All language subtitles for MY.LOVELY.LIAR.EXIV.myasiantv-360p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,560 --> 00:00:23,020 [Kim So Hyun] 2 00:00:24,710 --> 00:00:26,960 [Hwang Minhyun] 3 00:00:32,910 --> 00:00:35,530 [Yun Ji On] 4 00:00:38,540 --> 00:00:41,410 [Seo Ji Hoon] 5 00:00:41,410 --> 00:00:44,180 [Lee Si Woo] 6 00:00:48,760 --> 00:00:53,060 [My Lovely Liar] 7 00:00:53,060 --> 00:00:54,460 [The characters, organizations, corporations, events, and places in this work are irrelevant to real life.] 8 00:00:54,460 --> 00:00:56,055 [The production team filmed in a safe environment in the presence of the child performers' guardians.] 9 00:00:56,056 --> 00:00:58,416 [Hakcheon Police Station] 10 00:00:58,416 --> 00:01:01,316 Jae Chan probably arrived there by now. 11 00:01:01,316 --> 00:01:02,626 Excuse me. 12 00:01:02,626 --> 00:01:03,646 Where? 13 00:01:03,646 --> 00:01:06,846 He went to Hakcheon. 14 00:01:06,846 --> 00:01:08,566 Why did he go to Hakcheon? 15 00:01:10,306 --> 00:01:11,926 To turn himself in. 16 00:01:36,486 --> 00:01:38,126 E-Excuse me. 17 00:01:38,866 --> 00:01:40,456 Who are you? 18 00:01:40,456 --> 00:01:43,976 I'm here to turn myself in. Choi Eom Ji... 19 00:01:46,456 --> 00:01:48,226 I killed her. 20 00:02:05,416 --> 00:02:07,056 I'm sorry. 21 00:02:08,056 --> 00:02:09,876 I was actually hiding him. 22 00:02:09,876 --> 00:02:11,986 When did you find out? 23 00:02:12,796 --> 00:02:15,906 Do Ha, Jae Chan is turning himself in 24 00:02:16,826 --> 00:02:18,876 because I persuaded him. 25 00:02:22,846 --> 00:02:25,506 I thought you might get framed again. 26 00:02:26,876 --> 00:02:28,496 That's why I persuaded him. 27 00:02:28,496 --> 00:02:31,526 Why didn't you do anything all this time? 28 00:02:31,526 --> 00:02:34,976 You watched me from the sideline as I hid and got framed as a murderer. 29 00:02:35,866 --> 00:02:37,926 And you say you persuaded him now? 30 00:02:41,416 --> 00:02:43,156 Jae Chan asked me last time. 31 00:02:43,156 --> 00:02:46,276 He asked me who I'd save if you and he drowned. 32 00:02:46,976 --> 00:02:48,276 I... 33 00:02:49,046 --> 00:02:51,376 didn't answer then, but... 34 00:02:52,106 --> 00:02:53,916 I'd save you. 35 00:02:54,656 --> 00:02:57,876 I'd save you without hesitating even for a second. 36 00:03:05,536 --> 00:03:09,266 I thought about this a lot before deciding. 37 00:03:09,266 --> 00:03:11,826 But he's still my brother. 38 00:03:20,146 --> 00:03:21,826 I'm sorry... 39 00:03:23,816 --> 00:03:25,766 I let him hide. 40 00:03:27,726 --> 00:03:29,576 I'll get going now. 41 00:03:56,846 --> 00:03:58,546 [Episode 14] Listen up. 42 00:03:58,546 --> 00:04:01,276 You know the Hakcheon Beach murder, right? 43 00:04:01,276 --> 00:04:03,686 The self-proclaimed culprit of the case turned himself in. 44 00:04:03,686 --> 00:04:07,556 But Hakcheon Police Station can't investigate him because they're under investigation due to corruption. 45 00:04:07,556 --> 00:04:10,956 He will be transferred to our station since he resides in this area. 46 00:04:10,976 --> 00:04:12,226 Get ready for it. 47 00:04:12,226 --> 00:04:13,416 - Yes, sir. - Yes, sir. 48 00:04:13,416 --> 00:04:15,536 Yes, got it. 49 00:04:16,786 --> 00:04:18,626 Here he is. Here he is. 50 00:04:21,786 --> 00:04:23,056 Did you really kill her? 51 00:04:23,056 --> 00:04:24,476 Why did you turn yourself in? 52 00:04:24,476 --> 00:04:25,686 Did you hold a grudge against the victim? 53 00:04:25,686 --> 00:04:27,866 Did you do it on your own? 54 00:04:40,976 --> 00:04:44,556 ["Hakcheon Murder" Suspect Turns Himself In] Since going missing at Hakcheon Beach five years ago, 55 00:04:44,556 --> 00:04:48,216 a woman in her 20s' remains were found on a hill nearby. 56 00:04:48,216 --> 00:04:52,386 The suspect who presumably murdered her turned himself into the police today. 57 00:04:52,386 --> 00:04:57,716 Around 1:30 p.m. today, Jo, a man in his 20s, came to the police himself 58 00:04:57,716 --> 00:05:02,626 and said he's the culprit of the Hakcheon Beach murder. 59 00:05:02,626 --> 00:05:08,546 Jo submitted the ring she wore the day she went missing as evidence. 60 00:05:27,656 --> 00:05:29,396 Was it you? 61 00:05:31,796 --> 00:05:33,006 I asked you. Was it you? 62 00:05:33,006 --> 00:05:35,326 ["Hakcheon Murder" investigation broke the deadlock] 63 00:05:57,076 --> 00:06:03,256 Jo said he felt pressured to turn himself in since his ring was found at the crime scene. 64 00:06:03,256 --> 00:06:08,106 Jo apparently was friends with Kim, 65 00:06:08,106 --> 00:06:10,066 who was a prime suspect in the case. 66 00:06:10,066 --> 00:06:13,136 He was later found out to be the brother of the CEO of a well-known entertainment company 67 00:06:13,156 --> 00:06:16,336 and the head of a department there, shocking everyone. 68 00:06:16,336 --> 00:06:20,596 The police started reinvestigating the case based on his testimonies. 69 00:06:20,596 --> 00:06:25,446 Whether the real culprit of the Hakcheon Beach murder, which has been unsolved for the last five years, 70 00:06:25,446 --> 00:06:29,906 will be determined remains to be seen, garnering everyone's attention. 71 00:06:40,546 --> 00:06:42,546 [Kim Do Ha] Could you help me? 72 00:06:46,766 --> 00:06:48,396 It's strange. 73 00:06:49,416 --> 00:06:53,956 The culprit was caught, but I don't feel good at all. 74 00:06:55,876 --> 00:06:58,326 The fact that Eom Ji was murdered, 75 00:06:58,326 --> 00:07:03,906 and the fact that the culprit is someone I know well. It's all too strange. 76 00:07:05,266 --> 00:07:07,716 Earlier today, I even wondered, 77 00:07:08,766 --> 00:07:13,746 "Am I no longer responsible for her death?" 78 00:07:16,446 --> 00:07:18,926 She was killed so brutally. 79 00:07:18,926 --> 00:07:20,996 When will you be happy? 80 00:07:24,686 --> 00:07:27,796 You struggled because you blamed yourself before. 81 00:07:27,796 --> 00:07:31,796 But now, you're struggling even after the real culprit got caught. 82 00:07:31,796 --> 00:07:34,266 When will you be happy, then? 83 00:07:39,796 --> 00:07:42,156 Suffer just until today. 84 00:07:42,156 --> 00:07:44,966 Let's go get something tasty with me tomorrow. 85 00:08:11,036 --> 00:08:12,346 [Temporarily closed due to personal reasons] 86 00:08:32,506 --> 00:08:34,806 - Congratulations! - You scared me. 87 00:08:36,236 --> 00:08:38,846 What? Why are you congratulating me? 88 00:08:38,846 --> 00:08:40,886 Have a look at this. 89 00:08:40,886 --> 00:08:42,076 ["I killed her because I liked her too much." A man in his 20s turned himself in for the Hakcheon Beach murder.] 90 00:08:42,796 --> 00:08:44,616 I said he's not like that. 91 00:08:44,616 --> 00:08:46,896 I knew Do Ha couldn't kill a single ant. 92 00:08:46,896 --> 00:08:48,496 You did? 93 00:08:48,496 --> 00:08:50,006 When? 94 00:08:50,806 --> 00:08:53,266 Right, Ms. Hunter. 95 00:08:53,266 --> 00:08:57,616 Thirty-five VIP cases were awaiting you while you were gone. 96 00:08:57,616 --> 00:09:00,026 I think you should prepare to consult them first. 97 00:09:00,026 --> 00:09:02,506 Oh, I see. 98 00:09:04,506 --> 00:09:06,386 You're open again. 99 00:09:06,386 --> 00:09:07,446 Hello. 100 00:09:07,446 --> 00:09:09,036 I heard the good news. 101 00:09:09,036 --> 00:09:10,226 Congratulations. 102 00:09:10,226 --> 00:09:13,026 - Thank you. - So I was thinking, 103 00:09:13,026 --> 00:09:16,776 why don't you throw a party with your boyfriend if you're free this evening? 104 00:09:16,776 --> 00:09:19,336 We should drink to celebrate together. 105 00:09:19,336 --> 00:09:23,506 Ms. Hunter. Thirty-five VIP cases. 106 00:09:24,366 --> 00:09:25,306 Sounds good. We will. 107 00:09:25,306 --> 00:09:26,576 Okay. I'll see you later, then. 108 00:09:26,576 --> 00:09:28,036 Okay. 109 00:09:29,376 --> 00:09:32,126 This is more important right now. 110 00:09:33,696 --> 00:09:35,516 You... 111 00:09:35,516 --> 00:09:36,846 changed a lot. 112 00:09:36,846 --> 00:09:40,146 You're like a girl in love. 113 00:09:49,316 --> 00:09:51,316 [Jeong Yeon Mi] 114 00:09:55,136 --> 00:09:57,536 What's going on, anyway? 115 00:09:58,476 --> 00:10:00,476 The culprit was someone else. 116 00:10:00,476 --> 00:10:02,536 I know. 117 00:10:02,536 --> 00:10:04,526 I've been trying to tell you 118 00:10:04,526 --> 00:10:07,456 that my son isn't the culprit. 119 00:10:07,456 --> 00:10:08,826 What? 120 00:10:08,826 --> 00:10:13,346 My son is innocent. I don't know why I need to be punished. 121 00:10:14,346 --> 00:10:18,076 You're the one who did this, thinking he was the culprit when he was innocent. 122 00:10:18,076 --> 00:10:21,456 You still bribed a police officer even though the real culprit was caught. 123 00:10:21,456 --> 00:10:23,666 Come to your senses. 124 00:10:27,266 --> 00:10:30,316 Excuse me, someone is here to see you. 125 00:11:03,996 --> 00:11:06,536 Why did you confuse me? 126 00:11:06,536 --> 00:11:10,096 Why did you say you killed her at first? 127 00:11:10,096 --> 00:11:13,856 Why was clothing with her blood found in your room? 128 00:11:13,856 --> 00:11:17,366 You should've made it clear that you didn't do it. 129 00:11:18,716 --> 00:11:22,206 The ring Detective Gwak hid belonged to the culprit, 130 00:11:22,206 --> 00:11:25,066 but it doesn't count as evidence because he hid it. 131 00:11:25,066 --> 00:11:28,916 I told you that I threw the ring in the ocean. 132 00:11:28,916 --> 00:11:30,716 Don't you remember? 133 00:11:34,596 --> 00:11:36,836 You don't listen to me nor trust me. 134 00:11:36,836 --> 00:11:39,426 This isn't about trust. 135 00:11:39,426 --> 00:11:43,996 The circumstances told me that you killed her then. 136 00:11:43,996 --> 00:11:49,426 I didn't want to be a pathetic mother who blindly defends her child, either. 137 00:11:52,476 --> 00:11:54,626 Why is that pathetic? 138 00:11:55,726 --> 00:11:58,226 Someone who defends me, no matter what. 139 00:11:59,516 --> 00:12:03,006 I needed that since I was a child. 140 00:12:19,726 --> 00:12:21,376 Excuse me, Mr. Jo. 141 00:12:22,006 --> 00:12:25,906 Rumors say the culprit of the Hakcheon Murder is your brother. 142 00:12:25,906 --> 00:12:27,556 Is that true? 143 00:12:30,296 --> 00:12:35,376 Don't you feel guilty toward Composer Kim, who was framed because of your brother? 144 00:12:35,376 --> 00:12:36,856 Don't you? 145 00:12:38,256 --> 00:12:39,886 Mr. Jo! 146 00:12:39,886 --> 00:12:42,696 Our public image is very bad right now. 147 00:12:42,696 --> 00:12:46,306 Hey Entertainment put their business proposal on hold. 148 00:12:46,306 --> 00:12:51,056 And people are canceling the idol trainee auditions, too. 149 00:12:51,056 --> 00:12:58,026 The rumor that you framed Composer Kim for your brother's murder keeps growing. 150 00:12:58,026 --> 00:13:01,126 It's because they don't know what kind of relationship we have. 151 00:13:01,126 --> 00:13:03,506 They couldn't say that if they knew. 152 00:13:04,236 --> 00:13:07,876 And whether he's my brother or not, he should be punished if he committed a crime. 153 00:13:07,876 --> 00:13:10,636 I'm not interested in getting involved in that. 154 00:13:18,856 --> 00:13:22,096 No matter how much noise is out there, we need to unite. 155 00:13:22,096 --> 00:13:25,466 If we keep working hard as we always have, 156 00:13:25,466 --> 00:13:28,066 they'll get tired of blabbering their mouths, too. 157 00:13:29,446 --> 00:13:33,076 I'll contact Hey Entertainment. Don't worry. 158 00:13:33,076 --> 00:13:34,596 Mr. Jo. 159 00:13:35,646 --> 00:13:39,166 If you prove that you still get along with Composer Kim, 160 00:13:39,166 --> 00:13:43,056 our situation might get resolved quickly. 161 00:13:44,546 --> 00:13:46,766 Okay, got it. 162 00:13:46,766 --> 00:13:48,356 Thank you. 163 00:13:50,136 --> 00:13:53,616 That's my family matter. It doesn't have to do with my business. 164 00:13:53,616 --> 00:13:56,806 We exchanged contracts multiple times. 165 00:13:56,806 --> 00:13:58,526 We even met your conditions, too. 166 00:13:58,526 --> 00:14:01,686 You can't suddenly do this now. 167 00:14:01,686 --> 00:14:05,006 Syaon will continue to work with J Entertainment, right? 168 00:14:07,636 --> 00:14:10,426 Yes, of course. She represents our company. 169 00:14:10,426 --> 00:14:13,836 I understand we're following the schedule. I'll hang up, then. 170 00:14:15,256 --> 00:14:16,926 Do I represent your company? 171 00:14:16,926 --> 00:14:18,366 I'm glad you came. 172 00:14:18,366 --> 00:14:19,826 When will you come back? 173 00:14:19,826 --> 00:14:21,356 I hope you hurry up a bit. 174 00:14:21,356 --> 00:14:24,196 You're so scary, Oppa. 175 00:14:24,196 --> 00:14:26,566 I knew you were a businessman through and through, 176 00:14:26,566 --> 00:14:29,746 but how could you only think about money in a situation like this? 177 00:14:30,816 --> 00:14:32,566 I won't work with you. 178 00:14:32,566 --> 00:14:34,376 I can't because I'm too creeped out. 179 00:14:34,376 --> 00:14:36,026 Ji On. 180 00:14:41,166 --> 00:14:43,476 If I really only cared about money, 181 00:14:43,476 --> 00:14:46,156 how could I have supported you when 182 00:14:46,156 --> 00:14:48,016 you were debuting as a nobody? 183 00:14:48,726 --> 00:14:52,676 I got you the best stylist and choreographer. 184 00:14:53,446 --> 00:14:59,136 Because you joined my company when I had nothing, too. 185 00:14:59,136 --> 00:15:01,076 Not to mention Do Ha back then. 186 00:15:01,076 --> 00:15:03,656 He used to cover his face and refused to see anyone, 187 00:15:03,656 --> 00:15:05,926 but I'm the one who made him sit in front of the piano. 188 00:15:07,016 --> 00:15:08,676 You know, too. 189 00:15:09,436 --> 00:15:11,236 I do. 190 00:15:11,236 --> 00:15:16,156 I do, but you only care about the company right now. 191 00:15:17,146 --> 00:15:22,796 Focusing on just you and Do Ha may seem like I only care about the company. 192 00:15:22,796 --> 00:15:28,256 You, me, and Do Ha created this company together. 193 00:15:28,256 --> 00:15:30,356 I need to save it. 194 00:15:30,356 --> 00:15:32,296 Would you be okay if we go out of business? 195 00:15:32,296 --> 00:15:35,936 No, of course, I won't be okay. 196 00:15:39,486 --> 00:15:41,456 Even if you switch companies, 197 00:15:41,456 --> 00:15:43,576 leave when things improve here. 198 00:15:43,576 --> 00:15:45,576 If you leave right away since we're struggling, 199 00:15:45,576 --> 00:15:48,656 people might congratulate you, but they'd secretly criticize you. 200 00:15:50,656 --> 00:15:54,556 But did you really not know? 201 00:15:54,556 --> 00:15:56,606 That your brother was the culprit? 202 00:15:59,826 --> 00:16:01,746 I found out too late. 203 00:16:01,746 --> 00:16:03,116 Really? 204 00:16:03,866 --> 00:16:05,866 I told Do Ha, too. 205 00:16:05,866 --> 00:16:07,426 I apologized to him, too. 206 00:16:07,426 --> 00:16:08,676 You can't just apologize once. 207 00:16:08,676 --> 00:16:10,176 Keep at it until he gets sick of it. 208 00:16:10,176 --> 00:16:12,486 Kneel down, rub your palms together, 209 00:16:12,486 --> 00:16:15,666 call him, text him, and keep doing it. 210 00:16:18,146 --> 00:16:21,196 If Do Ha accepts your apology, 211 00:16:21,196 --> 00:16:23,236 I'll stay here, too. 212 00:16:26,006 --> 00:16:27,526 Okay. 213 00:16:51,966 --> 00:16:54,816 [Mok Sol Hee] What are you up to? Let's meet up now. 214 00:17:00,166 --> 00:17:02,986 Okay. Where should we meet? 215 00:17:22,466 --> 00:17:24,216 Have a seat here. 216 00:17:59,886 --> 00:18:01,066 Congratulations. 217 00:18:01,066 --> 00:18:03,216 You've been through so much. 218 00:18:03,216 --> 00:18:05,386 Congratulations. 219 00:18:08,846 --> 00:18:10,576 [Congratulations, Prince Kim Do Ha, the most handsome man in Yeonseo-dong, for clearing your name] 220 00:18:10,576 --> 00:18:12,336 Blow them out now. 221 00:18:17,326 --> 00:18:21,396 Okay, Do Ha. Take this. 222 00:18:23,326 --> 00:18:25,376 [I support you, Do Ha. - Joong Gyu] 223 00:18:44,556 --> 00:18:45,686 [We like you!] 224 00:18:50,156 --> 00:18:52,806 [We like you!] (Writing says "Do Ha," but it sounds like "Like") 225 00:19:07,126 --> 00:19:08,686 Is he crying? 226 00:19:10,166 --> 00:19:12,396 What? What? 227 00:19:13,366 --> 00:19:16,796 Well, those are happy tears. 228 00:19:16,796 --> 00:19:18,986 Go comfort him. 229 00:19:18,986 --> 00:19:20,246 Why are you crying? 230 00:19:20,246 --> 00:19:21,946 Are you really crying? 231 00:19:21,946 --> 00:19:24,486 Cheers. 232 00:19:27,796 --> 00:19:29,226 Our beer is tastier. 233 00:19:29,226 --> 00:19:30,296 It's good. 234 00:19:30,296 --> 00:19:32,176 Have some. 235 00:19:32,176 --> 00:19:34,226 How could I cut it? It'd be such a shame. 236 00:19:34,226 --> 00:19:35,736 How... Don't do it. 237 00:19:35,736 --> 00:19:37,036 - Come here, come here. - Don't do it. 238 00:19:37,036 --> 00:19:38,416 - Come here. - Seriously, don't do it. 239 00:19:38,416 --> 00:19:40,046 That's not how it's done. 240 00:19:40,046 --> 00:19:41,366 I was just playing around. Why are you so angry? 241 00:19:41,366 --> 00:19:44,376 You do this every time we eat a cake. It's annoying. 242 00:19:44,376 --> 00:19:45,616 Every time? 243 00:19:45,616 --> 00:19:48,246 It's not funny. It's not funny, I said. 244 00:19:48,246 --> 00:19:53,016 I suppose you two eat cake together often. 245 00:19:54,646 --> 00:19:55,856 Pardon? 246 00:19:55,856 --> 00:19:59,506 It's not that. It's just for fun. Everyone does it. 247 00:19:59,506 --> 00:20:02,486 T-T-There's no way we do. 248 00:20:04,996 --> 00:20:06,006 What happened to the vibe? 249 00:20:06,006 --> 00:20:08,756 The protagonist of today will make a toast. 250 00:20:08,756 --> 00:20:11,476 - Yes, yes. - Sounds great. 251 00:20:15,326 --> 00:20:17,476 Thank you so much, everyone. 252 00:20:18,196 --> 00:20:19,356 - Huh? - That's it? 253 00:20:19,356 --> 00:20:20,896 - That's it? - That was too short... 254 00:20:20,896 --> 00:20:23,636 Make it a little longer. 255 00:20:28,056 --> 00:20:34,386 I used to come here alone to play the piano quietly. 256 00:20:34,386 --> 00:20:39,356 Thanks to the owner who accepted me when I wanted to play the piano with my whole face covered, 257 00:20:39,356 --> 00:20:41,906 I used to only play and leave, 258 00:20:41,906 --> 00:20:46,316 but one day, Sol Hee was sitting over there and watching me. 259 00:20:48,586 --> 00:20:49,686 - Whoa. - Wow. 260 00:20:49,686 --> 00:20:51,336 That's when I knew 261 00:20:52,186 --> 00:20:55,876 that I actually wanted someone to come to see me. 262 00:20:56,896 --> 00:21:04,206 And the fact that everyone I like is all gathered here 263 00:21:05,206 --> 00:21:06,906 feels so nice. 264 00:21:10,376 --> 00:21:13,126 I'm so glad I came to Yeonseo-dong. 265 00:21:14,056 --> 00:21:16,756 - Wow, hey. - What in the world? 266 00:21:16,756 --> 00:21:20,016 I told you to make a toast, not confess your love. 267 00:21:20,016 --> 00:21:22,676 If you want to be like this, 268 00:21:22,676 --> 00:21:25,266 just kiss. 269 00:21:25,266 --> 00:21:28,106 - Smooch. - Kiss. 270 00:21:28,106 --> 00:21:30,016 - Kiss. - Smooch. 271 00:21:30,016 --> 00:21:31,986 - Kiss. - Smooch. 272 00:21:31,986 --> 00:21:35,286 - Kiss. - Kiss right now. 273 00:21:37,046 --> 00:21:38,936 They're really kissing! 274 00:21:38,936 --> 00:21:40,756 Hey, excuse me! 275 00:21:40,756 --> 00:21:43,456 It's a long kiss. 276 00:21:45,776 --> 00:21:48,056 Let's clank glasses without them. 277 00:22:42,650 --> 00:22:44,130 Hey, Hyung. 278 00:22:55,930 --> 00:22:57,570 Hey. 279 00:22:57,570 --> 00:23:00,320 I didn't think you'd call me first. 280 00:23:00,320 --> 00:23:01,760 Have a seat. 281 00:23:14,730 --> 00:23:17,240 I was so angry then. 282 00:23:20,180 --> 00:23:24,660 I don't think you got a chance to say everything, either. 283 00:23:26,740 --> 00:23:29,760 What is it? Tell me everything? 284 00:23:32,190 --> 00:23:36,820 When did you find out that Jae Chan was the culprit? 285 00:23:40,280 --> 00:23:43,130 A little after Eom Ji was found. 286 00:23:45,610 --> 00:23:47,330 I'm sorry. 287 00:23:54,230 --> 00:23:57,490 What? You still don't believe me? 288 00:23:57,490 --> 00:24:00,620 If you keep doing this, it'd be too hard for me. 289 00:24:02,330 --> 00:24:07,450 Of course, this is nothing compared to how much you suffered. 290 00:24:09,820 --> 00:24:12,200 Yes. Okay. 291 00:24:14,590 --> 00:24:17,020 It doesn't matter what people say. 292 00:24:17,020 --> 00:24:20,380 They can say whatever because it's not true. 293 00:24:20,380 --> 00:24:22,880 But if you think that way, 294 00:24:24,270 --> 00:24:26,370 it'd make me kind of sad. 295 00:24:26,370 --> 00:24:29,810 Is this all the trust I've earned from you? 296 00:24:29,810 --> 00:24:32,530 I'm having a crisis right now. 297 00:24:32,530 --> 00:24:34,180 The company is struggling 298 00:24:34,180 --> 00:24:36,780 and everyone around me left, too. 299 00:24:41,320 --> 00:24:43,160 It was the same for me. 300 00:24:44,870 --> 00:24:49,040 You were the only one who was by my side then. 301 00:24:55,010 --> 00:24:58,150 If you didn't call me then, 302 00:24:58,150 --> 00:25:01,140 I probably wouldn't have had a chance to talk all day. 303 00:25:03,340 --> 00:25:06,030 When I talked about music once, 304 00:25:06,030 --> 00:25:10,810 you bought all the music equipment and installed it for me. 305 00:25:12,980 --> 00:25:14,420 Right. 306 00:25:15,420 --> 00:25:17,220 I did do that. 307 00:25:20,150 --> 00:25:21,260 [Attorney Kim] 308 00:25:24,980 --> 00:25:27,300 Is it Jae Chan's attorney? 309 00:25:27,300 --> 00:25:30,410 No. My attorney. 310 00:25:33,480 --> 00:25:36,110 I'm going through a divorce right now. 311 00:25:37,540 --> 00:25:39,560 Why suddenly? 312 00:25:39,560 --> 00:25:41,220 It just worked out that way. 313 00:25:41,220 --> 00:25:45,430 They say when it rains, it pours. It's true. 314 00:25:46,590 --> 00:25:48,070 But... 315 00:25:49,560 --> 00:25:53,310 I don't want my company to get swept up by all the bad things. 316 00:25:57,170 --> 00:26:00,160 Is there anything I can do for you? 317 00:26:01,490 --> 00:26:03,990 There are a few songs I wrote. 318 00:26:10,590 --> 00:26:15,560 My company is having a vision proclamation ceremony on Friday. 319 00:26:15,560 --> 00:26:19,560 It'd be nice to show that we get along then. 320 00:26:19,560 --> 00:26:23,280 Would you be able to come, by chance? 321 00:26:36,980 --> 00:26:41,110 [Statement: Perpetrator Jo Jae Chan... was in love with the victim... made a ring that looked exactly like the one...] 322 00:26:45,370 --> 00:26:46,970 Jo Jae Chan. 323 00:26:47,650 --> 00:26:52,410 You're saying the real culprit who killed Choi Eom Ji, right? 324 00:26:56,330 --> 00:26:57,850 - Jo Jae Chan. - Yes. 325 00:26:57,850 --> 00:26:59,460 Won't you answer me? 326 00:26:59,460 --> 00:27:00,690 Yes. 327 00:27:00,690 --> 00:27:02,440 Did you kill her? 328 00:27:04,170 --> 00:27:05,510 Yes. 329 00:27:08,000 --> 00:27:12,170 And this ring is the proof of that? 330 00:27:12,170 --> 00:27:16,480 Yes. I took that ring off after I killed her. Yes. 331 00:27:18,270 --> 00:27:21,830 You got a ring made that looks the same as this. 332 00:27:21,830 --> 00:27:23,030 Why did you do that? 333 00:27:23,030 --> 00:27:25,080 Eom Ji used to wear... 334 00:27:25,080 --> 00:27:29,820 that ring she got made with Kim Seung Joo all the time. 335 00:27:29,830 --> 00:27:31,870 I wondered when she'd take it off. 336 00:27:32,630 --> 00:27:36,010 I wanted to confess my love the day she did. 337 00:27:36,010 --> 00:27:38,990 But no matter how long I waited, she didn't. 338 00:27:38,990 --> 00:27:40,330 And then I thought, 339 00:27:40,330 --> 00:27:44,230 "Oh, I just need to get that ring made." 340 00:27:44,230 --> 00:27:45,990 It felt nice to wear it. 341 00:27:45,990 --> 00:27:48,330 It felt like I became her boyfriend. 342 00:27:50,660 --> 00:27:54,210 You liked her that much. So, why did you kill her? 343 00:27:54,210 --> 00:27:55,670 It was an accident. 344 00:27:56,350 --> 00:28:02,320 A friend of mine saw her and Kim Seung Joo having a serious fight at a pub. 345 00:28:02,320 --> 00:28:04,580 He said he thinks they broke up. 346 00:28:06,260 --> 00:28:08,780 When I went to the beach, she was alone. 347 00:28:08,780 --> 00:28:10,700 Seung Joo! 348 00:28:16,240 --> 00:28:19,110 Hey, why do you need to talk to me all the way out here? 349 00:28:19,110 --> 00:28:20,430 - Let's start dating. - I don't want to. 350 00:28:20,430 --> 00:28:23,230 - Why not? Go out with me. - Since she broke up with Kim Seung Joo, 351 00:28:23,230 --> 00:28:25,770 I suggested we start dating, 352 00:28:25,770 --> 00:28:28,070 - but she said she doesn't want to. - Let go of this and talk. 353 00:28:28,070 --> 00:28:30,310 So I pushed her out of anger. 354 00:28:31,580 --> 00:28:33,310 But she didn't get up. 355 00:28:33,310 --> 00:28:35,400 She was bleeding in her head, too. 356 00:28:36,340 --> 00:28:38,990 So I got scared and ran away. 357 00:28:40,690 --> 00:28:43,870 I pretended to watch a soccer game with Hyung at the pub 358 00:28:43,870 --> 00:28:46,550 and texted Eom Ho with her phone. 359 00:28:46,550 --> 00:28:48,470 I said, "I'll kill myself." 360 00:28:49,660 --> 00:28:54,530 I thought it'd be fine if I made it look like a suicide. 361 00:28:58,580 --> 00:29:00,540 And that night... 362 00:29:01,290 --> 00:29:04,960 yes, I buried Choi Eom Ji. 363 00:29:07,880 --> 00:29:09,980 What did you do with her clothes and personal belongings? 364 00:29:09,980 --> 00:29:14,720 I put the shoes at the beach to make it look like suicide 365 00:29:14,720 --> 00:29:17,390 and I dumped her clothes in the ocean. 366 00:29:22,200 --> 00:29:23,510 [Burnt her clothes and put the shoes at the beach...] 367 00:29:25,430 --> 00:29:28,830 [Burnt her clothes] I dumped her clothes in the ocean. 368 00:29:28,860 --> 00:29:30,300 What? 369 00:29:36,860 --> 00:29:38,780 What are you thinking about? 370 00:29:41,660 --> 00:29:44,530 I saw Deuk Chan earlier. 371 00:29:44,530 --> 00:29:50,330 I wanted to find out when he found out about what Jae Chan did. 372 00:29:50,390 --> 00:29:51,730 So, when did he find out? 373 00:29:51,730 --> 00:29:55,110 He apparently found out a little after Eom Ji was found. 374 00:29:57,510 --> 00:29:59,970 How long have you known each other? 375 00:30:01,490 --> 00:30:03,530 Was it since I was in middle school? 376 00:30:03,530 --> 00:30:05,600 Probably about 15 years. 377 00:30:05,600 --> 00:30:08,160 15 years? 378 00:30:08,160 --> 00:30:12,290 But I don't know everything about him. 379 00:30:12,290 --> 00:30:15,030 It feels like I suddenly grew apart from him, too. 380 00:30:16,530 --> 00:30:20,560 I guess his company is doing poorly these days. 381 00:30:20,560 --> 00:30:23,110 He invited me to a work event, 382 00:30:24,250 --> 00:30:26,540 but I'm not sure if I should go. 383 00:30:29,920 --> 00:30:35,420 I've been hurt by every lie since I was a kid. 384 00:30:35,420 --> 00:30:39,450 When my friend lied about voting for me as the class president, and 385 00:30:39,450 --> 00:30:43,840 when a friend lied about not having her gym clothes when I asked to borrow them, too. 386 00:30:44,910 --> 00:30:46,940 Since I've never trusted anyone, 387 00:30:46,940 --> 00:30:51,150 I have no friend to call when I suddenly feel like chatting late at night. 388 00:30:52,330 --> 00:30:57,570 So don't easily lose a friend you had for 15 years. 389 00:31:00,570 --> 00:31:02,160 You have me. 390 00:31:02,160 --> 00:31:05,240 - What do you mean? - A friend to call late at night. 391 00:31:06,130 --> 00:31:07,650 You're right. 392 00:31:16,060 --> 00:31:19,690 How did you dispose of Ms. Choi's clothes exactly? 393 00:31:19,690 --> 00:31:21,590 I told you last time. I said I burnt them. 394 00:31:21,590 --> 00:31:24,630 No. You said you burnt them in the written statement, 395 00:31:24,630 --> 00:31:27,470 but you told me you dumped them in the ocean. 396 00:31:27,470 --> 00:31:30,170 Did I? I guess I dumped them in the ocean, then. 397 00:31:30,170 --> 00:31:32,070 How could you be confused about that? 398 00:31:32,070 --> 00:31:35,090 Dumping in the ocean is totally different from burning them. 399 00:31:35,090 --> 00:31:36,670 Detective. 400 00:31:36,670 --> 00:31:39,100 It's been five years. 401 00:31:39,100 --> 00:31:43,210 Do you know what you did on June 24th, 2018? 402 00:31:43,210 --> 00:31:44,660 I don't. 403 00:31:45,420 --> 00:31:47,930 Because it was just one of the ordinary days for me. 404 00:31:47,930 --> 00:31:53,590 But you did something unusual by committing a murder then. 405 00:31:58,180 --> 00:32:00,760 I won't speak without a lawyer anymore. 406 00:32:03,270 --> 00:32:05,480 Why did you turn yourself in? 407 00:32:06,820 --> 00:32:09,580 My ring was found with her remains. 408 00:32:09,580 --> 00:32:13,450 I was scared, and I felt guilty, too. 409 00:32:13,450 --> 00:32:16,320 You feel guilty, 410 00:32:16,320 --> 00:32:17,930 but you won't testify without a lawyer? 411 00:32:17,930 --> 00:32:22,670 Wasn't it courageous enough to turn myself in? 412 00:32:22,670 --> 00:32:25,430 If I get acquitted because of a lack of evidence, that's just the law. 413 00:32:25,430 --> 00:32:27,640 There's nothing that can be done. 414 00:32:28,930 --> 00:32:30,740 Who said that? 415 00:32:30,740 --> 00:32:32,970 That you'd get acquitted? 416 00:32:36,710 --> 00:32:38,790 My lawyer did. 417 00:32:38,790 --> 00:32:40,990 It's true, right? 418 00:32:51,970 --> 00:32:53,110 [Attorney Kim] 419 00:33:04,680 --> 00:33:06,100 Yes, Attorney Kim. 420 00:33:06,100 --> 00:33:08,630 I received the division of assets agreement. 421 00:33:08,630 --> 00:33:13,070 I sold the car, and I'm moving out of my house, too. 422 00:33:13,070 --> 00:33:16,430 I just want to give her everything she wants. 423 00:33:18,310 --> 00:33:19,970 It's okay. 424 00:33:19,970 --> 00:33:22,010 Please do that. 425 00:33:44,950 --> 00:33:47,100 [Kang Min oppa] 426 00:33:51,420 --> 00:33:53,070 Yes, Oppa. 427 00:33:55,070 --> 00:33:56,570 Right now? 428 00:34:01,380 --> 00:34:04,090 It didn't feel appropriate to talk on the phone. 429 00:34:04,090 --> 00:34:07,540 You know my station is in charge of Jo Jae Chan's case, right? 430 00:34:07,540 --> 00:34:10,230 Yes. I saw it on the news. 431 00:34:10,230 --> 00:34:12,030 How's that going? 432 00:34:12,030 --> 00:34:13,590 It's not going so well. 433 00:34:13,590 --> 00:34:15,870 He won't testify properly. 434 00:34:15,870 --> 00:34:17,510 I thought he turned himself in. 435 00:34:17,510 --> 00:34:19,150 People often do that for different reasons. 436 00:34:19,150 --> 00:34:21,630 Not everyone does that for the right reason. 437 00:34:23,350 --> 00:34:27,470 Could he have had a different reason, then? 438 00:34:28,830 --> 00:34:34,890 He and his brother created an alibi for Kim Do Ha once, right? 439 00:34:34,890 --> 00:34:35,880 Yes. 440 00:34:35,880 --> 00:34:38,370 Don't you find that kind of strange? 441 00:34:38,370 --> 00:34:42,050 He created an alibi for someone when he's the culprit? 442 00:34:44,990 --> 00:34:48,170 It was probably because of Jo Deuk Chan. 443 00:34:48,170 --> 00:34:50,500 He likes Do Ha a lot. 444 00:34:50,500 --> 00:34:54,950 He apparently convinced his brother to turn himself in, too. 445 00:34:55,850 --> 00:34:59,840 He made his brother turn himself in for his friend? 446 00:35:02,300 --> 00:35:05,040 I think there must be another reason. 447 00:35:09,200 --> 00:35:11,070 Sol Hee. 448 00:35:11,070 --> 00:35:12,840 Let me ask you a favor. 449 00:35:40,260 --> 00:35:42,940 Sol Hee. Hold on. 450 00:35:43,730 --> 00:35:45,930 Yes, Hyung. Okay. 451 00:35:45,930 --> 00:35:47,540 See you tomorrow. 452 00:35:49,460 --> 00:35:51,330 Was it Jo Deuk Chan? 453 00:35:51,330 --> 00:35:52,800 Yes. 454 00:35:53,590 --> 00:35:56,640 I'll attend that event tomorrow. 455 00:35:56,640 --> 00:35:59,650 I think I overreacted to him. 456 00:35:59,650 --> 00:36:02,060 By the way, Do Ha... 457 00:36:02,060 --> 00:36:03,340 Yes? 458 00:36:09,180 --> 00:36:11,050 It's nothing. 459 00:36:11,050 --> 00:36:14,680 I wanted to suggest meeting tomorrow. Good luck with that. 460 00:36:15,480 --> 00:36:16,760 Okay. 461 00:36:37,250 --> 00:36:41,800 He made his brother turn himself in for his friend? 462 00:36:41,800 --> 00:36:46,110 You're suspicious of Jo Deuk Chan, then, right? 463 00:36:46,110 --> 00:36:50,640 Yes. It's just my feeling. But I'm not certain. 464 00:36:54,570 --> 00:36:56,420 Okay. 465 00:36:56,420 --> 00:37:00,050 I'll meet with Jo Jae Chan tomorrow. 466 00:37:21,450 --> 00:37:24,720 [President Jo Deuk Chan] 467 00:37:34,730 --> 00:37:36,180 Do Ha. 468 00:37:36,970 --> 00:37:40,920 I've never been to an event like this. I'm kind of nervous. 469 00:37:41,920 --> 00:37:44,900 You can't get nervous over something like this. 470 00:37:44,900 --> 00:37:47,850 You might have to say something later. 471 00:37:49,360 --> 00:37:52,780 I'll just be there quietly and leave. 472 00:37:52,780 --> 00:37:55,360 Let's go out and say hello to my employees. 473 00:37:55,360 --> 00:37:57,540 You didn't get to greet them properly. 474 00:38:00,030 --> 00:38:02,100 [2023 J Entertainment Vision Proclamation Ceremony] 475 00:38:05,340 --> 00:38:06,860 Hello. 476 00:38:06,860 --> 00:38:08,350 Hello. 477 00:38:08,350 --> 00:38:10,030 Team Leader. 478 00:38:10,030 --> 00:38:12,830 - Mr. Jo. - Say hello. 479 00:38:14,040 --> 00:38:17,770 Hello. It's my first time saying hello properly. 480 00:38:17,770 --> 00:38:18,850 I'm Kim Do Ha. 481 00:38:18,850 --> 00:38:23,020 It's so reassuring to see you two standing together like this. 482 00:38:29,360 --> 00:38:31,060 Oppa. 483 00:38:39,440 --> 00:38:42,260 You've been through a lot. 484 00:38:42,260 --> 00:38:44,630 You went through a lot because of me, too. 485 00:38:44,630 --> 00:38:46,470 Not at all. 486 00:38:58,130 --> 00:39:00,190 - You made it. - Hey. 487 00:39:00,190 --> 00:39:01,640 You get to see him for 30 minutes. 488 00:39:01,640 --> 00:39:04,850 He can cut the meeting short anytime he wants. 489 00:39:04,850 --> 00:39:07,230 - Yes. - Even if it becomes clear Jo Deuk Chan is the culprit, 490 00:39:07,230 --> 00:39:10,040 what's important is physical evidence. That's what we need. 491 00:39:10,740 --> 00:39:12,290 Okay. 492 00:39:13,140 --> 00:39:14,520 Let's go. 493 00:39:24,060 --> 00:39:25,800 Who the hell are you? 494 00:39:29,800 --> 00:39:32,280 Hello. You know me, right? 495 00:39:32,280 --> 00:39:34,580 What? Why did you come? 496 00:39:34,580 --> 00:39:37,120 I came because Jo Deuk Chan sent me. 497 00:39:37,120 --> 00:39:38,760 Hyung did? 498 00:39:38,760 --> 00:39:39,740 Why you? 499 00:39:39,740 --> 00:39:41,890 You probably don't know, 500 00:39:41,890 --> 00:39:45,880 but I'm pretty close with him because of Kim Do Ha. 501 00:39:47,590 --> 00:39:49,130 Is that true? 502 00:39:50,070 --> 00:39:52,580 So? Why did you come? 503 00:39:53,260 --> 00:39:57,240 He just told me to relay this message. 504 00:39:58,530 --> 00:40:00,710 That the plan was ruined. 505 00:40:07,590 --> 00:40:09,100 Which one? 506 00:40:09,760 --> 00:40:13,270 Tell him to talk to me in person. What's he doing? 507 00:40:13,270 --> 00:40:16,570 To improve the bad situation at his company because of you, 508 00:40:16,570 --> 00:40:18,670 he arranged a big event. 509 00:40:18,670 --> 00:40:20,410 Was it a vision proclamation or something? 510 00:40:20,410 --> 00:40:22,000 Gosh. 511 00:40:22,730 --> 00:40:24,940 He's doing that now? 512 00:40:24,940 --> 00:40:26,600 Yes. 513 00:40:26,600 --> 00:40:30,530 Kim Do Ha went there because Jo Deuk Chan asked him to. 514 00:40:33,380 --> 00:40:35,450 Do they still hang out together? 515 00:40:37,380 --> 00:40:38,560 Why? 516 00:40:39,350 --> 00:40:41,330 Did you think they'd drift apart because of you? 517 00:40:41,330 --> 00:40:43,000 Of course. 518 00:40:43,000 --> 00:40:45,360 His friend's younger brother killed his ex-girlfriend. 519 00:40:58,620 --> 00:41:00,520 [2023 J Entertainment Vision Proclamation Ceremony] 520 00:41:09,670 --> 00:41:14,360 Hello. I'm Jo Deuk Chan, the President of J Entertainment. 521 00:41:15,740 --> 00:41:22,230 Due to the recent scandal, I'd like to apologize for the concern I've caused for many of you here today. 522 00:41:24,510 --> 00:41:30,950 J Entertainment has become the best music company, thanks to your help and support. 523 00:41:32,630 --> 00:41:35,580 There's something I'm curious about. 524 00:41:35,580 --> 00:41:38,230 Choi Eom Ji's ring. 525 00:41:38,230 --> 00:41:40,780 Why did you keep it all this time? 526 00:41:44,620 --> 00:41:47,450 After I did that to her, 527 00:41:47,450 --> 00:41:50,360 I've never felt at ease. Not even for a day. 528 00:41:50,360 --> 00:41:54,610 At least, having that helped me from hitting rock bottom. 529 00:41:59,100 --> 00:42:00,580 Your brother... 530 00:42:01,610 --> 00:42:03,710 gave you that ring, though. 531 00:42:05,330 --> 00:42:06,890 What are you saying? 532 00:42:07,680 --> 00:42:09,340 He didn't. 533 00:42:18,710 --> 00:42:21,360 Jo Deuk Chan sent me here. 534 00:42:21,360 --> 00:42:22,430 You don't have to lie. 535 00:42:22,430 --> 00:42:24,920 Hold on, hold on. You... 536 00:42:24,920 --> 00:42:29,160 You said the plan was ruined earlier. 537 00:42:30,120 --> 00:42:32,640 Which of the two plans are you talking about? 538 00:42:39,190 --> 00:42:42,050 Geez, what's the deal? 539 00:42:42,050 --> 00:42:44,730 Gosh, you almost fooled me. 540 00:42:47,540 --> 00:42:49,600 Do you really trust your brother? 541 00:42:50,250 --> 00:42:53,570 He made you turn yourself in. 542 00:42:53,570 --> 00:42:55,160 Did you know it was because of Kim Do Ha? 543 00:42:55,160 --> 00:42:56,600 Why did you come? 544 00:42:56,600 --> 00:42:58,450 Leave. 545 00:43:04,650 --> 00:43:06,050 "If... 546 00:43:07,170 --> 00:43:09,830 Kim Do Ha and I were drowning, 547 00:43:10,620 --> 00:43:12,740 you'd save... 548 00:43:12,740 --> 00:43:15,040 Kim Do Ha, right?" 549 00:43:18,730 --> 00:43:20,730 Who's your real brother? 550 00:43:20,730 --> 00:43:23,070 Let's say Kim Do Ha and I are drowning. 551 00:43:23,070 --> 00:43:25,410 You'll save Kim Do Ha, then, right? 552 00:43:31,440 --> 00:43:33,550 Actually... 553 00:43:33,550 --> 00:43:36,490 Jo Deuk Chan's answer was... 554 00:43:39,350 --> 00:43:40,690 "Yes. 555 00:43:42,020 --> 00:43:44,370 - You're right." - Who the hell are you? 556 00:43:46,780 --> 00:43:48,740 Who are you? 557 00:43:53,980 --> 00:43:58,820 Jo Deuk Chan really did save only Kim Do Ha. 558 00:43:59,840 --> 00:44:02,140 You still don't get it? 559 00:44:02,790 --> 00:44:06,070 You're locked up here alone. 560 00:44:06,940 --> 00:44:08,440 No. 561 00:44:09,440 --> 00:44:11,360 I'll get out soon. 562 00:44:11,360 --> 00:44:15,190 Additional evidence to prove that you're the culprit was found, too. 563 00:44:15,190 --> 00:44:16,580 What? 564 00:44:16,580 --> 00:44:18,500 What did they find? 565 00:44:19,450 --> 00:44:20,820 I can't tell you that. 566 00:44:20,820 --> 00:44:22,350 What is it? 567 00:44:22,350 --> 00:44:24,210 It's not mine. 568 00:44:26,290 --> 00:44:27,830 Hey. 569 00:44:28,860 --> 00:44:32,730 I'm not the culprit. How could something like that pop up? 570 00:44:34,700 --> 00:44:36,420 That's... 571 00:44:46,610 --> 00:44:48,400 my brother's. 572 00:44:50,030 --> 00:44:51,980 It's my brother's. 573 00:45:01,150 --> 00:45:06,320 I'll tell you about our plan to expand to the foreign market next. 574 00:45:08,760 --> 00:45:11,320 As a lot of you know, 575 00:45:11,320 --> 00:45:14,720 K-pop is the biggest music genre in the world right now. 576 00:45:14,720 --> 00:45:16,370 For the past five years, in all regions... 577 00:45:16,370 --> 00:45:17,780 Thank you, Oppa. 578 00:45:17,780 --> 00:45:20,020 I know it wasn't easy to come here. 579 00:45:21,000 --> 00:45:24,530 But I'm glad I did. 580 00:45:35,600 --> 00:45:37,020 [Kim Do Ha] 581 00:45:49,890 --> 00:45:51,400 Sol Hee. 582 00:46:04,860 --> 00:46:07,320 What were you thinking, anyway? 583 00:46:08,590 --> 00:46:10,610 If you were doing something so big, 584 00:46:10,610 --> 00:46:13,620 you should've secured a weakness of his as insurance. 585 00:46:13,620 --> 00:46:15,030 Insurance? 586 00:46:17,770 --> 00:46:19,810 I thought I had it. 587 00:46:25,600 --> 00:46:27,260 What's this? 588 00:46:29,270 --> 00:46:32,760 It's Eom Ji's ring. 589 00:46:32,760 --> 00:46:34,480 Huh? 590 00:46:34,480 --> 00:46:36,120 Why do you have this? 591 00:46:36,120 --> 00:46:41,760 Jae Chan, take that to the police station and turn yourself in. 592 00:46:41,760 --> 00:46:43,430 What? 593 00:46:43,430 --> 00:46:45,470 The one who killed Choi Eom Ji... 594 00:46:47,640 --> 00:46:49,140 was me. 595 00:46:50,630 --> 00:46:54,940 I want to turn myself in right now, but if I do, 596 00:46:54,940 --> 00:46:57,790 both of our lives would be over. 597 00:46:57,790 --> 00:46:59,410 Is that true? 598 00:46:59,410 --> 00:47:01,400 Did you really kill her? 599 00:47:04,870 --> 00:47:06,800 But why fess up now? 600 00:47:06,800 --> 00:47:07,980 No one knows, anyway. 601 00:47:07,980 --> 00:47:11,230 Can't we just keep living the way we have? 602 00:47:11,230 --> 00:47:13,420 That ring. 603 00:47:13,420 --> 00:47:16,500 Why do you think I kept it all this time? 604 00:47:16,500 --> 00:47:20,210 I've never been at peace after I did that to Eom Ji. 605 00:47:22,580 --> 00:47:26,360 Giving myself the opportunity to turn myself in at any given point 606 00:47:26,360 --> 00:47:28,510 made me feel relieved. 607 00:47:29,470 --> 00:47:33,250 It felt like I hadn't reached rock bottom yet. 608 00:47:33,250 --> 00:47:35,030 Hyung, get it together. 609 00:47:35,030 --> 00:47:38,140 Why are you doing this suddenly? You're scaring me. 610 00:47:38,140 --> 00:47:40,920 I can't go on anymore. 611 00:47:40,920 --> 00:47:43,490 I'll leave everything to you. 612 00:47:44,420 --> 00:47:46,610 Just buy me some time. 613 00:47:46,610 --> 00:47:48,270 How? 614 00:47:48,270 --> 00:47:50,560 You want me to go to prison in your place? 615 00:47:53,360 --> 00:47:56,100 This ring isn't enough evidence. 616 00:47:56,100 --> 00:47:58,390 You'd never be found guilty. 617 00:47:58,390 --> 00:47:59,630 How about you? 618 00:48:00,440 --> 00:48:02,600 Do you have any evidence? 619 00:48:10,920 --> 00:48:12,280 Where is it? 620 00:48:12,280 --> 00:48:13,910 Tell me. 621 00:48:13,910 --> 00:48:16,050 I'll get you out of here. 622 00:48:17,670 --> 00:48:19,690 Tell me. 623 00:48:19,690 --> 00:48:21,280 Where is it? 624 00:48:26,850 --> 00:48:28,300 At this company. 625 00:48:29,300 --> 00:48:31,170 In his office. 626 00:48:36,000 --> 00:48:38,840 Thank you so much for everything you've done. 627 00:48:38,840 --> 00:48:43,580 I interviewed each and every one of you myself 628 00:48:43,580 --> 00:48:46,940 and welcomed you to our family with much consideration. 629 00:48:46,940 --> 00:48:50,940 Thanks to you, we were able to come this far. 630 00:48:50,940 --> 00:48:55,060 I'll take those great memories with me 631 00:48:57,470 --> 00:48:59,770 and step down now. 632 00:49:08,910 --> 00:49:10,080 [Mok Sol Hee] 633 00:49:11,370 --> 00:49:14,280 I'll make a major announcement for the last time. 634 00:49:14,280 --> 00:49:20,490 Please welcome the next president who'll lead J Entertainment instead of me. 635 00:49:22,460 --> 00:49:24,120 Mr. Kim Do Ha. 636 00:49:48,570 --> 00:49:49,980 [J Entertainment] 637 00:50:17,110 --> 00:50:20,190 First of all, this is a big surprise to me. 638 00:50:20,190 --> 00:50:24,780 I've never been in a situation like this... 639 00:50:24,780 --> 00:50:30,080 I'm just good at making music. 640 00:50:33,300 --> 00:50:35,120 Hyung. 641 00:50:35,120 --> 00:50:37,730 I'll just help you by your side. 642 00:50:37,730 --> 00:50:40,630 Let's work hard like we did four years ago. 643 00:50:42,730 --> 00:50:45,140 Please remain as the president of J Entertainment. 644 00:51:34,830 --> 00:51:36,190 What? 645 00:51:36,190 --> 00:51:37,940 Where is it? 646 00:51:38,840 --> 00:51:40,180 What's the deal? 647 00:51:40,180 --> 00:51:42,320 Did you invite me to do this? 648 00:51:43,090 --> 00:51:45,280 We worked hard to create this company together. 649 00:51:45,280 --> 00:51:48,230 This isn't my company. It's ours. 650 00:51:48,230 --> 00:51:50,780 I really want you to take over this company. 651 00:51:50,780 --> 00:51:52,700 It's my last request. 652 00:51:54,250 --> 00:51:55,950 What do you mean by last? 653 00:51:56,590 --> 00:51:59,150 I just want to rest. 654 00:51:59,150 --> 00:52:02,360 I never got to rest properly because of work. 655 00:52:03,730 --> 00:52:05,290 I'll say hello to someone. 656 00:52:10,000 --> 00:52:11,210 Yes, Oppa. 657 00:52:11,210 --> 00:52:13,120 Sol Hee, you're at the J Entertainment office, right? 658 00:52:13,120 --> 00:52:17,160 Yes. I heard the evidence is here, but I don't know where it is. 659 00:52:17,160 --> 00:52:19,380 It's in the safe next to the desk. 660 00:52:27,020 --> 00:52:28,740 What's the combination? 661 00:52:35,180 --> 00:52:36,870 Yes, Sol Hee. 662 00:52:36,870 --> 00:52:38,330 I'm sorry, I was- 663 00:52:38,330 --> 00:52:41,300 Do Ha, do you know what passcode Jo Deuk Chan likes to use? 664 00:52:41,300 --> 00:52:42,610 What? 665 00:52:42,630 --> 00:52:45,530 - Why suddenly- - I'm in his office right now. 666 00:52:45,540 --> 00:52:47,480 The evidence is supposed to be in the safe. 667 00:52:47,480 --> 00:52:49,380 But I can't open it because I don't know the combination. 668 00:52:49,380 --> 00:52:51,460 What's this about? What evidence? 669 00:52:51,460 --> 00:52:54,060 The real culprit who killed Choi Eom Ji 670 00:52:55,910 --> 00:52:57,750 is Jo Deuk Chan. 671 00:54:29,510 --> 00:54:31,630 [September 4th, 2017, on Do Ha's birthday] 672 00:54:32,650 --> 00:54:34,860 I heard you two are dating. 673 00:54:34,860 --> 00:54:36,010 Congratulations. 674 00:54:36,010 --> 00:54:37,690 I'd save you. 675 00:54:37,690 --> 00:54:40,000 I'd save you without hesitating even for a second. 676 00:54:40,000 --> 00:54:44,130 The one who'd make a copy of someone else's couple's ring and wear it. 677 00:54:44,130 --> 00:54:48,820 Someone who was close enough to you to know where you got the rings made. 678 00:54:48,820 --> 00:54:51,670 And he probably was in love with Choi Eom Ji. 679 00:54:56,650 --> 00:54:58,800 [September 4th, 2017, on Do Ha's birthday] 680 00:54:58,830 --> 00:55:03,430 [September 4th, 2017, on Do Ha's birthday] It wasn't Choi Eom Ji. 681 00:56:07,290 --> 00:56:09,080 Are you looking for this? 682 00:56:10,900 --> 00:56:12,550 What's this? 683 00:56:16,580 --> 00:56:19,980 Give me that. 684 00:56:25,260 --> 00:56:26,870 Sol Hee. 685 00:56:32,010 --> 00:56:34,190 Hold on, Sol Hee! 686 00:56:38,280 --> 00:56:40,670 I'll turn myself in. 687 00:56:48,090 --> 00:56:50,810 I've been thinking of doing that. 688 00:56:52,260 --> 00:56:55,350 I came this far after delaying it. 689 00:56:57,250 --> 00:56:59,470 The reason you kept delaying it 690 00:57:01,770 --> 00:57:03,970 is because of Do Ha, right? 691 00:57:07,040 --> 00:57:10,400 Stop liking Seung Joo, I said. 692 00:57:13,330 --> 00:57:14,960 Yes. 693 00:57:14,960 --> 00:57:16,690 You're right. 694 00:57:22,300 --> 00:57:25,070 I like Do Ha. 695 00:57:26,230 --> 00:57:27,930 I admit everything. 696 00:57:27,930 --> 00:57:31,360 But Sol Hee, please don't... 697 00:57:33,500 --> 00:57:35,750 tell Do Ha that. 698 00:57:36,940 --> 00:57:38,720 I beg you. 699 00:57:45,940 --> 00:57:49,520 W-What are you talking about? 700 00:57:54,980 --> 00:57:56,750 D-Do Ha. 701 00:58:14,820 --> 00:58:16,170 Hyung. 702 00:58:19,440 --> 00:58:23,300 Is that why you've been by my side? 703 00:58:24,200 --> 00:58:25,700 Well... 704 00:58:27,160 --> 00:58:28,520 I mean... 705 00:58:40,730 --> 00:58:42,080 Then... 706 00:58:43,710 --> 00:58:45,910 is that why you did that to Eom Ji... 707 00:59:27,540 --> 00:59:29,250 Mr. Jo Deuk Chan. 708 00:59:30,860 --> 00:59:34,360 I heard you forced your brother, Jo Jae Chan, to make a false confession. 709 00:59:34,360 --> 00:59:35,970 Is that true? 710 00:59:41,250 --> 00:59:43,740 You'll have to come to the station with us first. 711 00:59:51,130 --> 00:59:53,050 - Take him with you. - Yes, sir. 712 00:59:53,050 --> 00:59:54,550 Let's go. 713 00:59:57,610 --> 00:59:59,660 Hello, Mr. Jo. 714 01:00:15,150 --> 01:00:17,470 - Jo Deuk Chan! - Jo Deuk Chan- 715 01:01:31,720 --> 01:01:32,770 - Sol Hee. - Yes? 716 01:01:32,770 --> 01:01:34,910 It's dangerous. Stay here. 717 01:01:43,680 --> 01:01:46,040 - Nam Joon, lift up his legs. - Okay. 718 01:01:49,240 --> 01:01:50,690 Slowly. 719 01:01:56,090 --> 01:01:58,090 Call 911, Nam Joon. 720 01:02:18,550 --> 01:02:22,290 Yes, the location is- 721 01:02:22,290 --> 01:02:24,150 Mr. Jo Deuk Chan. 722 01:02:44,010 --> 01:02:45,520 Sol Hee. 723 01:03:20,750 --> 01:03:25,020 [My Lovely Liar] 724 01:03:25,050 --> 01:03:32,660 ♪ The love that I don't have to say goodbye to is out there somewhere ♪ 725 01:03:32,660 --> 01:03:38,500 ♪ The shape of the love you hold must be different for everyone ♪ 726 01:03:38,500 --> 01:03:49,500 ♪ Having the same heart of love is like a miracle ♪ 727 01:03:49,500 --> 01:03:55,500 ♪ The love probably wouldn't wait for me ♪ 728 01:03:55,500 --> 01:03:58,520 What would the rest of us do if you died this? 729 01:04:00,440 --> 01:04:03,360 Maybe Choi Eom Ji did that intentionally. 730 01:04:03,360 --> 01:04:06,700 I'm different from a passing person like you. 731 01:04:06,700 --> 01:04:09,270 Thanks to you, the cold case of five years was solved. 732 01:04:09,270 --> 01:04:11,540 Just say Lee Kang Min. 733 01:04:11,540 --> 01:04:14,560 Is that so, Do Ha oppa? 734 01:04:15,560 --> 01:04:17,420 Are you interested in being my bodyguard? 735 01:04:17,420 --> 01:04:19,710 But you'd have to quit your job here. 736 01:04:19,710 --> 01:04:21,190 What do I do? 737 01:04:21,190 --> 01:04:22,359 I... 738 01:04:22,359 --> 01:04:26,176 Ripped and resynced by YoungJedi 54056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.