All language subtitles for Once Upon a Time - 06x22 - The Final Battle Part 2.WEB-DL.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,260 --> 00:00:02,330 Previously on "Once Upon a Time"... 2 00:00:02,365 --> 00:00:04,770 Emma. You have a visitor. 3 00:00:04,772 --> 00:00:05,965 You have to stop doing that 4 00:00:06,000 --> 00:00:07,973 or your mother's not gonna let you keep visiting me. 5 00:00:07,975 --> 00:00:10,175 Henry. 6 00:00:10,177 --> 00:00:11,977 There's my boy. 7 00:00:11,979 --> 00:00:14,146 If we don't stop the Black Fairy, 8 00:00:14,148 --> 00:00:17,816 all the realms will be destroyed and everyone in them. 9 00:00:17,818 --> 00:00:19,385 There was an accident. 10 00:00:19,387 --> 00:00:21,550 Henry broke into his doctor's office, 11 00:00:21,585 --> 00:00:23,188 had a nasty fall down the stairs. 12 00:00:23,190 --> 00:00:24,690 I didn't fall. She pushed me. 13 00:00:24,692 --> 00:00:26,892 How could I push him if I wasn't even touching him? 14 00:00:26,894 --> 00:00:29,695 This is all my fault. It has to stop. 15 00:00:30,964 --> 00:00:33,232 And you know what you have to do. 16 00:00:33,234 --> 00:00:35,868 Go on. Burn it. 17 00:00:35,870 --> 00:00:39,500 Show him that you've truly embraced reality. 18 00:00:40,770 --> 00:00:47,270 Once Upon a Time | S06E22 "The Final Battle, Part Two" 19 00:00:47,770 --> 00:00:49,970 - Synced and corrected by Octavia - - Re-synced by Gianluca Belfiglio | Adjusted by darthfrede - www.addic7ed.com 20 00:01:23,600 --> 00:01:25,330 Your father wouldn't want you in tears. 21 00:01:25,350 --> 00:01:26,860 Not on his behalf. 22 00:01:27,530 --> 00:01:29,260 Tiger Lily. 23 00:01:30,140 --> 00:01:31,710 What happened here? 24 00:01:31,740 --> 00:01:33,310 Where is Father? 25 00:01:33,340 --> 00:01:34,610 I don't know. 26 00:01:36,680 --> 00:01:38,510 But I do know that it's clear 27 00:01:38,550 --> 00:01:40,800 he fought valiantly so you could escape. 28 00:01:40,830 --> 00:01:42,380 I never should've left. 29 00:01:42,400 --> 00:01:43,840 I should've fought with him! 30 00:01:43,870 --> 00:01:47,200 No. You were right to follow his instructions. 31 00:01:47,350 --> 00:01:48,910 Because you did, 32 00:01:48,930 --> 00:01:50,700 the book is safe. 33 00:01:50,820 --> 00:01:52,780 We need to take it to your mother now. 34 00:01:52,810 --> 00:01:54,100 She'll be waiting. 35 00:01:55,440 --> 00:01:57,230 But what about Father? 36 00:01:57,870 --> 00:01:59,620 You'll be reunited one day. 37 00:02:00,050 --> 00:02:02,480 I promise. The Fairies have foreseen it. 38 00:02:03,310 --> 00:02:04,650 They have? 39 00:02:04,670 --> 00:02:06,800 W-We're going to be okay? 40 00:02:11,440 --> 00:02:13,640 The future is cloudy, 41 00:02:13,660 --> 00:02:16,000 but you will be reunited. 42 00:02:16,910 --> 00:02:18,850 After that... 43 00:02:24,100 --> 00:02:25,550 you just need to learn the lesson 44 00:02:25,580 --> 00:02:27,200 imparted by this book. 45 00:02:29,300 --> 00:02:31,180 Never lose hope. 46 00:02:42,000 --> 00:02:44,260 It... it can't be. 47 00:02:44,330 --> 00:02:47,560 Well, I'm afraid it is. Your Story Book. 48 00:02:47,790 --> 00:02:49,500 Or what's left of it. 49 00:02:50,040 --> 00:02:52,900 No way. My mom would never burn it. 50 00:02:52,940 --> 00:02:54,440 Oh, but she did. 51 00:02:54,820 --> 00:02:58,170 Whatever last bit of belief she clung to went up in smoke, 52 00:02:58,210 --> 00:03:01,810 just like the pages of your precious book. 53 00:03:02,800 --> 00:03:05,160 Not even you could destroy her belief completely. 54 00:03:05,500 --> 00:03:08,200 If that's so, then why is she packing for Boston 55 00:03:08,235 --> 00:03:09,630 at this very moment? 56 00:03:11,500 --> 00:03:12,670 I'll stop you. 57 00:03:13,010 --> 00:03:14,350 Oh, haven't you already tried that? 58 00:03:14,385 --> 00:03:15,670 Look where it got you. 59 00:03:15,710 --> 00:03:17,110 It's not just me. 60 00:03:17,270 --> 00:03:19,040 It's my family. 61 00:03:19,080 --> 00:03:20,480 We won't let you win. 62 00:03:20,500 --> 00:03:22,880 Oh, haven't I mentioned the consequences 63 00:03:22,900 --> 00:03:24,310 of Emma's lost belief? 64 00:03:26,210 --> 00:03:27,940 Your family isn't going to exist 65 00:03:27,970 --> 00:03:30,360 long enough to save themselves, 66 00:03:30,950 --> 00:03:33,350 let alone your mother. 67 00:03:51,210 --> 00:03:52,830 Hurry, mate! 68 00:03:52,860 --> 00:03:54,520 Yeah, I know! 69 00:03:57,310 --> 00:03:58,630 Hook! 70 00:04:08,680 --> 00:04:10,880 Hoooook! 71 00:04:22,300 --> 00:04:23,650 Charming. 72 00:04:23,680 --> 00:04:25,060 Something's wrong. 73 00:04:25,100 --> 00:04:27,730 Where? I'll get us there. 74 00:04:27,940 --> 00:04:29,670 I don't know. 75 00:04:31,440 --> 00:04:33,270 Then let's go find him. 76 00:04:38,180 --> 00:04:39,580 David! 77 00:04:40,010 --> 00:04:41,010 David?! 78 00:04:42,080 --> 00:04:42,980 David! 79 00:04:43,010 --> 00:04:44,900 David! 80 00:04:49,060 --> 00:04:50,630 Hello there, mummy. 81 00:04:51,060 --> 00:04:51,990 "Mummy?" 82 00:04:52,020 --> 00:04:53,705 Oh, there was a... There was a wedding. 83 00:04:53,740 --> 00:04:57,390 And yeah, that is still going to take some getting used to. 84 00:04:59,220 --> 00:05:01,220 Uh, what happened? 85 00:05:01,430 --> 00:05:02,845 Well, first, I fell, 86 00:05:02,880 --> 00:05:04,720 and then... and then it fell, 87 00:05:04,750 --> 00:05:07,750 but we managed to get this. 88 00:05:08,150 --> 00:05:09,450 Great! 89 00:05:10,290 --> 00:05:12,140 Where's David? 90 00:05:14,130 --> 00:05:15,960 You mean he's not here? 91 00:05:18,510 --> 00:05:19,540 David?! 92 00:05:19,580 --> 00:05:21,010 - He was on that? - David?! 93 00:05:21,050 --> 00:05:22,290 We should start searching. 94 00:05:22,320 --> 00:05:24,150 - This beanstalk goes on for miles. - No, you're getting back to the castle. 95 00:05:24,170 --> 00:05:25,750 Take the bean. Get to Emma and Henry. 96 00:05:25,785 --> 00:05:27,330 Don't worry about David. I'll find him. 97 00:05:27,350 --> 00:05:28,695 The realms are disappearing. 98 00:05:28,730 --> 00:05:30,040 We don't have much time. 99 00:05:30,430 --> 00:05:31,800 Get to Emma. 100 00:05:31,820 --> 00:05:33,190 It's important. 101 00:05:33,500 --> 00:05:35,590 Make her believe again. 102 00:05:38,850 --> 00:05:40,650 So it's true. 103 00:05:41,070 --> 00:05:42,540 You're really leaving Storybrooke. 104 00:05:42,570 --> 00:05:44,430 It's what's best for both of us, kid. 105 00:05:47,390 --> 00:05:49,250 Don't you get it? 106 00:05:49,290 --> 00:05:50,700 This is what she wants. 107 00:05:50,730 --> 00:05:51,795 The Black Fairy cast the curse 108 00:05:51,830 --> 00:05:53,160 so all this would get you to leave. 109 00:05:53,180 --> 00:05:54,510 This is why I have to go, 110 00:05:54,540 --> 00:05:56,530 because you still believe this nonsense is true. 111 00:05:56,560 --> 00:05:58,190 - It is. - Henry, stop. 112 00:05:59,730 --> 00:06:02,630 Don't get me wrong. I am so happy you found me. 113 00:06:02,670 --> 00:06:05,310 And I'm so happy I got to know my son. 114 00:06:05,330 --> 00:06:06,930 But it's so clear now. 115 00:06:07,310 --> 00:06:10,310 Coming to Storybrooke wasn't good for either of us. 116 00:06:10,340 --> 00:06:11,580 You're wrong. 117 00:06:11,600 --> 00:06:13,040 Look where I ended up. 118 00:06:13,220 --> 00:06:14,750 Look at you. Look at your arm. 119 00:06:15,700 --> 00:06:17,740 It sent us on a dangerous path. 120 00:06:17,850 --> 00:06:20,400 I got to get back to Boston and back to my life. 121 00:06:20,420 --> 00:06:22,350 And so do you. 122 00:06:23,290 --> 00:06:24,410 She did it. 123 00:06:27,080 --> 00:06:28,150 You really don't believe? 124 00:06:28,190 --> 00:06:30,490 There's nothing to believe. 125 00:06:33,350 --> 00:06:35,100 Goodbye, kid. 126 00:06:38,060 --> 00:06:39,550 I love you. 127 00:07:40,510 --> 00:07:42,460 You might not think this story's true. 128 00:07:42,500 --> 00:07:44,060 But I know that it is. 129 00:07:44,100 --> 00:07:46,370 And it can still have a happy ending. 130 00:07:51,410 --> 00:07:52,240 Hello? 131 00:07:52,270 --> 00:07:54,020 Hey, Swan, I got your message. 132 00:07:54,080 --> 00:07:55,950 - You back? - Yeah, I'm back. 133 00:07:55,980 --> 00:07:57,780 Great. Ready to go to work? 134 00:07:57,930 --> 00:07:59,830 'Cause I got a guy who jumped bail... 135 00:08:00,040 --> 00:08:02,620 a perfect mark for your "first date" trick. 136 00:08:02,930 --> 00:08:04,330 What do you say? 137 00:08:04,350 --> 00:08:05,790 Sounds good. 138 00:08:37,480 --> 00:08:40,040 And you left Snow behind? 139 00:08:40,080 --> 00:08:42,280 But I have the bean. And that's the priority... 140 00:08:42,310 --> 00:08:44,120 getting back home to Emma, to Henry. 141 00:08:44,155 --> 00:08:45,930 She'll find David. She always does. 142 00:08:48,290 --> 00:08:50,290 Well, we have a problem. 143 00:08:50,320 --> 00:08:51,960 What the devil happened to it? 144 00:08:52,440 --> 00:08:54,600 Emma. Her lack of belief. 145 00:08:54,630 --> 00:08:56,470 It's sapping the magic from everything here. 146 00:08:56,510 --> 00:08:58,350 Well, can't you fix it? Make it work? 147 00:08:58,380 --> 00:09:01,640 Well, I can't. I'm... I don't... have enough power. 148 00:09:02,980 --> 00:09:04,580 Of course you do, sis. 149 00:09:04,850 --> 00:09:09,420 With a little help from, well, yourself. 150 00:09:09,750 --> 00:09:11,360 The Evil Queen. 151 00:09:11,590 --> 00:09:13,060 Your evil half is here? 152 00:09:13,100 --> 00:09:15,330 Well, she's not evil. Not completely. 153 00:09:15,640 --> 00:09:16,440 And yes, she's here. 154 00:09:16,480 --> 00:09:17,540 And you trust here? 155 00:09:17,580 --> 00:09:19,540 Well, of course I do. She's me. 156 00:09:19,580 --> 00:09:21,610 And remember, Henry's her son, too. 157 00:09:30,190 --> 00:09:32,120 David! 158 00:09:37,290 --> 00:09:38,850 David! 159 00:09:44,590 --> 00:09:46,060 No, no, no! 160 00:09:46,100 --> 00:09:47,030 No, no! 161 00:09:47,060 --> 00:09:49,230 Please, no! Please, no! 162 00:09:56,170 --> 00:09:57,910 Please, no! 163 00:09:58,240 --> 00:09:59,450 No. 164 00:10:32,830 --> 00:10:35,070 You found me. 165 00:10:36,300 --> 00:10:38,795 Did you ever doubt I would? 166 00:10:38,830 --> 00:10:42,590 Truthfully, the beanstalk that fell on me gave me pause. 167 00:10:45,640 --> 00:10:47,330 Snow, we're gonna be fine. 168 00:10:47,360 --> 00:10:48,830 Darkness never wins. 169 00:10:49,250 --> 00:10:51,830 It just fools you into thinking it does. 170 00:10:53,750 --> 00:10:55,650 I love you, Charming. 171 00:10:57,770 --> 00:10:59,670 I love you, Snow. 172 00:11:05,370 --> 00:11:06,530 Let's go. 173 00:11:10,610 --> 00:11:12,350 Mr. Gold? 174 00:11:13,760 --> 00:11:16,540 And where do you think you're going to, young man? 175 00:11:16,580 --> 00:11:18,210 That room is off limits to customers. 176 00:11:18,230 --> 00:11:20,200 I'm not a customer. 177 00:11:20,420 --> 00:11:21,590 I'm your grandson. 178 00:11:22,584 --> 00:11:24,140 - Is that so? - Yep. 179 00:11:24,170 --> 00:11:25,980 You must've hit your head pretty badly. 180 00:11:26,000 --> 00:11:29,140 Now, if you don't mind, I got work to do, so... please. 181 00:11:42,720 --> 00:11:44,030 You're awake. 182 00:11:44,060 --> 00:11:46,500 I know what magic looks like. 183 00:11:46,530 --> 00:11:48,670 What are you up to, Grandpa? 184 00:11:50,410 --> 00:11:53,960 Clever under any circumstances, aren't you, my boy? 185 00:11:54,840 --> 00:11:56,600 Why have you been pretending? 186 00:11:56,640 --> 00:11:57,800 Because, believe it or not, 187 00:11:57,830 --> 00:12:01,410 I didn't entirely trust my mother when she cast the curse. 188 00:12:01,430 --> 00:12:03,620 And, as usual, I was right not to. 189 00:12:04,850 --> 00:12:06,280 Our agreement wasn't to put me 190 00:12:06,310 --> 00:12:09,340 in this pathetic circumstance here without Belle. 191 00:12:10,950 --> 00:12:12,700 She betrayed me. 192 00:12:12,720 --> 00:12:14,090 Again. 193 00:12:14,120 --> 00:12:15,530 What are you planning? 194 00:12:15,550 --> 00:12:18,080 To find out her true intentions. 195 00:12:18,390 --> 00:12:21,120 She told me Belle was off to see the world, 196 00:12:21,520 --> 00:12:22,830 but I know better. 197 00:12:23,150 --> 00:12:26,320 She'd keep her here for leverage, just in case. 198 00:12:26,340 --> 00:12:28,670 Well, Belle's gonna have to wait. 199 00:12:28,700 --> 00:12:30,970 Everyone back in the Enchanted Forest is in danger 200 00:12:31,010 --> 00:12:33,510 because the Black Fairy made Emma stop believing. 201 00:12:33,720 --> 00:12:35,540 You got to help me save my family. 202 00:12:35,570 --> 00:12:37,170 Our family. 203 00:12:37,300 --> 00:12:38,730 And then we can find Belle. 204 00:12:38,960 --> 00:12:41,150 I'm sorry, Henry, you're on your own. 205 00:12:41,180 --> 00:12:44,020 All I care about right now is Belle. 206 00:12:45,150 --> 00:12:46,290 Fine. 207 00:12:46,320 --> 00:12:48,090 But if you're not gonna help, 208 00:12:48,120 --> 00:12:50,590 at least let me take something that can help me. 209 00:12:50,625 --> 00:12:53,260 And what exactly did you have in mind? 210 00:12:53,810 --> 00:12:55,290 Actually... 211 00:12:55,960 --> 00:12:57,360 there's two things. 212 00:13:07,680 --> 00:13:10,760 So, uh, I'm not sure if any of you on the other side 213 00:13:10,795 --> 00:13:14,500 are listening, but if you are, I'm sorry. 214 00:13:14,520 --> 00:13:16,670 I tried my best to keep Emma from losing belief, 215 00:13:16,700 --> 00:13:18,660 but it wasn't good enough. 216 00:13:25,140 --> 00:13:28,070 But that doesn't mean I'm going down without a fight. 217 00:13:35,780 --> 00:13:38,510 If Emma's not around to take on the Black Fairy, 218 00:13:39,160 --> 00:13:40,870 then I will. 219 00:13:42,880 --> 00:13:44,270 He's going alone. 220 00:13:44,440 --> 00:13:46,590 But how could he win against her if Emma couldn't? 221 00:13:46,620 --> 00:13:47,920 He's a tough boy. 222 00:13:48,770 --> 00:13:50,790 Get that bean working now. 223 00:13:51,800 --> 00:13:52,895 I'm sorry, Regina, 224 00:13:52,930 --> 00:13:54,490 but even with our magic combined, 225 00:13:54,525 --> 00:13:55,980 it will still take time. 226 00:13:56,890 --> 00:13:57,980 We don't have time. 227 00:13:58,000 --> 00:13:59,910 It's on the outskirts of the forest and moving fast. 228 00:13:59,930 --> 00:14:01,400 The magic's almost here. 229 00:14:01,420 --> 00:14:02,590 "Almost." 230 00:14:03,410 --> 00:14:05,640 I'm afraid that's a bit of an understatement. 231 00:14:06,020 --> 00:14:06,990 It is here. 232 00:14:07,440 --> 00:14:09,560 Let's round everyone up, get them to safety. 233 00:14:22,600 --> 00:14:24,690 What the hell are you doing? 234 00:14:25,600 --> 00:14:27,560 I'm going to hold it off as long as I can. 235 00:14:27,590 --> 00:14:28,990 You'll die! 236 00:14:29,010 --> 00:14:31,450 It'll give you a chance to get to the courtyard. 237 00:14:31,610 --> 00:14:33,570 Go to the center of the castle. 238 00:14:33,740 --> 00:14:36,570 You can survive long enough there to get the bean to work. 239 00:14:36,600 --> 00:14:38,260 You just need time. 240 00:14:38,290 --> 00:14:40,090 Let me give that to you. 241 00:14:40,620 --> 00:14:41,850 Regina. 242 00:14:45,270 --> 00:14:46,840 Go. 243 00:14:47,170 --> 00:14:48,900 He's my son, too. 244 00:14:50,520 --> 00:14:52,830 He needs at least one of us. 245 00:15:19,690 --> 00:15:21,810 Everyone, to the center, quickly! 246 00:15:21,845 --> 00:15:23,940 Close together! 247 00:16:38,620 --> 00:16:40,220 Not so fast. 248 00:16:41,720 --> 00:16:43,150 You came back. 249 00:16:43,990 --> 00:16:45,255 Yeah. I did, kid. 250 00:16:45,290 --> 00:16:47,370 Does that mean you... you remember? 251 00:16:47,405 --> 00:16:49,900 I... found the book you left. 252 00:16:49,930 --> 00:16:52,160 I was about to take another job and... 253 00:16:52,340 --> 00:16:53,700 and then I thought about this woman you wrote about 254 00:16:53,735 --> 00:16:56,145 who was a hero with a family 255 00:16:56,180 --> 00:16:58,270 and a Savior who never ran from a battle and... 256 00:16:58,300 --> 00:16:59,470 You. 257 00:16:59,510 --> 00:17:02,910 Well, I'm not sure that it's me, Henry, but, um... 258 00:17:04,430 --> 00:17:06,650 but it's who I want to be. 259 00:17:08,890 --> 00:17:12,020 So I don't remember all the crazy stuff you told me, 260 00:17:12,050 --> 00:17:13,250 but... 261 00:17:15,120 --> 00:17:16,790 I believe it. 262 00:17:33,030 --> 00:17:34,630 What happened? 263 00:17:39,310 --> 00:17:41,610 Emma. She's back! 264 00:18:13,260 --> 00:18:14,750 Belle? 265 00:18:25,820 --> 00:18:27,250 Belle? 266 00:18:27,280 --> 00:18:29,820 I don't want to leave! I don't want to leave! 267 00:18:29,850 --> 00:18:31,250 Please! 268 00:18:34,460 --> 00:18:35,490 Belle. 269 00:18:35,520 --> 00:18:37,720 How do you know my name? 270 00:18:38,060 --> 00:18:40,740 I can explain if you give me a chance. 271 00:18:40,770 --> 00:18:42,920 Just leave me alone, okay? I'm safe here. 272 00:18:42,950 --> 00:18:45,660 Belle, I know this is difficult to understand... 273 00:18:46,380 --> 00:18:47,740 but... 274 00:18:49,230 --> 00:18:51,010 you're not like this. 275 00:18:51,470 --> 00:18:53,330 The Black Fairy did this to you. 276 00:18:53,370 --> 00:18:54,980 Changed you. 277 00:18:57,010 --> 00:18:58,840 I promise you, 278 00:18:59,410 --> 00:19:01,190 the woman who did this, 279 00:19:02,550 --> 00:19:05,420 I am gonna make her pay. 280 00:19:12,990 --> 00:19:14,150 Madame Mayor, what's wrong? 281 00:19:14,190 --> 00:19:15,650 Are you here to pick up your watch? 282 00:19:15,690 --> 00:19:17,790 No, I'm not here for my watch. 283 00:19:17,820 --> 00:19:20,630 I'm here because Emma Swan is back. 284 00:19:21,390 --> 00:19:24,360 Uh, sorry. I don't understand. 285 00:19:24,930 --> 00:19:26,300 Are you all right? 286 00:19:26,335 --> 00:19:27,670 Do you need something? 287 00:19:27,850 --> 00:19:29,770 Indeed I do. 288 00:19:29,800 --> 00:19:32,340 There's a Fairy wand in this shop. 289 00:19:32,370 --> 00:19:33,770 My Fairy wand. 290 00:19:34,000 --> 00:19:36,090 And I need it back now. 291 00:19:36,120 --> 00:19:38,430 A Fairy wand? 292 00:19:40,250 --> 00:19:41,760 Perhaps I should call my father. 293 00:19:41,780 --> 00:19:43,680 He'll know what to do. 294 00:19:45,170 --> 00:19:46,870 Drop it! Now. 295 00:19:48,540 --> 00:19:51,210 The last thing I need is Gold getting involved. 296 00:19:52,450 --> 00:19:54,300 Why did I do that? 297 00:19:54,820 --> 00:19:56,320 I didn't want to do that. 298 00:19:56,350 --> 00:19:59,710 Despite what your father thinks, I still have your heart. 299 00:19:59,740 --> 00:20:01,970 You have to do whatever I say. 300 00:20:02,310 --> 00:20:04,710 So start looking for that wand now. 301 00:20:08,850 --> 00:20:09,860 What is that? 302 00:20:09,890 --> 00:20:11,960 The runes that Henry scribbled. 303 00:20:11,980 --> 00:20:15,020 It's an ancient language long lost to time. 304 00:20:15,210 --> 00:20:17,400 I need the wand to translate it. 305 00:20:18,060 --> 00:20:21,430 It holds the key to winning the Final Battle. 306 00:20:21,600 --> 00:20:22,670 Is... 307 00:20:23,820 --> 00:20:26,750 this what you were looking for? 308 00:20:29,670 --> 00:20:31,970 Yes. 309 00:20:32,290 --> 00:20:34,790 Yes, it is. 310 00:20:35,460 --> 00:20:38,590 It's been centuries since I felt its power. 311 00:20:53,280 --> 00:20:55,150 Wonderful. 312 00:20:56,850 --> 00:20:59,120 Time to go to work, Gideon. 313 00:21:25,020 --> 00:21:27,320 Hello, Mr. Gold. 314 00:21:27,360 --> 00:21:30,220 I was just here to pick up my watch. 315 00:21:33,160 --> 00:21:35,160 No, you weren't... 316 00:21:35,500 --> 00:21:37,060 Mother. 317 00:21:40,710 --> 00:21:42,370 Of course. 318 00:21:44,240 --> 00:21:46,990 You know, I only separated you from Belle 319 00:21:47,020 --> 00:21:48,490 for your own good. 320 00:21:49,230 --> 00:21:50,515 She's my wife. 321 00:21:50,550 --> 00:21:51,755 And a terrible one. 322 00:21:51,790 --> 00:21:54,990 She would convince you to go against your dark instincts. 323 00:21:55,090 --> 00:21:57,250 I couldn't let that happen. 324 00:21:57,510 --> 00:21:59,660 But once the Final Battle is won, 325 00:21:59,690 --> 00:22:02,120 the curse on Belle and Gideon will be lifted, 326 00:22:02,240 --> 00:22:05,810 and I will have unchecked powers. 327 00:22:05,840 --> 00:22:08,810 Not even the laws of magic will apply. 328 00:22:09,950 --> 00:22:11,700 I can make them love you 329 00:22:11,730 --> 00:22:14,550 without you having to give up being the Dark One. 330 00:22:15,580 --> 00:22:17,350 Don't you realize? 331 00:22:17,720 --> 00:22:19,830 You can finally have it all. 332 00:22:21,190 --> 00:22:22,660 No... 333 00:22:22,690 --> 00:22:24,360 I can't. 334 00:22:25,500 --> 00:22:27,370 I won't trust you. 335 00:22:29,090 --> 00:22:30,660 All you care about's yourself. 336 00:22:30,700 --> 00:22:33,330 I care about you! Always have! 337 00:22:33,370 --> 00:22:36,170 And I worked tirelessly to reunite us! 338 00:22:36,200 --> 00:22:39,460 And now we can be a family again. 339 00:22:40,960 --> 00:22:43,820 And not just with Belle and Gideon. 340 00:22:45,550 --> 00:22:47,210 What do you mean by that? 341 00:22:48,890 --> 00:22:53,580 With my new powers, I can bring back the dead. 342 00:22:55,030 --> 00:22:57,030 Like Baelfire. 343 00:22:58,190 --> 00:23:01,030 Your first son that you lost. 344 00:23:01,860 --> 00:23:05,030 All your desires can be had. 345 00:23:09,110 --> 00:23:13,270 Your magic will really allow us to have it all? 346 00:23:19,110 --> 00:23:21,580 Without a doubt. 347 00:23:33,590 --> 00:23:35,790 Well, there's just one problem. 348 00:23:38,530 --> 00:23:41,300 All magic comes with a price. 349 00:23:47,300 --> 00:23:50,040 And I'm no longer willing to pay it. 350 00:23:51,270 --> 00:23:54,340 You will not be winning any battle. 351 00:23:54,380 --> 00:23:56,840 And you are gonna suffer 352 00:23:56,880 --> 00:24:00,450 for what you did to Belle and Gideon. 353 00:24:00,480 --> 00:24:03,420 You may think that you can stop me, 354 00:24:03,450 --> 00:24:05,950 but that doesn't mean the Final Battle is over. 355 00:24:05,990 --> 00:24:10,560 After all, I'm not the one who's going to kill the Savior. 356 00:24:10,870 --> 00:24:13,260 That's what I learned from the runes. 357 00:24:13,600 --> 00:24:16,690 Darkness can't snuff out the light. 358 00:24:16,840 --> 00:24:19,060 It's not strong enough. 359 00:24:19,100 --> 00:24:22,070 Only light can snuff out light. 360 00:24:22,870 --> 00:24:24,590 Gideon. 361 00:24:25,620 --> 00:24:27,390 You have his heart. 362 00:24:28,060 --> 00:24:29,450 Yes. 363 00:24:30,070 --> 00:24:32,370 And I commanded him to kill the Savior. 364 00:24:34,610 --> 00:24:37,370 Not even my death can stop that. 365 00:24:39,020 --> 00:24:42,590 In fact, I suspect it would ensure it. 366 00:24:45,650 --> 00:24:47,300 Well... 367 00:24:47,770 --> 00:24:49,890 there's only one way to find out. 368 00:25:31,690 --> 00:25:33,930 I remember. 369 00:25:39,210 --> 00:25:41,440 Just in time, Savior. 370 00:25:42,640 --> 00:25:45,280 Henry. Go! 371 00:25:57,301 --> 00:25:58,460 Rumple? 372 00:26:00,800 --> 00:26:02,050 Belle. 373 00:26:02,380 --> 00:26:04,500 Yeah. I'm awake. 374 00:26:04,520 --> 00:26:06,260 The curse is broken. 375 00:26:07,800 --> 00:26:09,100 When I killed her. 376 00:26:11,430 --> 00:26:13,400 You killed your mother? 377 00:26:14,590 --> 00:26:16,630 W-Where's Gideon? 378 00:26:18,680 --> 00:26:19,950 I don't know. 379 00:26:19,980 --> 00:26:22,410 Still under her control. 380 00:26:22,750 --> 00:26:24,680 But I think I know who to ask. 381 00:26:24,710 --> 00:26:26,250 Henry. 382 00:26:26,280 --> 00:26:27,970 C-Can you stop him? 383 00:26:28,000 --> 00:26:29,660 I don't intend to stop him. 384 00:26:32,130 --> 00:26:34,390 I intend to save him. 385 00:26:37,930 --> 00:26:39,100 Gideon. 386 00:26:39,140 --> 00:26:40,100 You don't want to do this. 387 00:26:40,140 --> 00:26:41,300 You can't win. 388 00:26:41,340 --> 00:26:43,370 Maybe. But I also can't give up. 389 00:26:46,469 --> 00:26:47,620 Henry! 390 00:26:48,640 --> 00:26:49,840 Let's go. Go! 391 00:27:01,180 --> 00:27:02,080 - You did it. - Kinda. 392 00:27:02,120 --> 00:27:03,340 That won't hold very long. 393 00:27:03,370 --> 00:27:05,090 It's okay. The Black Fairy's got his heart. 394 00:27:05,150 --> 00:27:06,870 Gold's gonna get it. Everything's gonna be fine. 395 00:27:06,890 --> 00:27:09,530 I appreciate your optimism, kid, but we got to go. 396 00:27:14,750 --> 00:27:16,450 You think his heart's down here? 397 00:27:16,480 --> 00:27:18,280 I know my mother. 398 00:27:18,320 --> 00:27:20,250 This is where she'd hide it. 399 00:27:20,290 --> 00:27:22,590 If I find it... 400 00:27:22,820 --> 00:27:24,020 Belle, you all right? 401 00:27:24,260 --> 00:27:25,820 My ankle. I think it's twisted. 402 00:27:25,860 --> 00:27:28,145 - Well, let me fix it. - No, no! Just go ahead. 403 00:27:28,180 --> 00:27:30,840 We're racing against the clock. I'll only slow you down. 404 00:27:30,860 --> 00:27:33,660 Go. Save Emma! Save our son! 405 00:27:37,140 --> 00:27:38,480 Can you see him? 406 00:27:38,900 --> 00:27:41,360 We lost him. But he won't be far behind. 407 00:27:41,400 --> 00:27:43,660 I'm so sorry that I ever doubted you. 408 00:27:43,700 --> 00:27:45,350 I know. It's okay. It was the curse. 409 00:27:45,370 --> 00:27:46,730 I'm just happy it's broken. 410 00:27:46,760 --> 00:27:48,260 We are, too. 411 00:27:49,610 --> 00:27:51,310 Oh, Dad. 412 00:27:57,570 --> 00:27:59,040 Some honeymoon, huh? 413 00:27:59,370 --> 00:28:01,600 Oh, we'll get there. We'll get there. 414 00:28:01,620 --> 00:28:02,920 Okay. 415 00:28:21,340 --> 00:28:24,450 She left him with one last command. 416 00:28:25,080 --> 00:28:28,050 Kill you no matter what. 417 00:28:28,600 --> 00:28:30,080 Well, then we'll kill him. 418 00:28:30,430 --> 00:28:32,270 No. It's a trap. 419 00:28:32,580 --> 00:28:36,450 If Gideon kills Emma, then light will be destroyed. 420 00:28:36,480 --> 00:28:39,580 And if Emma kills him, then she'll darken herself 421 00:28:39,620 --> 00:28:41,210 and light will be destroyed anyway. 422 00:28:41,400 --> 00:28:42,530 You don't have to kill him. 423 00:28:42,560 --> 00:28:44,820 Just hold him off until Gold gets his heart. 424 00:28:44,890 --> 00:28:46,950 Well, there's no holding him off. 425 00:28:47,140 --> 00:28:48,500 But she is right. 426 00:28:50,790 --> 00:28:52,505 It's a trap, and it's perfect. 427 00:28:52,540 --> 00:28:54,220 No matter what, darkness wins. 428 00:28:54,250 --> 00:28:56,430 I'm not telling you to give up. You can't. 429 00:28:56,820 --> 00:28:58,490 Emma, you of all people should know, 430 00:28:58,510 --> 00:29:00,290 there's always a third way. 431 00:29:08,830 --> 00:29:11,290 Remember when you first came to Storybrooke? 432 00:29:11,520 --> 00:29:12,910 We hated each other. 433 00:29:12,970 --> 00:29:14,880 - Regina. - No, it's true. 434 00:29:14,910 --> 00:29:17,810 I was Henry's mother, but you said you were. 435 00:29:17,980 --> 00:29:19,810 And we fought. 436 00:29:20,270 --> 00:29:22,770 And oh, boy, did we ever fight. 437 00:29:24,690 --> 00:29:27,090 But you found a third way. 438 00:29:28,220 --> 00:29:30,580 We were both his mother. 439 00:29:31,810 --> 00:29:34,940 Earlier today, I saw my evil half... 440 00:29:36,710 --> 00:29:38,380 be selfless. 441 00:29:39,110 --> 00:29:43,340 She saved us all. I never saw that coming. 442 00:29:43,610 --> 00:29:46,440 Just like however you're going to get out of this, 443 00:29:47,010 --> 00:29:49,280 you haven't seen yet. 444 00:29:50,320 --> 00:29:51,830 But you will. 445 00:29:52,890 --> 00:29:54,700 Sounds like you're talking about hope. 446 00:29:55,290 --> 00:29:57,540 Something you taught me all those years ago 447 00:29:57,560 --> 00:30:00,930 when... you didn't give up on me. 448 00:30:01,340 --> 00:30:03,260 What should I do? 449 00:30:03,910 --> 00:30:05,800 You'll know when the time comes. 450 00:30:08,800 --> 00:30:10,770 I'm afraid that time has indeed come. 451 00:30:11,370 --> 00:30:13,340 - Son of a bitch! - Dad, stop! 452 00:30:13,940 --> 00:30:15,660 I got this. 453 00:30:20,820 --> 00:30:22,260 Let her go. 454 00:30:41,440 --> 00:30:43,210 There's your heart, Gideon. 455 00:30:44,150 --> 00:30:47,520 Now let's save you. Let's stop you. 456 00:30:47,550 --> 00:30:50,620 But why would you stop him? 457 00:30:50,860 --> 00:30:52,730 Now, remember what Mother said. 458 00:30:52,760 --> 00:30:56,460 "With the death of the Savior, you can have it all." 459 00:30:56,660 --> 00:30:58,900 You're nothing but a devil on my shoulder. 460 00:30:58,930 --> 00:31:01,210 Doesn't mean to say I'm wrong, dearie. 461 00:31:01,230 --> 00:31:05,340 This is our last chance to finally get everything. 462 00:31:05,360 --> 00:31:07,800 Love and power. 463 00:31:08,190 --> 00:31:11,320 All you have to do now is put the heart down 464 00:31:11,360 --> 00:31:14,830 and let our boy finish his mission. 465 00:31:18,240 --> 00:31:19,830 No. 466 00:31:20,910 --> 00:31:23,040 I won't betray my family. 467 00:31:24,090 --> 00:31:26,460 I will do the right thing. 468 00:31:27,830 --> 00:31:30,390 I was destined to become the Savior. 469 00:31:31,347 --> 00:31:33,580 And now you're fated to change magic! 470 00:31:34,310 --> 00:31:37,210 In this new world, we will make the rules. 471 00:31:37,240 --> 00:31:38,570 Belle wants to see the world. 472 00:31:38,590 --> 00:31:41,600 Well, go on. Spend 100 years seeing it, 473 00:31:41,630 --> 00:31:43,530 then 100 years wrecking it. 474 00:31:46,650 --> 00:31:48,050 No. 475 00:31:49,390 --> 00:31:53,820 It won't... be... real. 476 00:31:56,210 --> 00:31:58,110 Gideon, stop. 477 00:31:58,440 --> 00:32:00,290 Do not kill Emma Swan. 478 00:32:07,440 --> 00:32:09,950 Did you really think it was gonna be that easy? 479 00:32:09,980 --> 00:32:12,910 This is the Black Fairy's spell we're talking about here! 480 00:32:13,740 --> 00:32:16,050 You may want to do the right thing, 481 00:32:16,090 --> 00:32:22,520 but as we all know, we can't always get what we want. 482 00:32:23,008 --> 00:32:24,160 Now, can we? 483 00:32:39,020 --> 00:32:40,860 No one's going to save you. 484 00:32:48,870 --> 00:32:51,270 No one needs to save me! I'm the Savior! 485 00:32:54,540 --> 00:32:56,540 I'm fighting for the people I love. 486 00:33:00,550 --> 00:33:02,890 Ultimately, I am a hero. 487 00:33:02,910 --> 00:33:04,840 I am hope. I am light! 488 00:33:06,010 --> 00:33:07,350 And light cannot destroy darkness. 489 00:33:07,380 --> 00:33:08,750 It can only create more light. 490 00:33:08,780 --> 00:33:10,580 I will not kill innocents! 491 00:33:11,590 --> 00:33:12,800 I will do what all saviors must! 492 00:33:12,835 --> 00:33:14,120 I will give hope... 493 00:33:21,000 --> 00:33:23,290 No matter what the cost. 494 00:33:27,790 --> 00:33:28,820 No! 495 00:33:38,970 --> 00:33:40,780 I'm sorry, Emma. 496 00:33:43,040 --> 00:33:45,410 I was hoping you'd save us both. 497 00:34:21,820 --> 00:34:24,020 I failed you, Belle. 498 00:34:25,260 --> 00:34:27,260 I failed our family. 499 00:34:29,130 --> 00:34:31,200 I made the right choice. 500 00:34:33,300 --> 00:34:35,400 It just didn't work out. 501 00:34:42,780 --> 00:34:44,740 Hey. 502 00:35:00,770 --> 00:35:02,470 I love you. 503 00:35:11,960 --> 00:35:13,500 I love you, too. 504 00:35:15,660 --> 00:35:17,420 I love you, too! 505 00:35:55,920 --> 00:35:57,430 Is that... 506 00:35:58,190 --> 00:35:59,690 It's Gideon. 507 00:36:06,880 --> 00:36:08,860 A fresh start. 508 00:36:09,580 --> 00:36:11,150 A happy ending. 509 00:36:12,070 --> 00:36:13,500 No. 510 00:36:14,250 --> 00:36:16,320 A happy beginning. 511 00:36:40,150 --> 00:36:41,280 Henry! 512 00:36:45,020 --> 00:36:47,220 I think this belongs to you. 513 00:36:56,460 --> 00:37:00,560 "When Good and Evil both did the right thing, faith was restored. 514 00:37:00,870 --> 00:37:03,240 The final battle was won." 515 00:37:07,930 --> 00:37:08,990 That's it. 516 00:37:09,320 --> 00:37:11,960 That's all? No "The End"? 517 00:37:12,470 --> 00:37:13,735 No. 518 00:37:13,770 --> 00:37:16,670 'Course not. Because this isn't the end. 519 00:37:17,000 --> 00:37:20,770 I mean, maybe of this book, but... it isn't the end, end. 520 00:37:20,940 --> 00:37:24,010 So... what now? 521 00:37:24,030 --> 00:37:28,230 Now? Now we get to see what's next. 522 00:37:29,090 --> 00:37:31,935 Believing in even the possibility of a happy ending 523 00:37:31,970 --> 00:37:34,900 is a powerful thing, but living with that kind of belief... 524 00:37:35,240 --> 00:37:37,840 that's the most powerful thing of all. 525 00:37:37,880 --> 00:37:39,460 That's hope. 526 00:37:40,600 --> 00:37:42,250 So you asked, "What now?" 527 00:37:42,280 --> 00:37:45,310 Now we get to keep going on. 528 00:37:46,380 --> 00:37:49,710 We get to keep doing what we love... 529 00:37:49,850 --> 00:37:52,030 with the people we love. 530 00:37:52,440 --> 00:37:54,990 An ending isn't happiness. 531 00:37:56,650 --> 00:37:58,210 Being together is. 532 00:41:45,660 --> 00:41:48,130 Ready for a new adventure? 533 00:44:30,080 --> 00:44:32,090 Uh... hello? 534 00:44:32,120 --> 00:44:34,320 Hi. Are you Henry Mills? 535 00:44:37,130 --> 00:44:38,500 Yeah. 536 00:44:39,260 --> 00:44:41,100 Yeah. Who are you? 537 00:44:41,220 --> 00:44:43,870 My name's Lucy. I'm your daughter. 538 00:44:45,340 --> 00:44:46,670 I don't have a daughter. 539 00:44:46,710 --> 00:44:48,040 Yeah, you do. 540 00:44:48,070 --> 00:44:50,800 Now come on. Your family needs you. 541 00:44:58,670 --> 00:45:05,670 - Synced and corrected by Octavia - - Re-synced by Gianluca Belfiglio | Adjusted by darthfrede - www.addic7ed.com 36385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.