All language subtitles for Las.Pelotaris.1926.2023.S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,070 --> 00:00:23,330 MEXIKÓVÁROS, 1926 2 00:00:37,870 --> 00:00:39,300 Hogy merĂ©szelted? 3 00:00:39,330 --> 00:00:42,270 Itzi azt hiszi, hogy mĂ©g mindig terhes vagyok, az istenit! 4 00:00:47,670 --> 00:00:48,770 Nyugodj meg! 5 00:00:48,800 --> 00:00:50,600 - Ne Ă©rj hozzĂĄm! - Hogy beszĂ©lsz velem? 6 00:00:50,630 --> 00:00:53,870 Tudom, hogy megcsaltĂĄl. Te rohadĂ©k. 7 00:00:53,900 --> 00:00:55,830 És azt is tudom, hogy megvesztegetted az orvost, 8 00:00:55,870 --> 00:00:59,600 hogy mondja azt, sosem leszek kĂ©pes Ășjra jĂĄtszani, te pszichopata. 9 00:00:59,630 --> 00:01:00,760 Engedj el! 10 00:01:02,630 --> 00:01:08,590 SzĂĄllj le rĂłlam! 11 00:01:33,330 --> 00:01:34,400 Nyugodj meg! 12 00:01:35,470 --> 00:01:37,700 Csak nyugalom! 13 00:01:38,900 --> 00:01:40,770 Higgadj le, nem akarod ezt tenni! 14 00:01:42,430 --> 00:01:44,230 Nem akarod ezt, szerelmem, minden rendben. 15 00:01:45,500 --> 00:01:47,970 Igazad van, hazudtam. 16 00:01:48,000 --> 00:01:49,400 Szörnyeteg vagyok. 17 00:01:49,430 --> 00:01:52,180 De meg tudok vĂĄltozni, szerelmem, eskĂŒszöm. 18 00:01:52,200 --> 00:01:53,900 EskĂŒszöm, megvĂĄltozom. 19 00:01:53,930 --> 00:01:55,200 Szeretlek, drĂĄgĂĄm. 20 00:01:56,930 --> 00:01:58,580 Add ide a pisztolyt! 21 00:02:07,600 --> 00:02:08,780 JĂłl vagy? 22 00:02:19,270 --> 00:02:20,760 SegĂ­tened kell. 23 00:02:22,270 --> 00:02:24,800 Chelo, miĂ©rt nem mondasz egy szĂłt se? 24 00:02:24,830 --> 00:02:26,930 Nem ĂĄrulod el, hogy miben tudok segĂ­teni? 25 00:02:26,970 --> 00:02:28,920 Chelo! Mi a baj? 26 00:02:39,430 --> 00:02:41,160 Szent isten... 27 00:02:43,000 --> 00:02:44,700 Megint megtĂĄmadott. 28 00:02:46,200 --> 00:02:47,470 De visszavĂĄgtam. 29 00:02:50,710 --> 00:02:52,310 Úristen, Chelo, mit tettĂ©l? 30 00:02:53,240 --> 00:02:54,870 El kell vinnĂŒnk innen. 31 00:02:56,000 --> 00:02:57,100 Mit tettĂ©l? 32 00:02:58,210 --> 00:02:59,380 Megöltem. 33 00:03:01,550 --> 00:03:02,610 LelƑttem. 34 00:03:02,630 --> 00:03:04,600 Megöltem, nem lĂĄtod, te bolond? 35 00:03:07,480 --> 00:03:09,880 - HĂ­vnod kell a rendƑrsĂ©get. - Azt nem tehetem. 36 00:03:12,630 --> 00:03:15,860 Mondhatod, hogy önvĂ©delem volt. Ott vannak a zĂșzĂłdĂĄsaid, bizonyĂ­tĂ©k. 37 00:03:15,880 --> 00:03:17,280 Nem hinnĂ©nek nekem. 38 00:03:17,300 --> 00:03:21,390 Te nem ismered azokat a szemĂ©tlĂĄdĂĄkat. Börtönbe zĂĄrnĂĄnak, Rosa. 39 00:03:22,250 --> 00:03:24,050 Valaki biztos hallotta a lövĂ©st. 40 00:03:24,540 --> 00:03:26,080 Mi van a szolgĂĄkkal? 41 00:03:26,230 --> 00:03:28,120 ElkĂŒldtem Ƒket, mielƑtt beszĂ©ltem volna vele. 42 00:03:28,670 --> 00:03:30,670 Akkor most segĂ­tesz, vagy nem, bassza meg? 43 00:03:31,280 --> 00:03:32,700 Elment az eszed! 44 00:03:34,380 --> 00:03:35,610 Ez fĂĄj. 45 00:03:35,920 --> 00:03:40,420 ƐrĂŒlt vagy, Ă©s gyilkos, Ă©s azt akarod, hogy a bƱntĂĄrsad legyek? 46 00:03:40,600 --> 00:03:42,140 - Eszembe sincs. - KĂ©rlek. 47 00:03:44,020 --> 00:03:45,760 Most azonnal hĂ­vom a rendƑrsĂ©get. 48 00:03:46,070 --> 00:03:47,430 Rosa... 49 00:03:58,140 --> 00:04:00,650 Kell mĂ©g egy szƑnyeg, amibe betekerjĂŒk. 50 00:04:28,700 --> 00:04:31,770 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 51 00:04:46,330 --> 00:04:47,640 Hideg? 52 00:04:48,340 --> 00:04:50,110 Leire, Ă©desem, mit keresel itt? 53 00:04:50,560 --> 00:04:51,990 Nem vagyok ĂĄlmos. 54 00:04:52,620 --> 00:04:53,780 Hideg? 55 00:04:53,800 --> 00:04:55,850 Mikel azt mondta, mikor az anyukĂĄja meghalt, 56 00:04:55,870 --> 00:04:57,500 jĂ©g hideg volt. 57 00:04:58,300 --> 00:05:01,150 Igen... hideg. 58 00:05:01,580 --> 00:05:02,910 MegĂ©rinthetem? 59 00:05:06,760 --> 00:05:09,260 Persze. 60 00:05:13,390 --> 00:05:15,630 TĂ©nyleg hideg. 61 00:05:15,770 --> 00:05:18,190 Ne takarjuk le egy takarĂłval? 62 00:05:18,710 --> 00:05:20,140 Majd kĂ©sƑbb letakarom. 63 00:05:21,720 --> 00:05:23,630 Nagyon szomorĂș vagyok, anyu. 64 00:05:26,580 --> 00:05:27,910 Én is, kicsim. 65 00:05:29,630 --> 00:05:31,290 De tĂșl leszĂŒnk rajta. 66 00:05:31,810 --> 00:05:34,780 Ainhoa, te Ă©s Ă©n. Mindannyian. 67 00:05:34,820 --> 00:05:35,850 Tudom. 68 00:05:35,910 --> 00:05:37,480 Nem emiatt vagyok szomorĂș. 69 00:05:38,780 --> 00:05:40,580 HĂĄt miĂ©rt? 70 00:05:43,070 --> 00:05:44,840 AggĂłdsz amiatt, hogy apu megfĂĄzik? 71 00:05:44,950 --> 00:05:46,710 Nem, a lĂł miatt. 72 00:05:47,400 --> 00:05:48,830 MifĂ©le lĂł? 73 00:05:49,890 --> 00:05:54,250 Apu megĂ­gĂ©rte, hogy szĂŒlinapomra kapok egy falovat. 74 00:05:54,280 --> 00:05:56,280 Ami a körĂști kirakatban van. 75 00:05:56,780 --> 00:05:59,190 Az a nagy hintalĂł. 76 00:05:59,210 --> 00:06:03,370 De most, hogy meghalt, nem fogja megvenni. 77 00:06:03,470 --> 00:06:07,320 Mert a halottak nem vesznek falovat, ugye? 78 00:06:13,400 --> 00:06:14,900 Elmondjak egy titkot? 79 00:06:16,840 --> 00:06:20,500 Apu pĂĄr hete mĂĄr megvette azt a lovat. 80 00:06:21,570 --> 00:06:25,360 Tudod, mennyire szeretett mindent elƑre megtervezni. 81 00:06:25,920 --> 00:06:27,100 TĂ©nyleg? 82 00:06:27,120 --> 00:06:28,860 Igen, tĂ©nyleg. 83 00:06:29,960 --> 00:06:31,160 És hol van? 84 00:06:33,550 --> 00:06:34,800 A padlĂĄson. 85 00:06:34,820 --> 00:06:37,900 - Lehozom. - Nem, Leire, most ne. 86 00:06:37,920 --> 00:06:39,900 - KĂ©sƑ van. - De lĂ©gyszi. 87 00:06:39,920 --> 00:06:41,600 Nem. 88 00:06:41,620 --> 00:06:43,670 KĂ©sƑ van, menj aludni! 89 00:06:43,690 --> 00:06:46,560 JĂł. Itt aludhatok veletek. 90 00:06:48,830 --> 00:06:50,490 Persze, drĂĄgasĂĄgom. 91 00:07:07,720 --> 00:07:08,790 Ne szorĂ­tson mĂĄr! 92 00:07:08,810 --> 00:07:10,700 - Engedjen el, az istenit neki! - ElĂ©g legyen! 93 00:07:10,720 --> 00:07:13,790 Eresszen, ez fĂĄj! 94 00:07:15,100 --> 00:07:16,840 Ne szopjalak le? 95 00:07:24,120 --> 00:07:25,470 Megvan. 96 00:07:25,490 --> 00:07:27,170 Megvan, ez jĂł lesz. 97 00:07:27,190 --> 00:07:29,140 Figyelj, Itzi, törd el a karom! 98 00:07:29,480 --> 00:07:32,850 Gyere, Itzi, törd el! 99 00:07:33,020 --> 00:07:34,160 CsinĂĄld! 100 00:07:34,600 --> 00:07:37,570 A kĂłrhĂĄzbĂłl sokkal könnyebb lesz lelĂ©pni, mint innen vagy a börtönbƑl. 101 00:07:37,590 --> 00:07:39,970 Gyere, nagyot kell ĂŒtnöd. 102 00:07:40,000 --> 00:07:41,890 Ki kell jutnom errƑl a tetves helyrƑl. 103 00:07:42,400 --> 00:07:44,500 Mi lesz, Itzi? 104 00:07:44,860 --> 00:07:47,790 CsinĂĄld mĂĄr, Itzi, kurvĂĄra ki kell jutnom innen. 105 00:07:47,820 --> 00:07:50,970 Törd el a kapom, mi lesz? 106 00:07:50,990 --> 00:07:53,320 HĂĄt nem Ă©rted, mi törtĂ©nt? 107 00:07:56,240 --> 00:07:58,800 Allan Ă©s az apĂĄm halottak. 108 00:07:59,040 --> 00:08:00,070 Tudom. 109 00:08:00,290 --> 00:08:03,040 És nem szĂĄndĂ©kszom ezĂ©rt a börtönben megrohadni. 110 00:08:03,410 --> 00:08:05,730 Ki kell jutnom errƑl a kibaszott rendƑrƑrsrƑl, Ă©rted? 111 00:08:05,760 --> 00:08:08,140 Úgyhogy ĂŒss meg, Ă©s törd el a karom! 112 00:08:08,160 --> 00:08:09,970 MĂĄs nem is Ă©rdekel? 113 00:08:09,990 --> 00:08:12,960 Allannek volt kĂ©t lĂĄnya, nekem pedig halott az apĂĄm, Idoia. 114 00:08:12,990 --> 00:08:14,480 A szemem lĂĄttĂĄra ölte meg az a pasas. 115 00:08:14,500 --> 00:08:16,220 Ki nem ĂĄllhattad az apĂĄdat, Itzi. 116 00:08:16,250 --> 00:08:17,450 AttĂłl mĂ©g az apĂĄm volt. 117 00:08:18,420 --> 00:08:20,330 És most mĂĄr sajnĂĄlod a disznĂłt? 118 00:08:24,230 --> 00:08:25,250 CsinĂĄld! 119 00:08:25,440 --> 00:08:26,750 SzĂ­vd vissza! 120 00:08:28,200 --> 00:08:29,800 SzĂ­vjam vissza? 121 00:08:30,780 --> 00:08:32,110 SzĂ­vjam vissza? 122 00:08:33,300 --> 00:08:35,100 Érdekel, ki volt az apĂĄd? 123 00:08:35,360 --> 00:08:37,060 15 Ă©ves voltam, mikor a klubjĂĄhoz kerĂŒltem, 124 00:08:37,090 --> 00:08:38,710 Ă©s kĂ©nyszerĂ­tett rĂĄ, hogy elĂ©gĂ­tsem ki. 125 00:08:38,740 --> 00:08:40,270 - Ez nem igaz. - Dehogynem. 126 00:08:41,580 --> 00:08:43,460 Az utcĂĄrĂłl jöttem, nem volt hovĂĄ mennem, 127 00:08:43,480 --> 00:08:46,140 a klub volt az egyetlen mentsvĂĄram, Ă©s az a rohadĂ©k ezt jĂłl tudta. 128 00:08:46,160 --> 00:08:47,370 Fogd be, Idoia! 129 00:08:47,390 --> 00:08:49,270 Nem teszem meg, kirĂșgott volna, Itzi. 130 00:08:49,300 --> 00:08:51,050 Azt mondtam, fogd be, Idoia! 131 00:08:51,080 --> 00:08:53,540 Befogom, de az nem vĂĄltoztat azon, amit tett. 132 00:08:53,730 --> 00:08:56,750 Veled hintĂĄzott, aztĂĄn az Ă©n mellemre Ă©lvezett. 133 00:08:56,770 --> 00:08:58,620 Megmondtam, hogy fogd be a pofĂĄd, te rohadĂ©k! 134 00:09:25,360 --> 00:09:26,660 HĂ©! 135 00:09:29,490 --> 00:09:31,310 Nehogy meglĂĄssanak! 136 00:09:31,880 --> 00:09:33,920 Nem akarom, hogy hĂŒlye buzinak tartsanak. 137 00:10:04,060 --> 00:10:08,060 FEGYVERRAKTÁR 138 00:10:15,940 --> 00:10:17,020 JĂł lesz. 139 00:10:33,380 --> 00:10:35,380 KivĂĄlĂł szökĂ©si terv volt. 140 00:10:35,400 --> 00:10:37,370 ÉsszerƱ gondolat volt, hogy kĂłrhĂĄzba visznek. 141 00:10:37,400 --> 00:10:38,540 Az, nagyon Ă©sszerƱ. 142 00:10:38,560 --> 00:10:40,720 Mi a nagy terved következƑ lĂ©pĂ©se? 143 00:10:40,940 --> 00:10:42,950 SzĂșrjam ki a szemed, vagy amputĂĄljam a lĂĄbad? 144 00:10:43,050 --> 00:10:45,530 Az a fĂ©rfi ott tĂ­fuszos, hozzak tƑle egy kis köpetet? 145 00:10:45,560 --> 00:10:47,530 Pofa be, Itzi, vagy lecsaplak a gipszemmel! 146 00:10:52,770 --> 00:10:55,100 Azt mondtad, ki kell jutnod innen. 147 00:10:55,120 --> 00:10:57,830 Többször is, mintha dolgod lenne. 148 00:10:59,340 --> 00:11:00,510 MiĂ©rt mondtad? 149 00:11:02,140 --> 00:11:05,000 - Mert ĂĄrtatlan vagyok. - Nem, nem ezĂ©rt. 150 00:11:14,410 --> 00:11:16,188 MegĂŒtöttĂ©l, megzsaroltĂĄl Ă©s kĂ©nyszerĂ­tettĂ©l, 151 00:11:16,219 --> 00:11:17,690 hogy elhagyjam Ă©letem szerelmĂ©t, 152 00:11:17,720 --> 00:11:19,070 Ă©s ezĂ©rt vagyunk most itt. 153 00:11:19,410 --> 00:11:21,260 AjĂĄnlom, mondd el, hogy miĂ©rt. 154 00:11:21,960 --> 00:11:25,800 AzĂ©rt vagyunk itt, mert a fĂ©rjed olyanba ĂŒtötte az orrĂĄt, amihez semmi köze. 155 00:11:25,830 --> 00:11:27,000 EzĂ©rt vagyunk itt. 156 00:11:28,340 --> 00:11:30,410 Mondd el, miĂ©rt annyira fontos, hogy kijuss innen! 157 00:11:38,880 --> 00:11:39,940 Vagy egy fiam. 158 00:11:44,740 --> 00:11:46,070 13 Ă©ves koromban szĂŒltem. 159 00:11:46,390 --> 00:11:48,020 Mikor az utcĂĄn Ă©ltem, megerƑszakoltak. 160 00:11:48,040 --> 00:11:50,340 SzĂŒletĂ©sekor a nƑvĂ©rek elvettĂ©k tƑlem. 161 00:11:55,550 --> 00:11:56,710 SajnĂĄlom. 162 00:12:00,420 --> 00:12:02,820 Mikor mĂĄr volt pĂ©nzem, elkezdtem kutatni, 163 00:12:03,920 --> 00:12:05,830 Ă©s rĂĄjöttem, kik fogadtĂĄk örökbe. 164 00:12:07,130 --> 00:12:10,790 Egy szar csalĂĄd, de vele jĂłl bĂĄntak. 165 00:12:11,500 --> 00:12:14,290 Hetente kĂŒldtem nekik egy pĂ©nzzel teli borĂ­tĂ©kot, 166 00:12:15,410 --> 00:12:17,280 Ă©s nĂ©ha elmegyek a sulihoz, 167 00:12:18,130 --> 00:12:20,570 hogy lĂĄssam. Csak azĂ©rt, hogy lĂĄssam. 168 00:12:24,110 --> 00:12:25,540 Nagyon jĂłkĂ©pƱ srĂĄc. 169 00:12:28,510 --> 00:12:32,220 TehĂĄt az a sapka, amit lĂĄttam nĂĄlad, mikor elloptad a kancĂĄm, a fiadĂ© volt. 170 00:12:35,180 --> 00:12:39,290 Gondolom, Ƒ volt az a fiĂș, akinek a kĂ©pĂ©t nem Ă­rtad alĂĄ. 171 00:12:40,320 --> 00:12:43,130 El akartam neki mondani, hogy ki vagyok, ha felnƑ, 172 00:12:45,100 --> 00:12:47,240 Ă©s azt, hogy szeretnĂ©k vele több idƑt tölteni. 173 00:12:50,140 --> 00:12:52,270 Írhatsz neki a börtönbƑl, Idoia. 174 00:12:52,400 --> 00:12:53,710 Meg is tud lĂĄtogatni. 175 00:12:54,520 --> 00:12:55,560 Nem tud. 176 00:12:56,850 --> 00:12:58,380 Elköltöznek BarcelonĂĄba. 177 00:12:59,470 --> 00:13:01,770 Az apja rossz befektetĂ©seket csinĂĄlt Ă©s csƑdbe ment. 178 00:13:05,050 --> 00:13:07,210 Elmentem hozzĂĄ, hogy... 179 00:13:07,230 --> 00:13:09,950 pĂ©nzt ajĂĄnljak azĂ©rt cserĂ©be, hogy... 180 00:13:15,160 --> 00:13:16,690 Meg akartad venni a fiadat? 181 00:13:18,460 --> 00:13:20,250 A hĂłnapok alatt spĂłrolt pĂ©nzembƑl. 182 00:13:21,100 --> 00:13:22,660 A sajĂĄtombĂłl, Ă©s amit te adtĂĄl. 183 00:13:24,920 --> 00:13:27,870 Ma dĂ©lutĂĄn mentem volna hozzĂĄ XabiĂ©rt. 184 00:13:34,890 --> 00:13:37,640 Akkor fejeztem be a szobĂĄja elƑkĂ©szĂ­tĂ©sĂ©t, mikor eljöttĂ©l hozzĂĄm. 185 00:13:43,440 --> 00:13:45,080 VĂĄlasztanom kellett... 186 00:13:45,460 --> 00:13:48,350 kĂ©k vagy szĂŒrke festĂ©k között. 187 00:13:50,620 --> 00:13:52,170 VĂ©gĂŒl a kĂ©ket vĂĄlasztottam, 188 00:13:52,190 --> 00:13:53,880 az olyan vidĂĄmabb, nem? 189 00:14:11,820 --> 00:14:15,360 KETTƐS GYILKOSSÁG MIATT TARTÓZTATTAK LE KÉT HÍRES PELOTA JÁTÉKOST 190 00:14:20,260 --> 00:14:22,420 ITZIAR GALARRÁN, AZ APAGYILKOS 191 00:14:31,460 --> 00:14:35,610 BartolomĂ©, mielƑtt haza indulunk, 192 00:14:35,630 --> 00:14:37,270 vigyen el a rendƑrƑrsre! 193 00:14:37,290 --> 00:14:38,690 A fƑbejĂĄrathoz. 194 00:14:46,060 --> 00:14:47,490 Mrs. Ryder! 195 00:14:48,820 --> 00:14:50,820 Fogadja Ƒszinte rĂ©szvĂ©tem. 196 00:14:52,390 --> 00:14:54,030 SzĂłltak, hogy lĂĄtni kĂ­vĂĄn. 197 00:14:54,960 --> 00:14:57,260 Jöjjön, foglaljon helyet! 198 00:14:57,820 --> 00:14:58,970 Elmehet. 199 00:14:59,660 --> 00:15:02,020 - Hozhatok vizet vagy teĂĄt? - Nem, köszönöm. 200 00:15:13,920 --> 00:15:15,300 Nem zavarja? 201 00:15:15,690 --> 00:15:18,740 - Nem. - MĂĄr csak itt szĂ­vhatom. 202 00:15:18,760 --> 00:15:20,620 A nejem otthon nem engedi. 203 00:15:21,060 --> 00:15:22,900 Az ördögbe is. 204 00:15:22,920 --> 00:15:24,400 Mikor udvaroltam neki, 205 00:15:24,420 --> 00:15:26,560 imĂĄdta, hogy havannai szivar illatĂș a leheletem, 206 00:15:26,990 --> 00:15:28,400 de 30 Ă©v, öt gyerek 207 00:15:28,420 --> 00:15:32,870 Ă©s hĂĄrom uszkĂĄr utĂĄn zavarja. 208 00:15:33,460 --> 00:15:35,100 Elhiszi ezt? 209 00:15:36,110 --> 00:15:38,610 Nos, miben segĂ­thetek? 210 00:15:39,930 --> 00:15:41,700 LĂĄtni szeretnĂ©m Itziar GalarrĂĄnt. 211 00:15:43,890 --> 00:15:45,300 Hogy mondja? 212 00:15:45,530 --> 00:15:47,850 LehetsĂ©ges lenne, hogy beszĂ©ljek vele? 213 00:15:47,960 --> 00:15:49,300 Nem. 214 00:15:49,320 --> 00:15:52,370 Nem, sajnĂĄlom, az nem lehet. 215 00:15:52,390 --> 00:15:56,450 A fogvatartottak a tĂĄrgyalĂĄsig nem fogadhatnak lĂĄtogatĂłt. 216 00:15:56,900 --> 00:16:00,150 MĂĄr ne haragudjon, de miĂ©rt szeretne beszĂ©lni vele? 217 00:16:00,610 --> 00:16:01,790 Az csakis rĂĄm tartozik. 218 00:16:02,610 --> 00:16:04,000 Az a nƑ megölte a fĂ©rjĂ©t. 219 00:16:04,020 --> 00:16:06,030 - Nem Ƒ tette. - Ezt miĂ©rt mondja? 220 00:16:06,050 --> 00:16:07,340 Mert tudom, hogy Itzi... 221 00:16:07,360 --> 00:16:11,330 Itziar soha nem lenne ilyesmire kĂ©pes. 222 00:16:13,370 --> 00:16:14,870 Mrs. Ryder... 223 00:16:16,090 --> 00:16:19,320 Miss GalarrĂĄnt tetten Ă©rtĂ©k. 224 00:16:19,350 --> 00:16:22,090 IndĂ­tĂ©ka is volt, a fĂ©rje megölĂ©sĂ©re. 225 00:16:22,320 --> 00:16:24,180 Mr. Ryder el akarta adni a klubot, 226 00:16:24,210 --> 00:16:27,390 Ă©s az illegĂĄlis ĂŒzletet, amit Miss GalarrĂĄn Ă©s Ms. Rekalde vittek. 227 00:16:28,460 --> 00:16:31,200 Mr. Uribe eskĂŒ alatt vallott, 228 00:16:31,220 --> 00:16:33,580 a mexikĂłi nyomozĂł. 229 00:16:36,880 --> 00:16:38,180 Cseppet sem Ă©rdekel. 230 00:16:39,740 --> 00:16:42,640 Hacsak Itziar nem mondja közvetlenĂŒl a szemembe, hogy Ƒ ölte meg Allant, 231 00:16:43,080 --> 00:16:44,580 nem hiszem el. 232 00:16:45,830 --> 00:16:47,400 Jogom van beszĂ©lni vele. 233 00:16:49,830 --> 00:16:53,410 A fĂ©rjem igen nagylelkƱen tĂĄmogatta a rendƑrsĂ©get. 234 00:16:53,780 --> 00:16:54,910 TisztĂĄban vagyok vele. 235 00:16:55,690 --> 00:16:58,548 A fƑparancsnok, de mĂ©g a polgĂĄrmester is felhĂ­vott, 236 00:16:58,579 --> 00:17:01,210 hogy mihamarabb zĂĄrjuk le az ĂŒgyet. 237 00:17:01,590 --> 00:17:04,200 Ne csinĂĄljon zƱrzavart, Mrs. Ryder! 238 00:17:04,220 --> 00:17:06,460 Ez pontosan az, aminek lĂĄtszik. 239 00:17:15,890 --> 00:17:17,220 Muniz! 240 00:17:18,240 --> 00:17:19,740 Hozd az Ă­rĂłgĂ©pet! 241 00:17:29,060 --> 00:17:31,620 A FOGLYOK VALLOMÁSA 242 00:17:33,610 --> 00:17:35,280 A vallomĂĄsaik. 243 00:17:36,020 --> 00:17:39,100 Ezekben elismerik az összes bƱncselekmĂ©nyt, amivel vĂĄdoljĂĄk önöket. 244 00:17:39,390 --> 00:17:40,960 MĂĄs szĂłval... 245 00:17:41,300 --> 00:17:45,520 Elismerik, hogy hidegvĂ©rrel megöltĂ©k Mr. Rydert Ă©s Mr. GalarrĂĄnt. 246 00:17:45,550 --> 00:17:47,280 Ahogyan az törtĂ©nt. 247 00:17:48,370 --> 00:17:50,010 Nem öltĂŒk meg Ƒket. 248 00:17:50,070 --> 00:17:53,540 Ne vesztegessĂ©k az idƑmet, hölgyeim! 249 00:17:54,220 --> 00:17:55,850 Nem Ă­runk alĂĄ semmit. 250 00:17:57,900 --> 00:17:59,010 Mit mƱvelsz? 251 00:17:59,840 --> 00:18:01,500 Amit majd te is fogsz... 252 00:18:02,920 --> 00:18:04,450 elƑbb vagy utĂłbb. 253 00:18:06,070 --> 00:18:07,860 VigyĂ©k Miss RekaldĂ©t! 254 00:18:16,020 --> 00:18:18,020 A barĂĄtja az alvilĂĄgbĂłl szĂĄrmazik, 255 00:18:18,190 --> 00:18:20,360 Ƒ pontosan tudja, ez hogy mƱködik. 256 00:18:21,760 --> 00:18:23,350 Hallgatnia kĂ©ne rĂĄ. 257 00:18:25,380 --> 00:18:27,780 Nem vĂĄllalom a felelƑssĂ©get valamiĂ©rt, amit nem követtem el. 258 00:18:34,110 --> 00:18:35,840 Szedd ki belƑle a vallomĂĄst de gyorsan! 259 00:18:36,070 --> 00:18:38,920 El kell vinnem az unokĂĄimat a vidĂĄmparkba. 260 00:18:59,490 --> 00:19:01,400 A hidrogĂ©n-peroxid azt nem veszi ki. 261 00:19:01,420 --> 00:19:03,400 AnyĂĄm azzal szedte ki a foltokat kiskoromban. 262 00:19:03,420 --> 00:19:06,000 LegalĂĄbb hĂĄrom ĂłrĂĄs sĂșrolĂĄs. 263 00:19:06,020 --> 00:19:07,770 A szĂłdabikarbĂłna Ă©s az ecet jobb. 264 00:19:07,790 --> 00:19:09,540 Az ammĂłnia is hasznos. 265 00:19:09,560 --> 00:19:12,710 - Az hogy szednĂ© ki a vĂ©rt? - A csirkevĂ©rnĂ©l bevĂĄlt. 266 00:19:12,730 --> 00:19:14,140 A fĂ©rjed nem egy csirke. 267 00:19:14,160 --> 00:19:16,840 A csirkevĂ©r semmiben sem kĂŒlönbözik a fĂ©rjem vĂ©rĂ©tƑl. 268 00:19:18,200 --> 00:19:19,760 MĂĄrmint az emberi vĂ©rtƑl. 269 00:19:41,860 --> 00:19:43,060 Ennyi. 270 00:19:44,540 --> 00:19:47,070 Az autĂł sĂșlya miatt sosem talĂĄljĂĄk meg a testet. 271 00:19:48,530 --> 00:19:49,980 MenjĂŒnk fel az Ăștra! 272 00:19:50,360 --> 00:19:51,830 Stoppolni fogunk. 273 00:19:57,410 --> 00:19:58,950 Nem kellett volna megölnöm. 274 00:19:59,280 --> 00:20:00,330 TessĂ©k? 275 00:20:01,730 --> 00:20:03,510 MegĂŒtött, bĂĄntott. 276 00:20:05,050 --> 00:20:07,570 És nem is akart leĂĄllni, de... 277 00:20:09,530 --> 00:20:11,750 Mikor lĂĄtta, hogy megragadom a pisztolyt, megĂĄllt. 278 00:20:14,860 --> 00:20:16,120 Meg se mozdult. 279 00:20:20,650 --> 00:20:23,360 Azt mondta, adjam oda neki a pisztolyt. 280 00:20:25,170 --> 00:20:28,270 Ha bĂĄrmivel prĂłbĂĄlkozik, lĂĄbon lƑhettem volna, 281 00:20:28,870 --> 00:20:30,550 aztĂĄn hĂ­vom a rendƑrsĂ©get, 282 00:20:30,660 --> 00:20:32,710 de nem tette, csak ĂĄllt. 283 00:20:36,820 --> 00:20:39,060 Könyörgött, hogy tegyem le a fegyvert. 284 00:20:43,990 --> 00:20:45,780 És Ășgy döntöttem, lelövöm. 285 00:20:51,030 --> 00:20:52,760 Megöltem, mert meg akartam ölni. 286 00:21:38,710 --> 00:21:40,340 Nem megmondtam, tzi? 287 00:21:41,000 --> 00:21:42,530 AlĂĄĂ­rtad, ugye? 288 00:21:43,610 --> 00:21:45,970 Egy kicsit, igen. 289 00:21:51,870 --> 00:21:53,760 A virrasztĂĄst 5-re tervezik. 290 00:21:53,840 --> 00:21:56,160 Ekkor nyĂ­lnak ki a klub kapui. 291 00:22:00,960 --> 00:22:02,060 Köszönöm, Gorka. 292 00:22:02,910 --> 00:22:06,240 Mr. Ryder teste, a tervek szerint, csĂŒtörtök este utazik AngliĂĄba. 293 00:22:06,270 --> 00:22:09,060 A szĂŒlei fogjĂĄk vĂĄrni a hamvasztĂĄsra. 294 00:22:20,340 --> 00:22:21,420 Asszonyom! 295 00:22:22,200 --> 00:22:25,500 Ezt mĂĄsnak nem tennĂ©m meg, de figyelembe vĂ©ve az ön stĂĄtuszĂĄt... 296 00:22:25,860 --> 00:22:27,100 Azt mondta, csak akkor 297 00:22:27,120 --> 00:22:30,220 hinnĂ© el, hogy Itziar GalarrĂĄn ölte meg a fĂ©rjĂ©t, ha Ƒ magĂĄtĂłl hallanĂĄ. 298 00:22:30,240 --> 00:22:32,920 Itt a vallomĂĄsa. 299 00:22:49,920 --> 00:22:51,050 Köszönöm. 300 00:23:48,330 --> 00:23:51,810 Parancsnok, rossz hĂ­rem van a GalarrĂĄn-Ryder ĂŒgyben. 301 00:23:52,290 --> 00:23:54,880 Uribe nyomozĂł nem jött el tanĂșskodni, 302 00:23:54,900 --> 00:23:57,040 Ă©s hamis cĂ­met adott meg. 303 00:24:02,500 --> 00:24:04,160 Mi a jĂł Ă©letet akar ezzel mondani? 304 00:24:04,180 --> 00:24:05,300 Ez mĂ©g nem minden. 305 00:24:05,640 --> 00:24:07,880 Most Ă©rkeztek meg az informĂĄciĂłk, 306 00:24:07,900 --> 00:24:10,500 amiket tĂĄvirati Ășton kĂ©rtĂŒnk a mexikĂłi rendƑrsĂ©gtƑl. 307 00:24:13,670 --> 00:24:14,800 Nem. 308 00:24:15,700 --> 00:24:16,770 Ez lehetetlen. 309 00:24:18,150 --> 00:24:22,030 Reggel beszĂ©ltem a miniszterrel, Ă©s megĂ­gĂ©rtem neki, hogy lezĂĄrjuk az ĂŒgyet. 310 00:24:25,020 --> 00:24:26,520 KettƑnkön kĂ­vĂŒl 311 00:24:26,590 --> 00:24:28,180 ki tud mĂ©g errƑl? 312 00:24:28,260 --> 00:24:29,710 Csak Goikoetxea. 313 00:24:30,290 --> 00:24:31,760 SzĂłljon neki, hogy tartsa a szĂĄjĂĄt! 314 00:24:32,560 --> 00:24:34,300 A megszokott összeggel kompenzĂĄld. 315 00:24:34,950 --> 00:24:36,980 Ez itt nem is lĂ©tezik. 316 00:24:40,820 --> 00:24:41,860 Uram... 317 00:24:41,880 --> 00:24:43,788 Van itt egy Ășr, akinek kulcsfontossĂĄgĂș 318 00:24:43,819 --> 00:24:45,940 informĂĄciĂł vannak a GalarrĂĄn-Ryder ĂŒgyben. 319 00:24:45,960 --> 00:24:48,810 Úgy vĂ©lem, mexikĂłi. Azt mondja, csak önnel beszĂ©l. 320 00:24:53,080 --> 00:24:55,300 TessĂ©k, a parancsnok. 321 00:24:55,560 --> 00:24:57,710 Úgy tĂĄjĂ©koztattak, hogy fontos informĂĄciĂłi vannak. 322 00:24:57,730 --> 00:25:00,070 Az informĂĄciĂł meghatĂĄrozĂĄs nem pontos. 323 00:25:00,090 --> 00:25:01,360 Mit mƱvel? 324 00:25:02,270 --> 00:25:04,380 Ez egy grĂĄnĂĄt. 325 00:25:04,410 --> 00:25:06,530 Mindenki ĂĄlljon meg! 326 00:25:06,560 --> 00:25:07,770 Ez lĂ©pĂ©st se! 327 00:25:08,090 --> 00:25:09,270 Senki sem mozdul! 328 00:25:09,820 --> 00:25:11,480 A parancsnok nadrĂĄgjĂĄban is van egy ilyen, 329 00:25:11,510 --> 00:25:14,140 de a biztonsĂĄgi szelep nĂ©lkĂŒl. 330 00:25:18,980 --> 00:25:21,950 Ha lelƑnek, eleresztem a grĂĄnĂĄtot, 331 00:25:22,330 --> 00:25:26,160 Ă©s a fƑnök golyĂłi beterĂ­tik a szobĂĄt. 332 00:25:27,320 --> 00:25:28,820 Vegye ki onnan, kĂ©rem! 333 00:25:30,090 --> 00:25:33,300 BĂĄrcsak megtehetnĂ©m, parancsnok! 334 00:25:33,590 --> 00:25:35,860 De elƑbb meg kell tennie nekem egy szĂ­vessĂ©get. 335 00:25:50,020 --> 00:25:52,900 Ha a nĂ©gyes vonalnĂĄl ĂĄllsz, elƑre szĂĄmĂ­tasz az oldalirĂĄnyĂș pattanĂĄsra. 336 00:25:54,710 --> 00:25:55,880 TessĂ©k? 337 00:25:56,170 --> 00:25:59,210 Ezzel elĂĄrulod az ellenfelednek, hogy ĂĄt fogod lĂ©pni az oldalvonalat. 338 00:26:01,380 --> 00:26:02,630 Ez nem is igaz. 339 00:26:02,660 --> 00:26:03,950 De igen. 340 00:26:04,420 --> 00:26:07,390 Ha erƑsen Ă©s hosszan ĂŒtsz, felemeled a fejed. 341 00:26:08,260 --> 00:26:11,340 És mikor magasra lövöd, ökölbe szorĂ­tod a bal kezedet. 342 00:26:15,010 --> 00:26:17,260 A pelota akĂĄr a pĂłker, Ășjonc. 343 00:26:17,370 --> 00:26:19,067 Csak annyi infĂłt szabad adni az ellenfĂ©lnek, 344 00:26:19,097 --> 00:26:20,600 amennyit feltĂ©tlenĂŒl szĂŒksĂ©ges. 345 00:26:24,040 --> 00:26:25,610 TĂ©nyleg ezt csinĂĄlnom? 346 00:26:26,390 --> 00:26:27,520 Folyton. 347 00:26:28,710 --> 00:26:30,330 Az kurva gĂĄz. 348 00:26:30,650 --> 00:26:32,770 Viszonylag egyszerƱ a megoldĂĄsa. 349 00:26:33,480 --> 00:26:34,650 Ne csinĂĄld. 350 00:26:36,820 --> 00:26:38,450 Megfogadom a tanĂĄcsodat, 351 00:26:39,380 --> 00:26:41,580 50 Ă©v mĂșlva, mikor szabadulok. 352 00:26:46,020 --> 00:26:47,050 KifelĂ©! 353 00:26:51,260 --> 00:26:53,460 Mondom, kifelĂ©! 354 00:26:55,750 --> 00:26:58,580 SzĂłljon az embereinek, hogy tegyĂ©k le a fegyvert! 355 00:26:58,820 --> 00:27:00,390 Ideges leszek, ha rĂĄm cĂ©loznak, 356 00:27:00,410 --> 00:27:02,500 Ă©s ha ideges vagyok, izzad a kezem. 357 00:27:02,940 --> 00:27:06,080 És izzadt kĂ©zzel grĂĄnĂĄtot tartani nem a legjobb ötlet. 358 00:27:06,870 --> 00:27:08,180 TegyĂ©tek la a fegyvereket! 359 00:27:08,500 --> 00:27:10,340 Le a kibaszott pisztolyokkal! 360 00:27:13,710 --> 00:27:14,780 Üdv, 361 00:27:15,430 --> 00:27:16,560 kis felesĂ©gem! 362 00:27:17,990 --> 00:27:19,710 Most sĂ©tĂĄlunk egyet. 363 00:27:21,860 --> 00:27:24,720 Ha bĂĄrki követ minket, felrobbantom a grĂĄnĂĄtot. 364 00:27:25,340 --> 00:27:28,320 Ha ĂștlezĂĄrĂĄst lĂĄtok, szintĂ©n felrobbantom. 365 00:27:28,350 --> 00:27:31,580 Ha bĂĄrmi furcsĂĄt lĂĄtok, robbantok. VilĂĄgos? 366 00:27:31,720 --> 00:27:32,920 SzĂłljon nekik! 367 00:27:32,960 --> 00:27:35,580 Ne kövessetek, ne is keressetek! 368 00:27:36,100 --> 00:27:37,560 Ne tegyetek semmit! 369 00:27:38,630 --> 00:27:40,070 A kocsikulcsokat! 370 00:27:43,980 --> 00:27:46,840 Bocs, de nincs szabad kezem Tudja, a grĂĄnĂĄtok. 371 00:27:46,930 --> 00:27:48,140 Adja RekaldĂ©nak! 372 00:27:49,730 --> 00:27:50,730 Ez a terv. 373 00:27:50,760 --> 00:27:52,600 Könyörgöm, mondd, hogy tudsz vezetni! 374 00:27:52,700 --> 00:27:54,010 Azt akarod, hogy Ă©n vezessek? 375 00:27:54,240 --> 00:27:57,130 Itzi nem tud. Mi mĂĄsĂ©rt hoznĂĄlak ki tĂ©ged is? 376 00:27:57,410 --> 00:27:58,680 - Tudok. - OkĂ©. 377 00:27:59,920 --> 00:28:02,890 GyerĂŒnk, Itzi, mozgĂĄs! 378 00:28:54,260 --> 00:28:57,550 - Kibaszott ƑrĂŒlt vagy. - KĂ©t kibaszott ƑrĂŒlt. 379 00:28:57,800 --> 00:28:59,600 Azt a kurva! 380 00:29:00,750 --> 00:29:03,300 Hogy jutott eszedbe ez az öngyilkos akciĂł? 381 00:29:04,180 --> 00:29:06,310 Mi mĂĄst tehettem volna, Itzi? Az egĂ©szet 382 00:29:06,330 --> 00:29:08,530 Ă©n okoztam azzal, hogy odaadtam apĂĄdnak azt a könyvet. 383 00:29:08,560 --> 00:29:10,210 Ne tudhattad, hogy ez lesz, 384 00:29:10,650 --> 00:29:13,290 Ă©s ezt a pszichopatĂĄt sem kalkulĂĄltad bele. 385 00:29:13,560 --> 00:29:16,210 Persze, hibĂĄztassĂĄtok csak RekaldĂ©t. 386 00:29:16,690 --> 00:29:19,120 Vissza a kocsihoz! San SebastiĂĄnba kell mennem. 387 00:29:19,380 --> 00:29:22,330 Akkor kezdj el sĂ©tĂĄlni, Ă©des. Mert Itzivel mi BilbaĂłba megyĂŒnk. 388 00:29:22,430 --> 00:29:24,450 JegyĂŒnk van az esti hajĂłra. 389 00:29:25,460 --> 00:29:27,440 Tuti, hogy leadtĂĄk a riasztĂĄst. 390 00:29:27,510 --> 00:29:29,220 Figyelni fogjĂĄk a hajĂłkat is. 391 00:29:29,250 --> 00:29:31,150 Igen, de Ƒk minket keresnek, 392 00:29:32,410 --> 00:29:37,750 nem Monsieur and Madame Dubois-t, FranciaorszĂĄgbĂłl. 393 00:29:39,080 --> 00:29:40,820 TuristĂĄktĂłl lopott Ăștlevelek. 394 00:29:41,130 --> 00:29:43,750 Ez a legjobb a rossz hĂ­rƱ kocsmĂĄkban valĂł italozĂĄsban. 395 00:29:44,350 --> 00:29:45,990 A barĂĄtomnak szĂĄmtalan ilyen van. 396 00:29:46,010 --> 00:29:47,970 - És velem mi lesz? - Te magadra maradtĂĄl, Ă©des. 397 00:29:48,000 --> 00:29:49,910 Kihoztalak a cellĂĄdbĂłl, nem? 398 00:29:49,940 --> 00:29:51,450 Szerezned kell mĂ©g kĂ©t Ăștlevelet. 399 00:29:51,480 --> 00:29:53,260 - Ja, persze. - Nem trĂ©fĂĄlok. 400 00:29:53,320 --> 00:29:55,420 Egyet egy nƑnek, Ă©s egyet egy tĂ­z Ă©ves fiĂșnak. 401 00:29:55,490 --> 00:29:57,750 Most pedig irĂĄny a vĂĄros. 402 00:29:58,310 --> 00:30:00,600 Ennek meg mi baja? BeĂŒtötte a fejĂ©t? 403 00:30:00,620 --> 00:30:02,970 Nekem is vissza kell mennem a vĂĄrosba, Mario. 404 00:30:03,100 --> 00:30:05,240 El kell mondanom AnĂ©nak, hogy nem öltem meg a fĂ©rjĂ©t. 405 00:30:05,280 --> 00:30:06,930 De hĂĄt nem mehetĂŒnk vissza. 406 00:30:07,800 --> 00:30:09,200 Hallottad a nƑt. 407 00:30:09,760 --> 00:30:12,980 VisszamegyĂŒnk a vĂĄrosba, Ă©s szerezd meg az Ăștleveleket, 408 00:30:13,000 --> 00:30:15,350 vagy senki nem megy sehovĂĄ. 409 00:30:20,680 --> 00:30:21,900 Te döntesz, Mario. 410 00:30:26,060 --> 00:30:27,530 Le fog esni. 411 00:30:50,750 --> 00:30:52,350 - És most? - Fogalmam sincs. 412 00:30:52,710 --> 00:30:54,110 Nem hagyhatjuk itt. 413 00:30:56,300 --> 00:30:58,000 KeressĂŒnk valamit, amivel mozgathatjuk. 414 00:30:58,350 --> 00:30:59,380 PĂ©ldĂĄul? 415 00:31:00,110 --> 00:31:03,090 Valami jĂĄrmƱvet. 416 00:31:03,110 --> 00:31:05,720 Nem kockĂĄztathatjuk meg egy autĂł ellopĂĄsĂĄt, Rosa. 417 00:31:05,750 --> 00:31:08,610 Én valami diszkrĂ©tebbre gondoltam. 418 00:31:08,800 --> 00:31:13,120 Egy kĂ©zbesĂ­tƑ kerĂ©kpĂĄr, vagy ilyesmi. 419 00:31:13,140 --> 00:31:15,740 Aminek ilyen nagy kosara van. 420 00:31:16,090 --> 00:31:18,630 Ahhoz, hogy befĂ©rjen egy kosĂĄrba, fel kĂ©ne vĂĄgnunk. 421 00:31:18,950 --> 00:31:20,720 Akkor kelleni fog egy macsĂ©ta is. 422 00:31:21,650 --> 00:31:23,640 És meg kell vĂĄrnunk, hogy kivĂ©rezzen, 423 00:31:23,660 --> 00:31:25,480 kĂŒlönben a kosĂĄr szivĂĄrogna. 424 00:31:27,260 --> 00:31:29,000 MegszĂ­vtuk. 425 00:31:29,260 --> 00:31:30,500 Bassza meg! 426 00:31:51,100 --> 00:31:52,140 Ne! 427 00:31:52,160 --> 00:31:53,700 Jaj, ne! 428 00:32:16,330 --> 00:32:17,940 Az a rohadĂ©k! 429 00:32:17,960 --> 00:32:19,360 A rohadĂ©k. 430 00:32:20,300 --> 00:32:21,760 Aljas szemĂ©t. 431 00:33:03,200 --> 00:33:06,300 - RĂ©szvĂ©tem, Ane. - RĂ©szvĂ©tem. 432 00:33:07,420 --> 00:33:08,880 Köszönöm, hogy eljöttetek. 433 00:33:12,410 --> 00:33:14,360 Hogy vagy? 434 00:33:14,830 --> 00:33:15,960 Jobban. 435 00:33:17,830 --> 00:33:21,360 Tudom, hogy mĂ©g korai, de... 436 00:33:22,250 --> 00:33:23,820 Ha Ășgy döntesz, visszatĂ©rsz, 437 00:33:24,590 --> 00:33:26,330 ne feledd, hogy ez a klub az otthonod! 438 00:33:27,360 --> 00:33:28,450 Köszönöm. 439 00:33:35,220 --> 00:33:37,600 Te voltĂĄl benne az ĂșjsĂĄgban. 440 00:33:39,230 --> 00:33:40,830 - A nƑ, aki megölte apukĂĄmat. - Nem. 441 00:33:42,130 --> 00:33:45,310 Anyu, itt van a nĂ©ni, aki megölte aput. 442 00:33:45,330 --> 00:33:47,920 Anyu, itt van a nĂ©ni, aki megölte aput. 443 00:33:47,940 --> 00:33:49,730 Ott van a nĂ©ni, aki megölte aput. 444 00:34:03,360 --> 00:34:06,080 LĂĄtom magam elƑtt a fƑcĂ­met, mikor elkapnak. 445 00:34:06,530 --> 00:34:09,380 "A kĂ©t bajnok Ă©s a holttest." 446 00:34:09,700 --> 00:34:11,240 Ezzel ne viccelj! 447 00:34:11,260 --> 00:34:14,879 EskĂŒszöm, inkĂĄbb egy szĂĄraz zĂĄrkĂĄban lennĂ©k, 448 00:34:14,880 --> 00:34:16,209 tetƑvel a fejem felett, 449 00:34:16,210 --> 00:34:18,550 mint ezt a rohadĂ©kot hurcoljam. 450 00:34:18,630 --> 00:34:20,549 Mikor ennek vĂ©ge, Rosa, 451 00:34:20,550 --> 00:34:24,130 Ă©pĂ­tek neked egy piedesztĂĄlt, vagy Ă­rok neked egy dalt. 452 00:34:26,200 --> 00:34:28,100 SzörnyƱ Ă©nekes vagy. 453 00:34:28,130 --> 00:34:29,790 InkĂĄbb egy filmre szavazok. 454 00:34:32,980 --> 00:34:34,080 Komolyan mondom. 455 00:34:34,220 --> 00:34:36,720 Mihez kezdtem volna nĂ©lkĂŒled, miutĂĄn Itzi elment? 456 00:34:37,310 --> 00:34:40,280 VigyĂĄztĂĄl rĂĄm, velem voltĂĄl, 457 00:34:41,400 --> 00:34:43,290 elvittĂ©l egy brutĂĄl buliba... 458 00:34:44,500 --> 00:34:46,880 És akkor is megnevettettĂ©l, 459 00:34:46,960 --> 00:34:49,400 amikor azt hittem, soha az ĂĄtkozott Ă©letben nem fogok nevetni. 460 00:34:50,840 --> 00:34:53,370 SzĂłval, ha ezer Ă©vig Ă©lnĂ©k sem 461 00:34:53,540 --> 00:34:56,790 tudnĂĄm megköszönni mindazt, amit Ă©rtem tettĂ©l. 462 00:34:58,200 --> 00:34:59,570 KĂŒlönösen ezt. 463 00:35:05,850 --> 00:35:08,690 És most? Az mi? 464 00:35:10,820 --> 00:35:12,110 Gyere! 465 00:35:12,610 --> 00:35:13,880 GyerĂŒnk! 466 00:35:38,890 --> 00:35:40,320 Hol vagy? 467 00:35:45,310 --> 00:35:47,740 HovĂĄ mentĂ©l, Itzi? 468 00:35:59,190 --> 00:36:00,730 Mit keresel itt? 469 00:36:01,250 --> 00:36:03,570 Megvannak az Ăștlevelek, menjĂŒnk! 470 00:36:04,020 --> 00:36:06,900 SzĂĄllj be, Itzi Ă©s mondj el mindent! 471 00:36:09,780 --> 00:36:11,210 Ane azt hiszi, Ă©n tettem. 472 00:36:14,610 --> 00:36:17,880 Azt hiszi, megöltem a fĂ©rjĂ©t, a lĂĄnyai apjĂĄt. 473 00:36:17,990 --> 00:36:19,610 Hogy hinnĂ©l mĂĄr ezt? 474 00:36:20,360 --> 00:36:21,500 LĂĄttam a szemĂ©ben. 475 00:36:21,520 --> 00:36:24,180 Ez sosem volt az erƑssĂ©ged, drĂĄgĂĄm. 476 00:36:24,210 --> 00:36:26,710 - MenjĂŒnk, kĂ©rlek. - Nem akarok elmenni. 477 00:36:27,760 --> 00:36:28,820 - Ane gyƱlöl. - Nem gyƱlöl, 478 00:36:28,840 --> 00:36:31,510 Ă©s azt sem hiszi, hogy megöltĂ©l bĂĄrkit is. 479 00:36:31,530 --> 00:36:34,400 De ha valaha is szeretnĂ©d tisztĂĄzni a dolgokat, 480 00:36:34,500 --> 00:36:37,370 most azonnal emeld fel a hĂĄtsĂłd, kĂ©rlek. 481 00:36:38,050 --> 00:36:40,880 Mert egy ilyen szökĂ©s utĂĄn a kivĂ©gzƑosztagot, az akasztĂłfĂĄt, 482 00:36:40,910 --> 00:36:42,835 vagy azt az ĂĄtkozott garrotte-ot kockĂĄztatjuk, 483 00:36:42,866 --> 00:36:44,310 amivel ti Spanyolok kinyĂ­rjĂĄtok 484 00:36:44,330 --> 00:36:45,860 a hozzĂĄnk hasonlĂł jĂł embereket. 485 00:36:48,360 --> 00:36:50,850 Itzi, vagy beszĂĄllsz a kocsiba, vagy beteszlek. 486 00:36:56,360 --> 00:36:57,690 GyerĂŒnk! 487 00:37:24,950 --> 00:37:27,250 - Mit keres itt? - Na mit gondol? 488 00:37:29,440 --> 00:37:30,540 Elhozta a pĂ©nzt? 489 00:37:31,810 --> 00:37:34,450 ElloptĂĄk, de eskĂŒszöm, hogy odaadom. 490 00:37:35,120 --> 00:37:37,240 AmerikĂĄba megyek, Ă©s Xabinak is szereztem Ăștlevelet. 491 00:37:37,270 --> 00:37:38,720 Ott sokkal többet kereshetek. 492 00:37:38,740 --> 00:37:41,250 Hat hĂłnapon belĂŒl megkapja, amiben megegyeztĂŒnk, mĂ©g többet is. 493 00:37:41,440 --> 00:37:42,990 EskĂŒszöm. Had vigyem el a gyereket! 494 00:37:45,890 --> 00:37:47,690 Rendben, bent van. 495 00:37:48,030 --> 00:37:49,060 Jöjjön! 496 00:38:02,840 --> 00:38:03,980 Hol van? 497 00:38:07,000 --> 00:38:08,900 Hallottam a szökĂ©sĂ©rƑl a rĂĄdiĂłban. 498 00:38:10,230 --> 00:38:12,260 A rendƑrsĂ©g jutalmat Ă­gĂ©rt. 499 00:38:22,310 --> 00:38:24,190 Hol van Xabi? 500 00:38:24,580 --> 00:38:26,920 Hol van Xabi? 501 00:38:32,110 --> 00:38:34,110 Hol van? 502 00:38:53,780 --> 00:38:55,280 Siess, ugorj be! 503 00:39:45,900 --> 00:39:46,939 Mario! 504 00:39:46,940 --> 00:39:48,480 Mario! 505 00:39:54,150 --> 00:39:55,610 Mario. 506 00:39:56,150 --> 00:39:57,530 Mario. 507 00:39:58,940 --> 00:40:00,440 Az istenit! 508 00:40:01,290 --> 00:40:02,860 MeglƑttĂ©k. 509 00:40:04,330 --> 00:40:06,270 - Menjetek nĂ©lkĂŒlem. - Egy fenĂ©t. 510 00:40:06,460 --> 00:40:07,990 MindhĂĄrman felszĂĄllunk arra a hajĂłra. 511 00:40:08,000 --> 00:40:10,590 Itzi, egy halott nem nĂ©z ki tĂșl jĂłl. 512 00:40:10,620 --> 00:40:12,390 Nem, szerzek egy orvost a vĂĄrosbĂłl, hallod? 513 00:40:12,410 --> 00:40:13,600 Én megyek a hajĂłhoz. 514 00:40:15,790 --> 00:40:16,829 Gyorsan tanulok. 515 00:40:16,830 --> 00:40:19,630 Itzi! Itzi, add ide a kulcsot! 516 00:40:19,650 --> 00:40:21,500 Visszakapod, amit talĂĄltam egy orvost. 517 00:40:21,850 --> 00:40:23,580 Gyere, segĂ­ts elszorĂ­tani a sebet! 518 00:40:25,540 --> 00:40:27,960 Gyere mĂĄr ide! 519 00:40:31,080 --> 00:40:32,840 VigyĂĄzz rĂĄ, vagy megöllek. 520 00:40:34,330 --> 00:40:36,000 Tarts ki, hallod? 521 00:40:37,460 --> 00:40:38,920 Tarts ki! 522 00:40:58,310 --> 00:41:01,880 EmlĂ©kszel, mikor mondtam, hogy Alejandro megcsalt mĂĄs nƑkkel? 523 00:41:06,710 --> 00:41:08,420 Tudod, honnan tudom? 524 00:41:14,670 --> 00:41:16,620 Mert Ă©n is az egyikĂŒk vagyok. 525 00:41:36,720 --> 00:41:38,670 KĂ©rhetek egy szĂ­vessĂ©get? 526 00:41:40,580 --> 00:41:43,460 Ha kölcsönkĂ©rnĂ©l, mindenemet elloptĂĄk. 527 00:41:44,170 --> 00:41:45,260 Meghalok. 528 00:41:47,360 --> 00:41:49,100 MĂ©g ha el is jutok a hajĂłig, 529 00:41:49,620 --> 00:41:51,390 az indulĂĄs utĂĄn kĂ©t ĂłrĂĄval mĂĄr halott leszek. 530 00:41:54,080 --> 00:41:55,750 Itzi bolond. 531 00:41:57,620 --> 00:41:59,960 Nem hagyja, hogy elmenjĂŒnk, 532 00:42:00,990 --> 00:42:02,700 amĂ­g vissza nem jön egy orvossal, 533 00:42:03,300 --> 00:42:05,920 aki majd elĂĄllĂ­tja a vĂ©rzĂ©st, 534 00:42:07,740 --> 00:42:10,250 de a belsƑ vĂ©rzĂ©s Ășgyis megöl. 535 00:42:12,270 --> 00:42:15,420 Nem juttok fel a hajĂłra. 536 00:42:21,040 --> 00:42:23,250 Arra kĂ©rsz, amire gondolom, hogy kĂ©rsz? 537 00:42:32,240 --> 00:42:34,144 Mondd meg neki, hogy a legjobb dolog, 538 00:42:34,175 --> 00:42:36,090 amit valaha tettem az, hogy felesĂ©gĂŒl vettem... 539 00:42:38,390 --> 00:42:42,870 És vĂĄrni fogom az ateista mennyorszĂĄgban, 540 00:42:43,310 --> 00:42:46,250 hogy kiszedjem a spenĂłtot a fogai közĂŒl... 541 00:42:47,460 --> 00:42:49,500 az örökkĂ©valĂłsĂĄgon keresztĂŒl. 542 00:42:54,250 --> 00:42:55,650 KĂ©rlek. 543 00:43:52,830 --> 00:43:54,210 Mario! 544 00:44:14,760 --> 00:44:17,460 Itzi! Itzi, most, vagy soha. GyerĂŒnk! 545 00:44:22,290 --> 00:44:23,620 MenjĂŒnk! 546 00:44:23,710 --> 00:44:25,370 Mario... 547 00:44:29,330 --> 00:44:31,080 Mario... 548 00:44:48,100 --> 00:44:49,130 Itzi! 549 00:44:49,230 --> 00:44:52,360 Itzi, Mario nem azĂ©rt halt meg, hogy Ă©n kiszabaduljak, hanem azĂ©rt, hogy te. 550 00:44:53,080 --> 00:44:55,260 Ne hagyd, hogy a halĂĄla hiĂĄbavalĂł legyen, Ășjonc! 551 00:45:52,350 --> 00:45:53,620 Szeretted? 552 00:45:54,040 --> 00:45:55,080 Nem. 553 00:45:56,910 --> 00:45:59,550 - HĂĄt akkor? - Csak felizgatott. 554 00:46:03,430 --> 00:46:05,673 AztĂĄn megkĂ©rt, hogy legyen az ĂĄrnyĂ©kod, 555 00:46:05,704 --> 00:46:07,790 Ă©s szĂĄmoljak be mindenrƑl, amit csinĂĄlsz. 556 00:46:09,150 --> 00:46:11,810 Akkor kezdtelek tĂ©ged jobban megkedvelni nĂĄla. 557 00:46:14,800 --> 00:46:16,950 Nem tudom, kell-e bocsĂĄnatot kĂ©rnem. 558 00:46:21,010 --> 00:46:22,020 Nem. 559 00:46:23,250 --> 00:46:25,220 Azok utĂĄn, amit ma tettĂ©l, 560 00:46:25,970 --> 00:46:27,700 erre semmi szĂŒksĂ©g. 561 00:46:47,370 --> 00:46:49,750 Gyere, Itzi! 562 00:47:06,220 --> 00:47:07,620 TĂșl sok a rendƑr. 563 00:47:08,410 --> 00:47:10,330 Minket keresnek. 564 00:48:52,540 --> 00:48:53,960 Itzi! 565 00:48:57,830 --> 00:48:59,290 Itzi! 566 00:48:59,920 --> 00:49:01,079 Itzi! 567 00:49:01,080 --> 00:49:02,080 Itt vagyok! 568 00:49:02,081 --> 00:49:04,130 Nem tudom kinyitni. 569 00:49:04,580 --> 00:49:05,960 Erre! 570 00:49:23,900 --> 00:49:25,350 Megvannak a jegyek? 571 00:49:34,920 --> 00:49:36,780 ElsƑ fedĂ©lzet, elsƑ osztĂĄly. 572 00:49:37,290 --> 00:49:38,320 - Indul... - Nem. 573 00:49:38,920 --> 00:49:41,740 Ilyen öltözĂ©kben nem mĂĄszkĂĄlhatunk a hajĂłn. 574 00:49:42,680 --> 00:49:46,790 NĂ©zzĂŒnk körĂŒl! Biztos talĂĄlunk valamit. 575 00:49:53,000 --> 00:49:54,330 Ezt. 576 00:50:44,880 --> 00:50:46,670 Köszönöm, hogy eljöttek, ĂŒgynökök. 577 00:50:46,850 --> 00:50:50,330 SzeretnĂ©m bejelenteni a fĂ©rjem eltƱnĂ©sĂ©t. 578 00:50:50,700 --> 00:50:52,790 Tartok tƑle, hogy valami baja esett. 579 00:50:55,236 --> 00:50:58,236 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 38580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.