 --> 00:39:55,726
I was hoping
you'd be in mid-orgy
or some shit.
509
00:39:55,793 --> 00:39:58,696
What-- What is that
you call it? Uh...
510
00:39:58,763 --> 00:40:02,166
[Logan] A ménage à trois?
511
00:39:58,763 --> 00:40:02,166
[Brody]
"Menagerie de todd!"
512
00:40:02,233 --> 00:40:04,401
[laughs]
Someday, maybe.
513
00:40:04,468 --> 00:40:06,170
Yes, bonne chance.
514
00:40:06,237 --> 00:40:08,472
And please knock
before entering
from now on.
515
00:40:08,539 --> 00:40:10,040
Were you raised
in a barn?
516
00:40:10,107 --> 00:40:11,542
Yes, sir, I was.
517
00:40:14,145 --> 00:40:15,746
The horses are ready.
518
00:40:17,414 --> 00:40:18,983
[Brody]
Whenever you are.
519
00:40:19,049 --> 00:40:20,451
In a moment.
520
00:40:20,518 --> 00:40:25,489
All right.
There's a storm comin' up
over the ridge.
521
00:40:26,490 --> 00:40:28,993
I'm gonna get my chaps on,
get ready.
522
00:40:29,059 --> 00:40:31,695
[Logan]
Get the girl ready.
She'll be joining us.
523
00:40:32,496 --> 00:40:34,231
[grunts]
524
00:40:34,298 --> 00:40:36,700
[door opens, closes]
525
00:40:37,234 --> 00:40:38,302
She ain't ready.
526
00:40:38,369 --> 00:40:40,971
Well, she'll learn.
You did.
527
00:40:41,038 --> 00:40:43,340
Put her on the trail,
she's gonna run.
528
00:40:43,407 --> 00:40:45,943
She can't outrun
a bullet.
529
00:40:59,056 --> 00:41:00,724
[both grunting]
530
00:41:00,791 --> 00:41:02,993
[Abigale]
Let go of me!
531
00:41:03,060 --> 00:41:05,529
Put me down!
532
00:41:03,060 --> 00:41:05,529
You motherfucker!
533
00:41:08,332 --> 00:41:09,800
[Abigale]
Let me go!
534
00:41:13,137 --> 00:41:14,738
[Brody]
Stop it!
535
00:41:17,608 --> 00:41:19,143
Let me go!
536
00:41:19,210 --> 00:41:22,246
[both panting]
537
00:41:24,849 --> 00:41:27,585
Untie me and let me go!
538
00:41:24,849 --> 00:41:27,585
You bitch!
539
00:41:28,485 --> 00:41:30,087
[Brody groans]
540
00:41:31,755 --> 00:41:35,092
You see this?
You gotta contain yourself,
woman.
541
00:41:35,159 --> 00:41:39,063
I'm gonna cut your ropes--
[shouts, groans]
542
00:41:43,033 --> 00:41:45,703
I think we'll just keep
the ropes on then, shall we?
543
00:41:45,769 --> 00:41:48,038
We've got business
to attend to.
544
00:41:48,105 --> 00:41:49,707
Okay?
545
00:42:20,504 --> 00:42:21,972
[Rhys] It's a day away,
at least.
546
00:42:22,039 --> 00:42:24,008
[Logan]
I don't like
the look of it.
547
00:42:24,074 --> 00:42:26,911
We need to keep the storm
at our backs.
548
00:42:26,977 --> 00:42:28,679
What you thinkin'?
549
00:42:30,281 --> 00:42:33,017
You bring
the German?
550
00:42:30,281 --> 00:42:33,017
[Rhys] Of course.
551
00:42:46,130 --> 00:42:49,500
It's a crossroads
next to a split pine.
552
00:42:49,566 --> 00:42:50,801
See it?
553
00:42:51,869 --> 00:42:54,038
[Rhys] Uh-huh.
554
00:42:51,869 --> 00:42:54,038
[Logan] We can plant
the girls there
555
00:42:54,104 --> 00:42:56,040
and wait it out
further down.
556
00:42:56,106 --> 00:42:57,942
Should we do
a walk-around first?
557
00:42:58,008 --> 00:43:00,277
Nah,
it'll take too long.
558
00:42:58,008 --> 00:43:00,277
[whispers] Get ready.
559
00:43:00,344 --> 00:43:03,080
[Logan]
The horses aren't going to
like crossing this ice.
560
00:43:03,147 --> 00:43:04,315
[horse whinnies]
561
00:43:04,381 --> 00:43:05,749
[grunts]
562
00:43:07,384 --> 00:43:08,919
[shouts]
563
00:43:10,454 --> 00:43:12,990
[Brody] Where do you think
you're going, huh?
564
00:43:10,454 --> 00:43:12,990
[chuckles]
565
00:43:14,224 --> 00:43:15,826
Ah! Oh, God.
566
00:43:15,893 --> 00:43:18,429
Oh, for fuck's sake.
567
00:43:15,893 --> 00:43:18,429
[Brody] Where do you think
you're running?
568
00:43:18,495 --> 00:43:21,899
[Logan] Can no one bring
this puckish bitch to heel?
569
00:43:23,500 --> 00:43:25,636
[both grunting]
570
00:43:27,638 --> 00:43:29,340
[shouts]
571
00:43:32,376 --> 00:43:36,747
Damn it! I've had enough
of your girlish fuckery
for one day!
572
00:43:36,814 --> 00:43:40,417
Now stand down,
or I don't know
what I'm liable to do!
573
00:43:40,484 --> 00:43:43,153
[object whistling]
574
00:43:46,557 --> 00:43:47,758
Oh.
575
00:44:00,704 --> 00:44:01,705
Hey, grab up the rope!
576
00:44:01,772 --> 00:44:02,940
No!
[grunts]
577
00:44:07,911 --> 00:44:09,813
[Logan]
Grab the rope!
578
00:44:10,447 --> 00:44:12,349
Get the rope!
Grab it!
579
00:44:13,183 --> 00:44:14,718
Where is she?
580
00:44:14,785 --> 00:44:16,286
This is a river.
581
00:44:16,353 --> 00:44:18,522
Current's taking her
anywhere downstream.
582
00:44:18,589 --> 00:44:20,124
I think downstream
is that way.
583
00:44:20,190 --> 00:44:22,659
I don't care
if you bring her back
as a corpse.
584
00:44:22,726 --> 00:44:26,030
That little bitch
better be strapped
to the ass of your horse
585
00:44:26,096 --> 00:44:27,698
by the time the storm
blows over,
586
00:44:27,765 --> 00:44:29,033
or the last camp
I left you at
587
00:44:29,099 --> 00:44:31,735
will seem like a matinee
at the panto!
588
00:44:33,137 --> 00:44:34,872
Huh?
589
00:44:42,746 --> 00:44:44,715
[stammers]
590
00:44:46,884 --> 00:44:48,619
My daddy got this
in the army.
591
00:44:48,685 --> 00:44:50,754
I got it when he died.
592
00:44:50,821 --> 00:44:52,056
Felix, no. I--
593
00:44:52,122 --> 00:44:54,725
You can give it back
when you're done.
594
00:44:55,993 --> 00:44:57,795
You'll be all right.
595
00:44:57,861 --> 00:45:01,365
Come on, Romeo.
Get on your horse.
596
00:45:01,432 --> 00:45:02,900
You read Shakespeare?
597
00:45:05,135 --> 00:45:07,271
What the fuck
is Shakespeare?
598
00:45:07,337 --> 00:45:08,372
Let's go.
599
00:45:48,278 --> 00:45:49,813
Oh, yeah.
600
00:45:55,652 --> 00:45:56,887
There we go.
601
00:45:58,589 --> 00:46:00,457
Juniper Christmas!
602
00:46:00,524 --> 00:46:04,061
Don't move! Don't move!
Your sleeve will freeze
to the ice.
603
00:46:06,130 --> 00:46:09,032
[coughing, choking]
604
00:46:17,574 --> 00:46:19,409
[coughs]
605
00:46:21,411 --> 00:46:22,579
[shivering]
606
00:46:22,646 --> 00:46:26,917
Got a fire right yonder.
We can get you warmed up.
607
00:46:26,984 --> 00:46:29,052
We need to go now.
608
00:46:29,119 --> 00:46:31,989
Soon as we get you
warm enough.
609
00:46:29,119 --> 00:46:31,989
Now, please!
610
00:46:32,689 --> 00:46:33,991
Who you running from?
611
00:46:35,025 --> 00:46:37,928
Devils. [gasping]
612
00:46:38,529 --> 00:46:40,264
Come on now.
613
00:46:54,811 --> 00:46:56,280
[horse whinnies]
614
00:47:14,831 --> 00:47:16,033
What happened?
615
00:47:16,099 --> 00:47:18,035
Fell through some thin ice,
I reckon.
616
00:47:18,101 --> 00:47:21,104
Just stable Orion.
I'll draw a bath
for this one.
617
00:47:25,309 --> 00:47:28,545
Get you warmed up
in no time.
618
00:47:31,615 --> 00:47:32,983
What's your name?
619
00:47:33,717 --> 00:47:35,219
[shivering]
Abigale.
620
00:47:36,820 --> 00:47:37,955
Nora.
621
00:47:38,021 --> 00:47:40,357
My husband is Erik.
622
00:47:41,358 --> 00:47:44,695
Do you have any family
we could...
623
00:47:44,761 --> 00:47:46,430
[breathes heavily]
624
00:47:46,496 --> 00:47:48,098
They're all dead.
625
00:47:49,967 --> 00:47:51,501
Oh.
626
00:47:51,568 --> 00:47:54,538
You could stay with us
as long as you need.
627
00:47:54,605 --> 00:47:57,140
[panting continues]
628
00:48:02,479 --> 00:48:05,349
[wind whistling]
629
00:48:31,775 --> 00:48:34,878
[Erik]
She was terrified.
That's for sure.
630
00:48:34,945 --> 00:48:36,680
[Nora]
Well, where she come from?
631
00:48:36,747 --> 00:48:38,215
Can't have been far.
632
00:48:38,282 --> 00:48:41,385
But I didn't see no smoke,
so it's hard to say.
633
00:48:42,219 --> 00:48:43,854
She say how they died?
634
00:48:43,920 --> 00:48:45,088
No.
635
00:48:45,155 --> 00:48:47,524
What do we do with her?
636
00:48:47,591 --> 00:48:49,159
Take her in.
637
00:48:49,226 --> 00:48:51,495
The Lord sent you
to be her savior.
638
00:48:52,396 --> 00:48:54,731
What if the devil sent her
to be our demise?
639
00:48:54,798 --> 00:48:56,300
Don't be an old fool.
640
00:48:56,366 --> 00:48:59,102
[Erik]
You didn't see the look
in her eyes, Nora.
641
00:49:00,170 --> 00:49:03,240
What about that blood
you washed from her hair?
642
00:49:03,307 --> 00:49:05,075
The current washed
most of it away.
643
00:49:05,142 --> 00:49:06,643
You find a wound?
644
00:49:08,011 --> 00:49:13,317
Just a few lumps
and bruises.
645
00:49:18,989 --> 00:49:20,957
[sighs]
646
00:49:28,765 --> 00:49:33,603
She can stay with us
for a time, but I'd feel
better about the situation
647
00:49:33,670 --> 00:49:35,906
if we found someone
who knows her family.
648
00:49:36,540 --> 00:49:38,675
You're right.
649
00:49:36,540 --> 00:49:38,675
Yeah, well,
650
00:49:38,742 --> 00:49:40,510
I don't wanna be.
651
00:49:49,086 --> 00:49:51,922
Would you like
to stay in longer?
652
00:49:51,988 --> 00:49:55,559
I could boil
some more water.
653
00:49:56,526 --> 00:49:58,862
I don't want
to be a burden.
654
00:49:58,929 --> 00:50:03,300
I wouldn't have offered
if it was any inconvenience.
655
00:50:05,669 --> 00:50:06,870
[groans]
656
00:50:07,371 --> 00:50:08,705
You're with child?
657
00:50:08,772 --> 00:50:10,474
Maybe a little.
658
00:50:11,141 --> 00:50:13,977
I don't--
659
00:50:11,141 --> 00:50:13,977
Well, Erik and I
660
00:50:14,044 --> 00:50:19,116
are happy to have you here
safe with us.
661
00:50:52,649 --> 00:50:54,818
[hammer clicks]
662
00:51:01,091 --> 00:51:03,460
[groans]
663
00:51:10,367 --> 00:51:13,703
[groans, panting]
664
00:51:15,872 --> 00:51:17,107
[grunts]
665
00:51:25,182 --> 00:51:27,551
[screams]
666
00:51:41,832 --> 00:51:44,134
[Rhys] Mmm.
667
00:51:48,271 --> 00:51:52,175
She been gone too long.
She ain't coming back.
668
00:51:53,143 --> 00:51:54,611
You don't know that.
669
00:51:56,780 --> 00:52:01,785
[chuckles]
That was pretty of you
to sacrifice your gun.
670
00:52:02,586 --> 00:52:04,187
Least now,
it might get some use.
671
00:52:04,254 --> 00:52:06,022
Oh, it's been fired plenty.
672
00:52:06,089 --> 00:52:08,158
By who? Your daddy?
673
00:52:08,225 --> 00:52:10,660
To hell with you.
You even have a daddy?
674
00:52:11,628 --> 00:52:12,662
No.
675
00:52:14,965 --> 00:52:17,701
You might as well
have thrown it in the river.
676
00:52:18,735 --> 00:52:20,570
You ain't ever
gonna see it again.
677
00:52:21,605 --> 00:52:23,006
Mmm.
678
00:52:23,073 --> 00:52:25,642
Logan should've slit her throat
last time she tried to run.
679
00:52:27,444 --> 00:52:30,647
Or did you forget
that part already?
680
00:52:42,325 --> 00:52:45,896
Even a shitty gun like yours
deserves to ride with someone
who'd use it.
681
00:52:56,640 --> 00:52:58,208
[sniffles]
682
00:53:05,048 --> 00:53:06,283
Mmm.
683
00:53:07,117 --> 00:53:08,919
Them sure is good.
684
00:53:15,058 --> 00:53:16,293
Pardon.
685
00:53:20,230 --> 00:53:21,464
Good boy.
686
00:53:34,244 --> 00:53:35,478
[sniffles]
687
00:53:55,632 --> 00:53:56,666
[groans]
688
00:54:18,054 --> 00:54:20,624
[screams, gasping]
689
00:54:24,260 --> 00:54:27,097
[screams]
690
00:54:27,163 --> 00:54:30,300
[pants]
691
00:54:39,843 --> 00:54:40,877
[groans]
692
00:55:46,042 --> 00:55:48,378
[grunting]
693
00:56:00,356 --> 00:56:04,494
[whinnies, blusters]
694
00:56:11,134 --> 00:56:13,002
You remember me,
right?
695
00:56:47,871 --> 00:56:50,273
[horse blusters]
696
00:56:47,871 --> 00:56:50,273
Son of a bumble bee.
697
00:56:50,340 --> 00:56:51,741
Nora!
698
00:56:56,579 --> 00:56:58,782
I done told you, Nora!
699
00:57:01,017 --> 00:57:02,051
[door closes]
700
00:57:09,025 --> 00:57:10,994
...brought that girl home.
701
00:57:09,025 --> 00:57:10,994
Is she gone?
702
00:57:11,060 --> 00:57:13,129
Didn't I say there was
something off about that girl?
703
00:57:13,196 --> 00:57:16,299
But she can't have gone far,
not in her condition.
704
00:57:13,196 --> 00:57:16,299
She's taken Orion.
705
00:57:16,366 --> 00:57:17,667
You are not
going after her.
706
00:57:17,734 --> 00:57:20,403
We need that horse,
Nora.
707
00:57:17,734 --> 00:57:20,403
No, I need you.
708
00:57:20,470 --> 00:57:24,307
This. All of this,
this is our miracle.
709
00:57:24,374 --> 00:57:27,310
We've worked too hard not
to see it through together.
710
00:57:27,377 --> 00:57:30,246
Well, I wouldn't exactly
call it "work," now.
711
00:57:30,313 --> 00:57:31,815
[clears throat]
712
00:57:32,715 --> 00:57:34,851
You know what I mean.
713
00:57:35,351 --> 00:57:37,053
Come here.
714
00:57:37,120 --> 00:57:40,156
If I don't find them
in a few hours,
I'll turn back.
715
00:57:41,391 --> 00:57:43,593
Promise me.
716
00:57:41,391 --> 00:57:43,593
I promise.
717
00:57:45,628 --> 00:57:49,065
You do what needs to be done,
but don't you dare
leave us alone.
718
00:57:51,234 --> 00:57:52,869
Sure enough.
719
00:58:58,668 --> 00:59:00,670
I was hoping
you'd return.
720
00:59:02,071 --> 00:59:05,074
Hey,
I'm not gonna hurt you.
721
00:59:05,775 --> 00:59:07,110
Look at me.
722
00:59:07,176 --> 00:59:09,045
Couldn't hurt you
if I wanted to.
723
00:59:12,682 --> 00:59:14,884
Where is my family?
724
00:59:14,951 --> 00:59:16,686
What have you done
with them?
725
00:59:29,966 --> 00:59:31,868
I was afraid
you were dead.
726
00:59:35,438 --> 00:59:36,673
Come--
727
00:59:37,573 --> 00:59:39,275
Come warm yourself
by the fire.
728
00:59:41,444 --> 00:59:42,679
Please?
729
01:00:05,935 --> 01:00:07,870
Why are you doing
all this?
730
01:00:09,739 --> 01:00:11,074
Why are you here?
731
01:00:16,012 --> 01:00:18,414
They sent me out
to find you.
732
01:00:18,481 --> 01:00:20,116
Bring you back.
733
01:00:21,084 --> 01:00:23,219
But I ain't gonna do that.
734
01:00:24,754 --> 01:00:26,222
I'm never going back.
735
01:00:30,426 --> 01:00:31,661
And...
736
01:00:34,330 --> 01:00:37,233
I don't know why I done
what I done.
737
01:00:39,769 --> 01:00:42,972
I-- I tried to run away,
738
01:00:43,039 --> 01:00:46,843
but then they--
they done this
to my hands, and...
739
01:00:50,013 --> 01:00:52,382
I didn't know what else
to do then.
740
01:00:53,282 --> 01:00:55,685
But that don't matter,
'cause...
741
01:00:58,154 --> 01:01:00,390
I'm the cause
of your suffering.
742
01:01:05,561 --> 01:01:08,031
Too much suffering.
[cries]
743
01:01:12,535 --> 01:01:14,303
I ain't gonna
cause no more.
744
01:01:26,749 --> 01:01:29,685
You'll ruin your hands
if you don't let them heal.
745
01:01:33,723 --> 01:01:35,358
They're already ruined.
746
01:01:57,213 --> 01:01:59,982
Where'd you find
that horse?
747
01:02:00,049 --> 01:02:02,718
A rancher pulled me
from the water.
748
01:02:04,620 --> 01:02:07,056
So, you stole it?
749
01:02:04,620 --> 01:02:07,056
Borrowed it.
750
01:02:09,492 --> 01:02:13,729
I have every intention
of returning him
once I get Fable back.
751
01:02:16,199 --> 01:02:17,834
Tell me you're jokin'.
752
01:02:19,268 --> 01:02:22,138
You're going back
to them fiends
for a horse?
753
01:02:23,706 --> 01:02:26,142
He's the only family
I got left.
754
01:02:27,877 --> 01:02:29,412
That's suicide.
755
01:02:31,047 --> 01:02:34,117
Either way,
I'll end up
with my family.
756
01:02:43,292 --> 01:02:46,796
We can return after the thaw,
if you'd like.
757
01:02:46,863 --> 01:02:48,431
Bury 'em proper.
758
01:02:52,401 --> 01:02:53,836
You'd do that?
759
01:02:55,838 --> 01:02:57,773
If you'd let me.
760
01:03:14,624 --> 01:03:16,392
[door opens]
761
01:03:16,459 --> 01:03:17,660
Fucking bitch!
762
01:03:17,727 --> 01:03:20,863
Stole the arrowheads.
I know it.
763
01:03:21,697 --> 01:03:23,533
[Rhys] What are you
talking about?
764
01:03:23,599 --> 01:03:26,536
I made a cache of them
before we left.
765
01:03:23,599 --> 01:03:26,536
Well, now they're gone.
766
01:03:26,602 --> 01:03:28,804
[Felix]
Why would she steal
a bunch of scrap arrowheads?
767
01:03:28,871 --> 01:03:31,407
Cause it's the best proof
she's got!
768
01:03:31,474 --> 01:03:35,244
They could lead the law
right to us,
if she's turned on us.
769
01:03:35,311 --> 01:03:39,615
Felix, saddle up,
find Cass
and bring her back!
770
01:03:39,682 --> 01:03:40,950
I'm doing it.
771
01:03:41,017 --> 01:03:42,385
I'll do it.
772
01:03:42,451 --> 01:03:45,054
Sit the fuck down, junior.
This is man's work.
773
01:03:46,355 --> 01:03:48,357
Hey,
you bring her back alive.
774
01:03:49,225 --> 01:03:52,395
If you harm her,
I'll know about it.
775
01:03:52,461 --> 01:03:55,164
I won't harm her any worse
than you already have.
776
01:03:56,399 --> 01:03:59,302
They're my arrowheads.
I'm doing it.
777
01:03:59,368 --> 01:04:03,973
Okay. If you don't,
it's your neck!
778
01:04:04,740 --> 01:04:08,044
Rhys,
don't make it mine!
779
01:05:46,108 --> 01:05:48,077
[bartender slurps]
780
01:06:00,222 --> 01:06:01,624
Good evening.
781
01:06:03,159 --> 01:06:05,127
[Erik]
Can I get me some
of that?
782
01:06:05,194 --> 01:06:07,630
I'll pay if you want.
783
01:06:07,697 --> 01:06:08,964
[bartender]
Oh.
784
01:06:09,732 --> 01:06:10,966
[clears throat]
785
01:06:16,172 --> 01:06:17,573
No trouble.
786
01:06:17,640 --> 01:06:19,575
Obliged to you.
787
01:06:19,642 --> 01:06:20,810
[both slurp]
788
01:06:20,876 --> 01:06:24,413
You walked all the way
from Wicker?
In the dark?
789
01:06:26,315 --> 01:06:28,217
I should've charged you
for the coffee.
790
01:06:29,352 --> 01:06:30,386
Mmm.
791
01:06:33,356 --> 01:06:35,191
What you know
about these?
792
01:06:36,592 --> 01:06:38,160
[scoffs, gulps]
793
01:06:38,227 --> 01:06:40,162
Not worth the price
of the coffee.
794
01:06:40,229 --> 01:06:42,865
Not looking to sell them.
Asking what you know.
795
01:06:42,932 --> 01:06:46,802
Okay. Well, that's--
that's handmade, so--
796
01:06:46,869 --> 01:06:51,474
I only do
first-quality stuff here,
so thank you, but no, thank you.
797
01:06:51,540 --> 01:06:52,908
That's not what I asked.
798
01:06:52,975 --> 01:06:55,177
I don't know anything
about them.
799
01:06:56,078 --> 01:06:57,847
And neither do you.
800
01:06:57,913 --> 01:07:00,082
Go home, friend.
801
01:07:03,219 --> 01:07:05,521
[footsteps]
802
01:07:17,266 --> 01:07:19,101
Can I have a look
at 'em?
803
01:07:20,636 --> 01:07:24,106
You know what?
I-It's getting late.
I think I'll--
804
01:07:24,707 --> 01:07:27,576
[shouts, groans]
805
01:07:27,643 --> 01:07:29,111
[gasping]
806
01:07:29,178 --> 01:07:32,348
You got a name?
807
01:07:29,178 --> 01:07:32,348
To hell with you!
808
01:07:32,415 --> 01:07:34,216
Okay.
809
01:07:38,988 --> 01:07:40,222
You ain't got a gun?
810
01:07:40,289 --> 01:07:43,025
No.
811
01:07:40,289 --> 01:07:43,025
[chuckles]
812
01:07:43,092 --> 01:07:45,728
Hey, you stay right there,
friend.
813
01:07:46,495 --> 01:07:48,597
Hey there.
814
01:07:46,495 --> 01:07:48,597
[grunting]
815
01:07:51,300 --> 01:07:54,336
[yelps, screams]
816
01:07:54,403 --> 01:07:56,739
Sorry, sorry, sorry.
817
01:07:58,040 --> 01:08:00,176
Sorry.
I'm sorry. I'm sorry.
818
01:08:00,242 --> 01:08:03,579
This man I just nailed
to the bar, who is he?
819
01:08:03,646 --> 01:08:05,581
I've never seen him before
in my life.
820
01:08:06,549 --> 01:08:08,317
[groans]
821
01:08:09,418 --> 01:08:11,887
He owns
the Wicker Creek Ranch!
822
01:08:11,954 --> 01:08:13,322
I want a name, old man.
823
01:08:13,389 --> 01:08:15,391
Sir, I do not know.
824
01:08:13,389 --> 01:08:15,391
You ain't gotta do that.
825
01:08:15,458 --> 01:08:17,960
Erik! Erik!
His name is Erik!
826
01:08:18,027 --> 01:08:19,195
That's enough, now.
827
01:08:19,261 --> 01:08:21,530
[grunts]
828
01:08:21,597 --> 01:08:23,833
He has a pregnant wife!
He has a pregnant wife!
829
01:08:23,899 --> 01:08:25,067
[Rhys]
Thank you.
830
01:08:25,134 --> 01:08:29,772
Now, Mr. Erik
with the pregnant wife
831
01:08:29,839 --> 01:08:32,541
from Wicker Creek Ranch,
832
01:08:32,608 --> 01:08:34,577
where'd you get
them arrowheads?
833
01:08:34,643 --> 01:08:36,445
[groans]
834
01:08:36,512 --> 01:08:38,914
Where'd you find them?
835
01:08:38,981 --> 01:08:40,182
[bartender]
No, no. [grunts]
836
01:08:40,249 --> 01:08:42,885
I-- I found them
in some trees.
837
01:08:42,952 --> 01:08:44,320
They led me here.
838
01:08:44,386 --> 01:08:45,654
What are you lookin' for?
839
01:08:46,722 --> 01:08:49,892
Could you--
Could you not
hurt him no more. Please?
840
01:08:49,959 --> 01:08:53,829
Tell me
what I want to know,
and I'll consider it.
841
01:08:55,431 --> 01:08:57,933
M-My horse.
She stole my horse.
842
01:08:58,000 --> 01:08:59,535
Who?
843
01:08:59,602 --> 01:09:01,871
I don't know!
She ain't never
told me her name.
844
01:09:04,006 --> 01:09:05,407
[sighs]
845
01:09:10,246 --> 01:09:13,482
[screaming]
No! No! No!
846
01:09:13,549 --> 01:09:16,151
[screaming continues]
847
01:09:18,087 --> 01:09:20,089
[bones snap]
848
01:09:20,155 --> 01:09:22,791
[groans]
849
01:09:22,858 --> 01:09:24,226
[screaming stops]
850
01:09:24,293 --> 01:09:26,161
No!
Good Lord have mercy!
851
01:09:26,228 --> 01:09:27,897
[sniffles]
Oh!
852
01:09:42,578 --> 01:09:45,080
Mr. Erik?
Mr. Erik?
853
01:09:45,948 --> 01:09:48,551
Looks like you and me's
partners now.
854
01:09:49,552 --> 01:09:51,287
Let's go find your horse.
855
01:10:07,236 --> 01:10:09,371
Why don't you carry a gun,
rancher?
856
01:10:10,172 --> 01:10:11,607
You lose it?
857
01:10:13,042 --> 01:10:17,746
In the war, I done pointed
too many a gun
at too many men,
858
01:10:17,813 --> 01:10:18,847
and, um...
859
01:10:21,116 --> 01:10:23,819
just won't do it
no more.
860
01:10:23,886 --> 01:10:25,421
[scoffs]
861
01:10:25,487 --> 01:10:27,590
Well,
that's a pretty notion.
862
01:10:28,624 --> 01:10:30,759
Pretty fuckin' stupid.
863
01:10:32,928 --> 01:10:34,430
You see any more?
864
01:10:50,879 --> 01:10:52,281
[gunshot]
865
01:10:50,879 --> 01:10:52,281
[gasps]
866
01:10:58,854 --> 01:11:01,724
[Rhys] Cassidy,
good to see you again.
867
01:11:03,359 --> 01:11:04,793
But...
868
01:11:05,728 --> 01:11:08,831
you ain't got the strength
to pull that trigger.
869
01:11:10,399 --> 01:11:11,700
Do you?
870
01:11:14,370 --> 01:11:16,705
Go on, rancher.
Fetch.
871
01:11:38,027 --> 01:11:39,061
[sighs]
872
01:12:01,283 --> 01:12:02,685
Mm-hmm.
873
01:12:03,419 --> 01:12:04,920
[gunshot]
874
01:12:06,522 --> 01:12:09,058
Never cared
for the Schofield
much myself.
875
01:12:09,758 --> 01:12:12,761
Too much maintenance.
Mmm.
876
01:12:15,364 --> 01:12:18,434
[sighs]
Where's the girl?
877
01:12:19,368 --> 01:12:21,036
She never came out
of the water.
878
01:12:21,103 --> 01:12:22,504
Don't lie to me.
879
01:12:22,571 --> 01:12:24,073
I'm not.
880
01:12:24,139 --> 01:12:25,274
Why did you come back here?
881
01:12:25,340 --> 01:12:27,376
Give these folks
a proper burial.
882
01:12:27,443 --> 01:12:29,144
More than you've ever
done for anyone.
883
01:12:29,211 --> 01:12:32,681
They get where they're going
one way or another.
884
01:12:34,516 --> 01:12:38,721
Come on.
Get on your horse.
Let's go.
885
01:12:39,788 --> 01:12:40,989
What?
886
01:12:41,056 --> 01:12:42,991
You went through the trouble
of stealin' it.
887
01:12:43,058 --> 01:12:44,893
We ain't just
leavin' it behind.
888
01:12:44,960 --> 01:12:47,930
[grunts]
Don't give me
no trouble now.
889
01:12:47,996 --> 01:12:49,732
Ain't them hands
had enough?
890
01:12:49,798 --> 01:12:52,034
[Cassidy]
I was coming back anyhow.
891
01:12:52,101 --> 01:12:56,805
I left them arrowheads
so I could find my way back.
Ain't no Natty Bumppo.
892
01:13:08,517 --> 01:13:10,819
[gasping]
893
01:13:11,987 --> 01:13:14,089
[footsteps]
894
01:13:15,224 --> 01:13:18,093
Erik! Erik! Erik!
895
01:13:18,160 --> 01:13:20,395
[panting]
896
01:13:20,462 --> 01:13:24,133
Oh, God. Come on.
[panting continues]
897
01:13:25,267 --> 01:13:27,002
[groans]
898
01:13:27,069 --> 01:13:29,238
Oh!
Oh, thank God.
899
01:13:29,304 --> 01:13:31,340
Yeah, praise him.
900
01:13:31,406 --> 01:13:33,709
[groans]
Maybe not just yet,
though.
901
01:13:34,276 --> 01:13:35,511
I'm so sorry.
902
01:13:39,414 --> 01:13:41,250
[chuckles] Oh. Yeah.
903
01:13:39,414 --> 01:13:41,250
[chuckles]
904
01:13:41,316 --> 01:13:45,788
My wife said it'd make me
look more intimidating
to a predator.
905
01:13:45,854 --> 01:13:47,456
She's a smart woman.
906
01:13:47,523 --> 01:13:49,024
Sure enough.
907
01:13:51,260 --> 01:13:52,828
[groans]
908
01:13:52,895 --> 01:13:56,365
What did he do
to your hand?
909
01:13:52,895 --> 01:13:56,365
Nothing nice.
910
01:13:56,431 --> 01:13:58,867
Fella got some sort
of trademark.
911
01:14:00,502 --> 01:14:03,906
[grunts]
912
01:14:00,502 --> 01:14:03,906
[fabric tears]
913
01:14:08,811 --> 01:14:10,712
This will apply
enough pressure
to the wound
914
01:14:10,779 --> 01:14:12,714
without cutting off
circulation.
915
01:14:12,781 --> 01:14:15,184
How-- How do you know
how to do that?
916
01:14:16,451 --> 01:14:18,020
My father taught me.
917
01:14:18,887 --> 01:14:21,590
Well,
he taught my brother,
but I watched.
918
01:14:26,195 --> 01:14:28,697
You know, you're lucky
you ain't caught pneumonia yet.
919
01:14:28,764 --> 01:14:30,365
You can thank Nora
for that.
920
01:14:30,432 --> 01:14:32,734
You can thank her yourself.
921
01:14:35,637 --> 01:14:38,106
I should've never
stolen your horse.
922
01:14:38,173 --> 01:14:39,641
Why did you?
923
01:14:49,051 --> 01:14:50,552
[grunts]
924
01:14:58,460 --> 01:14:59,761
He do this?
925
01:14:59,828 --> 01:15:02,431
He was one of them.
926
01:14:59,828 --> 01:15:02,431
How many are there?
927
01:15:03,298 --> 01:15:05,767
Four to begin with.
One's already dead.
928
01:15:05,834 --> 01:15:07,736
So, what you
gonna do now?
929
01:15:10,305 --> 01:15:11,974
Get our horses back.
930
01:15:14,710 --> 01:15:16,645
I can follow their tracks.
931
01:15:17,546 --> 01:15:20,048
We should move out
before sundown.
932
01:15:20,916 --> 01:15:22,784
You're not going
with me.
933
01:15:23,452 --> 01:15:25,354
Look here.
934
01:15:25,420 --> 01:15:29,858
From this point on,
I'm choosing to accompany you
and get our horses back.
935
01:15:29,925 --> 01:15:33,161
After that,
you can make your mind up
936
01:15:33,228 --> 01:15:37,666
as to whether or not
you want to come back
to the ranch with me.
937
01:15:47,643 --> 01:15:49,211
[Cassidy groans]
938
01:15:47,643 --> 01:15:49,211
[punch lands]
939
01:15:49,278 --> 01:15:50,612
[horse whinnying]
940
01:15:50,679 --> 01:15:55,617
[Logan grunting]
941
01:15:50,679 --> 01:15:55,617
[Cassidy shouting,
groaning]
942
01:15:55,684 --> 01:15:59,588
[horses whinnying]
943
01:15:55,684 --> 01:15:59,588
[punching continues]
944
01:16:02,424 --> 01:16:05,260
Hey, easy, easy.
Easy, easy.
945
01:16:17,572 --> 01:16:21,843
[Cassidy screams,
pants]
946
01:16:33,588 --> 01:16:35,357
You ain't gonna run away
no more.
947
01:16:40,696 --> 01:16:42,764
Ain't gonna walk
nowhere neither.
948
01:16:45,400 --> 01:16:47,469
Leave her.
949
01:16:47,536 --> 01:16:49,137
But she'll freeze.
950
01:16:49,204 --> 01:16:51,106
I'm not asking.
951
01:16:52,541 --> 01:16:54,977
Go take care
of the horses.
952
01:17:23,238 --> 01:17:25,807
You're gonna bleed out
if that isn't
treated properly.
953
01:17:25,874 --> 01:17:26,875
Yeah,
I'll be all right.
954
01:17:26,942 --> 01:17:28,243
Bullshit.
955
01:17:26,942 --> 01:17:28,243
That language--
956
01:17:28,310 --> 01:17:29,845
You'd rather die
of blood loss
957
01:17:29,911 --> 01:17:32,114
than see your life out
with Nora and your child?
958
01:17:32,180 --> 01:17:34,683
I can't let you
go in there alone.
959
01:17:34,750 --> 01:17:37,152
I'm not some
helpless little girl
who can't fend for herself.
960
01:17:37,219 --> 01:17:39,421
Oh, come on.
You know that's not
what I meant.
961
01:17:39,488 --> 01:17:41,089
What did you mean?
962
01:17:43,258 --> 01:17:44,860
We're walking
into a snake pit,
963
01:17:44,926 --> 01:17:47,095
but I intend
to retrieve what's ours.
964
01:17:47,162 --> 01:17:48,296
So,
what we gonna do then?
965
01:17:48,363 --> 01:17:50,866
Just wait outside
until one of them
966
01:17:50,932 --> 01:17:53,135
decides to take the horses
for a stroll?
967
01:17:54,236 --> 01:17:56,138
For now,
we're gonna rest.
968
01:17:57,539 --> 01:17:59,241
Just for a minute.
969
01:18:09,818 --> 01:18:12,354
[scoffs]
Yeah.
970
01:18:20,462 --> 01:18:22,130
[sighs]
971
01:18:40,415 --> 01:18:44,386
[Rhys]
She may not be able to run,
but she's still a traitor.
972
01:18:45,620 --> 01:18:49,991
Oh, she just needs
a little correction
every now and again,
973
01:18:50,058 --> 01:18:52,427
which I'm happy to supply.
974
01:18:52,494 --> 01:18:54,229
That's not tough enough.
975
01:18:57,599 --> 01:18:59,301
She'll run on us again.
976
01:18:59,367 --> 01:19:00,535
[chuckles]
977
01:19:00,602 --> 01:19:02,370
What do you want me
to do?
978
01:19:03,839 --> 01:19:06,975
Cut the bitch's head off
and use it as a knocker
at the gate?
979
01:19:07,042 --> 01:19:09,344
If you can't control
your own woman,
980
01:19:09,411 --> 01:19:12,414
then she'll get us
all killed.
981
01:19:15,550 --> 01:19:17,886
Makes me wonder
982
01:19:17,953 --> 01:19:20,422
who's the real bitch here.
983
01:19:27,295 --> 01:19:31,299
She's not the one
pushing boundaries now, is she?
984
01:19:46,882 --> 01:19:50,252
[shouts, groans]
985
01:19:56,224 --> 01:19:59,060
I've always wondered
how these things work.
986
01:20:06,668 --> 01:20:08,270
[groans]
987
01:20:10,805 --> 01:20:12,307
[gunshot]
988
01:20:10,805 --> 01:20:12,307
[screams]
989
01:20:14,276 --> 01:20:16,211
[screams]
990
01:20:17,946 --> 01:20:22,117
[groaning]
991
01:20:26,821 --> 01:20:28,390
You still alive, old man?
992
01:20:28,456 --> 01:20:30,258
Fuck you!
993
01:20:30,325 --> 01:20:31,626
[chuckles]
994
01:20:31,693 --> 01:20:33,061
No, thanks.
995
01:20:33,128 --> 01:20:35,430
You ain't got the equipment
for it no more.
996
01:20:35,497 --> 01:20:38,533
[groans]
997
01:20:46,608 --> 01:20:50,579
[Rhys grunting]
998
01:20:51,112 --> 01:20:52,180
[Felix]
Hey!
999
01:20:52,247 --> 01:20:54,549
Hey, what the hell
are you doing?
1000
01:20:56,017 --> 01:20:57,252
[hammer cocks]
1001
01:20:58,887 --> 01:21:00,322
I'm doing
what need be done.
1002
01:21:00,388 --> 01:21:04,793
Now,
you either stand with me,
1003
01:21:04,859 --> 01:21:07,362
or you lie bloody
with him.
1004
01:21:07,929 --> 01:21:09,497
Make your choice.
1005
01:21:11,466 --> 01:21:13,268
Good boy.
1006
01:21:16,771 --> 01:21:18,573
And you, old friend...
1007
01:21:18,640 --> 01:21:19,941
[groans]
1008
01:21:20,008 --> 01:21:22,143
...you already made
your choice.
1009
01:21:22,711 --> 01:21:24,346
Die with it.
1010
01:21:25,747 --> 01:21:27,182
[Logan groans]
1011
01:21:35,657 --> 01:21:38,693
Come here, girl.
1012
01:21:35,657 --> 01:21:38,693
[groaning]
1013
01:21:38,760 --> 01:21:40,629
You see me?
1014
01:21:40,695 --> 01:21:42,130
Can you see me?
1015
01:21:44,199 --> 01:21:46,368
You may still have a chance,
1016
01:21:46,434 --> 01:21:49,971
if you survive the night
with me
1017
01:21:50,038 --> 01:21:52,507
and by my good graces.
1018
01:21:53,775 --> 01:21:59,080
If you choose to betray me
like you did him, well...
1019
01:22:01,650 --> 01:22:02,751
Do you see him?
1020
01:22:02,817 --> 01:22:04,986
[groans]
1021
01:22:02,817 --> 01:22:04,986
[Rhys]
Do you see him?
1022
01:22:05,053 --> 01:22:06,755
[gasping]
1023
01:22:06,821 --> 01:22:08,056
Good.
1024
01:22:14,829 --> 01:22:16,398
When he dies,
1025
01:22:17,432 --> 01:22:19,768
you drag him out back
with the rest of the waste.
1026
01:22:19,834 --> 01:22:23,171
[groans]
1027
01:22:25,206 --> 01:22:26,975
[Rhys]
Now's fine.
1028
01:22:33,548 --> 01:22:36,685
[door opens]
1029
01:22:47,228 --> 01:22:49,531
[sizzles]
1030
01:22:47,228 --> 01:22:49,531
[groans]
1031
01:22:49,597 --> 01:22:53,335
[screams]
1032
01:22:49,597 --> 01:22:53,335
Oh, no.
1033
01:22:53,401 --> 01:22:56,004
Goddamn!
That's nasty!
1034
01:22:56,071 --> 01:22:59,074
[grunts, shouts]
1035
01:23:00,475 --> 01:23:04,212
[chuckles]
1036
01:23:26,868 --> 01:23:31,439
[shivering]
1037
01:23:31,506 --> 01:23:34,542
Cass? Cass?
1038
01:23:36,077 --> 01:23:37,779
Here, drink this.
1039
01:23:38,346 --> 01:23:39,714
Careful. It's hot.
1040
01:23:42,150 --> 01:23:44,419
I'll bring more
when I can.
1041
01:23:44,486 --> 01:23:47,689
Help me.
[trembling]
Help me.
1042
01:23:51,459 --> 01:23:53,495
Wait.
1043
01:23:51,459 --> 01:23:53,495
It's almost morning.
1044
01:23:58,466 --> 01:23:59,701
Felix!
1045
01:24:00,668 --> 01:24:02,137
Felix!
1046
01:24:03,471 --> 01:24:04,739
Felix!
1047
01:24:06,741 --> 01:24:08,176
Help me!
1048
01:24:08,843 --> 01:24:11,179
Help me!
[cries]
1049
01:24:11,246 --> 01:24:12,614
[Cassidy screams]
1050
01:24:11,246 --> 01:24:12,614
[gasps]
1051
01:24:12,680 --> 01:24:13,982
Quiet!
1052
01:24:14,048 --> 01:24:15,183
[breathes heavily]
1053
01:24:15,250 --> 01:24:16,484
You okay?
1054
01:24:21,356 --> 01:24:24,459
Sounds close.
Any idea
where we are?
1055
01:24:25,493 --> 01:24:26,528
No.
1056
01:24:27,695 --> 01:24:30,999
We should wait until dawn
so we can see
where we're going.
1057
01:24:31,065 --> 01:24:33,735
Who says she survives
that long?
1058
01:24:45,747 --> 01:24:48,149
[screams]
1059
01:24:48,216 --> 01:24:50,351
[whimpering]
1060
01:25:19,047 --> 01:25:21,583
Why won't you
just kill me?
1061
01:25:26,688 --> 01:25:29,424
Well, you dead
ain't what I want.
1062
01:25:31,960 --> 01:25:34,128
I don't belong
to no man.
1063
01:25:37,432 --> 01:25:40,134
You keep
telling yourself that.
1064
01:25:41,202 --> 01:25:42,637
Maybe it'll come true.
1065
01:25:42,704 --> 01:25:43,738
[spits]
1066
01:25:48,843 --> 01:25:50,879
[groaning]
1067
01:25:55,450 --> 01:25:57,318
[sniffles, exhales]
1068
01:26:00,522 --> 01:26:01,823
Fiery.
1069
01:26:19,707 --> 01:26:21,075
[Erik]
There's a guard.
1070
01:26:21,142 --> 01:26:22,744
He won't even know
I'm there.
1071
01:26:22,810 --> 01:26:25,880
Are you crazy?
We don't even know
how many are in there.
1072
01:26:26,915 --> 01:26:29,617
I'll slip in,
get our horses,
and slip out.
1073
01:26:29,684 --> 01:26:31,619
Then you can go.
1074
01:26:29,684 --> 01:26:31,619
I'm not leaving
without you.
1075
01:26:31,686 --> 01:26:34,556
It don't make sense
for us to both go in there.
1076
01:26:39,861 --> 01:26:42,630
I could use some help
with that wall,
though.
1077
01:26:45,199 --> 01:26:48,369
[Abigale grunts]
1078
01:26:57,745 --> 01:26:59,547
Now, please.
1079
01:27:53,234 --> 01:27:55,970
[footsteps above]
1080
01:28:27,502 --> 01:28:30,304
What are you doing?
What are you doing here?
1081
01:28:30,371 --> 01:28:31,973
What's it look like?
1082
01:28:33,841 --> 01:28:37,311
[groaning]
1083
01:28:56,297 --> 01:28:58,032
Take it.
1084
01:28:58,099 --> 01:28:59,934
We don't have long.
1085
01:29:10,611 --> 01:29:13,681
[grunts, panting]
1086
01:29:17,018 --> 01:29:19,187
Go get the horses.
I'll meet you at the gate.
1087
01:29:19,253 --> 01:29:21,355
Go. Go.
1088
01:29:21,422 --> 01:29:22,657
Thank you.
1089
01:29:27,662 --> 01:29:30,398
[horse blustering]
1090
01:29:37,371 --> 01:29:40,341
Come here.
Okay. It's okay.
1091
01:29:40,408 --> 01:29:41,909
Are you ready to go?
1092
01:29:43,144 --> 01:29:44,779
I'll be back for you.
1093
01:29:49,383 --> 01:29:51,753
It's okay.
It's okay.
1094
01:29:53,554 --> 01:29:55,389
Almost there.
1095
01:30:00,895 --> 01:30:04,899
How did Romeo and Juliet
end again?
1096
01:30:05,633 --> 01:30:07,368
I forget.
1097
01:30:05,633 --> 01:30:07,368
[hammer cocks]
1098
01:30:09,303 --> 01:30:10,671
[gunshot]
1099
01:30:16,577 --> 01:30:20,615
[Felix grunting]
1100
01:30:20,681 --> 01:30:23,618
You're gonna be fine.
You're gonna make it.
1101
01:30:29,924 --> 01:30:33,194
Take her, and keep her close.
She won't survive
in the cold.
1102
01:30:38,966 --> 01:30:41,602
Take care of her
for me.
1103
01:30:38,966 --> 01:30:41,602
Sure enough.
1104
01:30:47,708 --> 01:30:50,545
Take this.
It's all I got left.
1105
01:30:50,611 --> 01:30:52,113
Orion's still in there.
1106
01:30:52,180 --> 01:30:54,482
Hold on.
[whistles]
1107
01:30:57,151 --> 01:30:59,887
Run. Now.
Forget the horse.
1108
01:30:57,151 --> 01:30:59,887
No. Orion!
1109
01:30:59,954 --> 01:31:02,990
We got to get to move on.
Now or never.
1110
01:31:05,927 --> 01:31:09,130
[groans]
1111
01:31:19,507 --> 01:31:22,643
[chuckling]
1112
01:31:26,514 --> 01:31:28,549
Finally grew a pair,
huh?
1113
01:31:29,584 --> 01:31:31,519
Good boy.
1114
01:31:40,361 --> 01:31:41,996
[groans]
1115
01:31:49,537 --> 01:31:51,339
[hammer cocks,
trigger clicks]
1116
01:31:51,405 --> 01:31:54,675
[chuckles] Jammed.
1117
01:31:56,377 --> 01:31:59,947
It's pretty,
but useless.
1118
01:32:01,282 --> 01:32:04,018
Like you
and that whore.
1119
01:32:08,422 --> 01:32:09,657
Hey.
1120
01:32:10,958 --> 01:32:13,661
You know
how your daddy died?
1121
01:32:14,595 --> 01:32:16,364
You know?
1122
01:32:16,430 --> 01:32:17,932
In--
1123
01:32:18,599 --> 01:32:20,067
In the revolution.
1124
01:32:20,134 --> 01:32:21,736
Oh.
1125
01:32:22,303 --> 01:32:24,038
Suffering for his people?
1126
01:32:24,739 --> 01:32:26,874
My daddy died a hero.
1127
01:32:27,875 --> 01:32:29,710
Suffering ain't noble.
1128
01:32:30,244 --> 01:32:31,779
It's just suffering.
1129
01:32:34,949 --> 01:32:36,050
[grunts]
1130
01:32:39,720 --> 01:32:43,624
[screaming]
1131
01:32:45,226 --> 01:32:48,696
[screaming continues]
1132
01:33:20,294 --> 01:33:23,130
[groans, coughs]
1133
01:33:26,901 --> 01:33:30,304
[gasps, coughs]
1134
01:33:31,305 --> 01:33:33,641
[breathing heavily]
1135
01:34:10,811 --> 01:34:12,313
There you go.
1136
01:34:13,681 --> 01:34:15,149
Good girl.
1137
01:34:16,584 --> 01:34:19,120
All right. Hey.
1138
01:34:21,422 --> 01:34:22,656
All right.
1139
01:34:32,199 --> 01:34:33,234
[sniffles]
1140
01:34:36,737 --> 01:34:37,972
[sniffles]
1141
01:34:39,173 --> 01:34:40,207
Hey.
1142
01:34:41,409 --> 01:34:42,443
Abigale.
1143
01:34:44,645 --> 01:34:46,680
I know.
1144
01:34:44,645 --> 01:34:46,680
You know nothin'.
1145
01:34:48,883 --> 01:34:50,618
Don't you do that
to yourself.
1146
01:34:50,684 --> 01:34:52,920
Nothing good
can come from it.
1147
01:34:55,589 --> 01:34:57,091
I miss them.
1148
01:35:01,495 --> 01:35:02,797
[blusters]
1149
01:35:07,468 --> 01:35:08,836
What were their names?
1150
01:35:12,807 --> 01:35:17,845
Abraham, Celeste,
and Tobias, my brother.
1151
01:35:20,448 --> 01:35:22,917
They were all I had,
and I failed them.
1152
01:35:22,983 --> 01:35:26,921
No. No, I don't--
I don't see it that way.
1153
01:35:27,555 --> 01:35:28,889
Everything I know,
1154
01:35:28,956 --> 01:35:30,491
I learned
from watching my parents,
1155
01:35:30,558 --> 01:35:34,128
but I never got the chance
to do anything for myself.
1156
01:35:39,600 --> 01:35:41,102
I didn't mean...
1157
01:35:42,870 --> 01:35:44,105
I understand.
1158
01:35:46,640 --> 01:35:47,842
You know, I was...
1159
01:35:49,276 --> 01:35:55,049
brought up to keep quiet,
stay in my place
and not make a fuss,
1160
01:35:55,116 --> 01:35:57,818
and that's exactly
what I did.
1161
01:36:00,254 --> 01:36:02,957
I let them die.
[sniffles]
1162
01:36:03,023 --> 01:36:05,092
It's my fault,
and there ain't...
1163
01:36:06,026 --> 01:36:08,729
nothing I can do
to bring them back.
1164
01:36:08,796 --> 01:36:12,166
And there ain't nothing
I can do to make it up.
I can't be saved.
1165
01:36:12,233 --> 01:36:14,535
Don't you start thinking
that way now.
1166
01:36:16,737 --> 01:36:20,374
It wasn't you
who brought this hell
down upon your family.
1167
01:36:36,223 --> 01:36:38,526
I don't think
she did either.
1168
01:36:39,560 --> 01:36:42,863
She was a prisoner,
just like I was
intended to be.
1169
01:36:44,832 --> 01:36:47,968
She saved my life twice.
1170
01:36:48,035 --> 01:36:53,007
She could've let them
turn me into whatever it was
that they made her be.
1171
01:36:53,073 --> 01:36:55,276
But she's got a good heart,
deep down.
1172
01:36:56,210 --> 01:36:58,279
I'm not gonna
let her die here.
1173
01:37:00,781 --> 01:37:04,552
[sniffles]
I'm sorry about Orion.
1174
01:37:06,253 --> 01:37:10,591
Well, I'm just glad
the both of y'all safe.
1175
01:37:15,029 --> 01:37:18,899
I'll feel better about that
once we're away
from this place.
1176
01:37:18,966 --> 01:37:20,367
[sniffles]
1177
01:37:42,089 --> 01:37:46,560
[groaning, grunting]
1178
01:38:06,647 --> 01:38:09,617
There, there, there.
1179
01:38:09,683 --> 01:38:10,918
[blusters]
1180
01:38:23,564 --> 01:38:26,133
[Abigale]
How far
to the homestead?
1181
01:38:26,200 --> 01:38:29,970
[Erik] Not far
if you're on a horse,
but walking...
1182
01:38:31,872 --> 01:38:33,607
Should we rest
for a bit?
1183
01:38:33,674 --> 01:38:35,476
I'll let you know.
1184
01:39:39,673 --> 01:39:40,808
You're home.
1185
01:39:40,874 --> 01:39:42,476
We're home.
1186
01:39:44,745 --> 01:39:46,480
Can you get her inside?
1187
01:39:48,015 --> 01:39:49,416
Think I'll manage.
1188
01:39:50,684 --> 01:39:51,985
[horse whinnies]
1189
01:40:01,829 --> 01:40:03,430
Hey, boy.
1190
01:40:05,032 --> 01:40:07,067
[blusters]
1191
01:40:05,032 --> 01:40:07,067
What you doing?
1192
01:40:07,901 --> 01:40:11,672
[violin screeching]
1193
01:40:11,739 --> 01:40:13,774
[screeching continues]
1194
01:40:34,661 --> 01:40:36,797
Ah.
1195
01:40:37,865 --> 01:40:39,533
Man of the house
1196
01:40:39,600 --> 01:40:42,770
makes his triumphant return
from the dead.
1197
01:40:43,904 --> 01:40:46,173
Nora, come here, love.
1198
01:40:46,240 --> 01:40:48,642
No. No. No.
1199
01:40:49,376 --> 01:40:52,479
She's happy here
with me.
1200
01:40:54,214 --> 01:40:55,549
What you want?
1201
01:40:55,616 --> 01:40:56,583
[chuckles]
1202
01:40:56,650 --> 01:40:59,653
I want-- I want
what every man wants.
1203
01:40:59,720 --> 01:41:00,854
[chuckles]
1204
01:41:00,921 --> 01:41:03,090
A nice home, and...
1205
01:41:06,794 --> 01:41:07,995
a loving family.
1206
01:41:08,061 --> 01:41:09,463
Well, you ain't gonna
find it here.
1207
01:41:09,530 --> 01:41:13,534
[Rhys] Oh,
I think I'm gonna
like it here.
1208
01:41:13,600 --> 01:41:15,869
My last family,
1209
01:41:15,936 --> 01:41:17,704
it didn't work out
too good.
1210
01:41:19,673 --> 01:41:20,941
Disobedient.
1211
01:41:21,008 --> 01:41:22,376
[gasps]
1212
01:41:22,443 --> 01:41:25,412
These ladies shouldn't be
too hard to train.
1213
01:41:25,479 --> 01:41:28,115
Nora, you all right?
1214
01:41:25,479 --> 01:41:28,115
She's fine.
1215
01:41:28,182 --> 01:41:30,717
Women in this house
can speak for themselves.
1216
01:41:31,518 --> 01:41:33,387
But...
1217
01:41:31,518 --> 01:41:33,387
[hammer cocks]
1218
01:41:35,255 --> 01:41:37,090
...it ain't your house
no more.
1219
01:41:37,157 --> 01:41:39,593
Well, it sure as hell
ain't yours!
1220
01:41:44,765 --> 01:41:47,868
Let her go.
Please.
1221
01:41:47,935 --> 01:41:49,636
[Nora whimpers]
1222
01:41:50,871 --> 01:41:52,506
And what if I don't?
1223
01:41:52,573 --> 01:41:53,574
Huh?
1224
01:41:53,640 --> 01:41:57,578
Oh, are you--
you gonna draw on me, huh?
1225
01:41:58,378 --> 01:41:59,847
I ain't no gunslinger.
1226
01:42:00,714 --> 01:42:02,749
No, no.
1227
01:42:03,383 --> 01:42:05,085
You're just a rancher.
1228
01:42:05,152 --> 01:42:09,389
I could use someone
to keep this place up.
1229
01:42:10,557 --> 01:42:13,193
You can sleep
in the stable.
1230
01:42:16,063 --> 01:42:18,932
Take the house.
Let them leave.
1231
01:42:18,999 --> 01:42:21,835
[Rhys laughs]
1232
01:42:21,902 --> 01:42:23,537
And why would I
do that?
1233
01:42:23,604 --> 01:42:26,840
Take your fucking hands
off my wife!
1234
01:42:28,075 --> 01:42:29,409
[screams]
1235
01:42:34,948 --> 01:42:39,152
I don't think you understand
the predicament
that you're in, rancher.
1236
01:42:39,219 --> 01:42:44,224
You see, I'm going to do more
than just put my hands on her.
1237
01:42:44,291 --> 01:42:45,826
She ain't yours no more.
1238
01:42:45,893 --> 01:42:47,261
[Nora screams]
1239
01:42:47,327 --> 01:42:49,630
[groans, pants]
1240
01:42:49,696 --> 01:42:52,399
[hammer cocks]
1241
01:42:49,696 --> 01:42:52,399
[Nora whimpering]
1242
01:42:53,800 --> 01:42:57,304
[laughing]
1243
01:42:58,705 --> 01:43:01,341
What happened to
your pretty notions, rancher?
1244
01:43:01,408 --> 01:43:03,710
I thought you weren't
pointing guns no more.
1245
01:43:03,777 --> 01:43:05,078
[clicks]
1246
01:43:05,145 --> 01:43:07,781
Forgot to say,
that one's jammed.
1247
01:43:07,848 --> 01:43:09,283
[chuckles]
1248
01:43:09,349 --> 01:43:14,087
I'm afraid I ain't got much use
for a crippled ranch hand.
1249
01:43:14,154 --> 01:43:15,656
[Nora] No!
1250
01:43:17,858 --> 01:43:18,992
[hammer cocks]
1251
01:43:19,059 --> 01:43:21,528
She ain't gonna be your whore.
None of us is.
1252
01:43:22,162 --> 01:43:23,697
[gunshot]
1253
01:43:22,162 --> 01:43:23,697
[groans]
1254
01:43:26,466 --> 01:43:29,269
Well, you ain't,
that's for damn sure.
1255
01:43:29,336 --> 01:43:30,404
[Cassidy]
No!
1256
01:43:30,470 --> 01:43:32,639
[both grunting, groaning]
1257
01:43:37,978 --> 01:43:40,647
[groans]
1258
01:43:48,388 --> 01:43:50,724
[screams]
1259
01:43:50,791 --> 01:43:53,460
[grunts]
1260
01:43:54,161 --> 01:43:56,229
Goddamn it!
1261
01:43:56,296 --> 01:43:58,966
[grunting continues]
1262
01:44:08,875 --> 01:44:11,478
[groans]
1263
01:44:18,151 --> 01:44:20,787
This is my house!
1264
01:44:20,854 --> 01:44:23,423
And you bitches
will do as I say.
1265
01:44:23,490 --> 01:44:27,294
Get your fucking hands
off of her.
1266
01:44:31,732 --> 01:44:33,400
[chuckles]
1267
01:44:35,802 --> 01:44:37,638
[screams]
1268
01:44:37,704 --> 01:44:40,540
[gasping]
1269
01:44:46,313 --> 01:44:48,782
You're about
to breathe your last.
1270
01:44:48,849 --> 01:44:52,552
And ain't nobody
ever loved you.
1271
01:44:53,086 --> 01:44:54,655
[grunts]
1272
01:44:57,290 --> 01:45:00,694
You feel that?
1273
01:44:57,290 --> 01:45:00,694
[groans]
1274
01:45:01,928 --> 01:45:04,564
[wheezing]
1275
01:45:23,250 --> 01:45:24,551
Sweet Jesus.
1276
01:45:24,618 --> 01:45:26,787
Erik?
Erik, can you hear me?
1277
01:45:27,220 --> 01:45:28,488
Erik?
1278
01:45:28,555 --> 01:45:29,790
Erik?
1279
01:45:28,555 --> 01:45:29,790
[groans]
1280
01:45:29,856 --> 01:45:33,093
Oh, thank God.
Oh, Abigale, he's alive.
1281
01:45:33,160 --> 01:45:34,795
[Erik groans]
1282
01:45:43,136 --> 01:45:47,507
[crying]
1283
01:45:59,319 --> 01:46:02,022
[birds chirping]
1284
01:46:27,948 --> 01:46:28,982
[blusters]
1285
01:46:34,054 --> 01:46:35,455
[baby fussing]
1286
01:46:43,597 --> 01:46:46,666
[chuckles]
There there, Cassie.
81768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.