All language subtitles for Doctor Prisoner S01E06 - Min Sik Negotiating with Yi Ra (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,577 --> 00:00:37,537 ALL CHARACTERS, PLACES, COMPANIES 2 00:00:37,620 --> 00:00:39,247 AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:39,789 --> 00:00:44,753 SEOUL DISTRICT PROSECUTOR'S OFFICE 4 00:00:44,836 --> 00:00:46,421 A REQUEST FOR SUSPENSION OF EXECUTION OF DETENTION 5 00:00:46,504 --> 00:00:47,881 ATTACHMENT: DIAGNOSIS BY DIRECTOR NA I-JE 6 00:00:47,964 --> 00:00:48,923 Hey, doctor. 7 00:00:49,007 --> 00:00:51,801 Are you sure Kim Seok-u doesn't have Wilson's disease? 8 00:00:52,635 --> 00:00:55,472 {\an8}We have to examine him closely for more details, 9 00:00:55,764 --> 00:00:58,141 {\an8}but Wilson's disease develops between the ages of 8 and 20 10 00:00:58,224 --> 00:01:00,435 {\an8}with the liver and the nerve tract symptom. 11 00:01:00,518 --> 00:01:04,022 It seems quite suspicious that he suddenly developed this disease. 12 00:01:04,230 --> 00:01:06,524 Those rich guys came up with this plan. 13 00:01:06,608 --> 00:01:08,943 Who would have stopped him until now? 14 00:01:10,153 --> 00:01:12,030 That won't be the case anymore, though. 15 00:01:47,982 --> 00:01:49,317 Hello, Prosecutor Jung. 16 00:01:49,484 --> 00:01:50,944 My goodness. 17 00:01:51,027 --> 00:01:53,029 I feel so bad for ruining your son's future, 18 00:01:53,113 --> 00:01:55,073 yet you came out to greet us. 19 00:01:56,533 --> 00:01:58,368 I apologize for all that, Chief Director. 20 00:01:58,535 --> 00:02:01,037 You must be here because of the diagnosis we issued. 21 00:02:01,246 --> 00:02:02,872 Of course, we must help you. 22 00:02:03,039 --> 00:02:04,582 Let us know what you need. 23 00:02:04,833 --> 00:02:08,086 Our chief doctors will help you with everything. 24 00:02:08,419 --> 00:02:09,754 Yes, thank you. 25 00:02:10,421 --> 00:02:14,884 You can examine him just the way that this diagnosis shows. 26 00:02:15,677 --> 00:02:17,011 Of course, we will. 27 00:02:17,595 --> 00:02:18,888 Kim Seok-u is here. 28 00:02:18,972 --> 00:02:20,849 We will take him over and continue. 29 00:02:26,896 --> 00:02:29,899 Let's leave the exams to our doctors. 30 00:02:30,066 --> 00:02:32,902 Shall we go have some coffee in my office? 31 00:02:32,986 --> 00:02:34,988 Gosh, thank you for your thoughts, 32 00:02:35,071 --> 00:02:37,574 but I have to meet someone today. 33 00:02:37,699 --> 00:02:40,076 Someone very important. I apologize. 34 00:02:44,873 --> 00:02:45,957 It'll be okay, right? 35 00:02:46,082 --> 00:02:48,960 It all depends on how Director Na prepared. 36 00:02:49,377 --> 00:02:51,713 He demanded the doctors for the diagnosis, 37 00:02:51,880 --> 00:02:53,631 so he should be thoroughly prepared. 38 00:03:08,062 --> 00:03:09,898 Kim Seok-u left for the examination. 39 00:03:09,981 --> 00:03:12,400 He said they'll be there in ten minutes. 40 00:03:12,483 --> 00:03:15,361 Na I-je's future will be decided today. 41 00:03:16,112 --> 00:03:18,907 I wanted to see him get arrested. How disappointing. 42 00:03:20,074 --> 00:03:23,453 Director Sun, what if Na I-je succeeds? 43 00:03:27,457 --> 00:03:29,584 Even I couldn't get him out with 20 years of experience 44 00:03:29,667 --> 00:03:31,294 in designing a plan to suspend detentions. 45 00:03:31,461 --> 00:03:33,004 Do you think he can? 46 00:03:33,630 --> 00:03:36,132 Even if all the chief doctors of Taekang Hospital work together, 47 00:03:36,591 --> 00:03:40,094 people are bound to find out that Kim Seok-u is a psychopath. 48 00:03:44,140 --> 00:03:45,642 After this examination, 49 00:03:45,808 --> 00:03:48,603 Na I-je will leave this place 50 00:03:48,686 --> 00:03:49,938 for good. 51 00:03:50,521 --> 00:03:51,522 For good. 52 00:03:58,696 --> 00:03:59,948 TAEKANG HOSPITAL 53 00:04:00,031 --> 00:04:01,658 We'll be arriving soon. 54 00:04:01,950 --> 00:04:03,076 Are you ready? 55 00:04:03,785 --> 00:04:06,204 I had enough practice. 56 00:04:06,621 --> 00:04:08,081 Let's just put an end to this. 57 00:04:08,623 --> 00:04:09,958 I'm seriously about to die. 58 00:04:29,185 --> 00:04:30,937 I received a call from Prosecutor Jung. 59 00:04:31,479 --> 00:04:34,107 I heard he needs a psychiatric test today. 60 00:04:34,524 --> 00:04:35,900 Who's the patient? 61 00:05:15,732 --> 00:05:17,608 Kim Seok-u is the one who will be examined? 62 00:05:22,864 --> 00:05:23,865 What? 63 00:05:24,157 --> 00:05:25,825 Is that really Kim Seok-u? 64 00:05:41,674 --> 00:05:43,551 The entire hospital is working on this case. 65 00:05:43,885 --> 00:05:46,179 Anyway, did something happen to him? 66 00:05:46,929 --> 00:05:49,307 How did he get worse that badly in a month? 67 00:05:49,640 --> 00:05:50,600 I'm sure he requested 68 00:05:50,683 --> 00:05:52,894 his detention be suspended because he's doing worse. 69 00:05:53,895 --> 00:05:55,688 Let's make one thing clear. 70 00:05:55,980 --> 00:05:57,190 Mr. Kim was already diagnosed 71 00:05:57,732 --> 00:06:00,276 with suspicions of psychopathy a month ago. 72 00:06:00,860 --> 00:06:02,904 Even if he receives another set of exams, 73 00:06:02,987 --> 00:06:04,155 he won't be diagnosed 74 00:06:04,238 --> 00:06:06,157 with bipolar disorder due to Wilson's disease. 75 00:06:07,033 --> 00:06:08,367 If you sent me that email 76 00:06:08,451 --> 00:06:10,495 because you were hoping that I might help you, 77 00:06:10,578 --> 00:06:12,205 you have the wrong person. 78 00:06:12,705 --> 00:06:14,832 No matter what you do, 79 00:06:14,999 --> 00:06:16,918 Kim Seok-u's detention won't be suspended. 80 00:06:17,794 --> 00:06:19,754 I will not let him leave. 81 00:06:24,175 --> 00:06:25,802 I don't think so. 82 00:06:27,095 --> 00:06:30,223 I will get his detention suspended and get him out of here. 83 00:06:37,313 --> 00:06:38,314 Hello? 84 00:06:42,902 --> 00:06:44,070 I heard the news. 85 00:06:44,153 --> 00:06:46,114 You're in charge of Chairman Kim's son. 86 00:06:46,239 --> 00:06:47,949 Dr. Na, are you insane? 87 00:06:48,032 --> 00:06:50,618 It was so hard to get you in there. Why are you taking such a big risk? 88 00:06:50,701 --> 00:06:53,162 You have to venture out into a tiger's den to capture the tiger. 89 00:06:53,246 --> 00:06:55,790 Yes, I know that it's a tiger's den... 90 00:06:56,999 --> 00:06:58,417 So who is this tiger? 91 00:06:58,501 --> 00:06:59,919 Once I catch the tiger, 92 00:07:00,002 --> 00:07:01,379 I'll let you know. 93 00:07:02,130 --> 00:07:03,131 Hello? 94 00:07:03,881 --> 00:07:06,717 My gosh. He left me hanging. 95 00:07:09,178 --> 00:07:11,222 Ms. Lim, I'm going out for a bit. 96 00:07:12,723 --> 00:07:14,851 Ms. Oh, you have a guest. 97 00:07:14,934 --> 00:07:16,894 A guest? Who? 98 00:07:17,812 --> 00:07:18,980 Long time no see, Ms. Oh. 99 00:07:23,109 --> 00:07:24,735 Prosecutor Jung? 100 00:07:26,988 --> 00:07:28,823 My gosh, let me see. 101 00:07:28,906 --> 00:07:33,286 A cataract, nystagmus, hypothyroidism, 102 00:07:33,369 --> 00:07:36,038 skin spots, and deformed vertebra. 103 00:07:36,122 --> 00:07:38,708 Aren't these the reasons for a stay of execution? 104 00:07:40,751 --> 00:07:42,295 Inmates who are under a stay of execution are 105 00:07:42,378 --> 00:07:44,130 under the responsibility of the police. 106 00:07:45,089 --> 00:07:47,258 Why is someone from the Ministry of Justice here? 107 00:07:48,301 --> 00:07:49,719 This is a violation of privacy. 108 00:07:49,802 --> 00:07:51,846 Goodness, I know that, of course. 109 00:07:52,138 --> 00:07:54,891 I was going to let your cases slide 110 00:07:54,974 --> 00:07:57,101 because I find them ominous. 111 00:07:58,144 --> 00:07:59,145 But look. 112 00:07:59,395 --> 00:08:00,855 I received a request 113 00:08:00,938 --> 00:08:02,773 that had the exact same excuses as your case. 114 00:08:03,858 --> 00:08:06,152 What kind of nonsense is this? 115 00:08:07,987 --> 00:08:10,823 Wilson's disease caused by a hereditary anomaly. 116 00:08:11,407 --> 00:08:12,742 Ms. Oh. 117 00:08:12,950 --> 00:08:14,285 Doesn't that sound awfully like 118 00:08:14,368 --> 00:08:16,454 your hereditary Fanconi anemia case? 119 00:08:18,414 --> 00:08:19,457 You're so funny. 120 00:08:22,168 --> 00:08:25,046 Then are you saying the inmates in Korea 121 00:08:25,129 --> 00:08:28,007 cannot get sick with a genetic disease? 122 00:08:29,133 --> 00:08:31,761 I don't care about other people's genetic disease. 123 00:08:32,053 --> 00:08:34,722 I heard you will be fired very soon. 124 00:08:34,805 --> 00:08:36,807 You should just let it slide. 125 00:08:36,891 --> 00:08:39,185 If you continue to be so uptight to the end, 126 00:08:39,268 --> 00:08:41,687 do you think you will get an award? Are you an elementary school kid? 127 00:08:41,771 --> 00:08:43,689 Do you want the perfect attendance award? 128 00:08:45,441 --> 00:08:46,692 Well, it's not like 129 00:08:47,109 --> 00:08:50,154 I'm going to make a living off rich people like you. 130 00:08:50,446 --> 00:08:52,907 I need to find a big deal to make a living. 131 00:08:53,449 --> 00:08:56,369 "A prosecutor who works for the innocent and the poor, Jung Ui-sik, 132 00:08:56,452 --> 00:08:59,580 arrests a professional planner who plans a stay of execution for rich criminals." 133 00:08:59,997 --> 00:09:02,291 Once we see something like that on the news, 134 00:09:03,417 --> 00:09:05,294 I'm sure law firms and politicians 135 00:09:05,378 --> 00:09:07,922 will put out red carpets and welcome me. 136 00:09:09,924 --> 00:09:12,093 Are they looking for a new Chinese chef? 137 00:09:12,176 --> 00:09:14,220 Welcome you? What are you talking about? 138 00:09:17,723 --> 00:09:19,850 It's because I have a humble background. 139 00:09:22,979 --> 00:09:25,398 All right. Anyway. 140 00:09:26,899 --> 00:09:28,025 Who is it? 141 00:09:28,651 --> 00:09:30,278 Who's your planner? 142 00:09:33,197 --> 00:09:34,365 It's Na I-je, right? 143 00:09:41,289 --> 00:09:43,040 Who is this Na I-je? 144 00:09:43,124 --> 00:09:44,500 Come on. 145 00:09:45,585 --> 00:09:47,753 You're doing this again. 146 00:09:47,920 --> 00:09:50,840 If you can't remember him, shall we go meet him together? 147 00:09:50,923 --> 00:09:54,218 He's with his new client to examine Wilson's disease. 148 00:09:57,221 --> 00:09:58,431 Hearing about him, 149 00:09:58,514 --> 00:10:01,225 I'm intrigued by this Na I-je. 150 00:10:01,892 --> 00:10:04,270 Wait here. Let me wash up. 151 00:10:08,399 --> 00:10:10,985 Don't wash up. You're making my heart flutter. 152 00:10:12,862 --> 00:10:15,156 You don't want your phone to get wet. 153 00:10:17,491 --> 00:10:19,452 You know I'm rich. 154 00:10:20,202 --> 00:10:21,203 This is waterproof. 155 00:10:53,486 --> 00:10:55,613 -Yes? -Prosecutor Jung came to me. 156 00:10:56,656 --> 00:10:58,407 -What? -He knows about my case, 157 00:10:58,491 --> 00:11:00,618 and it looks like he knows that you're behind Kim Seok-u, 158 00:11:00,701 --> 00:11:01,911 so you should stop here. 159 00:11:02,244 --> 00:11:03,287 No. 160 00:11:04,163 --> 00:11:06,707 If I wasn't confident that I'd win, I wouldn't have even begun. 161 00:11:07,625 --> 00:11:08,501 I'm hanging up. 162 00:11:11,671 --> 00:11:12,963 This jerk. 163 00:11:13,339 --> 00:11:15,132 Is he trying to make me suffer? 164 00:11:15,633 --> 00:11:17,093 Darn it. 165 00:11:17,551 --> 00:11:19,553 {\an8}CHECKLIST: BLOOD EXAMINATION 166 00:11:19,637 --> 00:11:22,598 {\an8}Blood sampling is to measure how low his ceruloplasmin is 167 00:11:22,681 --> 00:11:24,975 and check the increase of copper concentration in his body. 168 00:11:26,977 --> 00:11:30,064 In order to consume as much copper as possible, 169 00:11:30,147 --> 00:11:32,942 you'll only be having multi-grain rice, beans, 170 00:11:33,025 --> 00:11:35,361 clams, squid, shrimp, button mushrooms, 171 00:11:35,444 --> 00:11:37,655 dried fruits, and nuts. 172 00:11:38,572 --> 00:11:40,950 Carbamazepine and phenobarbital 173 00:11:41,075 --> 00:11:43,536 raise the amount of copper in your body. 174 00:11:45,037 --> 00:11:48,040 Antifungal drugs cause harm to your liver. 175 00:11:48,124 --> 00:11:50,918 Acetaminophen and antituberculosis drugs are deadly harmful to the liver, 176 00:11:51,001 --> 00:11:52,169 so take those too. 177 00:12:00,261 --> 00:12:03,305 {\an8}CHECKLIST: LIVER EXAMINATION 178 00:12:06,308 --> 00:12:07,518 {\an8}CHECKLIST: CORNEA EXAMINATION 179 00:12:07,601 --> 00:12:09,353 {\an8}The examination on both of his corneas showed 180 00:12:09,687 --> 00:12:12,189 signs of Kayser-Fleischer ring. 181 00:12:12,314 --> 00:12:13,566 Patients who suffer 182 00:12:13,649 --> 00:12:16,735 from Wilson's disease have this symptom. 183 00:12:17,403 --> 00:12:19,572 {\an8}Prosecutor Jung isn't going to like this at all. 184 00:12:21,198 --> 00:12:26,120 {\an8}We need to break your body's balance and make you suffer from dystonia. 185 00:12:26,203 --> 00:12:28,038 BOTOX 186 00:12:28,122 --> 00:12:35,004 NEURAL FAILURE IN THE MUSCLES 187 00:12:46,557 --> 00:12:51,687 {\an8}CHECKLIST: NEURAL EXAMINATION 188 00:12:51,770 --> 00:12:53,022 Mr. Kim. 189 00:12:53,731 --> 00:12:55,483 Can you answer me? 190 00:13:04,366 --> 00:13:07,411 Mr. Kim, please grab this ball. 191 00:13:18,380 --> 00:13:20,257 Mr. Kim? Mr. Kim! 192 00:13:20,382 --> 00:13:22,301 -Mr. Kim. -He's having a fit. 193 00:13:22,384 --> 00:13:23,469 Are you all right? Mr. Kim? 194 00:13:23,552 --> 00:13:25,513 {\an8}Does he suffer from epilepsy? 195 00:13:25,596 --> 00:13:28,307 That's not epilepsy. He's having torticollis and blepharospasm 196 00:13:28,390 --> 00:13:29,975 {\an8}-due to dystonia. -Mr. Kim. 197 00:13:30,059 --> 00:13:32,228 {\an8}-Torticollis and blepharospasm? -Are you okay? 198 00:13:33,062 --> 00:13:34,230 Mr. Kim? 199 00:13:34,313 --> 00:13:36,524 -Mr. Kim. -Mr. Kim! 200 00:13:36,607 --> 00:13:38,400 -You can stay here. -Mr. Kim. 201 00:13:39,151 --> 00:13:40,653 He'll calm down soon. 202 00:13:41,737 --> 00:13:42,571 Mr. Kim! 203 00:13:47,243 --> 00:13:48,452 -Get him up. -Yes, sir. 204 00:13:48,536 --> 00:13:50,329 We're going to help you get up. 205 00:13:50,496 --> 00:13:52,331 How did you know it'd stop? 206 00:13:53,624 --> 00:13:56,627 Because I've witnessed it for the past two weeks. 207 00:13:56,710 --> 00:13:58,754 Can you answer me? 208 00:14:00,214 --> 00:14:02,174 -This seems odd. -Answer me, please. 209 00:14:02,341 --> 00:14:04,593 How could such an arrogant psychopath 210 00:14:04,677 --> 00:14:06,804 break down like that in three weeks? 211 00:14:06,887 --> 00:14:07,846 There are many cases 212 00:14:07,930 --> 00:14:10,641 where the criminals' conditions get worse after their imprisonment. 213 00:14:11,100 --> 00:14:12,184 No. 214 00:14:12,643 --> 00:14:15,938 There was no one whose body was completely deteriorated like his. 215 00:14:19,275 --> 00:14:20,609 Did you do something-- 216 00:14:20,693 --> 00:14:22,486 What is the next examination? 217 00:14:22,945 --> 00:14:24,321 Isn't it a brain MRI scan? 218 00:15:08,449 --> 00:15:10,242 Why was he here? 219 00:15:11,327 --> 00:15:13,537 His grandmother, who raised him, is buried here. 220 00:15:13,621 --> 00:15:15,372 It was the anniversary of her death. 221 00:15:15,456 --> 00:15:17,082 I'm sorry for telling you so late, sir. 222 00:15:23,881 --> 00:15:26,759 I'll let you slip since we found out that he's alive. 223 00:15:32,640 --> 00:15:35,392 Yes? Okay. 224 00:15:35,559 --> 00:15:36,685 Sir. 225 00:15:36,769 --> 00:15:39,438 It's regarding Kim Seok-u, the son of JH Steel's Chairman Kim. 226 00:15:39,521 --> 00:15:43,108 He's done with all other tests and now only needs a brain MRI scan. 227 00:15:43,192 --> 00:15:45,402 Is Dr. Han in charge of the examination? 228 00:15:45,486 --> 00:15:46,737 That's correct. 229 00:15:49,490 --> 00:15:52,326 I wonder how I-je will use her. 230 00:16:10,511 --> 00:16:11,428 Ma'am. 231 00:16:11,512 --> 00:16:13,931 Mr. Kim has finished most of his examinations. 232 00:16:14,014 --> 00:16:15,766 He only needs to take a brain MRI scan. 233 00:16:15,849 --> 00:16:17,726 How were the results so far? 234 00:16:17,810 --> 00:16:19,353 As of now, 235 00:16:19,436 --> 00:16:21,188 we're certain that he has Wilson's disease. 236 00:16:21,271 --> 00:16:23,440 Our hospital's reputation is at stake, 237 00:16:23,524 --> 00:16:25,442 so please do your best. 238 00:16:25,526 --> 00:16:26,694 Yes, ma'am. 239 00:16:30,114 --> 00:16:32,408 Aren't you glad things are going as planned? 240 00:16:32,825 --> 00:16:35,244 I think the real problem will start now. 241 00:16:37,621 --> 00:16:38,664 What? 242 00:16:41,583 --> 00:16:43,168 It was Dr. Choi from Taekang Hospital. 243 00:16:43,252 --> 00:16:45,504 Kim Seok-u will be getting his MRI scan. 244 00:16:47,506 --> 00:16:50,551 How does he plan to get Kim Seok-u out when even I couldn't? 245 00:16:51,802 --> 00:16:54,680 He's brazen enough to ask for an MRI scan. 246 00:16:56,056 --> 00:16:58,809 He seemed to be quite determined, 247 00:16:58,892 --> 00:17:01,478 {\an8}seeing how he injected that boy with a substantial amount of gadolinium. 248 00:17:01,562 --> 00:17:04,106 {\an8}GADOLINIUM: A CONTRAST AGENT MAY CAUSE SHOCK OR OTHER SIDE EFFECTS 249 00:17:05,691 --> 00:17:06,692 What? 250 00:17:09,903 --> 00:17:11,572 Bring me Kim Seok-u's diagnosis. 251 00:17:11,822 --> 00:17:12,823 Yes, sir. 252 00:17:17,703 --> 00:17:20,706 {\an8}CHECKLIST: BRAIN MRI SCAN 253 00:17:20,789 --> 00:17:22,499 We will now begin the scan. 254 00:17:22,583 --> 00:17:24,251 Please administer 12ml of gadolinium. 255 00:17:24,334 --> 00:17:25,627 Yes, doctor. 256 00:17:31,842 --> 00:17:33,719 -Let's start. -Okay. 257 00:17:41,310 --> 00:17:43,520 This is a healthy brain scan. 258 00:17:43,604 --> 00:17:47,107 This is the frontal lobe which helps one sympathize with others. 259 00:17:47,524 --> 00:17:51,320 If he's a psychopath, the density of this gray area 260 00:17:51,403 --> 00:17:52,780 will be lighter than this. 261 00:17:52,863 --> 00:17:54,615 His brain will also seem to be contracted. 262 00:18:01,622 --> 00:18:03,749 Do you see how his frontal lobe has shrunk? 263 00:18:04,374 --> 00:18:07,127 It looks lighter as well. 264 00:18:07,836 --> 00:18:09,671 This proves that he's a psychopath. 265 00:18:10,214 --> 00:18:12,466 Patients suffering from bipolar disorder 266 00:18:12,549 --> 00:18:15,010 may also show such lightness. 267 00:18:15,385 --> 00:18:17,888 How will you explain the brain's contraction? 268 00:18:18,055 --> 00:18:19,556 Just because his brain is contracted 269 00:18:19,640 --> 00:18:21,934 doesn't mean he doesn't have bipolar disorder. 270 00:18:22,518 --> 00:18:24,103 Dr. Han, what do you think about it? 271 00:18:24,186 --> 00:18:26,438 I cannot rule out all possibilities, 272 00:18:26,522 --> 00:18:27,731 but this isn't-- 273 00:18:27,815 --> 00:18:29,691 Some thesis claim that brains of 274 00:18:30,067 --> 00:18:33,529 bipolar disorder patients lack the ability to get rid of faulty neural connections. 275 00:18:33,612 --> 00:18:36,406 I don't think this scan will be enough. 276 00:18:36,657 --> 00:18:37,783 I'm sure you know 277 00:18:38,325 --> 00:18:40,619 that it's all up to you. 278 00:18:49,378 --> 00:18:51,463 Let's take more scans 279 00:18:51,797 --> 00:18:53,674 so Dr. Na can accept the truth. 280 00:18:54,633 --> 00:18:56,343 Sure. Let's do that. 281 00:18:56,426 --> 00:18:58,220 That's a good idea. 282 00:18:58,303 --> 00:18:59,847 It's always good to be certain. 283 00:19:03,642 --> 00:19:05,102 -Sir. -Okay. 284 00:19:06,061 --> 00:19:08,188 Please administer an extra 12ml of gadolinium. 285 00:19:28,792 --> 00:19:29,877 It's an anaphylactic shock. 286 00:19:29,960 --> 00:19:31,003 Please take him out. 287 00:19:31,086 --> 00:19:32,921 {\an8}ALLERGIC REACTION THAT CAUSES LABORED BREATHING 288 00:19:35,382 --> 00:19:36,383 The penlight. 289 00:19:39,928 --> 00:19:41,805 Give him epinephrine. Quick. 290 00:19:46,810 --> 00:19:48,103 Mr. Kim. 291 00:19:48,604 --> 00:19:49,688 Mr. Kim. 292 00:19:56,445 --> 00:19:58,572 {\an8}-What is this? -A contrast agent. 293 00:19:58,655 --> 00:20:00,616 {\an8}A SUBSTANCE USED TO INCREASE CONTRAST 294 00:20:00,699 --> 00:20:02,618 {\an8}IN MEDICAL IMAGING LIKE MRI, X-RAY, AND CT SCANS 295 00:20:03,577 --> 00:20:04,661 You don't feel anything? 296 00:20:04,870 --> 00:20:05,996 No, not at all. 297 00:20:06,788 --> 00:20:08,415 What does this do? 298 00:20:08,707 --> 00:20:10,083 The gadolinium 299 00:20:10,500 --> 00:20:13,712 in this contrast agent may cause side effects. 300 00:20:14,046 --> 00:20:16,632 You said you had fainted while getting an X-ray done when you were a kid. 301 00:20:16,715 --> 00:20:17,841 Oh, that. 302 00:20:18,717 --> 00:20:20,093 That was years ago. 303 00:20:31,855 --> 00:20:34,566 The threshold of gadolinium that causes 304 00:20:34,650 --> 00:20:35,984 shock to you is 12ml. 305 00:20:45,744 --> 00:20:47,120 Good, he's breathing now. 306 00:20:47,829 --> 00:20:49,873 Another shock may follow, so get ready for intubation. 307 00:20:49,957 --> 00:20:51,708 Also, get epinephrine and steroid ready. 308 00:20:51,792 --> 00:20:52,751 Hurry. 309 00:20:52,834 --> 00:20:54,586 One, two, three! 310 00:20:55,712 --> 00:20:56,713 There. 311 00:20:56,838 --> 00:20:57,965 Now, let's move him. 312 00:21:04,638 --> 00:21:05,973 KIM SEOK-U, ACUTE VIRAL HEPATITIS 313 00:21:12,729 --> 00:21:13,730 LIVER BIOPSY REPORT 314 00:21:14,898 --> 00:21:18,610 Why hasn't Kim Seok-u gotten an MRI scan yet? 315 00:21:20,279 --> 00:21:22,489 {\an8}Could it be anaphylaxis caused by gadolinium? 316 00:21:22,572 --> 00:21:24,449 {\an8}SHOCK CAUSED BY GADOLINIUM, A CONTRAST AGENT 317 00:21:24,533 --> 00:21:25,659 {\an8}Get the car ready. 318 00:21:25,867 --> 00:21:27,035 I need to go to Taekang Hospital. 319 00:21:27,869 --> 00:21:28,870 Yes, sir. 320 00:21:38,088 --> 00:21:40,757 Goodness, are you going to a party or what? 321 00:21:41,258 --> 00:21:42,759 What took you so long? 322 00:21:42,843 --> 00:21:43,927 No one will look at you. 323 00:21:44,970 --> 00:21:48,265 You know nothing about women. No wonder you're still a bachelor. 324 00:21:48,348 --> 00:21:50,600 My gosh, look at you. 325 00:21:50,767 --> 00:21:53,103 Your skin is literally glowing. 326 00:21:54,271 --> 00:21:55,689 Do you want to try this? 327 00:21:56,189 --> 00:21:57,399 Forget it if you don't want to. 328 00:21:58,859 --> 00:22:01,611 I'll go and see because I'm curious too, 329 00:22:01,987 --> 00:22:04,072 but can you move up to district attorney at this rate, 330 00:22:04,156 --> 00:22:05,991 let alone deputy prosecutor? 331 00:22:06,158 --> 00:22:07,659 What are you talking about? 332 00:22:07,743 --> 00:22:08,785 You really don't know? 333 00:22:10,579 --> 00:22:13,081 If you were truly that confident, you'd go ahead and arrest me now. 334 00:22:13,165 --> 00:22:15,876 Or you would've arrested Na I-je a long ago. 335 00:22:15,959 --> 00:22:18,337 Why would you chat with me and kill time here? 336 00:22:20,047 --> 00:22:21,340 You have your speculations, 337 00:22:21,715 --> 00:22:23,342 but no solid evidence yet. 338 00:22:23,675 --> 00:22:24,676 Aren't I right? 339 00:22:25,135 --> 00:22:26,678 For goodness' sake. 340 00:22:28,722 --> 00:22:31,475 All right. Look, here. 341 00:22:31,558 --> 00:22:33,185 The parts that are highlighted in red. 342 00:22:34,144 --> 00:22:37,230 Na I-je visited you on these days. 343 00:22:42,778 --> 00:22:44,029 Then go ahead and prove it. 344 00:22:44,196 --> 00:22:47,157 Tell me how he got me a stay of execution. 345 00:22:47,240 --> 00:22:49,159 -What? -Prosecutor Jung. 346 00:22:49,910 --> 00:22:53,705 Dozens of doctors, lawyers, and brokers begged me to meet them 347 00:22:53,789 --> 00:22:55,665 on a daily basis, saying they'd get me out. 348 00:22:55,874 --> 00:22:59,169 How could I remember Na I-je out of all those people? 349 00:23:02,089 --> 00:23:03,799 Are you going to keep hanging out here? 350 00:23:04,800 --> 00:23:06,093 Shouldn't you go find some evidence? 351 00:23:07,552 --> 00:23:08,970 Give me just a little bit of time. 352 00:23:09,096 --> 00:23:11,723 I'll go bring Na I-je. 353 00:23:11,807 --> 00:23:13,308 -Deal? -Deal! 354 00:23:24,486 --> 00:23:25,529 Hey, Prosecutor Kang. 355 00:23:26,404 --> 00:23:28,073 We got Kim Seok-u's test results, right? 356 00:23:28,406 --> 00:23:29,741 It's not Wilson's disease, is it? 357 00:23:30,367 --> 00:23:31,326 What? 358 00:23:31,535 --> 00:23:33,662 Anaphylactic... What shock? 359 00:23:33,787 --> 00:23:34,871 What is that? 360 00:23:34,996 --> 00:23:36,498 So where is he now? 361 00:23:37,374 --> 00:23:39,292 At the ER? Okay. 362 00:23:56,101 --> 00:23:57,686 The contrast agent caused anaphylactic shock. 363 00:23:57,769 --> 00:24:00,230 {\an8}We gave him two shots of epinephrine, but he's having trouble breathing 364 00:24:00,313 --> 00:24:02,315 {\an8}-due to hypoxia. -Check his vitals. 365 00:24:02,399 --> 00:24:05,527 {\an8}Let's draw some blood and give him oxygen. Get an antihistamine and steroid ready. 366 00:24:05,694 --> 00:24:08,196 Put two fluids and mix norepinephrine. 367 00:24:08,280 --> 00:24:09,281 Got it. 368 00:24:21,668 --> 00:24:23,420 Prosecutor Kang, what happened? 369 00:24:23,879 --> 00:24:25,338 He was being tested for Wilson's disease. 370 00:24:25,422 --> 00:24:27,465 Shock caused by a contrast agent? What do you mean? 371 00:24:27,841 --> 00:24:30,594 Are these jerks fooling us now that we know he doesn't have Wilson's disease? 372 00:24:30,802 --> 00:24:32,470 Hey, what kind of state is he in? 373 00:24:34,264 --> 00:24:36,183 What? Is this really Kim Seok-u? 374 00:24:36,266 --> 00:24:38,977 Yes. And the test results 375 00:24:39,269 --> 00:24:41,021 show that he indeed has Wilson's disease. 376 00:24:42,230 --> 00:24:43,773 -What? -I was hoping 377 00:24:43,857 --> 00:24:45,483 that the brain MRI scan 378 00:24:45,567 --> 00:24:47,485 would diagnose him as a psychopath, 379 00:24:47,569 --> 00:24:49,654 but he went into shock right at that moment. 380 00:24:49,738 --> 00:24:51,948 So Kim Seok-u committed the crime 381 00:24:52,032 --> 00:24:53,867 not because of his psychopathic tendencies, 382 00:24:53,950 --> 00:24:57,037 but because of his bipolar disorder caused by Wilson's disease? 383 00:24:57,120 --> 00:24:58,121 Correct. 384 00:25:01,499 --> 00:25:03,335 Then the detention isn't even the problem. 385 00:25:03,418 --> 00:25:05,378 This will even affect his sentencing. 386 00:25:05,921 --> 00:25:08,215 Yes, if they argue that he had 387 00:25:08,757 --> 00:25:11,635 diminished capacity due to bipolar disorder caused by Wilson's disease, 388 00:25:11,718 --> 00:25:14,012 it may serve as a mitigating factor. 389 00:25:15,305 --> 00:25:16,848 Where's that jerk, Na I-je? 390 00:25:17,015 --> 00:25:18,475 He was here until just a few minutes ago. 391 00:25:18,767 --> 00:25:19,768 Where did he go? 392 00:25:20,060 --> 00:25:22,437 -You didn't see him? -Find him and bring him immediately! 393 00:25:22,771 --> 00:25:23,772 Yes, sir. 394 00:25:31,238 --> 00:25:32,822 Yes. This is Na I-je, sir. 395 00:25:33,490 --> 00:25:35,242 He's been diagnosed with Wilson's disease. 396 00:25:35,325 --> 00:25:36,910 I think everything will go well. 397 00:25:38,328 --> 00:25:40,872 Please issue the permit for Kim Sang-chun to visit an external hospital. 398 00:25:41,164 --> 00:25:42,499 All right, well done. 399 00:25:43,583 --> 00:25:45,168 You can tell me the details later. 400 00:25:50,465 --> 00:25:51,591 About Kim Seok-u... 401 00:25:52,550 --> 00:25:54,511 Is it gadolinium anaphylaxis? 402 00:25:56,513 --> 00:25:59,849 Yes. That's right, sir. 403 00:26:00,475 --> 00:26:02,143 When Dr. Han and Na I-je 404 00:26:02,477 --> 00:26:04,312 were trying to do an additional brain MRI scan, 405 00:26:04,396 --> 00:26:06,189 he went into anaphylactic shock. 406 00:26:06,648 --> 00:26:08,566 They couldn't use the MRI results because of that, 407 00:26:09,192 --> 00:26:10,777 and he was diagnosed with Wilson's disease. 408 00:26:11,528 --> 00:26:14,406 He obviously planned to use Han So-geum like this. 409 00:26:15,407 --> 00:26:18,576 Because he knew that she was at the prison to find her brother, 410 00:26:18,660 --> 00:26:22,122 he picked her to carry out the inspection to use her. 411 00:26:25,500 --> 00:26:29,087 The victim who was assaulted by Kim is hospitalized here, isn't she? 412 00:26:29,170 --> 00:26:31,423 Yes, she's probably still in the psychiatric ward. 413 00:26:33,508 --> 00:26:35,885 Go tell her that Kim Seok-u 414 00:26:36,177 --> 00:26:38,638 will be released because his detention will be suspended 415 00:26:40,557 --> 00:26:43,059 and that Han So-geum made it happen. 416 00:26:43,643 --> 00:26:44,644 Understood, sir. 417 00:26:54,779 --> 00:26:56,489 Some theses claim that brains of 418 00:26:56,573 --> 00:26:59,993 bipolar disorder patients lack the ability to get rid of faulty neural connections. 419 00:27:00,243 --> 00:27:02,954 I don't think this scan will be enough. 420 00:27:03,163 --> 00:27:07,042 I'm sure you know that it's all up to you. 421 00:27:07,751 --> 00:27:09,586 Let's take more scans 422 00:27:10,170 --> 00:27:12,130 so Dr. Na can accept the truth. 423 00:27:12,589 --> 00:27:14,466 Sure. Let's do that. 424 00:27:14,966 --> 00:27:17,177 The more he gets examined, the worse it is for him. 425 00:27:17,260 --> 00:27:18,428 Why did he say that? 426 00:27:19,346 --> 00:27:20,930 It's an anaphylactic shock. 427 00:27:21,014 --> 00:27:22,515 Give him epinephrine. Quick. 428 00:27:22,599 --> 00:27:24,392 Please administer 12ml of gadolinium. 429 00:27:24,476 --> 00:27:26,603 Please administer an extra 12ml of gadolinium. 430 00:27:30,273 --> 00:27:31,399 That was it. 431 00:27:34,027 --> 00:27:35,862 Sir, one can go into anaphylactic shock 432 00:27:35,945 --> 00:27:38,073 depending on the volume of contrast agent, right? 433 00:27:38,281 --> 00:27:39,282 It's possible. 434 00:27:39,366 --> 00:27:42,077 Some go into a seizure as soon as it's injected. 435 00:27:42,577 --> 00:27:43,912 -Thank you. -Sure. 436 00:27:52,045 --> 00:27:53,171 Dr. Na. 437 00:27:55,757 --> 00:27:59,177 You knew Kim Seok-u would suffer from an anaphylactic shock 438 00:27:59,260 --> 00:28:00,929 due to the contrast agent, right? 439 00:28:01,888 --> 00:28:04,724 That's why you wanted me to take more MRI scans. 440 00:28:05,058 --> 00:28:06,101 Am I right? 441 00:28:06,476 --> 00:28:08,144 Why do you think so? 442 00:28:08,269 --> 00:28:10,980 Because once he has anaphylactic shock, 443 00:28:11,064 --> 00:28:14,401 all the MRI scans won't serve as valid evidence. 444 00:28:14,484 --> 00:28:15,985 That's why you needed me. 445 00:28:16,945 --> 00:28:19,989 You knew I'd ruin his examination, 446 00:28:20,073 --> 00:28:22,367 and Kim Seok-u's detention would be suspended. 447 00:28:23,159 --> 00:28:24,994 This was your intention all along, right? 448 00:28:25,078 --> 00:28:28,873 I told you before that he'll get his detention suspended. 449 00:28:28,957 --> 00:28:32,168 And I didn't create Wilson's disease. 450 00:28:32,961 --> 00:28:36,423 I just helped him out on the side. 451 00:28:37,465 --> 00:28:39,592 Why are you helping that scumbag? 452 00:28:44,931 --> 00:28:46,307 You know well 453 00:28:46,474 --> 00:28:48,435 what kind of person he is. 454 00:28:49,561 --> 00:28:52,856 You think you can win a fight without getting blood on your hands? 455 00:28:55,275 --> 00:28:56,609 Never. 456 00:28:56,943 --> 00:29:00,113 Whom are you trying to target by using Kim Seok-u? 457 00:29:08,121 --> 00:29:09,289 What will you do 458 00:29:09,456 --> 00:29:11,833 if your brother is dead? 459 00:29:14,252 --> 00:29:16,796 Will you still be saying the same thing? 460 00:29:19,090 --> 00:29:20,842 Do you know how it feels 461 00:29:21,384 --> 00:29:23,553 to lose someone you love very dearly? 462 00:29:27,474 --> 00:29:28,558 "Ha-eun." 463 00:29:34,856 --> 00:29:36,399 That was the name the handicapped couple 464 00:29:38,151 --> 00:29:40,153 chose for their unborn baby. 465 00:29:43,072 --> 00:29:45,825 They didn't give my mother the chance to receive surgery. 466 00:29:48,328 --> 00:29:50,497 They also tried to kill your brother. 467 00:29:52,540 --> 00:29:55,335 What do you think they were doing on that day? 468 00:29:56,503 --> 00:29:57,420 Dr. Na. 469 00:29:57,504 --> 00:29:59,547 You asked how far I was willing to go. 470 00:30:01,674 --> 00:30:05,345 I'll go wherever they are even if it's hell. 471 00:30:10,099 --> 00:30:12,852 I'll update you on Bit as soon as I get any information. 472 00:30:13,436 --> 00:30:14,938 What about the victims? 473 00:30:16,606 --> 00:30:19,609 They're trembling in fear of his suspension. 474 00:30:19,984 --> 00:30:21,945 They can't sleep without medication 475 00:30:22,028 --> 00:30:24,155 and have scars that will never erase. 476 00:30:24,239 --> 00:30:25,865 Do you not think about them? 477 00:30:25,949 --> 00:30:28,326 At times, you need to let go of things 478 00:30:29,410 --> 00:30:32,288 that are valuable to you if you want something 479 00:30:32,372 --> 00:30:34,290 so desperately. 480 00:30:35,250 --> 00:30:39,337 I've given up everything to catch those scumbags. 481 00:30:40,171 --> 00:30:42,507 What have you given up 482 00:30:43,091 --> 00:30:44,759 to find your brother? 483 00:30:47,679 --> 00:30:49,722 Yet, you still wish to find him. 484 00:31:09,909 --> 00:31:11,661 OH JEONG-HUI 485 00:31:38,479 --> 00:31:41,024 At times, you need to let go of things 486 00:31:41,149 --> 00:31:44,319 that are valuable to you if you want something 487 00:31:44,402 --> 00:31:46,154 so desperately. 488 00:31:46,446 --> 00:31:50,575 I've given up everything to catch those scumbags. 489 00:31:51,659 --> 00:31:54,037 What have you given up 490 00:31:55,830 --> 00:31:57,707 to find your brother? 491 00:32:33,493 --> 00:32:35,954 LEE YEONG-HUI, JIN SEOK-GU, HA-EUN 492 00:32:36,037 --> 00:32:37,038 He's Ha-eun's dad. 493 00:32:37,413 --> 00:32:39,624 Sir. 494 00:32:40,333 --> 00:32:44,253 I will find Ha-eun and your wife and give them treatment. 495 00:32:44,337 --> 00:32:45,880 You have to get treated first. 496 00:32:46,255 --> 00:32:49,175 I promise. Okay? 497 00:33:12,657 --> 00:33:14,325 Keep massaging, and give me the defibrillator. 498 00:33:14,409 --> 00:33:15,451 Charge to 200 joules. 499 00:33:17,578 --> 00:33:18,705 Charge to 200 joules. 500 00:33:26,462 --> 00:33:28,464 If we open her up 501 00:33:29,048 --> 00:33:32,176 and get the baby out, then her aorta will have more space. 502 00:33:32,510 --> 00:33:34,637 We'll be able to save both her and her baby. 503 00:33:34,721 --> 00:33:35,763 Scalpel, please. 504 00:33:35,847 --> 00:33:37,015 Dr. Na. 505 00:33:37,098 --> 00:33:38,808 Give me the scalpel. Scalpel! 506 00:33:39,142 --> 00:33:41,269 The scalpel! Give it to me! 507 00:34:06,544 --> 00:34:08,629 3 YEARS AGO 508 00:34:09,422 --> 00:34:10,465 Mom. 509 00:34:12,258 --> 00:34:13,718 Why are you here? 510 00:34:16,304 --> 00:34:17,805 I-hyeon, are you crazy? 511 00:34:18,681 --> 00:34:21,809 Why did you bring her here when she's not even well? 512 00:34:23,478 --> 00:34:26,064 I asked her to bring me here 513 00:34:26,147 --> 00:34:28,191 because I missed you. 514 00:34:28,691 --> 00:34:31,861 I missed my son too much. 515 00:34:32,945 --> 00:34:37,575 I came because I didn't think you'd be able to come to see me. 516 00:34:38,826 --> 00:34:43,831 I was afraid I wouldn't be able to say goodbye to you. 517 00:34:44,165 --> 00:34:46,125 What do you mean? 518 00:34:46,292 --> 00:34:47,835 I'm getting discharged soon. 519 00:34:48,878 --> 00:34:51,005 I did nothing wrong. 520 00:34:51,422 --> 00:34:53,674 And Min-seok will schedule your surgery, 521 00:34:53,758 --> 00:34:54,926 so what's going on? 522 00:34:55,343 --> 00:34:58,137 I-je, don't be sick. 523 00:34:59,597 --> 00:35:01,474 Don't retaliate 524 00:35:01,557 --> 00:35:03,476 just because they hurt you. 525 00:35:03,768 --> 00:35:06,604 Don't try to defeat them either. 526 00:35:07,605 --> 00:35:12,360 I hate it the most when you get hurt. 527 00:35:13,653 --> 00:35:15,947 Why are you upsetting me? 528 00:35:16,489 --> 00:35:18,199 Stop saying that. 529 00:35:18,783 --> 00:35:21,869 I-hyeon, why is she acting this way? 530 00:35:27,583 --> 00:35:31,712 I-je, you have to live a healthy and good life. 531 00:35:33,631 --> 00:35:36,717 Also, thank you 532 00:35:37,468 --> 00:35:39,220 for not being embarrassed 533 00:35:40,721 --> 00:35:41,931 about having a mother like me. 534 00:35:50,523 --> 00:35:53,067 I'm going to be released soon. 535 00:35:53,151 --> 00:35:55,444 You just need to wait for a little. 536 00:36:03,953 --> 00:36:05,079 Mom. 537 00:36:41,324 --> 00:36:45,828 OH YEONG-JU 538 00:37:00,301 --> 00:37:02,303 Had I known that was our last goodbye, 539 00:37:04,639 --> 00:37:06,307 I would've wished you a safe journey. 540 00:37:12,605 --> 00:37:13,606 I'm sorry. 541 00:37:14,941 --> 00:37:17,151 I don't think I'll be able to keep the promise. 542 00:37:22,490 --> 00:37:23,491 No. 543 00:37:27,411 --> 00:37:28,788 I won't keep it. 544 00:37:41,634 --> 00:37:43,344 EXAMINATION REPORT, KIM SEOK-U 545 00:37:45,638 --> 00:37:46,722 BIPOLAR DISORDER, PSYCHOPATH 546 00:37:46,806 --> 00:37:48,307 {\an8}IMPULSE CONTROL DISORDER, BILIARY CIRRHOSIS 547 00:37:50,268 --> 00:37:52,603 PROSECUTOR JUNG UI-SIK 548 00:38:01,570 --> 00:38:02,697 PROSECUTOR JUNG UI-SIK 549 00:38:08,077 --> 00:38:09,078 Dr. Han. 550 00:38:09,370 --> 00:38:11,664 Do we really have to release Kim Seok-u? 551 00:38:11,998 --> 00:38:13,082 Does this make sense to you? 552 00:38:13,457 --> 00:38:15,418 I'M SORRY... 553 00:38:30,641 --> 00:38:31,684 Ms. Oh. 554 00:38:31,809 --> 00:38:33,102 Please tell me that it's not true. 555 00:38:33,185 --> 00:38:34,520 What's the matter? 556 00:38:35,771 --> 00:38:36,772 Please have a seat. 557 00:38:36,897 --> 00:38:38,482 -Let's sit down and-- -That jerk, Seok-u. 558 00:38:39,317 --> 00:38:41,319 You didn't examine him, did you? 559 00:38:42,028 --> 00:38:45,197 His detention is not going to get suspended, right? 560 00:38:45,906 --> 00:38:47,658 -Ms. Oh. -How could you do this? 561 00:38:49,493 --> 00:38:51,162 Even I am not done getting treated. 562 00:38:51,245 --> 00:38:53,622 How can he get examined here? 563 00:38:53,748 --> 00:38:55,624 And how is that jerk getting out 564 00:38:55,916 --> 00:38:58,210 on a suspension of execution of detention? 565 00:38:59,879 --> 00:39:02,006 It's not finalized yet, 566 00:39:02,882 --> 00:39:04,675 -so, please-- -You're lying. 567 00:39:05,718 --> 00:39:08,554 Didn't you examine him yourself? 568 00:39:09,472 --> 00:39:12,308 -Ms. Oh. -I heard you got him out. 569 00:39:12,391 --> 00:39:13,601 That's not what happened. 570 00:39:13,934 --> 00:39:15,227 It's not like that, 571 00:39:15,436 --> 00:39:17,855 -so don't be too upset and hear me out. -No. 572 00:39:20,441 --> 00:39:22,610 Just tell me where that scumbag is now. 573 00:39:23,235 --> 00:39:24,653 I will kill him 574 00:39:25,780 --> 00:39:27,281 before he gets released. 575 00:39:28,157 --> 00:39:30,076 While he's still asleep after those tests, 576 00:39:30,659 --> 00:39:32,161 I'm going to kill him. 577 00:39:33,204 --> 00:39:35,206 Tell me which room he's in. 578 00:39:35,623 --> 00:39:36,916 There's no need for you 579 00:39:37,792 --> 00:39:39,835 to jeopardize yourself because of that jerk. 580 00:39:40,836 --> 00:39:42,004 I'll be sure 581 00:39:42,505 --> 00:39:44,215 to take care of him, 582 00:39:49,720 --> 00:39:50,805 so that knife... 583 00:39:52,473 --> 00:39:53,474 Let me have it. 584 00:39:59,230 --> 00:40:00,272 Ms. Oh. 585 00:40:03,234 --> 00:40:05,903 Doctor, I... 586 00:40:09,740 --> 00:40:11,534 If that scumbag gets released, 587 00:40:12,159 --> 00:40:13,994 I really won't be able to go on with my life. 588 00:40:17,832 --> 00:40:19,583 I still feel as if my skin here is burning. 589 00:40:19,708 --> 00:40:21,252 I can feel the burning heat. 590 00:40:22,211 --> 00:40:23,838 What if that jerk 591 00:40:24,004 --> 00:40:26,090 torches my skin again when he gets out? 592 00:40:47,903 --> 00:40:49,321 I give you my word. 593 00:40:52,199 --> 00:40:53,826 It won't happen again. 594 00:40:55,244 --> 00:40:56,745 I promise. 595 00:41:58,307 --> 00:42:00,726 Prosecutor Jung, this is Han So-geum. 596 00:42:02,102 --> 00:42:03,354 About Kim Seok-u... 597 00:42:04,355 --> 00:42:06,190 Let me re-examine him tomorrow. 598 00:42:18,494 --> 00:42:21,330 EXAMINATION REPORT, KIM SEOK-U 599 00:42:29,463 --> 00:42:30,506 It's me, Director Sun. 600 00:42:31,674 --> 00:42:33,425 Things will go according to your plan. 601 00:42:34,260 --> 00:42:35,261 Good, they should. 602 00:42:36,428 --> 00:42:37,429 Thanks. 603 00:42:45,020 --> 00:42:46,105 Where were we? 604 00:42:46,772 --> 00:42:47,773 Well... 605 00:42:47,856 --> 00:42:49,441 I gave you the rundown of the leftover drugs 606 00:42:49,525 --> 00:42:51,694 we're sending to the long-term care hospital. 607 00:42:51,777 --> 00:42:52,945 And this is the list 608 00:42:53,445 --> 00:42:56,198 of medicines we have to discard this month. 609 00:42:56,448 --> 00:42:58,784 Send that to the long-term care hospital as well. 610 00:42:58,951 --> 00:43:00,494 But what if they cause trouble? 611 00:43:00,869 --> 00:43:02,413 Then we'll order more medicine. 612 00:43:02,496 --> 00:43:03,914 What's the problem? 613 00:43:04,456 --> 00:43:05,457 Understood, sir. 614 00:43:08,877 --> 00:43:11,255 About Kim Seok-u, did everything go well? 615 00:43:13,674 --> 00:43:16,302 We can't release a psychopath. 616 00:43:16,510 --> 00:43:20,014 Somebody has to prove that justice is still alive, 617 00:43:20,222 --> 00:43:21,348 don't you think? 618 00:43:24,310 --> 00:43:25,311 And would that be 619 00:43:25,728 --> 00:43:27,479 Dr. Han So-geum? 620 00:43:28,314 --> 00:43:29,857 That's not important. 621 00:43:30,357 --> 00:43:33,027 All we have to do is take Na I-je down. 622 00:43:37,239 --> 00:43:38,782 -Take this. -Okay. 623 00:43:38,907 --> 00:43:40,576 Who knew I'd ever get a gift 624 00:43:40,659 --> 00:43:42,328 like this working as a public health physician? 625 00:43:42,411 --> 00:43:43,454 Mr. Ko. 626 00:43:43,787 --> 00:43:46,332 Isn't working at the prison so rewarding? 627 00:43:46,415 --> 00:43:47,333 It totally is. 628 00:43:47,416 --> 00:43:48,709 If every day was like today, 629 00:43:48,792 --> 00:43:50,836 I'd put up with any trouble 630 00:43:50,919 --> 00:43:53,130 the inmates cause with a big smile on my face. 631 00:43:53,213 --> 00:43:55,049 -Same here. -Gosh, you're so chatty. 632 00:43:55,132 --> 00:43:57,259 Stop wasting time chatting and take more. 633 00:43:57,343 --> 00:43:58,844 -For your own sakes. -Okay. 634 00:43:58,927 --> 00:44:01,180 By the way, what is One Heart Association? 635 00:44:01,263 --> 00:44:02,806 Why did they send us all these gifts? 636 00:44:02,890 --> 00:44:04,058 You don't know who it is? 637 00:44:04,850 --> 00:44:06,435 Over there. The Special Sector. 638 00:44:08,395 --> 00:44:10,230 -The Special Sector? -Yes. 639 00:44:10,397 --> 00:44:12,149 Why would they give us gifts? 640 00:44:12,232 --> 00:44:13,317 Goodness. 641 00:44:14,151 --> 00:44:15,569 Word has it that even the psychopath, 642 00:44:15,653 --> 00:44:17,529 Kim Seok-u, is getting his detention suspended. 643 00:44:17,613 --> 00:44:19,323 Do you think those who are rich will do nothing? 644 00:44:19,406 --> 00:44:22,242 They feel they must win Dr. Na's favor, but there isn't anything they can do. 645 00:44:22,326 --> 00:44:25,245 That's why they sent us all these gifts. 646 00:44:25,329 --> 00:44:26,789 They want him to remember their names. 647 00:44:26,872 --> 00:44:29,416 -Seriously? -One Heart sent us these. 648 00:44:29,500 --> 00:44:31,377 Next time, we'll get stuff from One Love, True Love, 649 00:44:31,460 --> 00:44:32,836 and whatever love. You name it. 650 00:44:32,920 --> 00:44:34,546 All sorts of associations will send us gifts. 651 00:44:34,672 --> 00:44:38,801 You know that, and yet you're still that thrilled to get those gifts? 652 00:44:38,884 --> 00:44:40,427 What, then? Must we throw these out? 653 00:44:40,511 --> 00:44:43,722 You know that accepting such gifts is against the Civil Service Law, right? 654 00:44:43,806 --> 00:44:45,891 Only for things that cost more than 50,000 won. 655 00:44:45,974 --> 00:44:47,768 Anything under 50,000 won is considered a gift. 656 00:44:47,851 --> 00:44:49,395 This is a gift. 657 00:44:49,478 --> 00:44:50,896 It's 49,000 won. 658 00:44:51,021 --> 00:44:52,523 Do you actually believe that? 659 00:44:53,023 --> 00:44:55,442 We should just give them out to the inmates. 660 00:44:55,526 --> 00:44:56,443 By now, 661 00:44:56,527 --> 00:45:00,030 they should've received bags of stuff as well. 662 00:45:02,032 --> 00:45:03,075 One for me. 663 00:45:07,246 --> 00:45:08,247 One for you. 664 00:45:08,622 --> 00:45:09,623 Thank you. 665 00:45:09,832 --> 00:45:10,833 ONE HEART ASSOCIATION 666 00:45:12,918 --> 00:45:14,962 One or me. And one for you. 667 00:45:15,045 --> 00:45:16,046 Boss! 668 00:45:18,006 --> 00:45:20,092 Goodness. 669 00:45:21,593 --> 00:45:23,637 -Happy now? -Thank you, boss. 670 00:45:23,804 --> 00:45:24,930 This is awesome. 671 00:45:25,013 --> 00:45:26,223 One for me. 672 00:45:30,978 --> 00:45:33,147 -One for you. -Thank you. 673 00:45:34,898 --> 00:45:35,941 One for me. 674 00:45:39,528 --> 00:45:40,571 One for you. 675 00:45:41,029 --> 00:45:43,073 Thank you! I'll definitely enjoy this. 676 00:45:43,282 --> 00:45:44,283 Boss! 677 00:45:50,080 --> 00:45:51,874 -Can I have one more? -These are all mine. 678 00:46:01,925 --> 00:46:03,343 Don't you dare! 679 00:46:03,469 --> 00:46:05,053 ONE HEART ASSOCIATION 680 00:46:05,137 --> 00:46:06,513 {\an8}ONE LOVE ASSOCIATION 681 00:46:06,597 --> 00:46:07,598 TRUE LOVE ASSOCIATION 682 00:46:09,141 --> 00:46:10,142 We got more. 683 00:46:12,519 --> 00:46:13,687 What should we do? 684 00:46:13,770 --> 00:46:16,148 Shall we donate them to underprivileged youth? 685 00:46:16,231 --> 00:46:19,526 Too bad. I belong to that category, but I'm not a youth. 686 00:46:20,068 --> 00:46:20,986 Okay. 687 00:46:23,572 --> 00:46:24,573 What's all this? 688 00:46:30,037 --> 00:46:31,121 Where's Dr. Na? 689 00:46:31,497 --> 00:46:32,831 The court will announce its verdict 690 00:46:32,915 --> 00:46:35,209 regarding Kim Seok-u's detention today, 691 00:46:35,292 --> 00:46:37,127 so he'll be here after sorting things out. 692 00:46:39,296 --> 00:46:41,006 Look at all these gifts. 693 00:46:41,507 --> 00:46:43,634 These folks sure got ahead of themselves. 694 00:46:47,596 --> 00:46:49,431 What did he say? Was he referring to us? 695 00:46:49,515 --> 00:46:51,266 Or was it about Dr. Na? 696 00:47:02,986 --> 00:47:04,696 What do you mean he needs to be re-examined? 697 00:47:05,155 --> 00:47:08,992 The prosecution submitted the records from his psychiatrist, 698 00:47:09,493 --> 00:47:12,538 which they obtained last time, to the court. 699 00:47:13,872 --> 00:47:14,706 And? 700 00:47:14,790 --> 00:47:17,459 The court has ordered a re-examination by a psychiatrist. 701 00:47:19,545 --> 00:47:20,587 Darn it. 702 00:47:22,506 --> 00:47:24,049 You should get back to the office, sir. 703 00:47:24,132 --> 00:47:26,385 It's not good for you to be seen. 704 00:47:32,391 --> 00:47:33,308 You're late. 705 00:47:35,269 --> 00:47:36,270 Do I know you? 706 00:47:36,395 --> 00:47:37,396 Me? 707 00:47:38,272 --> 00:47:39,273 I'm a civil servant. 708 00:47:39,690 --> 00:47:42,067 Oh, I see. 709 00:47:43,151 --> 00:47:44,152 Right. 710 00:47:44,695 --> 00:47:47,155 I'm Na I-je, the medical director at West Seoul Prison. 711 00:47:47,239 --> 00:47:49,241 Gosh, let go! 712 00:47:49,992 --> 00:47:51,201 -Let go. -Back off. 713 00:47:52,369 --> 00:47:54,288 It's already handed over to us, 714 00:47:54,454 --> 00:47:56,331 so you can just leave at this point, 715 00:47:57,124 --> 00:47:58,166 Dr. Na I-je. 716 00:47:58,458 --> 00:48:00,752 "Handed over"? What do you mean? 717 00:48:01,336 --> 00:48:03,422 Gosh, you are slower than I thought. 718 00:48:04,756 --> 00:48:07,050 When the diagnosis of the inmate requesting 719 00:48:07,134 --> 00:48:09,720 his or her detention be suspended seems suspicious, 720 00:48:10,429 --> 00:48:11,972 the prosecutor may request 721 00:48:12,055 --> 00:48:14,349 another examination to the medical team. 722 00:48:14,474 --> 00:48:15,684 I guess you didn't know. 723 00:48:16,727 --> 00:48:18,645 Well, Kim Seok-u had 724 00:48:18,729 --> 00:48:21,106 anaphylaxis shock with a contrast agent, 725 00:48:21,189 --> 00:48:23,191 so he cannot take any MRI scans. 726 00:48:23,358 --> 00:48:25,611 Yes, that anaphylaxis. The shock. 727 00:48:27,946 --> 00:48:29,573 So this time, we are going to take 728 00:48:29,656 --> 00:48:33,160 an fMRI scan, which requires no agents. 729 00:48:33,452 --> 00:48:36,371 With whom? With Dr. Han So-geum. 730 00:49:00,103 --> 00:49:01,271 Just like Oh Jeong-hui's case, 731 00:49:01,355 --> 00:49:03,023 you created a genetic disease he doesn't have, 732 00:49:03,357 --> 00:49:05,275 then tried to escape this with your smart plan 733 00:49:05,359 --> 00:49:07,069 of going into a shock with a contrast agent. 734 00:49:07,653 --> 00:49:10,405 I'm going to find out all the plans you made to get people out 735 00:49:10,489 --> 00:49:13,533 with a suspension of execution of detention, and have you arrested. 736 00:49:14,701 --> 00:49:16,286 Just you wait. 737 00:49:18,789 --> 00:49:20,207 I knew it. 738 00:49:20,707 --> 00:49:23,543 This crazy wench stopped me from leaving last time. 739 00:49:23,835 --> 00:49:25,962 I knew she would do this again. 740 00:49:26,838 --> 00:49:29,383 Mr. Kim. Are you all right? 741 00:49:34,221 --> 00:49:35,430 Kim Seok-u! 742 00:49:38,433 --> 00:49:39,851 No! 743 00:50:06,253 --> 00:50:08,130 Dr. Han. Look at me. 744 00:50:08,296 --> 00:50:09,548 Can you hear me? 745 00:50:10,048 --> 00:50:12,426 Breathe. Keep breathing. 746 00:50:12,592 --> 00:50:15,220 Dr. Han. I am holding your blood vessel, 747 00:50:15,303 --> 00:50:17,305 so don't worry and try to breathe. 748 00:50:20,142 --> 00:50:23,603 Breathe. Dr. Han. Dr. Han? 749 00:50:25,522 --> 00:50:28,108 It's a puncture wound on her respiratory tract. 750 00:50:28,191 --> 00:50:29,609 I'm holding down on her blood vessel, 751 00:50:29,693 --> 00:50:31,278 so call the emergency room immediately. 752 00:50:31,361 --> 00:50:33,780 Name, Han So-geum. Blood type, Rh O positive. 753 00:50:33,864 --> 00:50:36,575 Prepare emergency IV and blood transfusion. 754 00:50:36,700 --> 00:50:38,660 And call an angiology specialist too. 755 00:50:38,744 --> 00:50:39,786 Okay. 756 00:50:40,787 --> 00:50:43,540 Dr. Han, stay with me. 757 00:50:43,623 --> 00:50:44,708 Look at me. 758 00:50:44,791 --> 00:50:47,586 Stay with me. Stay awake, Dr. Han. 759 00:50:47,669 --> 00:50:50,088 Dr. Han, stay with me and look at me. 760 00:50:50,547 --> 00:50:52,382 Stay with me, Dr. Han. 761 00:51:14,446 --> 00:51:16,907 I'm an angiologist. Are you holding her down? Please try to let go. 762 00:51:16,990 --> 00:51:18,742 In one, two, three. 763 00:51:21,036 --> 00:51:23,455 It seems her carotid artery ruptured. Give her blood on a full drop. 764 00:51:23,538 --> 00:51:25,332 {\an8}I'll perform ligature, so get ultrasound ready. 765 00:51:25,415 --> 00:51:26,458 Let's go. 766 00:51:26,541 --> 00:51:28,335 I'll go into the operation too. 767 00:51:31,171 --> 00:51:33,673 She is our responsibility now. You need to take a step back. 768 00:51:33,757 --> 00:51:36,718 No, I have to go in. I have to go. 769 00:51:36,802 --> 00:51:39,721 Didn't you see this coming when you tried to get a psychopath released? 770 00:51:40,430 --> 00:51:41,598 I told you 771 00:51:41,681 --> 00:51:43,809 that you are not a match for Director Sun. 772 00:52:18,718 --> 00:52:20,554 What happened? 773 00:52:24,432 --> 00:52:25,684 That... 774 00:52:27,143 --> 00:52:29,396 That didn't happen because of me, right? 775 00:52:31,648 --> 00:52:33,525 It wasn't because of me, was it? 776 00:52:39,489 --> 00:52:40,490 Who are you? 777 00:52:40,824 --> 00:52:42,659 It's because I went to see her 778 00:52:43,827 --> 00:52:45,996 after what I heard about him, right? 779 00:52:51,042 --> 00:52:52,335 Ms. Oh Min-jeong? 780 00:52:52,961 --> 00:52:54,629 What are you talking about? 781 00:52:55,088 --> 00:52:56,840 Who told you what? 782 00:53:00,927 --> 00:53:01,928 Last night, 783 00:53:03,430 --> 00:53:04,973 a doctor came and told me 784 00:53:07,559 --> 00:53:11,730 that Dr. Han joined hands with the medical director 785 00:53:11,813 --> 00:53:13,690 to let Kim Seok-u go. 786 00:53:13,773 --> 00:53:14,983 A doctor? 787 00:53:15,066 --> 00:53:17,110 What was the doctor's name? 788 00:53:18,528 --> 00:53:22,157 I don't know. I have no idea. 789 00:53:26,912 --> 00:53:29,789 It's him. He's the doctor. 790 00:53:51,728 --> 00:53:53,063 Hey, Na I-je. You... 791 00:53:58,318 --> 00:54:00,403 -Hey, Prosecutor Kang. -Yes, Prosecutor. 792 00:54:00,487 --> 00:54:02,572 Begin an investigation on Kim Seok-u's case. 793 00:54:02,656 --> 00:54:03,823 And investigate every single case 794 00:54:03,907 --> 00:54:06,284 where execution or detention was suspended for the last three years. 795 00:54:08,745 --> 00:54:10,956 And tell them to bring all the names 796 00:54:11,539 --> 00:54:13,541 listed on Na I-je's diagnosis. 797 00:54:14,042 --> 00:54:15,043 Yes, sir. 798 00:55:14,019 --> 00:55:15,270 It looks like Kim Seok-u's request 799 00:55:15,353 --> 00:55:17,063 for his detention to be suspended will be denied. 800 00:55:17,397 --> 00:55:19,607 And this is the list of doctors 801 00:55:19,691 --> 00:55:22,110 who gave the medical diagnosis for him. 802 00:55:25,155 --> 00:55:26,906 I'm relieved, Director Lee. 803 00:55:27,574 --> 00:55:28,658 About what? 804 00:55:28,783 --> 00:55:31,244 Kim Seok-u is the son of Chairman Kim of JH Steel. 805 00:55:31,327 --> 00:55:33,538 If he was granted a suspension of execution of detention 806 00:55:33,621 --> 00:55:35,999 and took Mo I-ra's side, it could have been bad. 807 00:55:36,082 --> 00:55:39,044 I was feeling nervous thinking Na I-je 808 00:55:39,419 --> 00:55:40,587 took Mo I-ra's side. 809 00:55:43,840 --> 00:55:45,842 What if it was all planned by Na I-je? 810 00:55:46,634 --> 00:55:47,552 Pardon? 811 00:55:47,635 --> 00:55:51,139 All the chief doctors that Na I-je got involved to get Kim's diagnosis 812 00:55:51,222 --> 00:55:52,891 have one thing in common. 813 00:55:55,101 --> 00:55:57,687 They are the doctors who signed 814 00:55:58,188 --> 00:56:00,523 the fake diagnosis that Sun Min-sik used 815 00:56:00,774 --> 00:56:02,817 to attack Congressman Jung Min-je. 816 00:56:03,818 --> 00:56:05,737 What? That means... 817 00:56:07,447 --> 00:56:09,866 He already knew Sun Min-sik would use Prosecutor Jung 818 00:56:10,075 --> 00:56:12,368 and contacted Chief Director Mo first 819 00:56:12,452 --> 00:56:14,120 to set up this trap. 820 00:56:14,871 --> 00:56:16,414 It means that 821 00:56:17,540 --> 00:56:21,753 it's a plan to expose Sun Min-sik as the one who has been 822 00:56:22,253 --> 00:56:25,757 tampering with medical diagnoses for a long time. 823 00:56:26,216 --> 00:56:28,593 He couldn't have thought it out that much. 824 00:56:32,055 --> 00:56:33,098 Na I-je, that man, 825 00:56:34,516 --> 00:56:36,768 could be more dangerous than we think he is. 826 00:56:44,901 --> 00:56:47,654 SECTOR 2 827 00:57:19,894 --> 00:57:20,895 Okay. 828 00:57:20,979 --> 00:57:25,024 MEDICAL DIRECTOR 829 00:57:30,989 --> 00:57:32,657 Director Na, what happened? 830 00:57:33,658 --> 00:57:34,909 And what's that blood? 831 00:57:36,661 --> 00:57:37,745 Director Sun. 832 00:57:40,623 --> 00:57:43,960 Do you know the reason why I will end up winning against you? 833 00:57:47,088 --> 00:57:49,549 What on earth are you talking about? 834 00:57:53,052 --> 00:57:55,013 You put blood on other people's hands 835 00:57:55,972 --> 00:57:57,849 in order to win. 836 00:58:00,059 --> 00:58:01,102 But in my case, 837 00:58:04,939 --> 00:58:06,524 I get blood on my hands 838 00:58:09,027 --> 00:58:10,737 in order to win. 839 00:58:14,240 --> 00:58:15,742 I stab someone's stomach 840 00:58:17,577 --> 00:58:19,496 with a knife to win 841 00:58:19,579 --> 00:58:21,498 and remember how they struggled. 842 00:58:24,042 --> 00:58:26,794 And when the blood of the one I must protect 843 00:58:27,712 --> 00:58:29,214 splattered on my face, 844 00:58:29,297 --> 00:58:31,132 I couldn't forget how hot it was. 845 00:58:33,676 --> 00:58:36,054 That is why I cannot lose. 846 00:58:40,975 --> 00:58:43,728 So what are you saying? You are here 847 00:58:44,312 --> 00:58:47,899 covered in the blood of the one you should be protecting 848 00:58:50,360 --> 00:58:52,237 and insisting you won against me? 849 00:58:57,116 --> 00:59:00,119 I'll show you how I will get my victory. 850 00:59:04,916 --> 00:59:07,168 {\an8}SPECIAL THANKS TO LEE JU-SEUNG AND KIM JI-EUN 851 00:59:31,025 --> 00:59:32,068 You need to stop here. 852 00:59:32,151 --> 00:59:33,653 Whenever you take a step, 853 00:59:33,736 --> 00:59:36,614 people around you may get hurt or die. 854 00:59:36,739 --> 00:59:38,283 A medical diagnosis from Taekang Hospital? 855 00:59:38,366 --> 00:59:41,869 Are you saying Dr. Na and Ms. Mo have joined hands? 856 00:59:41,995 --> 00:59:44,872 Gosh, I remember when you said you didn't know him. 857 00:59:44,956 --> 00:59:46,666 You two are about to hold hands. 858 00:59:46,749 --> 00:59:49,919 It is true that Na I-je and Oh Jeong-hui were taken by Prosecutor Jung. 859 00:59:50,003 --> 00:59:52,297 Isn't that the fun of hare hunting? 860 00:59:52,672 --> 00:59:54,716 -What is this? -When is our D-day? 861 00:59:54,799 --> 00:59:56,050 -When is it? -It's tomorrow. 862 00:59:56,134 --> 00:59:57,468 Are the medications coming in today? 863 00:59:57,552 --> 00:59:58,595 Process them as usual. 864 00:59:58,678 --> 01:00:00,430 They're loading the car. They'll leave shortly. 865 01:00:00,513 --> 01:00:02,098 We'll handle the outside. 59454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.