All language subtitles for Doctor Prisoner S01E02 - Yi Je Meets Jae Hwan (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,869 --> 00:00:37,579 ALL CHARACTERS, PLACES, COMPANIES 2 00:00:37,662 --> 00:00:39,330 AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:43,793 --> 00:00:46,171 Kim Seok-u, why did you use violence 4 00:00:46,254 --> 00:00:47,839 against Oh Min-jeong while you were on a date? 5 00:00:47,922 --> 00:00:49,340 {\an8}TEMPORARY TRIAL FOR A STAY OF EXECUTION 6 00:00:49,424 --> 00:00:50,425 {\an8}WEST SEOUL PRISON 7 00:00:50,633 --> 00:00:52,469 {\an8}That old lady is driving me insane. 8 00:00:52,886 --> 00:00:53,887 Old lady? 9 00:00:53,970 --> 00:00:56,848 She keeps on visiting me and whispers things 10 00:00:57,140 --> 00:00:58,475 into my ears. 11 00:00:58,558 --> 00:01:00,602 That she's going to take my soul 12 00:01:00,852 --> 00:01:02,187 if I don't do as she says. 13 00:01:02,270 --> 00:01:06,024 Then did that lady tell you to attack Oh Min-jeong? 14 00:01:06,149 --> 00:01:07,150 No. 15 00:01:07,817 --> 00:01:08,943 To kill her. 16 00:01:09,110 --> 00:01:10,361 She told me to kill her, 17 00:01:10,445 --> 00:01:12,906 but I loved Min-jeong so much 18 00:01:13,239 --> 00:01:14,949 that I only pretended to hit her. 19 00:01:15,200 --> 00:01:17,160 She said she'd take my soul if I don't do anything. 20 00:01:17,243 --> 00:01:18,912 So I just pretended to hit her. 21 00:01:22,415 --> 00:01:23,458 Darn it. 22 00:01:24,042 --> 00:01:25,168 Don't you believe me? 23 00:01:25,335 --> 00:01:26,461 I mean it. 24 00:01:27,212 --> 00:01:29,047 As you can see, Defendant Kim Seok-u 25 00:01:29,130 --> 00:01:31,800 has anger control issues, delusion, and delirium 26 00:01:31,883 --> 00:01:33,927 caused by his single mother's abuse 27 00:01:34,052 --> 00:01:35,386 {\an8}which began in his childhood. 28 00:01:35,470 --> 00:01:37,806 {\an8}It does not look like he should be confined. 29 00:01:37,889 --> 00:01:38,890 So what? 30 00:01:40,308 --> 00:01:42,393 You want a stay of execution? 31 00:01:44,437 --> 00:01:45,605 What do you think? 32 00:01:45,688 --> 00:01:47,232 My opinion is the same 33 00:01:47,315 --> 00:01:49,442 as the one I shared on the report I made. 34 00:01:51,069 --> 00:01:52,403 Dr. Han, what should we do? 35 00:01:53,238 --> 00:01:55,448 Should we grant the stay of execution or what? 36 00:02:02,330 --> 00:02:05,333 This is the result of his Miller Forensic Assessment of Symptoms 37 00:02:05,416 --> 00:02:07,168 {\an8}which I received an hour ago from Kim Seok-u. 38 00:02:08,253 --> 00:02:09,420 {\an8}Prosecutor. 39 00:02:09,838 --> 00:02:12,924 {\an8}We specified that we will not take any tests without prior consent. 40 00:02:13,007 --> 00:02:14,259 Well, she did it anyway. 41 00:02:14,342 --> 00:02:15,593 Let's hear her out first. 42 00:02:16,052 --> 00:02:17,387 A total of 25 questions were 43 00:02:17,470 --> 00:02:19,472 either given zero or one point. 44 00:02:19,556 --> 00:02:20,557 The higher the total is, 45 00:02:20,640 --> 00:02:23,309 the more likely the subject is lying. 46 00:02:23,518 --> 00:02:25,103 -What's the result? -Prosecutor. 47 00:02:25,228 --> 00:02:27,438 He received 16 points. That's borderline. 48 00:02:28,356 --> 00:02:30,191 Borderline? That means... 49 00:02:36,948 --> 00:02:39,868 And this is a test for psychopathy. 50 00:02:41,286 --> 00:02:43,079 Out of a total of 40 points, 51 00:02:43,454 --> 00:02:44,873 he received 25. 52 00:02:44,956 --> 00:02:46,875 PSYCHOPATHY CHECKLIST 53 00:02:47,041 --> 00:02:50,044 That means he is also borderline psychopathic. 54 00:02:50,128 --> 00:02:52,213 "Molar Daddy" Lee Young-hak 55 00:02:52,463 --> 00:02:54,048 received 25 points. 56 00:02:56,092 --> 00:02:57,969 That means that psychopath 57 00:02:59,053 --> 00:03:01,472 -played around with us. -Prosecutor. 58 00:03:01,556 --> 00:03:04,225 He is completely aware of auditory hallucination. 59 00:03:04,350 --> 00:03:05,393 And he feels 60 00:03:05,476 --> 00:03:08,187 no guilt in hurting others. 61 00:03:08,855 --> 00:03:11,274 {\an8}Also, if you consider his medical history, 62 00:03:11,399 --> 00:03:14,402 {\an8}we cannot conclude his case just as delusion. 63 00:03:14,569 --> 00:03:17,572 You can conduct brain scanning to see if his frontal lobe is fully functioning 64 00:03:17,655 --> 00:03:19,616 in order to be sure if he is a psychopath or not. 65 00:03:19,699 --> 00:03:22,035 You can use that as your reference. 66 00:03:22,160 --> 00:03:25,079 I recommend you take an MRI brain scan. 67 00:03:25,538 --> 00:03:26,539 Okay. 68 00:03:27,040 --> 00:03:29,667 -Prosecutor. -Take an MRI scan and turn that in, 69 00:03:30,835 --> 00:03:32,587 and let the judiciary make the decision. 70 00:03:32,670 --> 00:03:33,630 Okay? 71 00:03:40,678 --> 00:03:42,639 Goodness, thank you. 72 00:03:42,972 --> 00:03:45,433 Thanks to your help, we didn't have to grant a stay of execution. 73 00:03:46,100 --> 00:03:48,061 Another prosecutor will send over 74 00:03:48,144 --> 00:03:50,563 a rich monster of a guy that you despise today. 75 00:03:50,772 --> 00:03:52,148 So please tie him down too. 76 00:03:53,441 --> 00:03:54,692 Prosecutor. 77 00:03:55,276 --> 00:03:58,321 I do not do my job to please prosecutors 78 00:03:58,404 --> 00:04:00,114 and make sure the inmates stay in here. 79 00:04:00,531 --> 00:04:01,908 I am here to release the people 80 00:04:01,991 --> 00:04:03,618 who are in need to be freed from imprisonment. 81 00:04:03,701 --> 00:04:06,412 Goodness, I know that. 82 00:04:06,496 --> 00:04:07,747 I do. 83 00:04:09,165 --> 00:04:11,167 But don't let Lee Jae-hwan go. 84 00:04:11,292 --> 00:04:12,418 You know that, right? 85 00:04:20,134 --> 00:04:21,302 I'm going to kill you! 86 00:04:56,296 --> 00:04:57,714 {\an8}-Did you pack everything? -Yes. 87 00:05:02,385 --> 00:05:03,386 {\an8}What's going on? 88 00:05:03,469 --> 00:05:05,388 {\an8}The bus that was headed here got flipped upside down. 89 00:05:05,471 --> 00:05:06,597 {\an8}The vehicle flipped? 90 00:06:10,745 --> 00:06:12,663 You jerks! 91 00:06:13,164 --> 00:06:14,540 You stupid idiots. 92 00:06:15,583 --> 00:06:17,585 What took you so long? 93 00:06:18,294 --> 00:06:20,755 I was in so much pain! 94 00:06:28,763 --> 00:06:30,598 You still have no manners. 95 00:06:31,933 --> 00:06:33,184 What? 96 00:06:39,440 --> 00:06:40,733 Na I-je? 97 00:06:42,401 --> 00:06:45,363 Hey, how did you know I was here? 98 00:06:46,239 --> 00:06:49,367 I can't believe you remembered me among all of your awful deeds. 99 00:06:50,409 --> 00:06:52,453 I'm very touched, you little jerk. 100 00:06:53,454 --> 00:06:54,455 Hey. 101 00:06:57,291 --> 00:06:59,168 What? Why are you so scared? 102 00:06:59,252 --> 00:07:01,587 -Just stay still. -Don't come closer. 103 00:07:01,712 --> 00:07:03,381 I don't need help from a jerk like you. 104 00:07:03,464 --> 00:07:05,633 Don't you lay a finger on my body. 105 00:07:05,716 --> 00:07:07,301 I told you to stay still. 106 00:07:08,386 --> 00:07:11,431 Don't be delusional. I'm not trying to save you. 107 00:07:23,609 --> 00:07:24,652 What are you doing? 108 00:07:31,701 --> 00:07:32,994 {\an8}Tension pneumothorax. 109 00:07:33,077 --> 00:07:34,745 {\an8}LACK OF BLOOD CIRCULATION DUE TO PNEUMOTHORAX 110 00:07:34,829 --> 00:07:37,248 {\an8}His broken rib pierced one of his lungs. 111 00:07:39,625 --> 00:07:40,751 Congratulations. 112 00:07:41,669 --> 00:07:43,713 You'll die in ten minutes, give or take. 113 00:07:46,299 --> 00:07:47,300 Ten minutes? 114 00:07:47,925 --> 00:07:48,926 Do you think 115 00:07:49,552 --> 00:07:50,970 I'll be lying here 116 00:07:51,345 --> 00:07:52,597 in ten minutes? 117 00:07:54,515 --> 00:07:55,516 What? 118 00:07:56,017 --> 00:07:57,310 What are you talking about? 119 00:07:57,393 --> 00:07:59,270 Are you deaf? 120 00:07:59,770 --> 00:08:01,772 Don't you hear that sound? 121 00:08:10,781 --> 00:08:11,782 So you mean 122 00:08:12,366 --> 00:08:14,869 you staged a car accident as soon as you got sentenced 123 00:08:15,077 --> 00:08:17,622 to get out of prison by requesting a stay of execution? 124 00:08:18,623 --> 00:08:19,624 Of course. 125 00:08:20,583 --> 00:08:21,584 Hey. 126 00:08:22,084 --> 00:08:23,586 Did you really think 127 00:08:24,003 --> 00:08:26,756 I'd go live in a prison where there are 128 00:08:26,923 --> 00:08:28,382 criminals everywhere? 129 00:08:30,009 --> 00:08:32,011 That is not going to happen. 130 00:08:35,973 --> 00:08:37,642 No, this time, you'll have to go. 131 00:08:39,393 --> 00:08:40,311 What? 132 00:08:40,394 --> 00:08:42,438 I came to send you to prison. 133 00:08:42,522 --> 00:08:45,900 What on earth are you saying, you idiot? 134 00:09:22,353 --> 00:09:23,854 Hey, watch out! 135 00:09:29,777 --> 00:09:30,778 That little... 136 00:09:30,861 --> 00:09:32,738 This is an emergency vehicle as well! 137 00:09:33,823 --> 00:09:34,824 Hey! 138 00:09:35,074 --> 00:09:36,993 Have they all gone insane? 139 00:09:37,076 --> 00:09:39,620 Are the ambulances having a race? 140 00:09:39,704 --> 00:09:41,831 Aren't those ambulances from Taekang Hospital? 141 00:09:41,998 --> 00:09:44,417 It is. Why? 142 00:09:44,750 --> 00:09:45,793 What do you mean? 143 00:09:46,043 --> 00:09:48,838 Why would Taekang's ambulances be here? 144 00:09:48,921 --> 00:09:51,591 I'm sure they're dropping off their patients. 145 00:09:51,674 --> 00:09:53,175 Some might wish to rest in peace at home. 146 00:10:00,725 --> 00:10:02,602 But there are so many of them. 147 00:10:03,603 --> 00:10:06,564 They're going a bit overboard. 148 00:10:16,073 --> 00:10:17,617 Is he all right? 149 00:10:19,910 --> 00:10:21,412 That's hemoptysis. 150 00:10:21,495 --> 00:10:23,706 {\an8}His broken rib has pierced his lung. 151 00:10:23,789 --> 00:10:26,417 {\an8}HEMOPTYSIS: COUGHING UP OF BLOOD OR BLOOD-STAINED MUCUS 152 00:10:26,500 --> 00:10:27,835 He's breathing. 153 00:10:28,085 --> 00:10:30,212 He's just barely breathing. 154 00:10:31,213 --> 00:10:33,215 Let me take care of the other patients. 155 00:10:33,799 --> 00:10:35,009 Please move him to my vehicle. 156 00:10:35,092 --> 00:10:36,093 All right. 157 00:10:46,062 --> 00:10:47,855 Who are you scumbags? 158 00:10:49,231 --> 00:10:51,108 You guys knew each other? 159 00:10:53,069 --> 00:10:54,945 Why are you with him? 160 00:10:56,739 --> 00:10:59,116 Why are you... 161 00:11:15,716 --> 00:11:17,676 Bring out the stretcher! 162 00:11:17,760 --> 00:11:19,678 Hurry up! Ambulance! 163 00:11:19,762 --> 00:11:21,555 Come here! Help! 164 00:11:21,722 --> 00:11:23,057 Over here! Just break the door. 165 00:11:42,368 --> 00:11:44,995 The biggest hospital nearby is Yeongsung Hospital. 166 00:11:45,162 --> 00:11:46,205 Should we go there? 167 00:11:46,288 --> 00:11:49,083 No, I'm sure Taekang has their grip on them. 168 00:11:49,166 --> 00:11:50,876 Let's go to Haeun Hospital. 169 00:12:16,944 --> 00:12:18,279 Stop! 170 00:12:18,362 --> 00:12:20,197 Step back! 171 00:12:21,073 --> 00:12:22,158 Step back! 172 00:12:22,992 --> 00:12:24,160 Come on! 173 00:12:25,161 --> 00:12:26,745 Block them! 174 00:12:27,621 --> 00:12:29,415 Step aside! 175 00:12:38,924 --> 00:12:41,218 What is the patrol team doing? 176 00:12:41,302 --> 00:12:42,845 Why aren't they taping the crime scene? 177 00:12:47,266 --> 00:12:48,309 Sir. 178 00:12:48,684 --> 00:12:50,811 Why are the police guarding the crime scene? 179 00:12:51,187 --> 00:12:54,732 Since this happened outside the prison, 180 00:12:54,815 --> 00:12:56,525 the ministry has control. not us. 181 00:12:56,609 --> 00:12:59,111 That's only valid until we arrive. 182 00:12:59,403 --> 00:13:01,113 They're meant to be taken to our prison. 183 00:13:01,197 --> 00:13:03,115 Retrieve our authority. 184 00:13:07,036 --> 00:13:08,120 All right. 185 00:13:08,662 --> 00:13:09,997 Where is 186 00:13:11,290 --> 00:13:12,666 Lee Jae-hwan? 187 00:13:22,384 --> 00:13:23,427 Well... 188 00:13:24,136 --> 00:13:25,304 He's disappeared. 189 00:13:27,431 --> 00:13:29,058 What does that mean? 190 00:13:29,141 --> 00:13:31,519 Among the list of prisoners, 191 00:13:31,602 --> 00:13:33,145 three are missing. 192 00:13:33,229 --> 00:13:34,730 One of them is Lee Jae-hwan. 193 00:13:34,813 --> 00:13:36,649 The other two are Kim Sang-chun 194 00:13:36,732 --> 00:13:38,609 and Tae Chun-ho who were on a leave. 195 00:13:38,692 --> 00:13:42,154 {\an8}Are you saying that Lee Jae-hwan disappeared with the Sangchun Gang? 196 00:13:42,238 --> 00:13:44,615 According to a prison guard, 197 00:13:44,698 --> 00:13:48,160 there was also an outsider among them. 198 00:13:48,744 --> 00:13:52,081 I believe it's Na I-je, the interviewee. 199 00:13:52,248 --> 00:13:53,415 Na I-je? 200 00:13:53,874 --> 00:13:55,000 Yes, him. 201 00:13:55,084 --> 00:13:57,169 His resume said that he went to the same school 202 00:13:57,253 --> 00:13:59,129 and hospital as you. 203 00:13:59,713 --> 00:14:01,757 I was wondering if you knew him. 204 00:14:01,840 --> 00:14:03,092 Of course, I do. 205 00:14:03,175 --> 00:14:07,096 His life was ruined because of Taekang Group family's second son. 206 00:14:07,179 --> 00:14:08,889 Taekang Group family's second son? 207 00:14:08,973 --> 00:14:10,766 As in Lee Jae-hwan? 208 00:14:10,849 --> 00:14:12,685 Yes, because of him, 209 00:14:12,893 --> 00:14:14,687 his license was once revoked. 210 00:14:14,770 --> 00:14:17,398 He was on the director's blacklist, 211 00:14:17,898 --> 00:14:19,441 so he couldn't get a decent job. 212 00:14:19,525 --> 00:14:21,443 He seems to have performed illegally too. 213 00:14:21,777 --> 00:14:25,364 He probably wants Lee Jae-hwan dead. 214 00:14:26,198 --> 00:14:27,491 Are you sure? 215 00:14:27,575 --> 00:14:29,785 The paramedics said that judging by 216 00:14:30,870 --> 00:14:34,039 how that person treated the other prisoners, 217 00:14:34,707 --> 00:14:37,001 that person must've worked at an emergency center. 218 00:14:41,422 --> 00:14:43,048 How does that make sense? 219 00:14:43,757 --> 00:14:45,009 What kind of a doctor would kidnap 220 00:14:45,092 --> 00:14:46,969 someone in broad daylight just for his revenge? 221 00:14:47,052 --> 00:14:48,512 And with gangsters, on top of that. 222 00:14:48,596 --> 00:14:53,058 There are countless psychopaths who do the same for trivial reasons. 223 00:14:53,142 --> 00:14:56,312 That's more than enough reason to do that. 224 00:14:56,395 --> 00:15:00,065 I don't care whether he's a psychopath or a sociopath. 225 00:15:00,149 --> 00:15:02,443 Find him and put him back in his place. 226 00:15:02,818 --> 00:15:05,321 Also, you were the one who promised that 227 00:15:05,404 --> 00:15:07,072 Lee Jae-hwan wouldn't step outside of prison 228 00:15:07,156 --> 00:15:10,117 until Taekang's board meeting ended. 229 00:15:11,493 --> 00:15:12,494 Don't forget that. 230 00:15:13,996 --> 00:15:16,040 I'm doing my best. 231 00:15:21,128 --> 00:15:23,297 At about 2:00 p.m. today, a vehicle that was 232 00:15:23,380 --> 00:15:25,382 heading to West Seoul Prison 233 00:15:25,466 --> 00:15:27,176 collided with a truck 234 00:15:27,259 --> 00:15:30,012 that was approaching a three-way. 235 00:15:30,346 --> 00:15:31,847 -Sir. -In that vehicle was 236 00:15:31,931 --> 00:15:33,766 Lee Jae-hwan of Taekang Group, 237 00:15:33,849 --> 00:15:35,184 who was found guilty 238 00:15:35,267 --> 00:15:37,394 of possession and use of methamphetamine. 239 00:15:38,354 --> 00:15:40,689 Send Na I-je's license plate 240 00:15:40,773 --> 00:15:42,858 to the Police Agency and search for him. 241 00:15:42,942 --> 00:15:45,861 Order more patrolmen and search the area. 242 00:15:45,945 --> 00:15:46,987 Yes, sir. 243 00:15:48,489 --> 00:15:51,742 It's me. Search for Na I-je's car. 244 00:15:52,201 --> 00:15:53,327 Yes. 245 00:15:54,828 --> 00:15:56,163 DR. KIM, HAEUN HOSPITAL 246 00:15:59,833 --> 00:16:00,876 Dr. Kim. 247 00:16:00,960 --> 00:16:03,295 I'm busy right now, so let's talk later. 248 00:16:03,379 --> 00:16:05,130 Sir, this is more urgent. 249 00:16:05,214 --> 00:16:06,924 We have an emergency patient. 250 00:16:07,007 --> 00:16:09,468 That happens all the time. 251 00:16:09,551 --> 00:16:12,304 Tell them that there are no doctors available. 252 00:16:12,388 --> 00:16:14,473 The doctor came as well. 253 00:16:14,556 --> 00:16:15,933 What does that mean? 254 00:16:16,016 --> 00:16:17,393 The doctor came? 255 00:16:19,395 --> 00:16:20,896 What's the doctor's name? 256 00:16:22,564 --> 00:16:23,565 Dr. Kim. 257 00:16:23,649 --> 00:16:25,150 It's Na I-je, sir. 258 00:16:29,530 --> 00:16:30,864 Na I-je? 259 00:16:31,865 --> 00:16:33,951 After the collision, the patrol wagon 260 00:16:34,034 --> 00:16:35,869 was badly damaged on the side. 261 00:16:35,953 --> 00:16:37,955 The crime scene is full of smoke. 262 00:16:38,414 --> 00:16:41,458 {\an8}The police believe that it was the truck 263 00:16:41,542 --> 00:16:43,627 that ran into the patrol wagon. 264 00:16:43,711 --> 00:16:46,046 The police suspect drunk driving 265 00:16:46,130 --> 00:16:47,798 or sudden unintended acceleration 266 00:16:47,881 --> 00:16:50,676 {\an8}and will carry out a thorough investigation. 267 00:16:53,846 --> 00:16:56,265 Where is Chief Director Mo I-ra? 268 00:16:56,348 --> 00:16:57,850 According to our phone tracking, 269 00:16:57,933 --> 00:16:59,893 she is near the crime scene. 270 00:17:09,194 --> 00:17:12,614 Are you planning to take him before he ends up 271 00:17:13,907 --> 00:17:15,200 in the prison? 272 00:17:21,290 --> 00:17:22,458 Whom did you say 273 00:17:23,000 --> 00:17:25,335 took Jae-hwan? 274 00:17:29,173 --> 00:17:31,800 We'll have to check the CT scan, 275 00:17:31,884 --> 00:17:34,970 {\an8}but I suspect intercostal artery bleeding caused by trauma, 276 00:17:35,054 --> 00:17:37,014 {\an8}so he'll need immediate surgery. 277 00:17:37,097 --> 00:17:38,098 What should I do? 278 00:17:38,182 --> 00:17:40,225 What do you mean? 279 00:17:40,601 --> 00:17:41,935 Dr. Na. 280 00:17:42,102 --> 00:17:45,105 Not only did you intentionally move a prisoner who was being transported, 281 00:17:45,189 --> 00:17:46,482 but you're about to perform surgery 282 00:17:46,565 --> 00:17:48,358 without the approval of the legal representative. 283 00:17:48,484 --> 00:17:50,652 Don't you know how grave of a crime that is? 284 00:17:50,736 --> 00:17:51,945 "Crime"? 285 00:17:52,863 --> 00:17:54,656 Then should I neglect this patient? 286 00:17:54,740 --> 00:17:56,408 When did I say that? 287 00:17:56,492 --> 00:18:00,370 You've done your job by transporting him to a hospital. 288 00:18:00,496 --> 00:18:03,332 Leave the rest up to them, and get out. 289 00:18:03,415 --> 00:18:05,584 -Good work and thank you. -Sir. 290 00:18:05,667 --> 00:18:07,336 Dr. Kim, am I on speaker mode? 291 00:18:09,004 --> 00:18:10,631 Yes, I'm listening. 292 00:18:11,673 --> 00:18:13,050 How is the patient? 293 00:18:13,133 --> 00:18:14,676 Thanks to the immediate treatment, 294 00:18:14,760 --> 00:18:18,055 his vitals are okay, and he's able to breathe on his own. 295 00:18:19,306 --> 00:18:20,724 We'll get there in ten minutes. 296 00:18:21,183 --> 00:18:24,228 They'll get there in ten minutes, so take care of him until then. 297 00:18:24,311 --> 00:18:27,189 -Yes, sir. -Who will do the surgery? 298 00:18:28,524 --> 00:18:31,318 I doubt that it'll be you. 299 00:18:31,401 --> 00:18:33,946 And Dr. Kim is a neurosurgeon. 300 00:18:34,321 --> 00:18:36,532 So who will do the surgery after ten minutes? 301 00:18:36,615 --> 00:18:40,661 That has nothing to do with you. 302 00:18:40,744 --> 00:18:42,371 -I'm hanging up. -No, don't. 303 00:18:42,454 --> 00:18:44,706 If you do, your life will be over. 304 00:18:45,916 --> 00:18:47,000 What? 305 00:18:47,459 --> 00:18:48,502 {\an8}SPEAKER MODE OFF 306 00:18:50,129 --> 00:18:52,506 Listen carefully to what I'm about to say. 307 00:18:53,048 --> 00:18:55,217 Look around you. 308 00:18:55,634 --> 00:18:57,094 Who do you see? 309 00:18:57,678 --> 00:18:59,513 Lee Jae-hwan, who was being transported, 310 00:18:59,596 --> 00:19:01,557 got into a big accident 311 00:19:01,682 --> 00:19:04,476 and is in dire need of surgery. 312 00:19:04,560 --> 00:19:08,188 Depending on the outcome of the surgery, a stay of execution could be filed. 313 00:19:08,313 --> 00:19:11,483 The only doctors who can operate now are the ones at Taekang Hospital, 314 00:19:11,567 --> 00:19:13,360 where his mother is the chairwoman. 315 00:19:13,443 --> 00:19:14,570 TAEKANG HOSPITAL 316 00:19:14,653 --> 00:19:17,156 Does this really look like a coincidence to you? 317 00:19:17,406 --> 00:19:18,532 Then, 318 00:19:19,074 --> 00:19:20,242 are you saying that 319 00:19:20,325 --> 00:19:22,619 you think this accident was planned? 320 00:19:22,703 --> 00:19:25,664 We'll find out whether it was planned or not depending on 321 00:19:25,747 --> 00:19:27,416 who's going into the operating room. 322 00:19:28,208 --> 00:19:29,459 Now, make your decision. 323 00:19:29,793 --> 00:19:32,379 Will it be me or doctors from Taekang Hospital? 324 00:19:34,756 --> 00:19:36,091 Dr. Na. 325 00:19:36,884 --> 00:19:39,887 I completely understand what you're trying to say. 326 00:19:39,970 --> 00:19:41,597 However, I do not trust people 327 00:19:41,680 --> 00:19:44,057 who are willing to cut a deal using a patient's life. 328 00:19:44,141 --> 00:19:46,059 -Let me talk to Dr. Kim. -Sir. 329 00:19:46,143 --> 00:19:48,103 Put Dr. Kim on the phone. 330 00:19:59,072 --> 00:20:00,365 Yes, sir. Go ahead. 331 00:20:00,449 --> 00:20:01,575 Na I-je. 332 00:20:02,159 --> 00:20:03,535 Get him out of there. 333 00:20:03,869 --> 00:20:04,995 Yes, sir. 334 00:20:09,374 --> 00:20:10,500 I'm sorry. 335 00:20:10,584 --> 00:20:12,085 Could you please leave? 336 00:20:19,384 --> 00:20:21,470 What did I tell you? 337 00:20:22,554 --> 00:20:24,473 I clearly told you that a loser like you 338 00:20:24,765 --> 00:20:28,518 wouldn't even be able to lay a finger on me. 339 00:20:28,727 --> 00:20:31,647 You stupid loser. 340 00:20:35,776 --> 00:20:36,777 Yes. 341 00:20:37,402 --> 00:20:38,654 You're right. 342 00:20:38,820 --> 00:20:40,197 You see, 343 00:20:41,740 --> 00:20:45,827 I won't lay a finger on you until you beg me to treat you. 344 00:20:47,621 --> 00:20:48,956 You want to know something? 345 00:20:49,831 --> 00:20:52,459 Your CT scan 346 00:20:53,252 --> 00:20:56,213 shows that you'll die for sure before Dr. Sun gets here. 347 00:20:57,798 --> 00:20:58,715 What? 348 00:20:58,799 --> 00:21:01,593 Don't you think you should be asking "why" first? 349 00:21:03,178 --> 00:21:04,513 I'll tell you why. 350 00:21:05,180 --> 00:21:08,308 I treated you just so that you could be transferred here. 351 00:21:10,310 --> 00:21:11,478 But 352 00:21:12,729 --> 00:21:15,190 the problem is that I think the glass shard 353 00:21:17,401 --> 00:21:19,820 will cause your intestines to rupture. 354 00:21:21,363 --> 00:21:22,614 You lunatic. 355 00:21:23,532 --> 00:21:24,533 Hey. 356 00:21:25,409 --> 00:21:27,619 You think you're that skilled as a doctor? 357 00:21:28,787 --> 00:21:31,748 What doctor is capable of giving first aid with that outcome in mind? 358 00:21:31,832 --> 00:21:34,584 You stupid idiot. 359 00:21:37,587 --> 00:21:40,632 I, too, am curious to find out how amazingly talented I am as a doctor. 360 00:21:43,719 --> 00:21:46,263 You psycho. 361 00:21:46,722 --> 00:21:47,764 Hey. 362 00:21:47,848 --> 00:21:51,268 You need to at least tell me what's wrong with me before you leave. 363 00:21:51,351 --> 00:21:53,228 You loser. 364 00:21:59,735 --> 00:22:02,404 His BP and oximeter reading are dropping rapidly. 365 00:22:02,487 --> 00:22:03,989 -Prepare for intubation. -Yes, doctor. 366 00:22:06,074 --> 00:22:07,576 -What's going on? -Please step back! 367 00:22:07,659 --> 00:22:08,869 My gosh! 368 00:22:09,661 --> 00:22:11,038 What is happening? 369 00:22:18,628 --> 00:22:20,672 These crazy scumbags. 370 00:22:22,632 --> 00:22:23,967 What on earth happened? 371 00:22:28,680 --> 00:22:29,598 Mo I-ra. 372 00:22:29,681 --> 00:22:31,433 The chairwoman of Taekang Hospital. 373 00:22:37,856 --> 00:22:39,399 Director Sun Min-sik? 374 00:22:39,566 --> 00:22:41,735 You remember me, right? 375 00:22:44,279 --> 00:22:45,447 Yes, Ms. Mo. 376 00:22:45,530 --> 00:22:46,698 I didn't expect to see you here, 377 00:22:46,782 --> 00:22:48,325 so I didn't recognize you. I apologize. 378 00:22:48,408 --> 00:22:49,701 We don't need to catch up. 379 00:22:50,452 --> 00:22:51,953 I'll cut to the chase. 380 00:22:52,537 --> 00:22:54,998 Where is my son? 381 00:22:56,500 --> 00:22:59,920 The only doctors that can operate now are the ones at Taekang Hospital, 382 00:23:00,128 --> 00:23:01,880 where his mother is the chairwoman. 383 00:23:02,714 --> 00:23:03,924 I'm sorry, but we take care of 384 00:23:04,007 --> 00:23:06,426 treating our inmates regardless of who it is. 385 00:23:06,593 --> 00:23:07,719 Please excuse me. 386 00:23:08,428 --> 00:23:09,429 Director Sun. 387 00:23:10,847 --> 00:23:12,099 You know 388 00:23:12,432 --> 00:23:14,434 who owns Taekang Hospital, 389 00:23:14,768 --> 00:23:16,061 don't you? 390 00:23:19,314 --> 00:23:22,526 Lee Jae-jun isn't your only option. 391 00:23:23,026 --> 00:23:25,612 I'm not sure what he promised to you, 392 00:23:26,279 --> 00:23:27,405 but 393 00:23:27,739 --> 00:23:29,741 I am also capable of giving it to you. 394 00:23:43,797 --> 00:23:45,423 MR. CHOI FROM TAEKANG 395 00:23:50,512 --> 00:23:52,347 DECLINE 396 00:24:03,483 --> 00:24:05,360 Director Sun isn't picking up. 397 00:24:08,780 --> 00:24:10,490 Where's Ms. Mo I-ra now? 398 00:24:11,908 --> 00:24:13,827 She's moving toward Haeun Hospital 399 00:24:13,910 --> 00:24:15,829 from the intersection, the scene of the accident. 400 00:24:16,621 --> 00:24:18,915 It looks like Director Sun is with her now. 401 00:24:21,668 --> 00:24:25,297 Does that mean she already got him on her side? 402 00:24:25,463 --> 00:24:27,757 That's not unlikely. 403 00:24:43,440 --> 00:24:44,482 This is Na I-je. 404 00:24:44,774 --> 00:24:46,026 Can we talk on the phone? 405 00:24:46,401 --> 00:24:47,652 Na I-je? 406 00:24:53,700 --> 00:24:56,328 Connect the tube and give him the full amount, 500cc, of normal saline. 407 00:24:56,411 --> 00:24:57,329 Then keep him on 1L. 408 00:24:57,412 --> 00:24:59,831 Dr. Kim, his vitals keep dropping. 409 00:24:59,915 --> 00:25:01,875 He must be losing blood internally. 410 00:25:01,958 --> 00:25:03,710 -Call that doctor now. -We can't. 411 00:25:03,793 --> 00:25:05,879 The oximeter reading keeps dropping as well. 412 00:25:05,962 --> 00:25:08,089 Sixty, fifty-five, fifty-three... 413 00:25:08,173 --> 00:25:09,716 What if he ends up with a cardiac arrest? 414 00:25:09,799 --> 00:25:11,092 Will you take responsibility? 415 00:25:12,510 --> 00:25:13,762 RESTRICTED AREA 416 00:25:20,685 --> 00:25:21,686 Dr. Na. 417 00:25:24,022 --> 00:25:27,442 We just did an ultrasound on Lee Jae-hwan, and it looks like his spleen is ruptured. 418 00:25:27,525 --> 00:25:29,402 Please operate on him. 419 00:25:29,819 --> 00:25:30,737 Dr. Na. 420 00:25:30,820 --> 00:25:33,281 Yes. Anyway, that's my only request, 421 00:25:33,365 --> 00:25:35,367 so you can decide what you want to do. 422 00:25:35,700 --> 00:25:37,202 I'll wait for your call. 423 00:25:39,996 --> 00:25:41,248 What are his vitals like? 424 00:25:41,581 --> 00:25:43,333 The oximeter reading keeps dropping. 425 00:25:43,416 --> 00:25:44,417 Let's go. 426 00:25:51,716 --> 00:25:52,592 Yes. 427 00:26:26,918 --> 00:26:28,211 You can hear me, right? 428 00:26:31,172 --> 00:26:32,716 How do you feel now? 429 00:26:35,760 --> 00:26:36,970 I bet you're scared. 430 00:26:48,231 --> 00:26:49,983 That pregnant lady who died because of you. 431 00:26:50,066 --> 00:26:52,027 Can you now imagine 432 00:26:52,777 --> 00:26:54,487 how she must've felt? 433 00:27:00,702 --> 00:27:02,912 Why don't you beg me to save your life? 434 00:27:06,041 --> 00:27:07,167 What is it? 435 00:27:09,127 --> 00:27:10,128 You don't want to beg? 436 00:27:23,433 --> 00:27:25,060 I've had a change of heart. 437 00:27:26,811 --> 00:27:28,104 You should just die. 438 00:27:42,035 --> 00:27:43,203 HAEUN HOSPITAL 439 00:27:59,094 --> 00:28:00,178 Don't move! 440 00:28:23,118 --> 00:28:24,160 Scalpel. 441 00:28:37,048 --> 00:28:38,091 Dr. Na! 442 00:28:38,299 --> 00:28:40,260 Who allowed you to perform surgery on him? 443 00:28:40,510 --> 00:28:42,220 Stop this instant! 444 00:28:42,303 --> 00:28:43,638 I can't do that. 445 00:28:43,972 --> 00:28:45,974 He has a ruptured spleen. He'll die if I stop. 446 00:28:47,976 --> 00:28:50,311 {\an8}RETRACTOR: TOOL USED TO SECURE A CLEAR VIEW 447 00:28:52,063 --> 00:28:53,982 There are many other doctors, 448 00:28:54,065 --> 00:28:55,942 so stop immediately and come out! 449 00:29:02,240 --> 00:29:04,159 -Carry the operation. -Yes, sir. 450 00:29:04,409 --> 00:29:06,244 I'm the surgeon here. 451 00:29:06,995 --> 00:29:08,538 So don't bother me and go on your way. 452 00:29:08,621 --> 00:29:10,749 Who appointed you as the surgeon? 453 00:29:11,416 --> 00:29:13,543 I, his legal representative 454 00:29:13,626 --> 00:29:15,670 and the director of the prison, am in charge! 455 00:29:16,337 --> 00:29:18,339 What are you doing? Drag him out of there! 456 00:29:19,674 --> 00:29:20,675 Team Three. 457 00:29:22,469 --> 00:29:24,554 Article 3, Clause 3 of Emergency Medical Service Law. 458 00:29:24,637 --> 00:29:25,680 Hold your position. 459 00:29:26,097 --> 00:29:27,682 "Even if one doesn't receive the approval 460 00:29:27,766 --> 00:29:30,477 from an unconscious patient's legal representative, 461 00:29:30,685 --> 00:29:33,438 if the patient needs immediate assistance, 462 00:29:33,772 --> 00:29:36,566 the surgery can be performed with the approval of at least one surgeon." 463 00:29:37,358 --> 00:29:40,028 The anesthesiologist and the nurses have all agreed. 464 00:29:40,111 --> 00:29:41,738 So this patient is under my jurisdiction. 465 00:29:43,990 --> 00:29:45,033 Do you understand? 466 00:29:51,164 --> 00:29:53,208 -What should we do? -Diva forceps. 467 00:29:53,333 --> 00:29:55,001 I don't think we should enter. 468 00:29:55,126 --> 00:29:57,212 If you understood me, could you be quiet? 469 00:29:57,754 --> 00:29:59,464 I can't concentrate. 470 00:29:59,756 --> 00:30:01,132 I see. 471 00:30:09,182 --> 00:30:10,642 We've located the bleeding. 472 00:30:11,726 --> 00:30:14,312 {\an8}KELLY: A TOOL USED TO BLOCK TUBES 473 00:30:18,608 --> 00:30:20,235 Since the patient's guardian is here, 474 00:30:20,652 --> 00:30:23,321 he must listen to me, correct? 475 00:30:24,697 --> 00:30:26,074 That is correct. 476 00:30:26,407 --> 00:30:27,450 Did you hear that? 477 00:30:27,534 --> 00:30:29,202 Now, get out of there. 478 00:30:29,410 --> 00:30:31,371 The patient's guardian has already approved of this. 479 00:30:31,454 --> 00:30:33,122 I'm the guardian. 480 00:30:33,206 --> 00:30:34,707 Who approved of this? 481 00:30:34,999 --> 00:30:36,626 I never gave you permission, 482 00:30:36,709 --> 00:30:37,836 so get out of there. 483 00:30:37,919 --> 00:30:39,754 Dr. Na, his BP is unstable. 484 00:30:40,505 --> 00:30:41,673 70 over 50. 485 00:30:44,092 --> 00:30:45,927 He's bleeding profusely due to the rupture. 486 00:30:46,177 --> 00:30:47,929 -We need more blood. -Yes, doctor. 487 00:30:54,352 --> 00:30:57,355 You scumbag. Get out of there! 488 00:30:58,690 --> 00:31:00,108 What are you doing? 489 00:31:00,191 --> 00:31:01,693 Go inside, and drag him out! 490 00:31:01,776 --> 00:31:03,653 -Yes, ma'am. -It was me. 491 00:31:04,779 --> 00:31:06,531 I gave my approval, Mother. 492 00:31:08,825 --> 00:31:09,868 Lee Jae-jun. 493 00:31:11,327 --> 00:31:12,579 Dr. Na. 494 00:31:19,294 --> 00:31:21,629 He called me and I approved of it. 495 00:31:22,922 --> 00:31:23,923 What? 496 00:31:25,383 --> 00:31:27,051 It's an emergency. 497 00:31:27,635 --> 00:31:31,973 We can't let your dear son die without getting surgery. 498 00:31:34,642 --> 00:31:35,643 Aren't I right? 499 00:31:36,644 --> 00:31:37,687 Dr. Na. 500 00:31:40,356 --> 00:31:41,566 Please continue. 501 00:31:42,692 --> 00:31:43,902 Hold onto it. 502 00:31:47,322 --> 00:31:49,616 {\an8}TIE: TO TIE WITH A STRING 503 00:32:08,843 --> 00:32:11,220 OPERATION ROOM 504 00:32:11,804 --> 00:32:13,514 You may have different mothers, 505 00:32:14,265 --> 00:32:16,017 but Jae-hwan is still your younger brother. 506 00:32:17,268 --> 00:32:18,686 Was this necessary? 507 00:32:19,687 --> 00:32:22,607 Everyone is aware of the conflict regarding the bloodline. 508 00:32:22,732 --> 00:32:25,151 Was it necessary for you to do this? 509 00:32:26,152 --> 00:32:28,988 How could you disguise it as a car accident in broad daylight? 510 00:32:29,489 --> 00:32:31,574 Did you really want Taekang to fall apart? 511 00:32:31,783 --> 00:32:34,619 If you were worried about that, 512 00:32:34,827 --> 00:32:37,038 why would you charge him for drug possession? 513 00:32:37,789 --> 00:32:38,915 Mother. 514 00:32:38,998 --> 00:32:40,625 If you touch him again, 515 00:32:41,876 --> 00:32:44,545 I will not let it slide. 516 00:32:45,797 --> 00:32:46,965 Do you understand? 517 00:32:52,845 --> 00:32:53,972 Director Sun. 518 00:32:55,974 --> 00:32:58,935 Please take care of Jae-hwan. 519 00:33:00,395 --> 00:33:01,437 Sorry? 520 00:33:09,862 --> 00:33:11,990 It's nothing. Please don't misunderstand. 521 00:33:12,573 --> 00:33:14,575 We'll talk after the surgery. 522 00:33:23,793 --> 00:33:25,753 OPERATING ROOM 1 523 00:33:26,045 --> 00:33:27,672 That scumbag. 524 00:33:37,056 --> 00:33:38,349 Good job. 525 00:33:38,433 --> 00:33:39,642 -Good work. -Thank you. 526 00:33:40,018 --> 00:33:41,936 You ran quite well. 527 00:33:42,020 --> 00:33:43,688 I learned taekwondo for a reason. 528 00:33:43,771 --> 00:33:45,064 You were practically flying. 529 00:33:45,148 --> 00:33:46,899 -Shut it. -Okay. 530 00:33:47,358 --> 00:33:48,943 Why are there only two of them? 531 00:33:49,736 --> 00:33:50,778 Where are the rest? 532 00:33:50,862 --> 00:33:53,656 They were sent to nearby hospitals 533 00:33:53,740 --> 00:33:55,324 and are getting checked up. 534 00:33:55,491 --> 00:33:57,702 We brought these two who were fine. 535 00:33:57,952 --> 00:34:00,955 Director Sun is at Haeun Hospital, tending to a patient in surgery. 536 00:34:01,039 --> 00:34:03,166 Surgery? Who? 537 00:34:04,375 --> 00:34:05,626 Lee Jae-hwan. 538 00:34:06,836 --> 00:34:08,629 What? Lee Jae-hwan? 539 00:34:08,755 --> 00:34:11,716 Isn't he the second son of Taekang Group family? 540 00:34:12,884 --> 00:34:14,302 He must've gone insane. 541 00:34:14,385 --> 00:34:16,429 For the past two years, he hadn't performed 542 00:34:16,512 --> 00:34:19,223 -a single surgery. -Be quiet. 543 00:34:23,644 --> 00:34:24,645 Okay. 544 00:34:25,855 --> 00:34:30,193 Come on, he's not the type to sacrifice for others. 545 00:34:30,860 --> 00:34:33,946 That guy who came in for the interview performed the surgery. 546 00:34:34,405 --> 00:34:35,656 Dr. Na I-je? 547 00:34:36,574 --> 00:34:37,617 Why? 548 00:34:37,700 --> 00:34:40,078 What's up with your reactions today? 549 00:34:40,578 --> 00:34:42,955 It's as if you've found your lover online. 550 00:34:44,457 --> 00:34:45,708 How do you know him? 551 00:34:46,334 --> 00:34:47,293 Your secret's safe with me. 552 00:34:47,376 --> 00:34:48,795 I don't know him. 553 00:34:51,047 --> 00:34:54,258 You must know since you were at the same hospital. 554 00:34:54,759 --> 00:34:56,552 Do you know Dr. Na I-je? 555 00:34:56,803 --> 00:34:58,805 He worked at the emergency center of that hospital. 556 00:35:00,890 --> 00:35:02,850 Hey, Dr. Oh. Have a look at this patient. 557 00:35:02,934 --> 00:35:04,727 Doctors must treat all patients. 558 00:35:04,811 --> 00:35:06,687 Why must I beg? 559 00:35:07,980 --> 00:35:10,566 Dr. Na I-je of Emergency Medicine? 560 00:35:19,992 --> 00:35:21,410 Good work, doctor. 561 00:35:35,091 --> 00:35:36,801 I heard the surgery went well. 562 00:35:37,468 --> 00:35:39,512 Yes, if he does fine, he'll be able to move 563 00:35:39,595 --> 00:35:41,430 to the prison in two weeks. 564 00:35:41,848 --> 00:35:43,099 If you want, 565 00:35:43,766 --> 00:35:45,685 I can move him tomorrow. 566 00:35:52,900 --> 00:35:54,068 I have no idea. 567 00:35:55,486 --> 00:35:59,699 I hate beating around the bush, so I'll be straightforward. 568 00:36:00,116 --> 00:36:02,410 Did you know about the accident beforehand? 569 00:36:02,493 --> 00:36:03,536 Or 570 00:36:04,162 --> 00:36:05,872 were you there by coincidence? 571 00:36:09,083 --> 00:36:11,711 I went to a college reunion recently. 572 00:36:11,794 --> 00:36:12,712 I heard that 573 00:36:12,795 --> 00:36:14,088 Taekang Hospital's emergency center 574 00:36:14,172 --> 00:36:17,049 was going to practice a large-scale transfer. 575 00:36:17,508 --> 00:36:20,094 I thought such a practice made no sense, 576 00:36:20,178 --> 00:36:21,554 so I looked into it. 577 00:36:22,138 --> 00:36:25,057 I found out it was going to take place near West Seoul Prison. 578 00:36:25,600 --> 00:36:28,227 And it was going to happen on the day of Mr. Lee Jae-hwan's final trial. 579 00:36:35,193 --> 00:36:36,736 That's how you knew? 580 00:36:38,738 --> 00:36:40,156 I heard that your medical license 581 00:36:41,490 --> 00:36:43,618 was revoked because of Jae-hwan. 582 00:36:44,493 --> 00:36:46,537 There were many ways to take your revenge. 583 00:36:46,621 --> 00:36:49,582 Why did you drag him all the way here? 584 00:36:53,169 --> 00:36:56,005 Isn't a prison the most terrifying place 585 00:36:56,088 --> 00:36:58,758 for someone who has nothing to fear? 586 00:36:59,091 --> 00:37:01,761 I plan to let him feel the pain 587 00:37:02,553 --> 00:37:04,764 that he gave to others 588 00:37:05,181 --> 00:37:07,183 for a very long time. 589 00:37:08,976 --> 00:37:10,144 That means... 590 00:37:10,519 --> 00:37:11,687 That's correct, sir. 591 00:37:12,563 --> 00:37:14,774 I'd like to take the place 592 00:37:15,524 --> 00:37:18,069 for Director Sun's replacement, sir. 593 00:37:18,402 --> 00:37:19,570 Director Lee-- 594 00:37:23,241 --> 00:37:25,243 You're quite the blunt one, aren't you? 595 00:37:27,828 --> 00:37:30,122 Then what do I get in return? 596 00:37:35,419 --> 00:37:37,129 During those three years, 597 00:37:37,213 --> 00:37:38,506 he won't receive any leaves, 598 00:37:39,173 --> 00:37:41,676 stays of execution, or paroles. 599 00:37:41,968 --> 00:37:44,303 If you want, I could put him in there a bit longer. 600 00:37:49,809 --> 00:37:52,728 I think Dr. Na is perfect for the medical director position. 601 00:37:53,062 --> 00:37:54,480 What do you think, Dr. Sun? 602 00:37:56,774 --> 00:37:58,109 I'll be honest with you. 603 00:37:59,777 --> 00:38:01,862 I have someone in mind for the role. 604 00:38:02,071 --> 00:38:04,365 You can discuss that with Mr. Choi. 605 00:38:08,577 --> 00:38:09,704 Please take good care 606 00:38:10,204 --> 00:38:11,539 of my brother. 607 00:38:12,206 --> 00:38:13,708 Thank you, sir. 608 00:38:23,134 --> 00:38:24,135 Mr. Choi. 609 00:38:25,803 --> 00:38:27,430 I'll arrange a meeting. 610 00:38:42,862 --> 00:38:44,822 Who leaked information? 611 00:38:45,531 --> 00:38:47,616 We spent two months planning this project. 612 00:38:48,200 --> 00:38:50,870 How did that no-name doctor get involved? 613 00:38:51,787 --> 00:38:53,914 Find out every detail and report it to me. 614 00:38:54,957 --> 00:38:56,125 I almost 615 00:38:57,209 --> 00:38:58,711 killed my own son. 616 00:39:05,885 --> 00:39:07,720 Thank goodness someone leaked information. 617 00:39:11,307 --> 00:39:13,768 You're one fearless lady. What are you up to? 618 00:39:14,060 --> 00:39:16,687 Do you even realize what kind of crime you've committed today? 619 00:39:16,771 --> 00:39:18,731 What if you get arrested too? 620 00:39:18,856 --> 00:39:20,691 Will you let Jae-jun take over the hospital? 621 00:39:20,775 --> 00:39:22,777 Stop making such a fuss. 622 00:39:23,194 --> 00:39:25,237 I gave the order to people who are very discreet. 623 00:39:25,321 --> 00:39:27,031 All the information has already leaked. 624 00:39:27,156 --> 00:39:28,282 That's what I'm saying. 625 00:39:28,657 --> 00:39:31,660 Who is that jerk, Na I-je? How dare he ruin this project? 626 00:39:32,370 --> 00:39:34,080 Mom, did you just say "Na I-je"? 627 00:39:35,081 --> 00:39:36,248 Do you know him? 628 00:39:36,332 --> 00:39:38,584 Jae-hwan got him suspended 629 00:39:38,667 --> 00:39:40,836 and told the association to oust him for good. 630 00:39:41,962 --> 00:39:42,963 What? 631 00:39:44,757 --> 00:39:45,883 Then, 632 00:39:46,258 --> 00:39:48,761 is that why he sided with Jae-jun 633 00:39:48,928 --> 00:39:50,554 and got your brother locked up? 634 00:39:50,930 --> 00:39:52,056 That scum. 635 00:39:53,057 --> 00:39:54,809 What is he planning to do to Jae-hwan? 636 00:39:57,353 --> 00:39:59,355 -Thank you. -Thank you. 637 00:40:00,189 --> 00:40:02,024 -Keep up the great work. -Certainly, sir. 638 00:40:18,332 --> 00:40:20,835 How did you know that the other applicant 639 00:40:21,669 --> 00:40:24,171 -wouldn't be coming today? -Well, wasn't it obvious? 640 00:40:25,214 --> 00:40:26,757 They planned that accident 641 00:40:26,841 --> 00:40:29,051 just so that he can get a stay of execution. 642 00:40:29,135 --> 00:40:31,512 They wouldn't let you hire the one you have in mind. 643 00:40:34,014 --> 00:40:35,850 Are you sure you didn't talk him out of it? 644 00:40:37,726 --> 00:40:38,727 Me? 645 00:40:39,770 --> 00:40:40,771 Why would I do that? 646 00:40:42,189 --> 00:40:43,941 Thanks for thinking so highly of me, 647 00:40:44,024 --> 00:40:45,901 but I don't have that kind of power yet. 648 00:40:47,945 --> 00:40:49,405 I'll see you at the prison. 649 00:40:51,240 --> 00:40:52,241 Sir. 650 00:40:56,036 --> 00:40:57,788 Thank you for accepting me. 651 00:40:58,789 --> 00:41:00,332 Don't get your hopes up. 652 00:41:01,041 --> 00:41:03,377 I still have to discuss things with Taekang, 653 00:41:03,794 --> 00:41:06,088 and I don't trust you yet. 654 00:41:06,422 --> 00:41:08,591 That's good. I don't trust you either. 655 00:41:09,800 --> 00:41:10,885 What? 656 00:41:10,968 --> 00:41:12,428 I was just kidding. 657 00:41:14,805 --> 00:41:15,890 Get home safely. 658 00:41:40,956 --> 00:41:43,042 KIM SANG-CHUN, SANGCHUN GANG 659 00:41:43,125 --> 00:41:44,376 SHIN HYEON-SANG, GARIBONG-DONG GANG 660 00:41:44,460 --> 00:41:45,377 JUNG SE-JIN, NURSE 661 00:41:45,461 --> 00:41:47,379 HAM GIL-SEON, MANAGER OF MEDICAL CENTER 662 00:41:47,463 --> 00:41:48,839 BOK HYE-SU, PHARMACIST 663 00:41:48,923 --> 00:41:50,049 {\an8}HAN SO-GEUM 664 00:41:55,513 --> 00:41:58,849 SUN MIN-SIK, MEDICAL DIRECTOR 665 00:42:18,953 --> 00:42:21,413 2 WEEKS LATER 666 00:42:33,384 --> 00:42:35,094 What are you looking at? You jerks! 667 00:42:35,427 --> 00:42:36,428 It's Na I-je! 668 00:42:38,264 --> 00:42:40,057 -It's Na I-je! -Na I-je is here! 669 00:42:40,224 --> 00:42:41,976 -Look, it's Na I-je. -It is Na I-je! 670 00:42:42,142 --> 00:42:44,228 -Dr. Na I-je! -Na I-je is here! 671 00:42:44,311 --> 00:42:46,063 -Dr. Na! -Welcome! 672 00:42:47,398 --> 00:42:49,066 How do the inmates know me? 673 00:42:49,233 --> 00:42:50,568 What do you think? 674 00:42:51,193 --> 00:42:53,070 I heard everyone called you "Doctor Night" 675 00:42:53,195 --> 00:42:54,905 when you were here in the past. 676 00:42:54,989 --> 00:42:57,533 -Aren't I right? -I've never heard that nickname before. 677 00:42:57,950 --> 00:42:59,410 Come on. 678 00:42:59,577 --> 00:43:02,371 Whenever there was a medical emergency at night, you always treated the patient, 679 00:43:02,454 --> 00:43:05,332 so all the inmates as well as everyone in Medical Care had nothing to worry about 680 00:43:05,416 --> 00:43:07,459 during the three months that you were here. 681 00:43:07,626 --> 00:43:10,921 The inmates whom you treated back then told everyone about it. 682 00:43:11,005 --> 00:43:12,381 That's why they're all gathered here. 683 00:43:13,549 --> 00:43:15,175 -Oh, no. -Na I-je! 684 00:43:15,259 --> 00:43:17,303 I have no interest in doing that again. 685 00:43:17,595 --> 00:43:18,596 Pardon me? 686 00:43:19,096 --> 00:43:21,932 I'll decide how I'll treat them depending on 687 00:43:22,600 --> 00:43:24,768 the severity of the crimes they committed. 688 00:43:25,185 --> 00:43:27,146 I'll treat them all differently. 689 00:43:27,354 --> 00:43:28,647 I see. 690 00:43:28,731 --> 00:43:29,898 In any case, 691 00:43:29,982 --> 00:43:32,234 I look forward to working with you. 692 00:43:32,359 --> 00:43:33,485 We'll be a good team. 693 00:43:33,569 --> 00:43:36,405 -Na I-je! -Na I-je! 694 00:43:36,572 --> 00:43:37,573 -Na I-je! -Na I-je! 695 00:43:37,656 --> 00:43:39,992 Gosh, you should wave your hand at them. 696 00:43:53,589 --> 00:43:56,467 -Na I-je! -Na I-je! 697 00:43:56,592 --> 00:43:59,303 -Na I-je! -Na I-je! 698 00:43:59,428 --> 00:44:00,638 -Na I-je! -Na I-je! 699 00:44:01,347 --> 00:44:03,474 Come on. Think of it as a fan service. 700 00:44:04,475 --> 00:44:06,977 Gosh, that sly traitor. 701 00:44:07,061 --> 00:44:08,896 He's already trying to win Dr. Na's favor. 702 00:44:08,979 --> 00:44:11,231 Come on. I'd do the same thing. 703 00:44:11,398 --> 00:44:14,276 He's competent and handsome. 704 00:44:14,526 --> 00:44:15,611 And on top of that, 705 00:44:15,986 --> 00:44:17,237 he's single. 706 00:44:18,947 --> 00:44:21,617 There's nothing more foolish than judging people based on their looks. 707 00:44:21,867 --> 00:44:22,993 Aren't I right, Ms. Bok? 708 00:44:23,077 --> 00:44:26,413 Do you think the inmates are that excited because of his looks? 709 00:44:26,497 --> 00:44:27,623 That's right. 710 00:44:27,706 --> 00:44:30,542 They're obviously that excited because they've been waiting for a good doctor. 711 00:44:31,043 --> 00:44:32,127 Hey, Jae-min. 712 00:44:32,294 --> 00:44:35,172 You're so eloquent today. 713 00:44:35,297 --> 00:44:37,091 Are you implying that we're bad doctors? 714 00:44:37,174 --> 00:44:39,468 Frankly, we haven't been good doctors. 715 00:44:39,551 --> 00:44:41,303 What have we failed to provide for them? 716 00:44:41,387 --> 00:44:43,514 We always tried not to get on Director Sun's nerves. 717 00:44:43,597 --> 00:44:46,183 We haven't done much for our patients. 718 00:44:46,392 --> 00:44:48,227 You're so well-spoken at times like this. 719 00:44:48,310 --> 00:44:49,770 You sure have a way with words. 720 00:44:50,104 --> 00:44:51,605 You know that he's not wrong. 721 00:44:51,939 --> 00:44:53,107 That's enough. 722 00:44:53,190 --> 00:44:54,983 Let's introduce ourselves to our new director. 723 00:44:55,275 --> 00:44:58,195 The new inmates are getting their check ups today, 724 00:44:58,278 --> 00:45:00,322 and we also have to treat patients off-site. 725 00:45:00,406 --> 00:45:01,657 We have a busy day ahead. 726 00:45:04,034 --> 00:45:06,203 -I don't want to go. -Why not? 727 00:45:06,286 --> 00:45:09,206 When everyone bows to the new ruler, 728 00:45:09,373 --> 00:45:11,667 at least one person should remain loyal. 729 00:45:12,501 --> 00:45:14,711 I shall stay loyal to Director Sun. 730 00:45:14,962 --> 00:45:16,588 You call that loyalty? 731 00:45:17,047 --> 00:45:18,048 That's bootlicking. 732 00:45:18,382 --> 00:45:19,383 "Bootlicking"? 733 00:45:21,260 --> 00:45:22,386 Hey, Jae-min. 734 00:45:22,469 --> 00:45:25,264 Ms. Bok's been acting weird. What's with her? 735 00:45:25,347 --> 00:45:27,558 Does she have a special relationship with Dr. Na? 736 00:45:27,641 --> 00:45:29,601 What? A debtor-creditor relationship? 737 00:45:29,685 --> 00:45:32,438 Aren't you the one who's in debt? 738 00:45:34,106 --> 00:45:35,482 What a lunatic. 739 00:45:35,774 --> 00:45:37,151 Go. Go ahead. 740 00:45:37,734 --> 00:45:38,735 My gosh. 741 00:45:39,027 --> 00:45:40,946 Oh, Han Salt! Dr. Han. 742 00:45:41,071 --> 00:45:43,574 I always knew you were a loyal person. 743 00:45:44,032 --> 00:45:45,033 Master. 744 00:45:49,621 --> 00:45:50,622 Go. 745 00:45:51,623 --> 00:45:54,001 The loyal one is always lonely. 746 00:46:00,632 --> 00:46:03,427 That telemedicine center will be completed soon. 747 00:46:05,471 --> 00:46:06,805 As a non-executive advisor, 748 00:46:06,889 --> 00:46:09,475 all you have to do is stop by once in a month. 749 00:46:10,100 --> 00:46:11,685 As for your salary, before tax... 750 00:46:15,731 --> 00:46:17,107 What's with that look? 751 00:46:19,610 --> 00:46:20,611 Sir. 752 00:46:21,153 --> 00:46:22,446 Didn't you promise that 753 00:46:22,529 --> 00:46:24,656 you'll make me the head of VIP Center? 754 00:46:25,491 --> 00:46:28,243 I arranged this for you after long consideration. 755 00:46:28,494 --> 00:46:31,747 I've sent tens of inmates to the VIP ward at Taekang Hospital 756 00:46:31,830 --> 00:46:34,625 just so they can get a stay of execution. 757 00:46:34,791 --> 00:46:36,502 And the money the hospital has earned 758 00:46:36,585 --> 00:46:38,378 from them amounts to millions. 759 00:46:40,255 --> 00:46:41,381 You're absolutely right. 760 00:46:41,715 --> 00:46:44,885 Ms. Mo I-ra is the one who should thank you for that. 761 00:46:48,222 --> 00:46:50,516 I don't think I need to thank you for it. 762 00:46:54,770 --> 00:46:57,773 Then I should speak with Ms. Mo. 763 00:46:58,690 --> 00:47:00,192 Your successor 764 00:47:02,110 --> 00:47:04,530 has already been appointed, so you should just accept my offer. 765 00:47:11,161 --> 00:47:12,412 I guess you think I'm useless 766 00:47:12,496 --> 00:47:15,374 now that you're holding a new card in your hand. 767 00:47:15,791 --> 00:47:18,919 But you see, I'm still officially the medical director of the prison. 768 00:47:19,169 --> 00:47:20,212 Sun Min-sik. 769 00:47:21,296 --> 00:47:22,464 Do you understand? 770 00:47:24,550 --> 00:47:26,343 When Jae-hwan got into that accident, 771 00:47:33,892 --> 00:47:36,603 you were in Ms. Mo's car, weren't you? 772 00:47:43,277 --> 00:47:45,279 If you want to become part of the family, 773 00:47:49,157 --> 00:47:51,493 you need to behave 774 00:47:54,162 --> 00:47:55,539 and wait. 775 00:48:00,168 --> 00:48:01,169 Okay? 776 00:48:13,223 --> 00:48:14,558 That arrogant jerk. 777 00:48:15,142 --> 00:48:17,519 He treats me like this after I gave up my junior? 778 00:48:23,900 --> 00:48:25,193 Hello? 779 00:48:25,861 --> 00:48:27,654 This is Ko Yeong-cheol, Director Sun. 780 00:48:27,904 --> 00:48:29,406 Dr. Ko, what is it? 781 00:48:32,909 --> 00:48:33,910 What? 782 00:49:03,231 --> 00:49:04,691 Where's Dr. Na I-je? 783 00:49:06,068 --> 00:49:07,944 He's treating someone in your office. 784 00:49:18,747 --> 00:49:20,749 -You're here. -What are you doing? 785 00:49:20,832 --> 00:49:22,876 As you can see, I'm treating a patient. 786 00:49:23,543 --> 00:49:24,586 Why? 787 00:49:24,795 --> 00:49:27,339 What gives you the right to sit in my office? 788 00:49:27,422 --> 00:49:28,465 Under whose approval 789 00:49:28,548 --> 00:49:30,926 are you treating my patient right now? 790 00:49:38,809 --> 00:49:42,562 It's not like their foreheads are numbered. 791 00:49:43,355 --> 00:49:45,440 All the patients in prison are the same. 792 00:49:45,524 --> 00:49:48,068 They aren't designated with a certain doctor. 793 00:49:50,404 --> 00:49:52,572 Why are you so difficult to see? 794 00:49:52,656 --> 00:49:54,324 Why hasn't he seen your face 795 00:49:54,408 --> 00:49:56,368 for three months after he filed a request? 796 00:49:56,451 --> 00:49:58,412 I really don't understand. 797 00:50:01,289 --> 00:50:02,749 -Don't you think so? -What? 798 00:50:03,208 --> 00:50:04,668 Oh, Nurse Jung? 799 00:50:04,751 --> 00:50:07,713 If he's all dressed, please take him and leave. 800 00:50:07,796 --> 00:50:11,133 -What are you doing? -Right. Let's go. 801 00:50:11,299 --> 00:50:13,343 Nurse Jung, I'm not done with him. 802 00:50:13,677 --> 00:50:15,095 Isn't that so, Nurse Jung? 803 00:50:15,387 --> 00:50:16,388 Hey. 804 00:50:17,013 --> 00:50:18,598 Director Sun. 805 00:50:19,015 --> 00:50:21,727 The requests have been piling up lately, 806 00:50:22,394 --> 00:50:24,312 and he was an emergency patient. 807 00:50:24,479 --> 00:50:27,274 I asked him to give us a hand. 808 00:50:27,858 --> 00:50:29,901 Don't be too angry. 809 00:50:33,739 --> 00:50:34,740 Director Sun. 810 00:50:37,492 --> 00:50:38,493 I am here 811 00:50:39,494 --> 00:50:41,329 as your successor. 812 00:50:43,039 --> 00:50:45,041 That means as of today, 813 00:50:45,500 --> 00:50:48,920 all of the patients in this prison 814 00:50:49,045 --> 00:50:50,589 -are under my-- -No. 815 00:50:52,507 --> 00:50:54,926 Until I turn in an official report, 816 00:50:55,010 --> 00:50:58,513 you are just a probational director. 817 00:50:59,639 --> 00:51:01,892 I am the medical director of this prison. 818 00:51:02,350 --> 00:51:04,060 Do not dream of standing anywhere 819 00:51:04,311 --> 00:51:06,772 under my jurisdiction without my permission. 820 00:51:12,068 --> 00:51:14,112 If you understand, please leave. 821 00:51:23,580 --> 00:51:26,041 Goodness, he is not usually like that. 822 00:51:26,124 --> 00:51:27,459 What's going on? 823 00:51:28,001 --> 00:51:30,629 Maybe something went wrong in a meeting with Taekang. 824 00:51:33,965 --> 00:51:36,927 Well, anyway. Don't worry and get back to work. 825 00:51:37,010 --> 00:51:38,595 I'll take care of this. 826 00:51:47,229 --> 00:51:50,440 My gosh. I guess we won't be having a get-together today. 827 00:51:51,066 --> 00:51:52,442 Are we having a get-together? 828 00:51:57,864 --> 00:52:00,492 Do you like drawing attention to yourself, 829 00:52:00,575 --> 00:52:03,495 or are you someone who is just dying to work? 830 00:52:06,122 --> 00:52:08,166 I personally prefer to be the latter. 831 00:52:08,750 --> 00:52:11,169 What do you think as a psychiatrist? 832 00:52:11,461 --> 00:52:13,880 More like testosterone hypersecretion. 833 00:52:14,506 --> 00:52:15,674 Really? 834 00:52:16,132 --> 00:52:18,677 Are you Dr. Han So-geum of psychiatry? 835 00:52:20,095 --> 00:52:21,263 I am Na I-je. 836 00:52:34,150 --> 00:52:35,861 Why did you make a scene? 837 00:52:36,069 --> 00:52:37,737 It looked like you did it on purpose. 838 00:52:39,573 --> 00:52:42,158 I wanted to show who the new king is. 839 00:52:43,451 --> 00:52:44,911 And you proved yourself at once. 840 00:52:45,954 --> 00:52:47,956 That you are not the new king around here. 841 00:52:48,039 --> 00:52:50,667 But I believe I gave them the premonition 842 00:52:50,750 --> 00:52:52,544 that there may be a shift of power. 843 00:52:54,129 --> 00:52:55,630 Do you know Phaethon? 844 00:52:56,006 --> 00:52:59,509 The one who fell and died while driving the chariot of his father, Helios. 845 00:53:01,177 --> 00:53:02,304 Be careful. 846 00:53:03,096 --> 00:53:06,057 If you get too greedy, you'll fall down and die. 847 00:53:08,602 --> 00:53:09,895 Do you want to make a bet? 848 00:53:14,399 --> 00:53:16,234 Will I fall down and die 849 00:53:16,401 --> 00:53:19,654 or become a new king around here? 850 00:53:20,405 --> 00:53:21,573 I don't care. 851 00:53:21,656 --> 00:53:23,158 You should. 852 00:53:24,826 --> 00:53:27,704 That's the only way you can get what you want. 853 00:53:29,164 --> 00:53:30,373 What do you mean? 854 00:53:34,753 --> 00:53:35,921 Dr. Na. 855 00:53:38,256 --> 00:53:40,383 I found all the data you asked me to find. 856 00:53:40,467 --> 00:53:41,593 What should I do now? 857 00:53:42,344 --> 00:53:44,387 Can you print them out? 858 00:53:44,512 --> 00:53:46,014 And please call a delivery man. 859 00:53:52,020 --> 00:53:54,856 Right, are you coming to the get-together tonight? 860 00:53:55,774 --> 00:53:56,775 See you later. 861 00:54:04,074 --> 00:54:05,909 Is this Chief Director Mo I-ra's secretary? 862 00:54:07,869 --> 00:54:09,454 I am Sun Min-sik, the medical director 863 00:54:09,537 --> 00:54:10,872 of West Seoul Prison. 864 00:54:11,498 --> 00:54:14,709 I couldn't get a hold of her. 865 00:54:16,252 --> 00:54:19,381 I'd like to meet her regarding her son. 866 00:54:22,425 --> 00:54:23,969 Yes, thank you. 867 00:54:28,431 --> 00:54:31,434 If you do that to me, I'll find another way. 868 00:54:43,822 --> 00:54:46,825 Na I-je is your successor, isn't he? 869 00:54:47,200 --> 00:54:49,619 When Taekang heard that you got angry at him, 870 00:54:49,703 --> 00:54:51,705 they must've sent this because they were scared. 871 00:54:51,788 --> 00:54:52,831 Isn't that so? 872 00:54:53,248 --> 00:54:55,208 Honey, with a box this big, 873 00:54:55,291 --> 00:54:57,544 isn't it about 5 million won with 50,000-won bills? 874 00:54:58,044 --> 00:55:00,714 It has been a while, so I lost my touch. 875 00:55:07,262 --> 00:55:08,596 What is this? 876 00:55:09,472 --> 00:55:12,350 Honey, these look like some documents. 877 00:55:12,434 --> 00:55:13,935 INMATE PERMIT TO VISIT OUTPATIENT CLINIC 878 00:55:19,357 --> 00:55:21,234 HAEUN HOSPITAL 879 00:55:21,317 --> 00:55:23,862 These are medical records of Haeun Hospital. 880 00:55:24,362 --> 00:55:25,822 Why did they send this to you? 881 00:55:36,791 --> 00:55:38,084 Could it be that jerk? 882 00:55:42,297 --> 00:55:43,923 NA I-JE 883 00:55:45,008 --> 00:55:46,718 What? No way. Bottoms up! 884 00:55:47,010 --> 00:55:48,136 -Bottoms up! -Bottoms up! 885 00:55:48,219 --> 00:55:49,679 Yes, Director. 886 00:55:51,014 --> 00:55:52,807 Did you receive my invitation? 887 00:55:52,932 --> 00:55:54,642 What do you think you are doing? 888 00:55:54,934 --> 00:55:57,187 Why did you send me these medical records? 889 00:55:58,229 --> 00:56:01,191 I wanted to get a grasp on my new job. 890 00:56:01,274 --> 00:56:04,027 So I looked up the inmates' outpatient clinics, 891 00:56:04,110 --> 00:56:06,279 and most of them went to Haeun Hospital. 892 00:56:07,238 --> 00:56:08,573 For the last five years, 893 00:56:08,656 --> 00:56:11,201 you probably got millions for non-insured treatment. 894 00:56:11,701 --> 00:56:13,995 And here's another funny thing. 895 00:56:14,079 --> 00:56:15,872 The president of Haeun is your junior from school. 896 00:56:17,040 --> 00:56:18,708 That must be purely a coincidence, right? 897 00:56:19,167 --> 00:56:20,794 It is, isn't it? 898 00:56:20,877 --> 00:56:22,462 So what? 899 00:56:22,837 --> 00:56:26,132 I only proceeded in legitimate ways according to the law and procedures. 900 00:56:26,341 --> 00:56:27,926 Of course, you did. 901 00:56:28,426 --> 00:56:31,346 But will the Inspection Department concur? 902 00:56:32,347 --> 00:56:33,348 What? 903 00:56:36,184 --> 00:56:37,811 Are you threatening me? 904 00:56:37,894 --> 00:56:41,106 Gosh, I couldn't threaten you for a couple of coincidences. 905 00:56:41,356 --> 00:56:42,816 That's nonsense. 906 00:56:43,691 --> 00:56:45,026 What do you want? 907 00:56:45,360 --> 00:56:47,278 I sent you an invitation. 908 00:56:47,362 --> 00:56:50,323 Just come and pour me a drink. 909 00:56:50,615 --> 00:56:51,991 Do you want me to approve of you 910 00:56:52,075 --> 00:56:53,910 as my successor in front of everyone in prison? 911 00:56:54,828 --> 00:56:57,831 Yes, Director. A glass of beer should be enough. 912 00:56:59,833 --> 00:57:01,042 Where are you? 913 00:57:01,709 --> 00:57:03,128 All right, everyone. 914 00:57:03,211 --> 00:57:06,756 Director Sun is headed over here to buy a celebration drink. 915 00:57:06,840 --> 00:57:07,757 For real? 916 00:57:07,841 --> 00:57:10,301 Of course, I am on the phone with him. 917 00:57:10,385 --> 00:57:11,302 Cheers! 918 00:57:11,386 --> 00:57:14,722 -Cheers! -Cheers! 919 00:57:14,806 --> 00:57:16,975 Guys, order more food. Order something now. 920 00:57:17,058 --> 00:57:18,768 Yes, Director. 921 00:57:18,852 --> 00:57:20,395 We'll be expecting you. 922 00:57:20,478 --> 00:57:21,896 Yes. Salute. 923 00:57:26,818 --> 00:57:28,111 That darned jerk. 924 00:57:45,962 --> 00:57:46,963 Dr. Choi? 925 00:57:47,338 --> 00:57:48,339 Director Sun. 926 00:57:55,054 --> 00:57:57,265 Where have you been all along? 927 00:57:57,515 --> 00:58:00,310 Why didn't you come to the interview and got me in this mess? 928 00:58:03,480 --> 00:58:04,898 And why do you look like this? 929 00:58:07,859 --> 00:58:09,819 -Dr. Na. -Yes? 930 00:58:09,903 --> 00:58:11,654 -Eat this. -Okay. I will. 931 00:58:11,738 --> 00:58:12,822 I will. 932 00:58:12,906 --> 00:58:14,991 -For me too. -Me too. 933 00:58:15,074 --> 00:58:16,242 Me too. 934 00:58:16,868 --> 00:58:19,412 Yes, Director. Where are you? 935 00:58:19,496 --> 00:58:20,872 I'm so sorry. 936 00:58:20,955 --> 00:58:22,332 I don't think I can show up. 937 00:58:22,832 --> 00:58:24,876 May I ask you for the reason? 938 00:58:24,959 --> 00:58:28,213 The guy who was supposed to come to the interview 939 00:58:28,296 --> 00:58:30,048 two weeks ago just showed up. 940 00:58:30,173 --> 00:58:33,510 He says that he was abducted, but I can't believe him. 941 00:58:34,928 --> 00:58:37,096 So I'm on my way to the prison to check 942 00:58:37,180 --> 00:58:39,390 with Kim Sang-chun and Tae Chun-ho. 943 00:58:41,392 --> 00:58:43,561 Kim Sang-chun and Tae Chun-ho? 944 00:58:43,645 --> 00:58:46,481 The two guys who helped you during the accident. 945 00:58:47,148 --> 00:58:48,775 Have you forgotten already? 946 00:58:50,777 --> 00:58:52,320 No, I remember. 947 00:58:52,695 --> 00:58:55,323 Before I meet them, I'd like to ask you a question. 948 00:58:55,406 --> 00:58:56,824 Will you answer it? 949 00:58:57,742 --> 00:58:59,827 Yes, go ahead. 950 00:59:01,871 --> 00:59:03,665 It's about Lee Jae-hwan's accident. 951 00:59:08,795 --> 00:59:10,505 You planned it, didn't you? 952 00:59:35,989 --> 00:59:37,448 Until I send a message, 953 00:59:37,532 --> 00:59:40,451 turn off all cameras near the Medical Sector and do not let anyone in. Okay? 954 00:59:40,535 --> 00:59:43,746 So you will help Jae-hwan receive a stay of execution within two months? 955 00:59:43,830 --> 00:59:44,998 What would you like in exchange? 956 00:59:45,081 --> 00:59:47,375 To become Head of the VIP center at Taekang Hospital. 957 00:59:47,458 --> 00:59:49,669 So what kind of help are you 958 00:59:49,752 --> 00:59:51,963 and Chief Director Mo going to give each other? 959 00:59:52,046 --> 00:59:54,465 Your brother's name is Han Bit, isn't it? 960 00:59:54,549 --> 00:59:57,135 How do you know my brother's name? 961 00:59:57,218 --> 01:00:00,597 You took Lee Jae-hwan to Haeun Hospital for an operation 962 01:00:00,680 --> 01:00:02,098 {\an8}to get that list? 63890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.