All language subtitles for Doctor Prisoner S01E08 - Yi Je Proposing a Deal to Min Sik (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,410 --> 00:00:37,412 ALL CHARACTERS, PLACES, COMPANIES 2 00:00:37,495 --> 00:00:39,414 AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:40,206 --> 00:00:43,710 4 YEARS AGO 4 00:00:47,505 --> 00:00:49,758 Thank goodness. The bus isn't here yet. 5 00:00:50,258 --> 00:00:51,760 Don't you have an important presentation 6 00:00:51,843 --> 00:00:53,762 for the chairman today? Are you all ready? 7 00:00:53,928 --> 00:00:55,764 Of course, I'm totally ready. 8 00:01:00,602 --> 00:01:01,603 Give me your hand. 9 00:01:05,440 --> 00:01:07,484 Isn't this a rosary ring that Grandma gave you? 10 00:01:07,567 --> 00:01:10,403 I became a doctor thanks to her. 11 00:01:10,487 --> 00:01:11,488 It's your turn. 12 00:01:18,286 --> 00:01:19,913 -So-geum. -Han Bit, go! 13 00:01:19,996 --> 00:01:21,039 Go! 14 00:01:22,248 --> 00:01:23,083 Bye. 15 00:01:38,932 --> 00:01:41,476 Why do you keep pushing me away? 16 00:01:41,643 --> 00:01:44,187 What makes me worse than Jae-hwan and Jae-in? 17 00:01:45,271 --> 00:01:46,564 Is it because of Mother? 18 00:01:48,525 --> 00:01:49,651 Wait and see. 19 00:01:52,195 --> 00:01:55,532 Taekang will be mine. 20 00:01:59,494 --> 00:02:00,578 I'm sorry. 21 00:02:06,459 --> 00:02:07,544 TAEKANG'S SHARE CHART 22 00:02:08,795 --> 00:02:10,588 FAMILY SHAREHOLDERS, I-RA, JAE-HWAN, JAE-IN 23 00:02:10,672 --> 00:02:12,132 CHILD OF THE OWNER, JAE-JUN 24 00:02:33,278 --> 00:02:34,362 {\an8}What is it? 25 00:02:37,448 --> 00:02:39,284 {\an8}You broke the Medical Service Law and Pharmacy Law. 26 00:02:39,367 --> 00:02:40,910 {\an8}We request that you voluntarily come with us. 27 00:02:43,705 --> 00:02:45,832 {\an8}I think there is a misunderstanding. 28 00:02:46,499 --> 00:02:49,085 {\an8}The one who should be questioned is with the prosecution already. 29 00:02:49,168 --> 00:02:50,837 {\an8}You should go voluntarily. 30 00:02:58,928 --> 00:02:59,929 Was it you? 31 00:03:00,763 --> 00:03:03,516 Yes, you're right. I made a report. 32 00:03:04,642 --> 00:03:07,520 -What? -I told you 33 00:03:07,604 --> 00:03:09,731 that I'll show you how I will beat you. 34 00:03:13,610 --> 00:03:16,195 Do you think I'll go down with such a cheap move? 35 00:03:17,238 --> 00:03:19,198 Breaking the Pharmacy Law. 36 00:03:20,241 --> 00:03:22,243 Do you really think that's all I have? 37 00:03:22,702 --> 00:03:23,703 What? 38 00:03:27,624 --> 00:03:28,875 Look forward to it. 39 00:03:46,684 --> 00:03:48,186 Goodness, Director Sun. 40 00:03:49,187 --> 00:03:50,813 What's going on? 41 00:03:52,732 --> 00:03:54,400 I think there is a misunderstanding. 42 00:03:54,484 --> 00:03:55,818 It's nothing. I'll see you tomorrow. 43 00:03:55,902 --> 00:03:57,153 Of course. 44 00:03:57,362 --> 00:04:00,531 I guess someone tried to slander your name and insult you. 45 00:04:00,740 --> 00:04:02,617 Don't worry about us. 46 00:04:02,700 --> 00:04:04,160 I hope the investigation goes well. 47 00:04:50,248 --> 00:04:53,835 Did he get caught with clear evidence this time? 48 00:04:54,294 --> 00:04:55,837 You were there with me. 49 00:04:56,129 --> 00:04:59,632 Hundreds of letters were sent to the Inspection Department. 50 00:04:59,757 --> 00:05:01,634 If what Dr. Na said is true, 51 00:05:02,176 --> 00:05:03,803 he won't be able to escape so easily this time. 52 00:05:04,220 --> 00:05:06,806 I really hope that becomes a reality. 53 00:05:06,889 --> 00:05:10,351 But he has good connections, so we never know what would happen. 54 00:05:10,643 --> 00:05:12,645 That's why we need to take some measures 55 00:05:12,729 --> 00:05:13,855 before he comes out. 56 00:05:14,564 --> 00:05:15,565 We should, right? 57 00:05:15,648 --> 00:05:16,649 Of course. 58 00:05:17,608 --> 00:05:18,526 MINISTRY OF JUSTICE 59 00:05:20,778 --> 00:05:22,238 Only a few days ago, 60 00:05:22,322 --> 00:05:24,198 gifts poured into our office, 61 00:05:24,282 --> 00:05:26,534 so I thought my life as a public health doctor 62 00:05:26,617 --> 00:05:27,869 will only get better from now on. 63 00:05:28,661 --> 00:05:29,912 This is so out of the blue. 64 00:05:30,330 --> 00:05:31,539 You're right. 65 00:05:33,124 --> 00:05:34,625 Will you be okay, Dr. Ko? 66 00:05:34,876 --> 00:05:36,252 What? What did I do? 67 00:05:36,335 --> 00:05:37,712 You always came here 68 00:05:37,795 --> 00:05:39,922 in a state of hungover and made us put you on IV in secret. 69 00:05:40,339 --> 00:05:42,884 They might find out when they investigate. 70 00:05:43,342 --> 00:05:44,719 I paid for those all. 71 00:05:45,219 --> 00:05:46,679 And if I get in trouble for that, 72 00:05:46,763 --> 00:05:49,265 you'll also get in trouble for putting me on IV. 73 00:05:49,599 --> 00:05:52,185 So if you get to make a testimony, don't say anything stupid. 74 00:05:53,644 --> 00:05:55,813 Hey, Inspector. 75 00:05:57,607 --> 00:05:59,609 I know you are working hard, 76 00:05:59,692 --> 00:06:01,235 but you should relieve your fatigue first. 77 00:06:01,694 --> 00:06:03,321 Gosh, you don't look so well. 78 00:06:03,696 --> 00:06:05,656 It's because of your liver. 79 00:06:06,199 --> 00:06:08,534 Restore your liver back to normal first. 80 00:06:08,618 --> 00:06:09,702 Next? 81 00:06:11,120 --> 00:06:12,038 Dr. Han. 82 00:06:14,165 --> 00:06:15,333 Have you been well? 83 00:06:15,750 --> 00:06:16,751 Dr. Han. 84 00:06:16,959 --> 00:06:18,836 Dr. Han, I heard something bad happened. 85 00:06:18,920 --> 00:06:20,213 Are you feeling okay? 86 00:06:20,296 --> 00:06:21,255 I'm fine now. 87 00:06:21,339 --> 00:06:22,924 Thank you for your concern. 88 00:06:24,300 --> 00:06:25,718 Where is Dr. Na? 89 00:06:42,401 --> 00:06:44,362 You finally took down Director Sun. 90 00:06:44,737 --> 00:06:46,155 It's just the beginning. 91 00:06:46,239 --> 00:06:48,783 I have a long way to go until I really get him. 92 00:06:50,785 --> 00:06:52,537 I came to ask you a question. 93 00:06:53,788 --> 00:06:55,748 Was ruining Kim Seok-u 94 00:06:56,541 --> 00:06:58,751 a part of your plan? 95 00:07:02,088 --> 00:07:03,089 That's already over. 96 00:07:03,172 --> 00:07:04,632 I don't need to answer that, do I? 97 00:07:09,595 --> 00:07:10,596 Let me help you. 98 00:07:12,807 --> 00:07:15,560 I want to join hands with you once again. 99 00:07:20,398 --> 00:07:21,732 This time, I'll refuse. 100 00:07:22,608 --> 00:07:23,568 Why? 101 00:07:26,154 --> 00:07:29,615 You can always get hurt again like you did before. 102 00:07:31,826 --> 00:07:35,163 It is my job to meet and consult patients who suffer from bipolar disorder, 103 00:07:35,246 --> 00:07:37,039 sociopaths, and psychopaths. 104 00:07:37,248 --> 00:07:40,793 Also, my life hasn't been comfortable for you to worry that much about me. 105 00:07:41,127 --> 00:07:42,628 And it always will be. 106 00:07:43,629 --> 00:07:44,672 Is that so? 107 00:07:45,173 --> 00:07:47,550 Fine, then let me ask you one question. 108 00:07:48,259 --> 00:07:50,678 Are you confident that you won't suspect me, 109 00:07:50,928 --> 00:07:52,763 no matter what I do? 110 00:07:54,807 --> 00:07:55,725 Yes. 111 00:07:56,392 --> 00:07:58,644 Even if I'm the one who made 112 00:07:58,728 --> 00:08:00,229 Bit disappear? 113 00:08:04,192 --> 00:08:06,110 Even if you did, 114 00:08:06,235 --> 00:08:08,154 I know you'll bring him back to me. 115 00:08:09,572 --> 00:08:11,240 Had I not trusted you this much, 116 00:08:11,324 --> 00:08:13,576 I wouldn't have come here. 117 00:08:14,702 --> 00:08:15,703 Don't you think so? 118 00:08:26,380 --> 00:08:29,133 MINISTRY OF JUSTICE'S INTERROGATION ROOM 119 00:08:34,972 --> 00:08:36,807 Let's check your identity first. 120 00:08:36,891 --> 00:08:38,935 You're Sun Min-sik, 48 years old, 121 00:08:39,018 --> 00:08:40,937 and the medical director of West Seoul Prison. 122 00:08:41,270 --> 00:08:43,898 -Is this correct? -Yes, it is. 123 00:08:43,981 --> 00:08:47,026 But what did I violate for you to take me by force? 124 00:08:48,694 --> 00:08:50,530 This is the list of the government-issued drugs 125 00:08:50,613 --> 00:08:51,864 that you stole with Supervisor Ham. 126 00:08:51,948 --> 00:08:53,533 You stole the expensive hypertension drugs, 127 00:08:53,616 --> 00:08:55,076 hyperlipidemia, diabetes, 128 00:08:55,159 --> 00:08:56,869 and metabolic diseases to the people outside, 129 00:08:56,953 --> 00:08:59,580 gave the inmates placebos instead. 130 00:08:59,664 --> 00:09:00,831 I've been set up. 131 00:09:01,666 --> 00:09:04,460 These are letters from the inmates, claiming that they were given placebos. 132 00:09:04,544 --> 00:09:06,128 And these are analyses of the drug components. 133 00:09:06,212 --> 00:09:08,923 I guess people scheme setups as a group. 134 00:09:12,260 --> 00:09:13,302 What am I taking? 135 00:09:13,386 --> 00:09:14,762 My stomach keeps hurting. 136 00:09:14,845 --> 00:09:17,348 You passed. You too. 137 00:09:17,682 --> 00:09:18,766 Write it again. 138 00:09:19,850 --> 00:09:20,810 MY BACK STILL HURTS 139 00:09:20,893 --> 00:09:22,812 Can't you do better than that? 140 00:09:23,312 --> 00:09:26,399 Kim Sang-chun, you rat. 141 00:09:27,650 --> 00:09:29,068 Those are all conspiracies and schemes. 142 00:09:29,318 --> 00:09:30,861 Then how will you explain this? 143 00:09:30,987 --> 00:09:32,738 This is a photo of your underling, 144 00:09:32,822 --> 00:09:35,116 Supervisor Ham, repackaging the drugs 145 00:09:35,199 --> 00:09:36,534 at a pharmacy 146 00:09:36,617 --> 00:09:38,536 and delivering them to a sanatorium. 147 00:09:38,619 --> 00:09:40,580 How will you explain this? 148 00:09:46,836 --> 00:09:48,671 ONE MONTH AGO 149 00:09:48,879 --> 00:09:50,214 Do you think you can give Kim Seok-u 150 00:09:50,590 --> 00:09:52,675 a suspension of execution of detention? 151 00:09:52,883 --> 00:09:54,969 If I couldn't, I wouldn't have started this. 152 00:09:55,219 --> 00:09:56,137 What do you need? 153 00:09:56,220 --> 00:10:00,600 I'd like all of his prior medical reports. 154 00:10:00,683 --> 00:10:01,851 I'll send them to you right away. 155 00:10:01,934 --> 00:10:05,521 I also need someone to bring in the drugs that I need to create his illnesses. 156 00:10:05,605 --> 00:10:08,232 I'd appreciate it if you could provide me with one. 157 00:10:11,986 --> 00:10:15,865 Supervisor Ham, bring in all the medications Dr. Na needs. 158 00:10:17,992 --> 00:10:19,160 Yes, sir. 159 00:10:19,243 --> 00:10:21,787 But you see, these medications are 160 00:10:21,871 --> 00:10:23,789 impossible to get immediately. 161 00:10:24,248 --> 00:10:25,374 Will you be able to do it? 162 00:10:28,252 --> 00:10:29,795 PHENOBARBITAL, GADOLINIUM 163 00:10:29,879 --> 00:10:31,797 We can get phenobarbital through 164 00:10:31,881 --> 00:10:33,883 Kim Seok-u's prescription. 165 00:10:34,300 --> 00:10:36,218 I can get gadolinium by tomorrow. 166 00:10:36,302 --> 00:10:37,511 Okay. 167 00:10:39,680 --> 00:10:41,932 I guess the person you trust the most 168 00:10:42,850 --> 00:10:44,810 is Supervisor Ham. 169 00:10:45,686 --> 00:10:48,648 Kim Seok-u's detention getting suspended was bait. 170 00:10:49,231 --> 00:10:52,943 He just needed to find out how I got those drugs. 171 00:10:57,782 --> 00:10:59,200 I need to make a call. 172 00:10:59,283 --> 00:11:00,951 You can do that after we're done. 173 00:11:01,035 --> 00:11:03,162 I will cooperate with the investigation. 174 00:11:04,246 --> 00:11:05,873 So please let me use the phone now. 175 00:11:07,291 --> 00:11:08,417 It's me. 176 00:11:13,589 --> 00:11:15,383 Don't push, you scumbag. 177 00:11:15,466 --> 00:11:17,551 I can walk in myself. 178 00:11:18,886 --> 00:11:20,471 Why did he have to push me? 179 00:11:22,139 --> 00:11:24,683 Why are all the cells so tiny? 180 00:11:24,767 --> 00:11:27,478 How could a human being live in such a place? 181 00:11:31,440 --> 00:11:34,276 Hey, geezer. Are you the boss here? 182 00:11:34,360 --> 00:11:37,530 Seeing how you're sleeping at this hour, I think you are. 183 00:11:37,613 --> 00:11:39,448 Don't you know how to say hi? 184 00:11:44,120 --> 00:11:46,997 Hey. You are him from the bus accident. 185 00:11:47,873 --> 00:11:48,916 You... 186 00:11:50,668 --> 00:11:51,627 What? 187 00:11:51,710 --> 00:11:53,712 What connections do you have? 188 00:11:53,796 --> 00:11:55,714 You little punk! 189 00:11:55,840 --> 00:11:56,799 Let me go, you dirtbag! 190 00:11:56,882 --> 00:11:58,384 -Come here. -No! 191 00:11:58,467 --> 00:12:00,010 Get away from me! 192 00:12:00,094 --> 00:12:01,137 -I got you! -Hey! 193 00:12:02,763 --> 00:12:03,889 Prosecutor Jung. 194 00:12:04,682 --> 00:12:07,059 The Ministry of Justice's Inspection Department needs your help. 195 00:12:07,143 --> 00:12:09,395 They want you to look into Director Sun Min-sik 196 00:12:09,478 --> 00:12:10,813 of West Seoul Prison. 197 00:12:11,105 --> 00:12:12,022 Sun Min-sik? 198 00:12:12,106 --> 00:12:13,607 Yes. He's currently being interrogated 199 00:12:13,691 --> 00:12:15,901 for illegally trafficking the prison's drugs. 200 00:12:18,362 --> 00:12:19,738 MEDICINE CABINET, DOCTOR'S PRESCRIPTION 201 00:12:19,822 --> 00:12:21,574 SUN PRESCRIBES DRUGS TO NONEXISTENT INMATES 202 00:12:23,576 --> 00:12:24,577 That punk. 203 00:12:24,660 --> 00:12:26,120 Was baiting me not enough 204 00:12:26,203 --> 00:12:28,038 that he had to call for the Inspection Department? 205 00:12:28,289 --> 00:12:29,498 What should we do? 206 00:12:31,917 --> 00:12:34,753 This definitely smells fishy. 207 00:12:35,796 --> 00:12:38,382 Ask them to send their files to us since we're investigating it as well. 208 00:12:38,466 --> 00:12:41,594 Give me a list of the inmates he sent to Taekang Hospital on stays of execution. 209 00:12:42,094 --> 00:12:44,138 -Let's dig into them first. -Yes, sir. 210 00:12:49,685 --> 00:12:51,645 -Honey. -You have ten minutes. 211 00:12:55,774 --> 00:12:56,692 Hello. 212 00:12:56,775 --> 00:13:01,030 How much did the Inspection Department know? 213 00:13:05,826 --> 00:13:08,662 {\an8}They seem to be only aware of the fact that we gave the inmates placebos 214 00:13:08,746 --> 00:13:13,125 {\an8}and that we delivered the drugs from the prison to the sanatorium. 215 00:13:13,584 --> 00:13:15,127 Do you think our hospital has been exposed? 216 00:13:15,461 --> 00:13:16,754 That's highly unlikely. 217 00:13:16,837 --> 00:13:19,840 If you want to prevent that from happening, 218 00:13:20,466 --> 00:13:23,302 it's best to give up the sanatorium first. 219 00:13:25,971 --> 00:13:28,891 Transfer the ownership of the sanatorium to the office manager. 220 00:13:29,141 --> 00:13:31,644 Make it seem like it was his corruption 221 00:13:31,727 --> 00:13:32,811 and cut him off. 222 00:13:32,895 --> 00:13:33,896 Yes, sir. 223 00:13:33,979 --> 00:13:35,898 Then we're left with Supervisor Ham. 224 00:13:35,981 --> 00:13:38,192 He confessed he bought the drugs himself 225 00:13:38,275 --> 00:13:40,903 and gave them to his mother who was at the sanatorium. 226 00:13:40,986 --> 00:13:43,864 He'll probably receive a three-month wage reduction. 227 00:13:44,031 --> 00:13:47,159 My goodness, this was not expected. 228 00:13:48,452 --> 00:13:50,412 By the way, how did Na I-je know 229 00:13:50,496 --> 00:13:53,457 that you were linked to the sanatorium? 230 00:13:53,541 --> 00:13:55,125 I looked through the records, 231 00:13:55,251 --> 00:13:58,462 and he used to work there for a while. 232 00:13:58,671 --> 00:14:01,882 Are you saying this was all planned out? 233 00:14:02,758 --> 00:14:04,009 Honey. 234 00:14:04,176 --> 00:14:08,681 He could've approached your prison, making a pretense of medical services. 235 00:14:09,890 --> 00:14:11,183 So look into that. 236 00:14:12,351 --> 00:14:13,394 Yes, sir. 237 00:14:16,397 --> 00:14:18,857 No. Something seems off. 238 00:14:19,275 --> 00:14:21,026 This is unlike him. 239 00:14:25,364 --> 00:14:27,992 While I'm away, could he... 240 00:14:29,410 --> 00:14:30,411 Sir! 241 00:14:31,412 --> 00:14:32,413 What are you doing? 242 00:14:32,496 --> 00:14:35,040 I need to meet the lawyer. 243 00:14:36,208 --> 00:14:37,418 I allowed you to see visitors, 244 00:14:37,501 --> 00:14:39,044 provided you agree to an overnight inquiry. 245 00:14:39,128 --> 00:14:42,089 -Return to the interrogation room. -I just need to say one thing! 246 00:14:42,172 --> 00:14:44,508 Mr. Sun, this is the Inspection Department. 247 00:14:44,592 --> 00:14:46,552 Should I charge you for violating the Pharmacy Law 248 00:14:46,635 --> 00:14:48,304 and begin the official investigation? 249 00:15:55,287 --> 00:15:56,872 VIP LIST 250 00:16:01,919 --> 00:16:03,337 COPYING FILES 251 00:16:14,306 --> 00:16:16,100 I only agreed to help, 252 00:16:16,183 --> 00:16:18,185 not conspire in a crime. 253 00:16:18,477 --> 00:16:20,437 Then why did you look through these files secretly 254 00:16:20,938 --> 00:16:22,982 in the middle of the night? 255 00:16:25,567 --> 00:16:29,196 Are you sure that safe is sturdy enough to store the VIP list? 256 00:16:30,072 --> 00:16:31,907 The list itself isn't that important. 257 00:16:31,991 --> 00:16:34,284 What's important is the kinds of deals 258 00:16:34,368 --> 00:16:37,162 he did with these people. 259 00:16:38,163 --> 00:16:39,999 But that record isn't here. 260 00:16:40,207 --> 00:16:41,959 So in order to find that out, 261 00:16:42,042 --> 00:16:44,128 we need to know their dispositions first. 262 00:16:44,211 --> 00:16:45,212 Is that it? 263 00:16:45,838 --> 00:16:46,880 Exactly. 264 00:16:47,339 --> 00:16:49,425 Director Sun will be out of there by tomorrow. 265 00:16:49,508 --> 00:16:52,219 I'd appreciate it if you could analyze 266 00:16:52,302 --> 00:16:54,263 their mentalities as soon as possible. 267 00:16:56,390 --> 00:16:58,017 This will be an all-nighter. 268 00:16:59,476 --> 00:17:02,062 I'll be expecting something in return. 269 00:17:02,396 --> 00:17:03,814 The deadline is tomorrow morning. 270 00:17:16,618 --> 00:17:19,413 DIAGNOSTIC RADIOLOGY 271 00:17:21,707 --> 00:17:23,292 3514 HAN BIT 272 00:17:27,254 --> 00:17:28,630 -So-geum. -Hey, Bit. 273 00:17:29,840 --> 00:17:31,258 What happened to your face? 274 00:17:31,341 --> 00:17:32,885 Why did you get so skinny in a few days? 275 00:17:32,968 --> 00:17:34,553 Me? What about my face? 276 00:17:36,263 --> 00:17:38,057 Come on. I look great. 277 00:17:38,599 --> 00:17:40,142 I've been eating well and... 278 00:17:47,399 --> 00:17:48,400 So-geum? 279 00:18:03,207 --> 00:18:04,291 Honey. 280 00:18:04,458 --> 00:18:05,459 My phone. 281 00:18:05,667 --> 00:18:07,836 -My phone. -Oh, okay. Here. 282 00:18:08,629 --> 00:18:09,838 11 MISSED CALLS, HAM GIL-SEON 283 00:18:12,925 --> 00:18:14,384 NEW MEDICAL DIRECTOR APPOINTMENT CEREMONY 284 00:18:14,468 --> 00:18:15,302 Excuse me. 285 00:18:15,552 --> 00:18:17,471 Please put that over there. 286 00:18:17,596 --> 00:18:18,806 WEST SEOUL PRISON 287 00:18:19,681 --> 00:18:20,849 To the left. 288 00:18:24,478 --> 00:18:25,687 Over there. Yes. 289 00:18:27,231 --> 00:18:28,232 Yes, Director Sun. 290 00:18:28,607 --> 00:18:30,067 I came to the office as soon as 291 00:18:30,150 --> 00:18:32,528 I was done with the inspectors just in case. 292 00:18:33,195 --> 00:18:34,279 But they are 293 00:18:35,197 --> 00:18:36,657 getting ready for Dr. Na's 294 00:18:36,740 --> 00:18:38,784 appointment ceremony, which is today. 295 00:18:48,377 --> 00:18:50,295 CONGRATULATIONS, MEDICAL DIRECTOR NA I-JE 296 00:18:50,838 --> 00:18:52,297 That darned scumbag. 297 00:18:52,464 --> 00:18:54,216 So this is what he was after. 298 00:18:56,468 --> 00:18:58,137 MINISTRY OF JUSTICE 299 00:19:08,147 --> 00:19:09,606 As of today, 300 00:19:09,690 --> 00:19:12,025 Na I-je is the medical director of West Seoul Prison. 301 00:19:12,192 --> 00:19:14,695 Director of the Correctional Service, Kim U-jae. 302 00:19:25,164 --> 00:19:26,707 NEW MEDICAL DIRECTOR APPOINTMENT CEREMONY 303 00:19:30,043 --> 00:19:31,295 WEST SEOUL PRISON 304 00:19:37,176 --> 00:19:39,386 As of this moment, we'll forgo 305 00:19:40,012 --> 00:19:42,264 the interview with the medical director 306 00:19:42,347 --> 00:19:45,392 as well as the process for requesting treatment. 307 00:19:48,312 --> 00:19:49,688 Currently, inmates requiring treatment 308 00:19:49,771 --> 00:19:51,565 must submit their requests to corrections officers. 309 00:19:51,857 --> 00:19:55,194 Then they're sent to the staff in Medical Care, 310 00:19:55,277 --> 00:19:58,447 and only then medical officers are dispatched. 311 00:19:58,822 --> 00:19:59,823 How is he doing? 312 00:19:59,948 --> 00:20:01,325 He's feeling better. 313 00:20:01,700 --> 00:20:03,076 He's feeling much better. 314 00:20:03,493 --> 00:20:06,079 From now on, we'll build a system, 315 00:20:06,163 --> 00:20:07,831 where we'll reach out to those in need first. 316 00:20:07,915 --> 00:20:09,875 The inmates will be very happy about this change. 317 00:20:10,125 --> 00:20:12,502 It means we'll have to work like dogs. 318 00:20:12,586 --> 00:20:13,837 Wake up. 319 00:20:34,858 --> 00:20:36,652 He left this safe untouched? 320 00:21:16,900 --> 00:21:18,610 I understand that many of the inmates 321 00:21:18,694 --> 00:21:21,363 ended up here because of their heavy crimes, 322 00:21:21,446 --> 00:21:23,824 but a considerable number of them deliberately 323 00:21:24,658 --> 00:21:27,869 ruined their own lives because of the feeling of rejection by society. 324 00:21:39,172 --> 00:21:40,215 Lee Jae-hwan. 325 00:21:41,425 --> 00:21:43,510 What? Sir. 326 00:21:43,593 --> 00:21:46,013 Why do you think I let you transfer 327 00:21:46,096 --> 00:21:47,806 to the Medical Sector? 328 00:21:48,140 --> 00:21:50,267 Hey, that's obviously because of my mom's... 329 00:21:51,184 --> 00:21:52,728 No, I mean, 330 00:21:53,270 --> 00:21:55,689 so that I can repent and become a good man. 331 00:21:55,772 --> 00:21:59,609 All right, sir. Let me carry you into your cell. 332 00:21:59,693 --> 00:22:00,777 One, two, three! 333 00:22:00,861 --> 00:22:02,612 Oh, boy. Just a moment, please. 334 00:22:02,696 --> 00:22:03,780 One, two, three. 335 00:22:05,574 --> 00:22:06,908 My, he's so light. 336 00:22:07,159 --> 00:22:08,285 He's light as a feather. 337 00:22:08,368 --> 00:22:11,371 -I think I can carry two people at once. -Gosh, stop that! 338 00:22:11,538 --> 00:22:14,666 I'll make sure all inmates can receive 339 00:22:15,292 --> 00:22:16,543 medical care fairly. 340 00:22:44,654 --> 00:22:46,698 Long time no see, sir. 341 00:22:47,949 --> 00:22:50,327 AN JIN-CHEOL, FORMER DIRECTOR OF NIS 342 00:22:55,040 --> 00:22:56,917 I'm here to ask a favor of you. 343 00:22:57,751 --> 00:23:00,504 My successor got the role using his connections, 344 00:23:01,421 --> 00:23:04,883 and he seems particularly interested in the Special Sector. 345 00:23:05,509 --> 00:23:07,052 Please stall him just for a few days. 346 00:23:07,719 --> 00:23:09,846 Why should I? 347 00:23:10,013 --> 00:23:13,100 Your son is leaving the country in two days. 348 00:23:16,603 --> 00:23:18,897 You should see him before he leaves. 349 00:23:19,481 --> 00:23:20,857 I won't tell your wife. 350 00:23:21,108 --> 00:23:23,193 I'll let you use the family reception room. 351 00:23:30,784 --> 00:23:32,702 I'll take that as a yes. I'll be off, then. 352 00:23:33,286 --> 00:23:34,913 What's the new medical director's name? 353 00:23:39,793 --> 00:23:41,086 His name is Na I-je. 354 00:23:42,963 --> 00:23:45,799 Isn't he the guy who got Oh Jeong-hui out 355 00:23:45,882 --> 00:23:47,342 on a stay of execution? 356 00:23:48,468 --> 00:23:50,971 Yes. That's correct. 357 00:23:51,972 --> 00:23:55,976 Do you think that was his first time? 358 00:23:57,853 --> 00:24:00,856 If Oh Jeong-hui's case was his first attempt, 359 00:24:01,565 --> 00:24:04,693 how was he able to get her out so effortlessly? 360 00:24:10,448 --> 00:24:14,953 I heard there was a similar incident at the prison in Ansan. 361 00:24:15,871 --> 00:24:17,539 You must've been too busy preparing 362 00:24:17,998 --> 00:24:19,374 your retirement to hear the rumor. 363 00:24:21,585 --> 00:24:24,546 Mr. Ko? It's me, Sun Min-sik. 364 00:24:24,629 --> 00:24:25,922 Do you have some time today? 365 00:24:26,506 --> 00:24:27,883 No, I'll come to where you are. 366 00:24:27,966 --> 00:24:28,967 All right. 367 00:24:42,397 --> 00:24:44,816 Where are you headed, looking all chipper? 368 00:24:45,734 --> 00:24:48,486 Well, I have to step out to take care of something. 369 00:24:50,989 --> 00:24:52,282 Oh, Mr. Sun. 370 00:24:52,365 --> 00:24:55,285 I heard your hare hunt didn't go well. 371 00:24:58,997 --> 00:25:01,291 It won't all go down the drain, will it? 372 00:25:05,754 --> 00:25:06,880 No way. 373 00:25:07,839 --> 00:25:10,133 That won't happen, so please don't worry. 374 00:25:10,842 --> 00:25:12,677 By the way, what brings you here? 375 00:25:14,221 --> 00:25:16,640 I heard the appointment ceremony was today. 376 00:25:19,017 --> 00:25:20,018 Is it this way? 377 00:25:20,518 --> 00:25:21,519 Yes, sir. 378 00:25:55,720 --> 00:25:57,931 Sir, what brings you here? 379 00:25:59,683 --> 00:26:02,602 If you had called me, I would've rushed to your office. 380 00:26:04,354 --> 00:26:05,355 Sure. 381 00:26:08,024 --> 00:26:10,735 The timing is quite perfect. I heard good news. 382 00:26:10,819 --> 00:26:11,903 Oh, right. 383 00:26:12,946 --> 00:26:15,115 I owe it all to you, sir. 384 00:26:15,448 --> 00:26:16,491 Thank you. 385 00:26:23,164 --> 00:26:26,293 Let me ask you something. 386 00:26:28,545 --> 00:26:31,256 When the prosecution summoned you, 387 00:26:33,550 --> 00:26:36,094 why did Taekang Hospital's legal team get involved? 388 00:26:38,555 --> 00:26:40,140 Taekang Hospital... 389 00:26:42,017 --> 00:26:43,810 Oh, that. 390 00:26:44,019 --> 00:26:45,895 You know what? 391 00:26:47,022 --> 00:26:51,192 I was actually so surprised when they showed up offering help. 392 00:26:54,321 --> 00:26:55,739 You see, 393 00:26:56,448 --> 00:26:58,658 I was worried that they might ask me 394 00:26:58,742 --> 00:27:00,452 for something huge in return. 395 00:27:03,204 --> 00:27:05,623 But I settled everything well 396 00:27:05,707 --> 00:27:08,918 by sending Lee Jae-hwan to another cell. 397 00:27:09,919 --> 00:27:11,338 Don't worry about it. 398 00:27:24,142 --> 00:27:26,644 Is something making you feel uncomfortable? 399 00:27:28,521 --> 00:27:30,940 Director Lee, if I did anything to offend you, 400 00:27:31,024 --> 00:27:33,234 then please tell me. I will fix my behavior. 401 00:27:36,029 --> 00:27:37,614 You didn't do anything wrong. 402 00:27:41,910 --> 00:27:44,079 Please look after my brother well. 403 00:27:46,956 --> 00:27:48,666 You can grab a meal with your colleagues. 404 00:27:49,000 --> 00:27:50,418 A gift to celebrate your appointment. 405 00:27:50,502 --> 00:27:53,588 Thank you, Director Lee. I will use it well. 406 00:27:58,093 --> 00:27:59,719 Goodbye, Director Lee. 407 00:28:12,148 --> 00:28:13,525 INMATE RECORD 408 00:28:13,691 --> 00:28:15,944 You look more at ease now than before. 409 00:28:16,027 --> 00:28:16,945 How are you doing? 410 00:28:17,028 --> 00:28:19,030 Life is all the same 411 00:28:19,114 --> 00:28:21,658 in here and out there. 412 00:28:21,741 --> 00:28:23,118 Everything is possible with money. 413 00:28:26,329 --> 00:28:27,872 KANG SEON-U, NOTHING SIGNIFICANT 414 00:28:28,790 --> 00:28:31,418 I have a lot of investors to meet and work to do, 415 00:28:31,501 --> 00:28:33,086 but I'm stuck in here. 416 00:28:33,169 --> 00:28:36,756 Do you feel anxious to be in here? 417 00:28:36,840 --> 00:28:38,883 How can I not feel anxious to be locked up in here? 418 00:28:39,300 --> 00:28:42,053 If you feel overly anxious to stay in here, 419 00:28:42,137 --> 00:28:45,849 may I assume that you are quite angry about this? 420 00:28:45,932 --> 00:28:47,934 -That is how I feel-- -Darn it. 421 00:28:48,017 --> 00:28:49,936 I've been asking you to give me painkillers, 422 00:28:50,019 --> 00:28:52,021 but you just won't. 423 00:28:52,105 --> 00:28:54,733 As you just said, we do not know 424 00:28:54,816 --> 00:28:58,194 if painkillers will help your condition now. 425 00:28:59,112 --> 00:29:02,031 I don't have any problem, so just give me the darned medicine! 426 00:29:02,532 --> 00:29:04,451 I asked for the medicine. Why won't you give it to me? 427 00:29:30,685 --> 00:29:33,855 Of course, they all have light depression and claustrophobia. 428 00:29:33,938 --> 00:29:37,233 Other than that, none of them are as serious as what their diagnoses say. 429 00:29:37,484 --> 00:29:40,987 I mean that none of them have a reason to be in the Special Sector. 430 00:29:42,489 --> 00:29:44,282 I'm not sure if I'm crossing the line, 431 00:29:44,491 --> 00:29:46,409 but I colored their names by their tendencies 432 00:29:46,493 --> 00:29:48,953 to be friendly or show hostility toward you 433 00:29:49,037 --> 00:29:50,580 based on temperament and their backgrounds. 434 00:29:50,663 --> 00:29:51,790 NO SIGNIFICANT SYMPTOMS 435 00:29:51,956 --> 00:29:53,458 Okay, great work. 436 00:29:56,044 --> 00:29:58,213 I didn't stay up all night to hear you say that. 437 00:30:05,303 --> 00:30:07,430 For the last three years, 438 00:30:07,514 --> 00:30:10,266 you've treated Bit with a video, haven't you? 439 00:30:14,020 --> 00:30:15,021 Yes. 440 00:30:18,483 --> 00:30:20,109 Okay. This is 441 00:30:21,194 --> 00:30:23,279 the record of your video treatment. 442 00:30:23,446 --> 00:30:24,948 You should take a look. 443 00:30:35,875 --> 00:30:36,876 I will. 444 00:30:49,889 --> 00:30:52,183 MOON YONG-SEONG 445 00:30:59,816 --> 00:31:01,067 Yes, Mr. Oh. 446 00:31:01,568 --> 00:31:04,654 If we're ready, let's go into the Special Sector. 447 00:31:25,717 --> 00:31:28,428 Is this prison or an internet cafe? 448 00:31:30,263 --> 00:31:33,349 They look like civilians and we look like inmates. 449 00:31:33,433 --> 00:31:34,392 You're right. 450 00:31:34,475 --> 00:31:36,269 Is this your first time coming here too? 451 00:31:36,352 --> 00:31:38,313 Yes, because I'm not special. 452 00:31:41,399 --> 00:31:44,277 Goodness, Director Na is here. 453 00:31:45,278 --> 00:31:47,238 Gosh, what brings you to our humble flat? 454 00:31:47,780 --> 00:31:51,492 I truly congratulate you on your appointment. 455 00:31:51,701 --> 00:31:54,579 Oh, my name is Kang Seon-u. 456 00:31:54,704 --> 00:31:58,249 Is my orchid growing up healthily? 457 00:31:58,333 --> 00:32:00,043 KANG SEON-U, FRIENDLY, 2 YEARS, PENNILESS 458 00:32:00,126 --> 00:32:01,669 The penniless guy of the Special Sector. 459 00:32:05,465 --> 00:32:06,424 Seon-u got ignored. 460 00:32:06,507 --> 00:32:08,509 -Did you see that? -I knew it. 461 00:32:08,593 --> 00:32:10,595 KIM CHANG-MO, HOSTILE, A GRANDSON OF A RICH MAN 462 00:32:12,096 --> 00:32:14,349 RA IL-GWON, FRIENDLY, CEO OF SAMJUNG SECURITIES 463 00:32:14,724 --> 00:32:16,142 Nice to meet you. 464 00:32:17,685 --> 00:32:20,146 I am Medical Director Na I-je. 465 00:32:20,438 --> 00:32:22,148 I'm meeting you for the first time 466 00:32:22,231 --> 00:32:25,318 after I became the medical director, 467 00:32:25,401 --> 00:32:27,362 so I didn't want to come empty-handed. 468 00:32:27,445 --> 00:32:29,989 So I brought a special present. 469 00:32:30,698 --> 00:32:32,617 A special physical checkup 470 00:32:32,700 --> 00:32:34,494 only for the Special Sector. 471 00:32:36,037 --> 00:32:38,539 Let's all go to the examining room. 472 00:32:38,623 --> 00:32:39,999 -Dr. Ko. -Yes. 473 00:32:40,083 --> 00:32:41,459 Please come with me in a single line. 474 00:32:41,542 --> 00:32:45,338 Come on. This isn't the army or anything, man. 475 00:32:46,089 --> 00:32:48,633 You can't diagnose us with just X-rays and sonograms. 476 00:32:50,134 --> 00:32:52,428 {\an8}MOON YONG-SEONG, HOSTILE, A SON OF A BUILDING OWNER 477 00:32:53,096 --> 00:32:54,347 Mr. Moon. 478 00:32:55,431 --> 00:32:58,476 It has been a while since you had hemodialysis. 479 00:32:58,643 --> 00:33:01,270 But you look rather healthy. 480 00:33:01,354 --> 00:33:02,355 What if I am? 481 00:33:02,689 --> 00:33:04,565 Let me examine you. 482 00:33:04,649 --> 00:33:06,442 -Forget it. -Dr. Hyun? 483 00:33:06,651 --> 00:33:07,652 Yes. 484 00:33:07,986 --> 00:33:09,570 -Please. -Forget it. 485 00:33:09,654 --> 00:33:11,572 I said no. Quit your nonsense! 486 00:33:12,281 --> 00:33:13,282 What are you doing? 487 00:33:13,992 --> 00:33:15,159 Let me go! 488 00:33:19,163 --> 00:33:20,415 Stay still 489 00:33:20,581 --> 00:33:23,251 unless you want to be locked up as a druggie. 490 00:33:30,425 --> 00:33:34,554 I can tell by your pupillary reflex that you are still using illegal drugs. 491 00:33:35,054 --> 00:33:36,431 -Dr. Ko. -Yes. 492 00:33:36,514 --> 00:33:39,267 Collect Mr. Moon's blood and urine, 493 00:33:39,434 --> 00:33:41,602 -and request an emergency analysis. -Yes, doctor. 494 00:33:42,395 --> 00:33:45,314 Then will Dr. Hyun and Ms. Bok 495 00:33:45,398 --> 00:33:47,567 look through Mr. Moon's cell 496 00:33:47,650 --> 00:33:50,111 to check if there are any illegal drugs? 497 00:33:50,194 --> 00:33:51,404 -Sure. -Okay. 498 00:34:06,252 --> 00:34:09,464 ANSAN PRISON 499 00:34:12,091 --> 00:34:14,260 If you gave me a call before, I would have visited you. 500 00:34:14,469 --> 00:34:16,596 It's my business, so I should come. 501 00:34:17,180 --> 00:34:18,473 Since you came this far, 502 00:34:18,556 --> 00:34:20,683 I guess that you've got attacked too. 503 00:34:21,476 --> 00:34:22,727 Did Na I-je 504 00:34:23,478 --> 00:34:25,313 end up going all the way to Seoul? 505 00:34:26,564 --> 00:34:27,565 You know 506 00:34:28,900 --> 00:34:30,151 Na I-je? 507 00:34:30,234 --> 00:34:33,196 Aren't you here for people who requested a stay of execution? 508 00:34:33,488 --> 00:34:35,114 Once Na I-je comes into a prison, 509 00:34:35,198 --> 00:34:37,158 the entire place turns into chaos. 510 00:34:37,241 --> 00:34:38,576 It'll be weirder for me not to know. 511 00:34:38,701 --> 00:34:40,036 Chaos? 512 00:34:40,119 --> 00:34:42,497 Yes, 100 percent of the inmates 513 00:34:42,580 --> 00:34:44,874 that he consulted and coached 514 00:34:45,416 --> 00:34:47,418 left prison with a stay of execution. 515 00:34:47,960 --> 00:34:49,295 But the bigger problem is 516 00:34:49,378 --> 00:34:52,131 that those inmates weren't sick enough 517 00:34:52,215 --> 00:34:54,258 to be granted with a stay of execution. 518 00:34:54,550 --> 00:34:57,345 -He faked their illness. -You're right. 519 00:34:57,678 --> 00:34:58,846 During the examination, 520 00:34:58,930 --> 00:35:00,890 it looks as if the inmate will die soon. 521 00:35:01,265 --> 00:35:04,644 But once they are transferred to a hospital after the approval, 522 00:35:04,727 --> 00:35:06,479 they look completely fine. 523 00:35:06,562 --> 00:35:07,730 Goodness. 524 00:35:07,980 --> 00:35:11,150 We shouldn't have gotten fooled, but it's not like we can deny the request. 525 00:35:11,234 --> 00:35:12,610 We've been really nervous 526 00:35:12,693 --> 00:35:14,570 that the Inspection Department might get us. 527 00:35:14,904 --> 00:35:16,739 It's an open secret that 528 00:35:16,906 --> 00:35:19,534 no medical director in the Seoul-Incheon areas 529 00:35:19,617 --> 00:35:20,910 went without getting fooled by him. 530 00:35:20,993 --> 00:35:22,328 He approaches them 531 00:35:22,411 --> 00:35:24,247 by pretending to come as a medical volunteer. 532 00:35:24,580 --> 00:35:26,833 Then he interviews the inmates. 533 00:35:26,958 --> 00:35:28,876 There's no way to stop him. 534 00:35:28,960 --> 00:35:31,212 And this happened more than a couple of times? 535 00:35:31,295 --> 00:35:32,839 Of course. 536 00:35:33,673 --> 00:35:36,008 He started doing this three years ago. 537 00:35:36,467 --> 00:35:39,554 I bet there are a couple of dozens of these cases. 538 00:35:39,762 --> 00:35:41,556 But here's the problem. 539 00:35:41,639 --> 00:35:43,558 It doesn't always just end with his getting 540 00:35:43,641 --> 00:35:45,768 the inmates out after creating fake illnesses. 541 00:35:46,394 --> 00:35:49,272 Sometimes, people die. 542 00:35:51,524 --> 00:35:52,567 Are you serious? 543 00:35:52,650 --> 00:35:53,776 Yes. 544 00:35:54,485 --> 00:35:57,488 There were only two ways 545 00:35:57,655 --> 00:35:59,115 he got the inmates out. 546 00:35:59,323 --> 00:36:00,908 Either they leave in good health 547 00:36:01,784 --> 00:36:03,035 or they die. 548 00:36:16,716 --> 00:36:18,509 Dextromethorphan. 549 00:36:18,593 --> 00:36:22,388 I'm guessing he gets this from over-the-counter flu medicines. 550 00:36:22,471 --> 00:36:24,015 That's not mine. What is that? 551 00:36:24,098 --> 00:36:26,392 Dextromethorphan? 552 00:36:26,475 --> 00:36:28,060 If you take too much of this, 553 00:36:28,144 --> 00:36:29,770 doesn't it make you hallucinate? 554 00:36:29,854 --> 00:36:31,647 Isn't this a substitute drug? 555 00:36:31,731 --> 00:36:33,691 -You're correct. -Look. 556 00:36:33,774 --> 00:36:36,569 What happens to inmates who are caught administering or possessing 557 00:36:36,861 --> 00:36:38,487 illegal drugs? 558 00:36:38,571 --> 00:36:40,364 According to the law, Article 92, 559 00:36:40,448 --> 00:36:42,325 they'll be sent to the punishment room 560 00:36:42,408 --> 00:36:43,951 for possessing forbidden items. 561 00:36:44,035 --> 00:36:47,747 If the blood test result is a positive, they'll be given additional charges. 562 00:36:47,830 --> 00:36:48,873 Mr. Oh. 563 00:36:49,498 --> 00:36:52,543 How could the Special Sector 564 00:36:53,169 --> 00:36:54,420 be like this? 565 00:36:54,503 --> 00:36:55,463 I'm sorry, sir. 566 00:36:55,546 --> 00:36:58,466 We'll check their cells immediately. 567 00:36:58,841 --> 00:37:00,051 Patrol Team. 568 00:37:00,134 --> 00:37:01,802 Please check the cells. 569 00:37:06,057 --> 00:37:07,558 Mr. Oh. 570 00:37:13,481 --> 00:37:15,441 What's going on? 571 00:37:16,484 --> 00:37:19,612 How have you been, Director An? 572 00:37:19,862 --> 00:37:22,031 {\an8}AN JIN-CHEOL, HOSTILE, FORMER DIRECTOR OF NIS 573 00:37:22,448 --> 00:37:23,824 We believe an inmate 574 00:37:23,908 --> 00:37:26,577 is possessing illegal drugs. 575 00:37:26,661 --> 00:37:28,621 Are you sure you didn't put them in here? 576 00:37:28,704 --> 00:37:31,874 No... No, sir. 577 00:37:31,958 --> 00:37:34,877 I was hoping the new director would be different. 578 00:37:35,211 --> 00:37:37,171 But he's just another pathetic man. 579 00:37:37,838 --> 00:37:39,507 Why do you think so? 580 00:37:44,011 --> 00:37:47,014 You'll investigate entrapment with a drug crime to look through the cell 581 00:37:47,098 --> 00:37:48,641 and will confiscate his illegal possessions. 582 00:37:48,724 --> 00:37:51,143 You're trying to threaten and tame the inmates. 583 00:37:51,227 --> 00:37:53,145 So how are you different from the former director? 584 00:37:53,229 --> 00:37:54,605 What do you... 585 00:38:00,194 --> 00:38:01,821 Just be blatant about it, 586 00:38:01,904 --> 00:38:04,156 and demand what you want, 587 00:38:04,240 --> 00:38:05,491 whether it is money or power. 588 00:38:06,242 --> 00:38:08,160 If not, follow the rules. 589 00:38:08,494 --> 00:38:10,079 You should be ashamed of yourself. 590 00:38:13,749 --> 00:38:15,793 Then as you've mentioned, 591 00:38:16,794 --> 00:38:18,796 I'll go by the rules. 592 00:38:20,881 --> 00:38:22,174 Mr. Oh. 593 00:38:22,633 --> 00:38:25,136 This is an order from your medical director. 594 00:38:25,219 --> 00:38:27,096 Please check the inmate's cell 595 00:38:27,179 --> 00:38:31,851 to see if he's possessing any illegal drugs. 596 00:38:32,226 --> 00:38:33,519 -Sir-- -What are you doing? 597 00:38:33,602 --> 00:38:34,687 Proceed with it. 598 00:38:34,770 --> 00:38:35,980 Fine. 599 00:38:37,815 --> 00:38:39,233 Then we'll go by the law as well. 600 00:38:39,483 --> 00:38:43,404 Mr. Oh, according to the violation of the inmate's rights, 601 00:38:43,487 --> 00:38:46,324 I will denounce 602 00:38:47,158 --> 00:38:48,868 the medical director and you. 603 00:38:49,577 --> 00:38:51,287 Could you call my lawyer? 604 00:38:51,787 --> 00:38:54,415 -Moon Yong-seong. -Yes? 605 00:38:54,498 --> 00:38:57,001 You can both sue and denounce them 606 00:38:57,084 --> 00:39:01,255 for compensation and denigration for entrapment. 607 00:39:01,881 --> 00:39:03,215 So make your choice. 608 00:39:03,299 --> 00:39:04,884 Of course, I'll do both. 609 00:39:10,222 --> 00:39:11,307 So... 610 00:39:12,016 --> 00:39:13,392 Director Na? 611 00:39:33,162 --> 00:39:35,456 -Hello, Director Sun. -Dr. Choi. 612 00:39:36,165 --> 00:39:38,751 Was Kim Seok-u diagnosed with Wilson's disease? 613 00:39:38,834 --> 00:39:39,877 That's correct. 614 00:39:39,960 --> 00:39:44,006 If one were to create symptoms similar to that disease, 615 00:39:44,090 --> 00:39:45,966 what are some of the side effects? 616 00:39:46,300 --> 00:39:49,220 In order to imitate the symptoms, 617 00:39:49,303 --> 00:39:50,846 the liver needs to be damaged. 618 00:39:50,930 --> 00:39:53,599 I'd guess it'd be liver cirrhosis or liver cancer. 619 00:39:54,517 --> 00:39:56,018 How is Kim Seok-u doing? 620 00:39:56,936 --> 00:39:58,437 He's been admitted to the ICU. 621 00:39:59,271 --> 00:40:02,024 If he cannot get a liver transplant in two to three months, 622 00:40:02,233 --> 00:40:04,443 he could die from a hepatic coma. 623 00:40:05,027 --> 00:40:06,612 Hepatic coma? 624 00:40:08,197 --> 00:40:09,949 Why did those inmates die? 625 00:40:10,032 --> 00:40:13,035 One suffered from a hepatic coma. 626 00:40:13,452 --> 00:40:15,121 As for the other one, 627 00:40:15,329 --> 00:40:18,165 his genetic disorder worsened. 628 00:40:18,916 --> 00:40:21,627 Dr. Choi, send me the death certificates 629 00:40:21,710 --> 00:40:23,963 of the following people right now. 630 00:40:24,046 --> 00:40:25,047 Yes, sir. 631 00:40:39,603 --> 00:40:40,646 Na I-je. 632 00:40:42,940 --> 00:40:45,693 WEST SEOUL PRISON 633 00:40:55,161 --> 00:40:56,120 Sir. 634 00:40:57,204 --> 00:40:58,247 I'm sorry. 635 00:40:58,664 --> 00:41:02,251 We used to do that to tame them. 636 00:41:03,085 --> 00:41:04,462 I'm sorry about that. 637 00:41:06,589 --> 00:41:07,631 Don't worry about it. 638 00:41:11,385 --> 00:41:14,555 Darn it. I'm so embarrassed. 639 00:41:15,264 --> 00:41:17,933 We should've intimidated them. 640 00:41:28,402 --> 00:41:29,612 Just do one thing for me. 641 00:41:30,279 --> 00:41:31,197 If you do, 642 00:41:31,280 --> 00:41:33,407 collecting money after delivering items 643 00:41:33,491 --> 00:41:34,450 to the gang members, 644 00:41:34,533 --> 00:41:37,453 receiving money in return for selling cigarettes, 645 00:41:37,536 --> 00:41:39,121 and the truth behind your daughter's tuition 646 00:41:39,205 --> 00:41:40,748 will be all safe with me. 647 00:41:42,166 --> 00:41:43,542 What do you want me to do? 648 00:41:43,626 --> 00:41:46,003 For the past three years in the Seoul-Incheon areas... 649 00:41:46,629 --> 00:41:49,965 No, look into all the prisons 650 00:41:50,049 --> 00:41:52,510 and prison's visitor lists, 651 00:41:52,676 --> 00:41:53,636 and find Na I-je. 652 00:41:53,719 --> 00:41:56,472 All 53 places? 653 00:41:58,557 --> 00:42:01,769 I know you can view them through the visitor management system. 654 00:42:02,686 --> 00:42:03,854 All right. 655 00:42:06,106 --> 00:42:08,776 CORRECTIONAL SERVICE 656 00:42:11,987 --> 00:42:14,198 OH CHEOL-MIN 657 00:42:17,451 --> 00:42:19,995 NAME: NA I-JE 658 00:42:46,313 --> 00:42:47,314 AN JIN-CHEOL 659 00:42:56,115 --> 00:42:57,032 I got it. 660 00:42:57,116 --> 00:42:58,534 TOTAL 168 VISITATIONS WITH 34 PRISONERS 661 00:42:59,118 --> 00:43:01,203 He went to all these places? 662 00:43:01,745 --> 00:43:03,914 Yes, it seems to be so. 663 00:43:04,999 --> 00:43:08,335 Na I-je, who were you meeting? 664 00:43:10,588 --> 00:43:12,423 Find out how many of the inmates 665 00:43:12,506 --> 00:43:15,426 he's visited requested for a stay of execution. 666 00:43:15,884 --> 00:43:16,885 Yes, sir. 667 00:43:18,846 --> 00:43:19,805 Sir. 668 00:43:19,888 --> 00:43:21,932 Among all the inmates he's visited, 669 00:43:22,016 --> 00:43:25,686 everyone except two of them requested stays of execution. 670 00:43:27,646 --> 00:43:28,564 Who are the remaining two? 671 00:43:28,647 --> 00:43:31,900 They're Kim Sang-chun 672 00:43:32,151 --> 00:43:34,820 and Congressman Jung Min-je. 673 00:43:37,031 --> 00:43:38,407 Jung Min-je? 674 00:43:40,993 --> 00:43:41,952 And the rest? 675 00:43:42,536 --> 00:43:43,662 Other than those two, 676 00:43:43,746 --> 00:43:46,248 the remaining 32 inmates 677 00:43:46,332 --> 00:43:48,250 all requested for stays for execution, 678 00:43:48,667 --> 00:43:50,919 and they were all granted. 679 00:44:01,555 --> 00:44:02,640 Dr. Choi. 680 00:44:03,098 --> 00:44:04,099 Hello, sir. 681 00:44:04,183 --> 00:44:06,894 I have their death certificates. 682 00:44:07,353 --> 00:44:10,022 An Seok-hwan died from a hepatic coma 683 00:44:10,105 --> 00:44:11,732 which is what Kim Seok-u might suffer from. 684 00:44:13,817 --> 00:44:17,154 As for Park Gyeong-jun, he suffered from Fanconi anemia, like Ms. Oh, 685 00:44:17,237 --> 00:44:19,073 and died from leukemia. 686 00:44:19,448 --> 00:44:22,368 Good work. I'll call you again. 687 00:44:25,871 --> 00:44:30,084 Print out his visitor and stay of execution list. 688 00:44:30,918 --> 00:44:31,919 Yes, sir. 689 00:44:41,220 --> 00:44:42,179 It's me, sir. 690 00:44:43,055 --> 00:44:44,848 I have something to report to you urgently. 691 00:44:46,100 --> 00:44:48,268 You can come to my office. 692 00:45:00,948 --> 00:45:02,032 I thought 693 00:45:02,950 --> 00:45:04,868 Director Sun was defeated by Na I-je. 694 00:45:04,952 --> 00:45:07,121 But I guess he's gotten another card. 695 00:45:12,042 --> 00:45:13,710 No, go to your left. 696 00:45:13,794 --> 00:45:15,045 I said, go to your left. 697 00:45:15,129 --> 00:45:17,089 -To your left! -This is my left! 698 00:45:17,172 --> 00:45:18,966 Get out of my way. 699 00:45:19,049 --> 00:45:20,217 Hey, hey. 700 00:45:47,828 --> 00:45:50,080 If you're here for no reason, please leave. 701 00:46:04,928 --> 00:46:06,930 I have to obtain control 702 00:46:07,014 --> 00:46:09,266 of the Special Sector at all costs, 703 00:46:09,349 --> 00:46:12,519 but if you keep getting in the way like this, 704 00:46:13,687 --> 00:46:16,231 things will get a little complicated. 705 00:46:19,234 --> 00:46:20,819 That being said, 706 00:46:22,905 --> 00:46:25,824 I have no choice but to get you 707 00:46:27,784 --> 00:46:29,369 out of here. 708 00:46:43,217 --> 00:46:45,719 Don't say anything to Na I-je, okay? 709 00:46:49,848 --> 00:46:52,017 Darn it. What should I do? 710 00:46:55,437 --> 00:46:58,023 My gosh, you're back. 711 00:46:58,398 --> 00:47:00,442 What are you doing here at this hour? 712 00:47:01,276 --> 00:47:03,153 I came back because I had left something. 713 00:47:04,738 --> 00:47:06,073 What about you? 714 00:47:08,408 --> 00:47:09,660 What are you doing here this late? 715 00:47:09,910 --> 00:47:11,203 Well... 716 00:47:11,912 --> 00:47:14,289 This reminds me of a few weeks back. 717 00:47:15,165 --> 00:47:18,210 Don't you worry. This isn't insulin. 718 00:47:25,801 --> 00:47:27,886 Dr. Na, this is the Special Sector. 719 00:47:27,970 --> 00:47:29,596 Inmate An Jin-cheol is passed out. 720 00:47:30,389 --> 00:47:32,516 An Jin-cheol? 721 00:47:34,226 --> 00:47:35,561 Do you know him? 722 00:47:40,274 --> 00:47:41,525 Yes, this is Na I-je. 723 00:47:41,608 --> 00:47:44,403 {\an8}He has variant angina, 724 00:47:44,903 --> 00:47:47,072 {\an8}so get the ambulance ready and be on standby. 725 00:47:47,447 --> 00:47:49,283 I'll head over there now. 726 00:47:57,207 --> 00:47:58,917 That lunatic. 727 00:48:12,139 --> 00:48:15,183 You must be feeling a heavy pain in your chest. 728 00:48:15,267 --> 00:48:17,019 Is the pain tolerable? 729 00:48:18,353 --> 00:48:20,272 We're just leaving the prison now, 730 00:48:20,355 --> 00:48:22,524 so you'll have to endure the pain for now. 731 00:48:25,068 --> 00:48:26,194 You lunatic. 732 00:48:26,278 --> 00:48:28,405 What on earth did you do to me? 733 00:48:29,364 --> 00:48:32,451 You have variant angina, 734 00:48:32,534 --> 00:48:35,037 so in order to cause severe chest pain, 735 00:48:35,412 --> 00:48:37,372 I gave you an ergonovine injection. 736 00:48:37,456 --> 00:48:39,291 {\an8}ERGONOVINE: CAUSES BLOOD VESSELS TO CONTRACT 737 00:48:40,459 --> 00:48:42,294 This is nitroglycerine. 738 00:48:42,377 --> 00:48:45,088 Take this lozenge under your tongue. 739 00:48:47,174 --> 00:48:50,135 The pain will subside within about five minutes. 740 00:48:52,471 --> 00:48:56,016 You got the wrong person. 741 00:48:56,558 --> 00:49:01,021 I'm a mere gatekeeper for the Special Sector. 742 00:49:02,439 --> 00:49:06,026 The real VIP isn't me. 743 00:49:06,109 --> 00:49:08,612 Right, don't worry. I'll make sure 744 00:49:09,029 --> 00:49:11,490 you can become a real VIP. 745 00:49:12,741 --> 00:49:14,993 Why are you doing this to me? 746 00:49:15,160 --> 00:49:18,038 You should meet your son first. 747 00:49:18,997 --> 00:49:21,375 After that, I'll tell you the reason. 748 00:49:28,090 --> 00:49:29,424 Hello, Ms. Oh. It's me. 749 00:49:29,508 --> 00:49:32,219 I talked to you earlier 750 00:49:33,053 --> 00:49:35,347 about Mr. An's son. 751 00:49:35,430 --> 00:49:38,225 Please obtain his contact information and let me know. 752 00:49:39,643 --> 00:49:41,144 This punk. 753 00:49:41,436 --> 00:49:44,606 He's bossing me around as if I'm Yellow Pages. 754 00:49:52,114 --> 00:49:53,240 Why are you here again? 755 00:49:53,323 --> 00:49:55,325 Come on. 756 00:49:55,951 --> 00:49:58,954 Today, I'm here to meet Kim Nam-jin and Song Do-won, 757 00:49:59,037 --> 00:50:01,707 whom Director Sun got out on a stay of execution. 758 00:50:02,124 --> 00:50:04,459 So you can relax and chat with me. 759 00:50:04,543 --> 00:50:06,336 Go chat with those folks. 760 00:50:06,420 --> 00:50:08,338 Why did you come to my room? 761 00:50:09,381 --> 00:50:10,507 Do you like me that much? 762 00:50:12,300 --> 00:50:13,427 Ms. Oh. 763 00:50:14,386 --> 00:50:16,888 About the doctors that got you the diagnosis. 764 00:50:17,305 --> 00:50:18,598 Who introduced you to them? 765 00:50:18,682 --> 00:50:20,726 -Obviously, Na I-je-- -Right? 766 00:50:21,101 --> 00:50:22,519 Na I-je introduced you to them, right? 767 00:50:22,602 --> 00:50:24,730 To get Sun Min-sik using fake diagnoses. 768 00:50:25,147 --> 00:50:26,732 It was a trap, wasn't it? 769 00:50:35,031 --> 00:50:36,366 I was just saying 770 00:50:36,742 --> 00:50:38,326 I should go to bed now. 771 00:50:39,202 --> 00:50:40,537 It's time to go to bed. 772 00:50:43,415 --> 00:50:45,625 What? That's what you were going to say? 773 00:50:46,084 --> 00:50:47,753 Gosh, Ms. Oh. 774 00:50:54,384 --> 00:50:55,969 Are you joining me or leaving? 775 00:50:57,429 --> 00:50:59,264 Goodness. 776 00:51:11,234 --> 00:51:12,652 Gosh, that woman is really something. 777 00:51:12,736 --> 00:51:14,404 She has no shame. 778 00:51:14,488 --> 00:51:16,698 Goodness, I'm blushing. 779 00:51:18,241 --> 00:51:20,452 Sir, about Kim Nam-jin 780 00:51:20,535 --> 00:51:22,412 and Song Do-won, whom Director Sun sent. 781 00:51:22,496 --> 00:51:24,414 -Yes. -They're not here. 782 00:51:24,498 --> 00:51:25,499 They're not here? 783 00:51:25,582 --> 00:51:27,751 Yes, the caregiver said that they went out to play golf, 784 00:51:27,834 --> 00:51:29,419 and they're not back yet. 785 00:51:30,378 --> 00:51:32,547 Kim Nam-jin was elected three times in a row, 786 00:51:32,714 --> 00:51:34,716 and Song Do-won led the Entrepreneurs' Association, right? 787 00:51:34,800 --> 00:51:35,717 That's correct, sir. 788 00:51:35,801 --> 00:51:37,594 Gosh, what is happening? 789 00:51:37,677 --> 00:51:39,304 Whenever I dig where Na I-je leads me to, 790 00:51:39,387 --> 00:51:41,848 I find gold. This is hurting my pride. 791 00:51:42,432 --> 00:51:43,433 I know. 792 00:51:43,934 --> 00:51:46,478 From now on, I should tell people that I'm a miner. 793 00:51:47,354 --> 00:51:48,730 Miner, my foot. 794 00:51:49,731 --> 00:51:52,234 Hey, find out who else went to the golf course 795 00:51:52,317 --> 00:51:53,902 with Kim Nam-jin and Song Do-won today. 796 00:51:53,985 --> 00:51:57,155 I'm sure they went with the doctors that issued the fake diagnoses. 797 00:51:57,656 --> 00:51:59,282 I bet my entire pension on it. 798 00:52:11,670 --> 00:52:14,464 The patient has variant angina. The chest pain began about 30 minutes ago. 799 00:52:14,548 --> 00:52:15,549 Got it. 800 00:52:16,716 --> 00:52:17,843 Let's get him inside quickly. 801 00:52:26,810 --> 00:52:29,354 This is a list of the inmates in the Seoul-Incheon areas, 802 00:52:29,437 --> 00:52:31,606 whom Na I-je approached in the past three years. 803 00:52:31,690 --> 00:52:33,358 It seems like he used them to practice 804 00:52:33,441 --> 00:52:36,653 getting inmates out on a stay of execution. 805 00:52:40,073 --> 00:52:41,074 So? 806 00:52:41,867 --> 00:52:44,786 How many of these people got out? 807 00:52:44,870 --> 00:52:46,913 In total, 32 inmates filed for it, 808 00:52:47,330 --> 00:52:50,625 and all of them got out on a stay of execution. 809 00:52:51,251 --> 00:52:53,670 Only two of them filed for an extension, which was rejected. 810 00:52:53,753 --> 00:52:55,088 Why was it rejected? 811 00:52:55,505 --> 00:52:56,590 They died. 812 00:52:57,132 --> 00:52:58,675 Before they could put in the request. 813 00:53:02,053 --> 00:53:03,054 They died? 814 00:53:05,557 --> 00:53:06,933 Are you trying to say 815 00:53:08,310 --> 00:53:11,187 that Na I-je's overambitious strategy 816 00:53:11,271 --> 00:53:13,523 got them killed? 817 00:53:16,484 --> 00:53:17,485 Correct. 818 00:53:18,111 --> 00:53:20,655 As you can tell from this death certificate, 819 00:53:20,739 --> 00:53:22,657 it's identical to what happened 820 00:53:22,741 --> 00:53:24,409 with Chairman Kim's son, who ended up 821 00:53:24,910 --> 00:53:26,453 with a hepatic coma while trying to get 822 00:53:26,536 --> 00:53:28,580 his detention suspended using Wilson's disease. 823 00:53:28,955 --> 00:53:31,750 -And this is... -I don't think 824 00:53:31,833 --> 00:53:33,919 you can take Na I-je down by proving that. 825 00:53:37,631 --> 00:53:38,632 You're right. 826 00:53:39,215 --> 00:53:41,968 But if we can prove that he instructed 827 00:53:42,052 --> 00:53:44,888 the deceased to fake the diseases, 828 00:53:45,138 --> 00:53:46,514 it'll be a different story. 829 00:53:50,477 --> 00:53:52,854 That's what you have to do. 830 00:53:58,860 --> 00:54:00,028 Why should I be 831 00:54:00,445 --> 00:54:02,447 listening to this now? 832 00:54:05,575 --> 00:54:07,535 Because he met someone else 833 00:54:07,619 --> 00:54:10,330 in addition to his guinea pigs for the practice. 834 00:54:13,291 --> 00:54:15,293 He also met Congressman Jung Min-je. 835 00:54:28,139 --> 00:54:29,641 3514 HAN BIT 836 00:54:30,600 --> 00:54:31,601 MARCH 11, 2016, FRIDAY 837 00:54:31,935 --> 00:54:33,478 -So-geum. -Hey, Bit. 838 00:54:33,937 --> 00:54:35,397 What happened to your face? 839 00:54:35,480 --> 00:54:37,107 Why did you get so skinny in a few days? 840 00:54:37,190 --> 00:54:39,776 Me? What about my face? 841 00:54:41,111 --> 00:54:42,654 Come on. I look great. 842 00:54:43,655 --> 00:54:46,616 I've been eating and sleeping well, so don't worry. 843 00:54:46,700 --> 00:54:48,535 Don't skip meals no matter how busy you are. 844 00:54:48,618 --> 00:54:50,286 And don't stay out too late. 845 00:54:50,954 --> 00:54:53,665 Also, do not open the door 846 00:54:53,748 --> 00:54:55,291 for strangers. 847 00:54:55,375 --> 00:54:57,043 Hey, am I a kid or what? 848 00:54:57,752 --> 00:54:59,254 I'll visit you this weekend 849 00:54:59,337 --> 00:55:00,839 -to see you-- -I told you not to come. 850 00:55:01,006 --> 00:55:03,174 I won't see you even if you visit me. 851 00:55:03,341 --> 00:55:05,343 Keep this up, and I won't request these sessions. 852 00:55:05,427 --> 00:55:06,720 Why are you being like this? 853 00:55:06,803 --> 00:55:08,722 Why do you keep telling me not to come? 854 00:55:09,014 --> 00:55:10,265 Something must be going on. 855 00:55:10,765 --> 00:55:11,808 Nothing's going on. 856 00:55:12,267 --> 00:55:13,268 I just don't like 857 00:55:13,852 --> 00:55:15,729 the idea of you coming to a place like this. 858 00:55:16,896 --> 00:55:18,523 I'll be released soon, 859 00:55:18,606 --> 00:55:19,899 so I'll see you when I get out. 860 00:55:27,574 --> 00:55:28,908 Why did Na I-je... 861 00:55:33,204 --> 00:55:35,081 Why did he meet Congressman Jung? 862 00:55:38,418 --> 00:55:39,419 Perhaps, 863 00:55:41,004 --> 00:55:45,050 he knows that the one who shot him down 864 00:55:47,093 --> 00:55:50,430 with a fake diagnosis is not me, but you. 865 00:55:51,598 --> 00:55:53,808 -What did you say? -If that's not the case, 866 00:55:53,892 --> 00:55:56,311 why would he have met him three times or more? 867 00:56:02,609 --> 00:56:05,320 Director Sun, you must step back for a while. 868 00:56:19,167 --> 00:56:21,628 You end up helping me everytime. 869 00:56:22,629 --> 00:56:25,507 I can do that much for someone who's on the same boat. 870 00:56:26,841 --> 00:56:29,135 I was thankful to hear that Jae-hwan 871 00:56:29,219 --> 00:56:31,012 was transferred to the Medical Sector. 872 00:56:31,638 --> 00:56:34,140 But we don't have enough time. 873 00:56:34,224 --> 00:56:36,142 I only have two months 874 00:56:36,226 --> 00:56:37,685 until the regular board meeting 875 00:56:38,228 --> 00:56:39,854 when we will select a new head of VIP Center. 876 00:56:39,938 --> 00:56:41,940 Oh, are you asking me to let Lee Jae-hwan 877 00:56:42,482 --> 00:56:45,068 be released with a stay of execution soon? 878 00:56:45,235 --> 00:56:47,237 What more can I do 879 00:56:48,446 --> 00:56:49,781 for you to let him go? 880 00:56:51,074 --> 00:56:54,536 Can you buy a kidney dialysis machine for our Medical Care? 881 00:56:56,329 --> 00:56:57,413 For what purpose? 882 00:56:57,497 --> 00:56:59,249 Do you know Congressman Jung Min-je? 883 00:56:59,749 --> 00:57:01,960 He's a close friend of Chairman Lee Deok-seong, 884 00:57:02,043 --> 00:57:03,336 and he and I were 885 00:57:03,419 --> 00:57:05,964 shot down together with a fake diagnosis incident. 886 00:57:07,549 --> 00:57:10,844 Over the three years of serving in prison, 887 00:57:10,927 --> 00:57:12,512 his kidney got in a bad shape, 888 00:57:12,971 --> 00:57:15,056 so he needs hemodialysis. 889 00:57:15,140 --> 00:57:17,684 Are you going to install a hemodialysis machine 890 00:57:17,767 --> 00:57:20,228 to get Congressman Jung transferred? 891 00:57:20,311 --> 00:57:22,647 You're right. I will let Lee Jae-hwan go 892 00:57:22,730 --> 00:57:24,566 once I find out 893 00:57:24,649 --> 00:57:27,152 who made a report on the fake diagnosis 894 00:57:28,194 --> 00:57:29,362 to attack me. 895 00:57:29,446 --> 00:57:30,780 It sounds like 896 00:57:31,489 --> 00:57:35,118 you have an idea about who that is. 897 00:57:36,119 --> 00:57:39,581 Dr. Na, did you go into that prison 898 00:57:39,664 --> 00:57:41,583 to find that person? 899 00:57:42,375 --> 00:57:44,127 The one who has connections with Sun. 900 00:57:47,297 --> 00:57:49,591 Did you want to get him? 901 00:57:58,641 --> 00:58:00,310 VIDEO TREATMENT RECORD 902 00:58:00,393 --> 00:58:01,603 Sunday. 903 00:58:02,061 --> 00:58:04,022 Did I see him on Sunday? 904 00:58:04,397 --> 00:58:05,482 MARCH 27, 2016, SUNDAY 905 00:58:07,942 --> 00:58:09,068 So-geum? 906 00:58:30,215 --> 00:58:31,508 It has been a while. 907 00:58:32,300 --> 00:58:33,760 Analyst Han Bit. 908 00:58:35,136 --> 00:58:36,179 Director Lee. 909 00:58:44,646 --> 00:58:47,232 Did you think you could hide from me? 910 00:58:51,778 --> 00:58:52,737 Mr. Han. 911 00:58:54,280 --> 00:58:58,409 You caused a car accident to go to prison to meet Congressman Jung, didn't you? 912 00:59:11,130 --> 00:59:12,966 Your sister's name is Han So-geum, right? 913 00:59:26,729 --> 00:59:28,273 Aren't you concerned about your sister? 914 00:59:39,993 --> 00:59:41,911 What are you watching so intensely? 61810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.