All language subtitles for Le t_رmoin - Jean-Pierre Mocky, 1978

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,080 --> 00:00:27,800 Disculpe... �D�nde est� el hotel "Morisson"? 2 00:00:28,058 --> 00:00:30,728 - Hotel "Morisson"... - �Pero qu� haces? 3 00:00:30,840 --> 00:00:32,071 �Vamos, largo! 4 00:00:32,072 --> 00:00:33,077 EL TESTIGO 5 00:00:33,078 --> 00:00:35,130 �D�nde est� el hotel "Morisson", se�or? �D�nde est�? 6 00:00:35,218 --> 00:00:36,499 - �Hotel "Morisson"? - S�. 7 00:00:36,500 --> 00:00:37,999 - Por ah�. - �Por ah�? 8 00:00:38,000 --> 00:00:39,402 - S�. - Por ah�. 9 00:00:39,403 --> 00:00:41,003 - No, no, �por ah�! - Ah, por ah�... 10 00:00:41,050 --> 00:00:43,334 - Recto, recto... venga. - �Voy con usted? 11 00:00:44,630 --> 00:00:46,230 �Espera, co�o! 12 00:00:49,340 --> 00:00:50,940 Venga. 13 00:00:51,200 --> 00:00:53,828 - No tienen prisa... - Yo soy de Roma, no s�... 14 00:00:54,530 --> 00:00:56,835 - Vamos. - �Empuja tu carrito! 15 00:01:40,724 --> 00:01:43,369 Buenos d�as, se�orita. Mi equipaje, por favor. 16 00:01:47,050 --> 00:01:48,650 �Buenos d�as! 17 00:01:52,530 --> 00:01:55,249 �Espa�ol? En Francia se dice "bonjour". 18 00:01:55,500 --> 00:01:57,100 Buenos d�as. 19 00:02:00,650 --> 00:02:02,229 Cre�a que era el loro... 20 00:02:02,230 --> 00:02:04,853 Soy la t�a de Robert. El hotel es m�o. 21 00:02:05,431 --> 00:02:07,935 Es muy tranquilo... Se lo ense�ar�. 22 00:02:09,300 --> 00:02:11,021 El dormitorio. �Le gusta? 23 00:02:11,680 --> 00:02:13,787 �Formidable! �Muchas gracias, se�ora! 24 00:02:14,093 --> 00:02:15,693 - �Fant�stico! - Aqu� tiene... 25 00:02:16,000 --> 00:02:17,600 �El qu�? 26 00:02:18,687 --> 00:02:20,287 Champ�n... 27 00:02:20,700 --> 00:02:22,610 "Bienvenido a Francia. Robert. " 28 00:02:23,700 --> 00:02:25,300 Qu� amable... 29 00:02:25,372 --> 00:02:29,019 Robert organiza una cena esta noche, en la calle de al lado, n� 19. 30 00:02:29,165 --> 00:02:30,718 - Ah, lo s�, se�ora. - �Una copita? 31 00:02:30,719 --> 00:02:32,319 No, luego. 32 00:02:36,400 --> 00:02:38,456 Eh, la entrada del servicio es por ah�, amigo. 33 00:02:38,530 --> 00:02:40,205 La entrada del servicio �sala t�. 34 00:02:40,600 --> 00:02:43,129 Soy el profesor Berti. Mira qu� guapo voy. 35 00:02:55,040 --> 00:02:56,640 �Robert! 36 00:02:57,747 --> 00:02:59,477 - �Gracias! �Muchas gracias! - �Qu� tal? 37 00:03:00,140 --> 00:03:03,087 �Queridos amigos! Les presento al c�lebre profesor Antonio Berti... 38 00:03:03,330 --> 00:03:04,997 ...que va a restaurar los cuadros de la catedral. 39 00:03:05,268 --> 00:03:06,868 - Eminencia... - Mi mujer, Louise. 40 00:03:07,300 --> 00:03:08,449 Encantado, se�ora... 41 00:03:08,450 --> 00:03:10,050 �Y cu�ndo comenzar� su trabajo? 42 00:03:10,150 --> 00:03:11,750 - Enseguida, Eminencia. - Ven. 43 00:03:12,000 --> 00:03:13,231 Mi familia pol�tica... 44 00:03:13,232 --> 00:03:15,753 Mi suegra... mi cu�ado n� 1... mi cu�ado n� 2. 45 00:03:15,850 --> 00:03:17,501 Encantado, se�ora... �Por qu�? 46 00:03:17,800 --> 00:03:20,327 Sophie... Sophie... Ven. Esta es mi hija. 47 00:03:20,539 --> 00:03:22,139 - �Tu hija? - S�. 48 00:03:22,640 --> 00:03:23,556 �Para m�? 49 00:03:23,557 --> 00:03:26,441 "El gran libro de las rosas". �Muchas gracias, querida! 50 00:03:27,800 --> 00:03:29,867 �Has visto las caras de idiotas? 51 00:03:30,340 --> 00:03:31,940 - Ven a beber. - S�, Robert. 52 00:03:33,500 --> 00:03:35,693 �Robert! B�jate. �Robert! 53 00:03:37,100 --> 00:03:42,200 �Pobre, pobre cuadro! �Hay que restaurarlo! 54 00:03:42,670 --> 00:03:45,039 �Pero qu� han hecho con todos estos cuadros? Est�n... 55 00:03:45,300 --> 00:03:47,816 Ve, Monse�or, pens� que lo mejor era traer al profesor Berti. 56 00:03:48,158 --> 00:03:50,150 Me da la impresi�n que sufre mucho. 57 00:03:51,170 --> 00:03:53,100 Sufre de las heridas como si fueran suyas. 58 00:03:53,300 --> 00:03:55,084 �Todo desaparecido, amigo! 59 00:03:55,840 --> 00:03:59,782 Hay que encontrar a una joven para sea modelo para el �ngel. 60 00:04:00,000 --> 00:04:02,012 S�, �ngeles tenemos todos los que quieras. 61 00:04:03,000 --> 00:04:04,357 - Escucha. - �Qu� es eso? 62 00:04:04,358 --> 00:04:06,675 �Oyes? Monse�or, disc�lpenos. Ven. 63 00:04:06,846 --> 00:04:08,293 Eminencia. 64 00:04:08,294 --> 00:04:09,894 - Ven, Antonio. - S�. 65 00:04:18,856 --> 00:04:22,370 Se�oritas. Todas juntas. 66 00:04:59,120 --> 00:05:00,720 El �ngel. 67 00:05:02,180 --> 00:05:03,780 �Qu� �ngel? 68 00:05:03,940 --> 00:05:05,540 El �ngel... para el cuadro. 69 00:05:07,000 --> 00:05:08,600 - �Ella? - La rubia. 70 00:05:09,859 --> 00:05:11,219 �T� crees? 71 00:05:11,220 --> 00:05:12,820 �Oh, s�! 72 00:05:27,780 --> 00:05:30,808 �Ah, ah� est�, se�or! Estoy cansada de esperar. Hace fr�o esta noche. 73 00:05:45,983 --> 00:05:47,299 �Qu� olor! 74 00:05:47,300 --> 00:05:48,883 �Qu� han preparado para comer? 75 00:05:48,884 --> 00:05:50,591 - Alb�ndigas. - �Spaghetti? 76 00:05:51,141 --> 00:05:53,331 C�metelas t�... Buenos d�as. 77 00:05:55,100 --> 00:05:57,430 No te muevas. As�. 78 00:06:00,580 --> 00:06:03,145 �Bernard! Dame los colores. 79 00:06:15,930 --> 00:06:17,547 �Qu� haces con la boca? 80 00:06:31,470 --> 00:06:33,432 �Qu� d�a incre�ble! 81 00:06:35,657 --> 00:06:37,257 A�n te quedan sorpresas... 82 00:06:37,446 --> 00:06:41,607 Ah, la pesca... es fant�stico. �Estoy loco por la pesca! 83 00:06:42,220 --> 00:06:43,639 Posa las ca�as. 84 00:06:43,640 --> 00:06:45,303 - �Bon voyage! - Ponlas ah�, s�. 85 00:06:45,448 --> 00:06:47,048 Las pongo aqu�, �no? 86 00:06:47,637 --> 00:06:49,591 - �Vamos, vamos! - �Ad�nde vas? 87 00:06:49,767 --> 00:06:52,439 - Ven, ya ver�s. - Robert, �ad�nde vas? 88 00:06:53,126 --> 00:06:55,798 Paso por detr�s porque todos me conocen en el pueblo. 89 00:06:56,640 --> 00:06:58,616 - Ven, ven... - �Y a ti qu� m�s te da? 90 00:06:58,737 --> 00:07:00,337 Vamos a pescar, �no? 91 00:07:01,700 --> 00:07:04,712 - Robert, pero esto es una granja. - S�, es una granja. 92 00:07:05,363 --> 00:07:06,992 �Ah, cabras! 93 00:07:07,180 --> 00:07:08,780 �Me encantan las cabras! 94 00:07:13,908 --> 00:07:16,772 �Aqu� est�n mis bellezas! 95 00:07:17,200 --> 00:07:19,534 Mis peque�as, os presento a un amigo, Antonio Berti. 96 00:07:19,740 --> 00:07:21,730 - Marie-Therese X... - Se�ora. 97 00:07:21,872 --> 00:07:25,048 - Y Madeleine, digamos, Y. - Encantado, se�ora. 98 00:07:25,300 --> 00:07:28,112 �Hab�is tra�do las cositas que os dije? 99 00:07:28,920 --> 00:07:31,344 �S�! Pues muy bien. Vamos, preparaos. 100 00:07:31,920 --> 00:07:33,520 �Nos quieres humillar de verdad, Robert? 101 00:07:33,565 --> 00:07:36,371 Pero si os pago, guapas, �eso ya no es humillante? 102 00:07:36,600 --> 00:07:38,456 - Vamos, r�pido, r�pido. - �Robert? 103 00:07:38,700 --> 00:07:40,206 - �Son putas? - �No! 104 00:07:40,207 --> 00:07:43,088 Son peque�as burguesas que aprovechan la ausencia de sus maridos 105 00:07:43,417 --> 00:07:44,993 ...para hacer horas extra... 106 00:07:44,994 --> 00:07:47,135 ...para poder comprarse un abrigo de pieles... 107 00:07:47,240 --> 00:07:49,349 Robert, �hacen el amor amablemente? 108 00:07:49,472 --> 00:07:53,137 S�, pero las encuentro... Limpias y... 109 00:07:53,350 --> 00:07:55,413 - Agradables, �t� no? - �Todo bien, se�ores? 110 00:07:55,600 --> 00:07:57,200 Hola. 111 00:07:57,512 --> 00:07:59,112 �De d�nde sale esta ricura? 112 00:08:00,000 --> 00:08:02,746 Me llamo Maggie... La sobrina del granjero. 113 00:08:03,730 --> 00:08:05,976 He tra�do algo de comer porque despu�s... 114 00:08:06,090 --> 00:08:07,835 ...cre� que despu�s, ustedes... 115 00:08:08,100 --> 00:08:10,057 �Y c�mo es que nunca te hab�a visto? 116 00:08:11,255 --> 00:08:12,693 Estudiaba en Par�s... 117 00:08:12,694 --> 00:08:15,053 Ah... Estudiabas en Par�s... �Y qu� has aprendido? 118 00:08:16,366 --> 00:08:17,966 Muchas cosas. 119 00:08:20,167 --> 00:08:21,767 Estudiaba en Par�s... 120 00:08:23,250 --> 00:08:24,839 �Robert! 121 00:08:24,840 --> 00:08:26,608 �Maggie! 122 00:08:27,420 --> 00:08:29,057 �Maggie! �Maggie! 123 00:08:31,464 --> 00:08:33,064 �Robert! �Ad�nde vas? 124 00:08:40,600 --> 00:08:42,535 - Hace calor... - �Lleva mucho tiempo en Reims? 125 00:08:43,170 --> 00:08:44,770 - �Yo? - S�. 126 00:08:45,400 --> 00:08:47,000 Tres meses. 127 00:08:49,400 --> 00:08:51,000 �Vienen a menudo ustedes aqu�? 128 00:08:51,300 --> 00:08:52,924 Cuando mi marido trabaja... 129 00:08:59,510 --> 00:09:01,110 Y... 130 00:09:01,774 --> 00:09:04,920 - �Y qu� hace su marido? - Es jefe de bomberos. 131 00:09:06,820 --> 00:09:08,420 �Joder! 132 00:09:10,300 --> 00:09:12,289 - �Y usted? - No puedo decirlo. 133 00:09:19,400 --> 00:09:21,000 Vinimos a pescar... 134 00:09:21,750 --> 00:09:23,167 �Qu� hacemos? 135 00:09:23,168 --> 00:09:25,903 Mis hijos van a salir del colegio. Tengo que ir a recogerlos. 136 00:09:26,400 --> 00:09:28,809 - �Yo tambi�n! - Puedo ir yo a buscarlos... Robert... 137 00:09:29,250 --> 00:09:30,430 - S�, porque... - Si ustedes quieren... 138 00:09:30,431 --> 00:09:32,356 - Yo tambi�n debo ir... - Voy... 139 00:09:32,950 --> 00:09:34,550 Voy... y vuelvo. 140 00:09:36,940 --> 00:09:38,540 �Robert! 141 00:09:41,330 --> 00:09:42,930 �Robert! 142 00:09:45,023 --> 00:09:46,975 - Ah, est�s ah�. - Las damas se han desnudado. 143 00:09:47,105 --> 00:09:48,225 Se han quedado en bragas. 144 00:09:48,226 --> 00:09:52,114 Ven, donde hay sitio para uno lo hay para dos. Vamos. 145 00:09:55,000 --> 00:09:56,600 - �Dios m�o, el tractor! - �Qui�n es? 146 00:09:56,620 --> 00:09:58,568 - �Mi padre! - �Tu padre? �Madonna mia! 147 00:09:59,185 --> 00:09:59,909 �Robert! 148 00:09:59,910 --> 00:10:01,510 �Maggie! �Joder! 149 00:10:01,740 --> 00:10:03,340 �Guarra, ya ver�s! 150 00:10:04,416 --> 00:10:06,016 �Date prisa! 151 00:10:07,100 --> 00:10:08,730 �Asquerosos! �Esperad! 152 00:10:17,700 --> 00:10:21,045 Sr. Maurisson, la sociedad Atlas ha pedido una renovaci�n del cr�dito. 153 00:10:21,302 --> 00:10:23,045 Es la 4� vez. Ni hablar. 154 00:10:23,293 --> 00:10:25,804 El Bar�n Crevert le ha esperado casi hora... 155 00:10:26,163 --> 00:10:28,513 Oh, Dios m�o... el mundo va a pararse... 156 00:10:33,275 --> 00:10:34,875 �Ah! �Robert, por fin! 157 00:10:35,533 --> 00:10:38,049 - El Bar�n Crevert... - Ha esperado m�s de una hora, lo s�. 158 00:10:38,267 --> 00:10:39,843 Nos hab�a tra�do 200 millones. 159 00:10:39,844 --> 00:10:42,658 Se fue enfadado, y se los llev� a otro banco. 160 00:10:42,858 --> 00:10:44,458 - �Por qu�? �Necesitaban ustedes dinero? - �No! 161 00:10:44,700 --> 00:10:48,367 Robert, nuestra familia no tiene derecho a rechazar dinero. Tiene un deber con Francia. 162 00:10:48,624 --> 00:10:51,364 Representamos los intereses superiores del pa�s. 163 00:10:51,688 --> 00:10:53,594 �Me la soplan los intereses superiores del pa�s! 164 00:10:54,400 --> 00:10:56,000 �Como al pa�s se la soplo yo! 165 00:10:56,005 --> 00:10:57,925 - Ya no le vemos por el banco... - �No! 166 00:10:58,289 --> 00:11:01,177 Les recuerdo que tambi�n me ocupo de un coro, un equipo de f�tbol, 167 00:11:01,440 --> 00:11:03,906 porque me pidieron hacer el demagogo para las elecciones. 168 00:11:04,117 --> 00:11:06,118 Ese italianito con el que est� siempre... 169 00:11:06,400 --> 00:11:08,600 - Antonio es mi amigo. - No tiene nada de clase... 170 00:11:08,800 --> 00:11:11,091 �Es que ustedes tienen clase? 171 00:11:11,200 --> 00:11:14,833 Pero m�rense... �raza de miserables! 172 00:11:15,280 --> 00:11:17,886 - �Degenerados! �Impotentes! - No! 173 00:11:18,230 --> 00:11:20,770 Nuestra hermana se cas� con un esp�cimen muy raro. 174 00:11:20,900 --> 00:11:23,869 �Que sali� de un buen colegio y que sabe de negocios! 175 00:11:24,230 --> 00:11:27,058 - �No ha escupido en nuestro dinero! - �No, no he escupido en su dinero! 176 00:11:27,310 --> 00:11:31,287 �Pero ahora escupo en ustedes, en sus cenas, en sus c�cteles! 177 00:11:31,500 --> 00:11:33,100 �Escupo en sus vidas de imb�ciles! 178 00:11:33,310 --> 00:11:36,970 �Escupo en sus trajes que me obligan a llevar! 179 00:11:37,300 --> 00:11:38,900 �A partir de ahora vivir� a mi gusto! 180 00:11:40,000 --> 00:11:41,600 �No aguantar� ni un comentario! 181 00:11:43,100 --> 00:11:45,857 Querido Robert, qu� virulencia, qu� energ�a. No le reconozco. 182 00:11:46,004 --> 00:11:48,228 Es su italiano que le ha comido la cabeza. 183 00:11:51,270 --> 00:11:52,870 Diga. 184 00:11:53,930 --> 00:11:55,865 Buenas, Sr. Presidente... 185 00:11:56,500 --> 00:11:59,527 �Robert? Est� aqu�. Se lo paso. 186 00:12:02,000 --> 00:12:03,840 No haga el tonto. Responda al presidente. 187 00:12:05,000 --> 00:12:06,399 �Es un gran cliente! 188 00:12:06,400 --> 00:12:08,000 Nuestros intereses... 189 00:12:11,150 --> 00:12:13,526 - B�seme el culo primero. - �Bromea usted! 190 00:12:14,165 --> 00:12:20,101 Sr. Presidente... Robert est� aqu�... Viene... Est� en la otra l�nea. 191 00:12:26,910 --> 00:12:28,387 Diga. 192 00:12:28,388 --> 00:12:29,988 Buenas, Sr. Presidente. 193 00:12:30,243 --> 00:12:31,843 No, no, para nada, no molesta. 194 00:12:35,997 --> 00:12:37,597 "Bonjour". 195 00:12:38,050 --> 00:12:39,605 "Bonjour", Cocorico. 196 00:12:40,867 --> 00:12:43,700 No buenos d�as, "bonjour". Llevo tres meses ense��ndote. 197 00:12:45,200 --> 00:12:46,299 �Imb�cil! 198 00:12:46,300 --> 00:12:48,411 Eso lo ser�s t�. Qu� r�pido aprende esas palabras. 199 00:12:48,800 --> 00:12:51,839 - La Sra. Maurisson le env�a estos cuadros. - Ah s�, me lo ha dicho. 200 00:12:52,250 --> 00:12:53,850 �Son de valor? 201 00:12:54,290 --> 00:12:57,289 �De valor? No, son morralla. No valen nada. 202 00:12:57,500 --> 00:12:59,296 - �Se da cuenta enseguida? - S�, soy un experto. 203 00:12:59,673 --> 00:13:01,029 Enviar� a Bernard para que se los lleve. 204 00:13:01,030 --> 00:13:02,426 - Profesor. - �S�? 205 00:13:02,427 --> 00:13:04,027 - �Puedo pedirle un favor? - Dime, querida. 206 00:13:04,300 --> 00:13:06,455 Creo que tengo un cuadro de valor. 207 00:13:06,560 --> 00:13:08,500 - �Es viejo? - Era de mi t�o abuelo. 208 00:13:08,657 --> 00:13:10,315 Bien. Env�amelo y lo ver�. 209 00:13:10,441 --> 00:13:12,785 Pesa mucho. �No puede venir a mi casa? 210 00:13:13,830 --> 00:13:16,958 �Por qu�? �No vives en el hotel? �Vives con pap� y mam�? 211 00:13:17,267 --> 00:13:18,989 No, vivo sola. 212 00:13:19,230 --> 00:13:20,830 �Y cu�ndo deber�a ir? 213 00:13:21,230 --> 00:13:23,507 Esta noche, por ejemplo, podr�amos cenar juntos. 214 00:13:25,080 --> 00:13:26,680 �Es una invitaci�n? 215 00:13:26,800 --> 00:13:28,400 Preparar� algo a la italiana. 216 00:13:28,799 --> 00:13:30,868 �Bien! Y yo llevar� pasteles. 217 00:13:31,400 --> 00:13:33,000 �Y la direcci�n? 218 00:13:37,500 --> 00:13:39,100 Escucha, Bernard. 219 00:13:39,564 --> 00:13:42,300 - �Puedes conseguirme un buen ramo de flores? - �Para el tabern�culo? 220 00:13:42,550 --> 00:13:45,417 - Ya ver� donde lo pongo. - Ha cometido un gran pecado, �eh? 221 00:13:45,900 --> 00:13:49,741 No... a�n no, pero... �qu� quieres saber t�, cochino? �Frescas, eh! 222 00:14:04,715 --> 00:14:06,261 Ves, Cathy... 223 00:14:06,262 --> 00:14:11,494 Cuando seas mayor comprender�s que la �nica forma de escapar de la muerte... 224 00:14:12,030 --> 00:14:13,630 ...y ser eterno... 225 00:14:13,920 --> 00:14:18,920 ...es dejar una obra de arte detr�s, porque el arte est� destinado a Dios, 226 00:14:19,310 --> 00:14:21,706 y solo �l es eterno. 227 00:14:24,300 --> 00:14:26,824 - �Cathy! �Me escuchas? - �Se�or? 228 00:14:27,000 --> 00:14:29,838 �Sabe usted dividir un n�mero entero por uno decimal? 229 00:14:31,470 --> 00:14:33,927 Puedo hacerte dibujos, como hago siempre, 230 00:14:34,420 --> 00:14:36,206 pero de matem�ticas no entiendo nada. 231 00:14:36,730 --> 00:14:39,580 �Por qu� siempre me haces preguntas de matem�ticas? 232 00:14:39,900 --> 00:14:42,428 Porque me gusta poner en embarazo a los adultos. 233 00:14:42,649 --> 00:14:44,249 Ah... �Eso es verdad? 234 00:14:44,600 --> 00:14:46,200 �Y por qu� a los adultos? 235 00:14:46,610 --> 00:14:51,345 Porque est�n perfumados y tienen muchas cosas por hacerme descubrir. 236 00:14:52,400 --> 00:14:55,419 �Pero qu� quieres descubrir t�? �A�n eres una ni�a! 237 00:14:55,700 --> 00:14:57,550 �Ya no soy una ni�a! 238 00:14:57,764 --> 00:15:00,509 - Ya soy una mujer. - �Entonces deber�a cortejarte? 239 00:15:01,850 --> 00:15:03,450 No puede. 240 00:15:03,740 --> 00:15:06,801 Esta noche ya tiene una cita con otra mujer. 241 00:15:07,150 --> 00:15:08,850 Pero Cathy, �conoces mi vida privada? 242 00:15:10,000 --> 00:15:12,181 Puede ser. En todo caso, hoy va usted muy perfumado... 243 00:15:13,400 --> 00:15:15,384 Voy perfumado como siempre... 244 00:15:16,500 --> 00:15:18,049 Es terrible, sabes... 245 00:15:18,050 --> 00:15:20,066 - Ciao, Robert. - �No molesto? 246 00:15:20,600 --> 00:15:22,232 No, estoy muy contento. 247 00:15:22,840 --> 00:15:24,299 - Lo pareces, s�. - �S�? 248 00:15:24,300 --> 00:15:27,265 Yo tambi�n lo estoy. Vengo de escuchar al coro... Es maravilloso. 249 00:15:27,463 --> 00:15:29,950 En unos d�as grabaremos un disco. 250 00:15:30,150 --> 00:15:33,383 �Ser� un �xito! �Robert, t� siempre tienes �xito! 251 00:15:33,600 --> 00:15:36,635 Eres banquero, empresario, diriges un equipo de f�tbol, 252 00:15:36,636 --> 00:15:38,936 tambi�n triunfar�s con el disco. 253 00:15:39,038 --> 00:15:41,304 �Te gusta posar, mi peque�a Cathy? 254 00:15:41,720 --> 00:15:44,185 Cuidado, no la llames peque�a, que se enfada. 255 00:15:45,000 --> 00:15:47,183 �Es verdad? �Por qu�? 256 00:15:47,418 --> 00:15:49,491 Cathy se cree ya una mujer. 257 00:15:49,961 --> 00:15:52,613 Y le gustan los adultos porque van perfumados. 258 00:15:54,600 --> 00:15:56,370 Robert, que te huela. �Cathy! 259 00:15:56,855 --> 00:15:58,867 Huele al Sr. Maurisson. �Tambi�n va perfumado? 260 00:15:59,700 --> 00:16:01,475 Conozco bien su perfume. 261 00:16:02,800 --> 00:16:04,400 Es agua de colonia. 262 00:16:05,769 --> 00:16:08,859 Si pudi�ramos saber qu� pasa por... 263 00:16:14,400 --> 00:16:17,879 Se acab� por hoy. �Cathy! Ve a vestirte, se acab�. 264 00:16:19,180 --> 00:16:20,780 Ten. 265 00:16:20,800 --> 00:16:22,400 Vienes. 266 00:16:30,550 --> 00:16:33,894 Ten... te he tra�do la entrada para el partido de esta noche. 267 00:16:35,040 --> 00:16:36,640 �Qu� partido? 268 00:16:36,650 --> 00:16:39,781 La semifinal de Copa, con mi equipo. Ya te lo dije. 269 00:16:40,200 --> 00:16:42,775 Es verdad... Tienes raz�n, Robert, perd�name. 270 00:16:43,347 --> 00:16:46,654 Pero desde esta ma�ana tengo un dolor de muelas que me est� matando. 271 00:16:46,854 --> 00:16:48,759 Voy a tomar dos aspirinas y a la cama. 272 00:16:48,870 --> 00:16:49,707 �No, no, no! 273 00:16:49,708 --> 00:16:53,500 Te tomas dos aspirinas y vienes conmigo. Te sientas a mi lado. 274 00:16:53,642 --> 00:16:57,142 Robert, te lo juro, tengo un dolor de muelas terrible... 275 00:16:57,273 --> 00:16:59,439 Le traigo las violetas. Han sido caras. 276 00:16:59,518 --> 00:17:02,408 - Bravo. - Es verdad... Pero son eficaces. 277 00:17:02,409 --> 00:17:06,745 Las violetas para el dolor de muelas, son lo mejor. 278 00:17:07,484 --> 00:17:10,293 Has ganado. �Vete, anda! 279 00:17:10,407 --> 00:17:15,413 - �Qu� son estos juegos a tu edad? - Robert, dir� la verdad. 280 00:17:16,187 --> 00:17:19,009 Voy a pasar la noche con una hermosa mujer. 281 00:17:19,486 --> 00:17:22,496 �Las chicas que yo te presento no son guapas? 282 00:17:22,779 --> 00:17:24,379 Pero son putas, hay que pagarlas... 283 00:17:24,713 --> 00:17:26,454 - �Y esta? �No te cuesta caro? - No. 284 00:17:26,600 --> 00:17:28,358 - No... - Es una mujer seria. 285 00:17:28,700 --> 00:17:30,300 Me casar� con ella. 286 00:17:30,837 --> 00:17:32,658 - �De qu� te r�es? - �Sentimental! 287 00:17:32,724 --> 00:17:33,755 Dime quien es. 288 00:17:33,756 --> 00:17:37,898 - No, no me lo preguntes, es secreto. - Dime quien es, dime. 289 00:17:38,615 --> 00:17:43,070 - No, no te pongas as�. Ya te lo dir�. - Hasta ma�ana. 290 00:17:46,068 --> 00:17:49,880 Pobre Robert, est� solo, pero yo tengo que ir a mi cita. 291 00:17:51,277 --> 00:17:52,868 Ah� est� el profesor. 292 00:17:52,869 --> 00:17:54,336 �Profesor! 293 00:17:54,337 --> 00:17:55,991 - Nuestro coches sigue averiado. - �S�? 294 00:17:56,300 --> 00:17:58,436 Sor Marie ha llevado a las otras chicas, 295 00:17:58,621 --> 00:18:02,661 ...pero si pudiera usted llevarnos... - Lo siento, llego tarde, no puedo. 296 00:18:03,111 --> 00:18:04,709 Solo ser�n 10 minutos... 297 00:18:04,710 --> 00:18:06,969 Venga, r�pido. �Vamos, vamos! 298 00:18:07,164 --> 00:18:08,599 Vamos, r�pido. 299 00:18:08,600 --> 00:18:10,200 Por favor. 300 00:18:11,216 --> 00:18:13,828 - Los pasteles. - �Son para m�? 301 00:18:14,138 --> 00:18:17,739 - No. Son para la Virgen. - No son para usted, Srta. Valentine. 302 00:18:32,764 --> 00:18:35,153 - Ya estamos. Hasta ma�ana. - Gracias. 303 00:18:35,500 --> 00:18:38,327 - Buenas noches, gracias de nuevo. - Buenas noches, chicas. 304 00:18:38,700 --> 00:18:40,300 Buenas noches. 305 00:18:56,051 --> 00:18:59,081 - �Qu� haces aqu�? - Para que me deje en mi casa. 306 00:18:59,603 --> 00:19:03,241 - �No vives aqu� con las dem�s? - No, a 200 metros. 307 00:19:03,523 --> 00:19:08,299 - Ah... �Y no puedes ir a pie? - No, tengo fr�o, y hay barro. 308 00:19:18,261 --> 00:19:21,464 Ya est�. Ha llegado, se�ora. 309 00:19:22,322 --> 00:19:25,874 Para la peque�a esclava, �no ir� a coger a Cathy como modelo? 310 00:19:26,503 --> 00:19:28,596 S�, puede ser. �Por qu�? 311 00:19:29,176 --> 00:19:34,095 Pero tiene pechos muy peque�os. M�s peque�os que los del cuadro. 312 00:19:34,999 --> 00:19:37,474 Los m�os ser�an mejor, son m�s grandes. 313 00:19:38,700 --> 00:19:40,694 Mi padre dice que soy toda una mujer. 314 00:19:41,152 --> 00:19:45,302 �Dios m�o! Tu padre tiene raz�n. Eres toda una mujer. 315 00:19:45,827 --> 00:19:48,626 Pero ahora vete a casa, porque llego tarde, Nathalie. 316 00:19:49,000 --> 00:19:50,386 Ve a casa. 317 00:19:50,387 --> 00:19:52,894 No, no antes de que diga que ser� yo la modelo. 318 00:19:54,755 --> 00:19:56,355 Buenas noches. 319 00:19:57,527 --> 00:20:02,469 �Estoy arruinado! Nathalie, ser�s la modelo. �Baja! �Ve a casa! 320 00:20:02,900 --> 00:20:05,869 - Gracias, profesor. - Ve, Nathalie, baja del coche. 321 00:20:09,347 --> 00:20:11,602 �Madre m�a, qu� ni�a! 322 00:20:11,946 --> 00:20:15,222 Y luego dicen que somos nosotros que... 323 00:20:27,676 --> 00:20:30,073 �Cathy! �Cathy! 324 00:20:31,000 --> 00:20:32,600 �Cathy! 325 00:20:46,260 --> 00:20:47,860 �Qu� pasa? 326 00:20:51,796 --> 00:20:53,754 �Mierda! �A tomar por culo! 327 00:21:19,990 --> 00:21:21,590 Buenas noches, se�or. 328 00:21:22,564 --> 00:21:24,307 Llega tarde. 329 00:21:37,166 --> 00:21:38,766 �H�l�ne! 330 00:21:39,053 --> 00:21:40,727 Soy yo, Antonio. 331 00:21:41,800 --> 00:21:43,151 �H�l�ne! 332 00:21:43,152 --> 00:21:44,919 Ah, tiene m�sica... 333 00:21:45,431 --> 00:21:48,315 La puerta est� abierta... �H�l�ne! 334 00:21:48,549 --> 00:21:50,149 �Puedo? 335 00:21:50,342 --> 00:21:53,419 Soy yo, Antonio Berti. 336 00:21:53,758 --> 00:21:57,105 Llego tarde, pero traigo pasteles, flores... 337 00:21:57,900 --> 00:21:59,500 �H�l�ne! 338 00:21:59,720 --> 00:22:02,090 �Llego tarde? 339 00:22:02,244 --> 00:22:04,001 H�l�ne, �est� ah�? 340 00:22:06,323 --> 00:22:07,923 �Oh! �Disculpe! 341 00:22:09,051 --> 00:22:14,625 No respond�a y yo llamaba... Disculpe. Siga sin prisa... 342 00:22:17,633 --> 00:22:19,735 �Qu�? �Se lamenta? 343 00:22:20,400 --> 00:22:22,296 �H�l�ne! �Se siente mal? 344 00:22:23,327 --> 00:22:25,660 �Una jeringuilla! �H�l�ne, por favor! 345 00:22:26,237 --> 00:22:27,826 �Cont�steme! 346 00:22:27,827 --> 00:22:30,543 �Qu� ha hecho? �Se droga! 347 00:22:31,299 --> 00:22:32,730 �Se droga! 348 00:22:32,731 --> 00:22:34,331 �Por qu� te drogas? 349 00:22:34,340 --> 00:22:35,699 �M�rate! 350 00:22:35,700 --> 00:22:39,424 �M�rate la cara! Si viene la polic�a nos detiene a los dos. 351 00:22:39,844 --> 00:22:40,790 �H�l�ne! 352 00:22:40,791 --> 00:22:44,056 - Amor, b�same. - S�. 353 00:22:46,000 --> 00:22:47,299 S�, amor. 354 00:22:47,300 --> 00:22:48,900 S�. 355 00:22:49,409 --> 00:22:51,009 S�, mi amor. 356 00:22:52,506 --> 00:22:56,463 �Me cago en tus muertos! �Me ha mordido! 357 00:22:56,795 --> 00:23:00,035 - �Est�s loca? - B�same, nene. 358 00:23:00,250 --> 00:23:04,292 - �Nene? Ya empezamos... - Nene, b�same. 359 00:23:07,150 --> 00:23:08,750 - �Mam�! - Pap�... 360 00:23:09,136 --> 00:23:11,411 - �Mam�! - �Sabes qu�? Me voy. 361 00:23:12,040 --> 00:23:13,664 - Ten. Duerme bien. - �Mam�! 362 00:23:14,091 --> 00:23:16,113 Duerme bien, nena. 363 00:23:51,050 --> 00:23:52,650 �Robert! 364 00:23:54,400 --> 00:23:57,419 �Robert! �Soy yo, Antonio! 365 00:24:00,300 --> 00:24:03,300 �Robert!... �Pero qu� hace? 366 00:24:05,800 --> 00:24:08,429 �Robert! �Robert! 367 00:24:16,786 --> 00:24:18,460 Te escondes, eh... 368 00:24:19,120 --> 00:24:21,268 Dec�as que ibas al partido... 369 00:24:24,471 --> 00:24:26,552 Me tienes miedo... 370 00:24:28,676 --> 00:24:30,276 Al f�tbol... 371 00:24:45,948 --> 00:24:47,399 Buenas noches, se�ora. 372 00:24:47,400 --> 00:24:49,505 - Buenas noches, se�or. - �Puedo tomar algo? 373 00:24:49,885 --> 00:24:51,737 Claro, se�or. �Qu� desea? 374 00:24:54,496 --> 00:24:58,193 �Qu� puede tomar un hombre con una gran desilusi�n de amor? 375 00:24:58,417 --> 00:25:01,849 - Por la selecci�n, �me puede decir... - Al contrario de lo que se comenta, 376 00:25:02,027 --> 00:25:04,607 no soy yo el que hace la selecci�n. Buenos d�as. Hasta luego. 377 00:25:04,996 --> 00:25:07,491 Es el entrenador que decide. Y los jugadores conf�an en �l. 378 00:25:08,060 --> 00:25:11,877 - Y yo tambi�n. - Le esperan en las gradas. 379 00:25:18,359 --> 00:25:21,801 - �Cathy no volvi� anoche? - No, y esto nunca hab�a pasado. 380 00:25:22,200 --> 00:25:24,847 Ahora trabajo de noche, y cuando vuelvo a casa siempre est�. 381 00:25:25,786 --> 00:25:27,846 �C�mo iba vestida anoche su hija? 382 00:25:28,241 --> 00:25:33,520 Como siempre, llevaba un abrigo beige y un gorro de lana. 383 00:25:34,266 --> 00:25:36,299 �Pero la encontrar�n? No es... 384 00:25:36,666 --> 00:25:40,571 - Claro. Quisiera una foto reciente. - S�. 385 00:25:40,646 --> 00:25:44,019 Solo tenemos fotos peque�as, de aficionado, quiz� no sea... 386 00:25:44,603 --> 00:25:46,834 �S�? Voy a buscar. 387 00:25:57,402 --> 00:25:59,002 Disc�lpenos. 388 00:25:59,487 --> 00:26:00,879 Buenos d�as, profesor. 389 00:26:00,880 --> 00:26:02,934 - �Qu� pasa? - Desayuno, profesor. 390 00:26:04,317 --> 00:26:05,917 - Gracias. - De nada. 391 00:26:06,224 --> 00:26:09,690 Como no fue a ver el cuadro a mi casa, el cuadro viene a verle. 392 00:26:10,694 --> 00:26:12,294 Vete. 393 00:26:12,655 --> 00:26:16,593 �Pobre H�l�ne! �Sigue so�ando! �Es el cuadro de tu t�o? 394 00:26:17,594 --> 00:26:22,130 - Es una imitaci�n de un cuadro antiguo. - Y seg�n usted, �qu� puedo hacer? 395 00:26:22,563 --> 00:26:24,874 - �Hacer? Tirarlo. - Muy gracioso. 396 00:26:25,158 --> 00:26:29,412 Me duele. �Por qu� no vino anoche a mi casa? 397 00:26:30,140 --> 00:26:33,848 �C�mo que no fui? Llev� pasteles, flores... 398 00:26:34,500 --> 00:26:38,208 Pero llegu� tarde, y t�, para agradecerme, me mordiste el labio. 399 00:26:39,523 --> 00:26:41,123 Que a�n me duele. 400 00:26:42,434 --> 00:26:44,452 Por eso me dices que tire el cuadro. 401 00:26:44,525 --> 00:26:45,774 Porque es falso. 402 00:26:45,775 --> 00:26:49,063 - Yo que pensaba sacar 500 francos. - Pensaste mal. 403 00:26:49,098 --> 00:26:51,227 �Qu� voy a hacer? Por favor, ay�dame. 404 00:26:51,970 --> 00:26:55,631 - Bien, yo te dar� los 500 francos. - �De verdad? �Me lo compras? 405 00:26:56,127 --> 00:26:58,781 - No, el cuadro, no. - �Qu� te puedo dar? Dime. 406 00:26:58,924 --> 00:26:59,895 Lo que t� quieras. 407 00:26:59,896 --> 00:27:01,496 - Amor. - S�. 408 00:27:17,420 --> 00:27:19,797 Nathalie, �qu� haces? 409 00:27:21,119 --> 00:27:22,719 �Qu� haces? 410 00:27:26,227 --> 00:27:28,830 Cathy no va a venir esta ma�ana, as� que he pensado en sustituirla. 411 00:27:29,100 --> 00:27:32,088 Pero... pero... pero... �por qu� te has puesto la ropa de Cathy? 412 00:27:32,265 --> 00:27:35,387 Cuando se te mete algo en la cabeza, no te rindes, �eh? 413 00:27:36,005 --> 00:27:37,676 �Pero por qu� quieres posar? 414 00:27:37,941 --> 00:27:41,850 Porque desde que eligi� a Cathy de modelo, todos dicen que es ella la m�s guapa. 415 00:27:43,638 --> 00:27:46,516 - �Y por qu�, est�s celosa? - S�, se�or. 416 00:27:47,282 --> 00:27:48,882 Pero no se trata de belleza... 417 00:27:49,050 --> 00:27:53,789 Lo comprender�a si hiciera retratos, pero solo pinto pliegues, detalles. 418 00:27:53,885 --> 00:27:58,352 �No es cierto! Ha pintado su seno, parte de su hombro y su ojo izquierdo. 419 00:27:59,211 --> 00:28:02,091 Porque Cathy se parece al cuadro. 420 00:28:02,266 --> 00:28:04,070 �Y yo no me parezco al cuadro? 421 00:28:05,533 --> 00:28:07,133 Otra vez... 422 00:28:07,332 --> 00:28:09,933 Bueno. Si Cathy no viene, posar�s t�. 423 00:28:10,353 --> 00:28:11,953 - �Contenta? - Gracias, se�or. 424 00:28:12,503 --> 00:28:16,377 - �Por qu� no viene Cathy? - No lo s�. Nadie lo sabe. 425 00:28:16,667 --> 00:28:20,667 - �C�mo que nadie? - Anoche no volvi� a casa. 426 00:28:20,818 --> 00:28:22,931 �No volvi�? �Ad�nde fue? 427 00:28:23,258 --> 00:28:25,363 Tendr� un nuevo amante. 428 00:28:29,516 --> 00:28:31,395 �Qu� amante? 429 00:28:32,006 --> 00:28:35,099 Parece que no conoce muy bien a su querida peque�a Cathy... 430 00:28:35,521 --> 00:28:40,524 Una vez me dijo: "Si quiero a este viejo cerdo, le vuelvo loco". 431 00:28:41,785 --> 00:28:46,344 - �Y qui�n es el viejo cerdo? - No s�. Quiz� usted, se�or... 432 00:28:47,116 --> 00:28:49,915 �No digas tonter�as! �Hoy est�s loca! 433 00:28:50,215 --> 00:28:53,576 No digas eso. Y trata de ser m�s amable con tus amigas. 434 00:28:54,084 --> 00:28:55,684 Cathy no es una amiga. 435 00:28:57,790 --> 00:29:00,193 �"Madonna mia bella", escucha a estas ni�as! 436 00:29:00,543 --> 00:29:03,476 �C�mo pueden cantar como �ngeles... 437 00:29:04,633 --> 00:29:07,635 ...cuando son diablos? 438 00:29:15,754 --> 00:29:17,672 Hay que dragar el canal en 500 m. 439 00:29:18,090 --> 00:29:20,342 No se puede encontrar a la ni�a. Nadie la ha visto. 440 00:29:27,704 --> 00:29:31,010 Robert, �sabes que tengo nueva modelo? Nathalie. 441 00:29:33,745 --> 00:29:36,556 Parece que Nathalie se ha escapado con un hombre. 442 00:29:36,760 --> 00:29:40,660 �Qu� dices? - Lo s�, son fantas�as de ni�as, 443 00:29:40,861 --> 00:29:43,581 esta noche ir� a ver a sus padres para saber qu� ha hecho. 444 00:29:43,703 --> 00:29:47,148 No, esta noche vienes a casa. Es muy importante, no te olvides. 445 00:29:47,731 --> 00:29:49,331 Hace a�os que las peque�as esperan la audici�n. 446 00:29:49,497 --> 00:29:51,413 Pues yo no. Tengo que ponerme smoking. 447 00:29:51,818 --> 00:29:53,627 - �En smoking t�? - Sofisticado. 448 00:29:53,900 --> 00:29:56,513 A Louise le gustar�. Le encanta cuando est�s elegante. 449 00:29:56,949 --> 00:29:58,382 Lo de siempre, Jean. 450 00:29:58,383 --> 00:30:00,059 - �Qu� tomamos? - No, d�jame a m�. 451 00:30:00,294 --> 00:30:01,894 Robert... 452 00:30:02,214 --> 00:30:03,814 Anoche... 453 00:30:05,076 --> 00:30:08,982 �Ayer! �Un partido extraordinario! Viste el resultado, �no? �Ganamos! 454 00:30:09,150 --> 00:30:11,990 S�, formidable. Lo he le�do en el peri�dico. 455 00:30:12,328 --> 00:30:14,466 - Pero no hablo de tu partido... - Interesante. 456 00:30:14,754 --> 00:30:16,354 sino de nuestras historias de amor. 457 00:30:17,500 --> 00:30:19,100 �Es verdad! 458 00:30:19,374 --> 00:30:21,796 Dime, �qu� tal fue? 459 00:30:24,028 --> 00:30:28,722 Para m�, bien... Sabes la juventud de hoy un poco curiosa, pero... 460 00:30:29,118 --> 00:30:31,844 Pero dime, ahora que se acab�. Me lo puedes decir. 461 00:30:32,274 --> 00:30:33,590 �Qui�n era? 462 00:30:33,591 --> 00:30:36,754 - La criada de tu t�a. - �H�l�ne? 463 00:30:38,316 --> 00:30:40,028 �Bravo! �Bien! 464 00:30:41,399 --> 00:30:43,227 T�, Robert... 465 00:30:43,697 --> 00:30:45,377 - �D�nde estabas? - �D�nde estaba? 466 00:30:46,283 --> 00:30:48,163 En el estadio, apoyando al equipo. 467 00:30:48,646 --> 00:30:52,003 Despu�s apoyaste al equipo, pero antes del partido, 468 00:30:52,460 --> 00:30:54,110 �d�nde estabas? 469 00:30:55,168 --> 00:30:58,564 No, perd�name, pero no entiendo nada de lo que me dices. 470 00:30:58,819 --> 00:31:02,432 Anoche, pas� junto a tu casa, cerca del canal, 471 00:31:03,508 --> 00:31:06,699 ...�y a qui�n vi? - �A qui�n viste? 472 00:31:07,024 --> 00:31:08,863 No s�. 473 00:31:09,180 --> 00:31:11,524 A ti, delante de la casa. 474 00:31:12,392 --> 00:31:14,930 - �Y qu� hac�a all�? - Ah, no s�. 475 00:31:17,193 --> 00:31:18,793 �Te vi! �Te llam�! 476 00:31:19,114 --> 00:31:21,677 Si me hubieras llamado, te hubiera contestado. 477 00:31:22,018 --> 00:31:23,673 Por eso me pregunt�: 478 00:31:24,142 --> 00:31:26,685 "�C�mo? Le llamo y no me responde" �Es extra�o! 479 00:31:27,500 --> 00:31:31,254 Escucha, hace mucho que nos conocemos. Ya no te guardo secretos. 480 00:31:31,433 --> 00:31:34,620 Si me dices que no eras t�, te creo. 481 00:31:36,324 --> 00:31:38,390 Pero si no eras t�, �qui�n era? 482 00:31:38,550 --> 00:31:40,954 Tal vez eran ladrones. 483 00:31:51,300 --> 00:31:52,900 Baj�... 484 00:31:53,400 --> 00:31:54,799 ...mir�... 485 00:31:54,800 --> 00:31:56,400 ...fui ah�... �Ven! 486 00:31:56,800 --> 00:32:00,323 - Ven, Robert. - Antonio, �qu� necesidad de venir? 487 00:32:01,000 --> 00:32:03,708 - Ven que te ense�e. - �Tengo trabajo! 488 00:32:05,486 --> 00:32:09,112 Cuando llegu� a la puerta grit�: "�Robert! �Robert! �Robert!" 489 00:32:11,195 --> 00:32:12,862 Pero hab�as desaparecido... 490 00:32:13,316 --> 00:32:16,017 - �En qu� direcci�n? - Desapareciste. 491 00:32:17,734 --> 00:32:20,429 No era yo, viste una sombra. Venga, vamos. 492 00:32:20,849 --> 00:32:23,673 �Ah no, no, no! �Qu� sombra? Para m�, eras t�. 493 00:32:23,806 --> 00:32:26,454 Era yo porque era mi casa, por eso. 494 00:32:28,740 --> 00:32:30,087 Vaya, la puerta est� abierta... 495 00:32:30,088 --> 00:32:33,386 Te lo dije: cuando llam�, se fue y dej� la puerta abierta. 496 00:32:34,963 --> 00:32:38,847 Entonces igual sigue dentro... y nos espera. 497 00:32:39,300 --> 00:32:42,485 - �Quiz� con una pistola? - Qui�n sabe. 498 00:32:43,278 --> 00:32:47,024 - Robert, �por qu� no llamamos a la polic�a? - �Para decirles qu�? 499 00:32:47,349 --> 00:32:50,321 - �Que has visto a un fantasma? - �Hay fantasmas aqu�? 500 00:32:51,748 --> 00:32:54,319 Aqu� muri� mucha gente, Antonio... 501 00:32:56,472 --> 00:32:58,153 Vamos, entra. 502 00:32:59,625 --> 00:33:01,987 �Entra! �Qu� te pasa? 503 00:33:02,601 --> 00:33:03,635 �Tienes miedo? 504 00:33:03,636 --> 00:33:06,939 Miedo no, pero es una casa que no conozco. Pasa t� primero. 505 00:33:08,390 --> 00:33:11,521 �Ves lo que te dec�a? 506 00:33:11,807 --> 00:33:13,535 Aqu� no hay nada para robar. 507 00:33:15,200 --> 00:33:16,800 Algunas baratijas... 508 00:33:17,229 --> 00:33:18,829 ...algunas antiguallas... 509 00:33:20,130 --> 00:33:22,440 ...el viejo Pulcinella... 510 00:33:23,072 --> 00:33:24,857 - �De cuando eras peque�o? - S�. 511 00:33:25,554 --> 00:33:28,190 - �Una terraza? - No, un invernadero. 512 00:33:28,998 --> 00:33:31,710 - Bonito... - El peque�o viol�n. 513 00:33:32,502 --> 00:33:34,303 Recuerdos de ni�o... 514 00:33:35,289 --> 00:33:37,609 A nadie le interesan los recuerdos de ni�o... 515 00:33:38,471 --> 00:33:40,092 - Antes sol�a venir aqu�... - �S�? 516 00:33:40,226 --> 00:33:43,100 S�... pasaba algunas horas con mi madre. 517 00:33:43,377 --> 00:33:44,977 Incluso antes de casarme. 518 00:33:45,714 --> 00:33:48,687 Porque no me cas� por amor, Antonio... 519 00:33:49,436 --> 00:33:52,674 Quer�a ser rico, me cas� con Louise... 520 00:33:53,121 --> 00:33:54,721 Y soy rico... 521 00:33:55,947 --> 00:33:58,347 - Pero nunca me gust�. - �No? 522 00:33:58,700 --> 00:34:01,652 Pero no le reprocho nada. Siempre me ha comprendido. 523 00:34:01,820 --> 00:34:03,882 Te casaste con una mujer rica, noble, 524 00:34:04,457 --> 00:34:07,327 que te comprende, que te perdona, �qu� m�s quieres? 525 00:34:07,755 --> 00:34:11,995 �Ves? No hay m�s. No es muy tentador para un ladr�n. 526 00:34:12,400 --> 00:34:13,729 No... 527 00:34:13,730 --> 00:34:15,756 �Y aqu�? 528 00:34:17,584 --> 00:34:19,360 Ven a ver. 529 00:34:21,320 --> 00:34:23,647 Aqu� traes a tus conquistas... 530 00:34:23,978 --> 00:34:26,419 Aqu� vienes por las noches con regocijo... 531 00:34:26,625 --> 00:34:29,352 En esta cama te las tiras, eh. 532 00:34:30,154 --> 00:34:31,754 �Qu� dices? 533 00:34:32,160 --> 00:34:33,860 �Qu� dices? 534 00:34:34,000 --> 00:34:36,091 �Qu� haces? �Robert! 535 00:34:38,591 --> 00:34:40,191 �Bromeaba! 536 00:34:41,200 --> 00:34:42,588 S�... 537 00:34:42,589 --> 00:34:45,656 Perdona, yo tambi�n... 538 00:34:46,700 --> 00:34:48,300 �Joder! 539 00:34:48,815 --> 00:34:51,691 �Bromeabas? Casi me estrangulas. 540 00:34:53,359 --> 00:34:54,959 �Qu� he dicho? 541 00:34:56,600 --> 00:34:59,886 Te conozco muy bien, Robert. Esta casa, esta cama, 542 00:34:59,887 --> 00:35:01,687 �qu� vienes a hacer, cabriolas? 543 00:35:03,167 --> 00:35:05,416 En esta cama muri� mi madre. 544 00:35:09,851 --> 00:35:11,451 Perd�name. 545 00:35:11,718 --> 00:35:13,318 No lo sab�a. 546 00:35:14,924 --> 00:35:17,262 Quer�a mucho a mi madre, Antonio... 547 00:35:19,072 --> 00:35:20,672 Nos llev�bamos bien... 548 00:35:21,048 --> 00:35:22,648 ...los dos. 549 00:35:23,600 --> 00:35:25,200 Nos comprend�amos... 550 00:35:27,032 --> 00:35:29,012 ...como nosotros dos... 551 00:35:32,126 --> 00:35:34,215 Eres el �nico amigo que nunca me ha pedido nada. 552 00:35:34,700 --> 00:35:37,037 Nunca te he necesitado, por eso... 553 00:35:44,260 --> 00:35:47,412 - En todo caso, aqu� no pas� nada. - El hombre que viste anoche... 554 00:35:47,846 --> 00:35:49,798 Seguramente era un pobre tipo... 555 00:35:50,100 --> 00:35:53,732 Ten�a una urgencia, y prefiri� hacerlo ah� que en plena calle... 556 00:35:54,211 --> 00:35:58,329 �As� que solo era alguien que entr� a cagar en mi jard�n? �Bravo! 557 00:36:03,300 --> 00:36:05,428 - �Qu� pasa? - Buscan a Cathy, que ha desaparecido. 558 00:36:05,739 --> 00:36:08,094 - �Se ha ahogado? - Est�n dragando el canal. 559 00:36:08,714 --> 00:36:11,200 - Va para largo, Inspector. - �No hay corriente? 560 00:36:11,617 --> 00:36:14,413 Por la noche no se abre. Eso evita que la corriente se lleve los cuerpos. 561 00:36:15,118 --> 00:36:18,154 Pero ser� la de Dios es Cristo para buscar... 562 00:36:39,750 --> 00:36:42,166 Y un par de sillas ah�, por favor. 563 00:36:44,217 --> 00:36:46,894 Aqu�, aqu� y ah�. 564 00:37:16,803 --> 00:37:19,653 Buenas noches, Monse�or, gracias por venir. 565 00:37:24,109 --> 00:37:25,709 Adelante. 566 00:37:26,820 --> 00:37:28,638 - Profesor, hay noticias. - �Qu� noticias? 567 00:37:28,796 --> 00:37:30,164 Cathy... 568 00:37:30,165 --> 00:37:32,189 - �La han encontrado? - �Est� muerta! 569 00:37:41,746 --> 00:37:44,723 �Pobre hombre! Es el padre de la ni�a. 570 00:37:46,084 --> 00:37:50,560 - �Inspector! �Comisario! �Qu� pasa? - S�, luego. 571 00:37:51,579 --> 00:37:53,965 �Escuche! �Se ha ahogado? 572 00:38:09,835 --> 00:38:13,669 - �Se ahog� ah�? - S�, pero la corriente arrastr� el cuerpo. 573 00:38:15,187 --> 00:38:18,328 - �Fue un accidente? - No se sabe. Quiz�s. 574 00:38:18,630 --> 00:38:20,230 La polic�a est� buscando... 575 00:38:20,243 --> 00:38:22,676 - Comisario... - �D�jenlo! 576 00:38:22,970 --> 00:38:24,570 Es el padre de la ni�a. 577 00:38:53,369 --> 00:38:55,485 - �Robert! - Es bonita la ni�a. 578 00:38:56,550 --> 00:38:58,150 �Robert! 579 00:39:01,100 --> 00:39:02,029 �Y bien? 580 00:39:02,030 --> 00:39:08,813 Normalmente son p�simos, pero estos, bravo. 581 00:39:22,510 --> 00:39:24,110 - �Robert! - �Ssst! 582 00:39:24,375 --> 00:39:28,211 - Cont�ngase. - �Una cat�strofe, se�ora! �Cathy est� muerta! 583 00:39:29,082 --> 00:39:30,985 Oh, la pobre peque�a. 584 00:39:37,627 --> 00:39:39,227 �Qu� pasa? 585 00:39:43,158 --> 00:39:45,605 �Me haces venir aqu� para ense�arme tu esmoquin? 586 00:39:46,446 --> 00:39:48,651 Y tus zapatos... Anda, no me hab�a fijado... 587 00:39:48,947 --> 00:39:50,563 �No, deja los zapatos! 588 00:39:51,020 --> 00:39:53,414 Robert, ha ocurrido una desgracia. 589 00:39:54,127 --> 00:39:56,819 - �El qu�? - �Cathy ha muerto! 590 00:39:58,134 --> 00:39:59,791 - �C�mo que ha muerto? - S�. 591 00:39:59,935 --> 00:40:03,163 - �Un accidente? - No se sabe. La polic�a investiga. 592 00:40:03,472 --> 00:40:04,910 �D�nde? 593 00:40:04,911 --> 00:40:06,416 Se ahog� en el canal. 594 00:40:06,417 --> 00:40:08,451 Ha sido encontrada cerca de tu casa. 595 00:40:09,215 --> 00:40:11,822 - �Cerca de mi casa? - �Cerca de la casa del canal! 596 00:40:12,941 --> 00:40:17,016 - Robert, �recuerdas lo que te dije... - �Hablamos del contrato? 597 00:40:17,152 --> 00:40:18,752 - S�, perdone, Sr. Lemoivre... - �Molesto? 598 00:40:18,851 --> 00:40:20,840 No, para nada. Por favor, si�ntese. 599 00:40:21,104 --> 00:40:22,690 S�, disculpe, le hab�a abandonado... 600 00:40:22,691 --> 00:40:24,974 - En el restaurante... - �Recuerdas lo que te dije... - S�, s�. 601 00:40:26,045 --> 00:40:29,977 S�, disculpe... una cosita... Ve, ve. 602 00:40:30,695 --> 00:40:32,943 - �Ha tra�do una copia del contrato? - Claro. 603 00:40:33,050 --> 00:40:35,884 Bien, pues creo que nada nos impide firmar ahora. 604 00:40:36,027 --> 00:40:38,872 Sr. Comisario, la muerte de esta ni�a es una pena, 605 00:40:39,030 --> 00:40:41,591 pero ahora no puedo molestar a mi marido. Est� muy ocupado. 606 00:40:42,816 --> 00:40:44,416 Es que, se�ora... 607 00:40:44,600 --> 00:40:47,651 ...la peque�a Cathy Massys ha sido asesinada. - �Asesinada? 608 00:40:48,084 --> 00:40:49,684 �Qui�n la ha asesinado? 609 00:40:49,691 --> 00:40:52,494 Es precisamente la pregunta a la que busco respuesta. 610 00:40:52,740 --> 00:40:55,829 - �Usted es, se�or? - Antonio Berti. Pintor en la catedral. 611 00:40:56,020 --> 00:40:57,620 Cathy era mi modelo. 612 00:40:57,891 --> 00:41:00,637 Ese hombre merece la guillotina, Sr. Comisario. 613 00:41:01,167 --> 00:41:03,286 S�, pero primero hay que encontrarlo. 614 00:41:03,403 --> 00:41:06,410 Y no tenemos ning�n testimonio. 615 00:41:06,417 --> 00:41:08,814 - �No tienen testigos? - �Qu� pasa? 616 00:41:08,998 --> 00:41:11,771 Comisario Guerin, Brigada Criminal. 617 00:41:12,438 --> 00:41:17,624 La peque�a Cathy Massys fue estrangulada antes de ser arrojada al agua. 618 00:41:18,084 --> 00:41:22,522 - Me gustar�a ver su casa del canal. - �Por qu�? 619 00:41:22,830 --> 00:41:28,963 - Hemos encontrado uno de sus zapatos en el muro. - �En la casa? �No es posible! 620 00:41:29,116 --> 00:41:35,265 - Antonio... Deja hablar al comisario. - El zapato estaba en un charco de barro. 621 00:41:35,862 --> 00:41:40,290 Dentro, es posible que encontremos alg�n indicio. 622 00:41:40,594 --> 00:41:41,599 Bien. 623 00:41:41,600 --> 00:41:44,568 Louise, �eres tan amable de acompa�ar al Sr. Lombrosis? 624 00:41:44,685 --> 00:41:46,270 - Claro. - Le acompa�o, se�or. 625 00:41:46,271 --> 00:41:48,278 - Voy contigo. - S�, venga con nosotros, Sr. Berti. 626 00:41:48,717 --> 00:41:53,081 - Pero es in�til que nos acompa�e. - Sr. Maurisson, yo dirijo la investigaci�n. 627 00:41:53,383 --> 00:41:55,974 El Sr. Berti parece estar muy interesado en este asunto. 628 00:41:56,009 --> 00:41:59,196 Bueno, nos permitir� ponernos un abrigo, espero. 629 00:41:59,308 --> 00:42:02,239 Y cambio le llevar� en mi maravilloso coche. 630 00:42:14,300 --> 00:42:18,456 Robert, si el comisario me pregunta algo �qu� debo decir? 631 00:42:18,665 --> 00:42:19,899 �Sobre qu�? 632 00:42:19,900 --> 00:42:22,871 - Sobre lo que te dije esta ma�ana. - �Qu� me dijiste? 633 00:42:23,302 --> 00:42:26,853 - Que te vi frente a la casa. - Antonio, ya te dije que no era yo. 634 00:42:27,008 --> 00:42:29,956 S�, me lo has dicho, pero yo te vi... 635 00:42:30,276 --> 00:42:33,067 �T� sabes lo que podr�a provocar eso? 636 00:42:33,752 --> 00:42:36,322 - �El qu�? - Que me acusar�n del crimen. 637 00:42:36,792 --> 00:42:40,453 - Y me mandar�n a la guillotina. - S�, eso me ha dicho tu mujer. 638 00:42:40,776 --> 00:42:42,376 �Sabes lo que es la guillotina? 639 00:42:42,873 --> 00:42:44,831 - �Qu� es? - Una gran cuchilla, afilada... 640 00:42:45,199 --> 00:42:48,985 ...que cae muy alto y te corta la cabeza cayendo en una cesta. 641 00:42:49,136 --> 00:42:50,734 �Madonna mia, me siento mal! 642 00:42:50,735 --> 00:42:54,658 As� que hay que estar seguro de lo que se dice antes de acusar a alguien, 643 00:42:55,104 --> 00:42:58,163 porque una vez que se corta una cabeza, ya no se puede pegar. 644 00:42:58,388 --> 00:42:59,565 Robert... 645 00:42:59,566 --> 00:43:02,634 a m� me dijeron que en Rusia le pegaron la cabeza a un gato y est� muy bien. 646 00:43:02,884 --> 00:43:04,490 Vete a la mierda con tus rusos. 647 00:43:04,730 --> 00:43:07,067 No te enfades. No ir�, y as� no dir� nada. 648 00:43:07,197 --> 00:43:09,466 Tienes que venir. Nos espera. Vamos. 649 00:43:14,063 --> 00:43:18,283 Sr. Berti, �la peque�a Cathy posaba para usted todos los d�as? 650 00:43:18,600 --> 00:43:21,126 S�, Sr. Comisario, todos los d�as. 651 00:43:21,392 --> 00:43:23,092 �Posaba desnuda? 652 00:43:23,210 --> 00:43:29,130 No, no necesito el desnudo... Solo el hombre y el seno, el culo no. 653 00:43:29,284 --> 00:43:31,607 - Ah, el seno... - El seno. 654 00:43:31,756 --> 00:43:34,005 Es un cuadro religioso, Sr. Comisario. 655 00:43:34,936 --> 00:43:38,025 Es in�til dejarse llevar por su inclinaci�n profesional por lo s�rdido. 656 00:43:38,166 --> 00:43:41,657 Ya paso mi tiempo en lo s�rdido, Sr. Maurisson, 657 00:43:41,815 --> 00:43:45,804 pero esta vez se trata del crimen de un demente; podr�a ser cualquiera. 658 00:43:46,101 --> 00:43:48,668 Podr�a ser un man�aco sexual, �no? 659 00:43:48,812 --> 00:43:50,847 Eso es lo que digo; cualquiera. 660 00:43:51,030 --> 00:43:53,194 �No cree que ya se est� pasando? 661 00:43:54,873 --> 00:44:00,378 Escuche, se necesita poco para convertir una obsesi�n en peligrosa. 662 00:44:01,147 --> 00:44:04,287 Basta ver a la vecina pasar desnuda... 663 00:44:04,581 --> 00:44:05,939 O al vecino... 664 00:44:05,940 --> 00:44:09,000 O al vecino... O a una peque�a que posa... 665 00:44:09,112 --> 00:44:11,303 ...en cueros, o casi en cueros... 666 00:44:12,972 --> 00:44:17,280 Ella no quiere, se resiste... Y llega la violaci�n y la muerte. 667 00:44:17,777 --> 00:44:20,355 - �Adem�s la han violado? - S�. 668 00:44:21,800 --> 00:44:25,679 Entonces escuche, le dir� algo: anoche vi a Cathy. 669 00:44:26,400 --> 00:44:28,368 - �D�nde? - �Por qu� no lo dijo... 670 00:44:28,407 --> 00:44:30,640 �D�jeme hacer las preguntas, por favor! 671 00:44:30,742 --> 00:44:33,575 Por favor, para eso le pagan, con mis impuestos, adem�s. 672 00:44:33,662 --> 00:44:34,969 - Ya le hab�a dicho... - �No! 673 00:44:34,970 --> 00:44:37,582 - D�gamelo a m� ahora. - Se lo dir�. 674 00:44:44,200 --> 00:44:46,201 Aqu�, Sr. Comisario, eran... 675 00:44:46,800 --> 00:44:51,371 ...las 8, 8:30, yo llevaba a la Srta. Valentine y a las peque�as, 676 00:44:51,900 --> 00:44:53,983 porque ten�an el autocar averiado. 677 00:44:55,000 --> 00:44:58,818 Luego tom� este camino porque ten�a una cita en aquel barrio. 678 00:44:58,912 --> 00:45:03,177 - Y aqu� vi a la peque�a Cathy, que caminaba junto al canal. - �Por ah�? 679 00:45:03,227 --> 00:45:06,106 - S�, por ah�. - �En direcci�n contraria a su domicilio? 680 00:45:06,261 --> 00:45:11,545 - �S�, y eso fue lo que me pregunt�! - Atenci�n, Antonio. �Seguro que era Cathy? 681 00:45:12,700 --> 00:45:15,747 Robert, la conoc�a muy bien. Era mi modelo. 682 00:45:15,748 --> 00:45:18,348 S�, pero a esa distancia, se puede uno equivocar. 683 00:45:18,382 --> 00:45:20,730 D�jeme hacer a m� mis preguntas. 684 00:45:26,916 --> 00:45:28,516 Sr. Maurisson... 685 00:45:29,560 --> 00:45:32,820 Para evitar dejar nuevas huellas... 686 00:45:33,839 --> 00:45:35,439 Oh, perd�n. 687 00:45:36,900 --> 00:45:39,294 - �Yo? - Yo tambi�n. 688 00:45:40,120 --> 00:45:44,686 Sr. Maurisson... aparte de Vd., �qui�n posee las llaves de esta puerta? 689 00:45:44,968 --> 00:45:48,317 La mujer de la limpieza tiene una, y en cuanto a la 3� no s� qu� fue de ella. 690 00:46:02,776 --> 00:46:04,733 - �Y arriba, qu� hay? - Nada. 691 00:46:05,307 --> 00:46:09,935 Ah, la sala donde tocaba Robert, y un gran cuarto con una gran cama... 692 00:46:11,364 --> 00:46:15,114 - �Conoce bien la casa? - S�, vinimos esta tarde a ver la casa. 693 00:46:16,150 --> 00:46:20,672 Bueno... t� busca en la planta baja, yo subir� arriba. 694 00:46:21,326 --> 00:46:22,926 Venga conmigo. 695 00:46:23,300 --> 00:46:26,594 - Robert, �voy? - Qu�date ah�. 696 00:46:37,420 --> 00:46:39,694 �Me permite? Me siento porque... 697 00:46:40,687 --> 00:46:45,848 ...porque esto de la polic�a me da... los guantes... y no estoy acostumbrado... 698 00:46:47,346 --> 00:46:50,777 �Sabe qu� son estas manchas, Sr. Maurisson? 699 00:46:52,846 --> 00:46:54,678 Ni idea, Sr. Comisario. 700 00:46:55,121 --> 00:46:57,587 Son manchas de esperma. 701 00:46:59,117 --> 00:47:02,860 Espero que reflexione antes de hacer tales suposiciones porque 702 00:47:02,861 --> 00:47:06,661 esta cama, es la cama sobre la que muri� mi madre. 703 00:47:07,089 --> 00:47:10,560 Oh, comprendo su preocupaci�n, Sr. Maurisson, pero... 704 00:47:11,000 --> 00:47:13,022 ...en las circunstancias actuales... 705 00:47:13,900 --> 00:47:16,782 Es una hip�tesis que debo comprobar. 706 00:47:16,978 --> 00:47:18,869 S�, claro. 707 00:47:19,596 --> 00:47:23,766 - �Estaba la mancha esta tarde? - No prest� atenci�n. 708 00:47:24,946 --> 00:47:27,059 Pero puede preguntarle a la se�ora de la limpieza... 709 00:47:29,050 --> 00:47:30,072 �Viene regularmente? 710 00:47:30,073 --> 00:47:33,545 De tanto en tanto, s�. Su marido tambi�n, para diferentes chapuzas. 711 00:47:34,551 --> 00:47:36,694 - �C�mo se llaman? - No s�. 712 00:47:51,195 --> 00:47:57,699 No, la Capilla Sixtina est� en Roma, all� trabajo. Hago muchos frescos... 713 00:48:00,160 --> 00:48:03,368 Hay restos de esperma en la cama de arriba. 714 00:48:03,781 --> 00:48:05,381 �Qu� quiere decir? 715 00:48:05,499 --> 00:48:07,172 �Que fue en esta casa donde la peque�a Cathy fue... 716 00:48:07,173 --> 00:48:09,673 ...asesinada, s�. Y violada, s�. 717 00:48:10,025 --> 00:48:13,011 - C�lmate. - Presuntamente. 718 00:48:13,012 --> 00:48:14,612 Entonces... 719 00:48:14,622 --> 00:48:18,418 Entonces, al que vi anoche en la puerta era... 720 00:48:18,822 --> 00:48:21,370 �Anoche? �Qu� quiere decir? 721 00:48:22,278 --> 00:48:24,094 �Que qu� quiero decir? 722 00:48:24,600 --> 00:48:27,972 D�game lo que sabe sobre anoche. 723 00:48:30,016 --> 00:48:32,698 Si sabes algo, Antonio, lo mejor es decirlo a la polic�a. 724 00:48:32,900 --> 00:48:34,500 �S�? 725 00:48:34,944 --> 00:48:37,323 Entonces... Sr. Comisario... 726 00:48:38,000 --> 00:48:40,555 Anoche pas� por este camino... 727 00:48:41,100 --> 00:48:45,499 ...y delante de la casa vi a alguien, un hombre, una figura, una sombra... 728 00:48:45,555 --> 00:48:49,421 ...porque con mis faros, le vi... y se escondi�, desapareci�. 729 00:48:49,765 --> 00:48:52,586 �Por qu� no lo ha dicho antes? 730 00:48:52,866 --> 00:48:56,571 No pod�a adivinarlo. No estaba al corriente de su genial hip�tesis. 731 00:48:58,649 --> 00:49:00,275 El se�or divisa... 732 00:49:00,733 --> 00:49:02,871 ...a un desconocido que se oculta... 733 00:49:03,359 --> 00:49:07,924 ...en el lugar exacto en que fue vista por �ltima vez la peque�a... 734 00:49:08,300 --> 00:49:09,900 ...�y no puede adivinarlo? 735 00:49:12,305 --> 00:49:14,300 - Pod�a... - �C�mo era? 736 00:49:14,578 --> 00:49:16,178 �C�mo era? 737 00:49:16,723 --> 00:49:19,326 Se lo he dicho, comisario, le vi un momento... 738 00:49:19,600 --> 00:49:21,200 ...con los faros y se... 739 00:49:22,300 --> 00:49:23,299 - �Qu�? - Es usted pintor. 740 00:49:23,300 --> 00:49:24,900 - S�, soy pintor. - Es observador. 741 00:49:25,000 --> 00:49:27,245 - �Y? - Dib�jeme una peque�a silueta. 742 00:49:27,500 --> 00:49:29,100 - S�, Sr. Comisario. - Tenga. 743 00:49:29,933 --> 00:49:32,193 - �Era alto, bajo, gordo, delgado? - Alto. 744 00:49:32,500 --> 00:49:34,154 �Alto, alto, alto! S�. 745 00:49:36,282 --> 00:49:39,456 No, no, no, es bajo. 746 00:49:39,791 --> 00:49:41,605 De hecho, 747 00:49:42,420 --> 00:49:47,420 igual era alto, pero le vi bajo porque se agach�. 748 00:49:48,572 --> 00:49:50,172 �Y su cabeza? 749 00:49:50,318 --> 00:49:53,023 La cabeza... Su cabeza... 750 00:49:53,465 --> 00:49:55,842 Su cara la vi solamente... 751 00:49:56,500 --> 00:49:58,850 ...un poquito... �Llevaba sombrero! 752 00:50:01,615 --> 00:50:08,025 - �De qu� tipo? �Blanco, gris? - �Un sombrero! 753 00:50:10,954 --> 00:50:15,128 No, una gorra. S�, s�, s�. 754 00:50:16,800 --> 00:50:18,400 S�, me acuerdo, una gorra. 755 00:50:18,765 --> 00:50:21,868 Algo as�. Mire, Sr. Comisario. 756 00:50:25,214 --> 00:50:28,619 Bueno, tendr� que apa�arme con esto. 757 00:50:29,300 --> 00:50:35,595 Marquet, anota el nombre y direcci�n de la mujer de la limpieza del Sr. Maurisson. 758 00:50:35,733 --> 00:50:41,641 Sr. Maurisson, lo siento, pero me veo obligado a precintar su puerta. 759 00:50:42,053 --> 00:50:47,056 - �Ya est� seguro que el crimen se cometi� aqu�? - Tengo grandes pistas. 760 00:50:47,495 --> 00:50:50,513 Si es tan amable, deme su llave. 761 00:50:50,668 --> 00:50:53,092 Con mucho gusto. 762 00:50:54,130 --> 00:50:59,399 Puede terminar el champ�n, le calmar�. �Vienes, Antonio? 763 00:51:01,467 --> 00:51:03,067 �Antonio? 764 00:51:03,240 --> 00:51:05,344 Voy. Sr. Comisario... 765 00:51:06,107 --> 00:51:10,016 Me voy... Ah, los guantes, porque... 766 00:51:10,500 --> 00:51:12,390 Me voy con Robert. 767 00:51:14,180 --> 00:51:17,786 Quiz� aquel hombre llevaba una chaqueta... 768 00:51:19,380 --> 00:51:20,980 - �Vienes? - Quer�a dec�rselo porque... 769 00:51:21,000 --> 00:51:22,099 S�, voy. 770 00:51:22,100 --> 00:51:27,168 - �Por qu� es tan agresivo contigo? - Porque no le gustan los maricas. 771 00:51:28,039 --> 00:51:29,639 Ni a m� los ricos. 772 00:51:35,144 --> 00:51:37,343 �Es su casa? 773 00:51:40,523 --> 00:51:44,465 S�, se�or. Ven, Antonio. 774 00:51:46,500 --> 00:51:47,849 Robert... 775 00:51:47,850 --> 00:51:51,038 Esta situaci�n... me ha puesto de los nervios. 776 00:51:51,535 --> 00:51:54,576 Y la polic�a me da miedo. �A ti no? 777 00:51:54,650 --> 00:51:57,450 A m� no me da miedo la polic�a. Sino t�. 778 00:51:57,866 --> 00:51:59,556 �Yo? �Por qu�? 779 00:51:59,698 --> 00:52:02,895 No te diste cuenta, pero hab�a momentos que me mirabas como a un loco. 780 00:52:02,974 --> 00:52:05,755 Incluso pensaba que ibas a decir que me hab�as visto. 781 00:52:05,900 --> 00:52:09,671 - S�, poco me falt�, pero me contuve. - �Afortunadamente! 782 00:52:09,894 --> 00:52:11,794 Al principio dec�as sandeces: 783 00:52:11,878 --> 00:52:13,892 que si era alto, luego bajo, 784 00:52:14,186 --> 00:52:16,572 luego que quiz�s era alto pero estaba agachado... 785 00:52:17,019 --> 00:52:18,619 S�, pero lo hice por ti. 786 00:52:18,683 --> 00:52:20,864 �Qu� iba a decir, que era alto y gordo como t�? 787 00:52:21,168 --> 00:52:23,911 �Qu� hubiera dicho el comisario? "Eres t�. " Y te hubiera preguntado: 788 00:52:23,984 --> 00:52:26,999 �D�nde estabas anoche a las 8 y media? 789 00:52:28,147 --> 00:52:29,747 S�, Robert, �d�nde estabas? 790 00:52:29,900 --> 00:52:32,357 Ya te lo dije, Antonio, estaba con las dos chicas. 791 00:52:34,232 --> 00:52:35,832 S�, me lo dijiste, pero... 792 00:52:36,748 --> 00:52:41,187 Bueno... de todas formas, est�n sobre la pista falsa. No van a pillar a su asesino. 793 00:52:41,300 --> 00:52:44,126 - S�, por mi culpa. - Tienen otros medios de investigaci�n. 794 00:52:44,487 --> 00:52:47,832 - Quiz� dejaron huellas. - Quiz� otro le vio... 795 00:52:48,678 --> 00:52:50,685 - Puede ser... - S�. 796 00:52:51,740 --> 00:52:53,340 Escucha, Nathalie... 797 00:52:54,400 --> 00:52:57,790 Me dec�as un d�a que Cathy ten�a... 798 00:52:59,604 --> 00:53:03,149 ...un amante. Un viejo cero... �Lo recuerdas? 799 00:53:04,558 --> 00:53:06,715 �Y t� viste a ese viejo cerdo? 800 00:53:07,313 --> 00:53:09,990 - Claro. - �Y c�mo es? 801 00:53:10,270 --> 00:53:12,082 �Es joven, viejo? 802 00:53:13,948 --> 00:53:15,844 Ni joven, ni viejo. 803 00:53:15,994 --> 00:53:18,083 Ni joven, ni viejo... 804 00:53:19,031 --> 00:53:23,927 - �C�mo es; alto, bajo...? - Bajo. 805 00:53:24,078 --> 00:53:25,767 Es bajo. 806 00:53:26,031 --> 00:53:27,631 No, es alto. 807 00:53:28,124 --> 00:53:30,412 - �Alto, c�mo? - Alto. 808 00:53:33,000 --> 00:53:34,600 Alto... 809 00:53:35,300 --> 00:53:38,252 ...�alto como el Sr. Maurisson? 810 00:53:40,109 --> 00:53:41,709 No, m�s alto. 811 00:53:44,344 --> 00:53:46,844 Escucha, Nathalie... Est�s jugando conmigo... 812 00:53:47,200 --> 00:53:48,599 Dices tonter�as... 813 00:53:48,600 --> 00:53:51,800 Tengo la impresi�n de que cuando hablas, inventas las cosas. 814 00:53:52,252 --> 00:53:53,986 No, le conozco bien. 815 00:53:55,569 --> 00:53:57,280 Pues dime quien es. 816 00:53:57,690 --> 00:54:01,754 No. No te lo dir�. Lo sabr�s t� tambi�n cuando se lo diga a la polic�a. 817 00:54:02,009 --> 00:54:04,374 Y le detengan y le condenen a muerte. 818 00:54:05,100 --> 00:54:06,714 Y le estar� bien empleado. 819 00:54:07,343 --> 00:54:10,694 Sr. Comisario, apenas le vi un momento, no puedo estar seguro. 820 00:54:11,228 --> 00:54:13,381 S�, tiene la misma altura, pero... 821 00:54:13,900 --> 00:54:15,908 No, no, no es �l. �No, no! 822 00:54:16,100 --> 00:54:19,658 Est� usted muy convencido de repente. Venga, vuelva atr�s. 823 00:54:22,066 --> 00:54:24,570 - El siguiente. - Moignard. 824 00:54:26,121 --> 00:54:27,721 Le toca. 825 00:54:30,625 --> 00:54:36,565 �Seg�n Vd, siendo el marido de la mujer de la limpieza, podr�a haber tenido las llaves? 826 00:54:37,106 --> 00:54:38,804 Y qu� s� yo, amigo. 827 00:54:45,400 --> 00:54:48,880 - �Y bien? - No. Tiene la misma chaqueta y gorra, pero... 828 00:54:49,507 --> 00:54:52,075 - �Tiene miedo de mojarse? - �Pero qu� hago? 829 00:54:52,252 --> 00:54:54,662 �Eso es todo lo que significa para usted la muerte de una ni�a? 830 00:54:54,939 --> 00:54:58,565 Sr. Comisario, s� que el asesino se juega la pena de muerte... 831 00:54:58,730 --> 00:55:01,097 - Ah, est� usted a favor de la pena de muerte. - �No! 832 00:55:01,132 --> 00:55:05,345 Pero para contentarle a usted, no puedo inculpar a alguien del que no estoy seguro. 833 00:55:06,688 --> 00:55:10,413 Tendr� que apa�arme con esto. �Apague los faros! 834 00:55:16,893 --> 00:55:18,965 No, no, poneos ah�. 835 00:55:19,649 --> 00:55:21,694 Por ah�. T� no. 836 00:55:22,278 --> 00:55:24,895 Hace 17 a�os, en Mourmelon, 837 00:55:25,483 --> 00:55:27,922 un joven soldado, en servicio militar, 838 00:55:28,448 --> 00:55:30,460 viol� a una ni�a de 12 a�os. 839 00:55:30,593 --> 00:55:32,193 Aquel soldado eras t�, �eh? 840 00:55:32,840 --> 00:55:36,168 - Ya pagu� por eso. - S�, pero eres reincidente. 841 00:55:36,531 --> 00:55:39,055 - Y esta vez las estrangulas. - �Esta vez no he sido yo! 842 00:55:39,208 --> 00:55:41,600 - Eso lo veremos en mi despacho. - �Le digo que no fui yo! 843 00:55:41,686 --> 00:55:43,830 - Llev�oslo. - �Podr�a creerme por una vez! 844 00:55:44,028 --> 00:55:46,904 El peque�o funcionario le agradece su ayuda. 845 00:56:22,361 --> 00:56:23,961 �Antonio! �Voy! 846 00:56:34,988 --> 00:56:36,781 �Permiso? 847 00:56:38,003 --> 00:56:39,603 �Mado? 848 00:56:40,389 --> 00:56:41,989 �Mado? 849 00:56:44,692 --> 00:56:47,283 - Buenas noches, Sr. Prefecto. - Buenas noches. 850 00:56:48,394 --> 00:56:49,994 Cerdo. 851 00:56:50,954 --> 00:56:52,615 �Ah, Mado! 852 00:56:55,972 --> 00:56:59,211 Se da cuenta si mi marido me viera en esta guisa... 853 00:57:00,797 --> 00:57:06,213 Mado, el martes noche, entre las 7 y las 9, �vino Robert aqu�? 854 00:57:07,154 --> 00:57:09,040 El martes... No. 855 00:57:10,047 --> 00:57:13,128 Era el cumplea�os de mi marido. Est�bamos en un restaurante. 856 00:57:13,290 --> 00:57:14,890 �Y la otra mujer, Marie-Therese? 857 00:57:15,206 --> 00:57:17,563 Lleva de viaje 8 d�as. 858 00:57:18,168 --> 00:57:23,415 �Este Robert! Me dijo que pas� el martes noche con vosotras. 859 00:57:25,234 --> 00:57:26,937 - Gracias. - Adi�s, Antonio. 860 00:57:27,352 --> 00:57:29,450 El Prefecto me espera, me ha dado mil francos, sabe usted... 861 00:57:30,300 --> 00:57:31,438 - Hasta la pr�xima. - Muchas gracias. 862 00:57:31,439 --> 00:57:33,039 - Adi�s, se�ora. - Adi�s. 863 00:57:42,437 --> 00:57:44,037 Louise, �sabes? Ya est�. 864 00:57:44,168 --> 00:57:45,861 - Han detenido al asesino. - �Qui�n es? 865 00:57:46,443 --> 00:57:49,136 Moignard, si no sabes quien es, te lo recuerdo: nuestro jardinero. 866 00:57:49,587 --> 00:57:51,187 Ten�a las llaves de la casa. 867 00:57:51,456 --> 00:57:54,506 Parece que ya hab�a violado a una ni�a durante su servicio militar. 868 00:57:54,900 --> 00:57:56,694 Es malvado hacer esto a las ni�as. 869 00:57:58,161 --> 00:58:00,794 - No es bonito, no. - Le cortar�n la cabeza. 870 00:58:00,943 --> 00:58:05,328 Dime: este asunto te tiene en vilo, no hablas de otra cosa. 871 00:58:05,760 --> 00:58:09,911 S�, cierto... puede que porque nuestra hija es de la edad de Cathy... 872 00:58:11,272 --> 00:58:12,872 �Sabes lo que tiene de extraordinario? 873 00:58:13,078 --> 00:58:15,416 Es gracias al testimonio de Antonio que lo han detenido. 874 00:58:15,850 --> 00:58:17,299 Curioso, �no? 875 00:58:17,300 --> 00:58:19,404 Ese se�or Antonio es un hombre providencial: 876 00:58:19,800 --> 00:58:23,071 restaura viejos cuadros, consuela a los depresivos, 877 00:58:23,400 --> 00:58:26,400 ...y hace que detengan a los viejos s�tiros. -�El depresivo soy yo? 878 00:58:26,407 --> 00:58:29,897 Desde que est� aqu� parece que ocupar un gran lugar en tu vida. 879 00:58:30,753 --> 00:58:31,999 Es cierto, le aprecio. 880 00:58:32,000 --> 00:58:34,899 Es alegre, simple, y buena persona. 881 00:58:35,798 --> 00:58:38,141 Es mi peque�a familia, m�a. 882 00:58:38,789 --> 00:58:42,260 �Y yo? �Qu� ha sido de m� en esta historia? 883 00:58:46,672 --> 00:58:49,708 "EL ASESINO DETENIDO GRACIAS A UN TESTIGO" 884 00:58:57,560 --> 00:59:00,599 �Qu� haces? �No est�s listo? �Esta ma�ana nos vamos de caza! 885 00:59:00,600 --> 00:59:03,767 - �Se tarda una hora en ir! �Venga! - �Caza? �Qu� caza! 886 00:59:03,801 --> 00:59:06,494 �No soy cazador! �No tengo nada que ponerme! 887 00:59:06,581 --> 00:59:08,281 All� te dar� algo, date prisa. 888 00:59:08,543 --> 00:59:11,667 - Robert, no voy a ir. - �Por qu�? �Sigues enfadado conmigo? 889 00:59:11,844 --> 00:59:13,141 �Pero qu� enfadado? 890 00:59:13,142 --> 00:59:16,359 Estoy nervioso, agitado, y no he dormido en toda la noche. �Mira! 891 00:59:16,719 --> 00:59:19,951 - Lo vi. Justamente, deber�as haber dormido tranquilo. - �Ah, s�? 892 00:59:20,472 --> 00:59:24,486 - �T� duermes tranquilo? - �Muy tranquilo! 893 00:59:24,597 --> 00:59:27,659 Han encontrado al asesino, y adem�s gracias a tu testimonio. Venga, deprisa. 894 00:59:28,300 --> 00:59:31,952 - �No voy a la caza! �Entendido? - �S� que vienes! 895 00:59:33,452 --> 00:59:36,602 �Sr. Berti, qu� valiente! 896 00:59:36,949 --> 00:59:39,842 - Ves, te reconocen. - S�, s�... 897 00:59:40,494 --> 00:59:42,434 - S�, el testigo... - �En el peri�dico! 898 00:59:42,858 --> 00:59:44,458 - Todos contentos. - Ven. 899 00:59:44,927 --> 00:59:46,959 - �Srta. H�l�ne Mathieu? - �S�? 900 00:59:47,245 --> 00:59:48,845 Polic�a. 901 00:59:55,579 --> 00:59:57,891 No pienses m�s en nada, y divi�rtete. 902 00:59:58,790 --> 01:00:01,782 Ah, mando a un hombre a la guillotina y t� me dices que me divierta. 903 01:00:01,933 --> 01:00:04,382 Tu sombrero, tu abrigo, reconoc� tu abrigo, 904 01:00:04,600 --> 01:00:06,200 cuando te ilumin� con los faros. 905 01:00:06,435 --> 01:00:09,736 S�, la otra noche, lo llevabas, lo vi, tu abrigo. 906 01:00:09,860 --> 01:00:11,965 Claro, mi abrigo. 907 01:00:12,338 --> 01:00:14,139 En invierno llevar el abrigo es normal. 908 01:00:14,900 --> 01:00:17,333 No ser� el �nico en tener uno en Reims, �no? 909 01:00:17,589 --> 01:00:19,956 Si contin�as con tus tonter�as, me vas a mandar a la horca. 910 01:00:20,162 --> 01:00:21,762 �Para! 911 01:00:37,800 --> 01:00:41,488 Escucha, te juro por la Virgen que no estaba en la casa aquella noche... 912 01:00:41,800 --> 01:00:44,881 Deja a la Madonna... �No s� qui�n estaba en la casa! 913 01:00:45,100 --> 01:00:47,704 Pero estoy seguro, muy seguro, que estabas frente a la casa. 914 01:00:48,060 --> 01:00:50,305 No estabas con las putas. Les pregunt�. 915 01:00:51,117 --> 01:00:52,229 - �Ah, s�? - S�. 916 01:00:52,230 --> 01:00:53,998 - �Has hecho tus investigaciones? - �S�! 917 01:00:54,300 --> 01:00:56,499 Porque quer�a saber la verdad. 918 01:00:56,955 --> 01:01:01,105 Antonio... �no le puedo decir a nadie, ni a ti, donde estaba aquella noche! 919 01:01:01,585 --> 01:01:04,167 �Y el jardinero, el pobre, que ha sido detenido por mi culpa? 920 01:01:04,500 --> 01:01:05,910 �Quieres que lo condenen! 921 01:01:05,911 --> 01:01:09,358 �No puedo entregarme por un crimen que no he cometido, por Dios! 922 01:01:09,581 --> 01:01:13,503 Robert, soy profundamente creyente. No puedo mentir en algo tan grave. 923 01:01:13,800 --> 01:01:17,600 - �Digo todo lo que vi! Eso es todo. - �Lo que cre�ste haber visto! 924 01:01:17,914 --> 01:01:21,029 �Lo que cre�ste haber visto! �Imb�cil! 925 01:01:29,380 --> 01:01:31,364 �Ya le dije que no fui yo! 926 01:01:31,472 --> 01:01:33,568 �Vale, ten�a la llave, pero no era el �nico! 927 01:01:33,600 --> 01:01:36,580 �Pero nunca piensa, siempre igual, solo mira los papeles! 928 01:01:37,500 --> 01:01:41,792 �Maric�n! �Escoria! 929 01:01:44,100 --> 01:01:45,700 �Y bien? 930 01:01:46,594 --> 01:01:49,286 Tiene una coartada irrefutable. La noche del crimen... 931 01:01:49,500 --> 01:01:54,000 ...mont� un jaleo en un bar del canal. Parece que estaba como una cuba... 932 01:01:54,579 --> 01:01:57,108 No se acuerda lo que hizo, pero encontramos testigos. 933 01:01:57,309 --> 01:01:59,604 - �Y le ha dejado libre? - A mi pesar... 934 01:01:59,894 --> 01:02:03,684 - �Y por qu�? - Me ha escupido y me ha llamado maric�n. 935 01:02:03,848 --> 01:02:05,580 Escupir ya es pasarse. 936 01:02:06,634 --> 01:02:12,573 El que ten�a la mayor facilidad para cometer el crimen era el Sr. Maurisson, �no? 937 01:02:14,254 --> 01:02:16,742 Conoc�a a la peque�a, ten�a las llaves de la casa... 938 01:02:17,912 --> 01:02:21,737 Maurisson, como usted sabe es el personaje m�s importante de la ciudad... 939 01:02:22,049 --> 01:02:24,839 - No corra demasiado... - Me lo pensar�... 940 01:02:25,400 --> 01:02:29,647 Tambi�n est� el italiano. Lejos de casa, sin mujer... 941 01:02:30,240 --> 01:02:31,840 Es un caso cl�sico. 942 01:02:33,600 --> 01:02:36,893 Berti no es sincero, y todo el d�a con Maurisson... 943 01:02:38,626 --> 01:02:40,821 La tercera llave puede que la tenga �l... 944 01:02:40,937 --> 01:02:43,432 Preferir�a que empezara con �l, provocar� menos ruido. �Tiene coartada? 945 01:02:43,692 --> 01:02:47,047 Dice que pas� la noche con la chica del hotel. 946 01:02:47,638 --> 01:02:52,298 - �Y lo ha comprobado? - Ella est� aqu�. Ir� a interrogarla. 947 01:02:54,404 --> 01:02:56,004 "H�l�ne Mathieu. " 948 01:02:56,699 --> 01:03:00,058 "Nacida el 16 de marzo de 1957 en Lyon. " 949 01:03:01,898 --> 01:03:05,198 Ha abortado tres veces. 950 01:03:05,399 --> 01:03:07,406 Dos de ellas clandestinamente. 951 01:03:08,587 --> 01:03:10,808 - Fueron espont�neos. - La droga. 952 01:03:11,183 --> 01:03:16,066 - Ya no me drogo. Trabajo. - S�, trabajas para drogarte. 953 01:03:16,293 --> 01:03:18,225 �Y te acuestas con los clientes? 954 01:03:18,587 --> 01:03:21,291 No, tengo un pisito con mi novio. 955 01:03:21,682 --> 01:03:24,839 - Paga �l. - Qu� bonito todo... 956 01:03:25,572 --> 01:03:28,634 Y la noche en la que la peque�a Cathy fue asesinada, 957 01:03:29,596 --> 01:03:32,549 ...�estabas con tu novio? - No, �l estaba trabajando. 958 01:03:33,000 --> 01:03:36,888 �Entonces nadie fue a tu casa aquella noche, ni siquiera el Sr. Berti? 959 01:03:37,472 --> 01:03:39,882 El Sr. Berti jam�s ha venido a mi casa. 960 01:03:40,056 --> 01:03:42,305 �Ni para peritar un cuadro? 961 01:03:42,587 --> 01:03:45,938 Yo llev� el cuadro al hotel, preg�nteselo a la peque�a Simone. 962 01:03:46,393 --> 01:03:48,467 Bueno, convocar� a la peque�a Simone. 963 01:03:50,265 --> 01:03:54,897 - Adi�s, se�orita. - Si eso perjudica al Sr. Berti, 964 01:03:55,740 --> 01:03:57,340 puedo decir lo contrario. 965 01:03:58,500 --> 01:04:00,443 Qu� buena alma de mujer. 966 01:04:01,144 --> 01:04:04,385 Vamos, largo. Venga, vete, golfa. 967 01:04:28,474 --> 01:04:31,088 Ya estamos. No era tan lejos. 968 01:04:32,500 --> 01:04:36,065 Irene, vaya con su Georges, y Henri, voy con usted. 969 01:04:38,624 --> 01:04:40,375 Bueno, Antonio, 970 01:04:40,610 --> 01:04:45,026 �sigues de malas en esta bonita ropa? No querr�s arruinar este d�a de caza. 971 01:04:46,597 --> 01:04:49,669 Yo no quer�a venir a la caza. Eres t� quien me ha tra�do a la caza. 972 01:04:50,300 --> 01:04:52,057 Y despu�s de ti, �qu� deber�a hacer? 973 01:04:52,706 --> 01:04:56,044 Estate tranquilo. �Entendido? 974 01:04:56,342 --> 01:04:59,815 Quiero asegurarme que no vas a hablar y olvidar�s todo este asunto. 975 01:05:00,528 --> 01:05:03,483 �Olvidar? �C�mo puedo olvidar? 976 01:05:03,920 --> 01:05:07,744 No hablar. �Qui�n no habla? Solo los muertos no hablan. 977 01:05:10,400 --> 01:05:13,111 �Robert! �D�nde est� el Sr. Maurisson? 978 01:05:13,400 --> 01:05:15,574 No le he visto. No s� d�nde est�. 979 01:05:16,319 --> 01:05:17,885 �Qu� dice usted? 980 01:05:17,886 --> 01:05:20,015 �Estaba aqu�! �Robert! 981 01:05:21,000 --> 01:05:22,600 �Robert! 982 01:05:51,953 --> 01:05:54,106 �Ey! �Est� loco, disparando con perdigones a los p�jaros? 983 01:05:54,421 --> 01:05:57,245 No soy cazador, solo miro. 984 01:05:57,915 --> 01:06:00,522 Toma, no necesito la escopeta. 985 01:06:00,978 --> 01:06:04,400 Yo no quer�a venir a cazar. 986 01:06:04,821 --> 01:06:07,762 Para pasear, s�. Una buena caminata. 987 01:06:42,410 --> 01:06:45,427 �Quer�as matarme? �Imb�cil! �Quer�as matarme? 988 01:06:45,859 --> 01:06:47,459 �Ah, disparabas al jabal�! 989 01:06:47,693 --> 01:06:49,099 - Y yo estaba al lado. - �Lo tengo! 990 01:06:49,100 --> 01:06:50,700 �Lo tengo! 991 01:06:52,870 --> 01:06:54,993 �He sido yo! 992 01:07:00,047 --> 01:07:02,493 Es incre�ble, estos cazadores... 993 01:07:05,006 --> 01:07:06,606 �Ay Dios! 994 01:07:14,500 --> 01:07:16,100 �Qui�n dispara? 995 01:07:19,567 --> 01:07:21,850 �No soy un jabal�! 996 01:07:28,842 --> 01:07:31,542 �No disparen! 997 01:07:34,279 --> 01:07:37,858 �Soy yo! �Ay Dios! 998 01:07:38,204 --> 01:07:41,987 �Socorro! 999 01:07:44,373 --> 01:07:47,934 �Arenas movedizas! �Se hunden mis pies! 1000 01:07:50,692 --> 01:07:54,468 �Ayuda! �No s� nadar! �Voy a morir! 1001 01:07:57,578 --> 01:08:01,200 - Piden socorro, vamos a ver. - S�, viene de ah�. 1002 01:08:04,120 --> 01:08:10,371 �Robert! �Robert! �Ay�dame! �Ay�dame, Robert! 1003 01:08:12,000 --> 01:08:13,799 �No! �No! 1004 01:08:38,800 --> 01:08:42,659 - De mi lado no he visto nada. - Avisa a los dem�s, Fernand. �Vamos! 1005 01:08:42,997 --> 01:08:45,822 Has querido matarme porque soy el testigo. 1006 01:08:46,330 --> 01:08:50,938 Robert... t� mataste a la peque�a Cathy, �es verdad? 1007 01:08:52,730 --> 01:08:57,660 - Yo no quer�a. - Pero tan peque�a, a esa edad... 1008 01:08:57,961 --> 01:09:02,094 Esa edad... con chicas como ella eso no significa nada... 1009 01:09:02,734 --> 01:09:06,864 Ella ya sab�a muchas cosas, Antonio, muchas, cr�eme. 1010 01:09:07,173 --> 01:09:09,554 Entonces, �aprovechaste de esa experiencia? 1011 01:09:10,030 --> 01:09:13,962 Porque una noche, en mi coche, tom� la iniciativa... 1012 01:09:15,309 --> 01:09:16,909 Al principio yo quer�a... 1013 01:09:17,400 --> 01:09:19,000 ...hacerme el c�nico, pero... 1014 01:09:20,300 --> 01:09:21,981 ...no me daba cuenta que poco a poco, 1015 01:09:23,356 --> 01:09:24,995 me hechizaba. 1016 01:09:26,232 --> 01:09:32,761 En esos momentos ten�a una curiosa sonrisita... 1017 01:09:34,646 --> 01:09:36,717 Ya no era una ni�a. 1018 01:09:36,875 --> 01:09:40,562 Era una mujer. Una mujer de verdad. 1019 01:09:40,700 --> 01:09:45,432 Esa noche la cit� en la casa. 1020 01:09:46,744 --> 01:09:50,575 Lleg�, subi� a la habitaci�n, 1021 01:09:51,900 --> 01:09:53,500 se meti� en la cama, 1022 01:09:55,316 --> 01:09:59,047 y se puso a hacer de mujer, 1023 01:10:00,527 --> 01:10:03,357 cruz� las piernas, se encendi� un cigarrillo, 1024 01:10:04,703 --> 01:10:06,303 y a m� me entraron ganas de... 1025 01:10:07,346 --> 01:10:10,042 ...de poseerla como a una mujer. 1026 01:10:10,919 --> 01:10:13,141 Me acerqu� a ella... 1027 01:10:14,760 --> 01:10:16,429 ...la tom� en mis brazos... 1028 01:10:19,010 --> 01:10:25,141 ...y entonces... luch�, llor�... 1029 01:10:27,618 --> 01:10:29,608 Has hecho bien en hablar, en dec�rmelo. 1030 01:10:31,070 --> 01:10:34,126 �Robert! �No quisiste matarla! 1031 01:10:34,350 --> 01:10:37,350 Perdiste la cabeza. Le puede pasar a cualquiera. 1032 01:10:38,047 --> 01:10:41,170 Un d�a, fig�rate, en mi pa�s, esperaba el autob�s. 1033 01:10:42,153 --> 01:10:46,140 De repente, mis ojos se posan en el culo de una religiosa. 1034 01:10:48,090 --> 01:10:51,450 Y la miraba de tal modo, que no pod�a parar. 1035 01:10:52,630 --> 01:10:54,200 S�, es verdad. 1036 01:10:54,201 --> 01:10:58,387 Y la otra noche, con Nathalie, sabes, la amiga de Cathy... 1037 01:10:58,900 --> 01:11:00,600 Se meti� en la cabeza que quer�a ser modelo. 1038 01:11:03,345 --> 01:11:07,107 Se abri� la camisa as� y entonces... 1039 01:11:07,914 --> 01:11:10,894 ...delante de sus peque�os senos... 1040 01:11:11,966 --> 01:11:14,778 me sent� como una revoluci�n. 1041 01:11:15,960 --> 01:11:18,963 De milagro, consegu� que bajara antes de tocarla, si no... 1042 01:11:21,891 --> 01:11:23,694 Estate tranquilo. 1043 01:11:24,305 --> 01:11:28,056 Quer�a denunciarte, quer�a contarle todo al comisario, pero... 1044 01:11:29,227 --> 01:11:31,969 ...pero no pod�a. 1045 01:11:32,681 --> 01:11:34,522 No pod�a, Robert. 1046 01:11:36,333 --> 01:11:38,306 Amigo... 1047 01:11:58,646 --> 01:12:00,787 El alto vestido de negro, le ves... 1048 01:12:01,065 --> 01:12:02,665 ...es Maurisson. 1049 01:12:07,219 --> 01:12:11,687 - El crimen tuvo lugar en su casa. - Quiz� fue uno de sus amigos. 1050 01:12:12,427 --> 01:12:16,438 En todo caso, est� en un aprieto. 1051 01:13:27,011 --> 01:13:29,811 - Sr. Maurisson. - S�. 1052 01:13:30,258 --> 01:13:35,984 La noche del crimen entre las 7:30 y las 8:30, �no estaba Vd. con el Sr. Berti? 1053 01:13:37,666 --> 01:13:44,080 No, Sr. Comisario. Se lo dir� �l mismo si se toma la molestia de pregunt�rselo. 1054 01:13:45,628 --> 01:13:50,021 - Estaba con una mujer, creo. - Y mi marido estaba conmigo. 1055 01:13:50,326 --> 01:13:53,613 Tambi�n estaban mi padre, el general y mi hermano. 1056 01:13:54,066 --> 01:13:57,401 Pero no le he preguntado, se�ora. Gracias, se�or. 1057 01:13:57,830 --> 01:14:01,702 Seguir� su consejo y charlar� un poco con el Sr. Berti. 1058 01:14:07,020 --> 01:14:08,620 Lo has adivinado. 1059 01:14:08,825 --> 01:14:12,746 No era dif�cil. Lo que sent�as por aquella putita estaba muy claro. 1060 01:14:13,340 --> 01:14:15,304 La forma con la que la mirabas en el coro... 1061 01:14:15,683 --> 01:14:17,483 Tu nerviosismo... 1062 01:14:17,875 --> 01:14:22,541 Ya no eran solo los que llamas "polvos higi�nicos" con tus putas de lujo. 1063 01:14:23,421 --> 01:14:25,021 No, hab�as cruzado la l�nea, 1064 01:14:25,203 --> 01:14:28,876 y que cada vez te hab�as vuelto m�s depravado no ten�a ninguna importancia. 1065 01:14:29,244 --> 01:14:33,674 �No! No destacaba mucho m�s que el resto de la familia. 1066 01:14:33,975 --> 01:14:36,457 Yo no cre�a que llegar�as hasta el punto de matar. 1067 01:14:38,418 --> 01:14:40,018 Ni yo. 1068 01:14:49,238 --> 01:14:50,838 �Por qu� dijiste que fui yo? 1069 01:14:54,347 --> 01:14:57,547 - �Yo dije que no fuiste t�! - Es una reacci�n humana, Sr. Berti, pero... 1070 01:14:58,330 --> 01:14:59,618 ...no tiene nada que reprocharse. 1071 01:14:59,619 --> 01:15:02,654 Ya lo s�, pero es usted quien me ha puesto en esta situaci�n. 1072 01:15:03,160 --> 01:15:06,757 Le dije que no fue �l al que vi frente a la casa. 1073 01:15:06,900 --> 01:15:09,744 Cierto, pero usted no me dijo a quien hab�a visto... 1074 01:15:10,430 --> 01:15:12,720 - No, no se lo dije. - �Por qu�? 1075 01:15:13,026 --> 01:15:18,696 - Porque no lo s�. - �No lo sabe o no lo quiere decir? 1076 01:15:19,862 --> 01:15:23,267 �C�mo que no quiero decirlo? �Qu� debo decir, Sr. Comisario? 1077 01:15:23,400 --> 01:15:26,118 Por ejemplo, �d�nde estaba la noche del crimen? 1078 01:15:27,001 --> 01:15:29,882 �D�nde? �C�mo que d�nde estaba? 1079 01:15:30,191 --> 01:15:33,187 Usted lo sabe. Ya se lo dije. 1080 01:15:33,642 --> 01:15:35,242 Bien, rep�tamelo. 1081 01:15:35,700 --> 01:15:37,300 La noche... 1082 01:15:37,530 --> 01:15:41,631 ...aquella noche estaba con la chica del hotel, la Srta. H�l�ne. 1083 01:15:42,239 --> 01:15:46,204 - �Est� seguro? - �C�mo? Convencido. 1084 01:15:46,480 --> 01:15:50,266 �Y est� convencido de no tener que decirme nada m�s? 1085 01:15:51,200 --> 01:15:54,043 Todo lo que deb�a decirle ya se lo dije, Sr. Comisario. 1086 01:15:54,199 --> 01:15:57,036 No, no, Sr. Berti, no lo ha dicho todo. 1087 01:15:57,198 --> 01:16:00,189 �Su trabajo en la catedral terminar� pronto? 1088 01:16:00,365 --> 01:16:05,091 No, no, a�n debo terminar pliegues, desnudos... casi dos semanas. 1089 01:16:05,215 --> 01:16:10,144 Entonces nos veremos de nuevo, y esta vez, me lo dir� todo lo que sabe. 1090 01:16:10,306 --> 01:16:12,771 - �Pero qu� le debo decir, Sr. Comisario? - �Todo! 1091 01:16:13,129 --> 01:16:15,166 - �Todo? - Todo. 1092 01:16:17,955 --> 01:16:20,107 Todo... Vale. 1093 01:16:20,991 --> 01:16:22,591 Cree que fui yo. 1094 01:16:25,679 --> 01:16:29,249 Convoca a Valentine y Nathalie despu�s del almuerzo. 1095 01:16:33,322 --> 01:16:39,471 Sr., comparto su pena, pero le juro que atraparemos al cerdo que lo hizo. 1096 01:16:39,782 --> 01:16:40,999 �Sabe qui�n fue? 1097 01:16:41,000 --> 01:16:43,020 No, por desgracia, hay que conseguir pruebas... 1098 01:16:43,760 --> 01:16:47,275 Tal vez usted pueda ayudarnos... 1099 01:16:48,010 --> 01:16:50,964 �Cathy le cont� de su relaci�n con la gente que ve�a? 1100 01:16:51,728 --> 01:16:56,427 Sabe usted, aparte del coro... aquel italiano para el que posaba... 1101 01:16:58,107 --> 01:17:01,627 Antonio Berti... �Le habl� de �l? 1102 01:17:02,509 --> 01:17:06,826 No exactamente pero... en fin, dijo que �l se portaba bien con ella. 1103 01:17:07,551 --> 01:17:09,567 Que la ayudaba con sus deberes... 1104 01:17:18,208 --> 01:17:23,451 Entonces afirma haber sorprendido al Sr. Berti en su coche con la peque�a... 1105 01:17:23,860 --> 01:17:25,299 ...en una posici�n equ�voca. 1106 01:17:25,300 --> 01:17:27,612 - Equ�voca. - S�. Muy equ�voca. 1107 01:17:27,910 --> 01:17:29,578 Firmo y confirmo. 1108 01:17:29,979 --> 01:17:31,579 Firme. 1109 01:17:39,362 --> 01:17:41,200 �Y bien? �Ahora saben qui�n fue? 1110 01:17:42,224 --> 01:17:45,023 V�yase a casa, Sr. Massys, le mantendremos informado. 1111 01:17:53,092 --> 01:17:55,330 Srta. Valentine, �le han dicho quien fue? 1112 01:17:55,430 --> 01:17:57,877 Me han preguntado �nicamente sobre Antonio Berti. 1113 01:17:58,035 --> 01:17:59,635 �Berti? 1114 01:17:59,688 --> 01:18:01,085 �Por qu�? �Creen que fue �l? 1115 01:18:01,086 --> 01:18:05,979 �Qu� te hizo el Sr. Berti en su coche? 1116 01:18:07,815 --> 01:18:09,415 �Te toc�? 1117 01:18:09,468 --> 01:18:12,323 - �l me... - �Intent� desvestirte? 1118 01:18:12,484 --> 01:18:14,959 S�, se�or. Todos unos cerdos los viejos. 1119 01:18:15,800 --> 01:18:19,793 - �Te das cuenta, Henri? - S�. 1120 01:18:24,012 --> 01:18:25,612 �Antonio! 1121 01:18:26,300 --> 01:18:28,191 �Te estaba buscando por todas partes! 1122 01:18:28,550 --> 01:18:31,410 �Me evitas o qu�? Tengo cosas importantes que decirte. 1123 01:18:31,820 --> 01:18:33,589 �D�nde quer�as que estuviera? �Estoy aqu�! 1124 01:18:33,700 --> 01:18:35,219 - Despu�s de lo que ha pasado... - Lo s�. 1125 01:18:35,220 --> 01:18:38,702 En el cementerio... el jardinero me cogi� y quer�a estrangularme. 1126 01:18:40,005 --> 01:18:45,425 Y el comisario: �Me lo va a decir? �El qu�? �Todo! 1127 01:18:45,581 --> 01:18:47,181 - �Y qu� le dijiste? - Nada. 1128 01:18:47,450 --> 01:18:49,372 - Bravo. - Me qued� como un imb�cil. 1129 01:18:49,878 --> 01:18:53,355 Robert. Creo que ese sospecha de m�. 1130 01:18:53,760 --> 01:18:55,360 - �Guerin? - �S�! 1131 01:18:55,838 --> 01:18:59,493 �Guerin sospecha de ti? Claro. Necesita un culpable. 1132 01:19:00,313 --> 01:19:02,973 Su comportamiento cuando me interrogaba... 1133 01:19:03,481 --> 01:19:05,616 �Me miraba con ojos de loco! 1134 01:19:06,789 --> 01:19:08,966 No, no son ojos de loco. Son ojos de marica. 1135 01:19:09,540 --> 01:19:11,326 - Ah, �es marica? - S�. 1136 01:19:12,010 --> 01:19:14,789 - No lo sab�a. - �Y qu� m�s da que lo sea? 1137 01:19:15,200 --> 01:19:16,800 - �Tienes coartada? - �Qu� coartada? 1138 01:19:17,399 --> 01:19:18,999 H�l�ne... 1139 01:19:19,347 --> 01:19:23,107 Tu novia, como t� dec�as... Fuiste a su apartamento, �no? 1140 01:19:23,261 --> 01:19:27,536 �Y qui�n lo sabe? �Solo yo! Ella no recuerda nada, estaba drogada. 1141 01:19:27,800 --> 01:19:29,230 �Solo estuve 5 minutos! 1142 01:19:29,231 --> 01:19:31,436 �Y por qu� me dijiste que pasaste la noche con ella? 1143 01:19:31,545 --> 01:19:33,788 �Porque soy gilipollas! 1144 01:19:35,075 --> 01:19:38,213 Quer�a que pensaras que me la hab�a follado. 1145 01:19:48,700 --> 01:19:50,300 �Robert! 1146 01:19:50,721 --> 01:19:52,321 �En qu� est�s pensando? 1147 01:19:53,499 --> 01:19:55,581 Bueno, mi pobre Antonio... 1148 01:19:56,575 --> 01:19:58,884 - Est�s en la mierda. - S�, �eh? 1149 01:19:59,162 --> 01:20:01,811 S�, amigo. 1150 01:20:02,223 --> 01:20:03,749 - �Yo? - S�. 1151 01:20:03,750 --> 01:20:05,350 - �Y t� no? - No. 1152 01:20:05,600 --> 01:20:08,247 Yo estoy arreglado con Louise. Tengo coartada. 1153 01:20:08,989 --> 01:20:11,312 Mi mujer, mis cu�ados, el general... 1154 01:20:11,740 --> 01:20:15,169 Toda la familia est� lista para testificar que estaba con ellos antes de ir al estadio. 1155 01:20:15,800 --> 01:20:17,400 Es una buena coartada, �no? 1156 01:20:17,618 --> 01:20:20,645 - �Y mi coartada? - Por eso he venido a verte. 1157 01:20:20,939 --> 01:20:25,621 He hablado con Louise: �este marica tiene que acecharte, que interrogarte! 1158 01:20:26,130 --> 01:20:27,730 �Tienes que irte! 1159 01:20:27,965 --> 01:20:31,323 Estamos de acuerdo. Toma, dinero para el viaje. 1160 01:20:33,052 --> 01:20:34,652 �Qu� viaje? 1161 01:20:35,330 --> 01:20:38,708 �Guerin! �Recuerda el cord�n con el que estrangularon a la ni�a? 1162 01:20:38,919 --> 01:20:42,737 El laboratorio de Par�s me lo acaba de devolver. �Fabricaci�n italiana! 1163 01:20:43,164 --> 01:20:45,531 La gente est� aqu�, �qu� les digo? 1164 01:20:46,200 --> 01:20:47,800 Que esperen. Hay novedades. 1165 01:20:50,046 --> 01:20:52,178 Hola, quisiera una orden. 1166 01:20:53,177 --> 01:20:55,474 Tenemos al asesino de la peque�a. 1167 01:20:55,611 --> 01:20:59,411 - �Seguro que no complicamos la situaci�n? - Te juro que es la �nica soluci�n. 1168 01:20:59,592 --> 01:21:02,384 Y no soy el �nico que lo pienso. Louise me lo ha sugerido. 1169 01:21:02,731 --> 01:21:06,202 - Ah, �tu mujer est� al corriente? - Ya lo sab�a todo. 1170 01:21:06,574 --> 01:21:08,493 - �Y el general? - Ella se lo explic� todo. 1171 01:21:08,839 --> 01:21:10,131 �Ah, qu� buena familia! 1172 01:21:10,132 --> 01:21:13,180 Esta familia tiene miedo de una cosa: que hables. 1173 01:21:13,239 --> 01:21:15,500 No, no hablar�, �jam�s hablar�, lo sabes! 1174 01:21:15,666 --> 01:21:17,849 �Y si te torturan? 1175 01:21:18,050 --> 01:21:20,109 �Si me sacan los ojos! �Claro que hablar�! 1176 01:21:20,172 --> 01:21:23,947 Ves que tienen raz�n. Y cuidado, Guerin es marica, pero no tonto. 1177 01:21:24,150 --> 01:21:26,591 Sabe una cosa: que el asesino o eres t� o soy yo. 1178 01:21:26,786 --> 01:21:29,124 Escucha, seamos claros: �el asesino eres t�! 1179 01:21:31,820 --> 01:21:34,457 �Qu� quieres? �Que todos se enteren? 1180 01:21:35,004 --> 01:21:36,604 �Quieres que me corten la cabeza, eso quieres? 1181 01:21:36,780 --> 01:21:38,380 No, Robert, no digas eso, ni de broma. 1182 01:21:38,566 --> 01:21:42,931 Pero si digo lo que dice tu mujer y tu familia, si voy a Italia, �qu� pasar�? 1183 01:21:42,990 --> 01:21:48,233 Te encontrar� all�, me entregar�, me meter�n en la c�rcel, pero al menos 1184 01:21:48,234 --> 01:21:51,534 no me cortar�n la cabeza, �comprendes? Y podr� explicarles 1185 01:21:51,626 --> 01:21:54,197 que ese crimen no lo cometi� un monstruo, 1186 01:21:54,407 --> 01:21:57,767 sino un hombre. Como los dem�s. Un hombre normal. 1187 01:21:58,220 --> 01:22:00,720 Pero con la vida acabada... 1188 01:22:03,597 --> 01:22:07,694 - �Y mi coche? - No te preocupes, haz las maletas. 1189 01:22:07,840 --> 01:22:10,531 �Y si tu t�a me pregunta algo? �Qu� le digo? 1190 01:22:10,873 --> 01:22:12,425 Ella est� al corriente. 1191 01:22:12,426 --> 01:22:13,870 - �Ella tambi�n? - S�. 1192 01:22:13,871 --> 01:22:15,646 - Chao. 1193 01:22:19,123 --> 01:22:21,644 Sr. Comisario, �qu� pasa? �Podemos tener ya noticias? 1194 01:22:21,758 --> 01:22:24,483 No, voy a buscar la orden. 1195 01:22:24,700 --> 01:22:26,400 - �Puede decirnos... - Lo sabr�n todo. 1196 01:22:34,375 --> 01:22:38,845 Emile, eres un amigo, tambi�n tienes una hija. �Van a detener al asesino? 1197 01:22:39,430 --> 01:22:41,467 - S�. - �Qui�n es? 1198 01:22:41,859 --> 01:22:43,794 - No puedo decir nada. - �El italiano? 1199 01:22:44,239 --> 01:22:47,091 Es �l, �no? Han interrogado a todos sobre �l. 1200 01:22:47,600 --> 01:22:49,200 �Van a detener a ese cerdo? 1201 01:22:49,610 --> 01:22:51,355 No puedo decir nada, tienes que esperar. 1202 01:23:17,225 --> 01:23:18,825 Antonio... 1203 01:23:19,368 --> 01:23:21,385 Antonio... 1204 01:23:33,631 --> 01:23:35,383 - �Caf�! - Se�or. 1205 01:23:35,733 --> 01:23:37,333 Un caf�. 1206 01:23:38,098 --> 01:23:40,692 �Un caf�, Sr. Berti? Yo invito. 1207 01:23:41,012 --> 01:23:42,874 �Se va, Sr. Comisario? 1208 01:23:44,577 --> 01:23:47,790 - Le detengo, Sr. Berti. - �Detenerme? �Por qu�? 1209 01:23:47,961 --> 01:23:53,923 - Por la muerte de la peque�a Cathy Massys. - �No tengo nada que ver! 1210 01:23:54,834 --> 01:23:57,200 - �Es suyo? - S�. �Y qu� quiere decir? 1211 01:23:57,507 --> 01:24:01,344 Es con lo que estrangularon a la peque�a Cathy. 1212 01:24:01,482 --> 01:24:05,454 �Yo no hice nada, soy inocente! �Pero qu� hace, Sr. Comisario? 1213 01:24:05,748 --> 01:24:08,066 Tenemos todas las pruebas. 1214 01:24:08,355 --> 01:24:10,885 - Todos los testimonios. - �Soy inocente! 1215 01:24:11,456 --> 01:24:16,259 El �nico testigo es el Sr. Maurisson. �Tiene que ir a verlo! 1216 01:24:16,805 --> 01:24:18,477 �Vaya a ver al Sr. Maurisson! 1217 01:24:19,072 --> 01:24:22,510 �Quiere verlo? Lo ver�. Venga. 1218 01:24:30,775 --> 01:24:34,044 - �Ad�nde vamos? - Venga, ver� al Sr. Maurisson. 1219 01:24:35,230 --> 01:24:38,308 �Un accidente! ��l iba en mi coche! 1220 01:24:38,464 --> 01:24:40,691 �Quer�as ver a tu amigo Maurisson? Ah� est�. 1221 01:24:41,956 --> 01:24:47,166 Robert, dile al comisario que el asesino eres t�. �Est� muerto? 1222 01:24:47,564 --> 01:24:51,132 Ha sido asesinado en tu lugar, por el padre de la peque�a. 1223 01:24:51,619 --> 01:24:54,976 Ahora dir� toda la verdad. Fue �l quien mat� a Cathy. 1224 01:24:55,295 --> 01:24:58,826 Me lo confes�, comisario. Estaba enfermo. 1225 01:24:59,061 --> 01:25:00,723 Ten�amos miedo de la guillotina... 1226 01:25:01,059 --> 01:25:04,504 Comprenda. Hab�amos decidido huir... 1227 01:25:04,791 --> 01:25:07,320 ...a un pa�s donde no hubiera pena de muerte. 1228 01:25:07,478 --> 01:25:10,646 Yo en tren, y �l en mi maravilloso coche. 1229 01:25:11,093 --> 01:25:16,511 Y �l me prometi� que confesar�a todo. �Lo juro, es la verdad! 1230 01:25:17,205 --> 01:25:20,795 �Sra. Maurisson! �Sra. Maurisson! 1231 01:25:20,943 --> 01:25:26,306 Fue Robert quien mat� a la peque�a. Usted y todos lo saben, menos �l. 1232 01:25:26,611 --> 01:25:28,385 �Quiere llevarme a la c�rcel, ya me ha arrestado! 1233 01:25:28,690 --> 01:25:30,251 - Ven. - �Sra. Maurisson! 1234 01:25:30,252 --> 01:25:31,963 - Vamos, vamos. - D�gaselo al Sr. Comisario. 1235 01:25:32,487 --> 01:25:33,779 �Lo juro! 1236 01:25:33,780 --> 01:25:36,999 �Diga la verdad! �Sra. Maurisson! 1237 01:26:06,496 --> 01:26:11,604 Su �ltima petici�n de indulto ha sido rechazada. Hoy es el d�a. 1238 01:26:15,151 --> 01:26:19,772 Su Excelencia el Obispo me encarga de traerte su bendici�n. 1239 01:26:21,989 --> 01:26:25,371 Gracias. Muy amable por pensar en m�. 1240 01:26:25,673 --> 01:26:28,524 �Quieres confesar, hijo m�o? A�n hay tiempo. 1241 01:26:28,666 --> 01:26:31,047 �Confesar el qu�? No tengo nada que confesar. 1242 01:26:31,500 --> 01:26:35,597 Ponte en las manos del Se�or. Sabes, �l es m�s fuerte que t�. 1243 01:26:35,990 --> 01:26:40,515 �S�? Confieso, confieso mi culpa. 1244 01:26:41,578 --> 01:26:43,178 Te absuelvo de tus pecados. 1245 01:26:43,478 --> 01:26:47,799 En nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. 1246 01:26:48,873 --> 01:26:52,723 - �Te sientes mejor, hijo m�o? - No, peor. 1247 01:26:55,287 --> 01:26:58,592 - �Quieres un caf�? - No, estoy muy nervioso. 1248 01:26:59,341 --> 01:27:01,907 "Sr. Presidente de la Rep�blica francesa 1249 01:27:02,325 --> 01:27:03,925 Sr. Presidente 1250 01:27:04,082 --> 01:27:07,848 Nadie se acuerda de m�, ni de mi historia, ni de mi proceso. 1251 01:27:07,849 --> 01:27:12,549 Ni los testigos que me acusaron, ni los jueces que me condenaron. 1252 01:27:13,355 --> 01:27:14,955 Ya hace 3 a�os. 1253 01:27:15,031 --> 01:27:18,278 Sr. Presidente, usted concede indultos, 1254 01:27:18,800 --> 01:27:22,913 pero no comprendo por qu� indulta a uno, y no al otro. 1255 01:27:23,362 --> 01:27:27,225 Sabe, Sr. Presidente, una vez le dije al Sr. Maurisson... 1256 01:27:27,226 --> 01:27:30,426 que en Rusia le hab�an pegado la cabeza a un gato, 1257 01:27:30,692 --> 01:27:33,378 y el gato vivi� muy bien 1258 01:27:33,787 --> 01:27:36,321 hasta que muri�. 1259 01:27:36,724 --> 01:27:38,531 Con todos mis respetos, 1260 01:27:38,832 --> 01:27:40,432 Antonio Berti. " 101843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.