Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:43,611 --> 00:02:47,114
Willie Grimes reprimanded
and ready for the...
4
00:02:47,282 --> 00:02:48,992
Go on, get out of it.
5
00:02:49,200 --> 00:02:52,120
I thought I'd remain sober for the day.
6
00:02:54,539 --> 00:02:56,248
Oh, that's sharp.
7
00:02:57,416 --> 00:02:59,376
That's a very close shave, indeed.
8
00:03:00,670 --> 00:03:02,297
I've changed my mind.
9
00:03:02,422 --> 00:03:03,756
I'll be off, then.
10
00:03:03,923 --> 00:03:05,883
I've an appointment
with Oswald Mitchells.
11
00:03:06,051 --> 00:03:07,886
I've changed my mind.
12
00:03:08,053 --> 00:03:09,346
Little buggers.
13
00:03:09,513 --> 00:03:10,472
You bastards.
14
00:03:14,434 --> 00:03:16,144
Serve that blade up, mate.
15
00:03:16,311 --> 00:03:18,104
I don't think it's quite my size.
16
00:03:18,271 --> 00:03:20,106
It's a little tight around the neck.
17
00:03:20,273 --> 00:03:21,608
Lop his bleedin' head off.
18
00:03:21,775 --> 00:03:24,444
I'll see you in hell, you bollocks.
19
00:03:24,611 --> 00:03:26,446
Fuck you, Grimes.
20
00:03:26,614 --> 00:03:27,573
As for you.
21
00:03:36,873 --> 00:03:40,001
In the basket.
22
00:04:09,282 --> 00:04:10,116
Father.
23
00:04:10,283 --> 00:04:11,200
Thank God.
24
00:04:11,367 --> 00:04:13,244
Ow!
25
00:04:16,790 --> 00:04:17,624
I didn't do anything.
26
00:04:17,791 --> 00:04:19,625
Get me out of this thing.
27
00:05:24,692 --> 00:05:26,194
Mr. Blake.
28
00:05:26,360 --> 00:05:27,319
Mr. Arthur Blake.
29
00:05:28,194 --> 00:05:29,529
Yes.
30
00:05:30,697 --> 00:05:32,365
Body snatching.
31
00:05:32,533 --> 00:05:33,742
Hmm.
32
00:05:37,747 --> 00:05:41,041
It is my duty to write, for
the purpose of announcement
33
00:05:41,208 --> 00:05:44,794
and later for printing,
your final words.
34
00:05:44,962 --> 00:05:50,091
Eh, so that others drawn
to the wayside may, uh...
35
00:05:50,259 --> 00:05:54,096
take heed in your cries of
guilt and pleas for forgiveness.
36
00:05:54,263 --> 00:05:56,265
It is also my duty to inform you
37
00:05:56,433 --> 00:06:00,561
that you are to be
executed by way of, uh...
38
00:06:00,728 --> 00:06:01,812
beheading.
39
00:06:03,397 --> 00:06:05,232
For a lifetime spent in
the despicable pursuit
40
00:06:05,399 --> 00:06:06,734
of grave robbing and murder...
41
00:06:08,318 --> 00:06:10,445
Well, all this really means
is that you're a dead man,
42
00:06:10,613 --> 00:06:13,783
and I'm here to make you say sorry.
43
00:06:14,867 --> 00:06:16,577
You'd be after my
gallows speech, then.
44
00:06:16,745 --> 00:06:19,705
By hook or by crook.
45
00:06:19,872 --> 00:06:21,165
Did you get a speech
out of old Willie
46
00:06:21,332 --> 00:06:22,417
before they chopped off his head?
47
00:06:23,835 --> 00:06:25,837
It would have been nice to
have a chat with your friend,
48
00:06:26,003 --> 00:06:27,797
maybe extrapolate a
story or two from him,
49
00:06:27,964 --> 00:06:32,218
but, well, sadly, that was not to be.
50
00:06:34,221 --> 00:06:36,639
Do you have anything to say
for yourself before they, uh...
51
00:06:39,809 --> 00:06:42,019
Well, I suppose you
wouldn't believe me
52
00:06:42,187 --> 00:06:43,104
if I told you I was innocent.
53
00:06:43,271 --> 00:06:44,773
Innocent?
54
00:06:44,939 --> 00:06:46,399
Of murder, that is.
55
00:06:46,567 --> 00:06:50,112
The despicable grave robbing
part sounds about right.
56
00:06:50,279 --> 00:06:51,113
Well, that's a new one.
57
00:06:51,280 --> 00:06:53,656
Why don't I have a chat
with the executioner
58
00:06:53,824 --> 00:06:55,200
and may... maybe get you a pardon, like?
59
00:06:55,367 --> 00:06:57,118
All I know is this.
60
00:06:57,285 --> 00:06:59,120
I woke up in the morning,
the coppers were at my door.
61
00:06:59,288 --> 00:07:00,289
And get this.
62
00:07:00,456 --> 00:07:02,332
They followed a fresh
trail of body parts
63
00:07:02,499 --> 00:07:06,878
that led all the way from
the station to my house.
64
00:07:07,046 --> 00:07:07,922
As if I'd be that stupid.
65
00:07:08,089 --> 00:07:10,548
The same thing happened to Willie.
66
00:07:10,715 --> 00:07:12,508
Fresh trail of body
parts that led all the way
67
00:07:12,676 --> 00:07:14,636
from the station to his doorstep.
68
00:07:14,803 --> 00:07:16,096
And then they called us murderers.
69
00:07:16,263 --> 00:07:17,222
Bollocks.
70
00:07:17,389 --> 00:07:18,306
We were set up.
71
00:07:18,474 --> 00:07:19,976
Not a murderer, then.
72
00:07:20,142 --> 00:07:21,018
Nope.
73
00:07:21,185 --> 00:07:22,269
- Grave robber?
- Yep.
74
00:07:22,478 --> 00:07:24,146
Bloody good one too.
75
00:07:24,313 --> 00:07:26,481
Would you mind shining a light
76
00:07:26,691 --> 00:07:28,483
on what it was that
made you so exceptional?
77
00:07:28,650 --> 00:07:31,361
I'm not sure I want to
go down that road, Father.
78
00:07:31,529 --> 00:07:34,657
You know, when I look
back on it now, it seems...
79
00:07:34,823 --> 00:07:38,660
Well, I'm not sure you
would believe a word of it.
80
00:07:38,828 --> 00:07:41,456
Besides, I have a terrible memory.
81
00:07:41,622 --> 00:07:45,416
Eh, you'd be surprised what a
man of the cloth might believe.
82
00:07:50,548 --> 00:07:53,634
You think this might
help with your memory?
83
00:07:56,555 --> 00:07:59,182
It... it might.
84
00:08:01,975 --> 00:08:03,977
Here's to the late, great Willie Grimes.
85
00:08:04,145 --> 00:08:08,024
Oh, you'll be seeing him
very soon, Mr. Blake, very soon.
86
00:08:08,190 --> 00:08:10,734
Aye, that I will.
87
00:08:10,902 --> 00:08:13,530
I suppose we have some
time to kill, Father?
88
00:08:13,696 --> 00:08:15,198
Eh, Francis Duffy.
89
00:08:15,366 --> 00:08:16,575
Father Francis Duffy.
90
00:08:16,742 --> 00:08:19,702
And you have exactly five hours to kill.
91
00:08:19,869 --> 00:08:20,911
I'll tell you what, Father.
92
00:08:21,078 --> 00:08:22,496
You keep this whiskey here flowing,
93
00:08:22,622 --> 00:08:23,915
we'll have ourselves a little chat.
94
00:08:24,082 --> 00:08:25,208
Well, that's a fair trade then.
95
00:08:25,834 --> 00:08:26,709
So tell me,
96
00:08:26,918 --> 00:08:29,962
how did you start out
in your life of crime?
97
00:08:30,130 --> 00:08:33,341
Well, I suppose I'd
have to go back a bit,
98
00:08:33,508 --> 00:08:34,676
back to when I first met Willie.
99
00:08:35,844 --> 00:08:37,637
Willie got me into the trade.
100
00:08:37,804 --> 00:08:38,763
I was his apprentice.
101
00:08:38,972 --> 00:08:43,893
You see, it was body
snatching or the streets for me
102
00:08:44,102 --> 00:08:47,188
and my ma, my little brother.
103
00:09:00,161 --> 00:09:02,288
Are you frightened?
104
00:09:02,413 --> 00:09:03,414
Of course you is.
105
00:09:03,622 --> 00:09:06,875
I remember the first job I pulled.
106
00:09:07,043 --> 00:09:09,586
Nearly shit myself, didn't I?
107
00:09:09,711 --> 00:09:12,589
With me old man it was.
108
00:09:12,757 --> 00:09:14,758
Miserable bastard.
109
00:09:18,972 --> 00:09:22,058
So what brought you down
to the Fortune of War, then?
110
00:09:22,767 --> 00:09:25,769
My mom told me to go
there and talk to Ronnie.
111
00:09:25,937 --> 00:09:27,313
When I got there, he gave me an ale
112
00:09:27,479 --> 00:09:30,107
and said I was gonna
meet you here tonight.
113
00:09:30,274 --> 00:09:31,525
You might keep me on.
114
00:09:31,693 --> 00:09:32,902
Who's your Ma, then?
115
00:09:33,027 --> 00:09:34,737
Mary Blake.
116
00:09:34,904 --> 00:09:37,281
She works down at the food lane.
117
00:09:37,449 --> 00:09:39,492
Selling things.
118
00:09:39,659 --> 00:09:42,036
Ah, things.
119
00:09:42,245 --> 00:09:43,288
If I can get a job,
120
00:09:43,455 --> 00:09:45,540
she says she could stay
home with me little brother.
121
00:09:45,706 --> 00:09:48,709
He's only a baby.
122
00:09:53,256 --> 00:09:55,216
Fucking single grave, isn't it?
123
00:09:58,720 --> 00:10:02,806
Now, you watch old Willie
and see how the job gets done.
124
00:10:07,812 --> 00:10:10,815
You want that hole narrow.
125
00:10:10,983 --> 00:10:13,151
Don't make it too wide neither.
126
00:10:45,684 --> 00:10:49,855
Now, what I want for
you is to get down there
127
00:10:50,022 --> 00:10:53,691
and smack a hole in the lid of that box.
128
00:10:53,859 --> 00:10:54,693
The coffin?
129
00:10:54,860 --> 00:10:55,819
Yeah, the coffin.
130
00:10:55,986 --> 00:10:59,197
Come on now, boy, get on with it.
131
00:11:27,560 --> 00:11:29,228
You done yet?
132
00:11:29,395 --> 00:11:30,563
Me hands are bleeding.
133
00:11:30,730 --> 00:11:31,940
Oh, give it some.
134
00:11:32,107 --> 00:11:34,692
Don't stop till you hack through it.
135
00:11:41,992 --> 00:11:43,200
I'm going to be sick.
136
00:11:43,368 --> 00:11:46,162
Now stomp on the lid a
bit so's you can reach in.
137
00:11:50,209 --> 00:11:52,836
What you want to do
is, you take this rope,
138
00:11:52,961 --> 00:11:55,463
tie it round to whatever
it is that's down there.
139
00:12:01,469 --> 00:12:02,386
Good lad.
140
00:12:02,554 --> 00:12:05,265
All right, now get out of
it while I take a butchers.
141
00:12:12,689 --> 00:12:15,609
Wow, that's some tight hold on that.
142
00:12:30,124 --> 00:12:33,002
Give us a hand with this shroud.
143
00:12:33,169 --> 00:12:35,253
See, that's the one thing we don't take.
144
00:12:35,421 --> 00:12:37,631
You could be done for nicking that.
145
00:12:44,513 --> 00:12:45,973
You don't know her, do ya?
146
00:12:46,140 --> 00:12:48,225
Well, do ya?
147
00:12:48,393 --> 00:12:49,352
It was Mrs. Tulley.
148
00:12:49,519 --> 00:12:51,270
She lives around from me Ma.
149
00:12:51,436 --> 00:12:52,771
Well, not anymore she doesn't.
150
00:12:54,482 --> 00:12:56,567
You'll be wanting a stronger stomach
151
00:12:56,734 --> 00:12:59,945
if you're gonna get into this
line of business, you would.
152
00:13:06,495 --> 00:13:08,996
Which way now?
153
00:13:09,163 --> 00:13:11,415
Here, boy.
154
00:13:12,584 --> 00:13:14,502
You deserve a drink.
155
00:13:17,171 --> 00:13:18,047
What is it?
156
00:13:18,215 --> 00:13:21,801
It's good stuff...
157
00:13:21,968 --> 00:13:24,888
and you've earned it.
158
00:13:25,055 --> 00:13:26,723
Now take some.
159
00:13:26,848 --> 00:13:28,182
Oop.
160
00:13:28,349 --> 00:13:30,476
Get that for me, will you?
161
00:13:41,655 --> 00:13:42,656
I found it.
162
00:13:46,034 --> 00:13:49,370
Why did he not strike you down?
163
00:13:49,538 --> 00:13:52,124
He didn't have the heart, Father.
164
00:13:52,291 --> 00:13:54,209
Like I said, Willie wasn't a murderer.
165
00:13:54,376 --> 00:13:56,753
You know, underneath
all that dirt and grime,
166
00:13:56,879 --> 00:13:59,507
you'll find more dirt and grime,
167
00:13:59,674 --> 00:14:01,549
and then underneath all that,
168
00:14:01,716 --> 00:14:03,551
you'll find that Willie
has a heart of gold.
169
00:14:03,719 --> 00:14:05,721
Had, Mr. Blake.
170
00:14:05,888 --> 00:14:07,597
Had a heart of gold.
171
00:14:07,723 --> 00:14:09,724
Your friend is no longer with us.
172
00:14:11,227 --> 00:14:15,105
Oh, yeah, had a heart of gold.
173
00:14:15,231 --> 00:14:16,775
Mm-hmm.
174
00:14:16,899 --> 00:14:18,191
So he took me on as his apprentice,
175
00:14:18,317 --> 00:14:19,234
and for better or worse,
176
00:14:19,401 --> 00:14:21,069
that was the start of my life of crime.
177
00:14:21,237 --> 00:14:24,657
And how long did you
remain under his employ?
178
00:14:24,824 --> 00:14:26,825
On and off over the years.
179
00:14:26,992 --> 00:14:28,660
Sometimes I employed him.
180
00:14:28,828 --> 00:14:31,998
Mainly though we were under the
thumb of one Dr. Vernon Quint.
181
00:14:33,584 --> 00:14:35,584
Quint.
182
00:14:35,751 --> 00:14:38,587
Yeah, he was a fiend.
183
00:14:38,712 --> 00:14:40,172
Had Willie and I slaving for years,
184
00:14:40,256 --> 00:14:43,176
blackmailing us with the law
if we didn't deliver the goods.
185
00:14:43,301 --> 00:14:47,513
And he had you ransacking
the graveyards for him, eh?
186
00:14:47,639 --> 00:14:49,474
Were you free to snatch as you pleased?
187
00:14:49,599 --> 00:14:50,600
Not really.
188
00:14:50,725 --> 00:14:52,768
I mean, the coppers could be
bought off from time to time,
189
00:14:52,894 --> 00:14:55,313
but the relatives,
they were out for blood.
190
00:14:55,480 --> 00:14:58,899
We had to think on our feet,
look elsewhere for corpses.
191
00:15:07,493 --> 00:15:09,494
Go on, give her a little poke.
192
00:15:12,747 --> 00:15:15,500
She had a wooden leg,
hollow in the middle.
193
00:15:15,625 --> 00:15:18,127
She used to tie it with a
string and play it like a fiddle.
194
00:15:18,254 --> 00:15:21,757
She'd fiddle in the hall;
she'd fiddle in the alleyway.
195
00:15:21,882 --> 00:15:26,176
She didn't give a damn, for
she had to fiddle anyway.
196
00:15:26,303 --> 00:15:27,512
Here you go lads, get them into you.
197
00:15:27,637 --> 00:15:28,555
Oh, yeah, very good.
198
00:15:28,680 --> 00:15:30,473
Thanks, Maisey, here's to Kathleen.
199
00:15:30,599 --> 00:15:32,142
Lord have mercy on her soul.
200
00:15:32,309 --> 00:15:33,352
A hard life.
201
00:15:33,477 --> 00:15:35,354
Some would say she's
off to a better place.
202
00:15:35,479 --> 00:15:36,980
Hard life?
203
00:15:37,106 --> 00:15:39,066
Hard living more like.
204
00:15:39,191 --> 00:15:43,277
Ah, but look at the beautiful
corpse she left behind.
205
00:15:43,362 --> 00:15:46,198
It was the pleurisy got her in the end.
206
00:15:46,323 --> 00:15:48,742
Expecting many guests, Maisey?
207
00:15:48,867 --> 00:15:51,619
No, she didn't leave many
friends behind her, Tommy,
208
00:15:51,746 --> 00:15:54,206
and we couldn't afford
the O'Casey mourners.
209
00:15:54,331 --> 00:15:55,541
Terribly expensive.
210
00:15:56,793 --> 00:15:58,127
Oh.
211
00:15:58,253 --> 00:15:59,753
Excuse me, gentlemen.
212
00:15:59,836 --> 00:16:01,421
Maybe I spoke too soon.
213
00:16:04,008 --> 00:16:05,009
Friends indeed.
214
00:16:05,134 --> 00:16:06,260
You're only here for the drink.
215
00:16:06,385 --> 00:16:07,302
Feck off, you.
216
00:16:07,428 --> 00:16:08,387
She was an awful woman.
217
00:16:08,513 --> 00:16:09,764
An old whore, if you ask me.
218
00:16:12,809 --> 00:16:14,602
Now, lads, this is Arthur.
219
00:16:14,728 --> 00:16:16,479
Kathleen's sister's son.
220
00:16:16,604 --> 00:16:17,521
Oh.
221
00:16:17,646 --> 00:16:18,856
She was a lovely woman, son.
222
00:16:18,981 --> 00:16:21,108
A terrible day, son.
223
00:16:21,276 --> 00:16:24,403
Me ma sends her love.
224
00:16:24,529 --> 00:16:26,656
Would you like a cup of tea, dear?
225
00:16:26,781 --> 00:16:28,365
Can I see me auntie?
226
00:16:28,492 --> 00:16:29,910
Go ahead, son.
227
00:16:30,035 --> 00:16:31,995
Sure she's only just asleep.
228
00:16:34,330 --> 00:16:37,708
Asleep with the Lord.
229
00:16:37,833 --> 00:16:39,085
Dead.
230
00:16:39,210 --> 00:16:41,253
She's dead, son.
231
00:16:43,631 --> 00:16:44,632
Dead.
232
00:16:55,393 --> 00:16:59,147
Ah, there now, son, save your tears.
233
00:16:59,273 --> 00:17:01,608
Sure she's at rest now.
234
00:17:01,733 --> 00:17:04,444
Oh, there, there.
235
00:17:04,569 --> 00:17:07,155
I'll make you a nice cup of tea.
236
00:17:07,281 --> 00:17:09,157
Sure I'll have one if
there is one going, Maisey.
237
00:17:09,282 --> 00:17:11,409
There's that cake too, Maisey.
238
00:17:11,535 --> 00:17:12,578
Go on, go on, son.
239
00:17:12,703 --> 00:17:14,413
Let it out of you.
240
00:17:14,538 --> 00:17:17,624
Can I have a minute alone with her...
241
00:17:17,750 --> 00:17:19,460
to say good-bye?
242
00:17:19,585 --> 00:17:21,629
I want to whisper her a prayer.
243
00:17:21,754 --> 00:17:24,214
So she'll get to the Lord sooner.
244
00:17:25,382 --> 00:17:26,341
Come on.
245
00:17:26,425 --> 00:17:28,093
Let... let's leave the
boy alone with his aunt.
246
00:17:28,218 --> 00:17:29,427
You two can help me in the pantry.
247
00:17:29,553 --> 00:17:31,054
We'll fix you a nice cup of tea, son.
248
00:17:32,890 --> 00:17:34,850
I'll only be a minute.
249
00:17:55,037 --> 00:17:56,580
Open the door, son.
250
00:17:56,706 --> 00:17:57,624
I think he's locked us in.
251
00:17:57,749 --> 00:17:59,458
The little bastard's snuffin' her.
252
00:17:59,583 --> 00:18:01,501
Willie.
253
00:18:01,627 --> 00:18:02,669
They're on to me!
254
00:18:04,589 --> 00:18:05,923
Come on, toss it down.
255
00:18:09,886 --> 00:18:11,471
You feckin' little bastard.
256
00:18:11,596 --> 00:18:14,641
I wring your bloody neck
when I get a hold of ya.
257
00:18:14,767 --> 00:18:16,017
I'll box your ears in when I get you,
258
00:18:16,142 --> 00:18:17,059
do you hear me?
259
00:18:17,185 --> 00:18:18,144
You little toe rag.
260
00:18:18,269 --> 00:18:19,603
Get back here.
261
00:18:20,563 --> 00:18:21,480
Ha ha.
262
00:18:21,606 --> 00:18:23,149
I'm very proud of you, lad.
263
00:18:23,274 --> 00:18:25,818
Willie, I think it's time
we talk about my salary.
264
00:18:25,944 --> 00:18:27,403
Oh, what about it?
265
00:18:27,529 --> 00:18:29,239
Well, I think it's time I had one.
266
00:18:29,364 --> 00:18:30,365
Ha!
267
00:18:30,490 --> 00:18:32,325
We'll take that
sentiment down to the pub.
268
00:18:32,492 --> 00:18:33,742
Arthur Blake.
269
00:18:33,868 --> 00:18:35,787
When will you be making an
honest woman out of me, then?
270
00:18:35,912 --> 00:18:38,164
Ah, go on, you old brasser.
271
00:18:38,289 --> 00:18:39,540
You come back with your earnings,
272
00:18:39,666 --> 00:18:41,543
and I'll show you a brasser.
273
00:18:41,668 --> 00:18:42,669
Willie.
274
00:18:42,794 --> 00:18:45,255
I think it's time we
talk about my salary, now.
275
00:18:57,642 --> 00:18:59,185
Oh, shut up.
276
00:18:59,270 --> 00:19:00,354
It's not even a full moon.
277
00:19:08,070 --> 00:19:10,196
You'll have the mick
brigade after yous now.
278
00:19:10,322 --> 00:19:11,197
After who?
279
00:19:11,323 --> 00:19:12,575
Nobody saw me, Ronnie.
280
00:19:12,658 --> 00:19:14,326
It was all the young blackguard's doing.
281
00:19:14,451 --> 00:19:15,953
Yeah well, there'd be no Burke
282
00:19:16,078 --> 00:19:18,372
without the little Hare over here.
283
00:19:18,498 --> 00:19:19,999
You two are getting a reputation.
284
00:19:20,124 --> 00:19:21,709
You need to lie low for a while.
285
00:19:21,876 --> 00:19:23,210
Oh, we had to do it.
286
00:19:23,377 --> 00:19:26,879
That ornament Dr. Quint had us
between a rock and a hard place.
287
00:19:26,964 --> 00:19:28,841
And now we can't get near
the cemeteries no more.
288
00:19:29,007 --> 00:19:31,385
He's threatening the law if
we don't keep up deliveries.
289
00:19:31,511 --> 00:19:33,054
He's got you by the bollocks, then.
290
00:19:33,179 --> 00:19:34,138
Bastard.
291
00:19:34,263 --> 00:19:36,932
I'll drink to the end of him.
292
00:19:37,058 --> 00:19:43,397
You know, I hear he plays
each corpse a tune on his fiddle
293
00:19:43,523 --> 00:19:45,650
before he gets stuck in.
294
00:19:50,822 --> 00:19:52,240
Enough of Quint.
295
00:19:52,323 --> 00:19:54,409
Sever all ties, that's what I say.
296
00:19:55,869 --> 00:19:57,204
Speak of the devil.
297
00:20:13,762 --> 00:20:15,763
Evening, doctor.
298
00:20:18,099 --> 00:20:19,934
Gentlemen.
299
00:20:22,354 --> 00:20:26,232
A port, Ronnie, and
two ales for my friends.
300
00:20:28,194 --> 00:20:30,029
It's very kind of you, boss.
301
00:20:30,154 --> 00:20:32,281
That's what friends are for, Willie.
302
00:20:32,406 --> 00:20:35,241
Wonderful catch last night, boys.
303
00:20:35,367 --> 00:20:37,702
But I must admit I am curious
304
00:20:37,827 --> 00:20:40,955
as to why it was such a
fresh and clean specimen.
305
00:20:41,081 --> 00:20:43,625
Ah, well, nothing too untoward boss,
306
00:20:43,751 --> 00:20:47,212
snatched it from a wake, so we did.
307
00:20:47,338 --> 00:20:50,465
One must be creative in these times.
308
00:20:50,590 --> 00:20:52,300
Advancing medicine is
what you two are doing.
309
00:20:52,426 --> 00:20:54,845
History will be very kind, gentlemen.
310
00:20:54,970 --> 00:20:56,305
As will I.
311
00:20:56,430 --> 00:21:00,100
But I am afraid this
is not a social visit.
312
00:21:00,268 --> 00:21:02,645
My practice is in dire need, gentlemen.
313
00:21:02,812 --> 00:21:03,813
Ah.
314
00:21:03,979 --> 00:21:05,314
Well, the thing is,
315
00:21:05,440 --> 00:21:07,149
things have been a
bit slow lately, boss.
316
00:21:07,316 --> 00:21:09,610
What kind of weak fool are you?
317
00:21:09,776 --> 00:21:12,612
There's a perfect specimen
standing right beside you.
318
00:21:14,532 --> 00:21:15,908
He helps me out.
319
00:21:16,075 --> 00:21:17,493
He's earned his keep in this world.
320
00:21:18,578 --> 00:21:20,997
I need more corpses,
and I need them now.
321
00:21:21,164 --> 00:21:22,915
I don't care where they come from,
322
00:21:23,041 --> 00:21:24,916
and if you two can't get them for me,
323
00:21:25,042 --> 00:21:26,669
I'll hire Murphy and his men,
324
00:21:26,794 --> 00:21:29,755
and I'll have two fresh
corpses on my table
325
00:21:29,923 --> 00:21:31,633
by the end of the week.
326
00:21:34,135 --> 00:21:35,845
Swine.
327
00:21:36,012 --> 00:21:39,432
He'll be the death of us.
328
00:21:39,599 --> 00:21:41,934
Stiffed us with the bill too.
329
00:21:47,565 --> 00:21:50,359
I have filth on you two,
330
00:21:50,527 --> 00:21:52,612
enough to see you hanged,
drawn, and quartered.
331
00:21:52,779 --> 00:21:53,655
I need them fresher.
332
00:21:53,822 --> 00:21:55,365
Get rid of this stale thing
333
00:21:55,533 --> 00:21:57,034
and bring me something worthwhile.
334
00:21:57,201 --> 00:22:00,536
I need more corpses, more corpses.
335
00:22:00,703 --> 00:22:02,246
I need more corpses.
336
00:22:02,414 --> 00:22:05,208
The stink of that
corpse is almost as foul
337
00:22:05,375 --> 00:22:06,376
as the two of you.
338
00:22:06,543 --> 00:22:09,379
Get me fresh specimens immediately,
339
00:22:09,547 --> 00:22:11,131
or there will be trouble.
340
00:22:13,842 --> 00:22:15,926
That's how it was for years.
341
00:22:16,094 --> 00:22:20,098
Slaving away for Quint,
making sure he was happy.
342
00:22:20,306 --> 00:22:22,350
Meanwhile, we weren't making a penny.
343
00:22:22,518 --> 00:22:23,852
On the bread line, we were.
344
00:22:24,019 --> 00:22:26,855
A hard slog.
345
00:22:27,023 --> 00:22:31,360
One job though, one
job changed all that.
346
00:22:31,485 --> 00:22:35,321
One job turned us from
body snatchers into ghouls.
347
00:22:36,115 --> 00:22:37,241
Ghouls?
348
00:22:37,407 --> 00:22:38,617
Ghouls.
349
00:22:38,784 --> 00:22:40,118
A body snatcher will steal the dead,
350
00:22:40,286 --> 00:22:43,247
but a ghoul will steal just
about anything, dead or other.
351
00:22:43,414 --> 00:22:45,874
Time was when a corpse didn't do much,
352
00:22:46,042 --> 00:22:47,585
just laid there.
353
00:22:47,752 --> 00:22:48,920
Not so anymore.
354
00:22:50,504 --> 00:22:53,465
Well, I mean, surely to God,
355
00:22:53,633 --> 00:22:55,926
a corpse is a corpse is a corpse.
356
00:22:56,093 --> 00:22:58,429
What harm is one to anyone?
357
00:22:58,596 --> 00:23:01,599
Plenty, if it has a good mind to.
358
00:23:01,766 --> 00:23:02,809
I see.
359
00:23:02,975 --> 00:23:04,769
No, you don't.
360
00:23:05,604 --> 00:23:06,562
I think I do.
361
00:23:06,729 --> 00:23:10,482
Father, if I've learned
anything over the years,
362
00:23:10,649 --> 00:23:16,196
it's that you never,
ever trust a corpse.
363
00:23:18,200 --> 00:23:20,702
I had hoped to be
hearing these tales today.
364
00:23:23,413 --> 00:23:25,998
When I first heard that the
snatchers Grimes and Blake
365
00:23:26,165 --> 00:23:29,418
had been reprimanded, I
rushed here to meet with you.
366
00:23:29,585 --> 00:23:30,503
You've heard of us, then?
367
00:23:30,712 --> 00:23:32,672
Oh, your reputation precedes you
368
00:23:32,839 --> 00:23:33,715
in certain circles.
369
00:23:33,924 --> 00:23:36,301
Occult circles.
370
00:23:36,469 --> 00:23:37,803
You have some knowledge
of the occult, then.
371
00:23:39,263 --> 00:23:40,264
Things that go...
372
00:23:41,430 --> 00:23:42,890
In the night, yes.
373
00:23:43,058 --> 00:23:44,226
Yes.
374
00:23:44,392 --> 00:23:46,061
When I first heard the stories,
375
00:23:46,227 --> 00:23:48,438
I thought they were
the stuff of nonsense.
376
00:23:48,605 --> 00:23:50,982
But lately I've come to accept them,
377
00:23:51,150 --> 00:23:54,069
and I actively pursue the tellers.
378
00:23:54,236 --> 00:23:56,780
Unfortunately, my time
with them is brief.
379
00:23:56,948 --> 00:23:58,990
In fact, you'd be dead right
now if it wasn't for me.
380
00:23:59,908 --> 00:24:00,825
Is that so?
381
00:24:00,992 --> 00:24:01,951
Oh, yeah.
382
00:24:02,119 --> 00:24:03,954
I paid the executioner
for our time together.
383
00:24:04,121 --> 00:24:07,207
Is this the first
time you've paid someone
384
00:24:07,374 --> 00:24:09,960
to be alone with a man, Father?
385
00:24:15,299 --> 00:24:18,552
You're not looking too
funny right now Mr. Blake.
386
00:24:26,477 --> 00:24:28,979
Willie Grimes.
387
00:24:29,147 --> 00:24:30,523
Willie Grimes introduced you
388
00:24:30,690 --> 00:24:33,984
to the underbelly of
the resurrection trade.
389
00:24:35,528 --> 00:24:38,447
Well, not so much as introduced me,
390
00:24:38,614 --> 00:24:41,783
more as stumbled upon it with me.
391
00:24:53,463 --> 00:24:56,299
Ronnie put us onto this job.
392
00:24:56,465 --> 00:24:58,926
Out on the moors, it was,
393
00:24:59,094 --> 00:25:00,804
right in the middle of nowhere.
394
00:25:02,972 --> 00:25:05,058
Took us ages to find it.
395
00:25:05,226 --> 00:25:07,060
But it was worth the effort.
396
00:25:13,108 --> 00:25:16,945
Right, it's ready.
397
00:25:19,364 --> 00:25:21,908
You can unearth the thing.
398
00:25:22,075 --> 00:25:23,826
I'm wrecked.
399
00:25:23,994 --> 00:25:26,496
You're getting old.
400
00:25:26,663 --> 00:25:28,081
I'm getting hungry.
401
00:25:28,248 --> 00:25:29,374
Me too.
402
00:25:29,540 --> 00:25:30,625
I hate this.
403
00:25:30,793 --> 00:25:32,753
Backbreaking work, and all
we ever are is famished.
404
00:25:32,920 --> 00:25:34,504
And broke.
405
00:25:34,671 --> 00:25:36,631
If that rotten bastard Quint
was a little less miserable,
406
00:25:36,799 --> 00:25:37,675
things might be different.
407
00:25:37,842 --> 00:25:39,260
We should do him in.
408
00:25:39,427 --> 00:25:41,135
Ah, he's too well connected.
409
00:25:41,261 --> 00:25:44,222
Besides, that's a mug's game.
410
00:25:44,389 --> 00:25:46,058
Still, I'm hungry enough,
411
00:25:46,224 --> 00:25:47,893
I could eat that corpse over there.
412
00:25:52,439 --> 00:25:53,440
What you got there?
413
00:25:54,733 --> 00:25:55,943
Sandwich.
414
00:25:56,110 --> 00:25:57,028
A what which?
415
00:25:57,194 --> 00:25:58,403
Sandwich.
416
00:25:58,570 --> 00:25:59,696
It's food.
417
00:25:59,863 --> 00:26:01,072
Food.
418
00:26:01,240 --> 00:26:02,992
Two lumps of bread with
something in the middle.
419
00:26:03,159 --> 00:26:04,076
It's genius.
420
00:26:04,243 --> 00:26:06,120
Ah, it's queer.
421
00:26:06,286 --> 00:26:07,371
No, it's all right.
422
00:26:07,539 --> 00:26:08,665
You can put anything inside.
423
00:26:08,873 --> 00:26:10,667
What's in it?
424
00:26:10,833 --> 00:26:13,419
Uh, looks like...
425
00:26:13,586 --> 00:26:14,753
Like?
426
00:26:16,755 --> 00:26:19,258
Looks like it tastes
better than it looks.
427
00:26:20,885 --> 00:26:21,803
How did you afford one?
428
00:26:21,970 --> 00:26:23,513
- I nicked it.
- Arthur.
429
00:26:23,679 --> 00:26:24,597
What?
430
00:26:24,764 --> 00:26:26,057
I'll pay them back when I'm flush.
431
00:26:26,223 --> 00:26:27,099
I fancy a bite.
432
00:26:27,267 --> 00:26:28,476
Give it here.
433
00:26:28,643 --> 00:26:29,853
I'll tell you what.
434
00:26:30,020 --> 00:26:32,855
I'll share it with you for
a few glugs of your whiskey.
435
00:26:33,022 --> 00:26:34,065
Done.
436
00:26:53,251 --> 00:26:55,462
Bloody hell.
437
00:26:55,628 --> 00:26:56,754
You were hungry.
438
00:26:56,921 --> 00:26:58,423
You're not having any of mine.
439
00:27:05,431 --> 00:27:07,974
What I don't get is
why they buried a corpse
440
00:27:08,141 --> 00:27:09,142
outside of a graveyard.
441
00:27:10,518 --> 00:27:12,270
Suicide most likely.
442
00:27:12,437 --> 00:27:14,648
Idiot clergy probably
excommunicated them,
443
00:27:14,815 --> 00:27:16,191
so there was nowhere else to bury them.
444
00:27:16,316 --> 00:27:20,278
Why at a crossroads?
445
00:27:20,404 --> 00:27:22,114
Gob shite superstition.
446
00:27:22,281 --> 00:27:23,990
So's if the spirit rises,
447
00:27:24,158 --> 00:27:25,367
it'll not know which way is which
448
00:27:25,492 --> 00:27:27,119
and wander about the place lost.
449
00:27:27,285 --> 00:27:28,328
Which way is which.
450
00:27:28,495 --> 00:27:29,871
Which sandwich is which.
451
00:27:30,039 --> 00:27:31,749
Boy, get at it, come on.
452
00:27:31,916 --> 00:27:33,959
All right, you moody so and so.
453
00:27:45,596 --> 00:27:47,347
Willie?
454
00:27:47,514 --> 00:27:49,099
What?
455
00:27:49,267 --> 00:27:51,978
Look at this.
456
00:27:52,145 --> 00:27:53,854
What, we don't know her, do we?
457
00:27:58,484 --> 00:28:00,569
Oh, that's odd.
458
00:28:01,654 --> 00:28:02,905
Look at its eyes.
459
00:28:03,072 --> 00:28:04,782
Maybe we should just leave it.
460
00:28:04,949 --> 00:28:05,825
No.
461
00:28:05,992 --> 00:28:07,535
Have that bastard Quint on our tails?
462
00:28:07,702 --> 00:28:10,872
It's a perfectly good piece.
463
00:28:11,039 --> 00:28:13,625
What's that around her neck?
464
00:28:13,792 --> 00:28:16,043
That's... that's garlic.
465
00:28:16,210 --> 00:28:19,130
Ronnie's got that stuff
all over the Fortune of War.
466
00:28:19,296 --> 00:28:20,923
Keep things away from the place.
467
00:28:21,091 --> 00:28:22,842
Garlic?
468
00:28:27,139 --> 00:28:28,974
It's stinky.
469
00:28:29,141 --> 00:28:30,017
Don't do that.
470
00:28:30,183 --> 00:28:31,267
That's there for a reason.
471
00:28:31,434 --> 00:28:33,477
Gob shite superstition, Willie.
472
00:28:35,772 --> 00:28:37,607
Who would do a thing like that?
473
00:28:37,774 --> 00:28:39,233
I don't know, but I'm glad they did.
474
00:28:39,401 --> 00:28:41,653
This piece will put us in
good standing with Quint.
475
00:28:44,739 --> 00:28:46,116
Pull it out.
476
00:28:46,283 --> 00:28:47,243
No way, mate.
477
00:28:47,409 --> 00:28:49,327
I dare you.
478
00:28:49,494 --> 00:28:51,662
No way, I say.
479
00:28:56,543 --> 00:28:57,669
You're out of your head.
480
00:28:57,836 --> 00:28:59,254
Help me.
481
00:28:59,380 --> 00:29:01,715
Come on, help me.
482
00:29:12,184 --> 00:29:14,686
Come on.
483
00:29:14,853 --> 00:29:16,897
Let's get the corpse in the cart.
484
00:29:23,571 --> 00:29:26,407
Oh, look at this mess.
485
00:29:26,573 --> 00:29:29,368
What we need is a new cart, Arthur.
486
00:29:29,535 --> 00:29:31,996
Something roomy.
487
00:29:35,166 --> 00:29:37,084
How are we even gonna
fit the corpse in there?
488
00:29:43,132 --> 00:29:45,259
Willie.
489
00:29:49,764 --> 00:29:51,766
Let's get the hell out of here.
490
00:29:53,142 --> 00:29:54,268
Maybe she wasn't dead.
491
00:29:54,435 --> 00:29:55,853
Not exactly alive neither.
492
00:29:56,021 --> 00:29:56,896
Un...
493
00:29:57,063 --> 00:29:58,064
Dead.
494
00:30:01,401 --> 00:30:02,569
Bollocks, shite.
495
00:30:02,736 --> 00:30:03,653
What do you like, Grimes?
496
00:30:03,820 --> 00:30:05,405
What do you like?
497
00:30:05,571 --> 00:30:07,949
Hey, do you hear that?
498
00:30:09,576 --> 00:30:10,869
No, I do not.
499
00:30:20,879 --> 00:30:22,422
Willie.
500
00:30:22,589 --> 00:30:24,507
Arthur.
501
00:30:24,674 --> 00:30:25,675
Willie.
502
00:30:37,854 --> 00:30:39,230
Missus?
503
00:30:42,526 --> 00:30:44,152
You all right?
504
00:31:30,158 --> 00:31:31,076
I think it's gone.
505
00:31:31,201 --> 00:31:32,410
Why did you have to hit me?
506
00:31:32,577 --> 00:31:33,411
It was all on you.
507
00:31:33,578 --> 00:31:34,704
What else was I suppose to do?
508
00:31:34,871 --> 00:31:35,788
Ow.
509
00:31:35,956 --> 00:31:36,915
Look.
510
00:31:37,082 --> 00:31:38,041
Ah, you're bleeding.
511
00:31:38,208 --> 00:31:39,083
You keep away from me.
512
00:31:39,250 --> 00:31:40,251
You might be inflicted.
513
00:31:40,459 --> 00:31:41,377
Oh, shut up.
514
00:31:43,755 --> 00:31:44,839
What time is it, huh?
515
00:31:45,006 --> 00:31:45,923
How should I know?
516
00:31:46,090 --> 00:31:47,467
I think it's getting lighter.
517
00:31:47,633 --> 00:31:48,551
Yeah.
518
00:31:48,760 --> 00:31:49,636
I think it might be gone.
519
00:31:49,803 --> 00:31:50,929
Can we go then?
520
00:31:51,096 --> 00:31:52,180
Yeah, I think so.
521
00:32:05,277 --> 00:32:06,277
Willie!
522
00:32:18,331 --> 00:32:21,376
That was mad.
523
00:32:21,543 --> 00:32:22,920
Get back, get back.
524
00:32:23,087 --> 00:32:24,963
What?
525
00:32:25,130 --> 00:32:26,631
Get back, Arthur.
526
00:32:29,010 --> 00:32:29,969
What are you doing?
527
00:32:30,135 --> 00:32:31,719
- Watch this.
- What are you doing?
528
00:32:35,307 --> 00:32:37,434
Oy, you mad bastard,
come on let's go.
529
00:32:37,601 --> 00:32:38,602
Leave it.
530
00:32:42,314 --> 00:32:44,149
Don't do that.
531
00:32:44,316 --> 00:32:46,318
Don't, you mad bastard,
don't do that, don't.
532
00:32:46,486 --> 00:32:47,444
Come on, let's go, Willie.
533
00:32:47,611 --> 00:32:48,570
Let's go; I wanna go.
534
00:32:50,364 --> 00:32:53,283
I've got an idea.
535
00:34:08,653 --> 00:34:14,198
Thank you for your
sacrifice, my child.
536
00:34:36,055 --> 00:34:38,098
After that job, we were
never bothered by Quint again,
537
00:34:38,265 --> 00:34:40,559
and we struck gold with the undead.
538
00:34:40,727 --> 00:34:43,104
We realized that people
would pay ten times as much
539
00:34:43,271 --> 00:34:45,773
for your more unusual corpse.
540
00:34:45,941 --> 00:34:47,608
And the jobs kept finding us.
541
00:34:47,775 --> 00:34:49,735
It was as if we opened
the door to another world
542
00:34:49,902 --> 00:34:50,861
and got a sniff of it,
543
00:34:51,028 --> 00:34:53,697
or it got a sniff of us.
544
00:34:53,865 --> 00:34:56,200
Came across a whole many
of things after that.
545
00:34:58,787 --> 00:35:04,291
So trafficking the undead
was more lucrative, eh?
546
00:35:04,500 --> 00:35:05,626
Absolutely.
547
00:35:05,793 --> 00:35:07,420
That's where the real money was.
548
00:35:07,587 --> 00:35:10,172
That's how it was for a while
for me and old Willie Grimes,
549
00:35:10,340 --> 00:35:15,512
making good money snatching all
sorts of things dead, undead.
550
00:35:15,678 --> 00:35:18,848
And, uh, who paid you?
551
00:35:19,016 --> 00:35:20,350
A select few.
552
00:35:20,517 --> 00:35:22,643
Those who realize the potential.
553
00:35:22,811 --> 00:35:24,563
Of course, it didn't
always go according to plan.
554
00:35:24,729 --> 00:35:27,065
There were times when we'd go to
the trouble of unearthing things
555
00:35:27,232 --> 00:35:29,150
only to have them stolen from us.
556
00:35:29,318 --> 00:35:31,653
Snatched by a rival gang.
557
00:35:31,820 --> 00:35:33,155
Sometimes at knifepoint.
558
00:35:33,322 --> 00:35:35,490
Rival gangs.
559
00:35:35,658 --> 00:35:38,076
Right bunch of
conniving swines they were.
560
00:35:38,243 --> 00:35:39,410
You see, Willie and I,
561
00:35:39,577 --> 00:35:42,413
we were more your kind
of happy-go-lucky types.
562
00:35:42,581 --> 00:35:43,957
But, you know, some people took things
563
00:35:44,124 --> 00:35:45,500
a little bit more seriously.
564
00:35:45,667 --> 00:35:47,502
Some of them were real creeps.
565
00:35:47,669 --> 00:35:49,963
Such as?
566
00:35:50,131 --> 00:35:52,508
We had run-ins with a crowd of lunatics
567
00:35:52,675 --> 00:35:54,385
called the House of Murphy.
568
00:35:57,095 --> 00:36:00,098
Ah, the famed House of Murphy.
569
00:36:02,351 --> 00:36:07,022
I've heard many stories about
Cornelius Murphy and his gang.
570
00:36:07,190 --> 00:36:08,983
Hated us they did.
571
00:36:09,150 --> 00:36:11,777
You see, we'd like to get in
and out the yards unnoticed.
572
00:36:11,944 --> 00:36:14,821
But they would make this
big song and dance out of it.
573
00:36:14,989 --> 00:36:19,785
He made us look like a
right bunch of amateurs.
574
00:36:19,994 --> 00:36:23,539
You have any recent encounters
with the House of Murphy?
575
00:36:23,706 --> 00:36:27,376
Yeah, unfortunately, yes.
576
00:36:27,544 --> 00:36:29,712
But let me tell you about this one time.
577
00:36:29,878 --> 00:36:32,381
Strangest job I ever pulled.
578
00:36:32,548 --> 00:36:34,926
It was most bloody peculiar.
579
00:36:36,093 --> 00:36:40,014
You know, if you were to
drop down dead right now,
580
00:36:40,181 --> 00:36:43,393
I would sling you in that
cart and call it a night.
581
00:36:43,560 --> 00:36:47,270
You wouldn't get a penny
for my whisky-logged corpse.
582
00:36:47,438 --> 00:36:50,691
Hey, if I croak before you
do, feel free to make a penny.
583
00:36:50,858 --> 00:36:51,859
I won't hear of it.
584
00:36:52,027 --> 00:36:53,737
It's not proper.
585
00:36:53,903 --> 00:36:56,364
Would you really try to sell me off?
586
00:36:56,531 --> 00:36:58,366
I might.
587
00:36:58,534 --> 00:37:01,078
The bloody cheek.
588
00:37:01,244 --> 00:37:02,788
Do you like my new cart?
589
00:37:02,954 --> 00:37:04,955
It's quality.
590
00:37:05,123 --> 00:37:06,082
Very modern.
591
00:37:06,249 --> 00:37:08,585
Thought I might do a bit
of shite shoveling with it.
592
00:37:08,751 --> 00:37:09,961
You know, running after the horses,
593
00:37:10,170 --> 00:37:13,090
collecting their shite
to sell for compost.
594
00:37:13,215 --> 00:37:14,925
Well, it's good money, and it's legal.
595
00:37:15,050 --> 00:37:17,260
Hugo Fortune got me onto it.
596
00:37:17,386 --> 00:37:19,263
Mind you, I haven't bothered yet.
597
00:37:19,388 --> 00:37:20,264
Are you interested?
598
00:37:20,389 --> 00:37:21,806
I could loan you out the cart.
599
00:37:21,973 --> 00:37:23,599
No chance.
600
00:37:23,725 --> 00:37:25,811
So what did Ronnie say
about this piece, then?
601
00:37:25,977 --> 00:37:28,563
He said there's a corpse out here
602
00:37:28,688 --> 00:37:31,441
that not only won't jump
up and try to kill us,
603
00:37:31,567 --> 00:37:33,861
it'll fetch us a small fortune as well.
604
00:37:33,986 --> 00:37:35,445
That's a bit curious, isn't it?
605
00:37:39,157 --> 00:37:40,367
Bollocks.
606
00:37:40,492 --> 00:37:42,494
Oh, fuck you, Grimes.
607
00:37:42,661 --> 00:37:44,747
"Quality," what a piece of shite.
608
00:37:47,624 --> 00:37:49,251
Get the shovels.
609
00:37:57,509 --> 00:37:58,802
It's frozen.
610
00:37:58,927 --> 00:38:00,262
What?
611
00:38:00,387 --> 00:38:02,264
The ground.
612
00:38:02,390 --> 00:38:04,600
It's frozen.
613
00:38:07,938 --> 00:38:10,565
That's gonna take
all night to dig out.
614
00:38:11,566 --> 00:38:12,482
Why is it frozen?
615
00:38:12,608 --> 00:38:13,567
Nowhere else is.
616
00:38:17,154 --> 00:38:20,449
Well, if whatever it is
that's down there is frozen,
617
00:38:20,575 --> 00:38:22,118
then I'm a happy man.
618
00:38:22,243 --> 00:38:23,286
'Cause if it's frozen,
619
00:38:23,411 --> 00:38:24,787
it won't be jumping about the place
620
00:38:24,912 --> 00:38:25,872
trying to murder us.
621
00:38:25,998 --> 00:38:28,292
I suppose.
622
00:38:28,417 --> 00:38:29,750
It's a bit unusual.
623
00:38:29,875 --> 00:38:33,671
Ah, yes, Arthur, it's curious.
624
00:38:33,797 --> 00:38:35,256
All right, I'll start it.
625
00:38:35,381 --> 00:38:37,633
You can finish it.
626
00:38:47,769 --> 00:38:49,979
Bugger.
627
00:39:02,326 --> 00:39:04,410
Ah.
628
00:39:40,197 --> 00:39:43,200
Looks like a child's coffin.
629
00:39:45,661 --> 00:39:47,079
Do they want the box and all?
630
00:39:47,204 --> 00:39:51,041
Yeah, they said not
to even try to open it.
631
00:39:51,209 --> 00:39:53,294
I'm not carrying that thing back.
632
00:39:53,419 --> 00:39:54,795
It's freezing.
633
00:39:54,921 --> 00:39:57,631
Well, we should smash it open.
634
00:39:57,757 --> 00:40:00,593
Oh, fetch more if we don't.
635
00:40:00,719 --> 00:40:02,762
Ow.
636
00:40:02,887 --> 00:40:04,639
Oh, that hurt.
637
00:40:04,764 --> 00:40:07,141
Hey, give us your knife.
638
00:40:10,687 --> 00:40:13,772
If I can wedge this in.
639
00:40:13,898 --> 00:40:15,525
I'm telling you, be careful.
640
00:40:15,650 --> 00:40:21,489
Ow, ow, my fingers, freezing over.
641
00:40:23,783 --> 00:40:25,243
Let's just kick it back.
642
00:40:25,368 --> 00:40:30,872
No, no, no, let's
wrap it and carry it.
643
00:40:30,998 --> 00:40:32,041
Wrap it with what?
644
00:40:32,167 --> 00:40:33,251
Ah, it's heavy.
645
00:40:33,377 --> 00:40:34,795
That's no child in there.
646
00:40:34,920 --> 00:40:36,421
It's heavy.
647
00:40:50,895 --> 00:40:54,898
Look at that.
648
00:40:55,023 --> 00:40:58,318
What do you reckon that is?
649
00:40:58,444 --> 00:40:59,570
Don't know.
650
00:40:59,654 --> 00:41:01,072
Never seen anything like it.
651
00:41:04,158 --> 00:41:06,160
It's not moving, is it?
652
00:41:07,661 --> 00:41:10,914
No.
653
00:41:11,040 --> 00:41:13,334
Could be from Dotsie's,
654
00:41:13,459 --> 00:41:15,169
you know, the circus?
655
00:41:15,294 --> 00:41:17,296
Could be a little freak from Dotsie's.
656
00:41:18,047 --> 00:41:18,965
I don't think so.
657
00:41:19,090 --> 00:41:21,258
I don't think that thing is
from anywhere near Dotsie's.
658
00:41:22,300 --> 00:41:24,302
Look at the size of its head.
659
00:41:29,142 --> 00:41:32,812
Well, be easier to move now.
660
00:41:38,651 --> 00:41:41,111
It's not as cold as it was in the box.
661
00:41:42,780 --> 00:41:44,073
All right. All right.
662
00:41:44,198 --> 00:41:45,533
Let's get out of here.
663
00:41:45,658 --> 00:41:47,118
Come on.
664
00:41:49,329 --> 00:41:51,373
Good evening to you, gentlemen.
665
00:41:51,665 --> 00:41:53,124
Now, if you don't mind terribly,
666
00:41:53,249 --> 00:41:55,584
you'll be dropping that
corpse off for me now.
667
00:41:55,710 --> 00:41:59,505
Willie, do you know this asshole?
668
00:42:01,675 --> 00:42:03,385
Cornelius, don't mind the young fellow.
669
00:42:03,510 --> 00:42:05,845
He's a little fresh around the ears.
670
00:42:06,012 --> 00:42:07,931
Hand that there over now, boy.
671
00:42:08,057 --> 00:42:11,392
Arthur meet Cornelius Murphy.
672
00:42:11,517 --> 00:42:14,812
Now, be a pet and hand
him over the whatsit.
673
00:42:14,938 --> 00:42:16,564
Having a laugh, aren't you?
674
00:42:16,690 --> 00:42:19,526
I'd listen to your boss if
you want to live past tonight.
675
00:42:22,446 --> 00:42:23,363
That's a good lad.
676
00:42:23,488 --> 00:42:26,450
Now pass it along.
677
00:42:26,576 --> 00:42:29,869
Don't be stupid, Arthur.
678
00:42:29,994 --> 00:42:31,246
Do as the gentleman says.
679
00:42:31,329 --> 00:42:33,039
I'll explain later.
680
00:42:40,047 --> 00:42:42,466
On the ground there.
681
00:42:42,550 --> 00:42:45,718
Do it.
682
00:42:45,844 --> 00:42:47,304
Afraid I can't do that.
683
00:42:47,429 --> 00:42:49,056
You see, this took us
a few hours to dig up.
684
00:42:49,181 --> 00:42:51,808
Now that we've got it, I
don't want to give it back.
685
00:42:54,687 --> 00:42:56,021
Drop it and live.
686
00:42:56,146 --> 00:42:58,190
Drop the corpse.
687
00:43:25,676 --> 00:43:26,594
What?
688
00:43:26,719 --> 00:43:30,055
Oh, my head.
689
00:43:30,182 --> 00:43:31,474
I admire your pluck, lad.
690
00:43:31,600 --> 00:43:35,270
When you're through fumblin'
about cemeteries with this fool,
691
00:43:35,396 --> 00:43:37,563
come and call on the House of Murphy.
692
00:43:40,775 --> 00:43:42,818
Somebody snatched our snatchins.
693
00:43:42,944 --> 00:43:45,030
I think I'm in the
wrong line of business.
694
00:43:46,990 --> 00:43:49,117
I'm all light-headed.
695
00:43:49,243 --> 00:43:50,577
How did they manage it?
696
00:43:50,702 --> 00:43:53,038
Hey, who did you say that was again?
697
00:43:53,163 --> 00:43:58,000
That was Cornelius Murphy,
and you're lucky to be alive.
698
00:43:58,126 --> 00:44:00,211
I think he just offered me a job.
699
00:44:00,337 --> 00:44:02,798
What and leave a
good thing like this?
700
00:44:02,923 --> 00:44:05,300
No.
701
00:44:05,425 --> 00:44:08,970
He seemed a little
bit too intense to me.
702
00:44:09,096 --> 00:44:12,307
So Fortune of War?
703
00:44:12,432 --> 00:44:14,642
Oh, aye.
704
00:44:14,810 --> 00:44:16,061
I'm flat broke though.
705
00:44:16,186 --> 00:44:17,938
Yeah, me too.
706
00:44:18,105 --> 00:44:19,397
I got this new bird, though.
707
00:44:19,565 --> 00:44:20,816
She might have a couple of quid.
708
00:44:20,941 --> 00:44:24,778
Ah, good for you, son.
709
00:44:27,073 --> 00:44:28,490
Some jobs were harder than others.
710
00:44:28,657 --> 00:44:30,992
We went hungry at times,
711
00:44:31,117 --> 00:44:34,329
but mainly we made off
with whatever we snatched.
712
00:44:34,455 --> 00:44:35,414
But you, uh...
713
00:44:35,539 --> 00:44:37,916
you took him up on his offer, Murphy.
714
00:44:38,042 --> 00:44:39,043
No.
715
00:44:39,210 --> 00:44:40,378
But I considered it.
716
00:44:40,503 --> 00:44:41,838
There were no flies on him,
717
00:44:42,004 --> 00:44:45,048
and if there were,
they were paying rent.
718
00:44:45,216 --> 00:44:47,676
But you crossed paths again?
719
00:44:47,843 --> 00:44:48,802
Oh, aye.
720
00:44:48,969 --> 00:44:50,387
Well, Willie and I had
it in for the snobs.
721
00:44:50,554 --> 00:44:51,930
They thought they were better than us.
722
00:44:52,098 --> 00:44:55,768
When was... when was the
last time you crossed paths?
723
00:44:55,935 --> 00:44:57,186
Not too long ago, but here.
724
00:44:57,354 --> 00:44:59,189
Let me tell you about the time
I teamed up with The Whistler.
725
00:44:59,356 --> 00:45:00,690
Hoo.
726
00:45:00,857 --> 00:45:01,815
Uh, Mr. Blake.
727
00:45:01,982 --> 00:45:03,233
He was a slippery bollocks.
728
00:45:03,359 --> 00:45:05,153
What about The Wrinkler?
729
00:45:05,319 --> 00:45:06,237
I have a million stories.
730
00:45:06,404 --> 00:45:09,698
I knew all the snatchers.
- Mr. Blake!
731
00:45:11,159 --> 00:45:12,452
If we had the time,
732
00:45:12,619 --> 00:45:14,704
I'd love to hear all
your lovely stories,
733
00:45:14,871 --> 00:45:18,666
but time is of the essence.
734
00:45:18,875 --> 00:45:21,085
Now I would like to hear
about the House of Murphy.
735
00:45:21,252 --> 00:45:22,169
Why?
736
00:45:22,337 --> 00:45:23,296
They're a gang of assholes.
737
00:45:23,463 --> 00:45:24,798
I'm bored talking about them.
738
00:45:25,006 --> 00:45:26,216
Got what they deserved.
739
00:45:26,382 --> 00:45:28,259
What did they get?
740
00:45:28,426 --> 00:45:30,094
Eh?
741
00:45:30,262 --> 00:45:33,640
Look.
742
00:45:33,807 --> 00:45:37,684
I would love to finish my
chapter on the House of Murphy.
743
00:45:40,021 --> 00:45:41,981
Now, tell me about Cornelius.
744
00:45:45,235 --> 00:45:46,570
Fair enough.
745
00:45:46,736 --> 00:45:48,905
Let me see.
746
00:45:49,073 --> 00:45:53,534
Mad bastard from a long
line of mad bastards,
747
00:45:53,701 --> 00:45:56,203
not much of a sense of humor,
748
00:45:56,371 --> 00:45:58,915
believed to be in league with Lucifer.
749
00:45:59,082 --> 00:46:01,793
Was he now?
750
00:46:01,961 --> 00:46:03,254
And what about his gang?
751
00:46:03,420 --> 00:46:05,255
Well, old Cornelius and his gang
752
00:46:05,422 --> 00:46:07,925
had a knack for snatching the undead.
753
00:46:08,092 --> 00:46:09,469
They took it very personally.
754
00:46:09,635 --> 00:46:11,553
It's a family business with them.
755
00:46:11,761 --> 00:46:13,972
His father was the real mastermind,
756
00:46:14,140 --> 00:46:17,101
had Cornelius and his gang
doing all his dirty work,
757
00:46:17,267 --> 00:46:18,852
supposed to be a right evil bastard.
758
00:46:20,313 --> 00:46:22,607
Anyway, Willie and I were
told to stay clear of them,
759
00:46:22,773 --> 00:46:24,066
and we did mainly.
760
00:46:24,233 --> 00:46:25,151
That's how it was for years.
761
00:46:25,318 --> 00:46:26,444
We kept our head above water.
762
00:46:26,611 --> 00:46:29,154
Ronnie helped us out by
keeping his ear to the ground.
763
00:46:29,321 --> 00:46:32,240
We even took on an
apprentice, Fanny Bryers.
764
00:46:36,037 --> 00:46:37,538
One point, she was a wrecker.
765
00:46:40,083 --> 00:46:41,251
A wrecker?
766
00:46:41,418 --> 00:46:44,294
Oh, she would lure
ships onto the rocks
767
00:46:44,462 --> 00:46:45,588
and scavenge the wreckage.
768
00:46:51,386 --> 00:46:52,429
But she got bored of that
769
00:46:52,595 --> 00:46:55,640
and had aspirations of being a snatcher.
770
00:46:55,807 --> 00:46:58,601
Fanny Bryers, hmm.
771
00:46:58,769 --> 00:47:02,229
Lovely, lovely Fanny Bryers.
772
00:47:02,396 --> 00:47:03,355
Lovely.
773
00:47:03,523 --> 00:47:04,733
Did you here that, Willie?
774
00:47:04,899 --> 00:47:05,859
Arthur says I'm lovely.
775
00:47:06,025 --> 00:47:09,487
Well, he must be drunk,
you boozy old slapper.
776
00:47:10,489 --> 00:47:12,157
Oh, shove off, you.
777
00:47:12,324 --> 00:47:13,325
I am lovely.
778
00:47:13,492 --> 00:47:14,659
You are lovely.
779
00:47:14,826 --> 00:47:15,744
You are.
780
00:47:15,911 --> 00:47:17,663
Don't you even listen to him.
781
00:47:17,830 --> 00:47:19,038
Oh!
782
00:47:19,205 --> 00:47:22,458
You should be ashamed of your selves.
783
00:47:22,626 --> 00:47:24,503
Here it is.
784
00:47:24,670 --> 00:47:25,545
Whoa, whoa, whoa, whoa.
785
00:47:25,712 --> 00:47:27,881
That's mine.
786
00:47:28,048 --> 00:47:29,007
Ready? Ready?
787
00:47:29,175 --> 00:47:30,217
Are you ready, Mr. Grimes?
788
00:47:30,384 --> 00:47:31,343
Right, wait a minute.
789
00:47:31,510 --> 00:47:33,679
When I finish this pint,
790
00:47:33,846 --> 00:47:35,638
I'm gonna put the
empty glass on me head,
791
00:47:35,806 --> 00:47:37,182
and that's when you two go for it.
792
00:47:37,349 --> 00:47:39,100
Right, then?
793
00:47:39,267 --> 00:47:40,518
Okay, here we go.
794
00:47:47,318 --> 00:47:49,070
It's very sexy.
795
00:48:29,443 --> 00:48:33,238
It's a bleedin' draw.
796
00:48:33,406 --> 00:48:34,324
Robbed I was.
797
00:48:34,491 --> 00:48:35,366
I was robbed.
798
00:48:35,533 --> 00:48:36,451
Ha!
799
00:48:36,659 --> 00:48:38,578
I'm catching up with you, old man.
800
00:48:38,745 --> 00:48:39,621
I was robbed of that.
801
00:48:39,788 --> 00:48:42,082
Come here.
802
00:48:42,249 --> 00:48:43,583
You'll have him
the next time, Arthur.
803
00:48:43,749 --> 00:48:44,708
Yeah, I will.
804
00:48:44,876 --> 00:48:48,046
I'll have you next time.
805
00:48:48,212 --> 00:48:50,673
Can you two talk business?
806
00:48:50,841 --> 00:48:54,469
Sober as a judge, mate.
807
00:48:54,636 --> 00:48:56,304
You remember Maisey O'Connell?
808
00:48:56,471 --> 00:48:58,097
I'll box your ears in when I get you.
809
00:48:58,265 --> 00:48:59,391
Do you hear me?
810
00:48:59,558 --> 00:49:00,601
A friend of the family.
811
00:49:00,768 --> 00:49:02,935
Is she still not talking to you?
812
00:49:03,103 --> 00:49:04,062
No.
813
00:49:04,229 --> 00:49:06,314
Neither is me family.
814
00:49:06,481 --> 00:49:08,566
She's in here the other night.
815
00:49:08,733 --> 00:49:11,277
She's got a new job
working at the old mortuary,
816
00:49:11,445 --> 00:49:12,780
you know, the place that handles
817
00:49:12,946 --> 00:49:14,823
a lot of the old walking stiff trade.
818
00:49:14,990 --> 00:49:17,284
It's her first night on the job,
819
00:49:17,452 --> 00:49:21,621
and no one had told her about
their more unusual shipments.
820
00:49:22,373 --> 00:49:24,083
What did she come across?
821
00:49:24,249 --> 00:49:26,251
Well, she wouldn't say,
822
00:49:26,418 --> 00:49:30,881
so I filled the aul wan so
full of booze she couldn't walk.
823
00:49:31,048 --> 00:49:32,800
I called her a carriage.
824
00:49:32,967 --> 00:49:35,760
I closed the place down.
825
00:49:35,928 --> 00:49:37,596
There's no love nor money
826
00:49:37,763 --> 00:49:41,183
could drag me back to
that place ever again.
827
00:49:41,350 --> 00:49:42,435
Yes, dear.
828
00:49:42,602 --> 00:49:44,312
Get in.
829
00:49:44,478 --> 00:49:47,982
And me with me nerves.
830
00:49:48,149 --> 00:49:51,486
So terrified she
was with what she saw,
831
00:49:51,653 --> 00:49:53,653
she insists I ride with her.
832
00:49:53,821 --> 00:49:55,323
You had a bad day, Maisey?
833
00:49:55,489 --> 00:49:56,365
What was that?
834
00:49:56,532 --> 00:50:00,035
A... a bad day, Maisey.
835
00:50:00,203 --> 00:50:01,413
Ah.
836
00:50:01,579 --> 00:50:05,124
Lantern Jesus, for a moment there
837
00:50:05,291 --> 00:50:09,003
I thought I dreamt up the whole thing.
838
00:50:09,170 --> 00:50:13,298
Oh, I never want to go
back to that place again.
839
00:50:13,466 --> 00:50:16,678
You sure you might not
feel different in the morning?
840
00:50:16,844 --> 00:50:21,015
It's off to the house
of the Lord in the morning.
841
00:50:21,183 --> 00:50:26,146
'Twas pure and simple
evil I met up with.
842
00:50:26,312 --> 00:50:29,107
Was it something hideous and awful?
843
00:50:29,273 --> 00:50:30,441
You can talk to me, Maisey.
844
00:50:30,608 --> 00:50:33,027
I'm a good listener.
845
00:50:33,195 --> 00:50:37,031
What did you see today?
846
00:50:37,157 --> 00:50:40,118
The living dead.
847
00:50:40,285 --> 00:50:41,912
Bingo.
848
00:50:42,079 --> 00:50:42,955
Lovely.
849
00:50:43,121 --> 00:50:45,456
Yeah, the woman was mortified,
850
00:50:45,624 --> 00:50:47,667
said she was expecting
a shipment that morning.
851
00:50:47,834 --> 00:50:50,336
Shipment was to arrive by
boat, but the boat crashed,
852
00:50:50,504 --> 00:50:52,840
somewhere off of Langols Island.
853
00:50:53,006 --> 00:50:54,883
Only one of three boxes was recovered.
854
00:50:55,050 --> 00:50:57,094
What was in the box?
855
00:50:59,305 --> 00:51:01,931
Took me ages to prize open the box.
856
00:51:02,098 --> 00:51:04,392
And I'm only an old woman,
857
00:51:04,601 --> 00:51:06,770
and there was nobody else about.
858
00:51:06,937 --> 00:51:08,605
Ah, but you got it open.
859
00:51:08,772 --> 00:51:12,567
Oh, I opened it, all right.
860
00:51:32,255 --> 00:51:34,048
Brilliant.
861
00:51:38,427 --> 00:51:39,970
That's very funny, Ronnie.
862
00:51:40,137 --> 00:51:43,140
Yous two are terrible.
863
00:51:43,349 --> 00:51:45,476
The poor woman.
864
00:51:45,643 --> 00:51:47,353
So how'd she get away, Ron?
865
00:51:47,521 --> 00:51:50,649
Oh, it had the grip on me.
866
00:51:50,815 --> 00:51:54,484
'Twas the unholy grasp of Satan.
867
00:51:55,987 --> 00:51:59,240
I looked into its dead, black eyes,
868
00:51:59,407 --> 00:52:03,994
and I could see meself
screaming back at meself.
869
00:52:05,205 --> 00:52:09,749
Oh, I thought I was dead for sure.
870
00:52:09,917 --> 00:52:14,880
Jesus, Maisey, you're
lucky to be alive.
871
00:52:15,048 --> 00:52:17,592
It was horrible,
872
00:52:17,759 --> 00:52:21,220
the pale, spidery thing.
873
00:52:26,685 --> 00:52:29,354
If it hadn't been
for my cross and chain,
874
00:52:29,521 --> 00:52:32,982
he would have had me guts for garters.
875
00:52:33,150 --> 00:52:36,903
A cross, eh?
876
00:52:37,070 --> 00:52:40,490
A good thing in all
the rest never arrived.
877
00:52:40,616 --> 00:52:43,493
Expecting two more we were,
878
00:52:43,660 --> 00:52:47,580
but word has it they got lost at sea.
879
00:52:47,789 --> 00:52:52,794
And now they tell me they got
washed up on Langols Island
880
00:52:52,962 --> 00:52:56,173
and have to be retrieved.
881
00:52:56,340 --> 00:52:59,843
Well, I want nothing more to do with it.
882
00:53:00,594 --> 00:53:03,471
It seems a few "surgeons"
believe these things
883
00:53:03,639 --> 00:53:05,516
may be the key to immortality.
884
00:53:05,683 --> 00:53:06,725
That's why they're so desperate
885
00:53:06,892 --> 00:53:09,019
to get their hands on these corpses.
886
00:53:09,187 --> 00:53:10,146
Immortality?
887
00:53:10,313 --> 00:53:12,065
Well, who's off to
Langols Island, then?
888
00:53:12,273 --> 00:53:13,858
Who's with old Willie?
889
00:53:14,025 --> 00:53:15,192
Easy pickings.
890
00:53:15,359 --> 00:53:17,235
Nice little earner, boys.
891
00:53:17,361 --> 00:53:18,904
We'll need a what you may call it,
892
00:53:19,071 --> 00:53:20,322
a crustafix.
893
00:53:20,489 --> 00:53:21,532
A crucifix, love.
894
00:53:21,698 --> 00:53:24,576
Yeah, well, there's just
one problem, boys and girls.
895
00:53:24,744 --> 00:53:26,871
Ah, no worries, Ronnie.
896
00:53:27,038 --> 00:53:28,080
Name your percentage.
897
00:53:28,248 --> 00:53:29,791
Yeah, well, it is
a tiny little slice,
898
00:53:29,958 --> 00:53:32,002
but that's not the problem.
899
00:53:32,168 --> 00:53:35,712
They've, uh, hired somebody to
help them pick up the pieces.
900
00:53:35,880 --> 00:53:37,006
Who?
901
00:53:37,173 --> 00:53:39,842
It seems the mortuary has
called on the House of Murphy
902
00:53:40,009 --> 00:53:41,719
to help them out.
903
00:53:47,393 --> 00:53:48,977
That's that, then.
904
00:53:49,144 --> 00:53:51,354
Bollocks.
905
00:53:51,520 --> 00:53:52,563
What's the House of Murphy?
906
00:53:52,730 --> 00:53:53,689
Not what, who.
907
00:53:53,857 --> 00:53:56,568
It's a vicious gang of body snatchers
908
00:53:56,735 --> 00:53:57,986
that I don't want to cross.
909
00:53:58,194 --> 00:53:59,737
We'd be fools to try, Willie.
910
00:53:59,905 --> 00:54:03,367
Now, they can't be all that bad.
911
00:54:03,533 --> 00:54:06,077
Let me tell you something
about the House of Murphy.
912
00:54:06,245 --> 00:54:08,663
First of all, there's
the big wig himself,
913
00:54:08,830 --> 00:54:12,125
Samuel Murphy, Sam the Spider.
914
00:54:12,334 --> 00:54:14,294
Keeps himself well out of sight.
915
00:54:14,461 --> 00:54:15,420
They call him the Spider
916
00:54:15,587 --> 00:54:17,422
because he likes to play
with his victims for hours
917
00:54:17,589 --> 00:54:18,465
before killing them.
918
00:54:18,633 --> 00:54:19,884
They say once he's ready to kill,
919
00:54:20,051 --> 00:54:23,304
he uses a three-clawed
hook to gauge out the eyes
920
00:54:23,470 --> 00:54:25,596
and the tongues of his victims.
921
00:54:25,722 --> 00:54:28,558
Then there's his son, Cornelius Murphy.
922
00:54:28,725 --> 00:54:32,937
One of the meanest bastards
I've ever met, alive or dead.
923
00:54:33,105 --> 00:54:35,316
Rumor has it he's a corpse grinder,
924
00:54:35,482 --> 00:54:38,527
grinds the bones from
the coffins he's nicked
925
00:54:38,695 --> 00:54:40,613
and sniffs them.
926
00:54:40,780 --> 00:54:44,407
He can smell out the dead
before they're even cold.
927
00:54:44,575 --> 00:54:48,162
Valentine Kelly,
Murphy's right-hand man,
928
00:54:48,328 --> 00:54:52,582
so to speak.
929
00:54:52,750 --> 00:54:53,751
They say she got her name
930
00:54:53,918 --> 00:54:55,127
after she was almost burned to death
931
00:54:55,336 --> 00:54:58,631
by a lover on Valentine's Day.
932
00:54:58,798 --> 00:55:00,716
Her face is so twisted and deformed
933
00:55:00,883 --> 00:55:04,928
that she keeps it hidden except
for those she's about to kill.
934
00:55:07,431 --> 00:55:08,891
Then there's the Bulger.
935
00:55:09,059 --> 00:55:11,519
You couldn't find a more loyal servant.
936
00:55:11,686 --> 00:55:14,397
Murphy saved him from
being beaten to death once.
937
00:55:14,564 --> 00:55:16,149
Left with no teeth,
938
00:55:16,316 --> 00:55:20,736
Murphy had a dentist of sorts
graft dog teeth onto his gums.
939
00:55:20,903 --> 00:55:22,571
Bulger owes him everything.
940
00:55:24,324 --> 00:55:26,242
You're all cowards.
941
00:55:26,409 --> 00:55:28,578
There's money to be
made in Langols Island.
942
00:55:28,746 --> 00:55:31,123
That's enough to keep
us all happy and lovely
943
00:55:31,290 --> 00:55:32,833
for a really long time.
944
00:55:32,999 --> 00:55:35,250
You lot are telling me you're afraid.
945
00:55:35,418 --> 00:55:36,336
In a word, yes.
946
00:55:36,503 --> 00:55:37,462
Yes.
947
00:55:37,629 --> 00:55:38,630
Yeah, looks like it.
948
00:55:38,796 --> 00:55:41,174
This lot can't be any worse
than what's in those boxes.
949
00:55:41,341 --> 00:55:42,551
Fanny, forget it.
950
00:55:45,428 --> 00:55:48,139
I'm sticking to the cemeteries.
951
00:55:48,307 --> 00:55:49,308
Lads.
952
00:55:49,475 --> 00:55:54,270
Remember, you are our apprentice,
953
00:55:54,438 --> 00:55:56,231
not our partner.
954
00:55:56,398 --> 00:55:58,191
You got to reign it in a little, love.
955
00:55:59,317 --> 00:56:01,444
Thanks, Ronnie, but no thanks.
956
00:56:01,612 --> 00:56:03,947
Yeah, well, maybe it's for the best.
957
00:56:04,114 --> 00:56:06,867
Just thought I'd give
you lads a heads-up.
958
00:56:07,035 --> 00:56:09,035
Murphy and his lot,
959
00:56:09,202 --> 00:56:11,329
they won't be on the island
till tomorrow morning.
960
00:56:50,245 --> 00:56:52,247
There'll be other jobs, Fanny.
961
00:56:52,414 --> 00:56:53,998
When?
962
00:56:54,165 --> 00:56:55,792
There won't be other jobs like this one.
963
00:56:55,958 --> 00:56:57,460
If we're afraid of
crossin' a few knackers
964
00:56:57,628 --> 00:56:58,587
like this Murphy's lot.
965
00:56:58,754 --> 00:57:01,714
This one could've set us up for a while,
966
00:57:01,881 --> 00:57:04,842
gave us enough money to enjoy life,
967
00:57:05,009 --> 00:57:07,929
take me down to the Sinister
Duck once in a while,
968
00:57:08,096 --> 00:57:09,055
live it up,
969
00:57:09,223 --> 00:57:12,768
instead of going to that old
kip every night of the week.
970
00:57:12,934 --> 00:57:15,937
What about our dream of
doing better for ourselves?
971
00:57:16,105 --> 00:57:17,063
You be careful of dreams, Fanny.
972
00:57:17,230 --> 00:57:18,898
They'll lead you down a garden path
973
00:57:19,065 --> 00:57:19,982
and into a ditch before you know it.
974
00:57:20,149 --> 00:57:22,026
The Fortune of War,
975
00:57:22,194 --> 00:57:23,654
filled with people who
followed their dreams.
976
00:57:23,820 --> 00:57:25,071
Look what they got to.
977
00:57:25,238 --> 00:57:26,990
Willie's right,
978
00:57:27,198 --> 00:57:28,950
keep chipping away at the smaller jobs,
979
00:57:29,118 --> 00:57:31,120
everything else will fall into place.
980
00:57:31,287 --> 00:57:32,955
Willie Grimes.
981
00:57:33,122 --> 00:57:34,288
What about him?
982
00:57:34,498 --> 00:57:36,458
If you had any backbone,
you'd be out on your own
983
00:57:36,625 --> 00:57:38,627
instead of letting that
old drunk lean on you.
984
00:57:38,793 --> 00:57:40,754
He's a drunken old coward,
and he's dragging you down.
985
00:57:40,921 --> 00:57:41,839
That's not fair.
986
00:57:42,006 --> 00:57:42,923
Willie and I go back a long way.
987
00:57:43,090 --> 00:57:46,468
You'd be on that island if you
weren't listening to his fears.
988
00:57:46,635 --> 00:57:49,304
We could be on and
off before anyone else.
989
00:57:49,472 --> 00:57:51,222
There'd be no trouble.
990
00:57:51,389 --> 00:57:52,307
It'll end badly,
991
00:57:52,474 --> 00:57:53,641
and it'll end with a lot of blood.
992
00:57:53,809 --> 00:57:55,311
You don't know what
these people are like.
993
00:57:55,477 --> 00:57:56,937
This is your first job.
994
00:57:57,104 --> 00:57:58,897
Took me years to get it down.
995
00:57:59,064 --> 00:58:00,732
Willie's right.
996
00:58:00,900 --> 00:58:02,109
You have to earn your keep
997
00:58:02,276 --> 00:58:04,153
before you tackle a big job like this.
998
00:58:05,697 --> 00:58:07,448
If we're gonna make it
anywhere in this world,
999
00:58:07,614 --> 00:58:09,449
we got to stand up for ourselves.
1000
00:58:09,616 --> 00:58:11,702
This Cornelius and his
dad can't be all that bad.
1001
00:58:11,868 --> 00:58:14,246
No one's that mean.
1002
00:58:17,500 --> 00:58:19,501
When Cornelius was five,
1003
00:58:19,669 --> 00:58:24,090
his mother gave him one
of them clockwork toys.
1004
00:58:34,267 --> 00:58:35,685
He loved it.
1005
00:58:35,852 --> 00:58:38,396
He was always playing with
it, always winding it up.
1006
00:58:40,357 --> 00:58:42,358
His father stomped on it.
1007
00:58:42,524 --> 00:58:43,484
He just crushed it.
1008
00:58:47,905 --> 00:58:49,574
Then there was the time
when little Cornelius
1009
00:58:49,740 --> 00:58:51,617
found a baby chick.
1010
00:58:51,785 --> 00:58:53,829
Called it Pappy, fed it,
1011
00:58:53,995 --> 00:58:58,249
you know, took a shine to it.
1012
00:59:04,381 --> 00:59:07,133
His dad crushed the life out of it.
1013
00:59:08,718 --> 00:59:10,511
Poor little Pappy,
1014
00:59:10,679 --> 00:59:13,140
all spread out on the floor like that.
1015
00:59:15,184 --> 00:59:18,311
Then his mother buys him a rabbit.
1016
00:59:18,478 --> 00:59:20,063
This time Cornelius is determined
1017
00:59:20,188 --> 00:59:22,732
not to let his old man harm the animal.
1018
00:59:22,900 --> 00:59:26,820
At age five, he strangles
it and partially devours it,
1019
00:59:26,987 --> 00:59:29,030
just so his old man can't get to it.
1020
00:59:32,451 --> 00:59:34,744
He's a born and bred merciless killer
1021
00:59:34,870 --> 00:59:36,580
trained not to care about life or death.
1022
00:59:36,705 --> 00:59:39,041
It's a different league.
1023
00:59:39,207 --> 00:59:40,667
Feck this.
1024
00:59:40,793 --> 00:59:42,086
I'm off to Langols Island.
1025
00:59:42,253 --> 00:59:43,754
I can take care of meself.
1026
00:59:43,921 --> 00:59:48,300
And if you and that poxy
Willie Grimes are too scared,
1027
00:59:48,468 --> 00:59:49,886
then I'll see you down at the pub later.
1028
00:59:50,052 --> 00:59:52,137
You can't go on your own.
1029
00:59:55,933 --> 00:59:59,770
Well, then get up out
of bed and come with me.
1030
00:59:59,938 --> 01:00:01,272
We need this job, Arthur.
1031
01:00:01,439 --> 01:00:02,565
I'm sick of being broke.
1032
01:00:02,732 --> 01:00:04,567
There's good money
coming to us, Fanny.
1033
01:00:04,734 --> 01:00:06,611
There'll be no trouble.
1034
01:00:06,778 --> 01:00:08,571
Please, Arthur.
1035
01:00:08,737 --> 01:00:09,905
We can do this.
1036
01:00:10,072 --> 01:00:11,073
What are you doing?
1037
01:00:11,240 --> 01:00:13,951
I'll make it worth your while.
1038
01:00:14,077 --> 01:00:16,621
It'll end badly.
1039
01:00:16,788 --> 01:00:17,705
Fanny?
1040
01:00:17,872 --> 01:00:20,541
Arthur.
1041
01:00:20,709 --> 01:00:22,377
Fanny.
1042
01:00:22,544 --> 01:00:23,545
Forget it.
1043
01:00:23,712 --> 01:00:25,087
There's no way I'm going to the island,
1044
01:00:25,213 --> 01:00:28,382
and that's the last word of it.
1045
01:00:47,110 --> 01:00:49,112
Must be out of our bleeding minds,
1046
01:00:49,237 --> 01:00:52,824
out here at this hour of the night.
1047
01:00:52,991 --> 01:00:55,243
Letting a woman tell you what to do.
1048
01:00:59,080 --> 01:01:00,665
Yeah, well, you'll
be thanking me tonight
1049
01:01:00,790 --> 01:01:01,958
when we've made a
killing off of this lot.
1050
01:01:02,083 --> 01:01:03,918
A killing.
1051
01:01:04,044 --> 01:01:05,462
That's what I'm afraid of.
1052
01:01:05,587 --> 01:01:07,506
Oh, shut up, Willie.
1053
01:01:07,631 --> 01:01:08,590
We're out here now.
1054
01:01:08,716 --> 01:01:11,677
We may as well make the most of it.
1055
01:01:11,802 --> 01:01:12,887
I can't see a thing in this fog.
1056
01:01:13,012 --> 01:01:14,388
How far is the island?
1057
01:01:14,513 --> 01:01:19,016
Ought to be there by morning
if we don't hit rocks or worse.
1058
01:01:19,142 --> 01:01:21,186
Worse?
1059
01:01:21,312 --> 01:01:23,022
There are things
swimming around in this sea
1060
01:01:23,147 --> 01:01:25,024
that you don't want to come across.
1061
01:01:25,149 --> 01:01:27,526
Have you been out here before?
1062
01:01:27,652 --> 01:01:28,945
No.
1063
01:01:29,070 --> 01:01:31,447
Only ever heard the stories.
1064
01:01:32,365 --> 01:01:35,450
Me da used to go fishing out here.
1065
01:01:35,576 --> 01:01:36,535
Yeah, my little brother and I
1066
01:01:36,660 --> 01:01:38,203
used to watch him from the summit.
1067
01:01:38,329 --> 01:01:40,747
That's a really nice memory, Arthur.
1068
01:01:43,126 --> 01:01:46,170
There was this one time
1069
01:01:46,295 --> 01:01:49,048
he was coming back in to land.
1070
01:01:49,174 --> 01:01:52,551
The water all around
him started bubbling up,
1071
01:01:52,676 --> 01:01:54,261
and then we saw it.
1072
01:01:54,387 --> 01:02:01,560
A black mist it was,
surrounding my old man's boat.
1073
01:02:01,686 --> 01:02:07,858
Something hidden inside sucked
him down to a watery grave.
1074
01:02:11,278 --> 01:02:14,073
Yes, that's a... that's
a lovely memory, Arthur.
1075
01:02:16,534 --> 01:02:18,786
Ah, he was all right, he was.
1076
01:02:18,912 --> 01:02:20,372
Never laid a hand on us neither.
1077
01:02:20,497 --> 01:02:21,582
A hard worker too.
1078
01:02:23,500 --> 01:02:26,335
Bloody fool to be
fishing in these waters.
1079
01:02:27,253 --> 01:02:28,838
True.
1080
01:02:28,963 --> 01:02:31,799
So we have a few hours on
Murphy and his men, right?
1081
01:02:31,925 --> 01:02:34,511
Ronnie said they wouldn't
be here by morning.
1082
01:02:34,636 --> 01:02:37,806
Get the crates, get
the hell out of there.
1083
01:02:37,932 --> 01:02:38,933
No trouble, right, Willie?
1084
01:02:39,058 --> 01:02:42,393
That's fine by me.
1085
01:02:42,518 --> 01:02:43,936
Did you bring your crucifix?
1086
01:02:49,902 --> 01:02:54,281
Of course.
1087
01:02:54,406 --> 01:02:55,366
Whoopsie daisey.
1088
01:03:06,961 --> 01:03:08,629
Did you hear that?
1089
01:03:08,755 --> 01:03:10,214
Aye.
1090
01:03:10,340 --> 01:03:13,134
What was it?
1091
01:03:13,259 --> 01:03:18,346
Arthur's old fella coming
back to give him a clatter.
1092
01:03:19,640 --> 01:03:23,769
There's worse things out here
than running into my old dad.
1093
01:03:23,895 --> 01:03:25,730
I hate these waters.
1094
01:03:28,024 --> 01:03:30,193
It's eerie.
1095
01:03:30,318 --> 01:03:34,112
I suggest we keep our
mouths closed from here on in.
1096
01:03:34,239 --> 01:03:37,700
Wake me up when we get there.
1097
01:03:37,825 --> 01:03:40,369
Must be out of our bleeding minds.
1098
01:04:56,740 --> 01:04:57,740
Excuse me.
1099
01:04:57,865 --> 01:05:00,409
Could you keep the noise down, please?
1100
01:05:00,534 --> 01:05:03,578
Or I'll cut your bleeding head off.
1101
01:05:19,387 --> 01:05:21,180
What are we gonna do now?
1102
01:05:21,306 --> 01:05:22,891
No killing, you said, no trouble.
1103
01:05:23,016 --> 01:05:24,392
We was gonna knock him out with this.
1104
01:05:24,517 --> 01:05:26,894
And have him get up and kill us?
1105
01:05:27,020 --> 01:05:28,229
You must be daft.
1106
01:05:28,397 --> 01:05:29,815
You have no idea
what you've just done.
1107
01:05:29,940 --> 01:05:31,565
They've cornered the
market for too long.
1108
01:05:31,732 --> 01:05:32,691
This is our time.
1109
01:05:32,858 --> 01:05:33,776
We're going to be rich.
1110
01:05:33,902 --> 01:05:35,445
You stupid cow.
1111
01:05:35,570 --> 01:05:37,947
Willie, just get the
crates side by side.
1112
01:05:40,451 --> 01:05:41,451
Just do it now.
1113
01:05:42,452 --> 01:05:43,370
Listen, you,
1114
01:05:43,495 --> 01:05:44,830
I've done foolish things in my life,
1115
01:05:44,955 --> 01:05:47,582
but I have never put anyone
in harm's way to make a profit.
1116
01:05:47,708 --> 01:05:49,876
And what you've done here...
1117
01:05:50,001 --> 01:05:50,960
You.
1118
01:05:51,085 --> 01:05:53,212
We go now, with her or without her.
1119
01:05:54,548 --> 01:05:56,049
We may as well get
what we came here for.
1120
01:05:56,174 --> 01:05:58,009
Arthur, have you lost your balls?
1121
01:05:58,134 --> 01:05:59,969
No, but look, it's right here.
1122
01:06:00,096 --> 01:06:02,389
Listen, if we go now,
we can still go unnoticed.
1123
01:06:02,598 --> 01:06:04,099
Yeah, and empty-handed.
1124
01:06:04,224 --> 01:06:06,892
You don't get it at all, do you?
1125
01:06:07,019 --> 01:06:08,687
If we stay here, we're as good as dead.
1126
01:06:08,812 --> 01:06:11,981
He wasn't so hard, was he?
1127
01:06:12,108 --> 01:06:13,817
Come on.
1128
01:06:13,943 --> 01:06:15,402
We don't have all day.
1129
01:06:17,779 --> 01:06:19,656
Not everyone is the boss of me.
1130
01:06:19,741 --> 01:06:20,908
Hey, come on.
1131
01:06:21,033 --> 01:06:22,368
Let's just get it over with.
1132
01:06:22,493 --> 01:06:24,035
Willie.
1133
01:06:24,161 --> 01:06:25,829
Willie!
1134
01:06:35,464 --> 01:06:37,091
What now?
1135
01:06:37,259 --> 01:06:40,344
Get the yokes out of the
crate and into the cage.
1136
01:06:43,806 --> 01:06:45,641
I suppose they're just gonna line up
1137
01:06:45,766 --> 01:06:47,560
and waltz in there of their own accord.
1138
01:06:47,685 --> 01:06:50,104
Hey, look at this.
1139
01:06:50,230 --> 01:06:51,564
What are we supposed to do with that?
1140
01:06:51,689 --> 01:06:53,900
Put it in their mouths.
1141
01:06:54,025 --> 01:06:56,944
Stop 'em from biting us.
1142
01:06:57,069 --> 01:06:58,154
Look, we'll open up the crates.
1143
01:06:58,279 --> 01:07:00,197
When they jump out, we'll
shove this in their mouth.
1144
01:07:00,322 --> 01:07:01,282
Put 'em in the cage.
1145
01:07:01,407 --> 01:07:03,617
We'll fill up the cage,
anchor the cage to the boat,
1146
01:07:03,827 --> 01:07:04,953
drag 'em back to the mainland.
1147
01:07:05,912 --> 01:07:06,996
Won't they drown?
1148
01:07:10,834 --> 01:07:11,752
Come on, boys.
1149
01:07:11,918 --> 01:07:13,670
There's nothing to worry about.
1150
01:07:18,091 --> 01:07:19,384
You got it?
1151
01:07:19,550 --> 01:07:21,427
Ready? Careful.
1152
01:07:22,929 --> 01:07:23,930
All right.
1153
01:07:29,061 --> 01:07:31,145
What's happening?
1154
01:07:31,270 --> 01:07:33,648
It's horrible.
1155
01:07:33,815 --> 01:07:34,733
Arthur?
1156
01:07:34,900 --> 01:07:37,319
There's a foot in here.
1157
01:07:37,485 --> 01:07:39,487
Very bloody odd.
1158
01:07:39,654 --> 01:07:42,573
A foot.
1159
01:07:42,741 --> 01:07:45,494
That's not gonna
fetch much at market,
1160
01:07:45,619 --> 01:07:46,828
is it Willie?
1161
01:07:46,954 --> 01:07:48,914
A foot?
1162
01:07:49,039 --> 01:07:50,081
Bloody hell.
1163
01:07:50,206 --> 01:07:51,750
Hmm.
1164
01:08:11,019 --> 01:08:12,312
Hmph.
1165
01:08:27,828 --> 01:08:29,830
Get it off me!
1166
01:08:30,999 --> 01:08:31,875
Darling.
1167
01:08:32,041 --> 01:08:35,044
I got it!
1168
01:08:35,211 --> 01:08:36,379
Get him off me!
1169
01:08:42,760 --> 01:08:44,887
Get him still!
1170
01:09:05,575 --> 01:09:06,534
You okay?
1171
01:09:06,701 --> 01:09:08,411
What's it bloody well look like?
1172
01:09:09,788 --> 01:09:11,373
What the bleeding
hell are you laughing at?
1173
01:09:11,540 --> 01:09:12,458
That thing nearly killed me.
1174
01:09:12,624 --> 01:09:14,125
It called you darling,
did you hear that?
1175
01:09:14,292 --> 01:09:16,460
I think you've got a
new friend there, Willie.
1176
01:09:16,628 --> 01:09:18,088
What if I got infected?
1177
01:09:18,254 --> 01:09:19,631
What if I'm... what if I'm infected?
1178
01:09:19,798 --> 01:09:21,257
What if I turn into one of those things?
1179
01:09:21,425 --> 01:09:22,301
Come on, calm down.
1180
01:09:22,468 --> 01:09:23,510
It's just... let's have a look.
1181
01:09:23,677 --> 01:09:25,387
Looky there.
1182
01:09:26,430 --> 01:09:27,848
Oh, go on, laugh it up.
1183
01:09:28,015 --> 01:09:30,601
Well, you know, it's pretty...
1184
01:09:40,111 --> 01:09:45,449
One, two, three, four, and five.
1185
01:09:45,616 --> 01:09:48,993
I reckon that's five
dead I'm selling tonight.
1186
01:09:52,247 --> 01:09:54,291
Go on, get out of it.
1187
01:09:54,458 --> 01:09:56,293
I blame all of this on you, Arthur.
1188
01:09:56,460 --> 01:09:57,378
Me?
1189
01:09:57,544 --> 01:09:58,462
No one dragged you here.
1190
01:09:58,629 --> 01:10:00,756
You and that Fanny have ruined me.
1191
01:10:00,924 --> 01:10:02,592
That bite has me all peculiar.
1192
01:10:02,759 --> 01:10:05,719
Don't bring poor old Fanny into it.
1193
01:10:05,886 --> 01:10:06,887
What are we gonna do now?
1194
01:10:08,264 --> 01:10:09,723
I have a backup plan.
1195
01:10:12,727 --> 01:10:15,021
No.
1196
01:10:15,188 --> 01:10:17,315
Ha.
1197
01:10:17,440 --> 01:10:19,025
Bugger this.
1198
01:10:19,192 --> 01:10:20,861
Excuse me, Mr. Murphy.
1199
01:10:21,027 --> 01:10:25,697
Perhaps we can come to
some sort of arrangement?
1200
01:10:25,865 --> 01:10:29,660
I like the arrangement
we have now, Arthur Blake.
1201
01:10:29,827 --> 01:10:32,496
You tied to that cage,
1202
01:10:32,664 --> 01:10:35,750
as I strap it to me boat
and drag you along the seabed
1203
01:10:35,917 --> 01:10:38,169
for the journey home.
1204
01:10:38,337 --> 01:10:40,087
I just thought you
might need an extra man
1205
01:10:40,254 --> 01:10:42,506
now that you're down Mr. Bulger and all.
1206
01:10:42,673 --> 01:10:45,217
I'd rather sell your wet corpse.
1207
01:10:45,385 --> 01:10:47,345
Arthur, you weasel.
1208
01:10:47,512 --> 01:10:49,514
Just go along with me.
1209
01:10:53,060 --> 01:10:54,895
A rat leaving a sinking ship, is it?
1210
01:10:55,062 --> 01:10:56,604
That's the one.
1211
01:10:56,771 --> 01:10:58,398
Very honorable.
1212
01:10:58,565 --> 01:11:02,485
Now, where was the honor in
trying to rob me of me loot
1213
01:11:02,653 --> 01:11:04,780
and going and killing
my good mate Bulger?
1214
01:11:04,947 --> 01:11:11,036
Oh, well, it wasn't really the
intention, you see, Cornelius.
1215
01:11:11,203 --> 01:11:12,872
We was just trying to
make a few quid is all.
1216
01:11:14,790 --> 01:11:24,132
Tell me, Mr. Blake,
do you like your trade?
1217
01:11:25,801 --> 01:11:27,428
I suppose so.
1218
01:11:27,595 --> 01:11:29,264
It's a bit messy, isn't it?
1219
01:11:29,430 --> 01:11:30,430
Well, let me tell you.
1220
01:11:30,597 --> 01:11:35,685
I love this trade, Mr. Blake.
1221
01:11:37,104 --> 01:11:40,941
And I come from a very
long line of ghouls.
1222
01:11:41,109 --> 01:11:47,697
So you see, I take a great
deal of pride in what I do.
1223
01:11:49,241 --> 01:11:54,287
So when a sleveen like
yourself comes along
1224
01:11:54,455 --> 01:11:57,333
and thinks he can cross me,
1225
01:11:57,500 --> 01:12:00,044
well, then,
1226
01:12:00,212 --> 01:12:04,798
that's when I get angry, Mr. Blake.
1227
01:12:07,427 --> 01:12:10,888
And Grimes...
1228
01:12:11,055 --> 01:12:14,350
you should have known better.
1229
01:12:14,517 --> 01:12:16,436
Whoa, now, Cornelius,
don't be like that.
1230
01:12:16,603 --> 01:12:19,772
I was just along for the salt air.
1231
01:12:21,275 --> 01:12:24,818
Valentine.
1232
01:12:25,028 --> 01:12:26,780
Why don't you show 'em your face.
1233
01:12:55,435 --> 01:12:57,603
Oh, Willie!
1234
01:13:05,945 --> 01:13:06,945
Willie! Willie!
1235
01:13:40,021 --> 01:13:41,523
Let's go, let's go.
1236
01:14:14,264 --> 01:14:16,600
Are you two gonna kiss and make up?
1237
01:14:16,766 --> 01:14:18,184
'Cause I don't want a ruckus in here,
1238
01:14:18,352 --> 01:14:21,729
not before midnight.
1239
01:14:27,027 --> 01:14:28,069
What're you looking at?
1240
01:14:29,863 --> 01:14:32,657
You was gonna turn
your back on old Willie.
1241
01:14:34,660 --> 01:14:36,203
No, I was just saying that.
1242
01:14:36,371 --> 01:14:37,288
I had a plan.
1243
01:14:37,455 --> 01:14:39,289
A plan.
1244
01:14:39,456 --> 01:14:41,625
You was all set to
join the House of Murphy
1245
01:14:41,791 --> 01:14:43,126
and forget about me.
1246
01:14:43,294 --> 01:14:44,962
Me, who taught you everything.
1247
01:14:45,129 --> 01:14:46,463
Well, I had to say something.
1248
01:14:46,630 --> 01:14:47,714
What do you want from me?
1249
01:14:48,925 --> 01:14:50,927
Very, very disappointed
in you, Arthur.
1250
01:14:51,094 --> 01:14:52,053
Oh, you're disappointed?
1251
01:14:52,220 --> 01:14:53,262
- Yeah.
- Well, likewise.
1252
01:14:53,429 --> 01:14:54,764
And what about poor old Fanny?
1253
01:14:54,930 --> 01:14:55,972
Hmph, Fanny.
1254
01:14:57,099 --> 01:14:58,100
That daft cow.
1255
01:14:58,225 --> 01:14:59,184
She got what she deserved.
1256
01:14:59,351 --> 01:15:00,769
Is that all you can say?
1257
01:15:00,936 --> 01:15:02,521
Well, it was all her idea.
1258
01:15:02,689 --> 01:15:03,606
Or was it?
1259
01:15:03,773 --> 01:15:05,983
You know, she always
said you were a coward.
1260
01:15:06,150 --> 01:15:08,110
She said I should go it alone.
1261
01:15:08,278 --> 01:15:09,738
Well, you are going it alone, mate.
1262
01:15:09,904 --> 01:15:11,781
Enough is enough.
1263
01:15:11,948 --> 01:15:13,073
Fine.
1264
01:15:14,283 --> 01:15:15,701
Great, good riddance.
1265
01:15:15,868 --> 01:15:16,786
Fine, then.
1266
01:15:16,953 --> 01:15:18,537
You know, I'll probably do a
lot better on my own, I think.
1267
01:15:18,704 --> 01:15:19,622
- Fine.
- Get out!
1268
01:15:19,789 --> 01:15:20,748
- Fine.
- Get out.
1269
01:15:20,916 --> 01:15:21,833
Fine.
1270
01:15:22,000 --> 01:15:22,959
Good night, sir.
1271
01:15:23,126 --> 01:15:25,253
Get the fuck out of my bar.
1272
01:15:31,634 --> 01:15:33,510
And that's how me and Willie left it,
1273
01:15:33,678 --> 01:15:36,681
arguing like a pair of old women.
1274
01:15:36,806 --> 01:15:40,017
What a way to end one
of the great friendships.
1275
01:15:40,185 --> 01:15:43,271
A week went by, here I am.
1276
01:15:46,566 --> 01:15:49,277
But you killed Cornelius Murphy?
1277
01:15:49,444 --> 01:15:53,197
Not my style, Father.
1278
01:15:53,365 --> 01:15:55,951
Well, then it was Grimes
that struck him down.
1279
01:15:56,117 --> 01:15:58,411
It was Fanny that did the killing.
1280
01:15:58,579 --> 01:16:00,831
We just left Cornelius
and Valentine to it.
1281
01:16:05,002 --> 01:16:06,962
So you just left him to die?
1282
01:16:07,129 --> 01:16:08,630
Oh, aye.
1283
01:16:08,797 --> 01:16:14,385
Now here I am, an innocent
man waiting for the guillotine.
1284
01:16:14,595 --> 01:16:17,681
Oh, none of us is
innocent, Mr. Blake.
1285
01:16:20,892 --> 01:16:23,478
And I've listened to
your tales, and you're...
1286
01:16:23,646 --> 01:16:26,148
you're far from innocent.
1287
01:16:26,315 --> 01:16:28,942
In fact, I think the
guillotine is too good for you.
1288
01:16:29,109 --> 01:16:34,364
Grimes was lucky to have avoided me.
1289
01:16:39,078 --> 01:16:43,081
Well...
1290
01:16:43,249 --> 01:16:46,127
it's very nice to make your
acquaintance, Mr. Murphy.
1291
01:16:54,719 --> 01:16:56,803
You must be a little
disappointed in your son.
1292
01:16:56,971 --> 01:16:58,639
All that training,
1293
01:16:58,806 --> 01:17:00,391
and he gets struck down by two commoners
1294
01:17:00,558 --> 01:17:04,102
like Grimes and myself.
1295
01:17:04,270 --> 01:17:06,481
You're not common, Mr. Blake.
1296
01:17:08,609 --> 01:17:09,651
In fact, you're quite rare.
1297
01:17:14,155 --> 01:17:15,573
It's not every day you meet someone
1298
01:17:15,740 --> 01:17:18,785
who's about to spend the
rest of their days in agony.
1299
01:17:18,951 --> 01:17:19,911
You best hurry up so.
1300
01:17:20,036 --> 01:17:22,913
I'll be under the
blade in a few minutes.
1301
01:17:23,081 --> 01:17:24,416
No.
1302
01:17:24,583 --> 01:17:27,335
You won't be seeing the guillotine.
1303
01:17:27,503 --> 01:17:29,087
You're not as lucky as your friend.
1304
01:17:30,838 --> 01:17:32,715
I've made other arrangements for you.
1305
01:17:37,554 --> 01:17:38,847
You little bastard.
1306
01:17:39,013 --> 01:17:40,765
You do not disrespect
the House of Murphy.
1307
01:17:40,933 --> 01:17:41,850
Do you hear me?
1308
01:17:42,017 --> 01:17:44,019
You little bastard!
1309
01:17:46,104 --> 01:17:48,106
This is how it ends, Arthur Blake.
1310
01:17:48,273 --> 01:17:49,190
You pup.
1311
01:17:49,357 --> 01:17:50,275
You little pup.
1312
01:17:50,442 --> 01:17:51,943
This is how it ends for you.
1313
01:17:52,111 --> 01:17:53,779
I'll open you!
1314
01:17:56,198 --> 01:17:57,115
Do it, then.
1315
01:17:57,282 --> 01:17:58,241
Do it!
1316
01:17:58,409 --> 01:17:59,785
Your son was an awful prick.
1317
01:17:59,952 --> 01:18:00,870
A prick.
1318
01:18:01,037 --> 01:18:02,288
You little bastard.
1319
01:18:02,455 --> 01:18:03,455
You little bastard!
1320
01:18:04,498 --> 01:18:06,375
Oy!
1321
01:18:19,222 --> 01:18:20,806
- Willie.
- Arthur.
1322
01:18:21,723 --> 01:18:23,725
You're undead.
1323
01:18:23,893 --> 01:18:27,396
That bite on the island
has me all supernatural.
1324
01:18:27,563 --> 01:18:29,023
It took me ages to find me head.
1325
01:18:29,189 --> 01:18:30,733
It's a... it's a bit disconcerting.
1326
01:18:32,402 --> 01:18:34,904
Well, I thought he had me there.
1327
01:18:39,116 --> 01:18:43,579
Oh, he cut you up something horrible.
1328
01:18:43,705 --> 01:18:47,959
Well, it's great to see you.
1329
01:18:48,125 --> 01:18:49,543
I thought you were
sick of the sight of me.
1330
01:18:49,711 --> 01:18:52,297
Ah, no bother.
1331
01:18:54,257 --> 01:18:55,466
You look like shite, Willie.
1332
01:18:56,509 --> 01:19:00,513
Oh.
1333
01:19:00,680 --> 01:19:02,056
Well, it's a good thing I went first,
1334
01:19:02,224 --> 01:19:05,894
or else you'd be a dead man.
1335
01:19:06,061 --> 01:19:07,645
There you go.
1336
01:19:07,813 --> 01:19:09,189
Ah, here we are.
1337
01:19:09,356 --> 01:19:11,108
Oh, that's one I owe you.
1338
01:19:12,567 --> 01:19:15,111
Fancy him, coming after us.
1339
01:19:15,278 --> 01:19:16,571
Yeah, I know.
1340
01:19:16,738 --> 01:19:17,906
Said he was a priest.
1341
01:19:18,073 --> 01:19:19,199
Had me going there for a while.
1342
01:19:19,365 --> 01:19:20,200
Mad bastard.
1343
01:19:20,367 --> 01:19:23,871
Well, he'd fetch us
a few quid, you reckon?
1344
01:19:24,705 --> 01:19:26,164
Let's get out of here.
1345
01:19:26,331 --> 01:19:27,332
Ooh.
1346
01:19:29,042 --> 01:19:30,877
Hey, that's mad, you being undead.
1347
01:19:31,044 --> 01:19:32,962
Oh, uh, are you any good at sewing?
1348
01:19:33,130 --> 01:19:34,048
Ha.
1349
01:19:34,214 --> 01:19:35,549
So you're like a cat, then?
1350
01:19:35,716 --> 01:19:36,717
Nine lives.
1351
01:19:36,883 --> 01:19:39,052
Oh, I figure it
will keep on happening.
1352
01:19:39,220 --> 01:19:40,638
But here's what we should do.
1353
01:19:40,846 --> 01:19:42,973
We should go down to Langols Island
1354
01:19:43,140 --> 01:19:44,266
and find one of them yokes
1355
01:19:44,433 --> 01:19:46,601
and have it take a
little nibble out of you.
1356
01:19:46,810 --> 01:19:47,686
No, thanks.
1357
01:19:47,853 --> 01:19:49,521
Oh, it's the best thing
that ever happened...
1358
01:19:49,688 --> 01:19:50,939
Whoa.
1359
01:19:51,106 --> 01:19:52,274
You okay?
1360
01:19:52,441 --> 01:19:54,568
I tell you what, I'll think about it.
1361
01:19:54,735 --> 01:19:57,446
Hey, you're not gonna get all
cannibalistic on me, are you?
1362
01:19:57,613 --> 01:19:59,698
Ah, no.
1363
01:19:59,866 --> 01:20:01,659
It's the best thing
that ever happened to me.
1364
01:20:01,826 --> 01:20:04,244
Mind you...
1365
01:20:04,412 --> 01:20:06,163
I am feeling a bit peckish.
1366
01:20:06,372 --> 01:20:07,623
I'll take you down to The Fortune,
1367
01:20:07,790 --> 01:20:08,707
get you some supper.
1368
01:20:08,874 --> 01:20:11,710
Oh, it's a different
kind of hunger, Arthur.
1369
01:20:11,878 --> 01:20:13,921
Oh, aye?
1370
01:20:14,088 --> 01:20:16,340
I'm ravenous, Arthur.
1371
01:20:16,507 --> 01:20:17,425
Me?
1372
01:20:17,592 --> 01:20:18,552
Give us a nibble.
1373
01:20:18,718 --> 01:20:19,969
No, no, get away from me.
1374
01:20:20,135 --> 01:20:22,137
Don't come near me.
88180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.