Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,080 --> 00:00:27,800
Disculpe...
�D�nde est� el hotel "Morisson"?
2
00:00:28,058 --> 00:00:30,728
- Hotel "Morisson"...
- �Pero qu� haces?
3
00:00:30,840 --> 00:00:32,071
�Vamos, largo!
4
00:00:32,072 --> 00:00:33,077
EL TESTIGO
5
00:00:33,078 --> 00:00:35,130
�D�nde est� el hotel "Morisson",
se�or? �D�nde est�?
6
00:00:35,218 --> 00:00:36,499
- �Hotel "Morisson"?
- S�.
7
00:00:36,500 --> 00:00:37,999
- Por ah�.
- �Por ah�?
8
00:00:38,000 --> 00:00:39,402
- S�.
- Por ah�.
9
00:00:39,403 --> 00:00:41,003
- No, no, �por ah�!
- Ah, por ah�...
10
00:00:41,050 --> 00:00:43,334
- Recto, recto... venga.
- �Voy con usted?
11
00:00:44,630 --> 00:00:46,230
�Espera, co�o!
12
00:00:49,340 --> 00:00:50,940
Venga.
13
00:00:51,200 --> 00:00:53,828
- No tienen prisa...
- Yo soy de Roma, no s�...
14
00:00:54,530 --> 00:00:56,835
- Vamos.
- �Empuja tu carrito!
15
00:01:40,724 --> 00:01:43,369
Buenos d�as, se�orita.
Mi equipaje, por favor.
16
00:01:47,050 --> 00:01:48,650
�Buenos d�as!
17
00:01:52,530 --> 00:01:55,249
�Espa�ol?
En Francia se dice "bonjour".
18
00:01:55,500 --> 00:01:57,100
Buenos d�as.
19
00:02:00,650 --> 00:02:02,229
Cre�a que era el loro...
20
00:02:02,230 --> 00:02:04,853
Soy la t�a de Robert.
El hotel es m�o.
21
00:02:05,431 --> 00:02:07,935
Es muy tranquilo...
Se lo ense�ar�.
22
00:02:09,300 --> 00:02:11,021
El dormitorio.
�Le gusta?
23
00:02:11,680 --> 00:02:13,787
�Formidable!
�Muchas gracias, se�ora!
24
00:02:14,093 --> 00:02:15,693
- �Fant�stico!
- Aqu� tiene...
25
00:02:16,000 --> 00:02:17,600
�El qu�?
26
00:02:18,687 --> 00:02:20,287
Champ�n...
27
00:02:20,700 --> 00:02:22,610
"Bienvenido a Francia.
Robert. "
28
00:02:23,700 --> 00:02:25,300
Qu� amable...
29
00:02:25,372 --> 00:02:29,019
Robert organiza una cena esta noche,
en la calle de al lado, n� 19.
30
00:02:29,165 --> 00:02:30,718
- Ah, lo s�, se�ora.
- �Una copita?
31
00:02:30,719 --> 00:02:32,319
No, luego.
32
00:02:36,400 --> 00:02:38,456
Eh, la entrada del servicio
es por ah�, amigo.
33
00:02:38,530 --> 00:02:40,205
La entrada del servicio
�sala t�.
34
00:02:40,600 --> 00:02:43,129
Soy el profesor Berti.
Mira qu� guapo voy.
35
00:02:55,040 --> 00:02:56,640
�Robert!
36
00:02:57,747 --> 00:02:59,477
- �Gracias! �Muchas gracias!
- �Qu� tal?
37
00:03:00,140 --> 00:03:03,087
�Queridos amigos! Les presento
al c�lebre profesor Antonio Berti...
38
00:03:03,330 --> 00:03:04,997
...que va a restaurar los cuadros
de la catedral.
39
00:03:05,268 --> 00:03:06,868
- Eminencia...
- Mi mujer, Louise.
40
00:03:07,300 --> 00:03:08,449
Encantado, se�ora...
41
00:03:08,450 --> 00:03:10,050
�Y cu�ndo comenzar�
su trabajo?
42
00:03:10,150 --> 00:03:11,750
- Enseguida, Eminencia.
- Ven.
43
00:03:12,000 --> 00:03:13,231
Mi familia pol�tica...
44
00:03:13,232 --> 00:03:15,753
Mi suegra... mi cu�ado n� 1...
mi cu�ado n� 2.
45
00:03:15,850 --> 00:03:17,501
Encantado, se�ora...
�Por qu�?
46
00:03:17,800 --> 00:03:20,327
Sophie... Sophie...
Ven. Esta es mi hija.
47
00:03:20,539 --> 00:03:22,139
- �Tu hija?
- S�.
48
00:03:22,640 --> 00:03:23,556
�Para m�?
49
00:03:23,557 --> 00:03:26,441
"El gran libro de las rosas".
�Muchas gracias, querida!
50
00:03:27,800 --> 00:03:29,867
�Has visto las caras
de idiotas?
51
00:03:30,340 --> 00:03:31,940
- Ven a beber.
- S�, Robert.
52
00:03:33,500 --> 00:03:35,693
�Robert! B�jate.
�Robert!
53
00:03:37,100 --> 00:03:42,200
�Pobre, pobre cuadro!
�Hay que restaurarlo!
54
00:03:42,670 --> 00:03:45,039
�Pero qu� han hecho con todos
estos cuadros? Est�n...
55
00:03:45,300 --> 00:03:47,816
Ve, Monse�or, pens� que lo
mejor era traer al profesor Berti.
56
00:03:48,158 --> 00:03:50,150
Me da la impresi�n que sufre mucho.
57
00:03:51,170 --> 00:03:53,100
Sufre de las heridas
como si fueran suyas.
58
00:03:53,300 --> 00:03:55,084
�Todo desaparecido, amigo!
59
00:03:55,840 --> 00:03:59,782
Hay que encontrar a una joven
para sea modelo para el �ngel.
60
00:04:00,000 --> 00:04:02,012
S�, �ngeles tenemos
todos los que quieras.
61
00:04:03,000 --> 00:04:04,357
- Escucha.
- �Qu� es eso?
62
00:04:04,358 --> 00:04:06,675
�Oyes?
Monse�or, disc�lpenos. Ven.
63
00:04:06,846 --> 00:04:08,293
Eminencia.
64
00:04:08,294 --> 00:04:09,894
- Ven, Antonio.
- S�.
65
00:04:18,856 --> 00:04:22,370
Se�oritas.
Todas juntas.
66
00:04:59,120 --> 00:05:00,720
El �ngel.
67
00:05:02,180 --> 00:05:03,780
�Qu� �ngel?
68
00:05:03,940 --> 00:05:05,540
El �ngel... para el cuadro.
69
00:05:07,000 --> 00:05:08,600
- �Ella?
- La rubia.
70
00:05:09,859 --> 00:05:11,219
�T� crees?
71
00:05:11,220 --> 00:05:12,820
�Oh, s�!
72
00:05:27,780 --> 00:05:30,808
�Ah, ah� est�, se�or! Estoy cansada
de esperar. Hace fr�o esta noche.
73
00:05:45,983 --> 00:05:47,299
�Qu� olor!
74
00:05:47,300 --> 00:05:48,883
�Qu� han preparado para comer?
75
00:05:48,884 --> 00:05:50,591
- Alb�ndigas.
- �Spaghetti?
76
00:05:51,141 --> 00:05:53,331
C�metelas t�...
Buenos d�as.
77
00:05:55,100 --> 00:05:57,430
No te muevas. As�.
78
00:06:00,580 --> 00:06:03,145
�Bernard! Dame los colores.
79
00:06:15,930 --> 00:06:17,547
�Qu� haces con la boca?
80
00:06:31,470 --> 00:06:33,432
�Qu� d�a incre�ble!
81
00:06:35,657 --> 00:06:37,257
A�n te quedan sorpresas...
82
00:06:37,446 --> 00:06:41,607
Ah, la pesca... es fant�stico.
�Estoy loco por la pesca!
83
00:06:42,220 --> 00:06:43,639
Posa las ca�as.
84
00:06:43,640 --> 00:06:45,303
- �Bon voyage!
- Ponlas ah�, s�.
85
00:06:45,448 --> 00:06:47,048
Las pongo aqu�, �no?
86
00:06:47,637 --> 00:06:49,591
- �Vamos, vamos!
- �Ad�nde vas?
87
00:06:49,767 --> 00:06:52,439
- Ven, ya ver�s.
- Robert, �ad�nde vas?
88
00:06:53,126 --> 00:06:55,798
Paso por detr�s porque
todos me conocen en el pueblo.
89
00:06:56,640 --> 00:06:58,616
- Ven, ven...
- �Y a ti qu� m�s te da?
90
00:06:58,737 --> 00:07:00,337
Vamos a pescar, �no?
91
00:07:01,700 --> 00:07:04,712
- Robert, pero esto es una granja.
- S�, es una granja.
92
00:07:05,363 --> 00:07:06,992
�Ah, cabras!
93
00:07:07,180 --> 00:07:08,780
�Me encantan las cabras!
94
00:07:13,908 --> 00:07:16,772
�Aqu� est�n mis bellezas!
95
00:07:17,200 --> 00:07:19,534
Mis peque�as, os presento
a un amigo, Antonio Berti.
96
00:07:19,740 --> 00:07:21,730
- Marie-Therese X...
- Se�ora.
97
00:07:21,872 --> 00:07:25,048
- Y Madeleine, digamos, Y.
- Encantado, se�ora.
98
00:07:25,300 --> 00:07:28,112
�Hab�is tra�do las cositas
que os dije?
99
00:07:28,920 --> 00:07:31,344
�S�! Pues muy bien.
Vamos, preparaos.
100
00:07:31,920 --> 00:07:33,520
�Nos quieres
humillar de verdad, Robert?
101
00:07:33,565 --> 00:07:36,371
Pero si os pago, guapas,
�eso ya no es humillante?
102
00:07:36,600 --> 00:07:38,456
- Vamos, r�pido, r�pido.
- �Robert?
103
00:07:38,700 --> 00:07:40,206
- �Son putas?
- �No!
104
00:07:40,207 --> 00:07:43,088
Son peque�as burguesas que aprovechan
la ausencia de sus maridos
105
00:07:43,417 --> 00:07:44,993
...para hacer horas extra...
106
00:07:44,994 --> 00:07:47,135
...para poder comprarse
un abrigo de pieles...
107
00:07:47,240 --> 00:07:49,349
Robert, �hacen
el amor amablemente?
108
00:07:49,472 --> 00:07:53,137
S�, pero las encuentro...
Limpias y...
109
00:07:53,350 --> 00:07:55,413
- Agradables, �t� no?
- �Todo bien, se�ores?
110
00:07:55,600 --> 00:07:57,200
Hola.
111
00:07:57,512 --> 00:07:59,112
�De d�nde sale esta ricura?
112
00:08:00,000 --> 00:08:02,746
Me llamo Maggie...
La sobrina del granjero.
113
00:08:03,730 --> 00:08:05,976
He tra�do algo de comer porque
despu�s...
114
00:08:06,090 --> 00:08:07,835
...cre� que despu�s, ustedes...
115
00:08:08,100 --> 00:08:10,057
�Y c�mo es que nunca
te hab�a visto?
116
00:08:11,255 --> 00:08:12,693
Estudiaba en Par�s...
117
00:08:12,694 --> 00:08:15,053
Ah... Estudiabas en Par�s...
�Y qu� has aprendido?
118
00:08:16,366 --> 00:08:17,966
Muchas cosas.
119
00:08:20,167 --> 00:08:21,767
Estudiaba en Par�s...
120
00:08:23,250 --> 00:08:24,839
�Robert!
121
00:08:24,840 --> 00:08:26,608
�Maggie!
122
00:08:27,420 --> 00:08:29,057
�Maggie! �Maggie!
123
00:08:31,464 --> 00:08:33,064
�Robert!
�Ad�nde vas?
124
00:08:40,600 --> 00:08:42,535
- Hace calor...
- �Lleva mucho tiempo en Reims?
125
00:08:43,170 --> 00:08:44,770
- �Yo?
- S�.
126
00:08:45,400 --> 00:08:47,000
Tres meses.
127
00:08:49,400 --> 00:08:51,000
�Vienen a menudo ustedes aqu�?
128
00:08:51,300 --> 00:08:52,924
Cuando mi marido trabaja...
129
00:08:59,510 --> 00:09:01,110
Y...
130
00:09:01,774 --> 00:09:04,920
- �Y qu� hace su marido?
- Es jefe de bomberos.
131
00:09:06,820 --> 00:09:08,420
�Joder!
132
00:09:10,300 --> 00:09:12,289
- �Y usted?
- No puedo decirlo.
133
00:09:19,400 --> 00:09:21,000
Vinimos a pescar...
134
00:09:21,750 --> 00:09:23,167
�Qu� hacemos?
135
00:09:23,168 --> 00:09:25,903
Mis hijos van a salir del colegio.
Tengo que ir a recogerlos.
136
00:09:26,400 --> 00:09:28,809
- �Yo tambi�n!
- Puedo ir yo a buscarlos... Robert...
137
00:09:29,250 --> 00:09:30,430
- S�, porque...
- Si ustedes quieren...
138
00:09:30,431 --> 00:09:32,356
- Yo tambi�n debo ir...
- Voy...
139
00:09:32,950 --> 00:09:34,550
Voy... y vuelvo.
140
00:09:36,940 --> 00:09:38,540
�Robert!
141
00:09:41,330 --> 00:09:42,930
�Robert!
142
00:09:45,023 --> 00:09:46,975
- Ah, est�s ah�.
- Las damas se han desnudado.
143
00:09:47,105 --> 00:09:48,225
Se han quedado en bragas.
144
00:09:48,226 --> 00:09:52,114
Ven, donde hay sitio para uno
lo hay para dos. Vamos.
145
00:09:55,000 --> 00:09:56,600
- �Dios m�o, el tractor!
- �Qui�n es?
146
00:09:56,620 --> 00:09:58,568
- �Mi padre!
- �Tu padre? �Madonna mia!
147
00:09:59,185 --> 00:09:59,909
�Robert!
148
00:09:59,910 --> 00:10:01,510
�Maggie! �Joder!
149
00:10:01,740 --> 00:10:03,340
�Guarra, ya ver�s!
150
00:10:04,416 --> 00:10:06,016
�Date prisa!
151
00:10:07,100 --> 00:10:08,730
�Asquerosos! �Esperad!
152
00:10:17,700 --> 00:10:21,045
Sr. Maurisson, la sociedad Atlas
ha pedido una renovaci�n del cr�dito.
153
00:10:21,302 --> 00:10:23,045
Es la 4� vez.
Ni hablar.
154
00:10:23,293 --> 00:10:25,804
El Bar�n Crevert le ha esperado
casi hora...
155
00:10:26,163 --> 00:10:28,513
Oh, Dios m�o...
el mundo va a pararse...
156
00:10:33,275 --> 00:10:34,875
�Ah! �Robert, por fin!
157
00:10:35,533 --> 00:10:38,049
- El Bar�n Crevert...
- Ha esperado m�s de una hora, lo s�.
158
00:10:38,267 --> 00:10:39,843
Nos hab�a tra�do 200 millones.
159
00:10:39,844 --> 00:10:42,658
Se fue enfadado, y se los llev�
a otro banco.
160
00:10:42,858 --> 00:10:44,458
- �Por qu�? �Necesitaban ustedes
dinero? - �No!
161
00:10:44,700 --> 00:10:48,367
Robert, nuestra familia no tiene derecho a
rechazar dinero. Tiene un deber con Francia.
162
00:10:48,624 --> 00:10:51,364
Representamos los intereses
superiores del pa�s.
163
00:10:51,688 --> 00:10:53,594
�Me la soplan los intereses
superiores del pa�s!
164
00:10:54,400 --> 00:10:56,000
�Como al pa�s se la soplo yo!
165
00:10:56,005 --> 00:10:57,925
- Ya no le vemos por el banco...
- �No!
166
00:10:58,289 --> 00:11:01,177
Les recuerdo que tambi�n me
ocupo de un coro, un equipo de f�tbol,
167
00:11:01,440 --> 00:11:03,906
porque me pidieron hacer el
demagogo para las elecciones.
168
00:11:04,117 --> 00:11:06,118
Ese italianito con el que
est� siempre...
169
00:11:06,400 --> 00:11:08,600
- Antonio es mi amigo.
- No tiene nada de clase...
170
00:11:08,800 --> 00:11:11,091
�Es que ustedes tienen clase?
171
00:11:11,200 --> 00:11:14,833
Pero m�rense...
�raza de miserables!
172
00:11:15,280 --> 00:11:17,886
- �Degenerados! �Impotentes!
- No!
173
00:11:18,230 --> 00:11:20,770
Nuestra hermana se cas�
con un esp�cimen muy raro.
174
00:11:20,900 --> 00:11:23,869
�Que sali� de un buen colegio
y que sabe de negocios!
175
00:11:24,230 --> 00:11:27,058
- �No ha escupido en nuestro dinero!
- �No, no he escupido en su dinero!
176
00:11:27,310 --> 00:11:31,287
�Pero ahora escupo en ustedes,
en sus cenas, en sus c�cteles!
177
00:11:31,500 --> 00:11:33,100
�Escupo en sus vidas de imb�ciles!
178
00:11:33,310 --> 00:11:36,970
�Escupo en sus trajes
que me obligan a llevar!
179
00:11:37,300 --> 00:11:38,900
�A partir de ahora vivir�
a mi gusto!
180
00:11:40,000 --> 00:11:41,600
�No aguantar� ni un comentario!
181
00:11:43,100 --> 00:11:45,857
Querido Robert, qu� virulencia, qu�
energ�a. No le reconozco.
182
00:11:46,004 --> 00:11:48,228
Es su italiano que le ha comido
la cabeza.
183
00:11:51,270 --> 00:11:52,870
Diga.
184
00:11:53,930 --> 00:11:55,865
Buenas, Sr. Presidente...
185
00:11:56,500 --> 00:11:59,527
�Robert? Est� aqu�.
Se lo paso.
186
00:12:02,000 --> 00:12:03,840
No haga el tonto.
Responda al presidente.
187
00:12:05,000 --> 00:12:06,399
�Es un gran cliente!
188
00:12:06,400 --> 00:12:08,000
Nuestros intereses...
189
00:12:11,150 --> 00:12:13,526
- B�seme el culo primero.
- �Bromea usted!
190
00:12:14,165 --> 00:12:20,101
Sr. Presidente... Robert est� aqu�...
Viene... Est� en la otra l�nea.
191
00:12:26,910 --> 00:12:28,387
Diga.
192
00:12:28,388 --> 00:12:29,988
Buenas, Sr. Presidente.
193
00:12:30,243 --> 00:12:31,843
No, no, para nada,
no molesta.
194
00:12:35,997 --> 00:12:37,597
"Bonjour".
195
00:12:38,050 --> 00:12:39,605
"Bonjour", Cocorico.
196
00:12:40,867 --> 00:12:43,700
No buenos d�as, "bonjour".
Llevo tres meses ense��ndote.
197
00:12:45,200 --> 00:12:46,299
�Imb�cil!
198
00:12:46,300 --> 00:12:48,411
Eso lo ser�s t�.
Qu� r�pido aprende esas palabras.
199
00:12:48,800 --> 00:12:51,839
- La Sra. Maurisson le env�a estos cuadros.
- Ah s�, me lo ha dicho.
200
00:12:52,250 --> 00:12:53,850
�Son de valor?
201
00:12:54,290 --> 00:12:57,289
�De valor? No, son morralla.
No valen nada.
202
00:12:57,500 --> 00:12:59,296
- �Se da cuenta enseguida?
- S�, soy un experto.
203
00:12:59,673 --> 00:13:01,029
Enviar� a Bernard para que
se los lleve.
204
00:13:01,030 --> 00:13:02,426
- Profesor.
- �S�?
205
00:13:02,427 --> 00:13:04,027
- �Puedo pedirle un favor?
- Dime, querida.
206
00:13:04,300 --> 00:13:06,455
Creo que tengo un cuadro
de valor.
207
00:13:06,560 --> 00:13:08,500
- �Es viejo?
- Era de mi t�o abuelo.
208
00:13:08,657 --> 00:13:10,315
Bien. Env�amelo y lo ver�.
209
00:13:10,441 --> 00:13:12,785
Pesa mucho. �No puede
venir a mi casa?
210
00:13:13,830 --> 00:13:16,958
�Por qu�? �No vives en el hotel?
�Vives con pap� y mam�?
211
00:13:17,267 --> 00:13:18,989
No, vivo sola.
212
00:13:19,230 --> 00:13:20,830
�Y cu�ndo deber�a ir?
213
00:13:21,230 --> 00:13:23,507
Esta noche, por ejemplo,
podr�amos cenar juntos.
214
00:13:25,080 --> 00:13:26,680
�Es una invitaci�n?
215
00:13:26,800 --> 00:13:28,400
Preparar� algo a la italiana.
216
00:13:28,799 --> 00:13:30,868
�Bien! Y yo llevar� pasteles.
217
00:13:31,400 --> 00:13:33,000
�Y la direcci�n?
218
00:13:37,500 --> 00:13:39,100
Escucha, Bernard.
219
00:13:39,564 --> 00:13:42,300
- �Puedes conseguirme un buen ramo
de flores? - �Para el tabern�culo?
220
00:13:42,550 --> 00:13:45,417
- Ya ver� donde lo pongo.
- Ha cometido un gran pecado, �eh?
221
00:13:45,900 --> 00:13:49,741
No... a�n no, pero... �qu� quieres
saber t�, cochino? �Frescas, eh!
222
00:14:04,715 --> 00:14:06,261
Ves, Cathy...
223
00:14:06,262 --> 00:14:11,494
Cuando seas mayor comprender�s que
la �nica forma de escapar de la muerte...
224
00:14:12,030 --> 00:14:13,630
...y ser eterno...
225
00:14:13,920 --> 00:14:18,920
...es dejar una obra de arte detr�s,
porque el arte est� destinado a Dios,
226
00:14:19,310 --> 00:14:21,706
y solo �l es eterno.
227
00:14:24,300 --> 00:14:26,824
- �Cathy! �Me escuchas?
- �Se�or?
228
00:14:27,000 --> 00:14:29,838
�Sabe usted dividir un n�mero
entero por uno decimal?
229
00:14:31,470 --> 00:14:33,927
Puedo hacerte dibujos,
como hago siempre,
230
00:14:34,420 --> 00:14:36,206
pero de matem�ticas no entiendo nada.
231
00:14:36,730 --> 00:14:39,580
�Por qu� siempre me haces
preguntas de matem�ticas?
232
00:14:39,900 --> 00:14:42,428
Porque me gusta poner en
embarazo a los adultos.
233
00:14:42,649 --> 00:14:44,249
Ah... �Eso es verdad?
234
00:14:44,600 --> 00:14:46,200
�Y por qu� a los adultos?
235
00:14:46,610 --> 00:14:51,345
Porque est�n perfumados y tienen
muchas cosas por hacerme descubrir.
236
00:14:52,400 --> 00:14:55,419
�Pero qu� quieres descubrir t�?
�A�n eres una ni�a!
237
00:14:55,700 --> 00:14:57,550
�Ya no soy una ni�a!
238
00:14:57,764 --> 00:15:00,509
- Ya soy una mujer.
- �Entonces deber�a cortejarte?
239
00:15:01,850 --> 00:15:03,450
No puede.
240
00:15:03,740 --> 00:15:06,801
Esta noche ya tiene una cita
con otra mujer.
241
00:15:07,150 --> 00:15:08,850
Pero Cathy,
�conoces mi vida privada?
242
00:15:10,000 --> 00:15:12,181
Puede ser. En todo caso,
hoy va usted muy perfumado...
243
00:15:13,400 --> 00:15:15,384
Voy perfumado como siempre...
244
00:15:16,500 --> 00:15:18,049
Es terrible, sabes...
245
00:15:18,050 --> 00:15:20,066
- Ciao, Robert.
- �No molesto?
246
00:15:20,600 --> 00:15:22,232
No, estoy muy contento.
247
00:15:22,840 --> 00:15:24,299
- Lo pareces, s�.
- �S�?
248
00:15:24,300 --> 00:15:27,265
Yo tambi�n lo estoy. Vengo de escuchar
al coro... Es maravilloso.
249
00:15:27,463 --> 00:15:29,950
En unos d�as grabaremos
un disco.
250
00:15:30,150 --> 00:15:33,383
�Ser� un �xito!
�Robert, t� siempre tienes �xito!
251
00:15:33,600 --> 00:15:36,635
Eres banquero, empresario,
diriges un equipo de f�tbol,
252
00:15:36,636 --> 00:15:38,936
tambi�n triunfar�s con el disco.
253
00:15:39,038 --> 00:15:41,304
�Te gusta posar,
mi peque�a Cathy?
254
00:15:41,720 --> 00:15:44,185
Cuidado, no la llames peque�a,
que se enfada.
255
00:15:45,000 --> 00:15:47,183
�Es verdad? �Por qu�?
256
00:15:47,418 --> 00:15:49,491
Cathy se cree ya una mujer.
257
00:15:49,961 --> 00:15:52,613
Y le gustan los adultos
porque van perfumados.
258
00:15:54,600 --> 00:15:56,370
Robert, que te huela.
�Cathy!
259
00:15:56,855 --> 00:15:58,867
Huele al Sr. Maurisson.
�Tambi�n va perfumado?
260
00:15:59,700 --> 00:16:01,475
Conozco bien su perfume.
261
00:16:02,800 --> 00:16:04,400
Es agua de colonia.
262
00:16:05,769 --> 00:16:08,859
Si pudi�ramos saber qu� pasa por...
263
00:16:14,400 --> 00:16:17,879
Se acab� por hoy. �Cathy!
Ve a vestirte, se acab�.
264
00:16:19,180 --> 00:16:20,780
Ten.
265
00:16:20,800 --> 00:16:22,400
Vienes.
266
00:16:30,550 --> 00:16:33,894
Ten... te he tra�do la entrada
para el partido de esta noche.
267
00:16:35,040 --> 00:16:36,640
�Qu� partido?
268
00:16:36,650 --> 00:16:39,781
La semifinal de Copa, con mi equipo.
Ya te lo dije.
269
00:16:40,200 --> 00:16:42,775
Es verdad...
Tienes raz�n, Robert, perd�name.
270
00:16:43,347 --> 00:16:46,654
Pero desde esta ma�ana tengo un
dolor de muelas que me est� matando.
271
00:16:46,854 --> 00:16:48,759
Voy a tomar dos aspirinas
y a la cama.
272
00:16:48,870 --> 00:16:49,707
�No, no, no!
273
00:16:49,708 --> 00:16:53,500
Te tomas dos aspirinas y vienes
conmigo. Te sientas a mi lado.
274
00:16:53,642 --> 00:16:57,142
Robert, te lo juro, tengo
un dolor de muelas terrible...
275
00:16:57,273 --> 00:16:59,439
Le traigo las violetas.
Han sido caras.
276
00:16:59,518 --> 00:17:02,408
- Bravo.
- Es verdad... Pero son eficaces.
277
00:17:02,409 --> 00:17:06,745
Las violetas para el dolor de
muelas, son lo mejor.
278
00:17:07,484 --> 00:17:10,293
Has ganado.
�Vete, anda!
279
00:17:10,407 --> 00:17:15,413
- �Qu� son estos juegos a tu edad?
- Robert, dir� la verdad.
280
00:17:16,187 --> 00:17:19,009
Voy a pasar la noche
con una hermosa mujer.
281
00:17:19,486 --> 00:17:22,496
�Las chicas que yo te presento
no son guapas?
282
00:17:22,779 --> 00:17:24,379
Pero son putas, hay que pagarlas...
283
00:17:24,713 --> 00:17:26,454
- �Y esta? �No te cuesta caro?
- No.
284
00:17:26,600 --> 00:17:28,358
- No...
- Es una mujer seria.
285
00:17:28,700 --> 00:17:30,300
Me casar� con ella.
286
00:17:30,837 --> 00:17:32,658
- �De qu� te r�es?
- �Sentimental!
287
00:17:32,724 --> 00:17:33,755
Dime quien es.
288
00:17:33,756 --> 00:17:37,898
- No, no me lo preguntes, es secreto.
- Dime quien es, dime.
289
00:17:38,615 --> 00:17:43,070
- No, no te pongas as�. Ya te lo dir�.
- Hasta ma�ana.
290
00:17:46,068 --> 00:17:49,880
Pobre Robert, est� solo,
pero yo tengo que ir a mi cita.
291
00:17:51,277 --> 00:17:52,868
Ah� est� el profesor.
292
00:17:52,869 --> 00:17:54,336
�Profesor!
293
00:17:54,337 --> 00:17:55,991
- Nuestro coches sigue averiado.
- �S�?
294
00:17:56,300 --> 00:17:58,436
Sor Marie ha llevado
a las otras chicas,
295
00:17:58,621 --> 00:18:02,661
...pero si pudiera usted llevarnos...
- Lo siento, llego tarde, no puedo.
296
00:18:03,111 --> 00:18:04,709
Solo ser�n 10 minutos...
297
00:18:04,710 --> 00:18:06,969
Venga, r�pido.
�Vamos, vamos!
298
00:18:07,164 --> 00:18:08,599
Vamos, r�pido.
299
00:18:08,600 --> 00:18:10,200
Por favor.
300
00:18:11,216 --> 00:18:13,828
- Los pasteles.
- �Son para m�?
301
00:18:14,138 --> 00:18:17,739
- No. Son para la Virgen.
- No son para usted, Srta. Valentine.
302
00:18:32,764 --> 00:18:35,153
- Ya estamos. Hasta ma�ana.
- Gracias.
303
00:18:35,500 --> 00:18:38,327
- Buenas noches, gracias de nuevo.
- Buenas noches, chicas.
304
00:18:38,700 --> 00:18:40,300
Buenas noches.
305
00:18:56,051 --> 00:18:59,081
- �Qu� haces aqu�?
- Para que me deje en mi casa.
306
00:18:59,603 --> 00:19:03,241
- �No vives aqu� con las dem�s?
- No, a 200 metros.
307
00:19:03,523 --> 00:19:08,299
- Ah... �Y no puedes ir a pie?
- No, tengo fr�o, y hay barro.
308
00:19:18,261 --> 00:19:21,464
Ya est�.
Ha llegado, se�ora.
309
00:19:22,322 --> 00:19:25,874
Para la peque�a esclava, �no ir�
a coger a Cathy como modelo?
310
00:19:26,503 --> 00:19:28,596
S�, puede ser. �Por qu�?
311
00:19:29,176 --> 00:19:34,095
Pero tiene pechos muy peque�os.
M�s peque�os que los del cuadro.
312
00:19:34,999 --> 00:19:37,474
Los m�os ser�an mejor,
son m�s grandes.
313
00:19:38,700 --> 00:19:40,694
Mi padre dice que soy
toda una mujer.
314
00:19:41,152 --> 00:19:45,302
�Dios m�o! Tu padre tiene raz�n.
Eres toda una mujer.
315
00:19:45,827 --> 00:19:48,626
Pero ahora vete a casa, porque
llego tarde, Nathalie.
316
00:19:49,000 --> 00:19:50,386
Ve a casa.
317
00:19:50,387 --> 00:19:52,894
No, no antes de que diga
que ser� yo la modelo.
318
00:19:54,755 --> 00:19:56,355
Buenas noches.
319
00:19:57,527 --> 00:20:02,469
�Estoy arruinado! Nathalie, ser�s
la modelo. �Baja! �Ve a casa!
320
00:20:02,900 --> 00:20:05,869
- Gracias, profesor.
- Ve, Nathalie, baja del coche.
321
00:20:09,347 --> 00:20:11,602
�Madre m�a, qu� ni�a!
322
00:20:11,946 --> 00:20:15,222
Y luego dicen que somos
nosotros que...
323
00:20:27,676 --> 00:20:30,073
�Cathy! �Cathy!
324
00:20:31,000 --> 00:20:32,600
�Cathy!
325
00:20:46,260 --> 00:20:47,860
�Qu� pasa?
326
00:20:51,796 --> 00:20:53,754
�Mierda!
�A tomar por culo!
327
00:21:19,990 --> 00:21:21,590
Buenas noches, se�or.
328
00:21:22,564 --> 00:21:24,307
Llega tarde.
329
00:21:37,166 --> 00:21:38,766
�H�l�ne!
330
00:21:39,053 --> 00:21:40,727
Soy yo, Antonio.
331
00:21:41,800 --> 00:21:43,151
�H�l�ne!
332
00:21:43,152 --> 00:21:44,919
Ah, tiene m�sica...
333
00:21:45,431 --> 00:21:48,315
La puerta est� abierta...
�H�l�ne!
334
00:21:48,549 --> 00:21:50,149
�Puedo?
335
00:21:50,342 --> 00:21:53,419
Soy yo, Antonio Berti.
336
00:21:53,758 --> 00:21:57,105
Llego tarde, pero traigo
pasteles, flores...
337
00:21:57,900 --> 00:21:59,500
�H�l�ne!
338
00:21:59,720 --> 00:22:02,090
�Llego tarde?
339
00:22:02,244 --> 00:22:04,001
H�l�ne, �est� ah�?
340
00:22:06,323 --> 00:22:07,923
�Oh! �Disculpe!
341
00:22:09,051 --> 00:22:14,625
No respond�a y yo llamaba...
Disculpe. Siga sin prisa...
342
00:22:17,633 --> 00:22:19,735
�Qu�? �Se lamenta?
343
00:22:20,400 --> 00:22:22,296
�H�l�ne! �Se siente mal?
344
00:22:23,327 --> 00:22:25,660
�Una jeringuilla!
�H�l�ne, por favor!
345
00:22:26,237 --> 00:22:27,826
�Cont�steme!
346
00:22:27,827 --> 00:22:30,543
�Qu� ha hecho?
�Se droga!
347
00:22:31,299 --> 00:22:32,730
�Se droga!
348
00:22:32,731 --> 00:22:34,331
�Por qu� te drogas?
349
00:22:34,340 --> 00:22:35,699
�M�rate!
350
00:22:35,700 --> 00:22:39,424
�M�rate la cara! Si viene la polic�a
nos detiene a los dos.
351
00:22:39,844 --> 00:22:40,790
�H�l�ne!
352
00:22:40,791 --> 00:22:44,056
- Amor, b�same.
- S�.
353
00:22:46,000 --> 00:22:47,299
S�, amor.
354
00:22:47,300 --> 00:22:48,900
S�.
355
00:22:49,409 --> 00:22:51,009
S�, mi amor.
356
00:22:52,506 --> 00:22:56,463
�Me cago en tus muertos!
�Me ha mordido!
357
00:22:56,795 --> 00:23:00,035
- �Est�s loca?
- B�same, nene.
358
00:23:00,250 --> 00:23:04,292
- �Nene? Ya empezamos...
- Nene, b�same.
359
00:23:07,150 --> 00:23:08,750
- �Mam�!
- Pap�...
360
00:23:09,136 --> 00:23:11,411
- �Mam�!
- �Sabes qu�? Me voy.
361
00:23:12,040 --> 00:23:13,664
- Ten. Duerme bien.
- �Mam�!
362
00:23:14,091 --> 00:23:16,113
Duerme bien, nena.
363
00:23:51,050 --> 00:23:52,650
�Robert!
364
00:23:54,400 --> 00:23:57,419
�Robert! �Soy yo, Antonio!
365
00:24:00,300 --> 00:24:03,300
�Robert!...
�Pero qu� hace?
366
00:24:05,800 --> 00:24:08,429
�Robert! �Robert!
367
00:24:16,786 --> 00:24:18,460
Te escondes, eh...
368
00:24:19,120 --> 00:24:21,268
Dec�as que ibas al partido...
369
00:24:24,471 --> 00:24:26,552
Me tienes miedo...
370
00:24:28,676 --> 00:24:30,276
Al f�tbol...
371
00:24:45,948 --> 00:24:47,399
Buenas noches, se�ora.
372
00:24:47,400 --> 00:24:49,505
- Buenas noches, se�or.
- �Puedo tomar algo?
373
00:24:49,885 --> 00:24:51,737
Claro, se�or.
�Qu� desea?
374
00:24:54,496 --> 00:24:58,193
�Qu� puede tomar un hombre
con una gran desilusi�n de amor?
375
00:24:58,417 --> 00:25:01,849
- Por la selecci�n, �me puede decir...
- Al contrario de lo que se comenta,
376
00:25:02,027 --> 00:25:04,607
no soy yo el que hace la selecci�n.
Buenos d�as. Hasta luego.
377
00:25:04,996 --> 00:25:07,491
Es el entrenador que decide.
Y los jugadores conf�an en �l.
378
00:25:08,060 --> 00:25:11,877
- Y yo tambi�n.
- Le esperan en las gradas.
379
00:25:18,359 --> 00:25:21,801
- �Cathy no volvi� anoche?
- No, y esto nunca hab�a pasado.
380
00:25:22,200 --> 00:25:24,847
Ahora trabajo de noche, y cuando
vuelvo a casa siempre est�.
381
00:25:25,786 --> 00:25:27,846
�C�mo iba vestida anoche
su hija?
382
00:25:28,241 --> 00:25:33,520
Como siempre, llevaba un abrigo
beige y un gorro de lana.
383
00:25:34,266 --> 00:25:36,299
�Pero la encontrar�n?
No es...
384
00:25:36,666 --> 00:25:40,571
- Claro. Quisiera una foto reciente.
- S�.
385
00:25:40,646 --> 00:25:44,019
Solo tenemos fotos peque�as,
de aficionado, quiz� no sea...
386
00:25:44,603 --> 00:25:46,834
�S�? Voy a buscar.
387
00:25:57,402 --> 00:25:59,002
Disc�lpenos.
388
00:25:59,487 --> 00:26:00,879
Buenos d�as, profesor.
389
00:26:00,880 --> 00:26:02,934
- �Qu� pasa?
- Desayuno, profesor.
390
00:26:04,317 --> 00:26:05,917
- Gracias.
- De nada.
391
00:26:06,224 --> 00:26:09,690
Como no fue a ver el cuadro a mi casa,
el cuadro viene a verle.
392
00:26:10,694 --> 00:26:12,294
Vete.
393
00:26:12,655 --> 00:26:16,593
�Pobre H�l�ne! �Sigue so�ando!
�Es el cuadro de tu t�o?
394
00:26:17,594 --> 00:26:22,130
- Es una imitaci�n de un cuadro antiguo.
- Y seg�n usted, �qu� puedo hacer?
395
00:26:22,563 --> 00:26:24,874
- �Hacer? Tirarlo.
- Muy gracioso.
396
00:26:25,158 --> 00:26:29,412
Me duele.
�Por qu� no vino anoche a mi casa?
397
00:26:30,140 --> 00:26:33,848
�C�mo que no fui?
Llev� pasteles, flores...
398
00:26:34,500 --> 00:26:38,208
Pero llegu� tarde, y t�, para
agradecerme, me mordiste el labio.
399
00:26:39,523 --> 00:26:41,123
Que a�n me duele.
400
00:26:42,434 --> 00:26:44,452
Por eso me dices que tire
el cuadro.
401
00:26:44,525 --> 00:26:45,774
Porque es falso.
402
00:26:45,775 --> 00:26:49,063
- Yo que pensaba sacar 500 francos.
- Pensaste mal.
403
00:26:49,098 --> 00:26:51,227
�Qu� voy a hacer?
Por favor, ay�dame.
404
00:26:51,970 --> 00:26:55,631
- Bien, yo te dar� los 500 francos.
- �De verdad? �Me lo compras?
405
00:26:56,127 --> 00:26:58,781
- No, el cuadro, no.
- �Qu� te puedo dar? Dime.
406
00:26:58,924 --> 00:26:59,895
Lo que t� quieras.
407
00:26:59,896 --> 00:27:01,496
- Amor.
- S�.
408
00:27:17,420 --> 00:27:19,797
Nathalie, �qu� haces?
409
00:27:21,119 --> 00:27:22,719
�Qu� haces?
410
00:27:26,227 --> 00:27:28,830
Cathy no va a venir esta ma�ana,
as� que he pensado en sustituirla.
411
00:27:29,100 --> 00:27:32,088
Pero... pero... pero... �por qu�
te has puesto la ropa de Cathy?
412
00:27:32,265 --> 00:27:35,387
Cuando se te mete algo en
la cabeza, no te rindes, �eh?
413
00:27:36,005 --> 00:27:37,676
�Pero por qu� quieres posar?
414
00:27:37,941 --> 00:27:41,850
Porque desde que eligi� a Cathy de modelo,
todos dicen que es ella la m�s guapa.
415
00:27:43,638 --> 00:27:46,516
- �Y por qu�, est�s celosa?
- S�, se�or.
416
00:27:47,282 --> 00:27:48,882
Pero no se trata de belleza...
417
00:27:49,050 --> 00:27:53,789
Lo comprender�a si hiciera retratos,
pero solo pinto pliegues, detalles.
418
00:27:53,885 --> 00:27:58,352
�No es cierto! Ha pintado su seno,
parte de su hombro y su ojo izquierdo.
419
00:27:59,211 --> 00:28:02,091
Porque Cathy
se parece al cuadro.
420
00:28:02,266 --> 00:28:04,070
�Y yo no me parezco al cuadro?
421
00:28:05,533 --> 00:28:07,133
Otra vez...
422
00:28:07,332 --> 00:28:09,933
Bueno. Si Cathy no viene,
posar�s t�.
423
00:28:10,353 --> 00:28:11,953
- �Contenta?
- Gracias, se�or.
424
00:28:12,503 --> 00:28:16,377
- �Por qu� no viene Cathy?
- No lo s�. Nadie lo sabe.
425
00:28:16,667 --> 00:28:20,667
- �C�mo que nadie?
- Anoche no volvi� a casa.
426
00:28:20,818 --> 00:28:22,931
�No volvi�?
�Ad�nde fue?
427
00:28:23,258 --> 00:28:25,363
Tendr� un nuevo amante.
428
00:28:29,516 --> 00:28:31,395
�Qu� amante?
429
00:28:32,006 --> 00:28:35,099
Parece que no conoce muy bien
a su querida peque�a Cathy...
430
00:28:35,521 --> 00:28:40,524
Una vez me dijo: "Si quiero a este
viejo cerdo, le vuelvo loco".
431
00:28:41,785 --> 00:28:46,344
- �Y qui�n es el viejo cerdo?
- No s�. Quiz� usted, se�or...
432
00:28:47,116 --> 00:28:49,915
�No digas tonter�as!
�Hoy est�s loca!
433
00:28:50,215 --> 00:28:53,576
No digas eso. Y trata de ser
m�s amable con tus amigas.
434
00:28:54,084 --> 00:28:55,684
Cathy no es una amiga.
435
00:28:57,790 --> 00:29:00,193
�"Madonna mia bella",
escucha a estas ni�as!
436
00:29:00,543 --> 00:29:03,476
�C�mo pueden cantar como �ngeles...
437
00:29:04,633 --> 00:29:07,635
...cuando son diablos?
438
00:29:15,754 --> 00:29:17,672
Hay que dragar el canal
en 500 m.
439
00:29:18,090 --> 00:29:20,342
No se puede encontrar a la ni�a.
Nadie la ha visto.
440
00:29:27,704 --> 00:29:31,010
Robert, �sabes que tengo nueva
modelo? Nathalie.
441
00:29:33,745 --> 00:29:36,556
Parece que Nathalie
se ha escapado con un hombre.
442
00:29:36,760 --> 00:29:40,660
�Qu� dices?
- Lo s�, son fantas�as de ni�as,
443
00:29:40,861 --> 00:29:43,581
esta noche ir� a ver a sus padres
para saber qu� ha hecho.
444
00:29:43,703 --> 00:29:47,148
No, esta noche vienes a casa.
Es muy importante, no te olvides.
445
00:29:47,731 --> 00:29:49,331
Hace a�os que las peque�as
esperan la audici�n.
446
00:29:49,497 --> 00:29:51,413
Pues yo no.
Tengo que ponerme smoking.
447
00:29:51,818 --> 00:29:53,627
- �En smoking t�?
- Sofisticado.
448
00:29:53,900 --> 00:29:56,513
A Louise le gustar�.
Le encanta cuando est�s elegante.
449
00:29:56,949 --> 00:29:58,382
Lo de siempre, Jean.
450
00:29:58,383 --> 00:30:00,059
- �Qu� tomamos?
- No, d�jame a m�.
451
00:30:00,294 --> 00:30:01,894
Robert...
452
00:30:02,214 --> 00:30:03,814
Anoche...
453
00:30:05,076 --> 00:30:08,982
�Ayer! �Un partido extraordinario!
Viste el resultado, �no? �Ganamos!
454
00:30:09,150 --> 00:30:11,990
S�, formidable.
Lo he le�do en el peri�dico.
455
00:30:12,328 --> 00:30:14,466
- Pero no hablo de tu partido...
- Interesante.
456
00:30:14,754 --> 00:30:16,354
sino de nuestras historias
de amor.
457
00:30:17,500 --> 00:30:19,100
�Es verdad!
458
00:30:19,374 --> 00:30:21,796
Dime, �qu� tal fue?
459
00:30:24,028 --> 00:30:28,722
Para m�, bien... Sabes la juventud de hoy
un poco curiosa, pero...
460
00:30:29,118 --> 00:30:31,844
Pero dime, ahora que se acab�.
Me lo puedes decir.
461
00:30:32,274 --> 00:30:33,590
�Qui�n era?
462
00:30:33,591 --> 00:30:36,754
- La criada de tu t�a.
- �H�l�ne?
463
00:30:38,316 --> 00:30:40,028
�Bravo! �Bien!
464
00:30:41,399 --> 00:30:43,227
T�, Robert...
465
00:30:43,697 --> 00:30:45,377
- �D�nde estabas?
- �D�nde estaba?
466
00:30:46,283 --> 00:30:48,163
En el estadio,
apoyando al equipo.
467
00:30:48,646 --> 00:30:52,003
Despu�s apoyaste al equipo,
pero antes del partido,
468
00:30:52,460 --> 00:30:54,110
�d�nde estabas?
469
00:30:55,168 --> 00:30:58,564
No, perd�name, pero no entiendo
nada de lo que me dices.
470
00:30:58,819 --> 00:31:02,432
Anoche, pas� junto a tu casa,
cerca del canal,
471
00:31:03,508 --> 00:31:06,699
...�y a qui�n vi?
- �A qui�n viste?
472
00:31:07,024 --> 00:31:08,863
No s�.
473
00:31:09,180 --> 00:31:11,524
A ti, delante de la casa.
474
00:31:12,392 --> 00:31:14,930
- �Y qu� hac�a all�?
- Ah, no s�.
475
00:31:17,193 --> 00:31:18,793
�Te vi! �Te llam�!
476
00:31:19,114 --> 00:31:21,677
Si me hubieras llamado,
te hubiera contestado.
477
00:31:22,018 --> 00:31:23,673
Por eso me pregunt�:
478
00:31:24,142 --> 00:31:26,685
"�C�mo? Le llamo y no me responde"
�Es extra�o!
479
00:31:27,500 --> 00:31:31,254
Escucha, hace mucho que nos conocemos.
Ya no te guardo secretos.
480
00:31:31,433 --> 00:31:34,620
Si me dices que no eras t�,
te creo.
481
00:31:36,324 --> 00:31:38,390
Pero si no eras t�, �qui�n era?
482
00:31:38,550 --> 00:31:40,954
Tal vez eran ladrones.
483
00:31:51,300 --> 00:31:52,900
Baj�...
484
00:31:53,400 --> 00:31:54,799
...mir�...
485
00:31:54,800 --> 00:31:56,400
...fui ah�... �Ven!
486
00:31:56,800 --> 00:32:00,323
- Ven, Robert.
- Antonio, �qu� necesidad de venir?
487
00:32:01,000 --> 00:32:03,708
- Ven que te ense�e.
- �Tengo trabajo!
488
00:32:05,486 --> 00:32:09,112
Cuando llegu� a la puerta grit�:
"�Robert! �Robert! �Robert!"
489
00:32:11,195 --> 00:32:12,862
Pero hab�as desaparecido...
490
00:32:13,316 --> 00:32:16,017
- �En qu� direcci�n?
- Desapareciste.
491
00:32:17,734 --> 00:32:20,429
No era yo, viste una sombra.
Venga, vamos.
492
00:32:20,849 --> 00:32:23,673
�Ah no, no, no! �Qu� sombra?
Para m�, eras t�.
493
00:32:23,806 --> 00:32:26,454
Era yo porque era mi casa,
por eso.
494
00:32:28,740 --> 00:32:30,087
Vaya, la puerta est� abierta...
495
00:32:30,088 --> 00:32:33,386
Te lo dije: cuando llam�,
se fue y dej� la puerta abierta.
496
00:32:34,963 --> 00:32:38,847
Entonces igual sigue dentro...
y nos espera.
497
00:32:39,300 --> 00:32:42,485
- �Quiz� con una pistola?
- Qui�n sabe.
498
00:32:43,278 --> 00:32:47,024
- Robert, �por qu� no llamamos a la polic�a?
- �Para decirles qu�?
499
00:32:47,349 --> 00:32:50,321
- �Que has visto a un fantasma?
- �Hay fantasmas aqu�?
500
00:32:51,748 --> 00:32:54,319
Aqu� muri� mucha gente, Antonio...
501
00:32:56,472 --> 00:32:58,153
Vamos, entra.
502
00:32:59,625 --> 00:33:01,987
�Entra!
�Qu� te pasa?
503
00:33:02,601 --> 00:33:03,635
�Tienes miedo?
504
00:33:03,636 --> 00:33:06,939
Miedo no, pero es una casa que
no conozco. Pasa t� primero.
505
00:33:08,390 --> 00:33:11,521
�Ves lo que te dec�a?
506
00:33:11,807 --> 00:33:13,535
Aqu� no hay nada para robar.
507
00:33:15,200 --> 00:33:16,800
Algunas baratijas...
508
00:33:17,229 --> 00:33:18,829
...algunas antiguallas...
509
00:33:20,130 --> 00:33:22,440
...el viejo Pulcinella...
510
00:33:23,072 --> 00:33:24,857
- �De cuando eras peque�o?
- S�.
511
00:33:25,554 --> 00:33:28,190
- �Una terraza?
- No, un invernadero.
512
00:33:28,998 --> 00:33:31,710
- Bonito...
- El peque�o viol�n.
513
00:33:32,502 --> 00:33:34,303
Recuerdos de ni�o...
514
00:33:35,289 --> 00:33:37,609
A nadie le interesan
los recuerdos de ni�o...
515
00:33:38,471 --> 00:33:40,092
- Antes sol�a venir aqu�...
- �S�?
516
00:33:40,226 --> 00:33:43,100
S�... pasaba algunas horas
con mi madre.
517
00:33:43,377 --> 00:33:44,977
Incluso antes de casarme.
518
00:33:45,714 --> 00:33:48,687
Porque no me cas� por amor,
Antonio...
519
00:33:49,436 --> 00:33:52,674
Quer�a ser rico,
me cas� con Louise...
520
00:33:53,121 --> 00:33:54,721
Y soy rico...
521
00:33:55,947 --> 00:33:58,347
- Pero nunca me gust�.
- �No?
522
00:33:58,700 --> 00:34:01,652
Pero no le reprocho nada.
Siempre me ha comprendido.
523
00:34:01,820 --> 00:34:03,882
Te casaste con una mujer rica,
noble,
524
00:34:04,457 --> 00:34:07,327
que te comprende, que te perdona,
�qu� m�s quieres?
525
00:34:07,755 --> 00:34:11,995
�Ves? No hay m�s.
No es muy tentador para un ladr�n.
526
00:34:12,400 --> 00:34:13,729
No...
527
00:34:13,730 --> 00:34:15,756
�Y aqu�?
528
00:34:17,584 --> 00:34:19,360
Ven a ver.
529
00:34:21,320 --> 00:34:23,647
Aqu� traes a tus conquistas...
530
00:34:23,978 --> 00:34:26,419
Aqu� vienes por las noches
con regocijo...
531
00:34:26,625 --> 00:34:29,352
En esta cama te las tiras, eh.
532
00:34:30,154 --> 00:34:31,754
�Qu� dices?
533
00:34:32,160 --> 00:34:33,860
�Qu� dices?
534
00:34:34,000 --> 00:34:36,091
�Qu� haces?
�Robert!
535
00:34:38,591 --> 00:34:40,191
�Bromeaba!
536
00:34:41,200 --> 00:34:42,588
S�...
537
00:34:42,589 --> 00:34:45,656
Perdona, yo tambi�n...
538
00:34:46,700 --> 00:34:48,300
�Joder!
539
00:34:48,815 --> 00:34:51,691
�Bromeabas?
Casi me estrangulas.
540
00:34:53,359 --> 00:34:54,959
�Qu� he dicho?
541
00:34:56,600 --> 00:34:59,886
Te conozco muy bien, Robert.
Esta casa, esta cama,
542
00:34:59,887 --> 00:35:01,687
�qu� vienes a hacer, cabriolas?
543
00:35:03,167 --> 00:35:05,416
En esta cama muri� mi madre.
544
00:35:09,851 --> 00:35:11,451
Perd�name.
545
00:35:11,718 --> 00:35:13,318
No lo sab�a.
546
00:35:14,924 --> 00:35:17,262
Quer�a mucho a mi madre, Antonio...
547
00:35:19,072 --> 00:35:20,672
Nos llev�bamos bien...
548
00:35:21,048 --> 00:35:22,648
...los dos.
549
00:35:23,600 --> 00:35:25,200
Nos comprend�amos...
550
00:35:27,032 --> 00:35:29,012
...como nosotros dos...
551
00:35:32,126 --> 00:35:34,215
Eres el �nico amigo
que nunca me ha pedido nada.
552
00:35:34,700 --> 00:35:37,037
Nunca te he necesitado, por eso...
553
00:35:44,260 --> 00:35:47,412
- En todo caso, aqu� no pas� nada.
- El hombre que viste anoche...
554
00:35:47,846 --> 00:35:49,798
Seguramente era un pobre tipo...
555
00:35:50,100 --> 00:35:53,732
Ten�a una urgencia, y prefiri�
hacerlo ah� que en plena calle...
556
00:35:54,211 --> 00:35:58,329
�As� que solo era alguien que
entr� a cagar en mi jard�n? �Bravo!
557
00:36:03,300 --> 00:36:05,428
- �Qu� pasa?
- Buscan a Cathy, que ha desaparecido.
558
00:36:05,739 --> 00:36:08,094
- �Se ha ahogado?
- Est�n dragando el canal.
559
00:36:08,714 --> 00:36:11,200
- Va para largo, Inspector.
- �No hay corriente?
560
00:36:11,617 --> 00:36:14,413
Por la noche no se abre. Eso evita
que la corriente se lleve los cuerpos.
561
00:36:15,118 --> 00:36:18,154
Pero ser� la de Dios es Cristo
para buscar...
562
00:36:39,750 --> 00:36:42,166
Y un par de sillas ah�,
por favor.
563
00:36:44,217 --> 00:36:46,894
Aqu�, aqu� y ah�.
564
00:37:16,803 --> 00:37:19,653
Buenas noches, Monse�or,
gracias por venir.
565
00:37:24,109 --> 00:37:25,709
Adelante.
566
00:37:26,820 --> 00:37:28,638
- Profesor, hay noticias.
- �Qu� noticias?
567
00:37:28,796 --> 00:37:30,164
Cathy...
568
00:37:30,165 --> 00:37:32,189
- �La han encontrado?
- �Est� muerta!
569
00:37:41,746 --> 00:37:44,723
�Pobre hombre!
Es el padre de la ni�a.
570
00:37:46,084 --> 00:37:50,560
- �Inspector! �Comisario!
�Qu� pasa? - S�, luego.
571
00:37:51,579 --> 00:37:53,965
�Escuche! �Se ha ahogado?
572
00:38:09,835 --> 00:38:13,669
- �Se ahog� ah�?
- S�, pero la corriente arrastr� el cuerpo.
573
00:38:15,187 --> 00:38:18,328
- �Fue un accidente?
- No se sabe. Quiz�s.
574
00:38:18,630 --> 00:38:20,230
La polic�a est� buscando...
575
00:38:20,243 --> 00:38:22,676
- Comisario...
- �D�jenlo!
576
00:38:22,970 --> 00:38:24,570
Es el padre de la ni�a.
577
00:38:53,369 --> 00:38:55,485
- �Robert!
- Es bonita la ni�a.
578
00:38:56,550 --> 00:38:58,150
�Robert!
579
00:39:01,100 --> 00:39:02,029
�Y bien?
580
00:39:02,030 --> 00:39:08,813
Normalmente son p�simos,
pero estos, bravo.
581
00:39:22,510 --> 00:39:24,110
- �Robert!
- �Ssst!
582
00:39:24,375 --> 00:39:28,211
- Cont�ngase. - �Una cat�strofe,
se�ora! �Cathy est� muerta!
583
00:39:29,082 --> 00:39:30,985
Oh, la pobre peque�a.
584
00:39:37,627 --> 00:39:39,227
�Qu� pasa?
585
00:39:43,158 --> 00:39:45,605
�Me haces venir aqu� para
ense�arme tu esmoquin?
586
00:39:46,446 --> 00:39:48,651
Y tus zapatos...
Anda, no me hab�a fijado...
587
00:39:48,947 --> 00:39:50,563
�No, deja los zapatos!
588
00:39:51,020 --> 00:39:53,414
Robert,
ha ocurrido una desgracia.
589
00:39:54,127 --> 00:39:56,819
- �El qu�?
- �Cathy ha muerto!
590
00:39:58,134 --> 00:39:59,791
- �C�mo que ha muerto?
- S�.
591
00:39:59,935 --> 00:40:03,163
- �Un accidente?
- No se sabe. La polic�a investiga.
592
00:40:03,472 --> 00:40:04,910
�D�nde?
593
00:40:04,911 --> 00:40:06,416
Se ahog� en el canal.
594
00:40:06,417 --> 00:40:08,451
Ha sido encontrada
cerca de tu casa.
595
00:40:09,215 --> 00:40:11,822
- �Cerca de mi casa?
- �Cerca de la casa del canal!
596
00:40:12,941 --> 00:40:17,016
- Robert, �recuerdas lo que te dije...
- �Hablamos del contrato?
597
00:40:17,152 --> 00:40:18,752
- S�, perdone, Sr. Lemoivre...
- �Molesto?
598
00:40:18,851 --> 00:40:20,840
No, para nada.
Por favor, si�ntese.
599
00:40:21,104 --> 00:40:22,690
S�, disculpe, le hab�a abandonado...
600
00:40:22,691 --> 00:40:24,974
- En el restaurante...
- �Recuerdas lo que te dije... - S�, s�.
601
00:40:26,045 --> 00:40:29,977
S�, disculpe... una cosita...
Ve, ve.
602
00:40:30,695 --> 00:40:32,943
- �Ha tra�do una copia del contrato?
- Claro.
603
00:40:33,050 --> 00:40:35,884
Bien, pues creo que nada
nos impide firmar ahora.
604
00:40:36,027 --> 00:40:38,872
Sr. Comisario, la muerte de esta
ni�a es una pena,
605
00:40:39,030 --> 00:40:41,591
pero ahora no puedo molestar
a mi marido. Est� muy ocupado.
606
00:40:42,816 --> 00:40:44,416
Es que, se�ora...
607
00:40:44,600 --> 00:40:47,651
...la peque�a Cathy Massys ha
sido asesinada. - �Asesinada?
608
00:40:48,084 --> 00:40:49,684
�Qui�n la ha asesinado?
609
00:40:49,691 --> 00:40:52,494
Es precisamente la pregunta
a la que busco respuesta.
610
00:40:52,740 --> 00:40:55,829
- �Usted es, se�or?
- Antonio Berti. Pintor en la catedral.
611
00:40:56,020 --> 00:40:57,620
Cathy era mi modelo.
612
00:40:57,891 --> 00:41:00,637
Ese hombre merece la guillotina,
Sr. Comisario.
613
00:41:01,167 --> 00:41:03,286
S�, pero primero hay que encontrarlo.
614
00:41:03,403 --> 00:41:06,410
Y no tenemos ning�n testimonio.
615
00:41:06,417 --> 00:41:08,814
- �No tienen testigos?
- �Qu� pasa?
616
00:41:08,998 --> 00:41:11,771
Comisario Guerin,
Brigada Criminal.
617
00:41:12,438 --> 00:41:17,624
La peque�a Cathy Massys fue
estrangulada antes de ser arrojada al agua.
618
00:41:18,084 --> 00:41:22,522
- Me gustar�a ver su casa del canal.
- �Por qu�?
619
00:41:22,830 --> 00:41:28,963
- Hemos encontrado uno de sus zapatos
en el muro. - �En la casa? �No es posible!
620
00:41:29,116 --> 00:41:35,265
- Antonio... Deja hablar al comisario.
- El zapato estaba en un charco de barro.
621
00:41:35,862 --> 00:41:40,290
Dentro, es posible que encontremos
alg�n indicio.
622
00:41:40,594 --> 00:41:41,599
Bien.
623
00:41:41,600 --> 00:41:44,568
Louise, �eres tan amable de
acompa�ar al Sr. Lombrosis?
624
00:41:44,685 --> 00:41:46,270
- Claro.
- Le acompa�o, se�or.
625
00:41:46,271 --> 00:41:48,278
- Voy contigo.
- S�, venga con nosotros, Sr. Berti.
626
00:41:48,717 --> 00:41:53,081
- Pero es in�til que nos acompa�e.
- Sr. Maurisson, yo dirijo la investigaci�n.
627
00:41:53,383 --> 00:41:55,974
El Sr. Berti parece estar
muy interesado en este asunto.
628
00:41:56,009 --> 00:41:59,196
Bueno, nos permitir� ponernos
un abrigo, espero.
629
00:41:59,308 --> 00:42:02,239
Y cambio le llevar�
en mi maravilloso coche.
630
00:42:14,300 --> 00:42:18,456
Robert, si el comisario me pregunta
algo �qu� debo decir?
631
00:42:18,665 --> 00:42:19,899
�Sobre qu�?
632
00:42:19,900 --> 00:42:22,871
- Sobre lo que te dije esta ma�ana.
- �Qu� me dijiste?
633
00:42:23,302 --> 00:42:26,853
- Que te vi frente a la casa.
- Antonio, ya te dije que no era yo.
634
00:42:27,008 --> 00:42:29,956
S�, me lo has dicho,
pero yo te vi...
635
00:42:30,276 --> 00:42:33,067
�T� sabes
lo que podr�a provocar eso?
636
00:42:33,752 --> 00:42:36,322
- �El qu�?
- Que me acusar�n del crimen.
637
00:42:36,792 --> 00:42:40,453
- Y me mandar�n a la guillotina.
- S�, eso me ha dicho tu mujer.
638
00:42:40,776 --> 00:42:42,376
�Sabes lo que es la guillotina?
639
00:42:42,873 --> 00:42:44,831
- �Qu� es?
- Una gran cuchilla, afilada...
640
00:42:45,199 --> 00:42:48,985
...que cae muy alto y te corta
la cabeza cayendo en una cesta.
641
00:42:49,136 --> 00:42:50,734
�Madonna mia,
me siento mal!
642
00:42:50,735 --> 00:42:54,658
As� que hay que estar seguro de lo
que se dice antes de acusar a alguien,
643
00:42:55,104 --> 00:42:58,163
porque una vez que se corta
una cabeza, ya no se puede pegar.
644
00:42:58,388 --> 00:42:59,565
Robert...
645
00:42:59,566 --> 00:43:02,634
a m� me dijeron que en Rusia le pegaron
la cabeza a un gato y est� muy bien.
646
00:43:02,884 --> 00:43:04,490
Vete a la mierda con tus rusos.
647
00:43:04,730 --> 00:43:07,067
No te enfades. No ir�,
y as� no dir� nada.
648
00:43:07,197 --> 00:43:09,466
Tienes que venir.
Nos espera. Vamos.
649
00:43:14,063 --> 00:43:18,283
Sr. Berti, �la peque�a Cathy posaba
para usted todos los d�as?
650
00:43:18,600 --> 00:43:21,126
S�, Sr. Comisario,
todos los d�as.
651
00:43:21,392 --> 00:43:23,092
�Posaba desnuda?
652
00:43:23,210 --> 00:43:29,130
No, no necesito el desnudo...
Solo el hombre y el seno, el culo no.
653
00:43:29,284 --> 00:43:31,607
- Ah, el seno...
- El seno.
654
00:43:31,756 --> 00:43:34,005
Es un cuadro religioso,
Sr. Comisario.
655
00:43:34,936 --> 00:43:38,025
Es in�til dejarse llevar por su
inclinaci�n profesional por lo s�rdido.
656
00:43:38,166 --> 00:43:41,657
Ya paso mi tiempo en
lo s�rdido, Sr. Maurisson,
657
00:43:41,815 --> 00:43:45,804
pero esta vez se trata del crimen
de un demente; podr�a ser cualquiera.
658
00:43:46,101 --> 00:43:48,668
Podr�a ser un man�aco sexual, �no?
659
00:43:48,812 --> 00:43:50,847
Eso es lo que digo; cualquiera.
660
00:43:51,030 --> 00:43:53,194
�No cree que ya se est� pasando?
661
00:43:54,873 --> 00:44:00,378
Escuche, se necesita poco para
convertir una obsesi�n en peligrosa.
662
00:44:01,147 --> 00:44:04,287
Basta ver a la vecina pasar desnuda...
663
00:44:04,581 --> 00:44:05,939
O al vecino...
664
00:44:05,940 --> 00:44:09,000
O al vecino...
O a una peque�a que posa...
665
00:44:09,112 --> 00:44:11,303
...en cueros,
o casi en cueros...
666
00:44:12,972 --> 00:44:17,280
Ella no quiere, se resiste...
Y llega la violaci�n y la muerte.
667
00:44:17,777 --> 00:44:20,355
- �Adem�s la han violado?
- S�.
668
00:44:21,800 --> 00:44:25,679
Entonces escuche, le dir� algo:
anoche vi a Cathy.
669
00:44:26,400 --> 00:44:28,368
- �D�nde?
- �Por qu� no lo dijo...
670
00:44:28,407 --> 00:44:30,640
�D�jeme hacer las preguntas,
por favor!
671
00:44:30,742 --> 00:44:33,575
Por favor, para eso le pagan,
con mis impuestos, adem�s.
672
00:44:33,662 --> 00:44:34,969
- Ya le hab�a dicho...
- �No!
673
00:44:34,970 --> 00:44:37,582
- D�gamelo a m� ahora.
- Se lo dir�.
674
00:44:44,200 --> 00:44:46,201
Aqu�, Sr. Comisario,
eran...
675
00:44:46,800 --> 00:44:51,371
...las 8, 8:30, yo llevaba a la
Srta. Valentine y a las peque�as,
676
00:44:51,900 --> 00:44:53,983
porque ten�an el autocar averiado.
677
00:44:55,000 --> 00:44:58,818
Luego tom� este camino porque ten�a
una cita en aquel barrio.
678
00:44:58,912 --> 00:45:03,177
- Y aqu� vi a la peque�a Cathy, que
caminaba junto al canal. - �Por ah�?
679
00:45:03,227 --> 00:45:06,106
- S�, por ah�.
- �En direcci�n contraria a su domicilio?
680
00:45:06,261 --> 00:45:11,545
- �S�, y eso fue lo que me pregunt�!
- Atenci�n, Antonio. �Seguro que era Cathy?
681
00:45:12,700 --> 00:45:15,747
Robert, la conoc�a muy bien.
Era mi modelo.
682
00:45:15,748 --> 00:45:18,348
S�, pero a esa distancia,
se puede uno equivocar.
683
00:45:18,382 --> 00:45:20,730
D�jeme hacer a m� mis preguntas.
684
00:45:26,916 --> 00:45:28,516
Sr. Maurisson...
685
00:45:29,560 --> 00:45:32,820
Para evitar dejar nuevas huellas...
686
00:45:33,839 --> 00:45:35,439
Oh, perd�n.
687
00:45:36,900 --> 00:45:39,294
- �Yo?
- Yo tambi�n.
688
00:45:40,120 --> 00:45:44,686
Sr. Maurisson... aparte de Vd.,
�qui�n posee las llaves de esta puerta?
689
00:45:44,968 --> 00:45:48,317
La mujer de la limpieza tiene una, y
en cuanto a la 3� no s� qu� fue de ella.
690
00:46:02,776 --> 00:46:04,733
- �Y arriba, qu� hay?
- Nada.
691
00:46:05,307 --> 00:46:09,935
Ah, la sala donde tocaba Robert,
y un gran cuarto con una gran cama...
692
00:46:11,364 --> 00:46:15,114
- �Conoce bien la casa?
- S�, vinimos esta tarde a ver la casa.
693
00:46:16,150 --> 00:46:20,672
Bueno... t� busca en la planta baja,
yo subir� arriba.
694
00:46:21,326 --> 00:46:22,926
Venga conmigo.
695
00:46:23,300 --> 00:46:26,594
- Robert, �voy?
- Qu�date ah�.
696
00:46:37,420 --> 00:46:39,694
�Me permite?
Me siento porque...
697
00:46:40,687 --> 00:46:45,848
...porque esto de la polic�a me da...
los guantes... y no estoy acostumbrado...
698
00:46:47,346 --> 00:46:50,777
�Sabe qu� son estas manchas,
Sr. Maurisson?
699
00:46:52,846 --> 00:46:54,678
Ni idea, Sr. Comisario.
700
00:46:55,121 --> 00:46:57,587
Son manchas de esperma.
701
00:46:59,117 --> 00:47:02,860
Espero que reflexione antes de hacer
tales suposiciones porque
702
00:47:02,861 --> 00:47:06,661
esta cama, es la cama
sobre la que muri� mi madre.
703
00:47:07,089 --> 00:47:10,560
Oh, comprendo su preocupaci�n,
Sr. Maurisson, pero...
704
00:47:11,000 --> 00:47:13,022
...en las circunstancias actuales...
705
00:47:13,900 --> 00:47:16,782
Es una hip�tesis que
debo comprobar.
706
00:47:16,978 --> 00:47:18,869
S�, claro.
707
00:47:19,596 --> 00:47:23,766
- �Estaba la mancha esta tarde?
- No prest� atenci�n.
708
00:47:24,946 --> 00:47:27,059
Pero puede preguntarle
a la se�ora de la limpieza...
709
00:47:29,050 --> 00:47:30,072
�Viene regularmente?
710
00:47:30,073 --> 00:47:33,545
De tanto en tanto, s�. Su marido
tambi�n, para diferentes chapuzas.
711
00:47:34,551 --> 00:47:36,694
- �C�mo se llaman?
- No s�.
712
00:47:51,195 --> 00:47:57,699
No, la Capilla Sixtina est� en Roma,
all� trabajo. Hago muchos frescos...
713
00:48:00,160 --> 00:48:03,368
Hay restos de esperma
en la cama de arriba.
714
00:48:03,781 --> 00:48:05,381
�Qu� quiere decir?
715
00:48:05,499 --> 00:48:07,172
�Que fue en esta casa
donde la peque�a Cathy fue...
716
00:48:07,173 --> 00:48:09,673
...asesinada, s�.
Y violada, s�.
717
00:48:10,025 --> 00:48:13,011
- C�lmate.
- Presuntamente.
718
00:48:13,012 --> 00:48:14,612
Entonces...
719
00:48:14,622 --> 00:48:18,418
Entonces, al que vi anoche
en la puerta era...
720
00:48:18,822 --> 00:48:21,370
�Anoche?
�Qu� quiere decir?
721
00:48:22,278 --> 00:48:24,094
�Que qu� quiero decir?
722
00:48:24,600 --> 00:48:27,972
D�game lo que sabe sobre anoche.
723
00:48:30,016 --> 00:48:32,698
Si sabes algo, Antonio,
lo mejor es decirlo a la polic�a.
724
00:48:32,900 --> 00:48:34,500
�S�?
725
00:48:34,944 --> 00:48:37,323
Entonces... Sr. Comisario...
726
00:48:38,000 --> 00:48:40,555
Anoche pas� por este camino...
727
00:48:41,100 --> 00:48:45,499
...y delante de la casa vi a alguien,
un hombre, una figura, una sombra...
728
00:48:45,555 --> 00:48:49,421
...porque con mis faros, le vi...
y se escondi�, desapareci�.
729
00:48:49,765 --> 00:48:52,586
�Por qu� no lo ha dicho antes?
730
00:48:52,866 --> 00:48:56,571
No pod�a adivinarlo. No estaba
al corriente de su genial hip�tesis.
731
00:48:58,649 --> 00:49:00,275
El se�or divisa...
732
00:49:00,733 --> 00:49:02,871
...a un desconocido que se oculta...
733
00:49:03,359 --> 00:49:07,924
...en el lugar exacto en que
fue vista por �ltima vez la peque�a...
734
00:49:08,300 --> 00:49:09,900
...�y no puede adivinarlo?
735
00:49:12,305 --> 00:49:14,300
- Pod�a...
- �C�mo era?
736
00:49:14,578 --> 00:49:16,178
�C�mo era?
737
00:49:16,723 --> 00:49:19,326
Se lo he dicho, comisario,
le vi un momento...
738
00:49:19,600 --> 00:49:21,200
...con los faros y se...
739
00:49:22,300 --> 00:49:23,299
- �Qu�?
- Es usted pintor.
740
00:49:23,300 --> 00:49:24,900
- S�, soy pintor.
- Es observador.
741
00:49:25,000 --> 00:49:27,245
- �Y?
- Dib�jeme una peque�a silueta.
742
00:49:27,500 --> 00:49:29,100
- S�, Sr. Comisario.
- Tenga.
743
00:49:29,933 --> 00:49:32,193
- �Era alto, bajo, gordo, delgado?
- Alto.
744
00:49:32,500 --> 00:49:34,154
�Alto, alto, alto! S�.
745
00:49:36,282 --> 00:49:39,456
No, no, no, es bajo.
746
00:49:39,791 --> 00:49:41,605
De hecho,
747
00:49:42,420 --> 00:49:47,420
igual era alto, pero le vi bajo
porque se agach�.
748
00:49:48,572 --> 00:49:50,172
�Y su cabeza?
749
00:49:50,318 --> 00:49:53,023
La cabeza...
Su cabeza...
750
00:49:53,465 --> 00:49:55,842
Su cara la vi solamente...
751
00:49:56,500 --> 00:49:58,850
...un poquito...
�Llevaba sombrero!
752
00:50:01,615 --> 00:50:08,025
- �De qu� tipo? �Blanco, gris?
- �Un sombrero!
753
00:50:10,954 --> 00:50:15,128
No, una gorra.
S�, s�, s�.
754
00:50:16,800 --> 00:50:18,400
S�, me acuerdo, una gorra.
755
00:50:18,765 --> 00:50:21,868
Algo as�.
Mire, Sr. Comisario.
756
00:50:25,214 --> 00:50:28,619
Bueno, tendr� que apa�arme con esto.
757
00:50:29,300 --> 00:50:35,595
Marquet, anota el nombre y direcci�n de
la mujer de la limpieza del Sr. Maurisson.
758
00:50:35,733 --> 00:50:41,641
Sr. Maurisson, lo siento, pero me veo
obligado a precintar su puerta.
759
00:50:42,053 --> 00:50:47,056
- �Ya est� seguro que el crimen se
cometi� aqu�? - Tengo grandes pistas.
760
00:50:47,495 --> 00:50:50,513
Si es tan amable, deme su llave.
761
00:50:50,668 --> 00:50:53,092
Con mucho gusto.
762
00:50:54,130 --> 00:50:59,399
Puede terminar el champ�n,
le calmar�. �Vienes, Antonio?
763
00:51:01,467 --> 00:51:03,067
�Antonio?
764
00:51:03,240 --> 00:51:05,344
Voy. Sr. Comisario...
765
00:51:06,107 --> 00:51:10,016
Me voy...
Ah, los guantes, porque...
766
00:51:10,500 --> 00:51:12,390
Me voy con Robert.
767
00:51:14,180 --> 00:51:17,786
Quiz� aquel hombre llevaba
una chaqueta...
768
00:51:19,380 --> 00:51:20,980
- �Vienes?
- Quer�a dec�rselo porque...
769
00:51:21,000 --> 00:51:22,099
S�, voy.
770
00:51:22,100 --> 00:51:27,168
- �Por qu� es tan agresivo contigo?
- Porque no le gustan los maricas.
771
00:51:28,039 --> 00:51:29,639
Ni a m� los ricos.
772
00:51:35,144 --> 00:51:37,343
�Es su casa?
773
00:51:40,523 --> 00:51:44,465
S�, se�or.
Ven, Antonio.
774
00:51:46,500 --> 00:51:47,849
Robert...
775
00:51:47,850 --> 00:51:51,038
Esta situaci�n...
me ha puesto de los nervios.
776
00:51:51,535 --> 00:51:54,576
Y la polic�a me da miedo.
�A ti no?
777
00:51:54,650 --> 00:51:57,450
A m� no me da miedo la polic�a.
Sino t�.
778
00:51:57,866 --> 00:51:59,556
�Yo? �Por qu�?
779
00:51:59,698 --> 00:52:02,895
No te diste cuenta, pero hab�a momentos
que me mirabas como a un loco.
780
00:52:02,974 --> 00:52:05,755
Incluso pensaba que ibas a decir
que me hab�as visto.
781
00:52:05,900 --> 00:52:09,671
- S�, poco me falt�, pero me contuve.
- �Afortunadamente!
782
00:52:09,894 --> 00:52:11,794
Al principio dec�as sandeces:
783
00:52:11,878 --> 00:52:13,892
que si era alto, luego bajo,
784
00:52:14,186 --> 00:52:16,572
luego que quiz�s era alto
pero estaba agachado...
785
00:52:17,019 --> 00:52:18,619
S�, pero lo hice por ti.
786
00:52:18,683 --> 00:52:20,864
�Qu� iba a decir,
que era alto y gordo como t�?
787
00:52:21,168 --> 00:52:23,911
�Qu� hubiera dicho el comisario?
"Eres t�. " Y te hubiera preguntado:
788
00:52:23,984 --> 00:52:26,999
�D�nde estabas anoche
a las 8 y media?
789
00:52:28,147 --> 00:52:29,747
S�, Robert, �d�nde estabas?
790
00:52:29,900 --> 00:52:32,357
Ya te lo dije, Antonio,
estaba con las dos chicas.
791
00:52:34,232 --> 00:52:35,832
S�, me lo dijiste, pero...
792
00:52:36,748 --> 00:52:41,187
Bueno... de todas formas, est�n sobre la
pista falsa. No van a pillar a su asesino.
793
00:52:41,300 --> 00:52:44,126
- S�, por mi culpa.
- Tienen otros medios de investigaci�n.
794
00:52:44,487 --> 00:52:47,832
- Quiz� dejaron huellas.
- Quiz� otro le vio...
795
00:52:48,678 --> 00:52:50,685
- Puede ser...
- S�.
796
00:52:51,740 --> 00:52:53,340
Escucha, Nathalie...
797
00:52:54,400 --> 00:52:57,790
Me dec�as un d�a que Cathy
ten�a...
798
00:52:59,604 --> 00:53:03,149
...un amante.
Un viejo cero... �Lo recuerdas?
799
00:53:04,558 --> 00:53:06,715
�Y t� viste a ese viejo cerdo?
800
00:53:07,313 --> 00:53:09,990
- Claro.
- �Y c�mo es?
801
00:53:10,270 --> 00:53:12,082
�Es joven, viejo?
802
00:53:13,948 --> 00:53:15,844
Ni joven, ni viejo.
803
00:53:15,994 --> 00:53:18,083
Ni joven, ni viejo...
804
00:53:19,031 --> 00:53:23,927
- �C�mo es; alto, bajo...?
- Bajo.
805
00:53:24,078 --> 00:53:25,767
Es bajo.
806
00:53:26,031 --> 00:53:27,631
No, es alto.
807
00:53:28,124 --> 00:53:30,412
- �Alto, c�mo?
- Alto.
808
00:53:33,000 --> 00:53:34,600
Alto...
809
00:53:35,300 --> 00:53:38,252
...�alto como el Sr. Maurisson?
810
00:53:40,109 --> 00:53:41,709
No, m�s alto.
811
00:53:44,344 --> 00:53:46,844
Escucha, Nathalie...
Est�s jugando conmigo...
812
00:53:47,200 --> 00:53:48,599
Dices tonter�as...
813
00:53:48,600 --> 00:53:51,800
Tengo la impresi�n de que
cuando hablas, inventas las cosas.
814
00:53:52,252 --> 00:53:53,986
No, le conozco bien.
815
00:53:55,569 --> 00:53:57,280
Pues dime quien es.
816
00:53:57,690 --> 00:54:01,754
No. No te lo dir�. Lo sabr�s t� tambi�n
cuando se lo diga a la polic�a.
817
00:54:02,009 --> 00:54:04,374
Y le detengan
y le condenen a muerte.
818
00:54:05,100 --> 00:54:06,714
Y le estar� bien empleado.
819
00:54:07,343 --> 00:54:10,694
Sr. Comisario, apenas le vi un
momento, no puedo estar seguro.
820
00:54:11,228 --> 00:54:13,381
S�, tiene la misma altura, pero...
821
00:54:13,900 --> 00:54:15,908
No, no, no es �l.
�No, no!
822
00:54:16,100 --> 00:54:19,658
Est� usted muy convencido
de repente. Venga, vuelva atr�s.
823
00:54:22,066 --> 00:54:24,570
- El siguiente.
- Moignard.
824
00:54:26,121 --> 00:54:27,721
Le toca.
825
00:54:30,625 --> 00:54:36,565
�Seg�n Vd, siendo el marido de la mujer
de la limpieza, podr�a haber tenido las llaves?
826
00:54:37,106 --> 00:54:38,804
Y qu� s� yo, amigo.
827
00:54:45,400 --> 00:54:48,880
- �Y bien? - No. Tiene la misma
chaqueta y gorra, pero...
828
00:54:49,507 --> 00:54:52,075
- �Tiene miedo de mojarse?
- �Pero qu� hago?
829
00:54:52,252 --> 00:54:54,662
�Eso es todo lo que significa
para usted la muerte de una ni�a?
830
00:54:54,939 --> 00:54:58,565
Sr. Comisario, s� que el asesino
se juega la pena de muerte...
831
00:54:58,730 --> 00:55:01,097
- Ah, est� usted a favor de la
pena de muerte. - �No!
832
00:55:01,132 --> 00:55:05,345
Pero para contentarle a usted, no puedo
inculpar a alguien del que no estoy seguro.
833
00:55:06,688 --> 00:55:10,413
Tendr� que apa�arme con esto.
�Apague los faros!
834
00:55:16,893 --> 00:55:18,965
No, no, poneos ah�.
835
00:55:19,649 --> 00:55:21,694
Por ah�. T� no.
836
00:55:22,278 --> 00:55:24,895
Hace 17 a�os, en Mourmelon,
837
00:55:25,483 --> 00:55:27,922
un joven soldado,
en servicio militar,
838
00:55:28,448 --> 00:55:30,460
viol� a una ni�a de 12 a�os.
839
00:55:30,593 --> 00:55:32,193
Aquel soldado eras t�, �eh?
840
00:55:32,840 --> 00:55:36,168
- Ya pagu� por eso.
- S�, pero eres reincidente.
841
00:55:36,531 --> 00:55:39,055
- Y esta vez las estrangulas.
- �Esta vez no he sido yo!
842
00:55:39,208 --> 00:55:41,600
- Eso lo veremos en mi despacho.
- �Le digo que no fui yo!
843
00:55:41,686 --> 00:55:43,830
- Llev�oslo.
- �Podr�a creerme por una vez!
844
00:55:44,028 --> 00:55:46,904
El peque�o funcionario
le agradece su ayuda.
845
00:56:22,361 --> 00:56:23,961
�Antonio! �Voy!
846
00:56:34,988 --> 00:56:36,781
�Permiso?
847
00:56:38,003 --> 00:56:39,603
�Mado?
848
00:56:40,389 --> 00:56:41,989
�Mado?
849
00:56:44,692 --> 00:56:47,283
- Buenas noches, Sr. Prefecto.
- Buenas noches.
850
00:56:48,394 --> 00:56:49,994
Cerdo.
851
00:56:50,954 --> 00:56:52,615
�Ah, Mado!
852
00:56:55,972 --> 00:56:59,211
Se da cuenta si mi marido
me viera en esta guisa...
853
00:57:00,797 --> 00:57:06,213
Mado, el martes noche, entre las 7
y las 9, �vino Robert aqu�?
854
00:57:07,154 --> 00:57:09,040
El martes... No.
855
00:57:10,047 --> 00:57:13,128
Era el cumplea�os de mi marido.
Est�bamos en un restaurante.
856
00:57:13,290 --> 00:57:14,890
�Y la otra mujer, Marie-Therese?
857
00:57:15,206 --> 00:57:17,563
Lleva de viaje 8 d�as.
858
00:57:18,168 --> 00:57:23,415
�Este Robert! Me dijo que pas�
el martes noche con vosotras.
859
00:57:25,234 --> 00:57:26,937
- Gracias.
- Adi�s, Antonio.
860
00:57:27,352 --> 00:57:29,450
El Prefecto me espera, me ha dado
mil francos, sabe usted...
861
00:57:30,300 --> 00:57:31,438
- Hasta la pr�xima.
- Muchas gracias.
862
00:57:31,439 --> 00:57:33,039
- Adi�s, se�ora.
- Adi�s.
863
00:57:42,437 --> 00:57:44,037
Louise, �sabes? Ya est�.
864
00:57:44,168 --> 00:57:45,861
- Han detenido al asesino.
- �Qui�n es?
865
00:57:46,443 --> 00:57:49,136
Moignard, si no sabes quien es,
te lo recuerdo: nuestro jardinero.
866
00:57:49,587 --> 00:57:51,187
Ten�a las llaves de la casa.
867
00:57:51,456 --> 00:57:54,506
Parece que ya hab�a violado
a una ni�a durante su servicio militar.
868
00:57:54,900 --> 00:57:56,694
Es malvado hacer esto
a las ni�as.
869
00:57:58,161 --> 00:58:00,794
- No es bonito, no.
- Le cortar�n la cabeza.
870
00:58:00,943 --> 00:58:05,328
Dime: este asunto te tiene en vilo,
no hablas de otra cosa.
871
00:58:05,760 --> 00:58:09,911
S�, cierto... puede que porque
nuestra hija es de la edad de Cathy...
872
00:58:11,272 --> 00:58:12,872
�Sabes lo que tiene de extraordinario?
873
00:58:13,078 --> 00:58:15,416
Es gracias al testimonio de Antonio
que lo han detenido.
874
00:58:15,850 --> 00:58:17,299
Curioso, �no?
875
00:58:17,300 --> 00:58:19,404
Ese se�or Antonio es un hombre
providencial:
876
00:58:19,800 --> 00:58:23,071
restaura viejos cuadros,
consuela a los depresivos,
877
00:58:23,400 --> 00:58:26,400
...y hace que detengan a los
viejos s�tiros. -�El depresivo soy yo?
878
00:58:26,407 --> 00:58:29,897
Desde que est� aqu� parece
que ocupar un gran lugar en tu vida.
879
00:58:30,753 --> 00:58:31,999
Es cierto, le aprecio.
880
00:58:32,000 --> 00:58:34,899
Es alegre, simple,
y buena persona.
881
00:58:35,798 --> 00:58:38,141
Es mi peque�a familia,
m�a.
882
00:58:38,789 --> 00:58:42,260
�Y yo? �Qu� ha sido de m�
en esta historia?
883
00:58:46,672 --> 00:58:49,708
"EL ASESINO DETENIDO GRACIAS
A UN TESTIGO"
884
00:58:57,560 --> 00:59:00,599
�Qu� haces? �No est�s listo?
�Esta ma�ana nos vamos de caza!
885
00:59:00,600 --> 00:59:03,767
- �Se tarda una hora en ir!
�Venga! - �Caza? �Qu� caza!
886
00:59:03,801 --> 00:59:06,494
�No soy cazador!
�No tengo nada que ponerme!
887
00:59:06,581 --> 00:59:08,281
All� te dar� algo, date prisa.
888
00:59:08,543 --> 00:59:11,667
- Robert, no voy a ir.
- �Por qu�? �Sigues enfadado conmigo?
889
00:59:11,844 --> 00:59:13,141
�Pero qu� enfadado?
890
00:59:13,142 --> 00:59:16,359
Estoy nervioso, agitado, y
no he dormido en toda la noche. �Mira!
891
00:59:16,719 --> 00:59:19,951
- Lo vi. Justamente, deber�as haber
dormido tranquilo. - �Ah, s�?
892
00:59:20,472 --> 00:59:24,486
- �T� duermes tranquilo?
- �Muy tranquilo!
893
00:59:24,597 --> 00:59:27,659
Han encontrado al asesino, y adem�s
gracias a tu testimonio. Venga, deprisa.
894
00:59:28,300 --> 00:59:31,952
- �No voy a la caza! �Entendido?
- �S� que vienes!
895
00:59:33,452 --> 00:59:36,602
�Sr. Berti, qu� valiente!
896
00:59:36,949 --> 00:59:39,842
- Ves, te reconocen.
- S�, s�...
897
00:59:40,494 --> 00:59:42,434
- S�, el testigo...
- �En el peri�dico!
898
00:59:42,858 --> 00:59:44,458
- Todos contentos.
- Ven.
899
00:59:44,927 --> 00:59:46,959
- �Srta. H�l�ne Mathieu?
- �S�?
900
00:59:47,245 --> 00:59:48,845
Polic�a.
901
00:59:55,579 --> 00:59:57,891
No pienses m�s en nada,
y divi�rtete.
902
00:59:58,790 --> 01:00:01,782
Ah, mando a un hombre a la guillotina
y t� me dices que me divierta.
903
01:00:01,933 --> 01:00:04,382
Tu sombrero, tu abrigo,
reconoc� tu abrigo,
904
01:00:04,600 --> 01:00:06,200
cuando te ilumin� con los faros.
905
01:00:06,435 --> 01:00:09,736
S�, la otra noche,
lo llevabas, lo vi, tu abrigo.
906
01:00:09,860 --> 01:00:11,965
Claro, mi abrigo.
907
01:00:12,338 --> 01:00:14,139
En invierno llevar el abrigo
es normal.
908
01:00:14,900 --> 01:00:17,333
No ser� el �nico en tener uno
en Reims, �no?
909
01:00:17,589 --> 01:00:19,956
Si contin�as con tus tonter�as,
me vas a mandar a la horca.
910
01:00:20,162 --> 01:00:21,762
�Para!
911
01:00:37,800 --> 01:00:41,488
Escucha, te juro por la Virgen que
no estaba en la casa aquella noche...
912
01:00:41,800 --> 01:00:44,881
Deja a la Madonna...
�No s� qui�n estaba en la casa!
913
01:00:45,100 --> 01:00:47,704
Pero estoy seguro, muy seguro,
que estabas frente a la casa.
914
01:00:48,060 --> 01:00:50,305
No estabas con las putas.
Les pregunt�.
915
01:00:51,117 --> 01:00:52,229
- �Ah, s�?
- S�.
916
01:00:52,230 --> 01:00:53,998
- �Has hecho tus investigaciones?
- �S�!
917
01:00:54,300 --> 01:00:56,499
Porque quer�a saber la verdad.
918
01:00:56,955 --> 01:01:01,105
Antonio... �no le puedo decir a nadie,
ni a ti, donde estaba aquella noche!
919
01:01:01,585 --> 01:01:04,167
�Y el jardinero, el pobre,
que ha sido detenido por mi culpa?
920
01:01:04,500 --> 01:01:05,910
�Quieres que lo condenen!
921
01:01:05,911 --> 01:01:09,358
�No puedo entregarme por un
crimen que no he cometido, por Dios!
922
01:01:09,581 --> 01:01:13,503
Robert, soy profundamente creyente.
No puedo mentir en algo tan grave.
923
01:01:13,800 --> 01:01:17,600
- �Digo todo lo que vi! Eso es todo.
- �Lo que cre�ste haber visto!
924
01:01:17,914 --> 01:01:21,029
�Lo que cre�ste haber visto!
�Imb�cil!
925
01:01:29,380 --> 01:01:31,364
�Ya le dije que no fui yo!
926
01:01:31,472 --> 01:01:33,568
�Vale, ten�a la llave,
pero no era el �nico!
927
01:01:33,600 --> 01:01:36,580
�Pero nunca piensa, siempre
igual, solo mira los papeles!
928
01:01:37,500 --> 01:01:41,792
�Maric�n! �Escoria!
929
01:01:44,100 --> 01:01:45,700
�Y bien?
930
01:01:46,594 --> 01:01:49,286
Tiene una coartada irrefutable.
La noche del crimen...
931
01:01:49,500 --> 01:01:54,000
...mont� un jaleo en un bar del canal.
Parece que estaba como una cuba...
932
01:01:54,579 --> 01:01:57,108
No se acuerda lo que hizo,
pero encontramos testigos.
933
01:01:57,309 --> 01:01:59,604
- �Y le ha dejado libre?
- A mi pesar...
934
01:01:59,894 --> 01:02:03,684
- �Y por qu�? - Me ha escupido
y me ha llamado maric�n.
935
01:02:03,848 --> 01:02:05,580
Escupir ya es pasarse.
936
01:02:06,634 --> 01:02:12,573
El que ten�a la mayor facilidad para
cometer el crimen era el Sr. Maurisson, �no?
937
01:02:14,254 --> 01:02:16,742
Conoc�a a la peque�a,
ten�a las llaves de la casa...
938
01:02:17,912 --> 01:02:21,737
Maurisson, como usted sabe es el
personaje m�s importante de la ciudad...
939
01:02:22,049 --> 01:02:24,839
- No corra demasiado...
- Me lo pensar�...
940
01:02:25,400 --> 01:02:29,647
Tambi�n est� el italiano.
Lejos de casa, sin mujer...
941
01:02:30,240 --> 01:02:31,840
Es un caso cl�sico.
942
01:02:33,600 --> 01:02:36,893
Berti no es sincero, y todo
el d�a con Maurisson...
943
01:02:38,626 --> 01:02:40,821
La tercera llave puede que
la tenga �l...
944
01:02:40,937 --> 01:02:43,432
Preferir�a que empezara con �l,
provocar� menos ruido. �Tiene coartada?
945
01:02:43,692 --> 01:02:47,047
Dice que pas� la noche
con la chica del hotel.
946
01:02:47,638 --> 01:02:52,298
- �Y lo ha comprobado?
- Ella est� aqu�. Ir� a interrogarla.
947
01:02:54,404 --> 01:02:56,004
"H�l�ne Mathieu. "
948
01:02:56,699 --> 01:03:00,058
"Nacida el 16 de marzo
de 1957 en Lyon. "
949
01:03:01,898 --> 01:03:05,198
Ha abortado tres veces.
950
01:03:05,399 --> 01:03:07,406
Dos de ellas clandestinamente.
951
01:03:08,587 --> 01:03:10,808
- Fueron espont�neos.
- La droga.
952
01:03:11,183 --> 01:03:16,066
- Ya no me drogo. Trabajo.
- S�, trabajas para drogarte.
953
01:03:16,293 --> 01:03:18,225
�Y te acuestas con los clientes?
954
01:03:18,587 --> 01:03:21,291
No, tengo un pisito
con mi novio.
955
01:03:21,682 --> 01:03:24,839
- Paga �l.
- Qu� bonito todo...
956
01:03:25,572 --> 01:03:28,634
Y la noche en la que la peque�a
Cathy fue asesinada,
957
01:03:29,596 --> 01:03:32,549
...�estabas con tu novio?
- No, �l estaba trabajando.
958
01:03:33,000 --> 01:03:36,888
�Entonces nadie fue a tu casa aquella
noche, ni siquiera el Sr. Berti?
959
01:03:37,472 --> 01:03:39,882
El Sr. Berti jam�s ha venido
a mi casa.
960
01:03:40,056 --> 01:03:42,305
�Ni para peritar un cuadro?
961
01:03:42,587 --> 01:03:45,938
Yo llev� el cuadro al hotel,
preg�nteselo a la peque�a Simone.
962
01:03:46,393 --> 01:03:48,467
Bueno, convocar� a la peque�a Simone.
963
01:03:50,265 --> 01:03:54,897
- Adi�s, se�orita.
- Si eso perjudica al Sr. Berti,
964
01:03:55,740 --> 01:03:57,340
puedo decir lo contrario.
965
01:03:58,500 --> 01:04:00,443
Qu� buena alma de mujer.
966
01:04:01,144 --> 01:04:04,385
Vamos, largo.
Venga, vete, golfa.
967
01:04:28,474 --> 01:04:31,088
Ya estamos.
No era tan lejos.
968
01:04:32,500 --> 01:04:36,065
Irene, vaya con su Georges,
y Henri, voy con usted.
969
01:04:38,624 --> 01:04:40,375
Bueno, Antonio,
970
01:04:40,610 --> 01:04:45,026
�sigues de malas en esta bonita ropa?
No querr�s arruinar este d�a de caza.
971
01:04:46,597 --> 01:04:49,669
Yo no quer�a venir a la caza.
Eres t� quien me ha tra�do a la caza.
972
01:04:50,300 --> 01:04:52,057
Y despu�s de ti, �qu� deber�a hacer?
973
01:04:52,706 --> 01:04:56,044
Estate tranquilo.
�Entendido?
974
01:04:56,342 --> 01:04:59,815
Quiero asegurarme que no vas a
hablar y olvidar�s todo este asunto.
975
01:05:00,528 --> 01:05:03,483
�Olvidar? �C�mo puedo olvidar?
976
01:05:03,920 --> 01:05:07,744
No hablar. �Qui�n no habla?
Solo los muertos no hablan.
977
01:05:10,400 --> 01:05:13,111
�Robert!
�D�nde est� el Sr. Maurisson?
978
01:05:13,400 --> 01:05:15,574
No le he visto.
No s� d�nde est�.
979
01:05:16,319 --> 01:05:17,885
�Qu� dice usted?
980
01:05:17,886 --> 01:05:20,015
�Estaba aqu�!
�Robert!
981
01:05:21,000 --> 01:05:22,600
�Robert!
982
01:05:51,953 --> 01:05:54,106
�Ey! �Est� loco, disparando
con perdigones a los p�jaros?
983
01:05:54,421 --> 01:05:57,245
No soy cazador, solo miro.
984
01:05:57,915 --> 01:06:00,522
Toma, no necesito la escopeta.
985
01:06:00,978 --> 01:06:04,400
Yo no quer�a venir a cazar.
986
01:06:04,821 --> 01:06:07,762
Para pasear, s�.
Una buena caminata.
987
01:06:42,410 --> 01:06:45,427
�Quer�as matarme? �Imb�cil!
�Quer�as matarme?
988
01:06:45,859 --> 01:06:47,459
�Ah, disparabas al jabal�!
989
01:06:47,693 --> 01:06:49,099
- Y yo estaba al lado.
- �Lo tengo!
990
01:06:49,100 --> 01:06:50,700
�Lo tengo!
991
01:06:52,870 --> 01:06:54,993
�He sido yo!
992
01:07:00,047 --> 01:07:02,493
Es incre�ble, estos cazadores...
993
01:07:05,006 --> 01:07:06,606
�Ay Dios!
994
01:07:14,500 --> 01:07:16,100
�Qui�n dispara?
995
01:07:19,567 --> 01:07:21,850
�No soy un jabal�!
996
01:07:28,842 --> 01:07:31,542
�No disparen!
997
01:07:34,279 --> 01:07:37,858
�Soy yo!
�Ay Dios!
998
01:07:38,204 --> 01:07:41,987
�Socorro!
999
01:07:44,373 --> 01:07:47,934
�Arenas movedizas!
�Se hunden mis pies!
1000
01:07:50,692 --> 01:07:54,468
�Ayuda! �No s� nadar!
�Voy a morir!
1001
01:07:57,578 --> 01:08:01,200
- Piden socorro, vamos a ver.
- S�, viene de ah�.
1002
01:08:04,120 --> 01:08:10,371
�Robert! �Robert! �Ay�dame!
�Ay�dame, Robert!
1003
01:08:12,000 --> 01:08:13,799
�No! �No!
1004
01:08:38,800 --> 01:08:42,659
- De mi lado no he visto nada.
- Avisa a los dem�s, Fernand. �Vamos!
1005
01:08:42,997 --> 01:08:45,822
Has querido matarme
porque soy el testigo.
1006
01:08:46,330 --> 01:08:50,938
Robert... t� mataste a la peque�a
Cathy, �es verdad?
1007
01:08:52,730 --> 01:08:57,660
- Yo no quer�a.
- Pero tan peque�a, a esa edad...
1008
01:08:57,961 --> 01:09:02,094
Esa edad... con chicas como ella
eso no significa nada...
1009
01:09:02,734 --> 01:09:06,864
Ella ya sab�a muchas cosas, Antonio,
muchas, cr�eme.
1010
01:09:07,173 --> 01:09:09,554
Entonces, �aprovechaste
de esa experiencia?
1011
01:09:10,030 --> 01:09:13,962
Porque una noche, en mi coche,
tom� la iniciativa...
1012
01:09:15,309 --> 01:09:16,909
Al principio yo quer�a...
1013
01:09:17,400 --> 01:09:19,000
...hacerme el c�nico, pero...
1014
01:09:20,300 --> 01:09:21,981
...no me daba cuenta
que poco a poco,
1015
01:09:23,356 --> 01:09:24,995
me hechizaba.
1016
01:09:26,232 --> 01:09:32,761
En esos momentos
ten�a una curiosa sonrisita...
1017
01:09:34,646 --> 01:09:36,717
Ya no era una ni�a.
1018
01:09:36,875 --> 01:09:40,562
Era una mujer.
Una mujer de verdad.
1019
01:09:40,700 --> 01:09:45,432
Esa noche la cit�
en la casa.
1020
01:09:46,744 --> 01:09:50,575
Lleg�, subi� a la habitaci�n,
1021
01:09:51,900 --> 01:09:53,500
se meti� en la cama,
1022
01:09:55,316 --> 01:09:59,047
y se puso a hacer de mujer,
1023
01:10:00,527 --> 01:10:03,357
cruz� las piernas,
se encendi� un cigarrillo,
1024
01:10:04,703 --> 01:10:06,303
y a m� me entraron ganas de...
1025
01:10:07,346 --> 01:10:10,042
...de poseerla como a una mujer.
1026
01:10:10,919 --> 01:10:13,141
Me acerqu� a ella...
1027
01:10:14,760 --> 01:10:16,429
...la tom� en mis brazos...
1028
01:10:19,010 --> 01:10:25,141
...y entonces... luch�,
llor�...
1029
01:10:27,618 --> 01:10:29,608
Has hecho bien en hablar,
en dec�rmelo.
1030
01:10:31,070 --> 01:10:34,126
�Robert!
�No quisiste matarla!
1031
01:10:34,350 --> 01:10:37,350
Perdiste la cabeza.
Le puede pasar a cualquiera.
1032
01:10:38,047 --> 01:10:41,170
Un d�a, fig�rate, en mi pa�s,
esperaba el autob�s.
1033
01:10:42,153 --> 01:10:46,140
De repente, mis ojos se posan
en el culo de una religiosa.
1034
01:10:48,090 --> 01:10:51,450
Y la miraba de tal modo,
que no pod�a parar.
1035
01:10:52,630 --> 01:10:54,200
S�, es verdad.
1036
01:10:54,201 --> 01:10:58,387
Y la otra noche, con Nathalie,
sabes, la amiga de Cathy...
1037
01:10:58,900 --> 01:11:00,600
Se meti� en la cabeza
que quer�a ser modelo.
1038
01:11:03,345 --> 01:11:07,107
Se abri� la camisa as�
y entonces...
1039
01:11:07,914 --> 01:11:10,894
...delante de sus peque�os senos...
1040
01:11:11,966 --> 01:11:14,778
me sent� como una revoluci�n.
1041
01:11:15,960 --> 01:11:18,963
De milagro, consegu� que bajara
antes de tocarla, si no...
1042
01:11:21,891 --> 01:11:23,694
Estate tranquilo.
1043
01:11:24,305 --> 01:11:28,056
Quer�a denunciarte, quer�a
contarle todo al comisario, pero...
1044
01:11:29,227 --> 01:11:31,969
...pero no pod�a.
1045
01:11:32,681 --> 01:11:34,522
No pod�a, Robert.
1046
01:11:36,333 --> 01:11:38,306
Amigo...
1047
01:11:58,646 --> 01:12:00,787
El alto vestido de negro,
le ves...
1048
01:12:01,065 --> 01:12:02,665
...es Maurisson.
1049
01:12:07,219 --> 01:12:11,687
- El crimen tuvo lugar en su casa.
- Quiz� fue uno de sus amigos.
1050
01:12:12,427 --> 01:12:16,438
En todo caso, est� en un aprieto.
1051
01:13:27,011 --> 01:13:29,811
- Sr. Maurisson.
- S�.
1052
01:13:30,258 --> 01:13:35,984
La noche del crimen entre las 7:30 y
las 8:30, �no estaba Vd. con el Sr. Berti?
1053
01:13:37,666 --> 01:13:44,080
No, Sr. Comisario. Se lo dir� �l mismo
si se toma la molestia de pregunt�rselo.
1054
01:13:45,628 --> 01:13:50,021
- Estaba con una mujer, creo.
- Y mi marido estaba conmigo.
1055
01:13:50,326 --> 01:13:53,613
Tambi�n estaban mi padre, el general
y mi hermano.
1056
01:13:54,066 --> 01:13:57,401
Pero no le he preguntado, se�ora.
Gracias, se�or.
1057
01:13:57,830 --> 01:14:01,702
Seguir� su consejo y charlar�
un poco con el Sr. Berti.
1058
01:14:07,020 --> 01:14:08,620
Lo has adivinado.
1059
01:14:08,825 --> 01:14:12,746
No era dif�cil. Lo que sent�as
por aquella putita estaba muy claro.
1060
01:14:13,340 --> 01:14:15,304
La forma con la que la mirabas
en el coro...
1061
01:14:15,683 --> 01:14:17,483
Tu nerviosismo...
1062
01:14:17,875 --> 01:14:22,541
Ya no eran solo los que llamas
"polvos higi�nicos" con tus putas de lujo.
1063
01:14:23,421 --> 01:14:25,021
No, hab�as cruzado la l�nea,
1064
01:14:25,203 --> 01:14:28,876
y que cada vez te hab�as vuelto m�s
depravado no ten�a ninguna importancia.
1065
01:14:29,244 --> 01:14:33,674
�No! No destacaba mucho m�s
que el resto de la familia.
1066
01:14:33,975 --> 01:14:36,457
Yo no cre�a que llegar�as
hasta el punto de matar.
1067
01:14:38,418 --> 01:14:40,018
Ni yo.
1068
01:14:49,238 --> 01:14:50,838
�Por qu� dijiste que fui yo?
1069
01:14:54,347 --> 01:14:57,547
- �Yo dije que no fuiste t�!
- Es una reacci�n humana, Sr. Berti, pero...
1070
01:14:58,330 --> 01:14:59,618
...no tiene nada que reprocharse.
1071
01:14:59,619 --> 01:15:02,654
Ya lo s�, pero es usted quien
me ha puesto en esta situaci�n.
1072
01:15:03,160 --> 01:15:06,757
Le dije que no fue �l al que vi
frente a la casa.
1073
01:15:06,900 --> 01:15:09,744
Cierto, pero usted no me dijo
a quien hab�a visto...
1074
01:15:10,430 --> 01:15:12,720
- No, no se lo dije.
- �Por qu�?
1075
01:15:13,026 --> 01:15:18,696
- Porque no lo s�.
- �No lo sabe o no lo quiere decir?
1076
01:15:19,862 --> 01:15:23,267
�C�mo que no quiero decirlo?
�Qu� debo decir, Sr. Comisario?
1077
01:15:23,400 --> 01:15:26,118
Por ejemplo, �d�nde estaba
la noche del crimen?
1078
01:15:27,001 --> 01:15:29,882
�D�nde?
�C�mo que d�nde estaba?
1079
01:15:30,191 --> 01:15:33,187
Usted lo sabe.
Ya se lo dije.
1080
01:15:33,642 --> 01:15:35,242
Bien, rep�tamelo.
1081
01:15:35,700 --> 01:15:37,300
La noche...
1082
01:15:37,530 --> 01:15:41,631
...aquella noche estaba con la chica
del hotel, la Srta. H�l�ne.
1083
01:15:42,239 --> 01:15:46,204
- �Est� seguro?
- �C�mo? Convencido.
1084
01:15:46,480 --> 01:15:50,266
�Y est� convencido de no tener
que decirme nada m�s?
1085
01:15:51,200 --> 01:15:54,043
Todo lo que deb�a decirle ya
se lo dije, Sr. Comisario.
1086
01:15:54,199 --> 01:15:57,036
No, no, Sr. Berti,
no lo ha dicho todo.
1087
01:15:57,198 --> 01:16:00,189
�Su trabajo en la catedral
terminar� pronto?
1088
01:16:00,365 --> 01:16:05,091
No, no, a�n debo terminar pliegues,
desnudos... casi dos semanas.
1089
01:16:05,215 --> 01:16:10,144
Entonces nos veremos de nuevo,
y esta vez, me lo dir� todo lo que sabe.
1090
01:16:10,306 --> 01:16:12,771
- �Pero qu� le debo decir,
Sr. Comisario? - �Todo!
1091
01:16:13,129 --> 01:16:15,166
- �Todo?
- Todo.
1092
01:16:17,955 --> 01:16:20,107
Todo...
Vale.
1093
01:16:20,991 --> 01:16:22,591
Cree que fui yo.
1094
01:16:25,679 --> 01:16:29,249
Convoca a Valentine y Nathalie
despu�s del almuerzo.
1095
01:16:33,322 --> 01:16:39,471
Sr., comparto su pena, pero le juro
que atraparemos al cerdo que lo hizo.
1096
01:16:39,782 --> 01:16:40,999
�Sabe qui�n fue?
1097
01:16:41,000 --> 01:16:43,020
No, por desgracia,
hay que conseguir pruebas...
1098
01:16:43,760 --> 01:16:47,275
Tal vez usted pueda ayudarnos...
1099
01:16:48,010 --> 01:16:50,964
�Cathy le cont� de su relaci�n
con la gente que ve�a?
1100
01:16:51,728 --> 01:16:56,427
Sabe usted, aparte del coro...
aquel italiano para el que posaba...
1101
01:16:58,107 --> 01:17:01,627
Antonio Berti...
�Le habl� de �l?
1102
01:17:02,509 --> 01:17:06,826
No exactamente pero... en fin,
dijo que �l se portaba bien con ella.
1103
01:17:07,551 --> 01:17:09,567
Que la ayudaba con sus deberes...
1104
01:17:18,208 --> 01:17:23,451
Entonces afirma haber sorprendido al
Sr. Berti en su coche con la peque�a...
1105
01:17:23,860 --> 01:17:25,299
...en una posici�n equ�voca.
1106
01:17:25,300 --> 01:17:27,612
- Equ�voca.
- S�. Muy equ�voca.
1107
01:17:27,910 --> 01:17:29,578
Firmo y confirmo.
1108
01:17:29,979 --> 01:17:31,579
Firme.
1109
01:17:39,362 --> 01:17:41,200
�Y bien?
�Ahora saben qui�n fue?
1110
01:17:42,224 --> 01:17:45,023
V�yase a casa, Sr. Massys,
le mantendremos informado.
1111
01:17:53,092 --> 01:17:55,330
Srta. Valentine,
�le han dicho quien fue?
1112
01:17:55,430 --> 01:17:57,877
Me han preguntado �nicamente
sobre Antonio Berti.
1113
01:17:58,035 --> 01:17:59,635
�Berti?
1114
01:17:59,688 --> 01:18:01,085
�Por qu�? �Creen que fue �l?
1115
01:18:01,086 --> 01:18:05,979
�Qu� te hizo el Sr. Berti
en su coche?
1116
01:18:07,815 --> 01:18:09,415
�Te toc�?
1117
01:18:09,468 --> 01:18:12,323
- �l me...
- �Intent� desvestirte?
1118
01:18:12,484 --> 01:18:14,959
S�, se�or.
Todos unos cerdos los viejos.
1119
01:18:15,800 --> 01:18:19,793
- �Te das cuenta, Henri?
- S�.
1120
01:18:24,012 --> 01:18:25,612
�Antonio!
1121
01:18:26,300 --> 01:18:28,191
�Te estaba buscando
por todas partes!
1122
01:18:28,550 --> 01:18:31,410
�Me evitas o qu�? Tengo cosas
importantes que decirte.
1123
01:18:31,820 --> 01:18:33,589
�D�nde quer�as que estuviera?
�Estoy aqu�!
1124
01:18:33,700 --> 01:18:35,219
- Despu�s de lo que ha pasado...
- Lo s�.
1125
01:18:35,220 --> 01:18:38,702
En el cementerio... el jardinero
me cogi� y quer�a estrangularme.
1126
01:18:40,005 --> 01:18:45,425
Y el comisario: �Me lo va a decir?
�El qu�? �Todo!
1127
01:18:45,581 --> 01:18:47,181
- �Y qu� le dijiste?
- Nada.
1128
01:18:47,450 --> 01:18:49,372
- Bravo.
- Me qued� como un imb�cil.
1129
01:18:49,878 --> 01:18:53,355
Robert. Creo que ese
sospecha de m�.
1130
01:18:53,760 --> 01:18:55,360
- �Guerin?
- �S�!
1131
01:18:55,838 --> 01:18:59,493
�Guerin sospecha de ti? Claro.
Necesita un culpable.
1132
01:19:00,313 --> 01:19:02,973
Su comportamiento cuando
me interrogaba...
1133
01:19:03,481 --> 01:19:05,616
�Me miraba con ojos de loco!
1134
01:19:06,789 --> 01:19:08,966
No, no son ojos de loco.
Son ojos de marica.
1135
01:19:09,540 --> 01:19:11,326
- Ah, �es marica?
- S�.
1136
01:19:12,010 --> 01:19:14,789
- No lo sab�a.
- �Y qu� m�s da que lo sea?
1137
01:19:15,200 --> 01:19:16,800
- �Tienes coartada?
- �Qu� coartada?
1138
01:19:17,399 --> 01:19:18,999
H�l�ne...
1139
01:19:19,347 --> 01:19:23,107
Tu novia, como t� dec�as...
Fuiste a su apartamento, �no?
1140
01:19:23,261 --> 01:19:27,536
�Y qui�n lo sabe? �Solo yo!
Ella no recuerda nada, estaba drogada.
1141
01:19:27,800 --> 01:19:29,230
�Solo estuve 5 minutos!
1142
01:19:29,231 --> 01:19:31,436
�Y por qu� me dijiste que
pasaste la noche con ella?
1143
01:19:31,545 --> 01:19:33,788
�Porque soy gilipollas!
1144
01:19:35,075 --> 01:19:38,213
Quer�a que pensaras
que me la hab�a follado.
1145
01:19:48,700 --> 01:19:50,300
�Robert!
1146
01:19:50,721 --> 01:19:52,321
�En qu� est�s pensando?
1147
01:19:53,499 --> 01:19:55,581
Bueno, mi pobre Antonio...
1148
01:19:56,575 --> 01:19:58,884
- Est�s en la mierda.
- S�, �eh?
1149
01:19:59,162 --> 01:20:01,811
S�, amigo.
1150
01:20:02,223 --> 01:20:03,749
- �Yo?
- S�.
1151
01:20:03,750 --> 01:20:05,350
- �Y t� no?
- No.
1152
01:20:05,600 --> 01:20:08,247
Yo estoy arreglado con Louise.
Tengo coartada.
1153
01:20:08,989 --> 01:20:11,312
Mi mujer, mis cu�ados,
el general...
1154
01:20:11,740 --> 01:20:15,169
Toda la familia est� lista para testificar
que estaba con ellos antes de ir al estadio.
1155
01:20:15,800 --> 01:20:17,400
Es una buena coartada, �no?
1156
01:20:17,618 --> 01:20:20,645
- �Y mi coartada?
- Por eso he venido a verte.
1157
01:20:20,939 --> 01:20:25,621
He hablado con Louise: �este marica
tiene que acecharte, que interrogarte!
1158
01:20:26,130 --> 01:20:27,730
�Tienes que irte!
1159
01:20:27,965 --> 01:20:31,323
Estamos de acuerdo.
Toma, dinero para el viaje.
1160
01:20:33,052 --> 01:20:34,652
�Qu� viaje?
1161
01:20:35,330 --> 01:20:38,708
�Guerin! �Recuerda el cord�n
con el que estrangularon a la ni�a?
1162
01:20:38,919 --> 01:20:42,737
El laboratorio de Par�s me lo acaba
de devolver. �Fabricaci�n italiana!
1163
01:20:43,164 --> 01:20:45,531
La gente est� aqu�,
�qu� les digo?
1164
01:20:46,200 --> 01:20:47,800
Que esperen.
Hay novedades.
1165
01:20:50,046 --> 01:20:52,178
Hola, quisiera una orden.
1166
01:20:53,177 --> 01:20:55,474
Tenemos al asesino de la peque�a.
1167
01:20:55,611 --> 01:20:59,411
- �Seguro que no complicamos la situaci�n?
- Te juro que es la �nica soluci�n.
1168
01:20:59,592 --> 01:21:02,384
Y no soy el �nico que lo pienso.
Louise me lo ha sugerido.
1169
01:21:02,731 --> 01:21:06,202
- Ah, �tu mujer est� al corriente?
- Ya lo sab�a todo.
1170
01:21:06,574 --> 01:21:08,493
- �Y el general?
- Ella se lo explic� todo.
1171
01:21:08,839 --> 01:21:10,131
�Ah, qu� buena familia!
1172
01:21:10,132 --> 01:21:13,180
Esta familia tiene miedo de una cosa:
que hables.
1173
01:21:13,239 --> 01:21:15,500
No, no hablar�,
�jam�s hablar�, lo sabes!
1174
01:21:15,666 --> 01:21:17,849
�Y si te torturan?
1175
01:21:18,050 --> 01:21:20,109
�Si me sacan los ojos!
�Claro que hablar�!
1176
01:21:20,172 --> 01:21:23,947
Ves que tienen raz�n. Y cuidado,
Guerin es marica, pero no tonto.
1177
01:21:24,150 --> 01:21:26,591
Sabe una cosa: que el asesino
o eres t� o soy yo.
1178
01:21:26,786 --> 01:21:29,124
Escucha, seamos claros:
�el asesino eres t�!
1179
01:21:31,820 --> 01:21:34,457
�Qu� quieres?
�Que todos se enteren?
1180
01:21:35,004 --> 01:21:36,604
�Quieres que me corten la cabeza,
eso quieres?
1181
01:21:36,780 --> 01:21:38,380
No, Robert, no digas eso,
ni de broma.
1182
01:21:38,566 --> 01:21:42,931
Pero si digo lo que dice tu mujer y tu
familia, si voy a Italia, �qu� pasar�?
1183
01:21:42,990 --> 01:21:48,233
Te encontrar� all�, me entregar�,
me meter�n en la c�rcel, pero al menos
1184
01:21:48,234 --> 01:21:51,534
no me cortar�n la cabeza,
�comprendes? Y podr� explicarles
1185
01:21:51,626 --> 01:21:54,197
que ese crimen no lo cometi�
un monstruo,
1186
01:21:54,407 --> 01:21:57,767
sino un hombre. Como los dem�s.
Un hombre normal.
1187
01:21:58,220 --> 01:22:00,720
Pero con la vida acabada...
1188
01:22:03,597 --> 01:22:07,694
- �Y mi coche?
- No te preocupes, haz las maletas.
1189
01:22:07,840 --> 01:22:10,531
�Y si tu t�a me pregunta algo?
�Qu� le digo?
1190
01:22:10,873 --> 01:22:12,425
Ella est� al corriente.
1191
01:22:12,426 --> 01:22:13,870
- �Ella tambi�n?
- S�.
1192
01:22:13,871 --> 01:22:15,646
- Chao.
1193
01:22:19,123 --> 01:22:21,644
Sr. Comisario, �qu� pasa?
�Podemos tener ya noticias?
1194
01:22:21,758 --> 01:22:24,483
No, voy a buscar la orden.
1195
01:22:24,700 --> 01:22:26,400
- �Puede decirnos...
- Lo sabr�n todo.
1196
01:22:34,375 --> 01:22:38,845
Emile, eres un amigo, tambi�n tienes
una hija. �Van a detener al asesino?
1197
01:22:39,430 --> 01:22:41,467
- S�.
- �Qui�n es?
1198
01:22:41,859 --> 01:22:43,794
- No puedo decir nada.
- �El italiano?
1199
01:22:44,239 --> 01:22:47,091
Es �l, �no? Han interrogado
a todos sobre �l.
1200
01:22:47,600 --> 01:22:49,200
�Van a detener a ese cerdo?
1201
01:22:49,610 --> 01:22:51,355
No puedo decir nada,
tienes que esperar.
1202
01:23:17,225 --> 01:23:18,825
Antonio...
1203
01:23:19,368 --> 01:23:21,385
Antonio...
1204
01:23:33,631 --> 01:23:35,383
- �Caf�!
- Se�or.
1205
01:23:35,733 --> 01:23:37,333
Un caf�.
1206
01:23:38,098 --> 01:23:40,692
�Un caf�, Sr. Berti?
Yo invito.
1207
01:23:41,012 --> 01:23:42,874
�Se va, Sr. Comisario?
1208
01:23:44,577 --> 01:23:47,790
- Le detengo, Sr. Berti.
- �Detenerme? �Por qu�?
1209
01:23:47,961 --> 01:23:53,923
- Por la muerte de la peque�a Cathy
Massys. - �No tengo nada que ver!
1210
01:23:54,834 --> 01:23:57,200
- �Es suyo?
- S�. �Y qu� quiere decir?
1211
01:23:57,507 --> 01:24:01,344
Es con lo que estrangularon
a la peque�a Cathy.
1212
01:24:01,482 --> 01:24:05,454
�Yo no hice nada, soy inocente!
�Pero qu� hace, Sr. Comisario?
1213
01:24:05,748 --> 01:24:08,066
Tenemos todas las pruebas.
1214
01:24:08,355 --> 01:24:10,885
- Todos los testimonios.
- �Soy inocente!
1215
01:24:11,456 --> 01:24:16,259
El �nico testigo es el Sr. Maurisson.
�Tiene que ir a verlo!
1216
01:24:16,805 --> 01:24:18,477
�Vaya a ver al Sr. Maurisson!
1217
01:24:19,072 --> 01:24:22,510
�Quiere verlo?
Lo ver�. Venga.
1218
01:24:30,775 --> 01:24:34,044
- �Ad�nde vamos?
- Venga, ver� al Sr. Maurisson.
1219
01:24:35,230 --> 01:24:38,308
�Un accidente!
��l iba en mi coche!
1220
01:24:38,464 --> 01:24:40,691
�Quer�as ver a tu amigo Maurisson?
Ah� est�.
1221
01:24:41,956 --> 01:24:47,166
Robert, dile al comisario que el
asesino eres t�. �Est� muerto?
1222
01:24:47,564 --> 01:24:51,132
Ha sido asesinado en tu lugar,
por el padre de la peque�a.
1223
01:24:51,619 --> 01:24:54,976
Ahora dir� toda la verdad.
Fue �l quien mat� a Cathy.
1224
01:24:55,295 --> 01:24:58,826
Me lo confes�, comisario.
Estaba enfermo.
1225
01:24:59,061 --> 01:25:00,723
Ten�amos miedo de la guillotina...
1226
01:25:01,059 --> 01:25:04,504
Comprenda.
Hab�amos decidido huir...
1227
01:25:04,791 --> 01:25:07,320
...a un pa�s donde no hubiera
pena de muerte.
1228
01:25:07,478 --> 01:25:10,646
Yo en tren,
y �l en mi maravilloso coche.
1229
01:25:11,093 --> 01:25:16,511
Y �l me prometi� que confesar�a
todo. �Lo juro, es la verdad!
1230
01:25:17,205 --> 01:25:20,795
�Sra. Maurisson!
�Sra. Maurisson!
1231
01:25:20,943 --> 01:25:26,306
Fue Robert quien mat� a la peque�a.
Usted y todos lo saben, menos �l.
1232
01:25:26,611 --> 01:25:28,385
�Quiere llevarme a la c�rcel,
ya me ha arrestado!
1233
01:25:28,690 --> 01:25:30,251
- Ven.
- �Sra. Maurisson!
1234
01:25:30,252 --> 01:25:31,963
- Vamos, vamos.
- D�gaselo al Sr. Comisario.
1235
01:25:32,487 --> 01:25:33,779
�Lo juro!
1236
01:25:33,780 --> 01:25:36,999
�Diga la verdad!
�Sra. Maurisson!
1237
01:26:06,496 --> 01:26:11,604
Su �ltima petici�n de indulto
ha sido rechazada. Hoy es el d�a.
1238
01:26:15,151 --> 01:26:19,772
Su Excelencia el Obispo me encarga
de traerte su bendici�n.
1239
01:26:21,989 --> 01:26:25,371
Gracias.
Muy amable por pensar en m�.
1240
01:26:25,673 --> 01:26:28,524
�Quieres confesar, hijo m�o?
A�n hay tiempo.
1241
01:26:28,666 --> 01:26:31,047
�Confesar el qu�?
No tengo nada que confesar.
1242
01:26:31,500 --> 01:26:35,597
Ponte en las manos del Se�or.
Sabes, �l es m�s fuerte que t�.
1243
01:26:35,990 --> 01:26:40,515
�S�? Confieso, confieso mi culpa.
1244
01:26:41,578 --> 01:26:43,178
Te absuelvo de tus pecados.
1245
01:26:43,478 --> 01:26:47,799
En nombre del Padre, del Hijo
y del Esp�ritu Santo.
1246
01:26:48,873 --> 01:26:52,723
- �Te sientes mejor, hijo m�o?
- No, peor.
1247
01:26:55,287 --> 01:26:58,592
- �Quieres un caf�?
- No, estoy muy nervioso.
1248
01:26:59,341 --> 01:27:01,907
"Sr. Presidente
de la Rep�blica francesa
1249
01:27:02,325 --> 01:27:03,925
Sr. Presidente
1250
01:27:04,082 --> 01:27:07,848
Nadie se acuerda de m�,
ni de mi historia, ni de mi proceso.
1251
01:27:07,849 --> 01:27:12,549
Ni los testigos que me acusaron,
ni los jueces que me condenaron.
1252
01:27:13,355 --> 01:27:14,955
Ya hace 3 a�os.
1253
01:27:15,031 --> 01:27:18,278
Sr. Presidente,
usted concede indultos,
1254
01:27:18,800 --> 01:27:22,913
pero no comprendo por qu�
indulta a uno, y no al otro.
1255
01:27:23,362 --> 01:27:27,225
Sabe, Sr. Presidente,
una vez le dije al Sr. Maurisson...
1256
01:27:27,226 --> 01:27:30,426
que en Rusia le hab�an pegado
la cabeza a un gato,
1257
01:27:30,692 --> 01:27:33,378
y el gato vivi� muy bien
1258
01:27:33,787 --> 01:27:36,321
hasta que muri�.
1259
01:27:36,724 --> 01:27:38,531
Con todos mis respetos,
1260
01:27:38,832 --> 01:27:40,432
Antonio Berti. "
101843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.