Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,890 --> 00:01:31,160
[My Journey to You]
3
00:01:31,180 --> 00:01:34,070
[Episode 7]
4
00:01:35,380 --> 00:01:37,030
Although you fought me with a saber,
5
00:01:37,539 --> 00:01:38,930
all your moves
6
00:01:38,990 --> 00:01:40,390
were sword lunges.
7
00:01:40,780 --> 00:01:42,640
Besides, I happen to know the sword technique you used.
8
00:01:43,250 --> 00:01:44,400
It was Qingfeng Nine Moves Sword.
9
00:01:45,400 --> 00:01:48,039
It's a top-class sword technique that Qingfeng Sect keeps secret.
10
00:01:48,610 --> 00:01:50,920
And Qingfeng Sect happens to have surrendered to Wufeng.
11
00:01:51,500 --> 00:01:51,920
Tell me.
12
00:01:52,300 --> 00:01:53,500
Who are you from Qingfeng Sect?
13
00:01:53,620 --> 00:01:55,009
I'm not from Qingfeng Sect.
14
00:01:56,500 --> 00:01:58,130
Even the legitimate disciples of Qingfeng Sect
15
00:01:58,350 --> 00:01:59,860
can only master three or four moves.
16
00:02:01,100 --> 00:02:02,180
There are only few people
17
00:02:02,180 --> 00:02:04,140
who can master all the nine moves.
18
00:02:04,860 --> 00:02:06,320
Yet you were saying you're not from Qingfeng Sect?
19
00:02:06,650 --> 00:02:07,630
Nonsense!
20
00:02:09,860 --> 00:02:10,729
My mother
21
00:02:11,730 --> 00:02:12,890
is just an ordinary woman.
22
00:02:14,250 --> 00:02:15,380
Father has been a businessman all his life.
23
00:02:15,380 --> 00:02:16,040
Cut it out.
24
00:02:17,160 --> 00:02:19,060
You've played that card when you were launching the river lanterns.
25
00:02:28,250 --> 00:02:29,450
My father has been a businessman all his life.
26
00:02:29,760 --> 00:02:30,730
He travelled extensively.
27
00:02:31,370 --> 00:02:32,380
Fourteen years ago,
28
00:02:32,650 --> 00:02:33,750
when he was transporting goods by water,
29
00:02:34,360 --> 00:02:35,579
he found a swordswoman
30
00:02:35,860 --> 00:02:37,829
hiding in a secret cabin at the bottom of the ship.
31
00:02:39,650 --> 00:02:40,750
She's the traitor
32
00:02:41,490 --> 00:02:43,060
that Qingfeng Sect had been chasing,
33
00:02:44,340 --> 00:02:45,340
who's known as
34
00:02:45,340 --> 00:02:47,380
the rare swordsmanship genius that may only be found once in 50 years, Zhuo Mei.
35
00:02:48,610 --> 00:02:49,660
You saved her life,
36
00:02:50,290 --> 00:02:51,920
so she taught you Qingfeng Nine Moves Sword?
37
00:02:53,370 --> 00:02:55,100
Actually, my foster mother had her self-serving reasons
38
00:02:55,770 --> 00:02:56,630
for teaching me the sword techniques.
39
00:02:57,660 --> 00:02:59,640
She wanted me to avenge her.
40
00:03:01,500 --> 00:03:02,420
Back then,
41
00:03:02,620 --> 00:03:04,230
Zhuo Mei fell in love with a young man
42
00:03:04,890 --> 00:03:06,250
and violated the discipline of the sect.
43
00:03:07,220 --> 00:03:08,340
The sect leader back then,
44
00:03:08,700 --> 00:03:10,540
who was also her peer senior, Dian Zhu,
45
00:03:11,390 --> 00:03:12,510
punished her severely.
46
00:03:15,290 --> 00:03:16,530
Back then,
47
00:03:16,579 --> 00:03:17,810
this incident shocked the whole martial world.
48
00:03:18,920 --> 00:03:20,200
You must have heard about it, right?
49
00:03:22,310 --> 00:03:22,850
Yes.
50
00:03:23,700 --> 00:03:25,030
I heard it from my mother that
51
00:03:26,250 --> 00:03:27,620
Zhuo Mei's lover
52
00:03:28,180 --> 00:03:30,270
lost his hands and feet, and had his mouth sealed.
53
00:03:30,820 --> 00:03:33,000
He was almost lifeless when he was sent to Zhuo Mei.
54
00:03:34,060 --> 00:03:36,300
It's said that Zhuo Mei couldn't handle the shock,
55
00:03:36,380 --> 00:03:38,040
so she went out of her mind and killed a dozen people.
56
00:03:38,440 --> 00:03:39,450
She ran away from Qingfeng Sect
57
00:03:39,900 --> 00:03:41,170
with blood all over her.
58
00:03:51,980 --> 00:03:52,940
Turns out Zhuo Mei who disappeared from the martial world
59
00:03:52,940 --> 00:03:55,090
has been hiding in your place.
60
00:03:56,430 --> 00:03:57,380
So you married into the Gong family
61
00:03:57,820 --> 00:04:00,150
to take revenge on Qingfeng Sect with the Gong family's help?
62
00:04:02,730 --> 00:04:03,950
Foster Mother passed away
63
00:04:04,690 --> 00:04:05,870
a few years ago.
64
00:04:08,620 --> 00:04:09,430
All those years,
65
00:04:10,700 --> 00:04:12,010
she had been depressed and couldn't let it go.
66
00:04:13,580 --> 00:04:14,710
Before she died,
67
00:04:15,410 --> 00:04:16,510
she told my father that
68
00:04:18,550 --> 00:04:20,829
if there's still a place that's peaceful in the world,
69
00:04:23,220 --> 00:04:24,220
that is the Gong family.
70
00:04:27,990 --> 00:04:28,680
All right.
71
00:04:29,240 --> 00:04:30,370
Stop being sad.
72
00:04:42,300 --> 00:04:43,950
Can I go to the back hill now?
73
00:04:45,720 --> 00:04:46,430
Jin Fan.
74
00:04:47,340 --> 00:04:48,380
If that trial
75
00:04:48,400 --> 00:04:50,040
is really as dangerous as you said,
76
00:04:50,420 --> 00:04:52,050
isn't it better
77
00:04:52,470 --> 00:04:53,400
if someone takes care of Gong Ziyu by his side?
78
00:04:59,060 --> 00:04:59,770
There's something
79
00:05:00,960 --> 00:05:02,260
I'm not sure if I should tell you.
80
00:05:04,560 --> 00:05:05,670
We're family.
81
00:05:05,700 --> 00:05:07,430
Just say whatever you want.
82
00:05:08,460 --> 00:05:09,190
I heard from
83
00:05:11,970 --> 00:05:13,010
Shangguan Qian that
84
00:05:14,680 --> 00:05:16,160
Young Master Shangjue and Yuanzhi
85
00:05:16,530 --> 00:05:17,970
were very happy to know that
86
00:05:18,390 --> 00:05:19,280
the Sword Wielder had entered the hill,
87
00:05:20,070 --> 00:05:21,910
and they were talking about doing something.
88
00:05:23,420 --> 00:05:25,130
I don't know the details about what they plan to do.
89
00:05:26,350 --> 00:05:27,260
But they said
90
00:05:27,930 --> 00:05:29,060
it wouldn't be easy for the Sword Wielder
91
00:05:29,310 --> 00:05:30,750
to pass the first round of the trial,
92
00:05:31,700 --> 00:05:33,650
so they'd have enough time to do it.
93
00:05:34,340 --> 00:05:34,990
Oh my god.
94
00:05:35,110 --> 00:05:36,360
What good could they be up to?
95
00:05:38,540 --> 00:05:39,390
They really said that?
96
00:05:41,300 --> 00:05:42,620
We must hurry up.
97
00:05:42,620 --> 00:05:43,930
Let's meet up tonight
98
00:05:44,140 --> 00:05:45,130
and try to send Yun Weishan over to Gong Ziyu
99
00:05:45,300 --> 00:05:47,120
first thing tomorrow morning.
100
00:05:47,860 --> 00:05:48,780
However,
101
00:05:48,780 --> 00:05:51,270
scent tracking is the hardest one.
102
00:05:52,100 --> 00:05:52,860
Besides,
103
00:05:53,380 --> 00:05:55,050
the longest time the scent can last
104
00:05:55,340 --> 00:05:56,550
is only 12 hours.
105
00:05:57,580 --> 00:05:58,310
-No.
-No.
106
00:05:59,180 --> 00:06:00,460
If we want to find the Sword Wielder,
107
00:06:00,690 --> 00:06:02,020
we must go in there tonight.
108
00:06:02,650 --> 00:06:03,460
We may not be able to see him
109
00:06:05,020 --> 00:06:06,270
tomorrow morning.
110
00:06:15,180 --> 00:06:15,960
Ziyu.
111
00:06:18,010 --> 00:06:18,810
Elder Yue.
112
00:06:21,460 --> 00:06:22,480
Why are you here?
113
00:06:22,970 --> 00:06:24,040
I'm worried that
114
00:06:24,100 --> 00:06:25,380
you might be nervous
115
00:06:25,500 --> 00:06:26,800
going through the trial for the first time.
116
00:06:27,930 --> 00:06:29,940
So I'm here to walk with you for a while.
117
00:06:32,050 --> 00:06:32,740
Ziyu.
118
00:06:32,950 --> 00:06:34,120
According to the rules,
119
00:06:34,580 --> 00:06:36,159
you have to cover your eyes.
120
00:06:37,270 --> 00:06:37,600
Okay.
121
00:06:46,650 --> 00:06:47,800
Give me your hand.
122
00:06:50,300 --> 00:06:50,720
Come on.
123
00:06:51,860 --> 00:06:52,300
Ah.
124
00:06:53,810 --> 00:06:54,370
Slowly.
125
00:06:55,330 --> 00:06:57,300
Jin Fan, where are you? Jin...
126
00:06:58,700 --> 00:07:00,180
Jin Fan, you are here.
127
00:07:00,180 --> 00:07:01,440
I've been looking for you.
128
00:07:02,050 --> 00:07:02,440
I...
129
00:07:10,200 --> 00:07:10,870
My Lady.
130
00:07:11,010 --> 00:07:11,890
Can I help you?
131
00:07:12,230 --> 00:07:12,620
Yes.
132
00:07:12,860 --> 00:07:13,660
Let me ask you.
133
00:07:14,000 --> 00:07:15,770
Which color do you like the best, gold,
134
00:07:15,770 --> 00:07:17,180
purple,
135
00:07:17,820 --> 00:07:20,070
or golden purple?
136
00:07:20,290 --> 00:07:22,020
I like neither gold nor purple.
137
00:07:22,620 --> 00:07:23,940
I only like my green jade
138
00:07:23,940 --> 00:07:25,240
and my black guardian uniform.
139
00:07:26,420 --> 00:07:27,220
My lady.
140
00:07:27,620 --> 00:07:28,670
I still have a task to complete.
141
00:07:28,940 --> 00:07:29,910
I don't have time to mess around with you.
142
00:07:30,460 --> 00:07:31,300
You have a task?
143
00:07:32,300 --> 00:07:35,480
You've always been inseparable from Gong Ziyu.
144
00:07:35,510 --> 00:07:36,990
Now that he's in the back hill,
145
00:07:37,020 --> 00:07:38,300
you should be on holiday.
146
00:07:38,760 --> 00:07:39,980
During the holiday,
147
00:07:39,980 --> 00:07:43,170
you should spend some time on nice things
148
00:07:43,640 --> 00:07:44,680
and nice people.
149
00:07:45,960 --> 00:07:47,110
Before the Sword Wielder left,
150
00:07:47,260 --> 00:07:47,890
he asked me to keep an eye on
151
00:07:47,909 --> 00:07:49,150
Gong Shangjue and Gong Yuanzhi.
152
00:07:50,300 --> 00:07:51,620
Are they important?
153
00:07:51,620 --> 00:07:52,580
They are not,
154
00:07:52,720 --> 00:07:53,540
but the Sword Wielder is.
155
00:07:56,690 --> 00:07:57,500
So
156
00:07:58,840 --> 00:08:01,960
who's more important, me or Gong Ziyu?
157
00:08:06,540 --> 00:08:07,490
Gong Ziyu.
158
00:08:32,090 --> 00:08:32,600
This way.
159
00:08:34,539 --> 00:08:34,940
Ah.
160
00:08:41,500 --> 00:08:41,820
Wait.
161
00:08:41,850 --> 00:08:42,690
Elder Yue.
162
00:08:42,940 --> 00:08:43,440
What?
163
00:08:45,280 --> 00:08:46,490
Are you making a detour?
164
00:08:48,590 --> 00:08:50,110
Why would you say that, Ziyu?
165
00:08:50,240 --> 00:08:52,000
We turned left three times in a row,
166
00:08:52,690 --> 00:08:54,780
and we took similar number of steps each time.
167
00:08:55,750 --> 00:08:56,500
So,
168
00:08:57,340 --> 00:08:58,900
are we back to where we started?
169
00:09:01,340 --> 00:09:02,740
Ziyu, you're smart indeed.
170
00:09:03,380 --> 00:09:04,690
But you are still wrong.
171
00:09:05,100 --> 00:09:05,650
What?
172
00:09:06,290 --> 00:09:06,810
Am I wrong?
173
00:09:07,700 --> 00:09:08,660
If
174
00:09:08,810 --> 00:09:10,790
the height of the secret tunnel didn't change,
175
00:09:11,220 --> 00:09:12,780
then as you said,
176
00:09:12,780 --> 00:09:15,300
we'd have come back to where we started
177
00:09:15,300 --> 00:09:16,700
since we took three left turns or right turns in a row.
178
00:09:17,480 --> 00:09:18,930
But did you notice that
179
00:09:20,020 --> 00:09:20,860
the secret tunnel
180
00:09:21,210 --> 00:09:22,650
is ascending?
181
00:09:23,600 --> 00:09:24,850
I kind of get it now.
182
00:09:25,170 --> 00:09:25,920
Alas.
183
00:09:27,980 --> 00:09:28,790
Ziyu.
184
00:09:30,220 --> 00:09:32,370
They all say you are unruly and rebellious,
185
00:09:33,220 --> 00:09:34,820
but I always think
186
00:09:35,620 --> 00:09:38,260
you are gifted, smart, and kind.
187
00:09:38,260 --> 00:09:39,320
You're also amiable.
188
00:09:40,310 --> 00:09:43,290
You know the names of all the servants in the Gong family.
189
00:09:44,290 --> 00:09:45,440
So they all
190
00:09:45,770 --> 00:09:46,700
favor you
191
00:09:47,370 --> 00:09:47,950
and care for you.
192
00:09:50,200 --> 00:09:51,000
But
193
00:09:51,790 --> 00:09:53,230
you are too young.
194
00:09:54,480 --> 00:09:55,370
Sometimes,
195
00:09:56,150 --> 00:09:57,620
you make rash judgments
196
00:09:57,620 --> 00:09:59,730
out of overconfidence.
197
00:10:01,570 --> 00:10:02,970
As the Sword Wielder
198
00:10:03,600 --> 00:10:06,340
this kind of rashness can be fatal.
199
00:10:11,350 --> 00:10:12,210
Ziyu.
200
00:10:13,490 --> 00:10:15,250
In your future life...
201
00:10:16,580 --> 00:10:16,940
Here.
202
00:10:19,380 --> 00:10:19,920
Look.
203
00:10:23,340 --> 00:10:26,190
You'll have to
204
00:10:26,210 --> 00:10:27,390
probe and advance in the dark a lot.
205
00:10:28,510 --> 00:10:31,180
And by then, perhaps no one will guide you anymore.
206
00:10:32,510 --> 00:10:34,460
Being alone in the dark,
207
00:10:35,060 --> 00:10:36,700
no matter how hard it is,
208
00:10:36,700 --> 00:10:39,410
you have to make the right decision.
209
00:10:40,300 --> 00:10:41,300
I look forward to
210
00:10:41,320 --> 00:10:43,740
the day you become the real Sword Wielder.
211
00:10:44,510 --> 00:10:45,430
By that time,
212
00:10:45,460 --> 00:10:47,680
I'll help you put on your Sword Wielder robe.
213
00:10:52,260 --> 00:10:52,720
Jin...
214
00:10:54,460 --> 00:10:55,430
Lady Wuji.
215
00:10:56,310 --> 00:10:57,320
Why are you here?
216
00:10:57,630 --> 00:10:59,240
I heard from the servants that you are here.
217
00:11:07,650 --> 00:11:09,130
You are the Eldest Young Miss of the Gong family
218
00:11:09,420 --> 00:11:10,530
and the lord of the Shang Lineage.
219
00:11:11,060 --> 00:11:13,270
How could you follow a Green Jade Guardian around all day?
220
00:11:13,780 --> 00:11:14,800
What a disgrace.
221
00:11:16,220 --> 00:11:19,050
Jin Fan said he can't spend time with me since he has a task to complete.
222
00:11:20,130 --> 00:11:21,520
If he said he has a task,
223
00:11:21,590 --> 00:11:22,970
it must be something serious.
224
00:11:23,610 --> 00:11:24,840
If you keep interfering,
225
00:11:25,210 --> 00:11:26,790
he will only be more disgusted,
226
00:11:27,150 --> 00:11:28,690
distant, and alienated.
227
00:11:29,230 --> 00:11:29,910
I know.
228
00:11:30,380 --> 00:11:32,150
But I just want to keep him company.
229
00:11:34,800 --> 00:11:36,080
Have you heard
230
00:11:37,090 --> 00:11:39,450
a joke rumored among the servants?
231
00:11:40,460 --> 00:11:42,760
The lord of Shang Lineage has three things to do every day.
232
00:11:43,510 --> 00:11:45,240
Eating, sleeping and looking for Jin Fan.
233
00:11:48,550 --> 00:11:50,940
I also want to fulfill the responsibilities of the lord of the Shang Lineage,
234
00:11:52,260 --> 00:11:54,270
but no one takes me seriously.
235
00:11:55,640 --> 00:11:56,530
Father...
236
00:11:59,280 --> 00:12:01,880
Father is just waiting for my younger brother to grow up.
237
00:12:02,620 --> 00:12:04,300
Everyone knows that
238
00:12:04,870 --> 00:12:05,940
I'm just temporary.
239
00:12:13,180 --> 00:12:13,750
My Lady.
240
00:12:14,590 --> 00:12:15,020
Yes?
241
00:12:15,340 --> 00:12:16,210
Tell me.
242
00:12:17,100 --> 00:12:18,860
Why doesn't Jin Fan like me?
243
00:12:24,330 --> 00:12:25,480
The world is vast.
244
00:12:26,390 --> 00:12:29,010
Everything has a reason
245
00:12:29,580 --> 00:12:30,650
and can be figured out,
246
00:12:33,120 --> 00:12:34,250
except love.
247
00:12:36,130 --> 00:12:37,480
Love is inexplicable,
248
00:12:39,280 --> 00:12:40,140
and can't be forced.
249
00:12:45,280 --> 00:12:46,730
But I must force it.
250
00:12:48,060 --> 00:12:49,850
I must get Jin Fan to like me.
251
00:12:53,180 --> 00:12:53,700
My Lady.
252
00:12:58,740 --> 00:12:59,820
Check out the orchids.
253
00:13:01,090 --> 00:13:03,080
This is the third time they've bloomed this year.
254
00:13:04,770 --> 00:13:06,060
The Sword Wielder is so thoughtful.
255
00:13:09,670 --> 00:13:10,640
I'll get the scissors,
256
00:13:11,250 --> 00:13:12,130
lop several branches off,
257
00:13:12,450 --> 00:13:13,690
-and put them in the vase.
-No need.
258
00:13:18,380 --> 00:13:19,060
Throw them away.
259
00:13:20,420 --> 00:13:22,370
Don't you always like orchids?
260
00:13:26,900 --> 00:13:27,960
The flowers only bloom forcibly
261
00:13:29,230 --> 00:13:30,320
after I've used all kinds of means
262
00:13:34,460 --> 00:13:35,890
and tricks.
263
00:13:38,210 --> 00:13:39,230
They smell bitter.
264
00:13:42,540 --> 00:13:42,940
Ouch.
265
00:13:43,950 --> 00:13:44,580
Ah.
266
00:13:45,190 --> 00:13:46,500
Why are you so careless?
267
00:13:47,460 --> 00:13:47,940
Don't move.
268
00:13:59,150 --> 00:14:00,820
It's not a big deal if you want to force it.
269
00:14:02,100 --> 00:14:03,420
I'm just afraid that you may hurt others
270
00:14:04,220 --> 00:14:05,540
and yourself.
271
00:14:07,980 --> 00:14:09,260
It seems to hurt
272
00:14:10,180 --> 00:14:11,660
no matter I force it or not.
273
00:14:14,530 --> 00:14:15,460
Poor girl.
274
00:14:16,500 --> 00:14:18,010
Sometimes, taking a step back works better
275
00:14:18,690 --> 00:14:20,240
than pushing too hard.
276
00:14:20,970 --> 00:14:22,620
If one day, you don't like him anymore,
277
00:14:23,330 --> 00:14:25,190
maybe he'll start to like you.
278
00:14:25,900 --> 00:14:26,930
By then,
279
00:14:27,300 --> 00:14:29,530
Jin Fan will be the one to follow you around all day.
280
00:14:55,580 --> 00:14:56,490
You will understand.
281
00:15:09,070 --> 00:15:10,110
Ziyu.
282
00:15:11,100 --> 00:15:13,830
What you are carrying is not your own fate,
283
00:15:14,390 --> 00:15:16,280
but the future
284
00:15:16,330 --> 00:15:18,090
of the whole Gong family.
285
00:15:19,070 --> 00:15:20,700
No matter how hard it is,
286
00:15:20,880 --> 00:15:24,000
you must make the right decision.
287
00:15:36,370 --> 00:15:39,710
[Back hill of the Gong Residence, Xue Lineage]
288
00:15:44,220 --> 00:15:44,850
Ziyu.
289
00:15:45,740 --> 00:15:47,940
You may take off the black cloth and open your eyes now.
290
00:16:00,410 --> 00:16:02,440
The entrance to the Xue Lineage is right ahead.
291
00:16:03,420 --> 00:16:05,530
It's also the first realm you'll be facing.
292
00:16:08,060 --> 00:16:10,390
If you have a thick coat with you, put it on here.
293
00:16:10,840 --> 00:16:11,960
You'll be surrounded by snow and frost-covered leaves.
294
00:16:12,600 --> 00:16:13,600
Keep yourself warm.
295
00:16:14,820 --> 00:16:17,140
I'll stop here since there's someone waiting for you ahead.
296
00:16:19,740 --> 00:16:20,330
Ziyu.
297
00:16:22,260 --> 00:16:22,810
Take care.
298
00:16:32,470 --> 00:16:33,800
Brewing wine with fresh tea.
299
00:16:34,420 --> 00:16:35,470
Melting snow with birchleaf pear.
300
00:16:36,520 --> 00:16:37,640
It's quite poetic.
301
00:16:52,120 --> 00:16:52,840
Young Master Ziyu.
302
00:17:03,380 --> 00:17:04,150
Or,
303
00:17:05,609 --> 00:17:07,300
maybe I should call you Lord Sword Wielder.
304
00:17:08,119 --> 00:17:08,599
Well.
305
00:17:09,040 --> 00:17:10,280
Just call me Gong Ziyu.
306
00:17:10,839 --> 00:17:12,040
It'll be more appropriate to call me Lord Sword Wielder
307
00:17:12,060 --> 00:17:13,490
after I pass this round.
308
00:17:16,400 --> 00:17:18,500
It won't be enough to pass this round only.
309
00:17:20,930 --> 00:17:21,839
What's your name, please?
310
00:17:23,290 --> 00:17:24,099
My surname is Xue.
311
00:17:24,450 --> 00:17:25,470
Xue from "feng hua xue yue", as in the idiom describing romance.
312
00:17:26,569 --> 00:17:28,220
You can call me Young Master Xue, Lord Sword Wielder.
313
00:17:30,660 --> 00:17:31,220
So,
314
00:17:31,510 --> 00:17:32,730
you are a descendant of Elder Xue?
315
00:17:33,880 --> 00:17:34,330
Yes.
316
00:17:35,520 --> 00:17:37,380
I've never heard Elder Xue talk about it.
317
00:17:38,540 --> 00:17:40,780
No one of the Xue family
318
00:17:40,940 --> 00:17:42,300
is allowed to leave the back hill except Elder Xue.
319
00:17:43,650 --> 00:17:45,180
We live here all year long.
320
00:17:45,490 --> 00:17:46,570
Of course he wouldn't talk about us.
321
00:17:49,410 --> 00:17:50,780
What about your other clansmen?
322
00:17:50,980 --> 00:17:52,290
Why are the two of you here by yourselves?
323
00:17:53,250 --> 00:17:54,970
They're not part of your trial,
324
00:17:55,570 --> 00:17:56,720
so there's no need for them to show up.
325
00:18:01,690 --> 00:18:03,230
I grew up in the front hill.
326
00:18:04,060 --> 00:18:04,880
I didn't know
327
00:18:05,280 --> 00:18:07,060
the back hill of the Gong Residence is so extensive.
328
00:18:11,500 --> 00:18:13,460
You are the Trial Keeper of the first round.
329
00:18:13,760 --> 00:18:15,130
Does that mean
330
00:18:15,350 --> 00:18:16,620
the other two clans
331
00:18:16,770 --> 00:18:18,200
also live in the back hill of the Gong Residence?
332
00:18:19,090 --> 00:18:20,660
Young Master Ziyu, you're quick-witted.
333
00:18:21,270 --> 00:18:22,970
After you pass this trial,
334
00:18:23,730 --> 00:18:24,800
you will get to know
335
00:18:25,140 --> 00:18:25,980
the whole picture of the back hill, Lord Sword Wielder.
336
00:18:27,930 --> 00:18:29,220
Looks like there are quite a lot of secrets
337
00:18:29,220 --> 00:18:30,260
in the back hill of the Gong Residence.
338
00:18:32,290 --> 00:18:33,440
It's getting late.
339
00:18:34,290 --> 00:18:35,450
Rest early, Young Master Ziyu.
340
00:18:35,960 --> 00:18:36,790
We'll officially start the trial
341
00:18:37,260 --> 00:18:38,370
tomorrow morning.
342
00:18:38,530 --> 00:18:39,380
There's no need to wait for tomorrow.
343
00:18:39,650 --> 00:18:40,420
Let's start today.
344
00:18:40,900 --> 00:18:41,490
I'm not tired,
345
00:18:41,870 --> 00:18:42,780
and I don't need to rest.
346
00:18:43,660 --> 00:18:45,700
I heard that you made a promise to someone
347
00:18:46,140 --> 00:18:47,760
that you'd pass the trial in three months, Young Master Ziyu.
348
00:18:48,520 --> 00:18:49,700
Is that why you're in such a hurry?
349
00:18:52,770 --> 00:18:53,770
Not for that.
350
00:18:55,460 --> 00:18:56,970
You should take a rest, Young Master Ziyu.
351
00:18:57,400 --> 00:18:58,250
There's no rush.
352
00:18:59,900 --> 00:19:00,760
Xue Chongzi.
353
00:19:02,780 --> 00:19:03,470
Please.
354
00:19:12,540 --> 00:19:13,640
The baggage is heavy.
355
00:19:26,170 --> 00:19:27,960
I've prepared an outfit that you can move around easily in for you.
356
00:19:31,810 --> 00:19:32,850
Thank you, Guardian Jin.
357
00:19:33,620 --> 00:19:35,830
He's only giving this to you because it's his job.
358
00:19:35,910 --> 00:19:37,080
It's not personal.
359
00:19:37,940 --> 00:19:38,800
Don't overthink.
360
00:19:39,860 --> 00:19:40,820
Her Ladyship and I
361
00:19:41,100 --> 00:19:41,860
will distract
362
00:19:41,860 --> 00:19:43,930
the guardians at the entrance of the secret tunnel to the back hill.
363
00:19:44,320 --> 00:19:45,250
Wait for the right time to enter.
364
00:19:46,040 --> 00:19:47,370
There should be mechanisms in the secret tunnel.
365
00:19:47,470 --> 00:19:48,300
Be careful.
366
00:19:50,180 --> 00:19:50,780
Also,
367
00:19:51,460 --> 00:19:52,630
before entering the back hill,
368
00:19:53,500 --> 00:19:54,810
there's something I need to give you.
369
00:20:06,650 --> 00:20:08,530
Young Master Yue asked me to bring him these herbs.
370
00:20:09,020 --> 00:20:09,920
Please give it to him.
371
00:20:28,450 --> 00:20:31,860
Help!
372
00:20:32,740 --> 00:20:33,670
Oh my god!
373
00:20:33,700 --> 00:20:35,140
It sounds like Eldest Young Miss.
374
00:20:35,810 --> 00:20:36,450
Eldest Young Miss?
375
00:20:36,470 --> 00:20:37,670
Help!
376
00:20:37,700 --> 00:20:38,900
Are you not familiar with
377
00:20:38,900 --> 00:20:39,860
Eldest Young Miss's voice?
378
00:20:41,540 --> 00:20:42,990
How could I be familiar with it?
379
00:20:44,480 --> 00:20:45,320
What do you mean?
380
00:20:45,490 --> 00:20:46,950
I, Gong Zishang, am so beautiful,
381
00:20:46,980 --> 00:20:47,940
gorgeous, and charming.
382
00:20:47,940 --> 00:20:50,630
Am I going to die here today?
383
00:20:50,700 --> 00:20:52,240
Come with me to save Eldest Young Miss.
384
00:20:53,820 --> 00:20:54,590
Let's go!
385
00:21:13,270 --> 00:21:14,860
[Feng]
386
00:21:20,580 --> 00:21:22,170
The longest time the scent can last
387
00:21:22,600 --> 00:21:23,780
is only 12 hours.
388
00:21:24,340 --> 00:21:26,890
The longer the time, the lighter the smell,
389
00:21:27,310 --> 00:21:28,200
and the harder it is to track.
390
00:21:29,580 --> 00:21:30,380
You have to hurry.
391
00:21:32,220 --> 00:21:33,700
The scent is already faint.
392
00:21:39,760 --> 00:21:41,710
I can hardly smell anything but burning candles.
393
00:23:21,820 --> 00:23:22,660
You can go.
394
00:23:22,660 --> 00:23:23,580
I can handle it myself.
395
00:23:27,400 --> 00:23:27,880
Oh.
396
00:23:28,640 --> 00:23:29,740
So you can't speak.
397
00:23:31,260 --> 00:23:33,290
But I don't know sign language.
398
00:23:45,140 --> 00:23:45,540
Oh.
399
00:23:45,620 --> 00:23:46,460
I got that.
400
00:24:26,830 --> 00:24:28,520
There are fewer and fewer snow lotuses this year.
401
00:24:30,370 --> 00:24:32,050
It seems the miasma in the back hill
402
00:24:32,620 --> 00:24:33,470
is getting worse.
403
00:25:07,260 --> 00:25:09,520
I wonder when the miasma will fade.
404
00:25:11,580 --> 00:25:13,420
If the new Sword Wielder can ascend the throne as soon as possible,
405
00:25:15,080 --> 00:25:16,680
I hope he can make a difference.
406
00:25:20,340 --> 00:25:21,700
You have expectations for him?
407
00:25:23,750 --> 00:25:24,840
Don't you?
408
00:25:26,580 --> 00:25:28,910
When Gong Shangjue was trapped for 12 days,
409
00:25:30,310 --> 00:25:32,400
he was almost lifeless when he came out.
410
00:25:33,360 --> 00:25:34,470
His vitality was greatly damaged.
411
00:25:36,420 --> 00:25:37,800
Even Gong Shangjue was like that.
412
00:25:38,900 --> 00:25:40,830
How good do you think Gong Ziyu can be?
413
00:25:44,660 --> 00:25:45,660
Let him try.
414
00:25:52,910 --> 00:25:53,890
Go wake him up.
415
00:26:15,980 --> 00:26:16,760
I'm ready.
416
00:26:17,100 --> 00:26:17,510
Let's go.
417
00:26:19,200 --> 00:26:19,810
You don't need to go anywhere.
418
00:26:20,270 --> 00:26:21,250
Here is where the trial is.
419
00:26:53,660 --> 00:26:54,250
Young Master Ziyu.
420
00:26:55,820 --> 00:26:57,420
This is where the first round
421
00:26:57,420 --> 00:26:58,550
of the Trial of the Three Realms is,
422
00:26:59,960 --> 00:27:01,030
Ice Lotus Pool.
423
00:27:04,440 --> 00:27:05,660
Ice Pool...
424
00:27:06,900 --> 00:27:08,450
I heard it from the front hill
425
00:27:09,260 --> 00:27:10,620
that you've had poor circulation since you were a kid.
426
00:27:10,900 --> 00:27:11,810
You were born incapable of handling the cold.
427
00:27:11,940 --> 00:27:12,550
Yes.
428
00:27:13,000 --> 00:27:14,750
Everyone knows that I have cold intolerance.
429
00:27:15,420 --> 00:27:16,480
This round wasn't deliberately designed
430
00:27:17,060 --> 00:27:18,360
to target me, was it?
431
00:27:19,040 --> 00:27:21,370
You're quite self-complacent, Sword Wielder.
432
00:27:25,800 --> 00:27:26,990
The Ice Lotus Pool
433
00:27:27,090 --> 00:27:28,830
has always been the first round for trial takers.
434
00:27:29,610 --> 00:27:30,640
It's been like this
435
00:27:30,810 --> 00:27:31,680
for over a hundred years.
436
00:27:32,530 --> 00:27:33,380
The water here
437
00:27:33,380 --> 00:27:34,230
is icy
438
00:27:34,750 --> 00:27:35,730
and extremely freezing,
439
00:27:36,040 --> 00:27:37,160
but it never freezes.
440
00:27:38,480 --> 00:27:40,450
There's a box made of black iron at the bottom of the pool.
441
00:27:41,150 --> 00:27:43,270
In it is the Xue family's Saber Scripture,
442
00:27:43,880 --> 00:27:44,920
The Snow Three Moves Saber.
443
00:27:46,700 --> 00:27:48,170
As long as you can dive into the Ice Pool
444
00:27:48,270 --> 00:27:48,970
and get the Scripture,
445
00:27:49,480 --> 00:27:50,650
you'll pass this round of trial.
446
00:27:52,600 --> 00:27:53,950
Dive in...
447
00:27:56,050 --> 00:27:57,490
If you think you can't do it,
448
00:27:57,940 --> 00:27:58,980
just leave the Xue Lineage
449
00:27:59,130 --> 00:27:59,920
and give up, Sword Wielder.
450
00:28:00,800 --> 00:28:01,720
You don't have to be cornered
451
00:28:02,340 --> 00:28:03,480
or suffer from it.
452
00:28:24,080 --> 00:28:25,230
Loosen the soil over there more.
453
00:28:28,740 --> 00:28:29,640
What are you doing?
454
00:28:30,700 --> 00:28:31,500
Young Master Shangjue.
455
00:28:32,100 --> 00:28:32,760
We're planting flowers.
456
00:28:35,070 --> 00:28:35,720
Planting flowers?
457
00:28:35,740 --> 00:28:36,460
Planting flowers...
458
00:28:37,180 --> 00:28:37,530
Brother.
459
00:28:37,770 --> 00:28:39,010
Miss Shangguan said
460
00:28:39,180 --> 00:28:40,410
the orchids in the Yu Lineage bloomed.
461
00:28:40,560 --> 00:28:41,380
They're very beautiful.
462
00:28:41,980 --> 00:28:42,700
So
463
00:28:42,780 --> 00:28:44,610
she gathered us to plant azaleas.
464
00:28:45,120 --> 00:28:46,260
She said when spring comes,
465
00:28:46,740 --> 00:28:49,060
they'd bloom even more beautifully than the orchids in the Yu Lineage.
466
00:28:51,260 --> 00:28:53,060
You're speculating about my preferences again.
467
00:29:04,090 --> 00:29:05,240
Why don't you kneel?
468
00:29:28,890 --> 00:29:30,050
Brother wasn't asking you to kneel.
469
00:29:30,930 --> 00:29:33,060
He was just asking why you didn't kneel.
470
00:29:40,820 --> 00:29:43,170
Brother Yuanzhi, you're good at reading Young Master Shangjue's mind,
471
00:29:44,180 --> 00:29:46,920
while Young Master Shangjue is good at putting people through the mill.
472
00:29:48,530 --> 00:29:49,460
It's wrong no matter I kneel
473
00:29:50,320 --> 00:29:51,150
or not.
474
00:29:53,110 --> 00:29:54,490
I grew up with my brother,
475
00:29:55,240 --> 00:29:57,060
yet I dare not speculate about him.
476
00:30:05,020 --> 00:30:06,000
Wipe your face clean.
477
00:30:07,810 --> 00:30:08,740
The most important thing for a girl
478
00:30:09,550 --> 00:30:10,430
is to be clean.
479
00:30:11,990 --> 00:30:13,070
A clean family,
480
00:30:14,320 --> 00:30:15,450
a clean face,
481
00:30:17,050 --> 00:30:18,120
and clean hands.
482
00:30:21,520 --> 00:30:22,840
You are right, Young Master Shangjue.
483
00:30:31,940 --> 00:30:33,650
Remove all these messy flowers.
484
00:30:37,820 --> 00:30:38,660
Only keep the white ones.
485
00:30:49,380 --> 00:30:51,160
Young Master Shangjue said he only wants the white azaleas.
486
00:30:55,850 --> 00:30:56,970
Sorry, everyone.
487
00:31:01,500 --> 00:31:03,130
What's wrong?
488
00:31:03,960 --> 00:31:06,170
Young Master Shangjue said he wants the white azaleas.
489
00:31:08,200 --> 00:31:08,950
Yes.
490
00:31:09,230 --> 00:31:10,690
Sorry that the whole morning's work went to waste.
491
00:31:11,270 --> 00:31:12,220
No, Miss Shangguan.
492
00:31:12,430 --> 00:31:13,470
Itโs really something.
493
00:31:13,500 --> 00:31:14,110
Yes.
494
00:31:14,250 --> 00:31:15,390
I've been in the Jue Lineage for a long time.
495
00:31:15,510 --> 00:31:17,230
I've only heard Young Master say no,
496
00:31:17,380 --> 00:31:18,480
or what he didn't want.
497
00:31:18,740 --> 00:31:20,580
This is the first time I've heard him say what he wants.
498
00:31:20,820 --> 00:31:21,770
Yes, Miss Shangguan.
499
00:31:22,340 --> 00:31:23,940
You've only been here for a short while,
500
00:31:24,060 --> 00:31:25,890
and Young Master started to eat chicken and fish,
501
00:31:25,980 --> 00:31:26,850
and he started to ask for things he wants.
502
00:31:27,060 --> 00:31:29,170
What will it be like when you officially get married?
503
00:31:31,030 --> 00:31:32,580
Stop making fun of me.
504
00:31:33,070 --> 00:31:35,240
It must be because Young Master Gongjue couldn't bear to see
505
00:31:35,480 --> 00:31:36,490
your hard work go to waste.
506
00:31:37,230 --> 00:31:38,390
Sorry that I was reckless.
507
00:31:38,930 --> 00:31:40,780
I'll go brew some sugared water for you in the kitchen.
508
00:31:41,820 --> 00:31:42,540
Thank you.
509
00:31:42,540 --> 00:31:43,260
Miss Shangguan.
510
00:32:04,080 --> 00:32:05,320
Once the trial begins,
511
00:32:05,620 --> 00:32:06,980
if you feel it's too hard,
512
00:32:07,000 --> 00:32:07,870
get hurt,
513
00:32:08,540 --> 00:32:10,780
or want to reconsider how to pass it,
514
00:32:11,190 --> 00:32:12,850
you can return to your room anytime.
515
00:32:13,610 --> 00:32:14,610
There's no limit to
516
00:32:14,630 --> 00:32:15,500
when you want to try it again
517
00:32:15,520 --> 00:32:16,400
and how many times you want to try.
518
00:32:17,500 --> 00:32:19,100
However, if you leave the Xue Lineage halfway,
519
00:32:19,280 --> 00:32:20,650
it means you fail the trial.
520
00:32:21,550 --> 00:32:22,250
Young Master Ziyu.
521
00:32:22,550 --> 00:32:23,300
Take care.
522
00:32:26,050 --> 00:32:28,060
Although Yun prepared winter clothes for me,
523
00:32:29,610 --> 00:32:31,820
I can't dive in the water with my clothes on.
524
00:33:11,570 --> 00:33:13,430
Stop crying. Save your energy.
525
00:33:14,070 --> 00:33:14,930
Otherwise, you'll feel colder.
526
00:33:21,100 --> 00:33:22,610
His meridians are different from ordinary people.
527
00:33:22,850 --> 00:33:24,040
He's born with poor circulation.
528
00:33:24,100 --> 00:33:25,390
That's why he can't stand the cold.
529
00:33:27,510 --> 00:33:29,740
So, shall we take him back and make adjustments to his meridians?
530
00:33:30,100 --> 00:33:31,580
There're some snow lotuses left.
531
00:33:31,940 --> 00:33:32,690
What adjustments?
532
00:33:32,940 --> 00:33:34,060
He's from the front hill,
533
00:33:34,490 --> 00:33:36,120
and he's not here for the trial.
534
00:33:36,820 --> 00:33:38,090
He must have got in by mistake.
535
00:33:38,330 --> 00:33:39,410
Just send him back.
536
00:33:45,130 --> 00:33:46,230
So I've really been here.
537
00:34:00,780 --> 00:34:01,620
Lady Wuji.
538
00:34:15,969 --> 00:34:17,020
Young Masters.
539
00:34:17,650 --> 00:34:19,750
Why didn't you give me a heads-up before you came?
540
00:34:20,650 --> 00:34:23,170
I didn't even get to prepare hot tea for you.
541
00:34:24,300 --> 00:34:25,719
How rude of me.
542
00:34:31,389 --> 00:34:32,230
My apologies
543
00:34:32,260 --> 00:34:33,380
if we offended you, My Lady.
544
00:34:34,389 --> 00:34:35,400
We're here
545
00:34:36,420 --> 00:34:38,230
for Gong Ziyu's background.
546
00:34:42,810 --> 00:34:44,110
Have you forgotten?
547
00:34:45,100 --> 00:34:46,210
I'm from the Yu Lineage.
548
00:34:47,770 --> 00:34:49,510
Although I'm not Ziyu's birth mother,
549
00:34:49,780 --> 00:34:51,550
everyone in the Gong family knows that
550
00:34:51,940 --> 00:34:53,710
I'm Ziyu's mother nominally.
551
00:34:54,739 --> 00:34:56,190
That doesn't stand in the way of our cooperation.
552
00:34:58,870 --> 00:34:59,550
Cooperation?
553
00:35:01,500 --> 00:35:02,690
Fair cooperation.
554
00:35:03,540 --> 00:35:04,630
We each get what we need.
555
00:35:09,630 --> 00:35:10,990
I've been in the Gong family for so many years.
556
00:35:12,130 --> 00:35:13,400
I've got everything I want.
557
00:35:15,190 --> 00:35:17,070
The Lantern Festival is coming.
558
00:35:17,830 --> 00:35:18,790
Lady Wuji.
559
00:35:19,070 --> 00:35:20,240
Don't you want to take a walk in the streets
560
00:35:20,800 --> 00:35:21,780
and enjoy the lanterns?
561
00:35:22,980 --> 00:35:24,120
I'm old.
562
00:35:25,180 --> 00:35:27,080
I don't want to go to lively places anymore.
563
00:35:27,730 --> 00:35:28,630
I don't mind it.
564
00:35:30,260 --> 00:35:31,340
In this vast world,
565
00:35:32,180 --> 00:35:34,450
there must be a quiet place where people rarely go.
566
00:35:35,930 --> 00:35:37,160
Don't you want to
567
00:35:38,300 --> 00:35:39,660
walk freely somewhere, Lady Wuji?
568
00:35:43,260 --> 00:35:44,520
I can help you leave the Gong family,
569
00:35:45,260 --> 00:35:46,890
and I promise that you can live carefreely ever after.
570
00:35:48,140 --> 00:35:49,310
The Gong family
571
00:35:50,850 --> 00:35:52,050
will never come to bother you.
572
00:35:57,500 --> 00:35:58,420
Is Gong Ziyu's background
573
00:35:58,450 --> 00:36:00,010
really that important to you?
574
00:36:01,070 --> 00:36:03,160
I don't care about his background.
575
00:36:04,970 --> 00:36:07,080
But if he wants to be the Sword Wielder,
576
00:36:09,060 --> 00:36:11,050
I must find it out.
577
00:36:14,220 --> 00:36:15,340
It's been a long time.
578
00:36:16,090 --> 00:36:17,230
There are many details
579
00:36:17,780 --> 00:36:19,190
I need time to recall.
580
00:36:21,610 --> 00:36:23,640
If you remember anything,
581
00:36:25,280 --> 00:36:26,410
come to me anytime.
582
00:36:33,760 --> 00:36:35,130
We'll leave now.
583
00:36:59,990 --> 00:37:00,780
It's already midnight.
584
00:37:00,820 --> 00:37:01,760
You're always up so late?
585
00:37:02,670 --> 00:37:04,260
Time is money.
586
00:37:04,370 --> 00:37:05,920
Then why are you busy
587
00:37:06,160 --> 00:37:07,420
following Jin Fan around during the day all the time?
588
00:37:08,340 --> 00:37:09,980
The "money" I was talking about
589
00:37:10,000 --> 00:37:11,810
is Jin Fan.
590
00:37:12,500 --> 00:37:14,920
I cherish every second I get to spend with him.
591
00:37:15,180 --> 00:37:17,640
That's why I have to work hard at night.
592
00:37:20,660 --> 00:37:22,260
Laugh if you want. No need to hold it in.
593
00:37:24,140 --> 00:37:25,420
Others laugh at you,
594
00:37:25,780 --> 00:37:27,420
but I only feel sorry for you.
595
00:37:28,910 --> 00:37:30,100
Could it be that
596
00:37:30,140 --> 00:37:31,160
it's the other way around?
597
00:37:31,430 --> 00:37:33,060
You're so tired, living like this.
598
00:37:33,630 --> 00:37:35,020
Does Gong Shangjue ever say he's tired?
599
00:37:35,170 --> 00:37:36,510
Does Gong Yuanzhi ever say he's tired?
600
00:37:36,820 --> 00:37:39,030
The lord of a lineage shouldn't say he or she is tired easily.
601
00:37:39,060 --> 00:37:40,340
But you are just a woman.
602
00:37:41,790 --> 00:37:42,700
So what?
603
00:37:43,340 --> 00:37:45,390
I'm the person who'll revitalize the Shang Lineage.
604
00:37:45,820 --> 00:37:47,100
Among Gong, Shang, Jue, Zhi, and Yu Lineages,
605
00:37:47,430 --> 00:37:49,290
Shang ranks first.
606
00:37:55,460 --> 00:37:56,150
Anyway.
607
00:37:59,670 --> 00:38:00,520
Anyway,
608
00:38:01,270 --> 00:38:03,000
I must make my father feel that
609
00:38:03,420 --> 00:38:04,680
having a daughter like me
610
00:38:04,860 --> 00:38:05,860
is something to be proud of.
611
00:38:07,980 --> 00:38:09,180
It's so dark at night.
612
00:38:09,340 --> 00:38:10,550
There's not even a mouse here.
613
00:38:10,820 --> 00:38:12,550
Who will see how hard you work?
614
00:38:13,070 --> 00:38:15,190
They only see you following Jin Fan around all day.
615
00:38:15,440 --> 00:38:16,060
They only think you're the Eldest Young Miss
616
00:38:16,060 --> 00:38:17,970
who's obsessed with male charm.
617
00:38:18,930 --> 00:38:20,390
I don't care what others think.
618
00:38:20,850 --> 00:38:22,720
As long as I know what it is myself.
619
00:38:23,090 --> 00:38:24,670
We should live for ourselves.
620
00:38:25,300 --> 00:38:26,600
Are you living for yourself?
621
00:38:26,750 --> 00:38:28,080
More like you're living for your father.
622
00:38:34,780 --> 00:38:35,490
I'm sorry.
623
00:38:37,720 --> 00:38:38,530
It doesn't matter.
624
00:38:39,180 --> 00:38:40,890
Anyway, before anything's achieved,
625
00:38:40,920 --> 00:38:42,340
I'll just work hard in silence.
626
00:38:43,060 --> 00:38:43,930
I believe that
627
00:38:44,030 --> 00:38:45,110
one day,
628
00:38:45,320 --> 00:38:46,600
I will make it.
629
00:38:47,580 --> 00:38:49,150
One day, you'll impress the whole world?
630
00:38:49,570 --> 00:38:50,180
Wrong.
631
00:38:50,680 --> 00:38:51,990
I'll shock the whole world.
632
00:38:52,380 --> 00:38:53,170
What we are doing
633
00:38:53,440 --> 00:38:55,060
is something as powerful as thunder and fire.
634
00:38:55,590 --> 00:38:55,960
Yes.
635
00:38:57,180 --> 00:38:57,860
Why did you say yes?
636
00:38:58,110 --> 00:38:59,110
I was talking to him.
637
00:38:59,960 --> 00:39:00,340
Yes.
638
00:39:06,730 --> 00:39:08,250
I've got the herbs.
639
00:39:08,790 --> 00:39:09,830
How about we brew them into medicine
640
00:39:09,860 --> 00:39:10,790
and send it to him?
641
00:39:12,060 --> 00:39:13,050
I heard from the servants that
642
00:39:13,270 --> 00:39:14,240
he had tried several times.
643
00:39:14,440 --> 00:39:15,510
His vitality has been greatly damaged.
644
00:39:16,650 --> 00:39:18,780
If he can't take it, he can return to his room anytime,
645
00:39:19,710 --> 00:39:21,020
get his mind straight and
his energy back,
646
00:39:21,050 --> 00:39:22,090
and try again later.
647
00:39:24,540 --> 00:39:25,840
You don't have to worry so much.
648
00:39:29,850 --> 00:39:31,550
If only he's that
649
00:39:31,620 --> 00:39:32,860
flexible and resilient.
650
00:39:34,710 --> 00:39:36,440
If the rumors in the front hill are true,
651
00:39:36,800 --> 00:39:37,900
he has a stubborn personality.
652
00:39:39,070 --> 00:39:40,280
He'll definitely act tough.
653
00:39:40,860 --> 00:39:43,190
Didn't you say the rumors in the front hill are untrustworthy?
654
00:39:46,970 --> 00:39:47,780
You win.
655
00:39:48,590 --> 00:39:49,540
Since you've got the herbs,
656
00:39:49,950 --> 00:39:51,220
don't brew it into medicine.
657
00:39:51,670 --> 00:39:52,700
It'll be hard to swallow.
658
00:39:54,330 --> 00:39:55,790
Make him a bowl of medicinal porridge.
659
00:39:57,690 --> 00:39:59,650
Put a snow lotus in it.
660
00:40:01,500 --> 00:40:02,940
You seem to have a good impression of him.
661
00:40:05,810 --> 00:40:07,460
I just don't want him to die in the Xue Lineage.
662
00:40:09,140 --> 00:40:09,980
I'll go get the snow lotus.
663
00:40:11,650 --> 00:40:12,220
Well,
664
00:40:13,330 --> 00:40:14,780
should I get an ordinary snow lotus or...?
665
00:40:16,310 --> 00:40:17,820
You asked me this question.
666
00:40:18,240 --> 00:40:20,100
That means you have a good impression of him.
667
00:40:21,340 --> 00:40:23,740
You're even willing to give him the snow lotus in the Ice Pool.
668
00:40:25,860 --> 00:40:26,460
Up to you.
669
00:40:28,550 --> 00:40:30,470
I'll go check on the person we caught in the secret tunnel.
670
00:40:56,070 --> 00:40:56,820
Where is this?
671
00:40:58,060 --> 00:40:59,530
Somewhere you shouldn't be.
672
00:41:03,500 --> 00:41:04,750
Are you from the front hill?
673
00:41:06,770 --> 00:41:07,870
I'm from the Yu Lineage.
674
00:41:09,100 --> 00:41:10,740
The Sword Wielder left in a hurry,
675
00:41:10,770 --> 00:41:11,610
and he forgot something.
676
00:41:12,430 --> 00:41:13,590
So I came to find him.
677
00:41:15,130 --> 00:41:16,940
I accidentally got lost in the secret tunnel
678
00:41:17,340 --> 00:41:18,490
and triggered the mechanism.
679
00:41:21,030 --> 00:41:22,580
The fuel in the candles and torches in the secret tunnel
680
00:41:23,270 --> 00:41:24,840
is a kind of special kerosene.
681
00:41:26,270 --> 00:41:27,370
There is a small amount of poison in the kerosene.
682
00:41:28,610 --> 00:41:29,570
If it stays in your body for long,
683
00:41:30,180 --> 00:41:31,390
your limbs will become feeble,
684
00:41:32,170 --> 00:41:33,180
and you'll become unconscious.
685
00:41:36,550 --> 00:41:37,330
Here's the antidote.
686
00:41:38,420 --> 00:41:38,970
Thank you.
687
00:41:41,960 --> 00:41:43,590
I believe everything you said.
688
00:41:45,100 --> 00:41:46,000
But tell me,
689
00:41:46,700 --> 00:41:49,020
why are you wearing the black night suit of an assassin?
690
00:42:12,230 --> 00:42:12,830
Elder Yue.
691
00:42:13,460 --> 00:42:14,680
Are you going out at this hour?
692
00:42:14,980 --> 00:42:15,500
Yes.
693
00:42:16,700 --> 00:42:18,050
I'm going to the Meeting Hall.
694
00:42:18,770 --> 00:42:19,140
Oh.
695
00:42:19,220 --> 00:42:19,630
By the way,
696
00:42:21,300 --> 00:42:22,190
send these books
697
00:42:22,330 --> 00:42:23,510
to the Yu Lineage.
698
00:42:24,740 --> 00:42:25,820
Ziyu told me
699
00:42:25,850 --> 00:42:28,190
he had read all the medical books he borrowed from me.
700
00:42:28,350 --> 00:42:29,360
These are all new books.
701
00:42:31,300 --> 00:42:32,000
Ziyu is still going through the trial
702
00:42:32,420 --> 00:42:34,060
in the back hill.
703
00:42:35,420 --> 00:42:37,780
He can read these when he gets out.
704
00:42:38,190 --> 00:42:38,610
Yes.
705
00:42:47,220 --> 00:42:48,180
Ziyu.
706
00:42:49,650 --> 00:42:51,770
Hope everything goes well for you.
707
00:43:22,060 --> 00:43:23,250
The porridge will be ready soon.
708
00:43:23,900 --> 00:43:25,240
I put a snow lotus in it for you.
709
00:43:26,580 --> 00:43:28,490
This is something that's only available in the Xue Lineage.
710
00:43:29,170 --> 00:43:30,370
It can help you regain your inner power
711
00:43:31,050 --> 00:43:31,940
and strengthen your body.
712
00:44:43,420 --> 00:44:44,340
The Fortnight Flies are
713
00:44:45,770 --> 00:44:47,780
starting to take effect so soon.
714
00:44:48,500 --> 00:44:49,180
So,
715
00:44:49,780 --> 00:44:50,930
we have to get something important achieved
716
00:44:50,970 --> 00:44:51,940
before the deadline
717
00:44:53,260 --> 00:44:54,350
of the Fortnight Flies.
718
00:44:57,140 --> 00:44:57,790
Or,
719
00:44:59,300 --> 00:45:00,780
do something that can satisfy Wufeng.
720
00:45:16,180 --> 00:45:17,950
What you used is a sword technique, not a saber technique.
721
00:45:20,510 --> 00:45:21,770
You're not from the Gong family.
722
00:45:25,010 --> 00:45:30,720
[The Sword Wielder is injured. The Elder is dead. The dead is silent. The murderer is Anonymous. The best of men is like water. The sharpest saber has no blade.]
45963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.