All language subtitles for Doctor Prisoner S01E10 - Yi Je Helping Seok Woo (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,452 --> 00:00:37,328 ALL CHARACTERS, PLACES, COMPANIES 2 00:00:37,412 --> 00:00:39,330 AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:39,956 --> 00:00:42,333 3 YEARS AGO 4 00:00:44,836 --> 00:00:46,254 {\an8}Managing Director Lee Jae-jun of Taekang 5 00:00:46,337 --> 00:00:49,048 {\an8}was recently promoted as the director. 6 00:00:49,215 --> 00:00:51,384 {\an8}After Chairman Lee was found with Alzheimer's, 7 00:00:51,468 --> 00:00:53,136 {\an8}Managing Director Lee Jae-jun has been acting 8 00:00:53,219 --> 00:00:54,763 {\an8}as the actual leader of the group. 9 00:00:54,846 --> 00:00:56,306 {\an8}People deem this promotion 10 00:00:56,389 --> 00:00:59,392 as an opportunity for him to manage the group as a leader. 11 00:01:10,236 --> 00:01:11,237 You. 12 00:01:39,098 --> 00:01:40,141 Dad. 13 00:01:41,142 --> 00:01:43,686 No son would want to do this to his father. 14 00:01:45,355 --> 00:01:47,065 So why did you do that to me? 15 00:01:49,359 --> 00:01:51,236 I'm your eldest son. 16 00:01:54,614 --> 00:01:58,243 How could you try to give the company to those cheap and unqualified dimwits? 17 00:02:03,164 --> 00:02:05,125 That is why this happened to you. 18 00:02:49,419 --> 00:02:50,461 Chairman Lee. 19 00:02:50,628 --> 00:02:53,381 Dad. It's me, Jae-in. 20 00:02:57,635 --> 00:02:58,636 Dad! 21 00:02:59,721 --> 00:03:02,223 -Dad! -Chairman Lee. 22 00:03:02,307 --> 00:03:03,975 Call an ambulance and get someone. 23 00:03:04,058 --> 00:03:06,102 -Yes. -Dad, wake up! 24 00:03:06,185 --> 00:03:07,645 Hurry up and move him. Hurry! 25 00:03:35,506 --> 00:03:37,091 Mr. Choi, where are you? 26 00:03:44,474 --> 00:03:45,475 Mr. Han. 27 00:03:46,059 --> 00:03:47,685 If anything happens to me, 28 00:03:47,769 --> 00:03:50,063 go over to the depository immediately, 29 00:03:50,146 --> 00:03:52,273 withdraw my actual stocks, 30 00:03:52,440 --> 00:03:54,067 and go see Congressman Jung. 31 00:03:54,234 --> 00:03:57,695 Those stocks should never fall into Jae-jun's hands. 32 00:03:57,779 --> 00:03:58,780 Do you understand? 33 00:04:00,156 --> 00:04:01,032 Yes, Chairman. 34 00:04:03,159 --> 00:04:05,411 That is the proof of the corruption 35 00:04:05,536 --> 00:04:07,330 of Taekang Shipping that Jae-jun covered up. 36 00:04:07,664 --> 00:04:09,832 You must give it to Congressman Jung. 37 00:04:09,916 --> 00:04:10,917 Do you understand? 38 00:04:11,376 --> 00:04:12,377 Yes, sir. 39 00:04:19,092 --> 00:04:21,177 KOREA SECURITIES DEPOSITORY 40 00:04:55,712 --> 00:04:57,547 SHAREHOLDER: LEE DEOK-SEONG 41 00:05:49,182 --> 00:05:50,725 What are you doing here? 42 00:05:51,017 --> 00:05:52,852 Pull out your cars. Pull out. Now. 43 00:05:57,106 --> 00:05:58,316 I'm so sorry. 44 00:05:59,734 --> 00:06:00,860 Goodness. 45 00:06:02,820 --> 00:06:04,322 What is he doing? 46 00:06:07,658 --> 00:06:09,660 I'm sorry. I'll pull it out immediately. 47 00:06:09,744 --> 00:06:11,204 Pull it out now. 48 00:06:12,288 --> 00:06:13,456 Why did you... 49 00:06:16,667 --> 00:06:18,377 Hey, you! 50 00:06:18,503 --> 00:06:19,504 Darn you. 51 00:06:19,670 --> 00:06:21,506 -Hey, wait! -Wait! 52 00:06:26,594 --> 00:06:27,595 Get off. 53 00:06:40,733 --> 00:06:42,193 Look at him. 54 00:07:38,124 --> 00:07:40,585 The delivery car that went into the depository. 55 00:07:43,546 --> 00:07:44,630 Find it right now. 56 00:07:58,269 --> 00:07:59,937 You scumbags! 57 00:08:07,028 --> 00:08:09,864 Why should I get you out of here? 58 00:08:10,198 --> 00:08:12,658 When you handed me over to the Inspection Department, 59 00:08:12,742 --> 00:08:15,453 you took my flash drive from my safe. 60 00:08:15,536 --> 00:08:16,787 The drive 61 00:08:17,121 --> 00:08:19,707 with Han Bit's video treatment files. 62 00:08:20,416 --> 00:08:21,751 What do you think Lee Jae-jun would do 63 00:08:21,834 --> 00:08:23,503 when he finds out that you have those files? 64 00:08:26,923 --> 00:08:30,635 {\an8}He can easily get rid of you without a problem. 65 00:08:33,387 --> 00:08:36,265 {\an8}Fine, let's say Lee Jae-jun 66 00:08:37,016 --> 00:08:39,602 {\an8}found out I have the video. 67 00:08:39,685 --> 00:08:42,355 {\an8}Do you think I'll be the only one who'll die? 68 00:08:42,855 --> 00:08:45,483 In my opinion, you'll die first. 69 00:08:46,776 --> 00:08:47,860 What? 70 00:08:48,569 --> 00:08:50,446 After Na I-je became the medical director, 71 00:08:50,530 --> 00:08:52,573 he said he met Congressman Jung three times, 72 00:08:52,657 --> 00:08:53,824 but he was lying. 73 00:08:53,908 --> 00:08:56,953 He first visited Congressman Jung right after Han Bit went missing. 74 00:08:59,830 --> 00:09:01,374 Is that you, Bit? 75 00:09:03,668 --> 00:09:05,044 Bit, it's you, isn't it? 76 00:09:06,546 --> 00:09:07,755 So-geum. 77 00:09:10,550 --> 00:09:11,801 Where are you? 78 00:09:30,361 --> 00:09:33,364 You can either do as I say 79 00:09:33,698 --> 00:09:36,492 or die in Lee Jae-jun's hands first. 80 00:09:40,955 --> 00:09:42,373 Make your choice. 81 00:09:52,925 --> 00:09:54,427 What should I do? 82 00:09:54,594 --> 00:09:56,804 Hand over Haeun Hospital to me. 83 00:09:59,265 --> 00:10:00,182 What? 84 00:10:00,474 --> 00:10:02,351 Even if I persuade the principal offenders 85 00:10:02,435 --> 00:10:04,520 and let them sign the other documents, 86 00:10:06,105 --> 00:10:08,149 it's impossible for you to spare the hospital's ownership 87 00:10:08,232 --> 00:10:09,859 that's under the borrowed name. 88 00:10:11,485 --> 00:10:12,778 So what do you want? 89 00:10:12,862 --> 00:10:16,907 Director Cho Yong-jin who is on the Haeun Hospital's List of Investors. 90 00:10:16,991 --> 00:10:19,744 This is your borrowed name, isn't it? 91 00:10:19,910 --> 00:10:21,787 Why don't you hand over your shares 92 00:10:21,871 --> 00:10:23,706 to another hospital? 93 00:10:26,667 --> 00:10:30,338 That's not something I can decide alone. 94 00:10:33,424 --> 00:10:34,383 Let's see. 95 00:10:34,467 --> 00:10:37,345 Sun Min-jung, the former chairman of the association 96 00:10:37,428 --> 00:10:38,971 and the rest of your family 97 00:10:39,722 --> 00:10:41,140 have agreed to this. 98 00:10:46,604 --> 00:10:49,106 CONTRACT FOR TRANSFER OF SHARES GRANTER: SUN MIN-SIK 99 00:10:51,817 --> 00:10:52,902 GRANTER: SUN TAE-JIN 100 00:10:54,236 --> 00:10:56,656 How could they do this without my permission? 101 00:10:59,659 --> 00:11:01,577 This hospital may be precious to you. 102 00:11:01,661 --> 00:11:04,955 But for them, they have other things that are more precious than the hospital. 103 00:11:09,502 --> 00:11:10,961 Sure, I'll do that. 104 00:11:12,129 --> 00:11:14,840 I have about 35 percent of the shares. 105 00:11:15,257 --> 00:11:17,009 How much will you pay? 106 00:11:17,093 --> 00:11:19,762 I'll give you the investment money instead. 107 00:11:19,845 --> 00:11:21,514 Don't joke around. 108 00:11:21,639 --> 00:11:23,766 For the past 20 years, I sent the inmates to Haeun Hospital 109 00:11:23,849 --> 00:11:25,893 to help it grow into what it is right now. 110 00:11:25,976 --> 00:11:29,021 It is worth over 100 times the original investment! 111 00:11:33,526 --> 00:11:34,777 I can't do that. 112 00:11:35,986 --> 00:11:38,072 I'd rather go to prison. 113 00:11:39,532 --> 00:11:40,741 I will never hand 114 00:11:41,826 --> 00:11:43,160 my shares over to you. 115 00:11:47,748 --> 00:11:48,916 All right, then. 116 00:11:48,999 --> 00:11:52,128 You can take responsibility for your other family members and go to prison. 117 00:11:52,711 --> 00:11:55,464 They say, "Crooked trees make straight fires." 118 00:11:55,548 --> 00:11:59,051 I guess you're their shield. 119 00:11:59,468 --> 00:12:01,470 Since you've violated the criminal law, 120 00:12:01,554 --> 00:12:03,597 you'll be rotting in there for at least ten years. 121 00:12:04,306 --> 00:12:06,142 I'll see you at the prison then. 122 00:12:07,977 --> 00:12:09,061 Fine! 123 00:12:14,942 --> 00:12:16,277 Is that all you want? 124 00:12:24,702 --> 00:12:27,121 CONTRACT FOR TRANSFER OF SHARES 125 00:12:33,335 --> 00:12:37,006 GRANTER 126 00:12:40,134 --> 00:12:41,427 CHO YONG-JIN 127 00:13:01,780 --> 00:13:03,157 Now, what should I do? 128 00:13:05,326 --> 00:13:06,952 You should undergo the interrogation, 129 00:13:07,036 --> 00:13:09,163 and according to the sentence given to you, 130 00:13:10,623 --> 00:13:12,124 you should atone for your sins. 131 00:13:12,208 --> 00:13:14,835 What? This isn't what you promised. 132 00:13:15,169 --> 00:13:16,295 Mr. Sun. 133 00:13:17,505 --> 00:13:20,299 I've told you numerous times 134 00:13:21,008 --> 00:13:23,093 that the acacia trees in North Africa 135 00:13:23,177 --> 00:13:24,720 stop offering sap 136 00:13:24,803 --> 00:13:27,973 once the ants get rid of the aphids. 137 00:13:28,766 --> 00:13:30,351 You son of a bitch! 138 00:13:37,733 --> 00:13:39,735 The suit you're wearing as well as 139 00:13:39,818 --> 00:13:41,779 everything that you own 140 00:13:42,863 --> 00:13:44,907 was bought with the dirty money 141 00:13:44,990 --> 00:13:46,659 you received by killing all those patients. 142 00:13:47,284 --> 00:13:49,411 Those are the bloody tears of all the people, 143 00:13:49,495 --> 00:13:51,163 as well as An Seok-hwan and Park Gyeong-jun, 144 00:13:51,247 --> 00:13:53,499 who died in your hospital. 145 00:13:54,917 --> 00:13:56,085 Sun Min-sik. 146 00:13:56,168 --> 00:13:58,796 It's your turn to suffer as you work under me. 147 00:13:59,129 --> 00:14:02,216 I'll give you enough insurance money. 148 00:14:10,266 --> 00:14:11,559 I want my lawyer! 149 00:14:25,739 --> 00:14:27,992 Director Lee, this is Sun Min-sik. 150 00:14:28,117 --> 00:14:29,618 Hello, Director Sun. 151 00:14:30,786 --> 00:14:32,830 I'll cut to the chase. 152 00:14:33,247 --> 00:14:35,124 I'll do whatever you ask me to do. 153 00:14:38,043 --> 00:14:39,211 So please help me, sir. 154 00:14:43,257 --> 00:14:45,175 You'll do whatever I ask? 155 00:14:51,724 --> 00:14:52,766 Let's continue 156 00:14:53,434 --> 00:14:55,060 with what we were saying. 157 00:14:55,269 --> 00:14:57,688 We were talking about Congressman Jung. 158 00:14:57,771 --> 00:14:59,064 Oh, right. 159 00:14:59,732 --> 00:15:03,110 How is he doing? 160 00:15:03,277 --> 00:15:05,112 Due to chronic renal failure, 161 00:15:05,195 --> 00:15:07,823 he receives dialysis every two days. 162 00:15:07,907 --> 00:15:10,451 But since he has diabetes, he needs to be monitored every day. 163 00:15:11,035 --> 00:15:12,244 Oh, dear. 164 00:15:12,494 --> 00:15:16,457 Is it true that he'll soon be transferred to the West Seoul Prison? 165 00:15:18,626 --> 00:15:21,462 This was a sudden decision made by the Correctional Service. 166 00:15:23,005 --> 00:15:23,923 I'm sorry, sir. 167 00:15:24,006 --> 00:15:26,133 No, you don't need to apologize. 168 00:15:28,761 --> 00:15:30,220 What happens 169 00:15:30,304 --> 00:15:31,889 if a patient like Congressman Jung 170 00:15:31,972 --> 00:15:34,141 who has chronic kidney disease 171 00:15:35,142 --> 00:15:36,268 cannot receive dialysis in time? 172 00:15:36,352 --> 00:15:38,228 Their bodies may swell substantially, 173 00:15:38,312 --> 00:15:40,022 and they may also have respiratory difficulty. 174 00:15:40,522 --> 00:15:42,399 But since Congressman Jung has diabetes, 175 00:15:42,483 --> 00:15:44,193 he may fall unconscious 176 00:15:44,276 --> 00:15:45,986 due to diabetic ketoacidosis 177 00:15:47,446 --> 00:15:48,656 or even pass away. 178 00:15:50,824 --> 00:15:51,784 Is that so? 179 00:15:53,452 --> 00:15:55,371 SPEAKER MODE OFF 180 00:15:59,083 --> 00:16:00,918 Director Sun, my apologies. 181 00:16:01,001 --> 00:16:02,419 Where were we again? 182 00:16:02,503 --> 00:16:05,047 Are you asking me to get rid of him? 183 00:16:06,632 --> 00:16:08,384 You wanted me to help you. 184 00:16:08,467 --> 00:16:10,886 If you're not desperate enough, forget it then. 185 00:16:11,261 --> 00:16:12,388 Sir! 186 00:16:18,477 --> 00:16:20,813 Could you ask the medical director of Northern Prison 187 00:16:21,188 --> 00:16:23,524 to send me the drugs that Congressman Jung 188 00:16:24,233 --> 00:16:27,069 will be given while his transfer? 189 00:16:27,152 --> 00:16:29,655 You two can talk about it yourself. 190 00:16:43,794 --> 00:16:44,920 Hello? 191 00:16:45,754 --> 00:16:48,132 This is Director Lee Yang-su of Northern Prison. 192 00:16:52,553 --> 00:16:53,846 Hello. 193 00:16:55,848 --> 00:16:57,099 Thank you. 194 00:17:14,658 --> 00:17:18,203 Once Director Sun gets rid of Jung Min-je, 195 00:17:19,371 --> 00:17:22,291 how will I find Han Bit? 196 00:17:26,128 --> 00:17:27,129 Sir. 197 00:17:29,673 --> 00:17:31,258 CONTRACT FOR TRANSFER OF SHARES 198 00:17:31,341 --> 00:17:32,801 GRANTER: CHO YONG-JIN 199 00:17:32,885 --> 00:17:33,969 My goodness. 200 00:17:34,511 --> 00:17:37,014 Why should I take this? 201 00:17:37,097 --> 00:17:39,475 Because the press released millions of articles 202 00:17:39,558 --> 00:17:41,727 about the insurance fraud and fake diagnoses, 203 00:17:41,810 --> 00:17:43,562 the hospital's reputation has gone down the drain. 204 00:17:43,645 --> 00:17:46,315 Like you said, it's not a lucrative gig. 205 00:17:46,398 --> 00:17:48,525 So why don't we just turn it into an outpatient care hospital 206 00:17:49,234 --> 00:17:51,320 for penniless inmates? 207 00:17:52,154 --> 00:17:53,155 What? 208 00:17:53,739 --> 00:17:55,866 So you want me to do charity work? 209 00:17:55,949 --> 00:17:57,076 No, no. 210 00:17:57,159 --> 00:17:59,828 You need to extend the stay of execution soon, 211 00:17:59,912 --> 00:18:01,538 so you should do some good deeds 212 00:18:01,622 --> 00:18:03,248 to improve your reputation. 213 00:18:03,332 --> 00:18:06,293 Most importantly, there will be no harm in improving the hospital's reputation. 214 00:18:06,376 --> 00:18:08,420 I plan to make this hospital 215 00:18:09,088 --> 00:18:10,839 a place for all prisoners 216 00:18:10,923 --> 00:18:13,550 who wish to get out on a stay of execution. 217 00:18:15,385 --> 00:18:18,555 I was wondering why you were giving me a huge gig. 218 00:18:18,639 --> 00:18:21,475 So basically, it's to make your job easier. 219 00:18:21,809 --> 00:18:23,435 There's a greater meaning behind it. 220 00:18:23,519 --> 00:18:24,645 What is it? 221 00:18:25,979 --> 00:18:27,648 Building a just society. 222 00:18:33,570 --> 00:18:37,074 What kind of nonsense is that? 223 00:18:40,077 --> 00:18:42,329 There must be something else with Haeun Hospital. 224 00:18:42,704 --> 00:18:45,374 By the way, I've been meaning to ask you this. 225 00:18:45,791 --> 00:18:49,461 What do you think of Prosecutor Jung? He seems to be interested in you. 226 00:18:49,545 --> 00:18:50,629 What? 227 00:18:51,505 --> 00:18:53,090 What... What the... 228 00:18:53,173 --> 00:18:54,383 My goodness. 229 00:18:54,466 --> 00:18:55,551 What nonsense... 230 00:18:55,634 --> 00:18:58,512 I can't believe you asked me about that loser. 231 00:18:58,887 --> 00:19:00,305 MY SISTER 232 00:19:01,515 --> 00:19:02,516 Hey, I-hyeon. 233 00:19:07,271 --> 00:19:08,272 What? 234 00:19:12,943 --> 00:19:14,361 DR. NA I-JE 235 00:19:15,320 --> 00:19:17,030 The person you're trying to reach is unavailable. 236 00:19:17,114 --> 00:19:19,241 Please leave a message after the tone. 237 00:19:19,491 --> 00:19:22,327 Dr. Na, I'm on my way to meet Bit now. 238 00:19:23,036 --> 00:19:24,621 He called me. 239 00:19:25,455 --> 00:19:28,041 So please call me 240 00:19:28,125 --> 00:19:29,418 as soon as you get this message. 241 00:19:32,171 --> 00:19:33,505 Are you sure it was Han Bit? 242 00:19:33,589 --> 00:19:35,382 I'm certain. I confirmed that it was his voice. 243 00:19:35,465 --> 00:19:36,633 Then we must get him. 244 00:19:37,259 --> 00:19:39,386 So that we can reclaim your dad's shares 245 00:19:39,469 --> 00:19:41,346 and take down Jae-jun for good. 246 00:19:43,765 --> 00:19:45,475 He entered Yeouido just now, Mom. 247 00:21:05,806 --> 00:21:06,807 Bit... 248 00:21:09,351 --> 00:21:10,352 So-geum. 249 00:21:11,520 --> 00:21:12,562 Bit. 250 00:21:26,451 --> 00:21:27,452 Hey! 251 00:21:31,581 --> 00:21:33,583 So-geum, just wait a little more. 252 00:21:33,875 --> 00:21:35,127 I'm fine! 253 00:21:36,003 --> 00:21:37,421 Bit... 254 00:21:39,172 --> 00:21:40,173 Bit! 255 00:21:48,765 --> 00:21:50,183 Han Bit. It's me, Mo I-ra. 256 00:21:50,267 --> 00:21:52,561 Bit, you know that we're on your side. 257 00:21:52,894 --> 00:21:54,604 -Bit! -Bit! 258 00:21:56,648 --> 00:21:57,733 Go. 259 00:22:05,615 --> 00:22:07,659 Mom, isn't that Jae-jun's car? 260 00:22:26,511 --> 00:22:27,763 Is today the day? 261 00:22:29,806 --> 00:22:30,849 Don't lose him. 262 00:22:39,483 --> 00:22:40,525 Bit! 263 00:22:42,903 --> 00:22:44,279 Bit! 264 00:22:51,787 --> 00:22:52,788 Han Bit. 265 00:22:53,622 --> 00:22:54,790 Bit! 266 00:23:26,446 --> 00:23:28,281 Everyone is working so hard. 267 00:24:05,026 --> 00:24:06,027 Bit! 268 00:24:06,987 --> 00:24:08,363 Bit! 269 00:24:15,453 --> 00:24:16,663 Bit! 270 00:24:50,322 --> 00:24:52,657 You've never visited your father, 271 00:24:53,033 --> 00:24:55,702 but the news that Han Bit showed up made you come all the way here. 272 00:24:56,578 --> 00:24:58,496 You must be guilty of something. 273 00:24:58,955 --> 00:25:02,375 You've always acted like you don't care about the company's succession. 274 00:25:02,626 --> 00:25:06,796 But look at you. You brought all your minions. 275 00:25:07,589 --> 00:25:09,716 You're the chief director of Taekang Hospital. 276 00:25:09,799 --> 00:25:12,052 If the unlawful wiretapping is caught, 277 00:25:12,135 --> 00:25:14,054 you'll obviously be mortified, 278 00:25:14,721 --> 00:25:16,890 and you won't be able to keep your position. 279 00:25:16,973 --> 00:25:18,725 You should've told her to be careful, Ms. Lawyer. 280 00:25:18,808 --> 00:25:20,810 Then what led you here? 281 00:25:21,394 --> 00:25:24,105 You get information from telecommunication firms. 282 00:25:24,898 --> 00:25:25,941 You think that's legal? 283 00:25:28,360 --> 00:25:29,361 Jae-in. 284 00:25:30,070 --> 00:25:32,113 Keep running your mouth without any evidence, 285 00:25:32,197 --> 00:25:33,865 and you'll get locked up for defamation. 286 00:25:34,491 --> 00:25:36,618 Then what will your mom and Jae-hwan do? 287 00:25:37,327 --> 00:25:39,788 Use your smart brain and figure out what stance you should take. 288 00:25:39,871 --> 00:25:40,872 Am I wrong? 289 00:25:43,583 --> 00:25:44,960 Director Lee. 290 00:25:45,585 --> 00:25:48,922 Can you be this confident in front of Han Bit? 291 00:25:50,674 --> 00:25:52,008 We'll see. 292 00:26:28,378 --> 00:26:29,587 We lost him, 293 00:26:30,088 --> 00:26:32,299 so keep a watchful eye on Dr. Han for now. 294 00:26:35,760 --> 00:26:37,053 We'll call it a day. 295 00:26:51,401 --> 00:26:53,737 Please take good care of Dr. Han. 296 00:26:54,446 --> 00:26:55,613 Don't you worry. 297 00:26:56,072 --> 00:26:59,659 Dr. Han is as important to us 298 00:27:00,076 --> 00:27:01,369 as she is to you. 299 00:27:15,884 --> 00:27:19,888 ONE MISSED CALL, HAN SO-GEUM 300 00:27:22,057 --> 00:27:24,893 Dr. Na, I'm on my way to meet Bit now. 301 00:27:25,727 --> 00:27:27,145 He called me. 302 00:27:27,979 --> 00:27:31,941 So please call me as soon as you get this message. 303 00:27:43,495 --> 00:27:45,205 HAN SO-GEUM 304 00:28:01,221 --> 00:28:02,514 By the way, 305 00:28:02,972 --> 00:28:05,225 Bit lived in hiding for three years. 306 00:28:05,809 --> 00:28:07,519 Why did he suddenly reappear? 307 00:28:07,644 --> 00:28:11,147 Dr. Han often uploads letters on her blog for Bit. 308 00:28:11,439 --> 00:28:14,692 I guess Bit saw a comment from her friend and found out about Kim Seok-u's case. 309 00:28:15,777 --> 00:28:18,530 He probably came out worried when he saw this. 310 00:28:18,613 --> 00:28:21,616 Now that he came out, there's a high chance he will reappear. 311 00:28:22,492 --> 00:28:24,369 Keep your eyes on him and put a tail on him. 312 00:28:24,577 --> 00:28:25,495 Okay. 313 00:28:26,287 --> 00:28:27,747 You can't go in there. 314 00:28:27,831 --> 00:28:29,916 Excuse me. You cannot go in there. 315 00:28:34,504 --> 00:28:35,630 Dr. Han. 316 00:28:36,840 --> 00:28:38,508 THERE ARE A LOT OF COLD PATIENTS NOWADAYS 317 00:28:42,721 --> 00:28:44,681 DR. HAN, I HEARD YOU GOT HURT. ARE YOU OKAY NOW? 318 00:28:47,559 --> 00:28:49,227 He showed up when he saw this? 319 00:28:49,644 --> 00:28:52,772 That seems like the most plausible reason. 320 00:28:53,106 --> 00:28:54,733 I have a different idea. 321 00:28:57,777 --> 00:29:00,280 He went off the grid for three years. 322 00:29:00,905 --> 00:29:02,115 But as soon as Na I-je appeared 323 00:29:02,198 --> 00:29:04,909 and the news about Congressman Jung being transferred came out, 324 00:29:04,993 --> 00:29:06,161 he suddenly 325 00:29:07,537 --> 00:29:08,913 made a move. 326 00:29:11,166 --> 00:29:13,877 This means he is prepared. 327 00:29:14,127 --> 00:29:15,170 What should we do? 328 00:29:19,382 --> 00:29:22,761 As soon as you get rid of Jung Min-je, make an appointment with Prosecutor Jung. 329 00:29:25,889 --> 00:29:27,390 -Take a seat. -Today, 330 00:29:29,058 --> 00:29:32,604 my brother, Bit, called me for the first time in 2 years and 11 months. 331 00:29:33,104 --> 00:29:36,232 And Ms. Mo and Ms. Lee showed up there too. 332 00:29:37,275 --> 00:29:38,276 Why is that? 333 00:29:38,401 --> 00:29:40,987 Dr. Han, let's talk after you take a seat. 334 00:29:41,112 --> 00:29:43,531 I won't make a scene about the wiretapping device 335 00:29:43,907 --> 00:29:46,618 found in my room and the stolen laptop. 336 00:29:47,118 --> 00:29:49,287 But you must tell me what relations you two 337 00:29:49,537 --> 00:29:52,749 and Director Lee have with my brother's disappearance. 338 00:29:54,125 --> 00:29:56,085 -Dr. Han-- -Director Lee used 339 00:29:56,169 --> 00:29:58,838 his sessions as an excuse to keep an eye on me. 340 00:29:59,088 --> 00:30:02,091 And you two kept your eyes on me with this wiretapping device. 341 00:30:03,510 --> 00:30:05,637 It's horrendous and disgusting, 342 00:30:06,179 --> 00:30:08,139 but I'll consider it as a part of Bit's case 343 00:30:08,223 --> 00:30:09,724 and let it slide. 344 00:30:09,808 --> 00:30:10,850 However, 345 00:30:10,934 --> 00:30:13,812 if you don't tell me what the reason is right now, 346 00:30:14,062 --> 00:30:17,273 I will take every single legal measure I can. 347 00:30:17,357 --> 00:30:19,025 -So-- -Okay. 348 00:30:20,693 --> 00:30:21,820 I will tell you. 349 00:30:26,616 --> 00:30:29,160 Your brother, Bit, who went missing was 350 00:30:29,244 --> 00:30:33,081 an analyst for my husband, Lee Deok-seong, 351 00:30:33,206 --> 00:30:34,833 Taekang Group's chairman. 352 00:30:35,124 --> 00:30:36,125 You do know that, don't you? 353 00:30:36,668 --> 00:30:37,961 I do. 354 00:30:39,379 --> 00:30:41,005 The chairman told him 355 00:30:41,089 --> 00:30:43,800 to plan the future management structure 356 00:30:43,883 --> 00:30:46,010 and made him manage his shares. 357 00:30:46,219 --> 00:30:47,887 When the chairman collapsed, 358 00:30:47,971 --> 00:30:52,183 Bit withdrew all the actual shares from the depository 359 00:30:52,267 --> 00:30:53,560 and disappeared. 360 00:30:54,143 --> 00:30:56,938 That caused huge chaos at Taekang Group. 361 00:30:57,021 --> 00:31:00,775 That is why we're looking for the missing Bit. 362 00:31:03,111 --> 00:31:05,071 Why did Bit disappear with those? 363 00:31:05,154 --> 00:31:07,198 We don't know if it was the chairman's order 364 00:31:07,282 --> 00:31:09,450 or if it was just his greed. 365 00:31:10,493 --> 00:31:12,620 Not until he shows up. 366 00:31:12,704 --> 00:31:14,372 Are you saying he may never show up? 367 00:31:14,455 --> 00:31:16,791 No, in two months. 368 00:31:17,375 --> 00:31:18,501 To be exact, 369 00:31:19,294 --> 00:31:21,379 he will reappear within the next 48 days. 370 00:31:22,005 --> 00:31:25,925 The board meeting to decide the successor of the group will be held then. 371 00:31:26,551 --> 00:31:30,221 The owner of Taekang Group will be decided depending on 372 00:31:30,847 --> 00:31:32,932 who gets the shares that Bit took. 373 00:31:33,099 --> 00:31:36,352 He has to show up in any way possible. 374 00:31:38,229 --> 00:31:39,772 Either voluntarily or against his will. 375 00:31:40,273 --> 00:31:41,441 Either dead 376 00:31:43,067 --> 00:31:44,068 or alive. 377 00:31:53,745 --> 00:31:57,373 The owner of Taekang Group will be decided depending on 378 00:31:58,082 --> 00:32:00,251 who gets the shares that Han Bit took. 379 00:32:00,835 --> 00:32:04,714 He has to show up in any way possible. 380 00:32:05,173 --> 00:32:06,549 Either voluntarily or against his will. 381 00:32:07,133 --> 00:32:08,217 Either dead 382 00:32:08,760 --> 00:32:09,844 or alive. 383 00:32:18,102 --> 00:32:20,021 The phone you have reached is turned off. 384 00:32:20,104 --> 00:32:21,105 Please leave a message... 385 00:32:26,402 --> 00:32:28,321 The phone you have reached is turned off. 386 00:32:28,404 --> 00:32:29,822 Please leave a message... 387 00:32:32,784 --> 00:32:34,410 Where are you? 388 00:32:48,424 --> 00:32:50,259 Did something happen? 389 00:32:50,677 --> 00:32:51,970 You don't look so well. 390 00:32:53,930 --> 00:32:56,474 I went to report on Sun Min-sik's case. 391 00:32:57,558 --> 00:32:59,060 And I was told 392 00:32:59,143 --> 00:33:00,853 to send him to West Seoul Prison. 393 00:33:00,937 --> 00:33:02,897 Why? In his case, 394 00:33:02,981 --> 00:33:05,108 he might destroy any evidence of his crime. 395 00:33:05,191 --> 00:33:07,360 So he should be sent to another prison. 396 00:33:07,443 --> 00:33:09,028 Exactly. 397 00:33:10,071 --> 00:33:12,281 We aren't even done interrogating him. 398 00:33:12,490 --> 00:33:16,536 Of all places, why is he sent to West Seoul Prison? 399 00:33:16,619 --> 00:33:17,620 NOTICE OF TRANSFER 400 00:33:18,830 --> 00:33:20,498 I'm sure there is a reason. 401 00:33:21,332 --> 00:33:22,500 Are you feeling better? 402 00:33:24,377 --> 00:33:25,837 I'm doing okay thanks to you. 403 00:33:28,506 --> 00:33:29,799 Keep up your spirit. 404 00:33:30,133 --> 00:33:31,342 It'll be all right. 405 00:33:37,432 --> 00:33:39,726 One of them is potassium as you asked. 406 00:33:40,018 --> 00:33:42,186 The other is calcium gluconate. 407 00:33:42,562 --> 00:33:44,480 The medical director of Northern Prison 408 00:33:44,564 --> 00:33:46,149 will send other medicine 409 00:33:46,232 --> 00:33:48,651 when he transfers Congressman Jung. 410 00:33:48,943 --> 00:33:50,445 You can make use of that. 411 00:33:51,571 --> 00:33:52,655 Great work. 412 00:34:06,794 --> 00:34:08,129 I have to get changed in there anyway. 413 00:34:08,212 --> 00:34:09,172 Why did you bring this? 414 00:34:09,255 --> 00:34:12,091 You worked there for the last 20 years 415 00:34:12,175 --> 00:34:13,926 as the medical director. 416 00:34:14,552 --> 00:34:18,181 If you look too shabby, it will hurt your pride. 417 00:34:18,473 --> 00:34:19,974 You'll be released soon, 418 00:34:20,349 --> 00:34:21,976 so be confident when you go there. 419 00:34:23,352 --> 00:34:26,022 I feel reassured to hear you say that. 420 00:34:27,023 --> 00:34:28,066 Thanks. 421 00:34:30,568 --> 00:34:32,278 If you are planning on 422 00:34:32,361 --> 00:34:34,947 doing something else, don't do it. 423 00:34:35,031 --> 00:34:36,824 It's just fate-- 424 00:34:36,908 --> 00:34:38,284 What are you talking about? 425 00:34:40,870 --> 00:34:43,247 My body is covered in blood because of Na I-je. 426 00:34:43,581 --> 00:34:45,833 Nothing will change if I get more blood on me. 427 00:34:46,459 --> 00:34:48,169 I'm just worried about you! 428 00:34:48,252 --> 00:34:50,338 I have to do this to save us! 429 00:34:52,256 --> 00:34:53,257 Do you get it? 430 00:35:07,730 --> 00:35:10,608 URGENT TRANSFER 431 00:35:30,128 --> 00:35:31,504 Director Sun? 432 00:35:33,005 --> 00:35:35,007 Long time no see, Congressman Jung. 433 00:35:38,970 --> 00:35:41,889 I knew you would end up like this. 434 00:35:44,517 --> 00:35:46,936 If you could foresee the future, 435 00:35:50,273 --> 00:35:52,024 why didn't you tell me earlier? 436 00:35:52,900 --> 00:35:54,986 Then we wouldn't have had to meet like this. 437 00:35:55,319 --> 00:35:56,320 Isn't that right? 438 00:35:56,404 --> 00:35:58,531 Don't be so arrogant. 439 00:35:58,906 --> 00:36:02,618 Once I give Director Lee's files to I-je, 440 00:36:03,452 --> 00:36:06,622 you and Director Lee will be done right away. 441 00:36:09,959 --> 00:36:13,212 He has materials against Director Lee? 442 00:36:14,797 --> 00:36:16,340 If I get my hands on it... 443 00:36:19,135 --> 00:36:20,845 MINISTRY OF JUSTICE 444 00:36:23,931 --> 00:36:24,974 Sir. 445 00:36:25,892 --> 00:36:28,019 Now that I'm here, 446 00:36:28,102 --> 00:36:29,520 could you please tell me 447 00:36:29,604 --> 00:36:31,898 why Director Lee wanted me to take you down? 448 00:36:31,981 --> 00:36:34,567 You didn't even know the reason and you just took me down? 449 00:36:36,194 --> 00:36:39,155 You had something against me as well. 450 00:36:40,323 --> 00:36:41,908 I was very curious. 451 00:36:41,991 --> 00:36:44,660 You were his father's closest friend 452 00:36:44,744 --> 00:36:46,954 and why did Director Lee want you to be ruined? 453 00:36:47,288 --> 00:36:48,414 Goodness. 454 00:36:50,958 --> 00:36:53,127 This isn't something a medical director 455 00:36:53,211 --> 00:36:55,463 can ask the head of the company's son. 456 00:36:55,838 --> 00:36:58,925 This isn't something a medical director like you deserves to know, 457 00:36:59,258 --> 00:37:01,177 so mind your own business, you punk. 458 00:37:02,136 --> 00:37:03,262 All right. 459 00:37:10,228 --> 00:37:11,479 Guard. 460 00:37:13,314 --> 00:37:15,816 He doesn't seem to be doing well. 461 00:37:15,900 --> 00:37:18,110 Do you have any injections for him? 462 00:37:18,194 --> 00:37:20,780 Director Lee from the Northern Prison did give me something. 463 00:37:22,573 --> 00:37:25,576 I'm a doctor. May I inject him with that? 464 00:37:27,203 --> 00:37:29,497 If he doesn't trust me, he doesn't have to. 465 00:37:43,177 --> 00:37:44,262 Are you all right? 466 00:37:44,845 --> 00:37:45,888 Sir. 467 00:37:47,139 --> 00:37:48,266 Sir? 468 00:37:49,850 --> 00:37:51,143 Hang in there, sir. 469 00:38:28,347 --> 00:38:29,640 How are you feeling? 470 00:38:31,309 --> 00:38:34,562 Expect to feel chest pains and have a cardiac arrest. 471 00:38:35,479 --> 00:38:36,647 What did you just say? 472 00:38:39,650 --> 00:38:41,986 You... You lunatic. 473 00:38:43,571 --> 00:38:44,572 Guard... 474 00:39:03,257 --> 00:39:05,801 I have the antidote. What will you do? 475 00:39:06,135 --> 00:39:07,762 Will you tell me 476 00:39:10,139 --> 00:39:11,557 what I want to hear? 477 00:39:19,607 --> 00:39:21,525 Who knows how to use this? 478 00:39:21,609 --> 00:39:23,027 I do. 479 00:39:23,110 --> 00:39:26,030 Just in case, I'd like you to teach the rest of the staff. 480 00:39:26,113 --> 00:39:27,156 Yes, sir. 481 00:39:28,532 --> 00:39:31,452 Sir. You have a visitor. 482 00:39:31,535 --> 00:39:33,579 -Okay. Thank you. -No problem, sir. 483 00:39:35,206 --> 00:39:36,415 Jae-hwan. 484 00:39:36,499 --> 00:39:38,459 Mom! Mom... 485 00:39:38,542 --> 00:39:41,170 Mom, what took you so long? 486 00:39:41,253 --> 00:39:44,090 I'd been waiting for you. 487 00:39:44,173 --> 00:39:45,508 My goodness. Are you all right? 488 00:39:45,591 --> 00:39:48,177 No, I'm not. 489 00:39:48,260 --> 00:39:50,638 I've been cleaning up poop after the others, 490 00:39:50,721 --> 00:39:52,515 so I have blisters on my hands. 491 00:39:52,598 --> 00:39:55,726 My hands reek of poop all day long. 492 00:39:55,810 --> 00:39:58,687 Hey, that's enough. That's disgusting. 493 00:39:58,771 --> 00:40:01,273 You have no idea how disgusting it is. 494 00:40:01,357 --> 00:40:03,442 Mom, that jerk... 495 00:40:03,526 --> 00:40:06,153 I mean, that punk... No. 496 00:40:06,237 --> 00:40:09,073 Dr. Na has been nice to me. 497 00:40:09,156 --> 00:40:10,533 I'll explain how kind he is. 498 00:40:10,616 --> 00:40:12,618 Thank you for the dialysis machine. 499 00:40:12,701 --> 00:40:16,247 The other machines as well as the ultrasonic machine will arrive soon. 500 00:40:16,497 --> 00:40:17,581 Sit down. 501 00:40:17,665 --> 00:40:18,833 Yes. Mom, sit down. 502 00:40:19,625 --> 00:40:20,626 Here. 503 00:40:25,172 --> 00:40:26,465 You wench. 504 00:40:28,551 --> 00:40:29,510 All right, then. 505 00:40:29,593 --> 00:40:32,388 Let's talk about his stay of execution. 506 00:40:32,471 --> 00:40:34,432 I have an idea. 507 00:40:35,057 --> 00:40:37,935 But I need to collect his blood first. We can talk after that. 508 00:40:38,144 --> 00:40:40,896 What? Am I really leaving this place? 509 00:40:41,230 --> 00:40:42,940 Am I? Really? 510 00:40:45,276 --> 00:40:47,361 Hoorah for Dr. Na! 511 00:40:47,445 --> 00:40:49,655 Na I-je! 512 00:40:49,738 --> 00:40:53,325 I told you. He's an amazing doctor. 513 00:40:53,409 --> 00:40:55,744 Na I-je! 514 00:40:55,828 --> 00:40:57,830 Should I go get my blood drawn now? 515 00:40:57,913 --> 00:41:01,250 All right. I'll be back. Thanks, Mom! 516 00:41:01,333 --> 00:41:03,878 Guard! I'm going home! 517 00:41:04,670 --> 00:41:05,796 Dr. Na. 518 00:41:06,088 --> 00:41:08,007 For Kim Seok-u's stay of execution, 519 00:41:08,090 --> 00:41:10,926 he underwent a comprehensive checkup. 520 00:41:11,260 --> 00:41:12,887 So why is he only getting his blood drawn? 521 00:41:12,970 --> 00:41:15,347 You don't have any plans to let him leave, do you? 522 00:41:15,431 --> 00:41:16,515 You're wrong. 523 00:41:17,183 --> 00:41:19,268 I can understand. 524 00:41:20,519 --> 00:41:23,355 You want to know who targeted 525 00:41:24,148 --> 00:41:25,441 Congressman Jung, don't you? 526 00:41:26,025 --> 00:41:27,693 Just like you, 527 00:41:27,902 --> 00:41:30,196 we believe it's Director Lee. 528 00:41:30,863 --> 00:41:34,867 But we still don't know why he falsely accused you 529 00:41:35,743 --> 00:41:39,538 of making those fake diagnoses. 530 00:41:42,458 --> 00:41:45,294 Then you don't have anything certain yet. 531 00:41:45,461 --> 00:41:48,297 Once you do, we can talk again. 532 00:41:49,006 --> 00:41:50,341 Then how about this? 533 00:41:52,051 --> 00:41:54,762 I'll report the head of Emergency Medicine 534 00:41:55,179 --> 00:41:57,640 and his men for making you 535 00:41:57,723 --> 00:41:59,308 create those fake diagnoses. 536 00:41:59,517 --> 00:42:02,311 No, I'm going to take them down myself. 537 00:42:03,604 --> 00:42:04,855 Just leave it. 538 00:42:09,527 --> 00:42:11,529 What does he want from us? 539 00:42:11,612 --> 00:42:13,531 I don't know what he wants. 540 00:42:13,614 --> 00:42:14,615 In any case, 541 00:42:14,698 --> 00:42:17,952 I'm certain he's watching the same person we are. 542 00:42:18,035 --> 00:42:19,203 And who is that? 543 00:42:19,286 --> 00:42:21,956 The person who is responsible for the accident 544 00:42:23,457 --> 00:42:24,583 of the handicapped couple. 545 00:42:26,043 --> 00:42:28,629 Do you mean Hong Nam-pyo who will be discharged next week? 546 00:42:33,425 --> 00:42:34,468 Hello, Prosecutor Jung. 547 00:42:34,552 --> 00:42:35,469 Dr. Na. 548 00:42:35,928 --> 00:42:38,889 I think I should give you a word in advance. 549 00:42:38,973 --> 00:42:40,933 What kind of word? 550 00:42:41,016 --> 00:42:43,894 Seeing how the higher-ups put a hold on Director Sun's investigation 551 00:42:43,978 --> 00:42:46,397 and sent him to West Seoul Prison, 552 00:42:46,480 --> 00:42:48,524 I think they're planning to let someone approach him 553 00:42:48,607 --> 00:42:50,317 so they can scheme something. 554 00:42:50,442 --> 00:42:52,528 Scheme? With whom? 555 00:42:52,611 --> 00:42:55,823 If I knew, I wouldn't be asking you for a favor. 556 00:42:55,906 --> 00:42:59,493 Could you stop him from receiving any visitors? 557 00:42:59,577 --> 00:43:00,703 Or at least, 558 00:43:00,786 --> 00:43:03,539 tell me whom he met beforehand. 559 00:43:03,622 --> 00:43:04,790 Is that possible? 560 00:43:05,624 --> 00:43:07,626 Hello? Dr. Na? 561 00:43:07,918 --> 00:43:09,086 Mr. Na I-je? 562 00:43:09,628 --> 00:43:11,213 Gosh, this man. 563 00:43:11,755 --> 00:43:13,882 He does this habitually. 564 00:43:15,134 --> 00:43:16,176 Come in. 565 00:43:19,513 --> 00:43:20,806 Ms. Oh. 566 00:43:21,473 --> 00:43:23,058 Can I come in? 567 00:43:27,938 --> 00:43:29,106 Director Na. 568 00:43:29,356 --> 00:43:31,400 The new inmates are here. 569 00:43:31,483 --> 00:43:32,693 Director Sun is one of them. 570 00:43:32,776 --> 00:43:33,902 What's going on? 571 00:43:34,194 --> 00:43:35,321 Where is Congressman Jung? 572 00:43:36,488 --> 00:43:37,406 Sir. 573 00:43:37,489 --> 00:43:39,491 -Dr. Na, help me. -Sir. 574 00:43:39,575 --> 00:43:40,659 Help me! 575 00:43:40,826 --> 00:43:42,119 Sir! 576 00:43:42,661 --> 00:43:43,537 Sir! 577 00:43:43,621 --> 00:43:44,955 Sir, can you hear me? 578 00:43:45,414 --> 00:43:48,542 What happened during the transfer? 579 00:43:50,461 --> 00:43:51,545 Well... 580 00:43:51,920 --> 00:43:53,589 He felt pain, 581 00:43:53,672 --> 00:43:55,007 so I gave him an injection. 582 00:43:55,090 --> 00:43:56,216 What kind of injection? 583 00:43:56,550 --> 00:43:59,511 The medical director of Northern Prison provided it. 584 00:44:00,346 --> 00:44:02,056 I've been in shock lately, 585 00:44:02,139 --> 00:44:03,849 so my memory has been failing. 586 00:44:03,932 --> 00:44:05,351 When was his last hemodialysis? 587 00:44:05,434 --> 00:44:06,393 One moment. 588 00:44:06,477 --> 00:44:08,520 Congressman Jung will have a cardiac arrest. 589 00:44:08,604 --> 00:44:10,439 Treat him quickly! 590 00:44:10,522 --> 00:44:11,690 Let's move him to a bed! 591 00:44:11,774 --> 00:44:13,067 -Yes, sir. -Help me. 592 00:44:13,442 --> 00:44:15,027 -One, two, three. -Two, three. 593 00:44:15,402 --> 00:44:16,904 When did he receive his last hemodialysis? 594 00:44:16,987 --> 00:44:18,656 Hold on. His chart was here. 595 00:44:18,739 --> 00:44:19,782 Let me see. 596 00:44:20,741 --> 00:44:24,745 He received one at Northern Prison two days ago at 9 a.m., 597 00:44:24,828 --> 00:44:27,039 so it's been 53 hours since. 598 00:44:27,414 --> 00:44:31,168 {\an8}Fifty-three hours? Is he suffering from uremia due to delayed hemodialysis? 599 00:44:31,543 --> 00:44:33,587 {\an8}Or is it diabetic ketoacidosis 600 00:44:33,671 --> 00:44:35,589 {\an8}due to failed control of sugar levels? 601 00:44:35,673 --> 00:44:36,590 {\an8}Give me insulin. 602 00:44:36,674 --> 00:44:38,050 {\an8}-Insulin? -Yes. 603 00:44:39,426 --> 00:44:40,427 Okay. 604 00:44:44,807 --> 00:44:48,185 It's natural to suspect diabetic ketoacidosis 605 00:44:48,268 --> 00:44:50,104 since he's diabetic. 606 00:44:50,187 --> 00:44:53,982 But did you forget that I had injected him 607 00:44:54,691 --> 00:44:55,859 during the transfer? 608 00:44:56,819 --> 00:44:59,488 What if I gave him potassium? 609 00:44:59,863 --> 00:45:02,116 Or it could've been anesthesia. 610 00:45:04,576 --> 00:45:06,495 Imagine injecting him with insulin. 611 00:45:08,747 --> 00:45:11,083 -You psycho. -Director Sun. 612 00:45:11,542 --> 00:45:12,835 You go outside. 613 00:45:13,168 --> 00:45:15,504 Or else, no one can save Congressman Jung. 614 00:45:17,965 --> 00:45:19,174 What did you give him? 615 00:45:20,551 --> 00:45:21,927 What was it? 616 00:45:39,027 --> 00:45:40,195 Answer me first. 617 00:45:40,904 --> 00:45:44,324 When I targeted him, using the fake diagnoses, 618 00:45:44,408 --> 00:45:45,701 you knew that 619 00:45:45,909 --> 00:45:48,454 Director Lee had ordered me, didn't you? 620 00:45:50,789 --> 00:45:52,207 That's why you brought him here. 621 00:45:52,291 --> 00:45:55,002 So you could take over Director Lee's weakness. 622 00:45:58,505 --> 00:46:00,841 If he dies, your plan will fall through. 623 00:46:01,049 --> 00:46:03,218 So you'd better answer my question first. 624 00:46:09,558 --> 00:46:10,559 Will you let him die? 625 00:46:10,893 --> 00:46:12,561 When was his last hemodialysis? 626 00:46:12,644 --> 00:46:14,646 Congressman Jung will have a cardiac arrest. 627 00:46:14,730 --> 00:46:16,815 Treat him quickly! 628 00:46:16,940 --> 00:46:18,942 A cardiac arrest doesn't occur right away 629 00:46:19,026 --> 00:46:20,777 just because he missed his hemodialysis. 630 00:46:25,282 --> 00:46:26,783 Wait, hold on a second. 631 00:46:35,751 --> 00:46:37,461 The one who's in a rush 632 00:46:38,212 --> 00:46:39,755 is probably you, not me. 633 00:46:41,590 --> 00:46:42,925 What are you talking about? 634 00:46:43,175 --> 00:46:45,761 Even when you were threatening Kim Sang-chun, 635 00:46:46,094 --> 00:46:48,263 you gave him insulin as if you wanted to kill him, 636 00:46:48,805 --> 00:46:50,474 but you gave him the injection according to 637 00:46:50,557 --> 00:46:51,892 your calculation of when I'd arrive. 638 00:46:52,142 --> 00:46:53,894 The same goes for Congressman Jung. 639 00:46:53,977 --> 00:46:55,729 I bet you calculated when he'd get here 640 00:46:56,230 --> 00:46:58,398 and gave him potassium according to that. Why? 641 00:46:58,815 --> 00:47:00,943 Because he can't die. 642 00:47:01,652 --> 00:47:03,737 Isn't that why you keep glancing at the clock 643 00:47:03,904 --> 00:47:05,572 and checking the time? 644 00:47:12,955 --> 00:47:14,540 If you're that confident, 645 00:47:14,623 --> 00:47:17,751 give him something that can act as an antidote. 646 00:47:18,252 --> 00:47:20,796 Or just let him die. 647 00:47:21,088 --> 00:47:23,632 If Congressman Jung dies, 648 00:47:24,424 --> 00:47:26,885 which one of us will be doomed? 649 00:47:28,887 --> 00:47:31,098 As far as I know, you haven't managed 650 00:47:31,181 --> 00:47:33,100 to obtain any information you needed from him. 651 00:47:34,851 --> 00:47:35,852 Am I wrong? 652 00:47:49,241 --> 00:47:50,617 Will you let him die? 653 00:47:57,708 --> 00:47:58,709 Gosh. 654 00:48:01,712 --> 00:48:02,963 Oh, well... 655 00:48:04,631 --> 00:48:06,800 Darn it. 656 00:48:15,350 --> 00:48:16,727 I won't let him die. 657 00:48:16,977 --> 00:48:18,854 Of course, you had an antidote on you. 658 00:48:32,451 --> 00:48:34,703 This is precisely why you can't win against me. 659 00:48:34,786 --> 00:48:39,166 In your head, all you're thinking is that you must not kill anyone. 660 00:48:40,792 --> 00:48:42,919 The possibility of resuscitating someone 661 00:48:43,003 --> 00:48:44,838 doesn't even occur to you. Why? 662 00:48:45,213 --> 00:48:47,799 Because you killed your patient in the past. 663 00:48:53,388 --> 00:48:54,473 Mr. Oh. 664 00:48:54,723 --> 00:48:55,682 Yes, sir. 665 00:48:57,976 --> 00:49:00,312 I could rip holes in your veins for blood work, 666 00:49:00,395 --> 00:49:02,105 but I'll just let it slide today. 667 00:49:02,314 --> 00:49:05,108 If you find out what Congressman Jung told me, you won't be able 668 00:49:05,192 --> 00:49:06,443 to treat me like this. 669 00:49:06,526 --> 00:49:08,570 I'll hear it directly from him, 670 00:49:08,654 --> 00:49:09,821 so please 671 00:49:10,155 --> 00:49:11,490 get lost already. 672 00:49:12,282 --> 00:49:13,283 Take him. 673 00:49:14,201 --> 00:49:16,870 Mr. Sun Min-sik, let's go. 674 00:49:18,955 --> 00:49:19,998 Just a moment. 675 00:49:21,708 --> 00:49:25,003 I bet you don't know why Director Lee attacked you. 676 00:49:25,962 --> 00:49:28,090 I heard all about it from Congressman Jung. 677 00:49:30,842 --> 00:49:32,094 Come find me if you're curious. 678 00:49:33,845 --> 00:49:34,846 Let's go. 679 00:49:41,228 --> 00:49:42,562 -Mr. Ko. -Yes, sir. 680 00:49:42,646 --> 00:49:44,981 Please get ready for his hemodialysis. 681 00:49:45,899 --> 00:49:46,900 Sure. 682 00:50:02,708 --> 00:50:03,750 Well... 683 00:50:04,000 --> 00:50:06,420 Director Sun was like a dictator 684 00:50:06,503 --> 00:50:08,171 here at our prison. 685 00:50:08,755 --> 00:50:10,090 What an ugly ending, don't you think? 686 00:50:10,173 --> 00:50:12,426 This is why it's important to be a good person. 687 00:50:12,509 --> 00:50:14,302 Totally. But I don't think 688 00:50:14,386 --> 00:50:16,972 Mr. Ko is in the position to say that. Right? 689 00:50:17,055 --> 00:50:18,056 Agreed. 690 00:50:21,393 --> 00:50:22,769 Ms. Bok. 691 00:50:23,061 --> 00:50:24,146 Please spare me a moment. 692 00:50:27,899 --> 00:50:30,235 I need some alprazolam, diazepam, 693 00:50:30,318 --> 00:50:33,155 and sleep inducers. 694 00:50:34,990 --> 00:50:37,784 The doses seem higher than what you normally use. 695 00:50:38,368 --> 00:50:39,870 Did something happen? 696 00:50:40,078 --> 00:50:42,873 Yes, there was a bit of a situation earlier. 697 00:50:43,707 --> 00:50:45,625 Also, would you be able to 698 00:50:45,709 --> 00:50:48,503 keep an eye on Congressman Jung until his hemodialysis is done? 699 00:50:48,879 --> 00:50:50,505 I have to step out. 700 00:50:50,589 --> 00:50:52,382 Sure, I'll do that. 701 00:50:53,216 --> 00:50:54,426 Great, thank you. 702 00:50:59,514 --> 00:51:01,767 -What did he take? -You startled me. 703 00:51:01,850 --> 00:51:02,893 What's this? 704 00:51:04,394 --> 00:51:05,854 Does Dr. Na suffer from hemorrhoids? 705 00:51:05,937 --> 00:51:07,856 Yes, he even has an anal fistula. 706 00:51:07,939 --> 00:51:09,024 Are we good now? 707 00:51:09,149 --> 00:51:11,777 My gosh, I could totally understand that pain. 708 00:51:12,861 --> 00:51:15,739 Ms. Bok, I have a confession to make. 709 00:51:15,822 --> 00:51:17,532 I think I know what it's about, 710 00:51:17,741 --> 00:51:18,825 so please don't tell me. 711 00:51:18,909 --> 00:51:21,036 Mine is greater than Dr. Na's... 712 00:51:21,119 --> 00:51:23,622 I mean, it's wider and deeper than... 713 00:51:47,562 --> 00:51:49,940 -I-je. -Hey, I-hyeon. 714 00:51:52,234 --> 00:51:53,401 Where's Bit? 715 00:51:53,485 --> 00:51:55,612 He's been sleeping since you dropped him off. 716 00:52:10,877 --> 00:52:13,421 Make sure he takes this on time. 717 00:52:13,964 --> 00:52:16,216 He must stay away from the Internet for now. 718 00:52:16,299 --> 00:52:19,219 You have to make sure he doesn't go out, okay? 719 00:52:19,302 --> 00:52:20,220 Got it. 720 00:52:20,303 --> 00:52:22,013 If he's not careful, 721 00:52:22,097 --> 00:52:23,640 even we will end up in a dangerous situation. 722 00:52:24,307 --> 00:52:26,226 So you have to be careful, okay? 723 00:52:26,309 --> 00:52:27,352 All right. 724 00:52:29,229 --> 00:52:30,230 Good. 725 00:52:49,624 --> 00:52:50,709 I-je. 726 00:52:55,755 --> 00:52:57,632 Can't you just stop here? 727 00:53:00,051 --> 00:53:01,094 What? 728 00:53:01,469 --> 00:53:03,179 I'm scared, I-je. 729 00:53:04,222 --> 00:53:08,101 I'm scared of losing you, just like how we lost Mom. 730 00:53:08,518 --> 00:53:11,187 Even the footsteps of courier guys scare me. 731 00:53:11,563 --> 00:53:14,274 I get startled by the text notifications as well. 732 00:53:16,443 --> 00:53:18,069 I-je, can't we just move back 733 00:53:18,153 --> 00:53:20,614 to the country town where we used to live with Mom? 734 00:53:23,325 --> 00:53:25,243 -I-hyeon. -We were happy 735 00:53:25,327 --> 00:53:27,370 when the three of us lived in Mom's hometown by the sea. 736 00:53:28,538 --> 00:53:30,123 Let's move there with Mom. 737 00:53:30,206 --> 00:53:32,208 We can make a beautiful grave for her. 738 00:53:32,667 --> 00:53:34,544 You can work at the health center as a doctor, 739 00:53:34,628 --> 00:53:36,212 and I'll work as a nurse. 740 00:53:36,546 --> 00:53:38,298 We can just live like that, you know? 741 00:53:39,257 --> 00:53:42,302 Why must you live such a tough life for others? 742 00:53:43,261 --> 00:53:45,096 No one will recognize your hard work. 743 00:53:45,180 --> 00:53:47,265 Why do you have to fight alone? 744 00:53:52,520 --> 00:53:53,605 I-hyeon. 745 00:53:53,939 --> 00:53:56,024 Mom at least has us. 746 00:53:56,650 --> 00:53:57,734 But 747 00:53:58,526 --> 00:54:00,695 what about Ha-eun, who couldn't even be born, 748 00:54:01,696 --> 00:54:03,365 and her parents? 749 00:54:05,659 --> 00:54:07,535 Who will fight for them? 750 00:54:10,455 --> 00:54:14,125 Who can speak up on behalf of them in regard to the wrongful death? 751 00:54:14,751 --> 00:54:16,211 Gosh, I-je. 752 00:54:16,294 --> 00:54:17,712 Hang in there just a little longer. 753 00:54:18,797 --> 00:54:20,674 I'll bring good news. 754 00:54:25,011 --> 00:54:26,346 Just don't get hurt, then. 755 00:54:27,472 --> 00:54:29,557 In Mom's final moments, 756 00:54:30,058 --> 00:54:32,519 she told me to protect you so that you don't get hurt. 757 00:54:34,354 --> 00:54:35,397 Okay? 758 00:54:40,151 --> 00:54:42,028 You silly goose, I won't get hurt. 759 00:54:43,488 --> 00:54:45,240 I'll get going. Don't worry about me. 760 00:55:04,009 --> 00:55:05,260 FAVORITES, HAN SO-GEUM, MOBILE 761 00:55:05,343 --> 00:55:07,387 CHAIRMAN LEE DEOK-SEONG BEDRIDDEN FOR 3 YEARS 762 00:55:13,893 --> 00:55:16,813 TAEKANG HEIR LEE JAE-JUN, HIS IMPORTANT TASKS 763 00:55:18,982 --> 00:55:20,942 {\an8}LEE JAE-JUN WILL SOON INHERIT THE COMPANY 764 00:55:23,695 --> 00:55:25,447 DR. NA I-JE 765 00:55:34,622 --> 00:55:35,623 Hello? 766 00:55:36,082 --> 00:55:37,167 Yes, it's me. 767 00:55:37,250 --> 00:55:38,543 I'm sorry I'm calling back so late. 768 00:55:40,128 --> 00:55:42,047 I have something to tell you. 769 00:55:42,130 --> 00:55:43,590 Can you make some time for me? 770 00:55:48,094 --> 00:55:49,637 This photo was taken in Yeouido. 771 00:55:54,476 --> 00:55:56,227 It's Na I-je's license plate number. 772 00:55:56,311 --> 00:55:58,104 I've also confirmed that Na I-je drove. 773 00:55:58,396 --> 00:55:59,564 Na I-je? 774 00:56:03,151 --> 00:56:04,486 It's just as I expected. 775 00:56:04,652 --> 00:56:07,280 Na I-je was the one who helped Bit escape. 776 00:56:07,363 --> 00:56:08,656 Yes, and that is 777 00:56:09,074 --> 00:56:11,409 the route his car took on that day. 778 00:57:16,558 --> 00:57:17,851 Where is Congressman Jung? 779 00:57:18,893 --> 00:57:21,104 He's in the treatment room after the hemodialysis. 780 00:57:43,877 --> 00:57:47,422 Let us finish our discussion from before. 781 00:58:04,147 --> 00:58:06,065 Congressman Jung. 782 00:58:06,357 --> 00:58:07,317 Congressman Jung? 783 00:58:07,817 --> 00:58:08,860 Congressman Jung! 784 00:58:09,819 --> 00:58:11,154 Congressman Jung! 785 00:58:37,555 --> 00:58:38,598 Is this the place? 786 00:58:38,681 --> 00:58:41,643 Yes, it's the only place Na I-je came 787 00:58:41,726 --> 00:58:43,019 with medicine for anxiety disorder. 788 00:59:11,130 --> 00:59:12,549 UNKNOWN CALLER 51865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.