All language subtitles for Doctor Prisoner S01E11 - Seok Woo Examination (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,535 --> 00:00:37,412 ALL CHARACTERS, PLACES, COMPANIES 2 00:00:37,495 --> 00:00:39,164 AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:40,832 --> 00:00:43,418 3 YEARS AGO 4 00:00:44,043 --> 00:00:45,545 You jerks! 5 00:00:45,920 --> 00:00:47,589 -Jae-jun! -Stop your car! 6 00:00:47,672 --> 00:00:48,590 Where are you? 7 00:00:48,673 --> 00:00:49,966 -Get off! -We're in Cheongdam-dong 8 00:00:50,049 --> 00:00:51,009 on our way to the hotel. 9 00:00:51,092 --> 00:00:53,178 He's making a scene with this truck. 10 00:00:53,511 --> 00:00:56,598 Jae-hwan is on his way from the airport. 11 00:00:57,182 --> 00:00:59,267 Car accidents happen a lot on a rainy day. 12 00:00:59,768 --> 00:01:02,312 If someone gets into a car accident, 13 00:01:02,687 --> 00:01:05,148 it can be kind of fatal, can't it? 14 00:01:05,231 --> 00:01:06,232 I will take care of it. 15 00:01:09,986 --> 00:01:11,738 Yes. I understand. 16 00:01:14,282 --> 00:01:15,533 Jae-hwan, a car! 17 00:01:15,950 --> 00:01:17,911 Hurry up! Hurry up, Jae-hwan! 18 00:01:35,845 --> 00:01:38,056 Sit down here. Pull yourself together. 19 00:01:39,224 --> 00:01:40,517 What's with you? 20 00:01:40,600 --> 00:01:43,311 Why are you laughing after causing a car accident? 21 00:01:44,229 --> 00:01:45,230 Mr. Hong Nam-pyo. 22 00:01:45,855 --> 00:01:47,607 Hey, Mr. Hong Nam-pyo? 23 00:01:49,692 --> 00:01:51,611 I'm sorry. Gosh. 24 00:01:52,862 --> 00:01:54,948 I'm sorry. So sorry. 25 00:01:56,157 --> 00:01:58,159 I think he's high. 26 00:01:59,202 --> 00:02:02,163 Look for Hong Nam-pyo's criminal records and bring me the video of the accident. 27 00:02:02,747 --> 00:02:04,958 He didn't slow down. 28 00:02:05,125 --> 00:02:06,626 He stepped on it. 29 00:02:06,918 --> 00:02:09,546 Hong Nam-pyo has a history of drug abuse 30 00:02:09,629 --> 00:02:11,506 and causing a car accident. 31 00:02:11,589 --> 00:02:13,716 That means he's a habitual offender. 32 00:02:15,051 --> 00:02:15,969 What is this? 33 00:02:16,052 --> 00:02:18,346 He killed three people, but he only got half a year? 34 00:02:21,015 --> 00:02:22,976 Take his hair and hand those to the drug squad. 35 00:02:23,059 --> 00:02:24,060 Yes, sir. 36 00:02:32,986 --> 00:02:34,946 We settled your case with a three years sentence. 37 00:02:35,029 --> 00:02:38,116 We'll give you the money however you'd like. 38 00:02:38,199 --> 00:02:39,868 But you should get off drugs from now on. 39 00:02:40,869 --> 00:02:42,871 Do you think I do this for money? 40 00:02:43,204 --> 00:02:44,998 Forget about money. 41 00:02:45,165 --> 00:02:48,334 Just make sure you get me enough stash in there. 42 00:02:48,793 --> 00:02:50,128 Hong Nam-pyo. 43 00:02:51,254 --> 00:02:53,381 Make sure you give it to me while I'm nice. 44 00:02:54,674 --> 00:02:57,093 I might expose how I killed the families 45 00:02:57,385 --> 00:02:59,804 of the deceased employees of Taekang Chemical. 46 00:02:59,888 --> 00:03:01,347 Resign the position, Lee Jae-jun! 47 00:03:01,431 --> 00:03:03,099 -Resign! -Resign! 48 00:03:03,182 --> 00:03:04,851 {\an8}You are responsible for the industrial accident! 49 00:03:04,934 --> 00:03:06,394 Lee Jae-jun must be punished! 50 00:03:06,477 --> 00:03:08,396 -He must be punished! -He must be punished! 51 00:03:15,862 --> 00:03:18,031 -No! -My gosh! 52 00:03:18,239 --> 00:03:19,866 -Wake up! -Open your eyes! 53 00:03:19,949 --> 00:03:21,409 SPEAK THE TRUTH! THE TRUTH WON'T DISAPPEAR 54 00:03:21,993 --> 00:03:22,994 I apologize. 55 00:03:23,453 --> 00:03:25,747 I don't know him. You don't have to apologize to me. 56 00:03:29,167 --> 00:03:31,753 I heard druggies can never quit, 57 00:03:32,962 --> 00:03:34,297 but they just hold themselves back. 58 00:03:34,881 --> 00:03:37,842 I heard they can die from overdose once they are released 59 00:03:38,843 --> 00:03:40,470 because they held back for too long. 60 00:03:47,352 --> 00:03:48,269 Am I wrong? 61 00:03:48,353 --> 00:03:50,730 You're right. I will take care of it. 62 00:03:51,689 --> 00:03:54,234 Don't let anyone contact him until he gets out. 63 00:03:55,235 --> 00:03:57,028 No one will believe a druggie anyway. 64 00:03:57,237 --> 00:03:58,238 Yes, sir. 65 00:03:59,864 --> 00:04:00,865 Mr. Na I-je. 66 00:04:01,115 --> 00:04:03,368 Mr. Hong Nam-pyo refused to see you. 67 00:04:04,994 --> 00:04:06,829 Oh, okay. 68 00:04:07,455 --> 00:04:08,748 Wait, Mr. Na I-je. 69 00:04:11,000 --> 00:04:13,753 Let me tell you this because you come often. 70 00:04:13,878 --> 00:04:15,296 Mr. Hong Nam-pyo 71 00:04:15,380 --> 00:04:17,257 is prohibited to see anyone except for his family. 72 00:04:18,424 --> 00:04:19,676 I understand. 73 00:04:36,859 --> 00:04:38,111 {\an8}Where is Congressman Jung? 74 00:04:39,195 --> 00:04:41,239 {\an8}He's in the treatment room after the hemodialysis. 75 00:04:50,164 --> 00:04:53,376 {\an8}Let us finish our discussion from before. 76 00:05:06,472 --> 00:05:07,473 Congressman Jung. 77 00:05:07,932 --> 00:05:09,767 Congressman Jung. Congressman Jung? 78 00:05:10,184 --> 00:05:11,227 Congressman Jung! 79 00:05:12,228 --> 00:05:13,313 Congressman Jung! 80 00:05:16,899 --> 00:05:17,942 Director Sun. 81 00:05:21,362 --> 00:05:23,364 It's a cardiac arrest. Get me epinephrine. 82 00:05:23,448 --> 00:05:24,449 Okay. 83 00:05:24,782 --> 00:05:26,951 -I'll help. -No, step back. Don't touch him. 84 00:05:27,035 --> 00:05:28,995 Guard! 85 00:05:29,495 --> 00:05:32,332 Take his syringe and isolate him immediately. Hurry! 86 00:05:51,934 --> 00:05:54,020 Where's my brother? 87 00:06:01,527 --> 00:06:03,029 Yes, Ms. Bok. It's me. 88 00:06:03,112 --> 00:06:05,114 Congressman Jung collapsed with a cardiac arrest. 89 00:06:05,198 --> 00:06:07,116 It looks like Mr. Sun gave him an injection. 90 00:06:08,284 --> 00:06:10,453 -Are you performing CPR? -Yes. 91 00:06:10,536 --> 00:06:12,330 Can you put me on speakerphone? 92 00:06:12,413 --> 00:06:14,040 Who are you with? 93 00:06:14,123 --> 00:06:15,917 It's Doctor Hyun Jae-min and me. 94 00:06:17,418 --> 00:06:18,377 You're on speakerphone. 95 00:06:18,461 --> 00:06:21,464 Doctor Hyun, inject epinephrine, 96 00:06:21,547 --> 00:06:24,092 {\an8}intubate him to open his airway, and use the Ambu bag. 97 00:06:24,175 --> 00:06:25,176 Okay. 98 00:06:26,469 --> 00:06:29,764 {\an8}Ms. Bok, can you check what Mr. Sun injected him with? 99 00:06:29,847 --> 00:06:32,183 {\an8}-It's potassium. -Potassium. 100 00:06:33,017 --> 00:06:34,268 Dr. Hyun, did you get him back? 101 00:06:34,352 --> 00:06:36,854 No, he has no pulse and isn't breathing. 102 00:06:37,396 --> 00:06:39,023 Oh, really? 103 00:06:39,107 --> 00:06:42,401 Then every three minutes, inject one ampule of epinephrine. 104 00:06:42,485 --> 00:06:43,611 Continue to perform CPR on him 105 00:06:43,694 --> 00:06:45,905 as you transfer him to Haeun Hospital now, okay? 106 00:06:45,988 --> 00:06:46,989 Okay. 107 00:06:51,244 --> 00:06:53,496 There's an emergency. I must go now. 108 00:06:54,330 --> 00:06:55,498 I'll go with you. 109 00:06:58,000 --> 00:07:00,378 Hey, I-hyeon. I'm busy. Can we talk later? 110 00:07:00,461 --> 00:07:01,796 Strangers are here. 111 00:07:01,879 --> 00:07:04,048 What? Strangers? 112 00:07:04,549 --> 00:07:06,259 Ever since you came by, 113 00:07:06,342 --> 00:07:08,594 some weird people are outside on guard. 114 00:07:09,178 --> 00:07:10,304 What am I going to do? 115 00:07:10,972 --> 00:07:13,099 I-je, can you come right now? 116 00:07:13,433 --> 00:07:14,934 Did Bit wake up? 117 00:07:16,185 --> 00:07:17,478 Yes, just now. 118 00:07:19,814 --> 00:07:20,773 Okay. 119 00:07:21,607 --> 00:07:23,526 All right, can you give me some time? 120 00:07:23,609 --> 00:07:24,610 Okay. 121 00:07:24,861 --> 00:07:25,987 Is Bit there? 122 00:07:26,612 --> 00:07:27,613 I'll go there. 123 00:07:30,074 --> 00:07:30,950 You will? 124 00:07:31,033 --> 00:07:33,161 If you're worried about me or Bit, 125 00:07:33,244 --> 00:07:34,328 you should let me go. 126 00:07:35,246 --> 00:07:37,999 Bit has been in danger for the last three years, 127 00:07:38,082 --> 00:07:40,585 and I've also been under Director Lee's and his family's watch. 128 00:07:40,960 --> 00:07:43,713 We could have always died in their hands. 129 00:07:47,175 --> 00:07:48,217 I'll go. 130 00:08:20,500 --> 00:08:22,418 DO YOU WISH TO DELETE THIS FILE? 131 00:08:24,879 --> 00:08:25,880 YES 132 00:09:03,125 --> 00:09:04,210 Is this the place? 133 00:09:04,293 --> 00:09:07,129 Yes, it's the only place Na I-je came 134 00:09:07,213 --> 00:09:08,506 with medicine for anxiety disorder. 135 00:09:27,066 --> 00:09:28,192 Director Lee. 136 00:09:28,568 --> 00:09:29,735 Dr. Han? 137 00:09:32,989 --> 00:09:34,073 What brings you here? 138 00:09:46,502 --> 00:09:49,338 I received a report that my brother was here. 139 00:09:49,589 --> 00:09:50,631 Your brother? 140 00:09:50,965 --> 00:09:51,882 Yes. 141 00:09:53,634 --> 00:09:56,679 My brother was an analyst at Taekang Group. 142 00:09:56,762 --> 00:09:58,180 And then, he disappeared. 143 00:09:58,723 --> 00:10:01,017 I heard they're looking for him as well. 144 00:10:01,100 --> 00:10:02,476 Is that why you're here? 145 00:10:11,611 --> 00:10:13,529 Well, then. 146 00:10:13,613 --> 00:10:16,699 Do you think the guards can search as well? 147 00:10:22,997 --> 00:10:25,249 -Was it around here? -Yes, sir. 148 00:10:28,711 --> 00:10:31,213 Let's search together. 149 00:10:32,298 --> 00:10:33,341 Thank you. 150 00:10:34,467 --> 00:10:35,801 I'll park and then join you. 151 00:11:21,722 --> 00:11:25,101 HAEUN HOSPITAL 152 00:11:25,267 --> 00:11:26,852 You called me over as if you were going 153 00:11:26,936 --> 00:11:28,729 to share a top-secret with me. 154 00:11:28,813 --> 00:11:31,357 But we're here at Haeun Hospital. 155 00:11:31,440 --> 00:11:32,566 I know. 156 00:11:33,692 --> 00:11:36,779 Thanks to your investigation on the fake diagnoses, 157 00:11:36,862 --> 00:11:38,697 this place is completely empty. 158 00:11:39,281 --> 00:11:42,451 Na I-je wants our foundation to take over this hospital. 159 00:11:43,327 --> 00:11:45,371 -He does? -Yes. 160 00:11:47,373 --> 00:11:48,874 I think there's something else here. 161 00:11:49,750 --> 00:11:52,169 Don't be ridiculous. 162 00:11:52,336 --> 00:11:55,047 The only people here are you, the fake Fanconi anemia patient, 163 00:11:55,131 --> 00:11:57,299 and me, the righteous prosecutor. 164 00:12:01,512 --> 00:12:02,555 Come on. 165 00:12:02,847 --> 00:12:06,225 Seeing how he wants me to take over, 166 00:12:06,892 --> 00:12:08,477 don't you think there's a story to this place? 167 00:12:08,561 --> 00:12:09,812 "A story to this place"? 168 00:12:09,895 --> 00:12:12,440 What story? A pathetic story? 169 00:12:13,482 --> 00:12:15,526 No wonder you can't get married. 170 00:12:16,360 --> 00:12:18,446 It's not that I can't, but I won't. 171 00:12:19,405 --> 00:12:21,574 Do you think a president of a country 172 00:12:21,657 --> 00:12:22,950 chooses whomever he wants to marry? 173 00:12:26,912 --> 00:12:29,957 Are you saying whoever marries you will become the first lady? 174 00:12:31,542 --> 00:12:33,794 Then what do you think about me? 175 00:12:33,878 --> 00:12:37,423 How dare you try to seduce state property? 176 00:12:37,506 --> 00:12:38,466 Come on, now. 177 00:12:38,549 --> 00:12:40,301 If you're going to just blabber, let's leave. 178 00:12:40,384 --> 00:12:41,760 Let's go. Hurry. 179 00:12:43,762 --> 00:12:44,805 I want to be the first lady. 180 00:12:44,889 --> 00:12:47,516 What? I'm state property. 181 00:12:47,600 --> 00:12:51,312 Come on. My gosh. Goodness. 182 00:12:51,395 --> 00:12:52,813 -Why? -Gosh. 183 00:12:53,814 --> 00:12:54,940 What? 184 00:12:55,900 --> 00:12:56,817 -Dr. Hyun. -Yes? 185 00:12:56,901 --> 00:12:58,360 Did you resuscitate him? 186 00:12:58,569 --> 00:12:59,612 Isn't that Na I-je? 187 00:12:59,695 --> 00:13:01,363 -Hurry and transfer him. -It is. 188 00:13:10,456 --> 00:13:13,501 What happened? Are you all right? 189 00:13:13,584 --> 00:13:15,920 I'm sorry. I'm a novice driver. 190 00:13:16,295 --> 00:13:19,256 You shouldn't drive like this. My goodness. 191 00:13:19,340 --> 00:13:20,799 Move your car first. 192 00:13:21,550 --> 00:13:23,219 Okay. I'll take care of it. 193 00:13:23,302 --> 00:13:24,470 I'm sorry. 194 00:13:43,697 --> 00:13:44,823 This is exhausting. 195 00:13:46,116 --> 00:13:47,451 Charge to 200 joules. 196 00:13:50,996 --> 00:13:52,331 Charge to 200 joules. 197 00:13:55,334 --> 00:13:56,710 -200 joules. -That's Congressman Jung. 198 00:13:56,794 --> 00:13:58,504 -What happened? -Who are you? 199 00:13:59,421 --> 00:14:00,798 JUNG UI-SIK, PUBLIC PROSECUTORS' OFFICE 200 00:14:01,632 --> 00:14:04,468 He was taking a rest after his hemodialysis. 201 00:14:04,593 --> 00:14:06,804 Someone gave him an injection, and he had a cardiac arrest. 202 00:14:09,390 --> 00:14:10,849 Are you saying that 203 00:14:10,933 --> 00:14:12,935 someone tried to kill him intentionally? 204 00:14:13,018 --> 00:14:14,395 I'm not completely sure, 205 00:14:14,478 --> 00:14:15,604 but Sun Min... 206 00:14:16,689 --> 00:14:19,483 But the former medical director, Sun Min-sik, was holding a syringe. 207 00:14:21,861 --> 00:14:22,945 Sun Min-sik? 208 00:14:43,924 --> 00:14:45,092 Did Sun Min-sik do this? 209 00:14:52,516 --> 00:14:53,684 Did you have a kitty party here? 210 00:14:53,767 --> 00:14:54,894 Why are you here? 211 00:14:55,686 --> 00:14:58,564 I heard that Han Bit was here. 212 00:15:00,357 --> 00:15:02,359 I guess you heard the same news. 213 00:15:04,528 --> 00:15:05,654 I guess so. 214 00:15:06,113 --> 00:15:08,782 Someone must be announcing the news. 215 00:15:08,908 --> 00:15:10,492 I know which house it is. 216 00:15:11,994 --> 00:15:13,412 Would you like to join me? 217 00:15:15,080 --> 00:15:17,082 My business here is done. 218 00:15:18,667 --> 00:15:20,044 You should accompany her. 219 00:15:32,556 --> 00:15:34,266 Seeing how Jae-jun was there, 220 00:15:34,350 --> 00:15:35,935 I guess it wasn't a false tip. 221 00:15:36,060 --> 00:15:38,896 Why do you think Na I-je called us here? 222 00:15:39,271 --> 00:15:41,398 Perhaps, he wanted to show us and Jae-jun 223 00:15:41,732 --> 00:15:44,944 that he could always provide us with information 224 00:15:46,028 --> 00:15:47,613 regarding Han Bit. 225 00:15:47,696 --> 00:15:48,906 "I have the upper hand." 226 00:15:49,114 --> 00:15:52,701 "Give me what I want." I bet that's what it is. 227 00:15:54,411 --> 00:15:55,829 A week from now, 228 00:15:56,330 --> 00:15:59,041 a board meeting regarding the new head of the VIP center will be held. 229 00:15:59,541 --> 00:16:02,503 If Jae-jun's nominee is picked, 230 00:16:02,711 --> 00:16:07,383 we will no longer be able to protect Taekang. 231 00:16:07,591 --> 00:16:10,844 Jae-hwan won't be granted a stay of execution either. 232 00:16:11,512 --> 00:16:13,055 Before then, we need to prove 233 00:16:13,138 --> 00:16:15,683 that Jae-jun was behind Hong Nam-pyo's doing. 234 00:16:17,559 --> 00:16:19,645 I'm preparing for it, so don't worry. 235 00:16:23,232 --> 00:16:25,401 Okay. I'll let him know. 236 00:16:29,947 --> 00:16:32,783 Congressman Jung and Director Sun are both taken care of. 237 00:16:33,283 --> 00:16:35,119 The shares are in Congressman Jung's 238 00:16:35,202 --> 00:16:37,371 list of belongings from Northern Prison. 239 00:16:37,496 --> 00:16:38,706 I'll get it tomorrow, sir. 240 00:16:41,500 --> 00:16:43,002 That's comforting to hear. 241 00:16:43,585 --> 00:16:46,755 The shares that old geezer had in his possession for three years 242 00:16:46,839 --> 00:16:48,173 will be mine finally. 243 00:16:49,341 --> 00:16:50,801 After we get rid of Han Bit, 244 00:16:51,468 --> 00:16:53,429 -it's all over, right? -Yes, sir. 245 00:16:53,595 --> 00:16:55,931 What should we do about Congressman Jung? 246 00:16:56,015 --> 00:16:59,184 He was my father's best friend, so I should do my duty as his son. 247 00:16:59,560 --> 00:17:03,063 That way, they won't suspect me when I look for his belongings. 248 00:17:03,647 --> 00:17:05,649 -Don't you think so? -I'll take care of it. 249 00:17:29,798 --> 00:17:30,841 So-geum. 250 00:18:04,083 --> 00:18:05,542 Thank goodness. 251 00:18:26,522 --> 00:18:28,524 Let me know as soon as the NFS's autopsy results are out. 252 00:18:28,607 --> 00:18:29,691 Go to West Seoul Prison. 253 00:18:29,775 --> 00:18:31,527 Secure all the evidence and take Director Sun in. 254 00:18:31,860 --> 00:18:32,861 Yes, sir. 255 00:18:35,364 --> 00:18:37,616 You'll start investigating Congressman Jung's death? 256 00:18:37,699 --> 00:18:39,243 First, we'll need to secure all the evidence 257 00:18:39,326 --> 00:18:40,953 and investigate Director Sun. 258 00:18:47,709 --> 00:18:48,710 Dr. Na. 259 00:18:50,045 --> 00:18:52,506 Director Sun, who was being investigated, was suddenly transferred 260 00:18:52,589 --> 00:18:53,715 to West Seoul Prison. 261 00:18:54,591 --> 00:18:55,843 Do you think 262 00:18:56,301 --> 00:18:58,011 that it's connected to Congressman Jung's death? 263 00:18:58,720 --> 00:19:00,639 Yes, of course. 264 00:19:00,722 --> 00:19:03,684 If there's anything you'd like to tell me, don't hesitate to call me anytime. 265 00:19:03,851 --> 00:19:05,727 I'll make sure to expose this case. 266 00:19:06,145 --> 00:19:08,021 Even if you manage to do that, 267 00:19:08,355 --> 00:19:09,648 it will get buried quickly. 268 00:19:11,233 --> 00:19:12,234 What do you mean? 269 00:19:12,317 --> 00:19:14,236 The mastermind is someone who successfully took 270 00:19:15,237 --> 00:19:17,865 Congressman Jung down even when he was 271 00:19:17,948 --> 00:19:20,534 the Head of the Health and Welfare Committee. 272 00:19:21,160 --> 00:19:23,912 A cardiac arrest during his jail term? 273 00:19:24,788 --> 00:19:26,748 It'd be a piece of cake to bury that. 274 00:19:27,249 --> 00:19:28,333 So you're saying 275 00:19:30,669 --> 00:19:32,796 you know who ordered Director Sun 276 00:19:33,046 --> 00:19:35,090 to kill Congressman Jung? 277 00:19:35,757 --> 00:19:37,009 You know who did it? 278 00:19:38,302 --> 00:19:39,803 What if I do? 279 00:19:40,679 --> 00:19:42,055 Will you help me? 280 00:19:44,308 --> 00:19:45,601 Who is this person? 281 00:19:49,188 --> 00:19:51,148 Go investigate Director Sun first. 282 00:19:51,565 --> 00:19:52,941 Let's talk another time. 283 00:19:54,985 --> 00:19:56,695 EMERGENCY WARD 284 00:19:57,029 --> 00:19:58,864 Gosh, that guy. 285 00:19:59,031 --> 00:20:01,909 He wants me to dig into Congressman Jung's death? 286 00:20:03,952 --> 00:20:06,663 Sure, I shall dig again. 287 00:20:06,997 --> 00:20:09,082 I'll be named the Miner of the Year. 288 00:20:16,006 --> 00:20:17,007 Hey, I-hyeon. 289 00:20:17,674 --> 00:20:19,676 Dr. Han explained to me briefly. 290 00:20:19,968 --> 00:20:21,053 Are you with her now? 291 00:20:21,220 --> 00:20:23,764 Yes, I-je. I'm with her now. 292 00:20:24,014 --> 00:20:25,182 Okay, good. 293 00:20:30,145 --> 00:20:33,106 Chairman Lee Deok-seong told Bit 294 00:20:33,690 --> 00:20:37,236 to come up with a new management structure for Taekang Group. 295 00:20:38,237 --> 00:20:40,989 He had planned to transfer his shares to Congressman Jung 296 00:20:41,198 --> 00:20:42,950 to turn the company into a public foundation. 297 00:20:43,450 --> 00:20:45,786 That's how he wanted the company to be run, 298 00:20:45,869 --> 00:20:47,829 but Lee Jae-jun figured out his plan. 299 00:20:48,830 --> 00:20:51,750 That's why he gave the chairman the injection, 300 00:20:52,376 --> 00:20:54,378 but Bit happened to witness it. 301 00:20:55,087 --> 00:20:56,797 So what's the plan now? 302 00:20:56,964 --> 00:21:00,467 I-je tried to transfer Congressman Jung to West Seoul Prison. 303 00:21:00,884 --> 00:21:03,303 And he was going to disclose everything 304 00:21:03,387 --> 00:21:06,056 at the board meeting with the shareholders 305 00:21:06,265 --> 00:21:09,184 with the evidence on Lee Jae-jun's corrupt deeds. 306 00:21:09,893 --> 00:21:11,061 That was our plan. 307 00:21:12,062 --> 00:21:14,356 But Congressman Jung was murdered. 308 00:21:15,023 --> 00:21:16,650 So that plan can't be executed anymore? 309 00:21:16,733 --> 00:21:20,320 It's not over yet. We have the shares sent from Northern Prison. 310 00:21:20,404 --> 00:21:22,114 As for evidence on Lee Jae-jun's corrupt deeds, 311 00:21:22,197 --> 00:21:24,491 there's another way we can get our hands on it. 312 00:21:24,783 --> 00:21:26,034 What is it? 313 00:21:26,285 --> 00:21:27,286 So-geum. 314 00:21:28,453 --> 00:21:31,081 I'll take care of things from now on. 315 00:21:34,042 --> 00:21:36,253 You said there's a way to find evidence. 316 00:21:36,795 --> 00:21:37,796 What is it? 317 00:21:42,301 --> 00:21:43,552 After I met Na I-je, 318 00:21:43,635 --> 00:21:45,262 there hasn't been a single day without trouble. 319 00:21:45,345 --> 00:21:47,139 I can't take this anymore. 320 00:21:47,389 --> 00:21:49,057 Give me some medicine for my headache! 321 00:21:49,141 --> 00:21:51,101 -Gosh, you startled me. -Oh, hi. 322 00:21:51,810 --> 00:21:52,894 There you are. 323 00:21:53,478 --> 00:21:55,981 -Who are these people? -Say hello. My sister. 324 00:21:56,064 --> 00:21:57,816 This is Han Bit, Dr. Han's brother. 325 00:21:57,899 --> 00:21:59,818 -And this is... -I'm Han So-geum. 326 00:22:01,987 --> 00:22:04,031 I don't care to know what your name is. 327 00:22:04,489 --> 00:22:05,782 We need to talk. 328 00:22:13,040 --> 00:22:14,249 Are you out of your mind? 329 00:22:14,458 --> 00:22:16,251 Why did you bring all of them here? 330 00:22:16,335 --> 00:22:18,837 This was the safest place I could think of. 331 00:22:18,920 --> 00:22:20,213 That's why I brought them here. Why? 332 00:22:22,299 --> 00:22:24,384 Who are you fighting against? 333 00:22:25,177 --> 00:22:26,928 The person who targeted Congressman Jung. 334 00:22:27,012 --> 00:22:29,514 Lee Jae-jun from Taekang Group, right? 335 00:22:30,223 --> 00:22:31,391 Yes, that's right. 336 00:22:33,935 --> 00:22:35,270 What on earth are you thinking? 337 00:22:35,353 --> 00:22:36,730 You can't go up against him. 338 00:22:36,813 --> 00:22:38,231 I'd support you if it was anybody else, 339 00:22:38,315 --> 00:22:39,399 but not him. 340 00:22:39,483 --> 00:22:42,444 I'm almost done, so please take care of them. 341 00:22:42,527 --> 00:22:43,820 Gosh. 342 00:22:46,114 --> 00:22:48,200 What should I do with you? 343 00:22:48,533 --> 00:22:51,411 Gosh, why did I even cross paths with you? 344 00:22:52,954 --> 00:22:53,955 So? 345 00:22:54,414 --> 00:22:55,832 How will you go up against him? 346 00:22:55,916 --> 00:22:57,000 Shall I tell you now? 347 00:22:58,585 --> 00:23:00,796 I do not need to know. Why? 348 00:23:01,421 --> 00:23:02,923 Because I have no reason to know. 349 00:23:03,423 --> 00:23:04,633 Please listen. 350 00:23:11,181 --> 00:23:12,390 Okay, I'll just listen. 351 00:23:13,517 --> 00:23:14,518 Go ahead. 352 00:23:16,103 --> 00:23:18,814 SEOUL DISTRICT PROSECUTOR'S OFFICE 353 00:23:18,897 --> 00:23:20,982 Gosh, Director Sun. 354 00:23:21,066 --> 00:23:22,818 You've done all sorts of things. 355 00:23:22,901 --> 00:23:24,861 Insurance fraud, fake diagnoses, 356 00:23:24,945 --> 00:23:26,530 and murder too? 357 00:23:26,613 --> 00:23:28,198 How many times do I have to tell you? 358 00:23:28,281 --> 00:23:29,449 I did not kill him. 359 00:23:29,533 --> 00:23:31,118 Don't lie to my face! 360 00:23:31,201 --> 00:23:34,162 A ton of potassium was found in Congressman Jung's body. 361 00:23:34,246 --> 00:23:35,914 When you were arrested at the scene, 362 00:23:35,997 --> 00:23:38,083 you were holding a syringe with potassium! 363 00:23:38,166 --> 00:23:40,460 I was, but I did not inject him with it. 364 00:23:40,919 --> 00:23:43,630 I gave him potassium in the car, but he was given an antidote right away. 365 00:23:43,713 --> 00:23:46,049 He also had hemodialysis, so he was stabilized. 366 00:23:46,883 --> 00:23:49,553 You attempted to kill him even inside the car? 367 00:23:50,387 --> 00:23:51,596 That was Na I-je... 368 00:23:54,391 --> 00:23:56,059 Then Na I-je brought him back to life. 369 00:23:56,143 --> 00:23:58,228 When I went to inject him with potassium again, 370 00:23:58,311 --> 00:24:01,064 the cardiac arrest had occurred already! 371 00:24:02,691 --> 00:24:03,692 Then, 372 00:24:04,234 --> 00:24:06,236 why did you try to give him potassium again? 373 00:24:09,072 --> 00:24:10,073 Well... 374 00:24:11,324 --> 00:24:13,910 There was something I had to hear from him. 375 00:24:14,536 --> 00:24:16,079 My goodness. 376 00:24:16,913 --> 00:24:19,499 Do doctors these days run after people 377 00:24:19,583 --> 00:24:22,210 with syringes when they must find out something? 378 00:24:24,421 --> 00:24:26,631 Please call Director Lee Jae-jun. 379 00:24:29,176 --> 00:24:30,177 If I call him, 380 00:24:31,136 --> 00:24:33,263 will you tell me who ordered you 381 00:24:33,346 --> 00:24:34,556 to kill Congressman Jung? 382 00:24:35,765 --> 00:24:36,766 Or 383 00:24:37,601 --> 00:24:39,978 did Lee Jae-jun order you himself? 384 00:24:47,986 --> 00:24:50,864 Hey, is there a reason Lee Jae-jun 385 00:24:50,947 --> 00:24:54,492 would order Director Sun to kill Jung Min-je? 386 00:24:54,576 --> 00:24:58,246 Lee Jae-jun was the one that got Congressman Jung locked up. 387 00:24:58,955 --> 00:25:00,749 -What? -You didn't know? 388 00:25:00,832 --> 00:25:03,585 When Jung Min-je started investigating Taekang's subsidiary, where Lee Jae-jun 389 00:25:03,668 --> 00:25:06,421 was the managing director... Yes, Taekang Chemical. 390 00:25:06,630 --> 00:25:08,131 When he started investigating the company, 391 00:25:08,215 --> 00:25:10,550 he got arrested for accepting bribes. 392 00:25:10,634 --> 00:25:13,303 Oh, you went for the training program. 393 00:25:13,386 --> 00:25:14,679 That's why you didn't know. 394 00:25:15,096 --> 00:25:17,224 Hey, how long can we keep Director Sun here? 395 00:25:17,307 --> 00:25:19,184 Not for too long. 396 00:25:19,476 --> 00:25:21,061 His statements are consistent, 397 00:25:21,144 --> 00:25:23,563 and judging from his and Supervisor Ham's routes, 398 00:25:23,647 --> 00:25:25,899 we know that he had enough time to give an injection, 399 00:25:25,982 --> 00:25:28,610 but not enough time for potassium to spread. 400 00:25:28,693 --> 00:25:31,071 So someone else injected him with potassium, 401 00:25:31,446 --> 00:25:33,240 and Director Sun is being framed for it? 402 00:25:33,365 --> 00:25:34,241 Yes. 403 00:25:35,450 --> 00:25:37,118 Does that mean 404 00:25:37,202 --> 00:25:39,120 someone else was ordered to kill him? 405 00:25:39,454 --> 00:25:41,373 The deeper we dig, 406 00:25:41,456 --> 00:25:42,874 the more complicated it gets. 407 00:25:46,044 --> 00:25:47,045 Prosecutor Kang. 408 00:25:47,629 --> 00:25:49,381 How about a bowl of yukgaejang? 409 00:25:53,426 --> 00:25:54,511 Director Lee Jae-jun. 410 00:25:54,594 --> 00:25:56,930 What was your relationship with Congressman Jung? 411 00:25:57,013 --> 00:25:58,682 Why are you his chief mourner? 412 00:25:59,724 --> 00:26:00,725 Right. 413 00:26:01,851 --> 00:26:04,562 Congressman Jung, who passed away today, 414 00:26:05,230 --> 00:26:07,482 doesn't have any family because his life was 415 00:26:07,565 --> 00:26:09,442 devoted to democratizing this country. 416 00:26:09,901 --> 00:26:13,071 He and my father were friends for 40 years, 417 00:26:13,154 --> 00:26:14,197 but as you're all aware, 418 00:26:15,073 --> 00:26:16,741 my father is ill at the moment. 419 00:26:17,200 --> 00:26:18,326 So as his son, 420 00:26:18,743 --> 00:26:20,328 I thought I should be his chief mourner. 421 00:26:20,745 --> 00:26:22,205 That is why I'm here. 422 00:26:22,747 --> 00:26:23,748 Also, 423 00:26:24,457 --> 00:26:27,002 to commemorate his honorable will, 424 00:26:27,085 --> 00:26:30,130 I've decided to found the Namcheon Foundation, 425 00:26:30,213 --> 00:26:31,423 named after his pen name. 426 00:26:31,548 --> 00:26:33,466 What's the estimate of the funds you'd need for it? 427 00:26:33,550 --> 00:26:36,261 I'm thinking it'd cost about ten billion won. 428 00:26:36,970 --> 00:26:38,013 I'd like to follow his wishes 429 00:26:38,096 --> 00:26:40,098 and set up the foundation so that it can be run 430 00:26:40,598 --> 00:26:41,766 by public shareholders. 431 00:26:42,058 --> 00:26:45,562 Does that mean someone who donates 432 00:26:45,645 --> 00:26:48,189 a higher amount than you will run the foundation? 433 00:26:48,273 --> 00:26:50,025 That's correct. If that is what the public wants, 434 00:26:50,108 --> 00:26:51,568 it will have to be that way, of course. 435 00:26:51,693 --> 00:26:54,988 I'd also like to build a museum dedicated to him, 436 00:26:55,071 --> 00:26:58,742 because every keepsake of his is very precious. 437 00:26:59,367 --> 00:27:02,078 If anyone has photos of him 438 00:27:02,245 --> 00:27:04,497 or any objects that once belonged to him, 439 00:27:05,206 --> 00:27:08,293 please kindly donate them to us. 440 00:27:08,585 --> 00:27:10,253 We'll take excellent care of them. 441 00:27:16,509 --> 00:27:18,178 What about Congressman Jung's belongings? 442 00:27:18,261 --> 00:27:21,222 Northern Prison will send them here. 443 00:27:22,140 --> 00:27:23,516 They will arrive soon. 444 00:27:24,392 --> 00:27:27,228 Good. We must get our hands on them before anyone else does. 445 00:27:27,312 --> 00:27:28,313 Yes, sir. 446 00:27:40,700 --> 00:27:42,660 You got Congressman Jung arrested 447 00:27:43,244 --> 00:27:45,163 for accepting bribes, and you're his chief mourner? 448 00:27:47,749 --> 00:27:50,835 I must say, what an irony. 449 00:27:51,336 --> 00:27:53,671 I'm doing this because I feel bad. 450 00:27:56,299 --> 00:27:59,344 Would you like to take a bow? 451 00:28:00,428 --> 00:28:01,471 Of course. 452 00:28:02,097 --> 00:28:03,098 Then do it. 453 00:28:14,442 --> 00:28:17,445 He and my father were friends for 40 years, 454 00:28:18,238 --> 00:28:19,322 but as you're all aware, 455 00:28:20,198 --> 00:28:21,825 my father is ill at the moment. 456 00:28:22,575 --> 00:28:25,245 Did you bring the document I asked you to bring? 457 00:28:25,328 --> 00:28:27,163 The document on Taekang Chemical? 458 00:28:28,665 --> 00:28:30,542 Here. There is a link to the document. 459 00:28:30,625 --> 00:28:33,128 To commemorate his honorable will, 460 00:28:33,336 --> 00:28:35,130 I've decided to found 461 00:28:35,296 --> 00:28:37,674 the Namcheon Foundation named after his pen name. 462 00:28:37,757 --> 00:28:39,509 "DEATH OF AN EMPLOYEE OF TAEKANG CHEMICAL HIDDEN" 463 00:28:39,592 --> 00:28:41,094 A REINVESTIGATION OF THE DEATH IS DEMANDED 464 00:28:43,138 --> 00:28:45,098 TAEKANG CHEMICAL HIDES AN INDUSTRIAL ACCIDENT 465 00:28:46,266 --> 00:28:47,434 TAEKANG SHIPPING 466 00:28:47,517 --> 00:28:49,227 SAFETY GEARS WERE NOT PROVIDED TO THE LABORERS 467 00:28:50,437 --> 00:28:52,480 TOXIC SUBSTANCES LEAK OUT OF TAEKANG'S FACTORY 468 00:28:55,191 --> 00:28:56,860 7 WORKERS INHALED THE SUBSTANCE AND DIED 469 00:28:57,277 --> 00:28:59,571 Lee Jae-jun, when that jerk was 470 00:29:00,113 --> 00:29:02,157 a managing director of Taekang Shipping, 471 00:29:02,282 --> 00:29:03,491 seven laborers 472 00:29:03,575 --> 00:29:06,661 of the subsidiary company, Taekang Chemical, 473 00:29:06,745 --> 00:29:08,329 have died. 474 00:29:08,538 --> 00:29:11,666 They were pressured and overworked to meet the deadline. 475 00:29:12,500 --> 00:29:15,128 All seven were poisoned with organic solvent 476 00:29:15,211 --> 00:29:18,548 and had a disorder of the central nervous system. 477 00:29:18,757 --> 00:29:21,760 Among the seven, three committed suicide. 478 00:29:21,885 --> 00:29:25,263 The other four suffered from the aftereffect, 479 00:29:25,638 --> 00:29:27,223 then they all died. 480 00:29:27,766 --> 00:29:30,310 But he covered up the entire incident 481 00:29:30,935 --> 00:29:34,189 to stay as a candidate of his father's successor. 482 00:29:34,856 --> 00:29:37,484 And he also had the bereaved families killed 483 00:29:37,567 --> 00:29:39,402 in a car accident who were protesting against him. 484 00:29:41,613 --> 00:29:42,530 When I was 485 00:29:42,614 --> 00:29:44,491 the Head of the Health and Welfare committee, 486 00:29:44,574 --> 00:29:47,702 I was going to tell Deok-seong about him. 487 00:29:48,453 --> 00:29:52,081 But I was framed 488 00:29:52,165 --> 00:29:54,793 for taking a bribe and was imprisoned. 489 00:29:54,876 --> 00:29:56,252 And are you saying 490 00:29:57,879 --> 00:29:59,547 you have the documents? 491 00:29:59,631 --> 00:30:02,342 That's not all I have. 492 00:30:03,468 --> 00:30:05,386 I have all the documents 493 00:30:05,470 --> 00:30:07,138 of Lee Jae-jun's evil deeds. 494 00:30:07,388 --> 00:30:10,266 I'll tell you where the documents are. 495 00:30:11,518 --> 00:30:13,478 Please give me the medicine. 496 00:30:13,728 --> 00:30:16,147 Will you please just give me that? 497 00:30:22,946 --> 00:30:24,864 I feel anxious to death right now. 498 00:30:25,490 --> 00:30:26,991 How can you laugh? 499 00:30:30,870 --> 00:30:32,497 Don't be anxious. 500 00:30:33,081 --> 00:30:35,834 I'll be out of here soon, and I can go anywhere I want. 501 00:30:36,918 --> 00:30:38,253 What do you mean? 502 00:30:38,336 --> 00:30:40,672 I have a joker card in my hands. 503 00:30:41,047 --> 00:30:42,799 The strongest card 504 00:30:42,882 --> 00:30:45,385 that can be matched with anything. 505 00:31:02,652 --> 00:31:04,487 The person you're trying to reach is unavailable. 506 00:31:04,571 --> 00:31:06,489 Please leave a message after the tone. 507 00:31:06,573 --> 00:31:09,492 Hey, Na I-je. It's me, Director Sun. 508 00:31:10,785 --> 00:31:14,163 Congressman Jung left his last word with me. 509 00:31:14,706 --> 00:31:17,584 I'm not sure if I should tell you 510 00:31:17,667 --> 00:31:19,669 or if I should tell Lee Jae-jun. 511 00:31:19,752 --> 00:31:21,504 I've been contemplating. 512 00:31:21,754 --> 00:31:23,840 Run over to me as soon as you get this message. 513 00:31:24,340 --> 00:31:25,341 Okay? 514 00:31:27,969 --> 00:31:30,638 THE NAMCHEON FOUNDATION WILL BE RUN PUBLICLY AS THE DECEASED WISHED 515 00:31:35,184 --> 00:31:36,185 It's good. 516 00:31:38,813 --> 00:31:40,106 Keep the visitors out for a moment. 517 00:31:40,189 --> 00:31:41,190 -Yes, sir. -Yes, sir. 518 00:31:44,152 --> 00:31:45,236 Director Lee. 519 00:32:08,801 --> 00:32:09,719 INTRODUCTION TO CARPS 520 00:32:09,844 --> 00:32:11,304 What's going on? 521 00:32:15,308 --> 00:32:17,477 I guess you didn't find what you were expecting. 522 00:32:27,445 --> 00:32:29,489 But I do see a guest that I've been expecting. 523 00:32:33,743 --> 00:32:35,453 Let me condole with him first. 524 00:32:40,959 --> 00:32:42,377 THE LATE JUNG MIN-JE 525 00:33:05,358 --> 00:33:06,526 Oh, sorry. 526 00:33:07,485 --> 00:33:09,487 I just became a Catholic. 527 00:33:22,333 --> 00:33:23,751 May Jung Min-je 528 00:33:24,669 --> 00:33:27,296 rest in peace. 529 00:33:33,970 --> 00:33:36,723 Aren't you raising money for the Namcheon Foundation? 530 00:33:36,806 --> 00:33:39,017 This is what you gave me before. 531 00:33:39,350 --> 00:33:40,810 You can add a brick to the foundation 532 00:33:42,854 --> 00:33:44,605 under my name as you build it up. 533 00:33:52,572 --> 00:33:54,323 What are you trying to do? 534 00:33:54,991 --> 00:33:56,743 What? What do you mean? 535 00:33:56,826 --> 00:33:58,411 Why are you asking me that? 536 00:33:59,871 --> 00:34:00,872 Did you 537 00:34:02,415 --> 00:34:04,000 pocket the shares? 538 00:34:04,667 --> 00:34:06,127 Yes, what if I did? 539 00:34:06,711 --> 00:34:08,379 What are you going to do? 540 00:34:11,466 --> 00:34:12,550 I see. 541 00:34:13,509 --> 00:34:14,552 Why? 542 00:34:15,720 --> 00:34:18,431 Are you going to kill me like how you killed 543 00:34:20,475 --> 00:34:21,642 Congressman Jung? 544 00:34:25,855 --> 00:34:27,940 You already know that. Why do you ask? 545 00:34:28,649 --> 00:34:29,734 If you do not wish 546 00:34:29,817 --> 00:34:31,986 to cross to the other side with Congressman Jung, 547 00:34:38,534 --> 00:34:39,619 bring everything back 548 00:34:40,912 --> 00:34:42,747 in here. 549 00:34:46,501 --> 00:34:47,627 Do you understand? 550 00:34:53,091 --> 00:34:54,092 Director Lee. 551 00:34:54,675 --> 00:34:57,470 Did you pay your respect to Congressman Jung? 552 00:35:04,352 --> 00:35:05,812 I'm sure you didn't apologize 553 00:35:05,895 --> 00:35:08,689 for abetting his murder. 554 00:35:09,816 --> 00:35:11,692 But as a human being, 555 00:35:12,026 --> 00:35:13,402 did you pay your respect 556 00:35:14,362 --> 00:35:15,947 and bid him peace as he left this world? 557 00:35:16,030 --> 00:35:18,407 I'm asking if you did that. 558 00:35:20,451 --> 00:35:21,536 Oh, it's because 559 00:35:23,496 --> 00:35:24,580 I couldn't 560 00:35:24,664 --> 00:35:27,333 properly say goodbye when my mother passed away. 561 00:35:28,668 --> 00:35:31,462 That became a lifelong regret for me. 562 00:35:36,175 --> 00:35:38,427 Director Na, you're an interesting man. 563 00:35:40,388 --> 00:35:42,140 If you really want to know that, 564 00:35:44,559 --> 00:35:46,102 I can help you 565 00:35:47,478 --> 00:35:49,480 ask that question to him in person. 566 00:35:52,150 --> 00:35:54,443 Try to make it happen if you can. 567 00:36:23,973 --> 00:36:25,016 By the way, 568 00:36:25,600 --> 00:36:29,270 why do you think Director Lee's the one 569 00:36:29,353 --> 00:36:31,939 who's responsible for Congressman Jung's death? 570 00:36:32,440 --> 00:36:33,399 What? 571 00:36:33,482 --> 00:36:34,567 Well... 572 00:36:34,734 --> 00:36:36,986 I could hear you two talking from outside. 573 00:36:39,947 --> 00:36:42,074 Director Sun also wants to talk to him. 574 00:36:42,158 --> 00:36:43,618 So let me hear it. 575 00:36:43,951 --> 00:36:46,704 Why are both your fingers 576 00:36:46,787 --> 00:36:49,665 pointed toward Director Lee? 577 00:36:53,044 --> 00:36:54,545 Where in the world 578 00:36:56,464 --> 00:36:58,216 did the shares go? 579 00:36:58,507 --> 00:37:00,092 I'm trying to find them now. 580 00:37:00,343 --> 00:37:01,928 It seems like he sent them out 581 00:37:02,011 --> 00:37:04,180 in a parcel before his departure. 582 00:37:04,889 --> 00:37:06,557 This is the parcel delivery list. 583 00:37:08,226 --> 00:37:10,436 INMATES' PARCEL DELIVERY LIST 584 00:37:10,770 --> 00:37:11,854 Oh Jeong-hui? 585 00:37:11,938 --> 00:37:13,773 She's currently at the VIP ward after Na I-je 586 00:37:13,856 --> 00:37:15,691 successfully got her a stay of execution. 587 00:37:15,775 --> 00:37:18,986 I'm guessing Na I-je told him to send it to her. 588 00:37:26,077 --> 00:37:28,079 At least, now we know where the shares are. 589 00:37:28,704 --> 00:37:29,789 That's correct. 590 00:37:32,833 --> 00:37:34,919 I bet Han Bit's there too. 591 00:37:36,045 --> 00:37:37,922 -Check it. -Yes, sir. 592 00:37:48,015 --> 00:37:49,850 This is amazing. 593 00:37:49,934 --> 00:37:52,853 People usually store these at the Securities Depository and transact. 594 00:37:52,937 --> 00:37:55,606 Who actually brings out the shares? 595 00:37:55,731 --> 00:37:57,149 If not, it'd be exposed 596 00:37:57,233 --> 00:38:00,236 to whom Chairman Lee transferred the shares. 597 00:38:02,238 --> 00:38:03,614 So 598 00:38:04,282 --> 00:38:05,992 he didn't want Lee Jae-jun to know 599 00:38:06,075 --> 00:38:08,703 to whom he had transferred the shares 600 00:38:08,786 --> 00:38:11,163 before the board meeting was held, did he? 601 00:38:11,747 --> 00:38:12,790 That's right. 602 00:38:14,542 --> 00:38:17,461 So what will you do with these? 603 00:38:17,545 --> 00:38:19,088 I'll hide these until the board meeting. 604 00:38:19,171 --> 00:38:21,007 I changed the plan. 605 00:38:22,049 --> 00:38:23,926 We'll get Lee Jae-jun right away. 606 00:38:24,468 --> 00:38:25,469 I-je. 607 00:38:25,553 --> 00:38:26,971 There's no need for us to be patient 608 00:38:27,054 --> 00:38:29,473 and expect him to apologize 609 00:38:29,557 --> 00:38:31,058 because he won't. 610 00:38:31,600 --> 00:38:33,477 We'll make him kneel down 611 00:38:33,561 --> 00:38:34,937 and apologize first. 612 00:38:35,855 --> 00:38:37,982 He can write up his confession in jail. 613 00:38:38,983 --> 00:38:40,818 We'll make a move on him first this time. 614 00:38:47,700 --> 00:38:49,744 DEOKJEONG PRISON 615 00:38:52,913 --> 00:38:54,165 Have one more bite. 616 00:38:55,041 --> 00:38:57,126 Eat this so that you won't come back here. 617 00:39:01,505 --> 00:39:03,132 Are they all the released inmates for the day? 618 00:39:03,215 --> 00:39:04,300 I think so. 619 00:39:05,092 --> 00:39:06,218 Call the Public Service Center, 620 00:39:06,302 --> 00:39:08,095 and ask why Hong Nam-pyo isn't out. 621 00:39:08,179 --> 00:39:09,180 Yes, ma'am. 622 00:39:11,182 --> 00:39:12,391 Is this the Public Service Center? 623 00:39:12,475 --> 00:39:13,851 Has Hong Nam-pyo been released yet? 624 00:39:15,227 --> 00:39:16,270 What? 625 00:39:16,687 --> 00:39:18,898 Ma'am, they said he's already out. 626 00:39:18,981 --> 00:39:21,484 What do you mean? We've been here since dawn. 627 00:39:21,567 --> 00:39:22,902 He was released at midnight. 628 00:39:22,985 --> 00:39:24,111 What? 629 00:39:40,002 --> 00:39:41,087 Welcome back. 630 00:39:53,724 --> 00:39:55,976 -Should we follow them? -Okay. 631 00:39:59,730 --> 00:40:03,442 TERMINAL NIGHTCLUB 632 00:40:14,912 --> 00:40:15,871 Are you going in there? 633 00:40:15,955 --> 00:40:18,082 Of course, I should. 634 00:40:18,290 --> 00:40:19,500 I should check out the boys too. 635 00:40:21,669 --> 00:40:23,212 It's been ages. 636 00:40:23,462 --> 00:40:24,588 Be on the watch. 637 00:40:33,973 --> 00:40:36,600 Hey, don't you know me? 638 00:41:03,002 --> 00:41:04,170 Jeong-hui! 639 00:41:06,338 --> 00:41:07,590 Jeong-hui! 640 00:41:07,923 --> 00:41:09,842 How long has it been? 641 00:41:09,925 --> 00:41:12,052 It's you! Big Head! 642 00:41:12,136 --> 00:41:14,013 -Right? -You're right. 643 00:41:14,305 --> 00:41:16,348 Wow, this is great. 644 00:41:19,226 --> 00:41:21,270 Good work. You should go on a trip. 645 00:41:23,147 --> 00:41:24,440 It's this afternoon. 646 00:41:32,448 --> 00:41:35,284 Sir! This is on the house! 647 00:41:39,205 --> 00:41:42,791 Let me give you a drink. I'll put it here. 648 00:41:50,633 --> 00:41:53,969 TERMINAL NIGHTCLUB 649 00:42:13,405 --> 00:42:15,032 I saw Hong Nam-pyo injecting meth. 650 00:42:15,115 --> 00:42:17,201 He's planning to fly abroad. 651 00:42:17,493 --> 00:42:18,994 -Abroad? -Yes. 652 00:42:21,997 --> 00:42:25,417 Jeong-hui! Do visit again! 653 00:42:33,801 --> 00:42:36,428 Abroad? Where to? 654 00:42:36,845 --> 00:42:38,138 I'm not sure. 655 00:42:39,098 --> 00:42:41,392 But he'll be headed for Gimpo International Airport. 656 00:42:41,809 --> 00:42:43,477 Did he do drugs at the club? 657 00:42:43,727 --> 00:42:46,272 He used meth. Should I report the airport security? 658 00:42:47,106 --> 00:42:48,566 No, I'll go there myself. 659 00:42:49,191 --> 00:42:50,484 This is Na I-je. 660 00:42:51,569 --> 00:42:53,445 You wanted to know why our fingers 661 00:42:53,529 --> 00:42:55,864 were pointed toward Lee Jae-jun, right? 662 00:42:55,948 --> 00:42:58,951 Oh, my. I guess you're ready to spill. 663 00:42:59,535 --> 00:43:00,953 Let's hear it. 664 00:43:01,036 --> 00:43:04,498 Do you remember the car accident regarding the bereaved families of Taekang Chemical? 665 00:43:04,582 --> 00:43:07,334 Yes. Three people died in front of the National Assembly building 666 00:43:07,418 --> 00:43:09,086 after colliding with a dump truck. 667 00:43:09,169 --> 00:43:11,171 That's right. That driver 668 00:43:11,338 --> 00:43:13,882 is the same one who was involved 669 00:43:13,966 --> 00:43:16,885 in the car accident involving the handicapped couple three years ago. 670 00:43:19,471 --> 00:43:21,098 I know that Taekang Chemical 671 00:43:21,432 --> 00:43:23,267 was a subsidiary of Taekang 672 00:43:23,350 --> 00:43:25,352 and that Lee Jae-jun was the managing director. 673 00:43:25,519 --> 00:43:28,355 Who was his target during the accident 674 00:43:28,981 --> 00:43:30,566 three years ago? 675 00:43:31,525 --> 00:43:33,068 It couldn't have been that couple. 676 00:43:33,152 --> 00:43:34,320 Lee Jae-hwan, of course. 677 00:43:34,403 --> 00:43:36,572 He was the target. 678 00:43:36,864 --> 00:43:38,616 His own brother, Lee Jae-hwan? 679 00:43:39,992 --> 00:43:43,329 So you're claiming that Lee Jae-jun is behind 680 00:43:43,495 --> 00:43:44,496 both of these accidents? 681 00:43:44,580 --> 00:43:47,166 And Hong Nam-pyo, the one who was released today, 682 00:43:47,875 --> 00:43:50,169 was the one who acted on it. 683 00:43:50,252 --> 00:43:53,088 Now, do you understand why my finger 684 00:43:53,172 --> 00:43:54,715 is pointed toward Lee Jae-jun? 685 00:43:54,798 --> 00:43:57,468 My gosh. I do understand, 686 00:43:58,302 --> 00:44:00,012 but let me think about this. 687 00:44:00,471 --> 00:44:02,139 Let me see if this is good or bad news for me. 688 00:44:02,222 --> 00:44:05,517 Sure, be my guest. But you should hurry. 689 00:44:05,601 --> 00:44:09,063 If not, I'll contact Mo I-ra. 690 00:44:09,480 --> 00:44:12,524 Wait. Hello? Hello? 691 00:44:14,443 --> 00:44:17,071 Gosh, I can't deal with his habit. 692 00:44:20,908 --> 00:44:24,078 This is quite a big one to deal with. 693 00:44:24,370 --> 00:44:27,706 Are you saying you don't know Hong Nam-pyo's whereabouts? 694 00:44:28,624 --> 00:44:29,625 No. 695 00:44:31,335 --> 00:44:32,586 NA I-JE 696 00:44:33,212 --> 00:44:34,129 Na I-je? 697 00:44:35,631 --> 00:44:36,548 Mo I-ra speaking. 698 00:44:36,632 --> 00:44:37,591 Hello, Ms. Mo. 699 00:44:38,175 --> 00:44:40,969 On the list of people flying out from Gimpo International Airport today, 700 00:44:41,345 --> 00:44:44,556 Hong Nam-pyo will be one of them. Could you check where he's headed? 701 00:44:44,932 --> 00:44:46,684 -Hong Nam-pyo? -Yes. 702 00:44:46,850 --> 00:44:48,227 I'll check immediately. 703 00:44:50,813 --> 00:44:53,232 Hong Nam-pyo is headed for the airport now. 704 00:44:53,315 --> 00:44:54,566 Call every airline, 705 00:44:54,650 --> 00:44:56,026 and check where he's headed. 706 00:44:56,568 --> 00:44:57,653 Okay. 707 00:45:03,158 --> 00:45:04,410 Hello, sir. 708 00:45:04,701 --> 00:45:07,746 So have you made a decision? 709 00:45:08,080 --> 00:45:11,166 Dr. Na. How can I help? 710 00:45:12,626 --> 00:45:14,670 Stay there until things settle down here. 711 00:45:15,671 --> 00:45:16,588 Thanks. 712 00:45:25,556 --> 00:45:26,640 What should I do? 713 00:45:27,641 --> 00:45:30,519 Why isn't Dr. Han coming? 714 00:45:30,602 --> 00:45:33,981 And where's I-je? This is driving me crazy. 715 00:45:37,651 --> 00:45:40,487 Big Head! It's been a long time! 716 00:45:40,571 --> 00:45:43,699 Oh, no. You're not him. 717 00:45:43,782 --> 00:45:46,994 I'm so sorry. I'm sorry. 718 00:45:50,247 --> 00:45:51,165 Big Head! 719 00:45:51,248 --> 00:45:53,542 I just met someone who looked exactly like you! 720 00:45:53,625 --> 00:45:54,626 Hey! 721 00:45:55,043 --> 00:45:56,670 Oh, no. I'm so sorry. 722 00:45:56,753 --> 00:45:58,213 Go right now. 723 00:45:58,589 --> 00:46:00,132 What's going on? 724 00:46:00,757 --> 00:46:01,717 What is this? 725 00:46:03,218 --> 00:46:04,470 What's she doing now? 726 00:46:09,558 --> 00:46:10,642 What are you doing? 727 00:46:11,185 --> 00:46:12,519 It's a tranquilizer. 728 00:46:12,644 --> 00:46:14,521 You were going to lock him up for taking drugs 729 00:46:14,605 --> 00:46:15,856 then kill him, right? 730 00:46:18,901 --> 00:46:21,487 You should be thankful I stopped you from inciting a murder. 731 00:46:25,407 --> 00:46:26,408 Run. 732 00:46:28,452 --> 00:46:29,453 Get him! 733 00:46:30,287 --> 00:46:31,288 My gosh! 734 00:46:47,763 --> 00:46:49,765 Is this guy Hong Nam-pyo? 735 00:46:50,599 --> 00:46:52,684 Yes, he is. 736 00:46:52,768 --> 00:46:55,771 Gosh, look at his face. He's obviously a druggie. 737 00:46:56,647 --> 00:46:57,648 Hong Nam-pyo. 738 00:46:58,190 --> 00:47:01,443 You're under arrest for violating the Narcotics Control Act. 739 00:47:01,527 --> 00:47:03,529 Let's try to calm him down at the detention center 740 00:47:03,612 --> 00:47:05,072 before we start interviewing him. 741 00:47:05,155 --> 00:47:07,658 We'll have to request a warrant after 48 hours. 742 00:47:07,783 --> 00:47:09,993 You know we must sort it out before that, right? 743 00:47:10,244 --> 00:47:11,078 Yes. 744 00:47:21,672 --> 00:47:24,508 Has that belly fat made you tender-hearted or what? 745 00:47:26,051 --> 00:47:27,469 What did I say? 746 00:47:30,472 --> 00:47:32,641 I clearly told you to kill him right away. 747 00:47:33,350 --> 00:47:34,518 I'm sorry, sir. 748 00:47:35,227 --> 00:47:38,355 I was worried that your relationship with Taekang Chemical might be exposed 749 00:47:38,438 --> 00:47:39,856 if he died before leaving the country. 750 00:47:39,940 --> 00:47:43,527 If it's exposed, it'd be because you didn't kill that punk. 751 00:47:52,536 --> 00:47:54,079 Where's that rat, Hong Nam-pyo? 752 00:47:54,162 --> 00:47:55,789 Na I-je took him 753 00:47:56,415 --> 00:47:57,499 to West Seoul Prison. 754 00:48:05,340 --> 00:48:08,427 So he'll try to make him confess there and take me down with it? 755 00:48:10,721 --> 00:48:11,722 That's interesting. 756 00:48:17,269 --> 00:48:20,522 So he's basically holding him hostage. 757 00:48:21,148 --> 00:48:22,149 Right? 758 00:48:24,776 --> 00:48:25,819 Then, 759 00:48:26,820 --> 00:48:28,155 whom can we use? 760 00:48:30,073 --> 00:48:32,701 What was Na I-je's 761 00:48:33,327 --> 00:48:34,786 -sister's name again? -It's Na I-hyeon. 762 00:48:34,870 --> 00:48:36,288 Right, Na I-hyeon. 763 00:48:36,705 --> 00:48:38,832 Shall we use her or someone else? 764 00:48:43,086 --> 00:48:44,171 How about Han So-geum? 765 00:49:03,690 --> 00:49:04,858 You've been chosen. 766 00:49:13,283 --> 00:49:14,284 Hong Nam-pyo. 767 00:49:15,827 --> 00:49:18,830 Remember the accident you caused three years ago? 768 00:49:19,164 --> 00:49:20,582 -What? -You got high 769 00:49:20,666 --> 00:49:22,125 on Dosan-daero and crashed 770 00:49:22,209 --> 00:49:24,670 into the handicapped couple's truck. 771 00:49:24,753 --> 00:49:27,130 That accident killed the couple 772 00:49:27,214 --> 00:49:28,882 as well as their baby in the woman's womb. 773 00:49:29,549 --> 00:49:30,801 I'm sure you remember. 774 00:49:32,969 --> 00:49:34,721 I do, of course. 775 00:49:35,555 --> 00:49:36,723 Good. All right. 776 00:49:37,766 --> 00:49:40,352 Then tell me. Who put you up to it? 777 00:49:40,602 --> 00:49:41,603 That thing? 778 00:49:43,271 --> 00:49:44,439 The Lord. 779 00:49:51,279 --> 00:49:52,364 The Lord? 780 00:49:55,158 --> 00:49:57,369 Did you actually just say that? 781 00:49:58,495 --> 00:50:00,372 That baby's fetus name 782 00:50:00,831 --> 00:50:03,458 was Ha-eun, which means a baby conceived 783 00:50:03,792 --> 00:50:05,544 by the Lord's grace, you scumbag. 784 00:50:14,052 --> 00:50:15,303 You're neither a cop 785 00:50:15,554 --> 00:50:17,305 nor a prosecutor. You're a mere doctor. 786 00:50:17,556 --> 00:50:19,474 How dare you punch me and break my tooth? 787 00:50:19,891 --> 00:50:22,477 You're so dead, you jerk. 788 00:50:22,561 --> 00:50:23,937 Drugs weaken the bones, 789 00:50:24,020 --> 00:50:25,856 so even slight impact 790 00:50:25,939 --> 00:50:27,774 can cause fractures or make teeth fall out. 791 00:50:28,859 --> 00:50:30,277 Judging from his condition, 792 00:50:30,360 --> 00:50:31,528 it seems like he's been 793 00:50:31,611 --> 00:50:33,447 doing drugs habitually since before his release, 794 00:50:33,530 --> 00:50:35,323 which is definitely an aggravating factor. 795 00:50:35,699 --> 00:50:37,784 Dr. Na, you can be rougher with him. 796 00:50:37,868 --> 00:50:39,745 What? You crazy witch! 797 00:50:40,537 --> 00:50:43,415 If he did meth about 20 hours ago, 798 00:50:43,498 --> 00:50:44,875 the effects will start wearing out 799 00:50:44,958 --> 00:50:46,501 in about four hours. 800 00:50:46,585 --> 00:50:48,503 The withdrawal symptoms reach their peak 801 00:50:48,587 --> 00:50:50,505 24 hours after stopping using meth. 802 00:50:50,589 --> 00:50:52,716 That's when the mind is most vulnerable, 803 00:50:53,341 --> 00:50:55,719 so you'll have to make him confess within that time. 804 00:50:56,303 --> 00:50:57,471 Who says I'll confess? 805 00:50:58,013 --> 00:51:00,766 I won't say anything, you idiots! 806 00:51:00,974 --> 00:51:02,684 Sometimes, their guilt and fear 807 00:51:02,768 --> 00:51:04,019 arising from what they did 808 00:51:04,102 --> 00:51:05,937 can make them delusional. 809 00:51:07,481 --> 00:51:09,566 But that's not enough to make him confess. 810 00:51:09,858 --> 00:51:11,401 And after this stage, he'll experience 811 00:51:11,485 --> 00:51:14,029 extreme hunger and increased appetite, 812 00:51:14,321 --> 00:51:16,740 which will make him crave food. 813 00:51:16,823 --> 00:51:19,576 And that's why we're here. 814 00:51:22,621 --> 00:51:24,289 I brought the druggies 815 00:51:24,372 --> 00:51:25,916 from the special and medical sectors. 816 00:51:26,374 --> 00:51:27,834 -Goodness. -What? "Druggies"? 817 00:51:28,585 --> 00:51:30,086 I'm a medical sector assistant. 818 00:51:30,545 --> 00:51:32,672 Please call us "former narcotic users" instead. 819 00:51:33,173 --> 00:51:35,050 There are better words you can use. All right. 820 00:51:35,759 --> 00:51:36,927 We brought you some good food. 821 00:51:47,062 --> 00:51:49,231 What? Do you want some? 822 00:51:50,315 --> 00:51:51,608 Oh, right. 823 00:51:52,108 --> 00:51:53,985 When I got off drugs, I used to eat 824 00:51:54,069 --> 00:51:56,404 15 packs of ramyeon at a sitting. 825 00:51:56,488 --> 00:51:59,449 You must be craving food now, right? 826 00:51:59,533 --> 00:52:01,117 Do you want some? Come here. 827 00:52:01,618 --> 00:52:03,703 Come here. You can have some. You punk! 828 00:52:04,079 --> 00:52:06,623 Hey. Hong Nam-pyo, you son of... 829 00:52:07,165 --> 00:52:09,417 Did you just laugh? Do you have a death wish? 830 00:52:09,501 --> 00:52:10,460 Hey. 831 00:52:10,669 --> 00:52:13,713 I feel so pathetic that I have to do this now. 832 00:52:13,922 --> 00:52:16,299 You'd better answer if you want to eat this. 833 00:52:16,383 --> 00:52:17,759 Stay still! You punk. 834 00:52:17,843 --> 00:52:21,555 What did Lee Jae-jun order you to do that day? 835 00:52:21,763 --> 00:52:24,015 And what did you get in return? 836 00:52:24,099 --> 00:52:26,768 Where's all the evidence now? You jerk! 837 00:52:26,852 --> 00:52:28,353 You'd better answer the question now. 838 00:52:28,436 --> 00:52:29,479 Darn it. 839 00:52:29,563 --> 00:52:31,356 Gosh, this punk. I shall poke your eyes out 840 00:52:31,439 --> 00:52:33,149 -with these chopsticks. -Hey, calm down. 841 00:52:34,025 --> 00:52:36,319 Ramyeon won't cut it. 842 00:52:36,820 --> 00:52:38,822 -Then what? -Just so you know, 843 00:52:38,905 --> 00:52:40,490 I used to eat up to 40 pieces of tuna gimbap. 844 00:52:40,574 --> 00:52:41,825 -Forty pieces? -Yes. 845 00:52:41,992 --> 00:52:43,410 I got sick of it after the 39th piece. 846 00:52:43,493 --> 00:52:45,495 My, you were a true druggie. 847 00:52:45,579 --> 00:52:47,539 -You were an amateur. -I guess I was. 848 00:52:47,706 --> 00:52:49,165 -What about this punk? -Hold on a second. 849 00:52:49,749 --> 00:52:50,750 Hey. 850 00:52:50,917 --> 00:52:52,085 Answer if you want to eat this. 851 00:52:52,168 --> 00:52:54,796 All right, here's the tuna gimbap. 852 00:52:54,880 --> 00:52:56,381 -Hey. -My gosh, what's this? 853 00:52:56,464 --> 00:52:57,757 You can smell it, right? 854 00:52:57,841 --> 00:52:59,301 -It's tuna gimbap. -I didn't open it yet. 855 00:52:59,384 --> 00:53:00,760 -You druggie. -This has tuna, you punk. 856 00:53:00,844 --> 00:53:03,013 You can't even buy this when you're in jail. 857 00:53:03,638 --> 00:53:05,724 -This druggie. -What kind of bread 858 00:53:05,807 --> 00:53:08,560 will make Hong Nam-pyo talk? 859 00:53:08,643 --> 00:53:11,354 Let's see. Nam-pyo, what kind of bread do you like? 860 00:53:11,438 --> 00:53:14,941 Great, we have banana bread and red bean bread. 861 00:53:15,025 --> 00:53:16,443 All right. What did you say? 862 00:53:16,693 --> 00:53:18,653 Oh, you want to be punched? 863 00:53:18,737 --> 00:53:20,363 Mister, get ready to punch him five times. 864 00:53:20,447 --> 00:53:21,990 Five times? I'm ready. 865 00:53:22,073 --> 00:53:25,118 Just so you know, tuna is off the table now. 866 00:53:25,410 --> 00:53:26,745 Answer the question now! 867 00:53:27,537 --> 00:53:28,705 Talk! 868 00:53:29,664 --> 00:53:31,833 MEDICAL SECTOR ASSISTANT 869 00:53:33,501 --> 00:53:34,502 We're sorry. 870 00:53:34,920 --> 00:53:36,463 There's nothing else we can do. 871 00:53:36,546 --> 00:53:37,923 If this doesn't work, it's game over. 872 00:53:38,006 --> 00:53:41,051 Right, that guy won't talk. Let's go. 873 00:53:41,176 --> 00:53:43,720 Oh, right. Get the tuna. The tuna. 874 00:53:44,471 --> 00:53:45,847 -Just grab the tuna. -Shut it. 875 00:53:47,599 --> 00:53:48,683 -Bye. -Let's go. 876 00:53:49,726 --> 00:53:54,856 {\an8}ONE HOUR BEFORE HAVING TO REQUEST A WARRANT 877 00:53:54,940 --> 00:53:56,900 {\an8}How much time do we have left? 878 00:53:57,734 --> 00:54:00,570 Among the 48 hours, 879 00:54:00,654 --> 00:54:02,197 47 hours have passed. 880 00:54:02,656 --> 00:54:05,700 Then if we can't get him to confess within an hour, 881 00:54:06,701 --> 00:54:08,662 we'll have to let him go, right? 882 00:54:09,162 --> 00:54:10,163 Yes. 883 00:54:10,664 --> 00:54:11,665 Shall I tell you 884 00:54:13,041 --> 00:54:14,793 why I did that three years ago? 885 00:54:18,880 --> 00:54:20,173 In this world, 886 00:54:20,548 --> 00:54:22,968 there are useless people who don't need to exist. 887 00:54:23,218 --> 00:54:25,553 Jerks who live comfortably thanks to their rich parents 888 00:54:25,637 --> 00:54:27,514 and think anything is possible with money. 889 00:54:27,681 --> 00:54:29,057 Those whiners who would sacrifice 890 00:54:29,140 --> 00:54:31,017 their families' lives for money. 891 00:54:31,226 --> 00:54:33,979 I got rid of such human trash. 892 00:54:34,688 --> 00:54:36,815 To actualize social justice, you know? 893 00:54:44,572 --> 00:54:45,782 This man, Hong Nam-pyo, 894 00:54:46,074 --> 00:54:48,118 doesn't really feel guilty about what he did. 895 00:54:48,451 --> 00:54:50,578 Rather, he feels that it was a heroic deed. 896 00:55:01,840 --> 00:55:04,300 Ms. Bok. Aren't you hungry? 897 00:55:05,719 --> 00:55:08,638 -Pardon? -Let's eat something. 898 00:55:08,722 --> 00:55:11,016 After all, this guy is a nobody. 899 00:55:11,099 --> 00:55:12,600 Why starve just to make him talk? 900 00:55:12,684 --> 00:55:13,643 Right. 901 00:55:13,727 --> 00:55:15,729 He probably won't even talk anyway. 902 00:55:15,812 --> 00:55:17,022 Let's head out for a proper meal. 903 00:55:17,105 --> 00:55:19,149 Gosh, this is ridiculous. 904 00:55:20,066 --> 00:55:22,527 They said this punk also caused the accident 905 00:55:22,610 --> 00:55:24,696 with the bereaved families of the Taekang Chemical workers, 906 00:55:25,155 --> 00:55:27,198 so I thought he was backed up by someone influential. 907 00:55:27,282 --> 00:55:28,491 Taekang Chemical? 908 00:55:28,575 --> 00:55:30,076 He's just a petty criminal who does drugs 909 00:55:30,160 --> 00:55:32,287 and causes car accidents. What would he even know? 910 00:55:32,996 --> 00:55:35,206 He probably got some chump change, and that was it. 911 00:55:37,584 --> 00:55:39,544 You folks sound pretty clueless. 912 00:55:40,253 --> 00:55:42,756 I have a very important role at Taekang. 913 00:55:51,806 --> 00:55:52,849 You have an important role? 914 00:55:53,767 --> 00:55:55,685 How important? 915 00:55:55,769 --> 00:55:57,562 I guess there's someone powerful at Taekang. 916 00:55:57,645 --> 00:55:58,646 There is. 917 00:55:59,189 --> 00:56:00,648 Someone who's a lot worse than me. 918 00:56:01,858 --> 00:56:03,193 If I start talking... 919 00:56:04,069 --> 00:56:05,653 Obviously, those accidents aren't everything. 920 00:56:06,196 --> 00:56:08,740 Driving is just one of my many skills. 921 00:56:09,866 --> 00:56:11,534 Oh, is that right? 922 00:56:12,535 --> 00:56:14,996 Then tell us what else you're good at. 923 00:56:15,622 --> 00:56:16,664 Let's hear it. 924 00:56:21,711 --> 00:56:24,714 The one who gave me an order to run over the people at the protest was 925 00:56:25,048 --> 00:56:26,841 General Manager Choi Jeong-u of Taekang. 926 00:56:27,342 --> 00:56:29,260 And Lee Jae-jun was there with him. 927 00:56:31,137 --> 00:56:32,347 Hey, Bit. 928 00:56:32,972 --> 00:56:34,182 I got the recording. 929 00:56:34,265 --> 00:56:36,810 Get ready for a press conference with Ms. Oh. 930 00:56:37,185 --> 00:56:38,353 Yes, sir. 931 00:56:38,770 --> 00:56:40,897 Be on standby until we give another order. 932 00:56:51,241 --> 00:56:54,119 -Eat up. -Yes, you should eat too. 933 00:57:01,709 --> 00:57:03,670 I'm sorry. It's all because of me. 934 00:57:05,380 --> 00:57:06,923 I think I made you 935 00:57:07,006 --> 00:57:09,843 cross the bridge to the point of no return. 936 00:57:11,427 --> 00:57:14,097 Don't mention it. I'm sure there was a bridge 937 00:57:14,180 --> 00:57:15,390 because there is a road here too. 938 00:57:16,516 --> 00:57:17,767 I'm not exactly sure, 939 00:57:17,851 --> 00:57:21,271 but I think I have a rough idea of why you crossed over to this side. 940 00:57:24,190 --> 00:57:27,068 I'm going to stop by right now, so you can leave first. 941 00:57:27,402 --> 00:57:31,156 And after we're done, why don't we all grab a meal together? 942 00:57:31,239 --> 00:57:34,367 Sure. Then I'll get some presents for Bit and I-hyeon. 943 00:57:37,036 --> 00:57:38,413 What are you looking for? 944 00:57:38,913 --> 00:57:41,040 It's a present for a woman. 945 00:57:41,207 --> 00:57:43,585 Why don't you try this cushion foundation? 946 00:57:43,668 --> 00:57:46,212 Many people look for this product in this dry season. 947 00:57:47,338 --> 00:57:48,423 I'll take it. 948 00:57:49,132 --> 00:57:50,675 And do you have products for men too? 949 00:57:50,758 --> 00:57:51,634 Yes. 950 00:58:03,271 --> 00:58:04,397 Dr. Na. 951 00:58:06,107 --> 00:58:07,233 Prosecutor Jung. 952 00:58:07,692 --> 00:58:09,861 April of 2015. 953 00:58:10,403 --> 00:58:13,072 The car accident of the bereaved families of Taekang Chemical employees. 954 00:58:13,156 --> 00:58:14,866 Lee Jae-jun was behind that case. 955 00:58:15,617 --> 00:58:17,327 February of 2016. 956 00:58:17,410 --> 00:58:18,828 The accident that caused the death 957 00:58:18,912 --> 00:58:21,956 of a handicapped couple on Dosan-daero 958 00:58:22,040 --> 00:58:23,875 was also ordered by Lee Jae-jun. 959 00:58:23,958 --> 00:58:26,753 I have Hong Nam-pyo's testimony 960 00:58:27,670 --> 00:58:28,838 recorded in this flash drive. 961 00:58:28,922 --> 00:58:30,131 WEST SEOUL PRISON 962 00:58:30,215 --> 00:58:32,050 And this is Lee Jae-jun's footage 963 00:58:32,133 --> 00:58:34,385 of threatening Han Bit with death 964 00:58:34,677 --> 00:58:36,387 while he was still in prison 965 00:58:36,471 --> 00:58:38,306 by using his power 966 00:58:38,806 --> 00:58:40,058 as the director of Taekang in 2016. 967 00:58:41,392 --> 00:58:42,852 Prosecutor Jung. 968 00:58:44,395 --> 00:58:46,231 I wish to turn in this petition 969 00:58:46,314 --> 00:58:48,691 against Director Lee Jae-jun for abetting the murder 970 00:58:48,775 --> 00:58:50,235 of the employee's family 971 00:58:50,735 --> 00:58:53,780 as well as giving death threats 972 00:58:54,280 --> 00:58:56,366 to Analyst Han Bit. 973 00:58:58,076 --> 00:59:00,161 Will you please take Director Lee Jae-jun 974 00:59:01,371 --> 00:59:03,248 of Taekang Group behind the bars? 975 00:59:22,934 --> 00:59:24,769 So there is something that I must do 976 00:59:24,852 --> 00:59:26,229 when Director Lee abducts me. 977 00:59:26,312 --> 00:59:28,731 It's kind of dangerous. Will you be able to do it? 978 00:59:28,815 --> 00:59:32,151 So the one who makes the head of VIP Center 979 00:59:32,235 --> 00:59:34,445 will practically obtain Taekang Group, right? 980 00:59:34,529 --> 00:59:36,155 By the way, have you chosen your candidate? 981 00:59:36,239 --> 00:59:37,240 Na I-je is a better choice. 982 00:59:37,323 --> 00:59:39,784 We have a mutual enemy now. 983 00:59:39,867 --> 00:59:42,287 Are you telling me to recommend 984 00:59:42,370 --> 00:59:43,871 Director Sun as the head of VIP Center? 66073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.