All language subtitles for Formula.1.Drive.to.Survive.S02E08.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,160 --> 00:00:09,840 Renault не боролась за титул 2 00:00:09,920 --> 00:00:11,160 более десяти лет. 3 00:00:11,560 --> 00:00:15,360 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 4 00:00:15,440 --> 00:00:18,000 Но взяв в команду Нико Хюлькенберга, 5 00:00:18,080 --> 00:00:21,120 они стали стремительно подниматься в последние годы. 6 00:00:23,600 --> 00:00:26,200 Нико три года был в команде конструкторов. 7 00:00:27,920 --> 00:00:30,040 Он перешел, когда мы были девятыми. 8 00:00:33,400 --> 00:00:36,880 В прошлом году мы стали четвертыми, так что его вклад виден. 9 00:00:38,200 --> 00:00:39,640 Великолепно, Нико. 10 00:00:39,720 --> 00:00:41,400 Отличное решение. 11 00:00:41,480 --> 00:00:42,600 Большое спасибо. 12 00:00:43,680 --> 00:00:44,640 Спасибо, старик. 13 00:00:45,400 --> 00:00:48,440 Нико — крайне опытный пилот, 14 00:00:48,520 --> 00:00:50,920 но никогда не поднимался на подиум. 15 00:00:53,160 --> 00:00:54,920 А вторым пилотом Renault 16 00:00:55,160 --> 00:00:57,640 Сирил в этом году решил взять того, 17 00:00:57,720 --> 00:01:01,520 кто не только поднимался на подиум Формулы-1, 18 00:01:01,600 --> 00:01:04,440 но и способен добиться победы в Формуле-1. 19 00:01:05,520 --> 00:01:06,760 Это Даниэль Риккардо. 20 00:01:08,280 --> 00:01:10,760 Наша амбиция, цель — быть лучшими во всем, 21 00:01:12,680 --> 00:01:14,520 как Ferrari и Mercedes. 22 00:01:17,040 --> 00:01:18,400 С Нико и Даниэлем 23 00:01:18,480 --> 00:01:22,000 у нас получается отличная команда пилотов. 24 00:01:23,720 --> 00:01:28,800 Думаю, наша команда постепенно приобретает свой характер 25 00:01:28,880 --> 00:01:30,960 и начинает верить в себя. 26 00:01:32,320 --> 00:01:33,240 Шоу начинается. 27 00:01:40,680 --> 00:01:45,960 МУЗЫКАЛЬНЫЕ СТУЛЬЯ 28 00:01:47,400 --> 00:01:51,360 МОНРЕАЛЬ КАНАДА 29 00:01:56,360 --> 00:01:58,200 Это Гран-при Канады, 30 00:01:58,280 --> 00:02:00,880 прошла всего лишь треть сезона, 31 00:02:00,960 --> 00:02:05,120 нас ждет много интересного, в этом году еще многое может измениться. 32 00:02:10,160 --> 00:02:11,480 Приход Даниэля, 33 00:02:11,560 --> 00:02:15,080 конечно же, сразу поднял планку для всей команды. 34 00:02:17,920 --> 00:02:20,560 Да, это гонки, но не стесняйся кайфовать. 35 00:02:20,720 --> 00:02:21,560 Конечно. 36 00:02:22,720 --> 00:02:24,680 - Жизнь слишком коротка… - Точно. 37 00:02:24,760 --> 00:02:25,960 …чтобы просчитывать. 38 00:02:27,040 --> 00:02:28,080 Спасибо, дружище. 39 00:02:32,400 --> 00:02:35,600 Даниэль Рикардо в квалификации обошел напарника 6:1. 40 00:02:35,680 --> 00:02:37,760 Да, он прибирает команду к рукам. 41 00:02:40,600 --> 00:02:45,000 Для Нико это последний год срока, установленного контрактом, 42 00:02:45,640 --> 00:02:47,800 важный год, от него многого ждут. 43 00:02:49,640 --> 00:02:52,080 Пока что мой дом — Renault, 44 00:02:52,160 --> 00:02:53,920 я там вполне счастлив. 45 00:02:54,520 --> 00:02:56,040 У нас хорошие отношения. 46 00:02:56,120 --> 00:02:58,040 Пламя любви еще пылает. 47 00:03:00,560 --> 00:03:01,520 Идя в Renault, 48 00:03:01,600 --> 00:03:05,040 я знал, что буду работать вместе с Нико, 49 00:03:05,120 --> 00:03:08,480 и я уверен как никогда, что он будет на высоте. 50 00:03:09,480 --> 00:03:11,880 Тут нет смысла что-то выдумывать, 51 00:03:11,960 --> 00:03:12,800 просто... 52 00:03:13,760 --> 00:03:15,000 Пусть победит лучший. 53 00:03:25,920 --> 00:03:30,400 И вот наконец зеленый флаг. Впереди 70 кругов в Монреале. 54 00:03:31,240 --> 00:03:33,280 Гран-при Канады начался! 55 00:03:35,880 --> 00:03:38,240 Риккардо чуть нестабилен, но в порядке. 56 00:03:38,440 --> 00:03:40,920 Хюлькенберг хорошо стартовал в самой гуще, 57 00:03:41,000 --> 00:03:42,760 они проходят первую шикану. 58 00:03:44,640 --> 00:03:47,560 БОРТОВАЯ КАМЕРА ХЮЛЬКЕНБЕРГ/RENAULT 59 00:03:58,880 --> 00:04:02,400 Нико, нам велели ориентироваться на время круга в 16,5. 60 00:04:09,560 --> 00:04:11,480 У Даниэля та же цель. 61 00:04:12,360 --> 00:04:17,920 Скорость Нико позволяет быть не медленнее, а то и быстрее Даниэля. 62 00:04:23,360 --> 00:04:24,920 Как последний круг у Дэни? 63 00:04:25,400 --> 00:04:26,600 Какая скорость? 64 00:04:30,480 --> 00:04:32,280 Ты на полторы десятых быстрее. 65 00:04:32,880 --> 00:04:35,360 Отрыв от Дэни — 2,6 секунд. 66 00:04:39,560 --> 00:04:43,440 Итак, нас ждет красивая, яростная схватка двух Renault. 67 00:04:44,000 --> 00:04:47,040 Надеюсь, им дадут соперничать. Почему бы и нет? 68 00:04:51,560 --> 00:04:52,960 Надо подобраться ближе. 69 00:04:54,000 --> 00:04:54,960 Какой разрыв? 70 00:04:57,680 --> 00:04:59,760 До Дэни 1,3 секунды. 71 00:05:12,000 --> 00:05:14,680 Нико, сказали, что тебе нужно держать позицию. 72 00:05:18,200 --> 00:05:19,720 Нико, надо охладить машину 73 00:05:19,800 --> 00:05:22,200 и оставить разрыв до Дэни в две секунды. 74 00:05:25,040 --> 00:05:25,880 Нико. 75 00:05:27,200 --> 00:05:28,040 Нико. 76 00:05:28,120 --> 00:05:29,400 Чушь собачья. 77 00:05:35,240 --> 00:05:37,440 Просто скажи не гнать. Зачем это всё? 78 00:05:38,000 --> 00:05:40,360 Не надо гнать, держи позицию. 79 00:05:40,440 --> 00:05:43,880 Нужно две секунды до машины впереди, чтобы остыть. 80 00:05:48,120 --> 00:05:50,640 Битва между Риккардо и Хюлькенбергом, 81 00:05:50,720 --> 00:05:53,240 похоже, немного откладывается. 82 00:05:57,400 --> 00:06:01,520 Даниэль Риккардо финиширует шестым, а Нико — седьмым. 83 00:06:01,600 --> 00:06:05,080 Наконец-то хороший результат для Renault. 84 00:06:07,560 --> 00:06:09,240 Так, Нико, клетчатый флаг. 85 00:06:10,080 --> 00:06:11,960 Отлично, старик, шикарно. 86 00:06:14,400 --> 00:06:17,240 Меня попросили не атаковать Даниэля, 87 00:06:17,320 --> 00:06:19,160 а для пилота всегда досадно 88 00:06:19,240 --> 00:06:21,240 получать от команды такой сигнал, 89 00:06:22,600 --> 00:06:24,600 это ведь гонка, мы хотим бороться, 90 00:06:24,680 --> 00:06:26,480 показать, что мы лучше других. 91 00:06:27,920 --> 00:06:31,640 Команда очень старается обеспечить хороший результат, 92 00:06:31,720 --> 00:06:34,360 и я просто хотел дожать, дать этот результат. 93 00:06:34,600 --> 00:06:37,800 Смысл тут очевиден, но и моя досада очевидна. 94 00:06:40,280 --> 00:06:43,240 Знаю, это обидно, но ты отлично поработал сегодня. 95 00:06:43,800 --> 00:06:45,480 Прекрасно. Большое спасибо. 96 00:06:49,960 --> 00:06:50,960 Да... 97 00:06:51,440 --> 00:06:54,240 Мы подробно обсудили это после гонки и... 98 00:06:55,240 --> 00:06:57,200 Такие вещи тоже бывают, но... 99 00:06:59,640 --> 00:07:00,480 Да. 100 00:07:01,880 --> 00:07:03,240 Тут и добавить нечего. 101 00:07:12,440 --> 00:07:15,120 - Всё хорошо? - Да. Молодец. Поздравляю. 102 00:07:15,200 --> 00:07:16,240 - Спасибо. - Спасибо. 103 00:07:16,320 --> 00:07:17,920 - Не за что. - Мы снова в гонке. 104 00:07:18,000 --> 00:07:20,600 Да. Это хорошо для команды. 105 00:07:35,840 --> 00:07:37,040 - Спасибо. - Спасибо. 106 00:07:42,000 --> 00:07:44,400 В нашей команде очень важна преданность. 107 00:07:44,600 --> 00:07:47,480 Преданность команде и преданность Нико 108 00:07:47,560 --> 00:07:48,600 крайне высока. 109 00:07:52,640 --> 00:07:57,400 Так что я бы не сказал, что его внезапно сдвинули 110 00:07:57,480 --> 00:07:58,960 на второй план. 111 00:07:59,160 --> 00:08:01,440 Это всё тот же Нико. 112 00:08:09,040 --> 00:08:11,600 Когда у команды Renault будет свой самолет? 113 00:08:13,040 --> 00:08:14,840 Когда выиграешь первый подиум. 114 00:08:18,640 --> 00:08:22,000 Спросите его про пилотов, доволен ли он ими... 115 00:08:22,680 --> 00:08:23,520 ...сейчас. 116 00:08:24,800 --> 00:08:26,880 Боится сам меня спрашивать. 117 00:08:27,400 --> 00:08:30,120 Вы словно психолог для нашей пары. 118 00:08:31,000 --> 00:08:32,760 Мы не знаем, что между нами. 119 00:08:33,320 --> 00:08:35,360 Надолго ли это всё? 120 00:08:35,600 --> 00:08:37,880 Готовы ли мы к этому? Или к этому? 121 00:08:44,080 --> 00:08:45,000 Смотрите, море. 122 00:08:57,200 --> 00:08:59,800 Что я хочу изменить в будущем... 123 00:09:00,200 --> 00:09:02,720 В конце гонки нам пришлось сказать двум парням 124 00:09:02,800 --> 00:09:05,040 не гоняться друг с другом, 125 00:09:05,280 --> 00:09:09,000 но теперь мы в такой ситуации, что можно дать им гоняться. 126 00:09:09,800 --> 00:09:11,240 Может, не в этот уикенд. 127 00:09:11,320 --> 00:09:14,120 Посмотрим на ситуацию с соперниками. 128 00:09:15,760 --> 00:09:18,240 Но мы будем знать до начала гонки. 129 00:09:18,320 --> 00:09:19,760 У нас еще три дня. 130 00:09:20,640 --> 00:09:21,880 Тебя это устраивает? 131 00:09:26,400 --> 00:09:27,720 Я не буду отвечать. 132 00:09:35,560 --> 00:09:39,400 ЛЕ-КАСТЕЛЛЕ ФРАНЦИЯ 133 00:10:00,360 --> 00:10:01,320 Вот и мы. 134 00:10:01,480 --> 00:10:02,560 Домашний Гран-при. 135 00:10:02,640 --> 00:10:04,440 Как у тебя с французским? 136 00:10:07,000 --> 00:10:08,160 Comme ci, comme ça. 137 00:10:10,520 --> 00:10:11,360 Понял. 138 00:10:11,800 --> 00:10:13,600 Нико, а как у тебя? 139 00:10:14,120 --> 00:10:15,840 Да. Не хуже, чем у Даниэля. 140 00:10:16,280 --> 00:10:17,120 Ясно. 141 00:10:17,200 --> 00:10:19,160 Ален Прост, дамы и господа. 142 00:10:20,120 --> 00:10:21,040 Ну давайте. 143 00:10:21,880 --> 00:10:24,200 Когда у вас команда, два пилота, 144 00:10:24,720 --> 00:10:28,040 ваш главный конкурент — всегда ваш товарищ по команде. 145 00:10:28,960 --> 00:10:30,480 Да здравствует Франция! 146 00:10:34,280 --> 00:10:35,440 Уехав из дома... 147 00:10:35,520 --> 00:10:38,600 Даниэль! 148 00:10:38,680 --> 00:10:40,280 Говоря лишь о пилотах, 149 00:10:40,680 --> 00:10:41,920 нужно следить за тем, 150 00:10:42,000 --> 00:10:44,840 чтобы не разделять их на первого и второго. 151 00:10:44,920 --> 00:10:48,040 У нас такого нет, и мы этого не хотим. 152 00:10:48,120 --> 00:10:49,400 Ваша мечта, Сирил? 153 00:10:51,200 --> 00:10:52,800 Это просто. 154 00:10:53,040 --> 00:10:55,640 Победить с этими двумя парнями. 155 00:10:59,400 --> 00:11:01,080 Но с двумя пилотами сложно, 156 00:11:02,280 --> 00:11:06,520 ведь относиться к людям одинаково... 157 00:11:06,600 --> 00:11:08,120 Вопрос к Даниэлю. 158 00:11:08,480 --> 00:11:12,720 Даниэль, каково быть самым смешным пилотом в гонках? 159 00:11:15,760 --> 00:11:18,000 Спасибо. Я очень смешной. Я согласен. 160 00:11:19,200 --> 00:11:20,560 И очень красивый. 161 00:11:22,080 --> 00:11:23,840 Я много над этим работал. 162 00:11:24,600 --> 00:11:27,040 Но без операций. Это всё время. 163 00:11:27,120 --> 00:11:28,400 Как французское вино. 164 00:11:28,480 --> 00:11:29,840 - А нос, Даниэль? - Чудесно. 165 00:11:29,920 --> 00:11:30,960 - А нос? - Да! 166 00:11:31,880 --> 00:11:34,160 Да, с носом можно что-то сделать. 167 00:11:36,640 --> 00:11:39,600 Дамы и господа, аплодисменты. Спасибо, что пришли. 168 00:11:39,680 --> 00:11:42,360 Удачи Renault на этот уикенд и на весь сезон. 169 00:11:44,000 --> 00:11:46,400 Спасибо большое. Merci! 170 00:11:47,400 --> 00:11:49,440 Merci bien. Merci. Спасибо. 171 00:11:49,520 --> 00:11:50,560 Danke schön. 172 00:11:59,760 --> 00:12:03,400 Нико Хюлькенберг — обладатель незавидного рекорда: 173 00:12:03,480 --> 00:12:05,640 самая долгая карьера в Формуле-1 174 00:12:06,080 --> 00:12:08,800 без единого подъема на подиум. 175 00:12:09,760 --> 00:12:13,160 Для пилота, привыкшего к успеху в юниорской карьере, 176 00:12:14,120 --> 00:12:16,480 ни разу не взойти на подиум Формулы-1… 177 00:12:17,800 --> 00:12:19,080 …это очень больно. 178 00:12:22,040 --> 00:12:23,720 Ты чего? Чего тебе надо? 179 00:12:24,720 --> 00:12:26,400 Выйдем поговорим? 180 00:12:31,640 --> 00:12:33,680 Он точно думает об этом. 181 00:12:35,720 --> 00:12:36,920 Так, что дальше? 182 00:12:46,240 --> 00:12:49,480 - Давай, смелее. - Нико Хюлькенберг. 183 00:12:49,560 --> 00:12:51,520 - Отлично вышло. - Хорошо. 184 00:12:51,600 --> 00:12:53,320 - Риккардо. - Смешно. 185 00:12:55,000 --> 00:12:56,680 А теперь по-немецки. 186 00:12:56,760 --> 00:12:58,600 - Нико. - Хюлькенберг. 187 00:12:58,680 --> 00:13:00,280 Нико Хюлькенберг. 188 00:13:00,360 --> 00:13:01,800 - Хюлькенберг. - Хюлькенберг. 189 00:13:01,880 --> 00:13:03,120 Хюлькенберг. 190 00:13:03,280 --> 00:13:04,680 - Хюлькенберг. - Точно. 191 00:13:05,280 --> 00:13:07,120 Итак. Твои лучшие моменты? 192 00:13:07,200 --> 00:13:08,440 Их совсем немного. 193 00:13:09,520 --> 00:13:12,320 Первое, что приходит в голову, это Ле-Ман. 194 00:13:12,920 --> 00:13:14,120 Один из лучших, да? 195 00:13:15,200 --> 00:13:16,800 В гонках — наверное, да. 196 00:13:17,120 --> 00:13:18,120 - И… - Гонки GP-2. 197 00:13:18,200 --> 00:13:20,160 Я ничего не выиграл, что я скажу? 198 00:13:20,320 --> 00:13:21,160 Да. 199 00:13:21,240 --> 00:13:22,080 Да! 200 00:13:23,600 --> 00:13:24,440 Козел. 201 00:13:25,720 --> 00:13:27,920 Ничего. Я помню это чувство. 202 00:13:39,240 --> 00:13:40,400 Боже мой! 203 00:13:46,040 --> 00:13:49,880 Конечно, ты не хочешь, чтобы напарник оказался новой звездой 204 00:13:50,000 --> 00:13:51,320 и сломал тебе карьеру. 205 00:13:53,200 --> 00:13:54,520 Я люблю авокадо. 206 00:13:55,160 --> 00:13:57,080 Если напарник надирает тебе зад, 207 00:13:57,160 --> 00:14:00,080 то твоя карьера под угрозой. 208 00:14:00,160 --> 00:14:04,080 Всегда есть угроза, когда появляется новый напарник. 209 00:14:05,080 --> 00:14:07,120 - Придется оплатить. - Да, я знаю. 210 00:14:09,240 --> 00:14:10,800 Трудно жалеть конкурента. 211 00:14:11,000 --> 00:14:15,080 Может, кому-то повезло больше него, но многим явно повезло меньше. 212 00:14:19,560 --> 00:14:21,880 В итоге каждый тут сам за себя. 213 00:14:22,120 --> 00:14:23,160 Это тоже бизнес. 214 00:14:24,000 --> 00:14:25,280 Так всё устроено. 215 00:14:25,960 --> 00:14:27,160 Приятного аппетита! 216 00:14:27,320 --> 00:14:28,280 Хорошего дня! 217 00:14:28,720 --> 00:14:29,640 До свидания. 218 00:14:30,840 --> 00:14:33,720 Что есть, то есть. Такова сущность гонок. 219 00:14:37,560 --> 00:14:38,440 Который час? 220 00:14:38,920 --> 00:14:40,040 Можно начать пить. 221 00:14:41,520 --> 00:14:43,120 Где-то уже есть пять часов. 222 00:14:43,920 --> 00:14:47,200 ВОСКРЕСЕНЬЕ ГОНКА 223 00:14:56,200 --> 00:14:58,720 Даниэль — классный парень. 224 00:14:58,800 --> 00:15:01,840 Он искренний, он быстрый. 225 00:15:01,920 --> 00:15:04,560 Думаю, у нас очень хорошие отношения. 226 00:15:04,640 --> 00:15:08,560 Мы оба весьма... зрелые, да. 227 00:15:11,040 --> 00:15:12,160 Нико 228 00:15:12,760 --> 00:15:15,040 Хюлькенберг! 229 00:15:19,240 --> 00:15:22,240 Никаких игр. Нет проблем в этом плане. 230 00:15:27,680 --> 00:15:28,760 Нико... 231 00:15:29,520 --> 00:15:31,800 …Хюлькенберг! 232 00:15:40,640 --> 00:15:41,640 Пора ехать. 233 00:15:41,920 --> 00:15:42,760 Пора. 234 00:15:42,840 --> 00:15:44,040 Пора начинать гонку. 235 00:15:55,600 --> 00:15:58,040 У Renault сильная поддержка. 236 00:15:58,440 --> 00:16:02,240 Даниэль Рикардо квалифицируется третьим в четвертый раз за сезон. 237 00:16:02,520 --> 00:16:05,280 Нико Хюлькенберг в квалификации уступает напарнику 238 00:16:05,360 --> 00:16:06,920 седьмой раз в сезоне. 239 00:16:07,840 --> 00:16:12,800 Возможность провести гонку дома — это потрясающе. 240 00:16:12,880 --> 00:16:18,120 В Renault всё еще очень сильно французское наследие. 241 00:16:18,720 --> 00:16:22,640 Исполняется гимн Франции. Прошу всех встать. 242 00:16:40,240 --> 00:16:43,360 На гонках перед домашней публикой, в родной стране, 243 00:16:43,440 --> 00:16:46,160 важно выложиться на максимум. 244 00:16:47,360 --> 00:16:50,720 Но на нас давит задача улучшить результаты команды. 245 00:16:52,000 --> 00:16:54,080 Канада была хорошей новостью, 246 00:16:54,360 --> 00:16:56,400 но начало этого сезона оказалось, 247 00:16:56,480 --> 00:17:00,200 пожалуй, самым сложным периодом всей моей карьеры. 248 00:17:01,640 --> 00:17:05,920 У нас была цель в этом году подобраться ближе к лидерам. 249 00:17:06,000 --> 00:17:08,480 Прошлый сезон удался, мы стали четвертыми. 250 00:17:09,560 --> 00:17:12,480 Но в этом году мы выступаем хуже. 251 00:17:15,240 --> 00:17:18,960 Чуть более 20 минут до стартового сигнала. 252 00:17:21,000 --> 00:17:24,400 В стане Renault пока спокойно, но это затишье перед бурей. 253 00:17:27,840 --> 00:17:29,080 - Всё хорошо? - Вроде бы. 254 00:17:29,160 --> 00:17:30,640 - Улыбаешься? - Ну да. 255 00:17:30,720 --> 00:17:31,560 Ладно. 256 00:17:32,240 --> 00:17:35,440 Если я расстроен, я говорю, если улыбаюсь, то искренне. 257 00:17:35,600 --> 00:17:36,720 Будем наслаждаться. 258 00:17:37,560 --> 00:17:39,360 Конечно, Сирил под прессингом. 259 00:17:40,400 --> 00:17:45,800 Тем более когда ты пообещал вернуть свою команду в лидеры. 260 00:17:49,600 --> 00:17:52,960 Очень важная гонка для Renault. Домашний Гран-при. 261 00:18:01,520 --> 00:18:03,720 БОРТОВАЯ КАМЕРА РИККАРДО/RENAULT 262 00:18:03,800 --> 00:18:05,320 Мы во Франции. 263 00:18:16,840 --> 00:18:18,640 Даниэль сегодня должен зажечь. 264 00:18:21,720 --> 00:18:23,760 Отрыв от Гасли — 1,1. 265 00:18:24,160 --> 00:18:25,640 Хочешь быстро его обойти? 266 00:18:27,440 --> 00:18:29,840 Возможен сценарий номер один, если что. 267 00:18:30,520 --> 00:18:31,360 Ладно. 268 00:18:34,720 --> 00:18:35,840 Да! Давай! 269 00:18:42,360 --> 00:18:43,200 Далее Грожан. 270 00:18:43,280 --> 00:18:44,520 У него 39-й. 271 00:18:45,880 --> 00:18:47,000 Молодец, дружище. 272 00:18:50,560 --> 00:18:51,880 В пит-лейн для обгона. 273 00:18:52,600 --> 00:18:53,600 Понял. 274 00:18:55,080 --> 00:18:56,560 Давай не отставать. 275 00:19:04,960 --> 00:19:05,880 ХЮЛЬКЕНБЕРГ/RENAULT 276 00:19:05,960 --> 00:19:08,000 - Сколько кругов? - Еще два. 277 00:19:08,680 --> 00:19:09,760 Вот блин. 278 00:19:10,040 --> 00:19:11,680 Трафик просто жесть. 279 00:19:13,320 --> 00:19:16,640 Ландо Норрис вынужден защищаться изо всех сил, 280 00:19:16,720 --> 00:19:19,880 два болида Renault преследуют его McLaren. 281 00:19:24,120 --> 00:19:25,880 А вот и Даниэль Риккардо! 282 00:19:36,400 --> 00:19:38,920 Агрессивная, напористая борьба Риккардо. 283 00:19:39,720 --> 00:19:41,080 Он выезжает за линию. 284 00:19:47,080 --> 00:19:49,520 Думаю, стюардам стоит взглянуть на это. 285 00:19:55,000 --> 00:19:56,720 БОРТОВАЯ КАМЕРА РИККАРДО/RENAULT 286 00:19:56,800 --> 00:19:58,920 Седьмой. Молодец, отлично. 287 00:20:00,160 --> 00:20:01,080 Черт. 288 00:20:01,160 --> 00:20:02,480 Это опасно. 289 00:20:02,640 --> 00:20:03,480 Он выехал. 290 00:20:03,560 --> 00:20:05,000 Это... 291 00:20:05,080 --> 00:20:06,960 Нам дадут пять... 292 00:20:07,040 --> 00:20:08,520 Дадут пять секунд штрафа. 293 00:20:08,920 --> 00:20:10,560 - Да. - Это всё испортит. 294 00:20:11,960 --> 00:20:12,920 Я так и думал. 295 00:20:16,520 --> 00:20:18,440 Мы получим штраф, 296 00:20:18,760 --> 00:20:22,320 так как все его четыре колеса сошли с трассы. 297 00:20:23,400 --> 00:20:25,760 Мы теряем свою позицию. 298 00:20:26,040 --> 00:20:29,080 - Мы теряем позицию? - Мы потеряем пять секунд, 299 00:20:29,160 --> 00:20:31,200 а это означает десятое место. 300 00:20:31,560 --> 00:20:34,320 Снова неутешительный исход для Renault. 301 00:20:34,400 --> 00:20:38,480 Риккардо лишился очков, команда застряла на пятом месте. 302 00:20:42,280 --> 00:20:47,160 Мы недоработали, плохо выступили, и с этим сложно смириться. 303 00:20:49,200 --> 00:20:52,840 Суровая реальность напомнила о себе. 304 00:20:55,200 --> 00:20:59,400 Если я буду недорабатывать, долго я здесь не пробуду. 305 00:21:01,760 --> 00:21:04,080 А это требует от меня, как от лидера, 306 00:21:04,160 --> 00:21:07,640 ряда долгосрочных стратегических решений. 307 00:21:10,960 --> 00:21:13,440 Сирилу придется принять решение. 308 00:21:14,200 --> 00:21:17,240 На ближайшие два года у них в пилотах есть суперзвезда — 309 00:21:17,320 --> 00:21:18,360 Даниэль Риккардо. 310 00:21:19,640 --> 00:21:21,840 И чтобы изменить ситуацию с пилотами, 311 00:21:22,360 --> 00:21:24,360 у них есть лишь один выход. 312 00:21:27,320 --> 00:21:32,160 Говоря о 2020 годе, что это означает для будущей ситуации с пилотами? 313 00:21:32,240 --> 00:21:37,040 Если честно, ситуация очевидна. У нас контракт на два года с Даниэлем. 314 00:21:38,000 --> 00:21:41,640 Срок контракта Нико заканчивается в конце года. 315 00:21:41,720 --> 00:21:45,320 Нужно изучить все варианты, как все делают. 316 00:21:45,400 --> 00:21:46,280 Дополню вопрос. 317 00:21:46,360 --> 00:21:49,720 Будете ли вы снова рассматривать кандидатуру Эстебана Окона? 318 00:22:06,400 --> 00:22:08,880 В этом году я резервный пилот Mercedes. 319 00:22:12,000 --> 00:22:13,240 Эстебан Окон! 320 00:22:13,400 --> 00:22:15,200 Тото Вольфф, команда Mercedes! 321 00:22:18,720 --> 00:22:21,760 Тото — директор команды, но он также управляет мной. 322 00:22:23,560 --> 00:22:26,600 Эстебан, когда ты сядешь в болид Формулы-1? 323 00:22:26,680 --> 00:22:29,320 Сейчас много разговоров. 324 00:22:29,720 --> 00:22:31,760 Все идет своим путем 325 00:22:31,840 --> 00:22:35,320 и, надеюсь, мы найдем решение, 326 00:22:35,400 --> 00:22:37,640 и я скоро вернусь за руль болида. 327 00:22:40,920 --> 00:22:43,520 А это Эстебан Окон из Force India. 328 00:22:44,080 --> 00:22:47,520 В 2018 году конец сезона выдался не самым лучшим. 329 00:22:48,440 --> 00:22:50,200 Перес обходит Окона, 330 00:22:50,280 --> 00:22:54,000 и они устремляются к самой быстрой части трассы. 331 00:22:55,360 --> 00:22:57,160 И напарники сталкиваются! 332 00:22:58,280 --> 00:23:00,560 Повторяю, было касание. 333 00:23:02,400 --> 00:23:03,920 Парни, какого хрена? 334 00:23:04,480 --> 00:23:07,840 К сожалению, я потерял место на 2019 год. 335 00:23:08,640 --> 00:23:10,160 Я так хочу вернуться, 336 00:23:10,240 --> 00:23:14,080 ведь я очень давно не был в решетке. 337 00:23:15,920 --> 00:23:19,120 Наша задача — ставить правильные цели. 338 00:23:19,480 --> 00:23:24,400 В прошлом году нам обещали контракт Эстебана с Renault. 339 00:23:26,040 --> 00:23:29,000 Но вдруг освободился Даниэль Риккардо. 340 00:23:30,880 --> 00:23:32,200 И этого не произошло. 341 00:23:34,040 --> 00:23:34,960 Когда выходишь, 342 00:23:37,200 --> 00:23:38,520 назад можешь не войти. 343 00:23:44,440 --> 00:23:46,960 - Глупый сезон. - Я не слышал твой глупый вопрос. 344 00:23:47,680 --> 00:23:48,920 - Повторишь? - Да. 345 00:23:50,360 --> 00:23:52,800 - Что такое глупый сезон? - Я сам не знаю. 346 00:23:53,720 --> 00:23:56,840 Дай определение. Что такое глупый сезон? 347 00:23:57,680 --> 00:23:59,360 Не знаю. Я не из этого мира. 348 00:23:59,560 --> 00:24:01,080 Нет? Я тоже. 349 00:24:01,640 --> 00:24:02,920 Я просто... 350 00:24:05,960 --> 00:24:07,480 Когда всё перемешано. 351 00:24:07,720 --> 00:24:08,880 Как в той игре, 352 00:24:08,960 --> 00:24:12,080 где все ходят вокруг стульев — 353 00:24:12,160 --> 00:24:14,760 пока музыка играет, все ходят, 354 00:24:14,840 --> 00:24:18,400 а когда прекращается, надо быстро сесть и занять место. 355 00:24:19,400 --> 00:24:21,560 Вот в эту игру мы сейчас и играем. 356 00:24:22,120 --> 00:24:25,040 - Это сейчас происходит? - Да, прямо сейчас. 357 00:24:33,160 --> 00:24:34,000 Привет, Сирил. 358 00:24:34,720 --> 00:24:35,920 Какие планы на вечер? 359 00:24:38,520 --> 00:24:39,360 Ладно. 360 00:24:41,480 --> 00:24:42,400 Когда уезжаешь? 361 00:24:45,680 --> 00:24:47,160 Как насчет ужина? 362 00:24:48,960 --> 00:24:51,240 Да, это хорошая идея. 363 00:24:51,920 --> 00:24:54,840 Слушай, у меня тут камеры прямо передо мной. 364 00:24:55,840 --> 00:24:58,080 Нет, Эстебан тоже рядом. 365 00:24:59,480 --> 00:25:01,720 Не волнуйся, он не знает, о чем речь. 366 00:25:02,280 --> 00:25:04,320 Эстебан, есть вопросы к Сирилу? 367 00:25:04,880 --> 00:25:06,160 И ты их знаешь. 368 00:25:06,240 --> 00:25:08,840 Говорит: «Ты знаешь, какие у меня вопросы». 369 00:25:10,480 --> 00:25:12,720 Ладно. Потом поговорим. Пока. 370 00:25:15,640 --> 00:25:17,640 Ходит много слухов, да? 371 00:25:17,720 --> 00:25:18,560 Я слышал... 372 00:25:18,640 --> 00:25:19,840 - Обожаю слухи. - Да! 373 00:25:20,400 --> 00:25:23,760 Слышал, Окон заменит тебя в Renault. 374 00:25:23,840 --> 00:25:25,920 Что думаешь об этих слухах? 375 00:25:27,280 --> 00:25:29,000 Это часть игры, Формулы-1, 376 00:25:29,480 --> 00:25:31,200 да еще и этот глупый сезон. 377 00:25:32,040 --> 00:25:36,240 Но каков твой прогноз? Что, по-твоему, будет с тобой? 378 00:25:38,320 --> 00:25:39,440 Пока нет прогнозов. 379 00:25:39,520 --> 00:25:42,840 Впереди уикенд, и главное, как всегда, — дать результат. 380 00:25:43,440 --> 00:25:45,040 Тогда ты классный и крутой. 381 00:25:45,400 --> 00:25:47,280 Ты мне просто яйца выкручиваешь. 382 00:25:47,360 --> 00:25:48,600 - Я знаю. - Твою мать. 383 00:25:48,680 --> 00:25:49,560 Знаю. 384 00:25:49,640 --> 00:25:51,240 - Я еще не завтракал. - Да. 385 00:25:51,680 --> 00:25:55,360 Но тебе повезло. Я хоть кофе выпил, иначе уже выкинул бы тебя. 386 00:25:56,880 --> 00:26:00,160 ВОСКРЕСЕНЬЕ ГОНКА 387 00:26:15,120 --> 00:26:17,280 Очень мокрый день в Хоккенхайме. 388 00:26:19,280 --> 00:26:22,560 Если и есть пилот, способный использовать это себе на пользу, 389 00:26:22,640 --> 00:26:25,480 то это Нико Хюлькенберг. Его домашняя гонка… 390 00:26:33,640 --> 00:26:36,920 Хорошо, что тебя послушали. Опять такая же возможность. 391 00:26:37,000 --> 00:26:38,480 - Когда? - Год назад, тут. 392 00:26:38,720 --> 00:26:40,760 Да там была-то пара капель. 393 00:26:44,400 --> 00:26:48,040 Итак, всю ночь и утром лил сильнейший ливень. 394 00:26:48,560 --> 00:26:52,240 На ближайшие полчаса–час обещают легкий дождь. 395 00:26:53,880 --> 00:26:55,840 В дождь может случиться всякое. 396 00:27:07,160 --> 00:27:08,280 Взойти на подиум — 397 00:27:08,360 --> 00:27:11,120 я мечтал об этом и добивался этого 398 00:27:11,200 --> 00:27:12,480 с восьми лет. 399 00:27:15,040 --> 00:27:19,080 У меня есть всё, что нужно, чтобы привести болид на подиум. 400 00:27:20,760 --> 00:27:21,880 Нужно быть готовым, 401 00:27:22,720 --> 00:27:23,640 собранным. 402 00:27:24,000 --> 00:27:24,840 Отлично. 403 00:27:32,440 --> 00:27:36,600 У Нико последний год исходного срока нашего контракта. 404 00:27:38,400 --> 00:27:42,520 Но возможен и такой вариант, что мы продолжим наше сотрудничество. 405 00:27:43,320 --> 00:27:45,280 Так что я знаю, 406 00:27:45,880 --> 00:27:49,880 что и на трассе, и вне ее он всегда думает об этом. 407 00:27:52,960 --> 00:27:54,640 Если я окажусь на подиуме, 408 00:27:55,920 --> 00:27:57,640 я смогу остаться в Renault. 409 00:28:04,640 --> 00:28:06,080 Я знаю, что надо делать. 410 00:28:09,640 --> 00:28:10,880 Это последний шанс. 411 00:28:12,760 --> 00:28:14,520 Огни гаснут, и мы начинаем. 412 00:28:14,600 --> 00:28:15,840 Старт нерешительный. 413 00:28:16,800 --> 00:28:18,640 Сцепление отсутствует. 414 00:28:19,880 --> 00:28:21,320 Хюлькенберг — восьмой. 415 00:28:21,400 --> 00:28:24,160 Внутри проходят Renault Нико Хюлькенберга 416 00:28:24,240 --> 00:28:25,160 и Ромен Грожан. 417 00:28:25,240 --> 00:28:27,080 И они соприкасаются. 418 00:28:30,880 --> 00:28:32,160 Был контакт с Haas. 419 00:28:32,920 --> 00:28:34,120 Кажется, перед цел. 420 00:28:35,640 --> 00:28:36,520 Ясно, Нико. 421 00:28:38,320 --> 00:28:39,800 Он вылетает с трассы. 422 00:28:39,880 --> 00:28:41,040 McLaren вылетает. 423 00:28:41,400 --> 00:28:44,080 Карлос Сайнс сходит с трассы. 424 00:28:45,200 --> 00:28:46,640 Трасса была влажная. 425 00:28:46,720 --> 00:28:49,760 Такие гонки всегда безбашенные и очень насыщенные. 426 00:28:51,960 --> 00:28:55,360 Шарль Леклер идет по внутренней к первому повороту. 427 00:28:55,960 --> 00:28:57,400 Магнуссен срезает за ним. 428 00:28:57,480 --> 00:28:59,080 Леклера слегка заносит. 429 00:28:59,320 --> 00:29:00,440 Но он впереди. 430 00:29:00,520 --> 00:29:03,080 Нико, если есть возможность, надо ускоряться. 431 00:29:03,760 --> 00:29:06,640 Renault Нико Хюлькенберга говорит: «Спасибо большое, 432 00:29:06,720 --> 00:29:09,200 Шарль Леклер, ты заработал мне место». 433 00:29:09,720 --> 00:29:10,720 Молодец, Нико. 434 00:29:15,720 --> 00:29:17,680 Ты сейчас седьмой. 435 00:29:19,640 --> 00:29:21,640 БОРТОВАЯ КАМЕРА РИККАРДО/RENAULT 436 00:29:22,280 --> 00:29:23,120 Так, Даниэль. 437 00:29:24,120 --> 00:29:26,320 Как трасса? 438 00:29:27,760 --> 00:29:30,080 Тяжело. Блокируется переднее левое. 439 00:29:33,240 --> 00:29:34,240 Ладно, понял. 440 00:29:38,240 --> 00:29:40,160 Отрыв от Райкконена сохраняется. 441 00:29:40,280 --> 00:29:42,560 Нико, возможен обгон. 442 00:29:48,400 --> 00:29:49,560 Молодец, Нико. 443 00:29:51,840 --> 00:29:53,520 Ты теперь пятый. 444 00:29:53,600 --> 00:29:54,640 Отличная работа. 445 00:30:07,120 --> 00:30:08,560 Это Даниэль Риккардо, 446 00:30:08,640 --> 00:30:11,440 кажется, у него серьезная проблема с двигателем. 447 00:30:11,960 --> 00:30:13,480 У меня куча дыма. 448 00:30:14,240 --> 00:30:15,480 Видимо, утечка газов. 449 00:30:19,360 --> 00:30:21,200 Пожалуйста, останови машину. 450 00:30:22,360 --> 00:30:23,600 Да, заглушил. 451 00:30:24,600 --> 00:30:27,080 Да уж, Renault тут и сказать нечего. 452 00:30:30,880 --> 00:30:33,480 Нико, ты уже четвертый. 453 00:30:36,440 --> 00:30:39,080 Я отлично ехал. Набрал хорошую скорость. 454 00:30:39,160 --> 00:30:41,360 У меня все шло отлично. 455 00:30:47,720 --> 00:30:49,680 Дождь усиливается, Нико. 456 00:30:49,760 --> 00:30:52,440 Если не хочешь менять шины, это нам на пользу. 457 00:30:53,920 --> 00:30:55,480 Думаю, ты прав. 458 00:30:56,160 --> 00:30:58,640 Команда принимала правильные решения. 459 00:31:00,520 --> 00:31:03,000 В полной гармонии со стихиями, 460 00:31:03,080 --> 00:31:04,040 погодой, 461 00:31:04,480 --> 00:31:05,640 состоянием трассы, 462 00:31:06,040 --> 00:31:06,960 пилотом, 463 00:31:07,560 --> 00:31:08,400 пит-уоллом. 464 00:31:16,440 --> 00:31:18,160 Боттас едет в пит-лейн. 465 00:31:30,120 --> 00:31:32,200 Так, Нико, ты сейчас второй. 466 00:31:33,600 --> 00:31:35,360 Боттас меняет шины. 467 00:31:35,440 --> 00:31:37,040 Он позади нас. 468 00:31:42,120 --> 00:31:45,920 Я начал осознавать, что Нико на пути к подиуму. 469 00:31:48,120 --> 00:31:49,160 Самое время. 470 00:31:49,560 --> 00:31:52,600 Хюлькенберг на домашнем Гран-при на втором месте! 471 00:31:57,240 --> 00:32:02,520 Все еще дразняще близко к подиуму, где еще никогда не был. 472 00:32:02,600 --> 00:32:04,960 Так хочу, чтобы Нико взошел на подиум. 473 00:32:05,040 --> 00:32:07,120 Он заслуживает подиума. 474 00:32:07,760 --> 00:32:09,200 Будем надеяться. 475 00:32:14,360 --> 00:32:15,440 Взойти на подиум — 476 00:32:15,520 --> 00:32:17,800 я мечтал об этом и добивался этого 477 00:32:17,880 --> 00:32:19,360 с восьми лет. 478 00:32:20,560 --> 00:32:23,240 Не расслабляемся. Пока всё отлично. 479 00:32:29,400 --> 00:32:32,160 Перед тобой Ферстаппен, лидер гонки. 480 00:32:34,320 --> 00:32:36,880 Берегись масла на трассе. 481 00:32:39,120 --> 00:32:40,840 Боюсь десятого поворота. 482 00:32:40,920 --> 00:32:41,920 Тут очень опасно. 483 00:32:42,440 --> 00:32:43,440 Понял, Нико. 484 00:32:47,400 --> 00:32:48,880 И Ферстаппен срывается. 485 00:32:54,800 --> 00:32:56,400 Ферстаппена тут закрутило. 486 00:32:58,480 --> 00:33:00,600 Он потерял четыре секунды отрыва. 487 00:33:01,440 --> 00:33:03,080 Ладно, думаю, надо мчать. 488 00:33:06,800 --> 00:33:08,480 Машина в порядке, Нико. 489 00:33:13,720 --> 00:33:15,240 Отлично выходит, Нико. 490 00:33:28,080 --> 00:33:31,720 Смотрите! Renault Нико Хюлькенберга у отбойников! 491 00:33:34,560 --> 00:33:36,440 И для него Гран-при окончен. 492 00:33:41,560 --> 00:33:42,560 Это был конец. 493 00:33:47,880 --> 00:33:50,720 Все шансы на подиум 494 00:33:50,800 --> 00:33:53,760 испарились в мгновение ока. 495 00:33:57,040 --> 00:34:00,480 Я заехал колесами за бортик 496 00:34:00,720 --> 00:34:03,040 и как только съехал на черный асфальт, 497 00:34:05,880 --> 00:34:07,200 понял, что мне крышка. 498 00:34:11,000 --> 00:34:12,280 И этот момент был... 499 00:34:13,080 --> 00:34:14,320 ...жутко тяжелым. 500 00:34:18,000 --> 00:34:20,360 Не знаю, как описать, но было... 501 00:34:20,600 --> 00:34:21,560 ...очень тяжело. 502 00:34:25,040 --> 00:34:27,840 Он мог это контролировать, он управлял машиной. 503 00:34:29,720 --> 00:34:32,480 Нельзя обвинить погоду, 504 00:34:32,560 --> 00:34:35,480 другого водителя, машину. 505 00:34:36,600 --> 00:34:37,440 Жаль. 506 00:34:41,120 --> 00:34:41,960 В другой раз. 507 00:34:42,680 --> 00:34:43,880 Никак не получается. 508 00:34:50,000 --> 00:34:51,600 Порой хочу, чтобы всё ушло. 509 00:34:52,200 --> 00:34:53,880 - Что? - Хочу, чтобы всё ушло. 510 00:34:53,960 --> 00:34:55,040 Да. 511 00:34:55,120 --> 00:34:56,280 Да, вечно не везет. 512 00:34:59,320 --> 00:35:03,880 Тот факт, что подиум снова оказался для него недоступен, 513 00:35:03,960 --> 00:35:06,640 заставляет меня думать, что есть проклятие… 514 00:35:10,760 --> 00:35:15,160 …или еще что-то, что не пускает его в верхнюю тройку. 515 00:35:29,440 --> 00:35:33,480 На сезон 2020 года мы решили не продлевать контракт Нико 516 00:35:33,560 --> 00:35:35,360 и отдать место Эстебану Окону. 517 00:35:37,560 --> 00:35:40,400 Сирил, когда вы решили насчет Даниэля, 518 00:35:40,480 --> 00:35:43,520 уже думали о том, чтобы взять Эстебана в конце года? 519 00:35:43,600 --> 00:35:45,480 - Можно сначала я? - Конечно. 520 00:35:45,560 --> 00:35:47,720 Я очень рад, что Сирил здесь. 521 00:35:49,400 --> 00:35:50,240 Но не я? 522 00:35:50,920 --> 00:35:52,200 Ты тут все время был. 523 00:35:54,520 --> 00:35:58,200 Очень сложно пробиться в тройку лидеров, 524 00:35:58,640 --> 00:36:01,080 но мы, конечно, к этому стремимся, 525 00:36:01,160 --> 00:36:04,440 и я верю, что Эстебан сможет помочь нам в этом. 526 00:36:14,080 --> 00:36:17,560 Я всегда равнялся на Формулу-1, стремился к ней, 527 00:36:18,120 --> 00:36:19,360 был в ней десять лет, 528 00:36:19,680 --> 00:36:21,880 и вот резкая остановка. 529 00:36:21,960 --> 00:36:24,200 Конечно, это будет очень непривычно. 530 00:36:24,600 --> 00:36:29,200 Так что будет интересно посмотреть, как я с этим справлюсь. 531 00:36:39,160 --> 00:36:41,520 В детстве мы все это делали. 532 00:36:43,360 --> 00:36:46,600 Мы словно дилетанты. Надо перестать волынить. 533 00:36:46,680 --> 00:36:50,280 Падди Лоу должен был создать отличный болид, но нет. 534 00:36:51,280 --> 00:36:52,400 Пока, Падди. 535 00:36:53,160 --> 00:36:54,120 ДАЛЕЕ В СЕЗОНЕ 536 00:36:54,200 --> 00:36:55,240 Это моя квартира. 537 00:36:55,640 --> 00:36:56,920 Шикарный вид. 538 00:36:57,000 --> 00:37:00,120 Возвращение в Toro Rosso казалось мне несправедливым. 539 00:37:03,000 --> 00:37:04,200 Я заслужил место. 540 00:37:07,600 --> 00:37:08,440 Пошел ты. 541 00:37:33,480 --> 00:37:35,720 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич 47625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.