Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,869 --> 00:00:37,579
ALL CHARACTERS, PLACES, COMPANIES
2
00:00:37,662 --> 00:00:39,330
AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:43,793 --> 00:00:46,171
Kim Seok-u, why did you use violence
4
00:00:46,254 --> 00:00:47,839
against Oh Min-jeong
while you were on a date?
5
00:00:47,922 --> 00:00:49,340
{\an8}TEMPORARY TRIAL FOR A STAY OF EXECUTION
6
00:00:49,424 --> 00:00:50,425
{\an8}WEST SEOUL PRISON
7
00:00:50,633 --> 00:00:52,469
{\an8}That old lady is driving me insane.
8
00:00:52,886 --> 00:00:53,887
Old lady?
9
00:00:53,970 --> 00:00:56,848
She keeps on visiting me
and whispers things
10
00:00:57,140 --> 00:00:58,475
into my ears.
11
00:00:58,558 --> 00:01:00,602
That she's going to take my soul
12
00:01:00,852 --> 00:01:02,187
if I don't do as she says.
13
00:01:02,270 --> 00:01:06,024
Then did that lady tell you
to attack Oh Min-jeong?
14
00:01:06,149 --> 00:01:07,150
No.
15
00:01:07,817 --> 00:01:08,943
To kill her.
16
00:01:09,110 --> 00:01:10,361
She told me to kill her,
17
00:01:10,445 --> 00:01:12,906
but I loved Min-jeong so much
18
00:01:13,239 --> 00:01:14,949
that I only pretended to hit her.
19
00:01:15,200 --> 00:01:17,160
She said she'd take my soul
if I don't do anything.
20
00:01:17,243 --> 00:01:18,912
So I just pretended to hit her.
21
00:01:22,415 --> 00:01:23,458
Darn it.
22
00:01:24,042 --> 00:01:25,168
Don't you believe me?
23
00:01:25,335 --> 00:01:26,461
I mean it.
24
00:01:27,212 --> 00:01:29,047
As you can see, Defendant Kim Seok-u
25
00:01:29,130 --> 00:01:31,800
has anger control issues,
delusion, and delirium
26
00:01:31,883 --> 00:01:33,927
caused by his single mother's abuse
27
00:01:34,052 --> 00:01:35,386
{\an8}which began in his childhood.
28
00:01:35,470 --> 00:01:37,806
{\an8}It does not look like
he should be confined.
29
00:01:37,889 --> 00:01:38,890
So what?
30
00:01:40,308 --> 00:01:42,393
You want a stay of execution?
31
00:01:44,437 --> 00:01:45,605
What do you think?
32
00:01:45,688 --> 00:01:47,232
My opinion is the same
33
00:01:47,315 --> 00:01:49,442
as the one I shared on the report I made.
34
00:01:51,069 --> 00:01:52,403
Dr. Han, what should we do?
35
00:01:53,238 --> 00:01:55,448
Should we grant
the stay of execution or what?
36
00:02:02,330 --> 00:02:05,333
This is the result of
his Miller Forensic Assessment of Symptoms
37
00:02:05,416 --> 00:02:07,168
{\an8}which I received an hour ago
from Kim Seok-u.
38
00:02:08,253 --> 00:02:09,420
{\an8}Prosecutor.
39
00:02:09,838 --> 00:02:12,924
{\an8}We specified that we will not take
any tests without prior consent.
40
00:02:13,007 --> 00:02:14,259
Well, she did it anyway.
41
00:02:14,342 --> 00:02:15,593
Let's hear her out first.
42
00:02:16,052 --> 00:02:17,387
A total of 25 questions were
43
00:02:17,470 --> 00:02:19,472
either given zero or one point.
44
00:02:19,556 --> 00:02:20,557
The higher the total is,
45
00:02:20,640 --> 00:02:23,309
the more likely the subject is lying.
46
00:02:23,518 --> 00:02:25,103
-What's the result?
-Prosecutor.
47
00:02:25,228 --> 00:02:27,438
He received 16 points. That's borderline.
48
00:02:28,356 --> 00:02:30,191
Borderline? That means...
49
00:02:36,948 --> 00:02:39,868
And this is a test for psychopathy.
50
00:02:41,286 --> 00:02:43,079
Out of a total of 40 points,
51
00:02:43,454 --> 00:02:44,873
he received 25.
52
00:02:44,956 --> 00:02:46,875
PSYCHOPATHY CHECKLIST
53
00:02:47,041 --> 00:02:50,044
That means he is also
borderline psychopathic.
54
00:02:50,128 --> 00:02:52,213
"Molar Daddy" Lee Young-hak
55
00:02:52,463 --> 00:02:54,048
received 25 points.
56
00:02:56,092 --> 00:02:57,969
That means that psychopath
57
00:02:59,053 --> 00:03:01,472
-played around with us.
-Prosecutor.
58
00:03:01,556 --> 00:03:04,225
He is completely aware of
auditory hallucination.
59
00:03:04,350 --> 00:03:05,393
And he feels
60
00:03:05,476 --> 00:03:08,187
no guilt in hurting others.
61
00:03:08,855 --> 00:03:11,274
{\an8}Also, if you consider his medical history,
62
00:03:11,399 --> 00:03:14,402
{\an8}we cannot conclude his case
just as delusion.
63
00:03:14,569 --> 00:03:17,572
You can conduct brain scanning to see
if his frontal lobe is fully functioning
64
00:03:17,655 --> 00:03:19,616
in order to be sure
if he is a psychopath or not.
65
00:03:19,699 --> 00:03:22,035
You can use that as your reference.
66
00:03:22,160 --> 00:03:25,079
I recommend you take an MRI brain scan.
67
00:03:25,538 --> 00:03:26,539
Okay.
68
00:03:27,040 --> 00:03:29,667
-Prosecutor.
-Take an MRI scan and turn that in,
69
00:03:30,835 --> 00:03:32,587
and let the judiciary make the decision.
70
00:03:32,670 --> 00:03:33,630
Okay?
71
00:03:40,678 --> 00:03:42,639
Goodness, thank you.
72
00:03:42,972 --> 00:03:45,433
Thanks to your help, we didn't have
to grant a stay of execution.
73
00:03:46,100 --> 00:03:48,061
Another prosecutor will send over
74
00:03:48,144 --> 00:03:50,563
a rich monster of a guy
that you despise today.
75
00:03:50,772 --> 00:03:52,148
So please tie him down too.
76
00:03:53,441 --> 00:03:54,692
Prosecutor.
77
00:03:55,276 --> 00:03:58,321
I do not do my job to please prosecutors
78
00:03:58,404 --> 00:04:00,114
and make sure the inmates stay in here.
79
00:04:00,531 --> 00:04:01,908
I am here to release the people
80
00:04:01,991 --> 00:04:03,618
who are in need to be freed
from imprisonment.
81
00:04:03,701 --> 00:04:06,412
Goodness, I know that.
82
00:04:06,496 --> 00:04:07,747
I do.
83
00:04:09,165 --> 00:04:11,167
But don't let Lee Jae-hwan go.
84
00:04:11,292 --> 00:04:12,418
You know that, right?
85
00:04:20,134 --> 00:04:21,302
I'm going to kill you!
86
00:04:56,296 --> 00:04:57,714
{\an8}-Did you pack everything?
-Yes.
87
00:05:02,385 --> 00:05:03,386
{\an8}What's going on?
88
00:05:03,469 --> 00:05:05,388
{\an8}The bus that was headed here
got flipped upside down.
89
00:05:05,471 --> 00:05:06,597
{\an8}The vehicle flipped?
90
00:06:10,745 --> 00:06:12,663
You jerks!
91
00:06:13,164 --> 00:06:14,540
You stupid idiots.
92
00:06:15,583 --> 00:06:17,585
What took you so long?
93
00:06:18,294 --> 00:06:20,755
I was in so much pain!
94
00:06:28,763 --> 00:06:30,598
You still have no manners.
95
00:06:31,933 --> 00:06:33,184
What?
96
00:06:39,440 --> 00:06:40,733
Na I-je?
97
00:06:42,401 --> 00:06:45,363
Hey, how did you know I was here?
98
00:06:46,239 --> 00:06:49,367
I can't believe you remembered me
among all of your awful deeds.
99
00:06:50,409 --> 00:06:52,453
I'm very touched, you little jerk.
100
00:06:53,454 --> 00:06:54,455
Hey.
101
00:06:57,291 --> 00:06:59,168
What? Why are you so scared?
102
00:06:59,252 --> 00:07:01,587
-Just stay still.
-Don't come closer.
103
00:07:01,712 --> 00:07:03,381
I don't need help from a jerk like you.
104
00:07:03,464 --> 00:07:05,633
Don't you lay a finger on my body.
105
00:07:05,716 --> 00:07:07,301
I told you to stay still.
106
00:07:08,386 --> 00:07:11,431
Don't be delusional.
I'm not trying to save you.
107
00:07:23,609 --> 00:07:24,652
What are you doing?
108
00:07:31,701 --> 00:07:32,994
{\an8}Tension pneumothorax.
109
00:07:33,077 --> 00:07:34,745
{\an8}LACK OF BLOOD CIRCULATION
DUE TO PNEUMOTHORAX
110
00:07:34,829 --> 00:07:37,248
{\an8}His broken rib pierced one of his lungs.
111
00:07:39,625 --> 00:07:40,751
Congratulations.
112
00:07:41,669 --> 00:07:43,713
You'll die in ten minutes, give or take.
113
00:07:46,299 --> 00:07:47,300
Ten minutes?
114
00:07:47,925 --> 00:07:48,926
Do you think
115
00:07:49,552 --> 00:07:50,970
I'll be lying here
116
00:07:51,345 --> 00:07:52,597
in ten minutes?
117
00:07:54,515 --> 00:07:55,516
What?
118
00:07:56,017 --> 00:07:57,310
What are you talking about?
119
00:07:57,393 --> 00:07:59,270
Are you deaf?
120
00:07:59,770 --> 00:08:01,772
Don't you hear that sound?
121
00:08:10,781 --> 00:08:11,782
So you mean
122
00:08:12,366 --> 00:08:14,869
you staged a car accident
as soon as you got sentenced
123
00:08:15,077 --> 00:08:17,622
to get out of prison
by requesting a stay of execution?
124
00:08:18,623 --> 00:08:19,624
Of course.
125
00:08:20,583 --> 00:08:21,584
Hey.
126
00:08:22,084 --> 00:08:23,586
Did you really think
127
00:08:24,003 --> 00:08:26,756
I'd go live in a prison where there are
128
00:08:26,923 --> 00:08:28,382
criminals everywhere?
129
00:08:30,009 --> 00:08:32,011
That is not going to happen.
130
00:08:35,973 --> 00:08:37,642
No, this time, you'll have to go.
131
00:08:39,393 --> 00:08:40,311
What?
132
00:08:40,394 --> 00:08:42,438
I came to send you to prison.
133
00:08:42,522 --> 00:08:45,900
What on earth are you saying, you idiot?
134
00:09:22,353 --> 00:09:23,854
Hey, watch out!
135
00:09:29,777 --> 00:09:30,778
That little...
136
00:09:30,861 --> 00:09:32,738
This is an emergency vehicle as well!
137
00:09:33,823 --> 00:09:34,824
Hey!
138
00:09:35,074 --> 00:09:36,993
Have they all gone insane?
139
00:09:37,076 --> 00:09:39,620
Are the ambulances having a race?
140
00:09:39,704 --> 00:09:41,831
Aren't those ambulances
from Taekang Hospital?
141
00:09:41,998 --> 00:09:44,417
It is. Why?
142
00:09:44,750 --> 00:09:45,793
What do you mean?
143
00:09:46,043 --> 00:09:48,838
Why would Taekang's ambulances be here?
144
00:09:48,921 --> 00:09:51,591
I'm sure they're dropping off
their patients.
145
00:09:51,674 --> 00:09:53,175
Some might wish to rest in peace at home.
146
00:10:00,725 --> 00:10:02,602
But there are so many of them.
147
00:10:03,603 --> 00:10:06,564
They're going a bit overboard.
148
00:10:16,073 --> 00:10:17,617
Is he all right?
149
00:10:19,910 --> 00:10:21,412
That's hemoptysis.
150
00:10:21,495 --> 00:10:23,706
{\an8}His broken rib has pierced his lung.
151
00:10:23,789 --> 00:10:26,417
{\an8}HEMOPTYSIS: COUGHING UP OF BLOOD
OR BLOOD-STAINED MUCUS
152
00:10:26,500 --> 00:10:27,835
He's breathing.
153
00:10:28,085 --> 00:10:30,212
He's just barely breathing.
154
00:10:31,213 --> 00:10:33,215
Let me take care of the other patients.
155
00:10:33,799 --> 00:10:35,009
Please move him to my vehicle.
156
00:10:35,092 --> 00:10:36,093
All right.
157
00:10:46,062 --> 00:10:47,855
Who are you scumbags?
158
00:10:49,231 --> 00:10:51,108
You guys knew each other?
159
00:10:53,069 --> 00:10:54,945
Why are you with him?
160
00:10:56,739 --> 00:10:59,116
Why are you...
161
00:11:15,716 --> 00:11:17,676
Bring out the stretcher!
162
00:11:17,760 --> 00:11:19,678
Hurry up! Ambulance!
163
00:11:19,762 --> 00:11:21,555
Come here! Help!
164
00:11:21,722 --> 00:11:23,057
Over here! Just break the door.
165
00:11:42,368 --> 00:11:44,995
The biggest hospital nearby
is Yeongsung Hospital.
166
00:11:45,162 --> 00:11:46,205
Should we go there?
167
00:11:46,288 --> 00:11:49,083
No, I'm sure Taekang has
their grip on them.
168
00:11:49,166 --> 00:11:50,876
Let's go to Haeun Hospital.
169
00:12:16,944 --> 00:12:18,279
Stop!
170
00:12:18,362 --> 00:12:20,197
Step back!
171
00:12:21,073 --> 00:12:22,158
Step back!
172
00:12:22,992 --> 00:12:24,160
Come on!
173
00:12:25,161 --> 00:12:26,745
Block them!
174
00:12:27,621 --> 00:12:29,415
Step aside!
175
00:12:38,924 --> 00:12:41,218
What is the patrol team doing?
176
00:12:41,302 --> 00:12:42,845
Why aren't they taping the crime scene?
177
00:12:47,266 --> 00:12:48,309
Sir.
178
00:12:48,684 --> 00:12:50,811
Why are the police guarding
the crime scene?
179
00:12:51,187 --> 00:12:54,732
Since this happened outside the prison,
180
00:12:54,815 --> 00:12:56,525
the ministry has control. not us.
181
00:12:56,609 --> 00:12:59,111
That's only valid until we arrive.
182
00:12:59,403 --> 00:13:01,113
They're meant to be taken to our prison.
183
00:13:01,197 --> 00:13:03,115
Retrieve our authority.
184
00:13:07,036 --> 00:13:08,120
All right.
185
00:13:08,662 --> 00:13:09,997
Where is
186
00:13:11,290 --> 00:13:12,666
Lee Jae-hwan?
187
00:13:22,384 --> 00:13:23,427
Well...
188
00:13:24,136 --> 00:13:25,304
He's disappeared.
189
00:13:27,431 --> 00:13:29,058
What does that mean?
190
00:13:29,141 --> 00:13:31,519
Among the list of prisoners,
191
00:13:31,602 --> 00:13:33,145
three are missing.
192
00:13:33,229 --> 00:13:34,730
One of them is Lee Jae-hwan.
193
00:13:34,813 --> 00:13:36,649
The other two are Kim Sang-chun
194
00:13:36,732 --> 00:13:38,609
and Tae Chun-ho who were on a leave.
195
00:13:38,692 --> 00:13:42,154
{\an8}Are you saying that Lee Jae-hwan
disappeared with the Sangchun Gang?
196
00:13:42,238 --> 00:13:44,615
According to a prison guard,
197
00:13:44,698 --> 00:13:48,160
there was also an outsider among them.
198
00:13:48,744 --> 00:13:52,081
I believe it's Na I-je, the interviewee.
199
00:13:52,248 --> 00:13:53,415
Na I-je?
200
00:13:53,874 --> 00:13:55,000
Yes, him.
201
00:13:55,084 --> 00:13:57,169
His resume said that
he went to the same school
202
00:13:57,253 --> 00:13:59,129
and hospital as you.
203
00:13:59,713 --> 00:14:01,757
I was wondering if you knew him.
204
00:14:01,840 --> 00:14:03,092
Of course, I do.
205
00:14:03,175 --> 00:14:07,096
His life was ruined because of
Taekang Group family's second son.
206
00:14:07,179 --> 00:14:08,889
Taekang Group family's second son?
207
00:14:08,973 --> 00:14:10,766
As in Lee Jae-hwan?
208
00:14:10,849 --> 00:14:12,685
Yes, because of him,
209
00:14:12,893 --> 00:14:14,687
his license was once revoked.
210
00:14:14,770 --> 00:14:17,398
He was on the director's blacklist,
211
00:14:17,898 --> 00:14:19,441
so he couldn't get a decent job.
212
00:14:19,525 --> 00:14:21,443
He seems to have performed illegally too.
213
00:14:21,777 --> 00:14:25,364
He probably wants Lee Jae-hwan dead.
214
00:14:26,198 --> 00:14:27,491
Are you sure?
215
00:14:27,575 --> 00:14:29,785
The paramedics said that judging by
216
00:14:30,870 --> 00:14:34,039
how that person treated
the other prisoners,
217
00:14:34,707 --> 00:14:37,001
that person must've worked
at an emergency center.
218
00:14:41,422 --> 00:14:43,048
How does that make sense?
219
00:14:43,757 --> 00:14:45,009
What kind of a doctor would kidnap
220
00:14:45,092 --> 00:14:46,969
someone in broad daylight
just for his revenge?
221
00:14:47,052 --> 00:14:48,512
And with gangsters, on top of that.
222
00:14:48,596 --> 00:14:53,058
There are countless psychopaths who do
the same for trivial reasons.
223
00:14:53,142 --> 00:14:56,312
That's more than enough reason to do that.
224
00:14:56,395 --> 00:15:00,065
I don't care whether
he's a psychopath or a sociopath.
225
00:15:00,149 --> 00:15:02,443
Find him and put him back in his place.
226
00:15:02,818 --> 00:15:05,321
Also, you were the one who promised that
227
00:15:05,404 --> 00:15:07,072
Lee Jae-hwan wouldn't step
outside of prison
228
00:15:07,156 --> 00:15:10,117
until Taekang's board meeting ended.
229
00:15:11,493 --> 00:15:12,494
Don't forget that.
230
00:15:13,996 --> 00:15:16,040
I'm doing my best.
231
00:15:21,128 --> 00:15:23,297
At about 2:00 p.m. today,
a vehicle that was
232
00:15:23,380 --> 00:15:25,382
heading to West Seoul Prison
233
00:15:25,466 --> 00:15:27,176
collided with a truck
234
00:15:27,259 --> 00:15:30,012
that was approaching a three-way.
235
00:15:30,346 --> 00:15:31,847
-Sir.
-In that vehicle was
236
00:15:31,931 --> 00:15:33,766
Lee Jae-hwan of Taekang Group,
237
00:15:33,849 --> 00:15:35,184
who was found guilty
238
00:15:35,267 --> 00:15:37,394
of possession and use of methamphetamine.
239
00:15:38,354 --> 00:15:40,689
Send Na I-je's license plate
240
00:15:40,773 --> 00:15:42,858
to the Police Agency and search for him.
241
00:15:42,942 --> 00:15:45,861
Order more patrolmen and search the area.
242
00:15:45,945 --> 00:15:46,987
Yes, sir.
243
00:15:48,489 --> 00:15:51,742
It's me. Search for Na I-je's car.
244
00:15:52,201 --> 00:15:53,327
Yes.
245
00:15:54,828 --> 00:15:56,163
DR. KIM, HAEUN HOSPITAL
246
00:15:59,833 --> 00:16:00,876
Dr. Kim.
247
00:16:00,960 --> 00:16:03,295
I'm busy right now, so let's talk later.
248
00:16:03,379 --> 00:16:05,130
Sir, this is more urgent.
249
00:16:05,214 --> 00:16:06,924
We have an emergency patient.
250
00:16:07,007 --> 00:16:09,468
That happens all the time.
251
00:16:09,551 --> 00:16:12,304
Tell them that there are
no doctors available.
252
00:16:12,388 --> 00:16:14,473
The doctor came as well.
253
00:16:14,556 --> 00:16:15,933
What does that mean?
254
00:16:16,016 --> 00:16:17,393
The doctor came?
255
00:16:19,395 --> 00:16:20,896
What's the doctor's name?
256
00:16:22,564 --> 00:16:23,565
Dr. Kim.
257
00:16:23,649 --> 00:16:25,150
It's Na I-je, sir.
258
00:16:29,530 --> 00:16:30,864
Na I-je?
259
00:16:31,865 --> 00:16:33,951
After the collision, the patrol wagon
260
00:16:34,034 --> 00:16:35,869
was badly damaged on the side.
261
00:16:35,953 --> 00:16:37,955
The crime scene is full of smoke.
262
00:16:38,414 --> 00:16:41,458
{\an8}The police believe that it was the truck
263
00:16:41,542 --> 00:16:43,627
that ran into the patrol wagon.
264
00:16:43,711 --> 00:16:46,046
The police suspect drunk driving
265
00:16:46,130 --> 00:16:47,798
or sudden unintended acceleration
266
00:16:47,881 --> 00:16:50,676
{\an8}and will carry out
a thorough investigation.
267
00:16:53,846 --> 00:16:56,265
Where is Chief Director Mo I-ra?
268
00:16:56,348 --> 00:16:57,850
According to our phone tracking,
269
00:16:57,933 --> 00:16:59,893
she is near the crime scene.
270
00:17:09,194 --> 00:17:12,614
Are you planning to take him
before he ends up
271
00:17:13,907 --> 00:17:15,200
in the prison?
272
00:17:21,290 --> 00:17:22,458
Whom did you say
273
00:17:23,000 --> 00:17:25,335
took Jae-hwan?
274
00:17:29,173 --> 00:17:31,800
We'll have to check the CT scan,
275
00:17:31,884 --> 00:17:34,970
{\an8}but I suspect intercostal artery bleeding
caused by trauma,
276
00:17:35,054 --> 00:17:37,014
{\an8}so he'll need immediate surgery.
277
00:17:37,097 --> 00:17:38,098
What should I do?
278
00:17:38,182 --> 00:17:40,225
What do you mean?
279
00:17:40,601 --> 00:17:41,935
Dr. Na.
280
00:17:42,102 --> 00:17:45,105
Not only did you intentionally move
a prisoner who was being transported,
281
00:17:45,189 --> 00:17:46,482
but you're about to perform surgery
282
00:17:46,565 --> 00:17:48,358
without the approval
of the legal representative.
283
00:17:48,484 --> 00:17:50,652
Don't you know how grave
of a crime that is?
284
00:17:50,736 --> 00:17:51,945
"Crime"?
285
00:17:52,863 --> 00:17:54,656
Then should I neglect this patient?
286
00:17:54,740 --> 00:17:56,408
When did I say that?
287
00:17:56,492 --> 00:18:00,370
You've done your job
by transporting him to a hospital.
288
00:18:00,496 --> 00:18:03,332
Leave the rest up to them, and get out.
289
00:18:03,415 --> 00:18:05,584
-Good work and thank you.
-Sir.
290
00:18:05,667 --> 00:18:07,336
Dr. Kim, am I on speaker mode?
291
00:18:09,004 --> 00:18:10,631
Yes, I'm listening.
292
00:18:11,673 --> 00:18:13,050
How is the patient?
293
00:18:13,133 --> 00:18:14,676
Thanks to the immediate treatment,
294
00:18:14,760 --> 00:18:18,055
his vitals are okay,
and he's able to breathe on his own.
295
00:18:19,306 --> 00:18:20,724
We'll get there in ten minutes.
296
00:18:21,183 --> 00:18:24,228
They'll get there in ten minutes,
so take care of him until then.
297
00:18:24,311 --> 00:18:27,189
-Yes, sir.
-Who will do the surgery?
298
00:18:28,524 --> 00:18:31,318
I doubt that it'll be you.
299
00:18:31,401 --> 00:18:33,946
And Dr. Kim is a neurosurgeon.
300
00:18:34,321 --> 00:18:36,532
So who will do the surgery
after ten minutes?
301
00:18:36,615 --> 00:18:40,661
That has nothing to do with you.
302
00:18:40,744 --> 00:18:42,371
-I'm hanging up.
-No, don't.
303
00:18:42,454 --> 00:18:44,706
If you do, your life will be over.
304
00:18:45,916 --> 00:18:47,000
What?
305
00:18:47,459 --> 00:18:48,502
{\an8}SPEAKER MODE OFF
306
00:18:50,129 --> 00:18:52,506
Listen carefully to what I'm about to say.
307
00:18:53,048 --> 00:18:55,217
Look around you.
308
00:18:55,634 --> 00:18:57,094
Who do you see?
309
00:18:57,678 --> 00:18:59,513
Lee Jae-hwan, who was being transported,
310
00:18:59,596 --> 00:19:01,557
got into a big accident
311
00:19:01,682 --> 00:19:04,476
and is in dire need of surgery.
312
00:19:04,560 --> 00:19:08,188
Depending on the outcome of the surgery,
a stay of execution could be filed.
313
00:19:08,313 --> 00:19:11,483
The only doctors who can operate now
are the ones at Taekang Hospital,
314
00:19:11,567 --> 00:19:13,360
where his mother is the chairwoman.
315
00:19:13,443 --> 00:19:14,570
TAEKANG HOSPITAL
316
00:19:14,653 --> 00:19:17,156
Does this really look
like a coincidence to you?
317
00:19:17,406 --> 00:19:18,532
Then,
318
00:19:19,074 --> 00:19:20,242
are you saying that
319
00:19:20,325 --> 00:19:22,619
you think this accident was planned?
320
00:19:22,703 --> 00:19:25,664
We'll find out whether it was planned
or not depending on
321
00:19:25,747 --> 00:19:27,416
who's going into the operating room.
322
00:19:28,208 --> 00:19:29,459
Now, make your decision.
323
00:19:29,793 --> 00:19:32,379
Will it be me or doctors
from Taekang Hospital?
324
00:19:34,756 --> 00:19:36,091
Dr. Na.
325
00:19:36,884 --> 00:19:39,887
I completely understand
what you're trying to say.
326
00:19:39,970 --> 00:19:41,597
However, I do not trust people
327
00:19:41,680 --> 00:19:44,057
who are willing to cut a deal
using a patient's life.
328
00:19:44,141 --> 00:19:46,059
-Let me talk to Dr. Kim.
-Sir.
329
00:19:46,143 --> 00:19:48,103
Put Dr. Kim on the phone.
330
00:19:59,072 --> 00:20:00,365
Yes, sir. Go ahead.
331
00:20:00,449 --> 00:20:01,575
Na I-je.
332
00:20:02,159 --> 00:20:03,535
Get him out of there.
333
00:20:03,869 --> 00:20:04,995
Yes, sir.
334
00:20:09,374 --> 00:20:10,500
I'm sorry.
335
00:20:10,584 --> 00:20:12,085
Could you please leave?
336
00:20:19,384 --> 00:20:21,470
What did I tell you?
337
00:20:22,554 --> 00:20:24,473
I clearly told you that a loser like you
338
00:20:24,765 --> 00:20:28,518
wouldn't even be able
to lay a finger on me.
339
00:20:28,727 --> 00:20:31,647
You stupid loser.
340
00:20:35,776 --> 00:20:36,777
Yes.
341
00:20:37,402 --> 00:20:38,654
You're right.
342
00:20:38,820 --> 00:20:40,197
You see,
343
00:20:41,740 --> 00:20:45,827
I won't lay a finger on you
until you beg me to treat you.
344
00:20:47,621 --> 00:20:48,956
You want to know something?
345
00:20:49,831 --> 00:20:52,459
Your CT scan
346
00:20:53,252 --> 00:20:56,213
shows that you'll die for sure
before Dr. Sun gets here.
347
00:20:57,798 --> 00:20:58,715
What?
348
00:20:58,799 --> 00:21:01,593
Don't you think
you should be asking "why" first?
349
00:21:03,178 --> 00:21:04,513
I'll tell you why.
350
00:21:05,180 --> 00:21:08,308
I treated you just so that
you could be transferred here.
351
00:21:10,310 --> 00:21:11,478
But
352
00:21:12,729 --> 00:21:15,190
the problem is that
I think the glass shard
353
00:21:17,401 --> 00:21:19,820
will cause your intestines to rupture.
354
00:21:21,363 --> 00:21:22,614
You lunatic.
355
00:21:23,532 --> 00:21:24,533
Hey.
356
00:21:25,409 --> 00:21:27,619
You think you're that skilled as a doctor?
357
00:21:28,787 --> 00:21:31,748
What doctor is capable of giving first aid
with that outcome in mind?
358
00:21:31,832 --> 00:21:34,584
You stupid idiot.
359
00:21:37,587 --> 00:21:40,632
I, too, am curious to find out
how amazingly talented I am as a doctor.
360
00:21:43,719 --> 00:21:46,263
You psycho.
361
00:21:46,722 --> 00:21:47,764
Hey.
362
00:21:47,848 --> 00:21:51,268
You need to at least tell me
what's wrong with me before you leave.
363
00:21:51,351 --> 00:21:53,228
You loser.
364
00:21:59,735 --> 00:22:02,404
His BP and oximeter reading
are dropping rapidly.
365
00:22:02,487 --> 00:22:03,989
-Prepare for intubation.
-Yes, doctor.
366
00:22:06,074 --> 00:22:07,576
-What's going on?
-Please step back!
367
00:22:07,659 --> 00:22:08,869
My gosh!
368
00:22:09,661 --> 00:22:11,038
What is happening?
369
00:22:18,628 --> 00:22:20,672
These crazy scumbags.
370
00:22:22,632 --> 00:22:23,967
What on earth happened?
371
00:22:28,680 --> 00:22:29,598
Mo I-ra.
372
00:22:29,681 --> 00:22:31,433
The chairwoman of Taekang Hospital.
373
00:22:37,856 --> 00:22:39,399
Director Sun Min-sik?
374
00:22:39,566 --> 00:22:41,735
You remember me, right?
375
00:22:44,279 --> 00:22:45,447
Yes, Ms. Mo.
376
00:22:45,530 --> 00:22:46,698
I didn't expect to see you here,
377
00:22:46,782 --> 00:22:48,325
so I didn't recognize you. I apologize.
378
00:22:48,408 --> 00:22:49,701
We don't need to catch up.
379
00:22:50,452 --> 00:22:51,953
I'll cut to the chase.
380
00:22:52,537 --> 00:22:54,998
Where is my son?
381
00:22:56,500 --> 00:22:59,920
The only doctors that can operate now
are the ones at Taekang Hospital,
382
00:23:00,128 --> 00:23:01,880
where his mother is the chairwoman.
383
00:23:02,714 --> 00:23:03,924
I'm sorry, but we take care of
384
00:23:04,007 --> 00:23:06,426
treating our inmates
regardless of who it is.
385
00:23:06,593 --> 00:23:07,719
Please excuse me.
386
00:23:08,428 --> 00:23:09,429
Director Sun.
387
00:23:10,847 --> 00:23:12,099
You know
388
00:23:12,432 --> 00:23:14,434
who owns Taekang Hospital,
389
00:23:14,768 --> 00:23:16,061
don't you?
390
00:23:19,314 --> 00:23:22,526
Lee Jae-jun isn't your only option.
391
00:23:23,026 --> 00:23:25,612
I'm not sure what he promised to you,
392
00:23:26,279 --> 00:23:27,405
but
393
00:23:27,739 --> 00:23:29,741
I am also capable of giving it to you.
394
00:23:43,797 --> 00:23:45,423
MR. CHOI FROM TAEKANG
395
00:23:50,512 --> 00:23:52,347
DECLINE
396
00:24:03,483 --> 00:24:05,360
Director Sun isn't picking up.
397
00:24:08,780 --> 00:24:10,490
Where's Ms. Mo I-ra now?
398
00:24:11,908 --> 00:24:13,827
She's moving toward Haeun Hospital
399
00:24:13,910 --> 00:24:15,829
from the intersection,
the scene of the accident.
400
00:24:16,621 --> 00:24:18,915
It looks like
Director Sun is with her now.
401
00:24:21,668 --> 00:24:25,297
Does that mean she already
got him on her side?
402
00:24:25,463 --> 00:24:27,757
That's not unlikely.
403
00:24:43,440 --> 00:24:44,482
This is Na I-je.
404
00:24:44,774 --> 00:24:46,026
Can we talk on the phone?
405
00:24:46,401 --> 00:24:47,652
Na I-je?
406
00:24:53,700 --> 00:24:56,328
Connect the tube and give him
the full amount, 500cc, of normal saline.
407
00:24:56,411 --> 00:24:57,329
Then keep him on 1L.
408
00:24:57,412 --> 00:24:59,831
Dr. Kim, his vitals keep dropping.
409
00:24:59,915 --> 00:25:01,875
He must be losing blood internally.
410
00:25:01,958 --> 00:25:03,710
-Call that doctor now.
-We can't.
411
00:25:03,793 --> 00:25:05,879
The oximeter reading
keeps dropping as well.
412
00:25:05,962 --> 00:25:08,089
Sixty, fifty-five, fifty-three...
413
00:25:08,173 --> 00:25:09,716
What if he ends up with a cardiac arrest?
414
00:25:09,799 --> 00:25:11,092
Will you take responsibility?
415
00:25:12,510 --> 00:25:13,762
RESTRICTED AREA
416
00:25:20,685 --> 00:25:21,686
Dr. Na.
417
00:25:24,022 --> 00:25:27,442
We just did an ultrasound on Lee Jae-hwan,
and it looks like his spleen is ruptured.
418
00:25:27,525 --> 00:25:29,402
Please operate on him.
419
00:25:29,819 --> 00:25:30,737
Dr. Na.
420
00:25:30,820 --> 00:25:33,281
Yes. Anyway, that's my only request,
421
00:25:33,365 --> 00:25:35,367
so you can decide what you want to do.
422
00:25:35,700 --> 00:25:37,202
I'll wait for your call.
423
00:25:39,996 --> 00:25:41,248
What are his vitals like?
424
00:25:41,581 --> 00:25:43,333
The oximeter reading keeps dropping.
425
00:25:43,416 --> 00:25:44,417
Let's go.
426
00:25:51,716 --> 00:25:52,592
Yes.
427
00:26:26,918 --> 00:26:28,211
You can hear me, right?
428
00:26:31,172 --> 00:26:32,716
How do you feel now?
429
00:26:35,760 --> 00:26:36,970
I bet you're scared.
430
00:26:48,231 --> 00:26:49,983
That pregnant lady
who died because of you.
431
00:26:50,066 --> 00:26:52,027
Can you now imagine
432
00:26:52,777 --> 00:26:54,487
how she must've felt?
433
00:27:00,702 --> 00:27:02,912
Why don't you beg me to save your life?
434
00:27:06,041 --> 00:27:07,167
What is it?
435
00:27:09,127 --> 00:27:10,128
You don't want to beg?
436
00:27:23,433 --> 00:27:25,060
I've had a change of heart.
437
00:27:26,811 --> 00:27:28,104
You should just die.
438
00:27:42,035 --> 00:27:43,203
HAEUN HOSPITAL
439
00:27:59,094 --> 00:28:00,178
Don't move!
440
00:28:23,118 --> 00:28:24,160
Scalpel.
441
00:28:37,048 --> 00:28:38,091
Dr. Na!
442
00:28:38,299 --> 00:28:40,260
Who allowed you to perform surgery on him?
443
00:28:40,510 --> 00:28:42,220
Stop this instant!
444
00:28:42,303 --> 00:28:43,638
I can't do that.
445
00:28:43,972 --> 00:28:45,974
He has a ruptured spleen.
He'll die if I stop.
446
00:28:47,976 --> 00:28:50,311
{\an8}RETRACTOR:
TOOL USED TO SECURE A CLEAR VIEW
447
00:28:52,063 --> 00:28:53,982
There are many other doctors,
448
00:28:54,065 --> 00:28:55,942
so stop immediately and come out!
449
00:29:02,240 --> 00:29:04,159
-Carry the operation.
-Yes, sir.
450
00:29:04,409 --> 00:29:06,244
I'm the surgeon here.
451
00:29:06,995 --> 00:29:08,538
So don't bother me and go on your way.
452
00:29:08,621 --> 00:29:10,749
Who appointed you as the surgeon?
453
00:29:11,416 --> 00:29:13,543
I, his legal representative
454
00:29:13,626 --> 00:29:15,670
and the director of the prison,
am in charge!
455
00:29:16,337 --> 00:29:18,339
What are you doing? Drag him out of there!
456
00:29:19,674 --> 00:29:20,675
Team Three.
457
00:29:22,469 --> 00:29:24,554
Article 3, Clause 3 of
Emergency Medical Service Law.
458
00:29:24,637 --> 00:29:25,680
Hold your position.
459
00:29:26,097 --> 00:29:27,682
"Even if one doesn't receive the approval
460
00:29:27,766 --> 00:29:30,477
from an unconscious patient's
legal representative,
461
00:29:30,685 --> 00:29:33,438
if the patient needs immediate assistance,
462
00:29:33,772 --> 00:29:36,566
the surgery can be performed with
the approval of at least one surgeon."
463
00:29:37,358 --> 00:29:40,028
The anesthesiologist and the nurses
have all agreed.
464
00:29:40,111 --> 00:29:41,738
So this patient is under my jurisdiction.
465
00:29:43,990 --> 00:29:45,033
Do you understand?
466
00:29:51,164 --> 00:29:53,208
-What should we do?
-Diva forceps.
467
00:29:53,333 --> 00:29:55,001
I don't think we should enter.
468
00:29:55,126 --> 00:29:57,212
If you understood me, could you be quiet?
469
00:29:57,754 --> 00:29:59,464
I can't concentrate.
470
00:29:59,756 --> 00:30:01,132
I see.
471
00:30:09,182 --> 00:30:10,642
We've located the bleeding.
472
00:30:11,726 --> 00:30:14,312
{\an8}KELLY: A TOOL USED TO BLOCK TUBES
473
00:30:18,608 --> 00:30:20,235
Since the patient's guardian is here,
474
00:30:20,652 --> 00:30:23,321
he must listen to me, correct?
475
00:30:24,697 --> 00:30:26,074
That is correct.
476
00:30:26,407 --> 00:30:27,450
Did you hear that?
477
00:30:27,534 --> 00:30:29,202
Now, get out of there.
478
00:30:29,410 --> 00:30:31,371
The patient's guardian has
already approved of this.
479
00:30:31,454 --> 00:30:33,122
I'm the guardian.
480
00:30:33,206 --> 00:30:34,707
Who approved of this?
481
00:30:34,999 --> 00:30:36,626
I never gave you permission,
482
00:30:36,709 --> 00:30:37,836
so get out of there.
483
00:30:37,919 --> 00:30:39,754
Dr. Na, his BP is unstable.
484
00:30:40,505 --> 00:30:41,673
70 over 50.
485
00:30:44,092 --> 00:30:45,927
He's bleeding profusely
due to the rupture.
486
00:30:46,177 --> 00:30:47,929
-We need more blood.
-Yes, doctor.
487
00:30:54,352 --> 00:30:57,355
You scumbag. Get out of there!
488
00:30:58,690 --> 00:31:00,108
What are you doing?
489
00:31:00,191 --> 00:31:01,693
Go inside, and drag him out!
490
00:31:01,776 --> 00:31:03,653
-Yes, ma'am.
-It was me.
491
00:31:04,779 --> 00:31:06,531
I gave my approval, Mother.
492
00:31:08,825 --> 00:31:09,868
Lee Jae-jun.
493
00:31:11,327 --> 00:31:12,579
Dr. Na.
494
00:31:19,294 --> 00:31:21,629
He called me and I approved of it.
495
00:31:22,922 --> 00:31:23,923
What?
496
00:31:25,383 --> 00:31:27,051
It's an emergency.
497
00:31:27,635 --> 00:31:31,973
We can't let your dear son die
without getting surgery.
498
00:31:34,642 --> 00:31:35,643
Aren't I right?
499
00:31:36,644 --> 00:31:37,687
Dr. Na.
500
00:31:40,356 --> 00:31:41,566
Please continue.
501
00:31:42,692 --> 00:31:43,902
Hold onto it.
502
00:31:47,322 --> 00:31:49,616
{\an8}TIE: TO TIE WITH A STRING
503
00:32:08,843 --> 00:32:11,220
OPERATION ROOM
504
00:32:11,804 --> 00:32:13,514
You may have different mothers,
505
00:32:14,265 --> 00:32:16,017
but Jae-hwan is still
your younger brother.
506
00:32:17,268 --> 00:32:18,686
Was this necessary?
507
00:32:19,687 --> 00:32:22,607
Everyone is aware of the conflict
regarding the bloodline.
508
00:32:22,732 --> 00:32:25,151
Was it necessary for you to do this?
509
00:32:26,152 --> 00:32:28,988
How could you disguise it
as a car accident in broad daylight?
510
00:32:29,489 --> 00:32:31,574
Did you really want Taekang to fall apart?
511
00:32:31,783 --> 00:32:34,619
If you were worried about that,
512
00:32:34,827 --> 00:32:37,038
why would you charge him
for drug possession?
513
00:32:37,789 --> 00:32:38,915
Mother.
514
00:32:38,998 --> 00:32:40,625
If you touch him again,
515
00:32:41,876 --> 00:32:44,545
I will not let it slide.
516
00:32:45,797 --> 00:32:46,965
Do you understand?
517
00:32:52,845 --> 00:32:53,972
Director Sun.
518
00:32:55,974 --> 00:32:58,935
Please take care of Jae-hwan.
519
00:33:00,395 --> 00:33:01,437
Sorry?
520
00:33:09,862 --> 00:33:11,990
It's nothing. Please don't misunderstand.
521
00:33:12,573 --> 00:33:14,575
We'll talk after the surgery.
522
00:33:23,793 --> 00:33:25,753
OPERATING ROOM 1
523
00:33:26,045 --> 00:33:27,672
That scumbag.
524
00:33:37,056 --> 00:33:38,349
Good job.
525
00:33:38,433 --> 00:33:39,642
-Good work.
-Thank you.
526
00:33:40,018 --> 00:33:41,936
You ran quite well.
527
00:33:42,020 --> 00:33:43,688
I learned taekwondo for a reason.
528
00:33:43,771 --> 00:33:45,064
You were practically flying.
529
00:33:45,148 --> 00:33:46,899
-Shut it.
-Okay.
530
00:33:47,358 --> 00:33:48,943
Why are there only two of them?
531
00:33:49,736 --> 00:33:50,778
Where are the rest?
532
00:33:50,862 --> 00:33:53,656
They were sent to nearby hospitals
533
00:33:53,740 --> 00:33:55,324
and are getting checked up.
534
00:33:55,491 --> 00:33:57,702
We brought these two who were fine.
535
00:33:57,952 --> 00:34:00,955
Director Sun is at Haeun Hospital,
tending to a patient in surgery.
536
00:34:01,039 --> 00:34:03,166
Surgery? Who?
537
00:34:04,375 --> 00:34:05,626
Lee Jae-hwan.
538
00:34:06,836 --> 00:34:08,629
What? Lee Jae-hwan?
539
00:34:08,755 --> 00:34:11,716
Isn't he the second son
of Taekang Group family?
540
00:34:12,884 --> 00:34:14,302
He must've gone insane.
541
00:34:14,385 --> 00:34:16,429
For the past two years,
he hadn't performed
542
00:34:16,512 --> 00:34:19,223
-a single surgery.
-Be quiet.
543
00:34:23,644 --> 00:34:24,645
Okay.
544
00:34:25,855 --> 00:34:30,193
Come on, he's not the type
to sacrifice for others.
545
00:34:30,860 --> 00:34:33,946
That guy who came in for the interview
performed the surgery.
546
00:34:34,405 --> 00:34:35,656
Dr. Na I-je?
547
00:34:36,574 --> 00:34:37,617
Why?
548
00:34:37,700 --> 00:34:40,078
What's up with your reactions today?
549
00:34:40,578 --> 00:34:42,955
It's as if you've found your lover online.
550
00:34:44,457 --> 00:34:45,708
How do you know him?
551
00:34:46,334 --> 00:34:47,293
Your secret's safe with me.
552
00:34:47,376 --> 00:34:48,795
I don't know him.
553
00:34:51,047 --> 00:34:54,258
You must know since you were
at the same hospital.
554
00:34:54,759 --> 00:34:56,552
Do you know Dr. Na I-je?
555
00:34:56,803 --> 00:34:58,805
He worked at the emergency center
of that hospital.
556
00:35:00,890 --> 00:35:02,850
Hey, Dr. Oh. Have a look at this patient.
557
00:35:02,934 --> 00:35:04,727
Doctors must treat all patients.
558
00:35:04,811 --> 00:35:06,687
Why must I beg?
559
00:35:07,980 --> 00:35:10,566
Dr. Na I-je of Emergency Medicine?
560
00:35:19,992 --> 00:35:21,410
Good work, doctor.
561
00:35:35,091 --> 00:35:36,801
I heard the surgery went well.
562
00:35:37,468 --> 00:35:39,512
Yes, if he does fine,
he'll be able to move
563
00:35:39,595 --> 00:35:41,430
to the prison in two weeks.
564
00:35:41,848 --> 00:35:43,099
If you want,
565
00:35:43,766 --> 00:35:45,685
I can move him tomorrow.
566
00:35:52,900 --> 00:35:54,068
I have no idea.
567
00:35:55,486 --> 00:35:59,699
I hate beating around the bush,
so I'll be straightforward.
568
00:36:00,116 --> 00:36:02,410
Did you know about
the accident beforehand?
569
00:36:02,493 --> 00:36:03,536
Or
570
00:36:04,162 --> 00:36:05,872
were you there by coincidence?
571
00:36:09,083 --> 00:36:11,711
I went to a college reunion recently.
572
00:36:11,794 --> 00:36:12,712
I heard that
573
00:36:12,795 --> 00:36:14,088
Taekang Hospital's emergency center
574
00:36:14,172 --> 00:36:17,049
was going to practice
a large-scale transfer.
575
00:36:17,508 --> 00:36:20,094
I thought such a practice made no sense,
576
00:36:20,178 --> 00:36:21,554
so I looked into it.
577
00:36:22,138 --> 00:36:25,057
I found out it was going to take place
near West Seoul Prison.
578
00:36:25,600 --> 00:36:28,227
And it was going to happen on the day
of Mr. Lee Jae-hwan's final trial.
579
00:36:35,193 --> 00:36:36,736
That's how you knew?
580
00:36:38,738 --> 00:36:40,156
I heard that your medical license
581
00:36:41,490 --> 00:36:43,618
was revoked because of Jae-hwan.
582
00:36:44,493 --> 00:36:46,537
There were many ways to take your revenge.
583
00:36:46,621 --> 00:36:49,582
Why did you drag him all the way here?
584
00:36:53,169 --> 00:36:56,005
Isn't a prison the most terrifying place
585
00:36:56,088 --> 00:36:58,758
for someone who has nothing to fear?
586
00:36:59,091 --> 00:37:01,761
I plan to let him feel the pain
587
00:37:02,553 --> 00:37:04,764
that he gave to others
588
00:37:05,181 --> 00:37:07,183
for a very long time.
589
00:37:08,976 --> 00:37:10,144
That means...
590
00:37:10,519 --> 00:37:11,687
That's correct, sir.
591
00:37:12,563 --> 00:37:14,774
I'd like to take the place
592
00:37:15,524 --> 00:37:18,069
for Director Sun's replacement, sir.
593
00:37:18,402 --> 00:37:19,570
Director Lee--
594
00:37:23,241 --> 00:37:25,243
You're quite the blunt one, aren't you?
595
00:37:27,828 --> 00:37:30,122
Then what do I get in return?
596
00:37:35,419 --> 00:37:37,129
During those three years,
597
00:37:37,213 --> 00:37:38,506
he won't receive any leaves,
598
00:37:39,173 --> 00:37:41,676
stays of execution, or paroles.
599
00:37:41,968 --> 00:37:44,303
If you want, I could put him
in there a bit longer.
600
00:37:49,809 --> 00:37:52,728
I think Dr. Na is perfect
for the medical director position.
601
00:37:53,062 --> 00:37:54,480
What do you think, Dr. Sun?
602
00:37:56,774 --> 00:37:58,109
I'll be honest with you.
603
00:37:59,777 --> 00:38:01,862
I have someone in mind for the role.
604
00:38:02,071 --> 00:38:04,365
You can discuss that with Mr. Choi.
605
00:38:08,577 --> 00:38:09,704
Please take good care
606
00:38:10,204 --> 00:38:11,539
of my brother.
607
00:38:12,206 --> 00:38:13,708
Thank you, sir.
608
00:38:23,134 --> 00:38:24,135
Mr. Choi.
609
00:38:25,803 --> 00:38:27,430
I'll arrange a meeting.
610
00:38:42,862 --> 00:38:44,822
Who leaked information?
611
00:38:45,531 --> 00:38:47,616
We spent two months planning this project.
612
00:38:48,200 --> 00:38:50,870
How did that no-name doctor get involved?
613
00:38:51,787 --> 00:38:53,914
Find out every detail and report it to me.
614
00:38:54,957 --> 00:38:56,125
I almost
615
00:38:57,209 --> 00:38:58,711
killed my own son.
616
00:39:05,885 --> 00:39:07,720
Thank goodness someone leaked information.
617
00:39:11,307 --> 00:39:13,768
You're one fearless lady.
What are you up to?
618
00:39:14,060 --> 00:39:16,687
Do you even realize what kind of crime
you've committed today?
619
00:39:16,771 --> 00:39:18,731
What if you get arrested too?
620
00:39:18,856 --> 00:39:20,691
Will you let Jae-jun
take over the hospital?
621
00:39:20,775 --> 00:39:22,777
Stop making such a fuss.
622
00:39:23,194 --> 00:39:25,237
I gave the order to people
who are very discreet.
623
00:39:25,321 --> 00:39:27,031
All the information has already leaked.
624
00:39:27,156 --> 00:39:28,282
That's what I'm saying.
625
00:39:28,657 --> 00:39:31,660
Who is that jerk, Na I-je?
How dare he ruin this project?
626
00:39:32,370 --> 00:39:34,080
Mom, did you just say "Na I-je"?
627
00:39:35,081 --> 00:39:36,248
Do you know him?
628
00:39:36,332 --> 00:39:38,584
Jae-hwan got him suspended
629
00:39:38,667 --> 00:39:40,836
and told the association
to oust him for good.
630
00:39:41,962 --> 00:39:42,963
What?
631
00:39:44,757 --> 00:39:45,883
Then,
632
00:39:46,258 --> 00:39:48,761
is that why he sided with Jae-jun
633
00:39:48,928 --> 00:39:50,554
and got your brother locked up?
634
00:39:50,930 --> 00:39:52,056
That scum.
635
00:39:53,057 --> 00:39:54,809
What is he planning to do to Jae-hwan?
636
00:39:57,353 --> 00:39:59,355
-Thank you.
-Thank you.
637
00:40:00,189 --> 00:40:02,024
-Keep up the great work.
-Certainly, sir.
638
00:40:18,332 --> 00:40:20,835
How did you know that the other applicant
639
00:40:21,669 --> 00:40:24,171
-wouldn't be coming today?
-Well, wasn't it obvious?
640
00:40:25,214 --> 00:40:26,757
They planned that accident
641
00:40:26,841 --> 00:40:29,051
just so that he can get
a stay of execution.
642
00:40:29,135 --> 00:40:31,512
They wouldn't let you hire
the one you have in mind.
643
00:40:34,014 --> 00:40:35,850
Are you sure
you didn't talk him out of it?
644
00:40:37,726 --> 00:40:38,727
Me?
645
00:40:39,770 --> 00:40:40,771
Why would I do that?
646
00:40:42,189 --> 00:40:43,941
Thanks for thinking so highly of me,
647
00:40:44,024 --> 00:40:45,901
but I don't have that kind of power yet.
648
00:40:47,945 --> 00:40:49,405
I'll see you at the prison.
649
00:40:51,240 --> 00:40:52,241
Sir.
650
00:40:56,036 --> 00:40:57,788
Thank you for accepting me.
651
00:40:58,789 --> 00:41:00,332
Don't get your hopes up.
652
00:41:01,041 --> 00:41:03,377
I still have to discuss
things with Taekang,
653
00:41:03,794 --> 00:41:06,088
and I don't trust you yet.
654
00:41:06,422 --> 00:41:08,591
That's good. I don't trust you either.
655
00:41:09,800 --> 00:41:10,885
What?
656
00:41:10,968 --> 00:41:12,428
I was just kidding.
657
00:41:14,805 --> 00:41:15,890
Get home safely.
658
00:41:40,956 --> 00:41:43,042
KIM SANG-CHUN, SANGCHUN GANG
659
00:41:43,125 --> 00:41:44,376
SHIN HYEON-SANG, GARIBONG-DONG GANG
660
00:41:44,460 --> 00:41:45,377
JUNG SE-JIN, NURSE
661
00:41:45,461 --> 00:41:47,379
HAM GIL-SEON, MANAGER OF MEDICAL CENTER
662
00:41:47,463 --> 00:41:48,839
BOK HYE-SU, PHARMACIST
663
00:41:48,923 --> 00:41:50,049
{\an8}HAN SO-GEUM
664
00:41:55,513 --> 00:41:58,849
SUN MIN-SIK, MEDICAL DIRECTOR
665
00:42:18,953 --> 00:42:21,413
2 WEEKS LATER
666
00:42:33,384 --> 00:42:35,094
What are you looking at? You jerks!
667
00:42:35,427 --> 00:42:36,428
It's Na I-je!
668
00:42:38,264 --> 00:42:40,057
-It's Na I-je!
-Na I-je is here!
669
00:42:40,224 --> 00:42:41,976
-Look, it's Na I-je.
-It is Na I-je!
670
00:42:42,142 --> 00:42:44,228
-Dr. Na I-je!
-Na I-je is here!
671
00:42:44,311 --> 00:42:46,063
-Dr. Na!
-Welcome!
672
00:42:47,398 --> 00:42:49,066
How do the inmates know me?
673
00:42:49,233 --> 00:42:50,568
What do you think?
674
00:42:51,193 --> 00:42:53,070
I heard everyone called you "Doctor Night"
675
00:42:53,195 --> 00:42:54,905
when you were here in the past.
676
00:42:54,989 --> 00:42:57,533
-Aren't I right?
-I've never heard that nickname before.
677
00:42:57,950 --> 00:42:59,410
Come on.
678
00:42:59,577 --> 00:43:02,371
Whenever there was a medical emergency
at night, you always treated the patient,
679
00:43:02,454 --> 00:43:05,332
so all the inmates as well as everyone
in Medical Care had nothing to worry about
680
00:43:05,416 --> 00:43:07,459
during the three months
that you were here.
681
00:43:07,626 --> 00:43:10,921
The inmates whom you treated back then
told everyone about it.
682
00:43:11,005 --> 00:43:12,381
That's why they're all gathered here.
683
00:43:13,549 --> 00:43:15,175
-Oh, no.
-Na I-je!
684
00:43:15,259 --> 00:43:17,303
I have no interest in doing that again.
685
00:43:17,595 --> 00:43:18,596
Pardon me?
686
00:43:19,096 --> 00:43:21,932
I'll decide how I'll treat them
depending on
687
00:43:22,600 --> 00:43:24,768
the severity of the crimes they committed.
688
00:43:25,185 --> 00:43:27,146
I'll treat them all differently.
689
00:43:27,354 --> 00:43:28,647
I see.
690
00:43:28,731 --> 00:43:29,898
In any case,
691
00:43:29,982 --> 00:43:32,234
I look forward to working with you.
692
00:43:32,359 --> 00:43:33,485
We'll be a good team.
693
00:43:33,569 --> 00:43:36,405
-Na I-je!
-Na I-je!
694
00:43:36,572 --> 00:43:37,573
-Na I-je!
-Na I-je!
695
00:43:37,656 --> 00:43:39,992
Gosh, you should wave your hand at them.
696
00:43:53,589 --> 00:43:56,467
-Na I-je!
-Na I-je!
697
00:43:56,592 --> 00:43:59,303
-Na I-je!
-Na I-je!
698
00:43:59,428 --> 00:44:00,638
-Na I-je!
-Na I-je!
699
00:44:01,347 --> 00:44:03,474
Come on. Think of it as a fan service.
700
00:44:04,475 --> 00:44:06,977
Gosh, that sly traitor.
701
00:44:07,061 --> 00:44:08,896
He's already trying to win Dr. Na's favor.
702
00:44:08,979 --> 00:44:11,231
Come on. I'd do the same thing.
703
00:44:11,398 --> 00:44:14,276
He's competent and handsome.
704
00:44:14,526 --> 00:44:15,611
And on top of that,
705
00:44:15,986 --> 00:44:17,237
he's single.
706
00:44:18,947 --> 00:44:21,617
There's nothing more foolish
than judging people based on their looks.
707
00:44:21,867 --> 00:44:22,993
Aren't I right, Ms. Bok?
708
00:44:23,077 --> 00:44:26,413
Do you think the inmates are
that excited because of his looks?
709
00:44:26,497 --> 00:44:27,623
That's right.
710
00:44:27,706 --> 00:44:30,542
They're obviously that excited because
they've been waiting for a good doctor.
711
00:44:31,043 --> 00:44:32,127
Hey, Jae-min.
712
00:44:32,294 --> 00:44:35,172
You're so eloquent today.
713
00:44:35,297 --> 00:44:37,091
Are you implying that we're bad doctors?
714
00:44:37,174 --> 00:44:39,468
Frankly, we haven't been good doctors.
715
00:44:39,551 --> 00:44:41,303
What have we failed to provide for them?
716
00:44:41,387 --> 00:44:43,514
We always tried not to get
on Director Sun's nerves.
717
00:44:43,597 --> 00:44:46,183
We haven't done much for our patients.
718
00:44:46,392 --> 00:44:48,227
You're so well-spoken at times like this.
719
00:44:48,310 --> 00:44:49,770
You sure have a way with words.
720
00:44:50,104 --> 00:44:51,605
You know that he's not wrong.
721
00:44:51,939 --> 00:44:53,107
That's enough.
722
00:44:53,190 --> 00:44:54,983
Let's introduce ourselves
to our new director.
723
00:44:55,275 --> 00:44:58,195
The new inmates are getting
their check ups today,
724
00:44:58,278 --> 00:45:00,322
and we also have to
treat patients off-site.
725
00:45:00,406 --> 00:45:01,657
We have a busy day ahead.
726
00:45:04,034 --> 00:45:06,203
-I don't want to go.
-Why not?
727
00:45:06,286 --> 00:45:09,206
When everyone bows to the new ruler,
728
00:45:09,373 --> 00:45:11,667
at least one person should remain loyal.
729
00:45:12,501 --> 00:45:14,711
I shall stay loyal to Director Sun.
730
00:45:14,962 --> 00:45:16,588
You call that loyalty?
731
00:45:17,047 --> 00:45:18,048
That's bootlicking.
732
00:45:18,382 --> 00:45:19,383
"Bootlicking"?
733
00:45:21,260 --> 00:45:22,386
Hey, Jae-min.
734
00:45:22,469 --> 00:45:25,264
Ms. Bok's been acting weird.
What's with her?
735
00:45:25,347 --> 00:45:27,558
Does she have a special
relationship with Dr. Na?
736
00:45:27,641 --> 00:45:29,601
What? A debtor-creditor relationship?
737
00:45:29,685 --> 00:45:32,438
Aren't you the one who's in debt?
738
00:45:34,106 --> 00:45:35,482
What a lunatic.
739
00:45:35,774 --> 00:45:37,151
Go. Go ahead.
740
00:45:37,734 --> 00:45:38,735
My gosh.
741
00:45:39,027 --> 00:45:40,946
Oh, Han Salt! Dr. Han.
742
00:45:41,071 --> 00:45:43,574
I always knew you were a loyal person.
743
00:45:44,032 --> 00:45:45,033
Master.
744
00:45:49,621 --> 00:45:50,622
Go.
745
00:45:51,623 --> 00:45:54,001
The loyal one is always lonely.
746
00:46:00,632 --> 00:46:03,427
That telemedicine center
will be completed soon.
747
00:46:05,471 --> 00:46:06,805
As a non-executive advisor,
748
00:46:06,889 --> 00:46:09,475
all you have to do is
stop by once in a month.
749
00:46:10,100 --> 00:46:11,685
As for your salary, before tax...
750
00:46:15,731 --> 00:46:17,107
What's with that look?
751
00:46:19,610 --> 00:46:20,611
Sir.
752
00:46:21,153 --> 00:46:22,446
Didn't you promise that
753
00:46:22,529 --> 00:46:24,656
you'll make me the head of VIP Center?
754
00:46:25,491 --> 00:46:28,243
I arranged this for you
after long consideration.
755
00:46:28,494 --> 00:46:31,747
I've sent tens of inmates
to the VIP ward at Taekang Hospital
756
00:46:31,830 --> 00:46:34,625
just so they can get a stay of execution.
757
00:46:34,791 --> 00:46:36,502
And the money the hospital has earned
758
00:46:36,585 --> 00:46:38,378
from them amounts to millions.
759
00:46:40,255 --> 00:46:41,381
You're absolutely right.
760
00:46:41,715 --> 00:46:44,885
Ms. Mo I-ra is the one
who should thank you for that.
761
00:46:48,222 --> 00:46:50,516
I don't think I need to thank you for it.
762
00:46:54,770 --> 00:46:57,773
Then I should speak with Ms. Mo.
763
00:46:58,690 --> 00:47:00,192
Your successor
764
00:47:02,110 --> 00:47:04,530
has already been appointed,
so you should just accept my offer.
765
00:47:11,161 --> 00:47:12,412
I guess you think I'm useless
766
00:47:12,496 --> 00:47:15,374
now that you're holding
a new card in your hand.
767
00:47:15,791 --> 00:47:18,919
But you see, I'm still officially
the medical director of the prison.
768
00:47:19,169 --> 00:47:20,212
Sun Min-sik.
769
00:47:21,296 --> 00:47:22,464
Do you understand?
770
00:47:24,550 --> 00:47:26,343
When Jae-hwan got into that accident,
771
00:47:33,892 --> 00:47:36,603
you were in Ms. Mo's car, weren't you?
772
00:47:43,277 --> 00:47:45,279
If you want to become part of the family,
773
00:47:49,157 --> 00:47:51,493
you need to behave
774
00:47:54,162 --> 00:47:55,539
and wait.
775
00:48:00,168 --> 00:48:01,169
Okay?
776
00:48:13,223 --> 00:48:14,558
That arrogant jerk.
777
00:48:15,142 --> 00:48:17,519
He treats me like this
after I gave up my junior?
778
00:48:23,900 --> 00:48:25,193
Hello?
779
00:48:25,861 --> 00:48:27,654
This is Ko Yeong-cheol, Director Sun.
780
00:48:27,904 --> 00:48:29,406
Dr. Ko, what is it?
781
00:48:32,909 --> 00:48:33,910
What?
782
00:49:03,231 --> 00:49:04,691
Where's Dr. Na I-je?
783
00:49:06,068 --> 00:49:07,944
He's treating someone in your office.
784
00:49:18,747 --> 00:49:20,749
-You're here.
-What are you doing?
785
00:49:20,832 --> 00:49:22,876
As you can see, I'm treating a patient.
786
00:49:23,543 --> 00:49:24,586
Why?
787
00:49:24,795 --> 00:49:27,339
What gives you the right
to sit in my office?
788
00:49:27,422 --> 00:49:28,465
Under whose approval
789
00:49:28,548 --> 00:49:30,926
are you treating my patient right now?
790
00:49:38,809 --> 00:49:42,562
It's not like
their foreheads are numbered.
791
00:49:43,355 --> 00:49:45,440
All the patients in prison are the same.
792
00:49:45,524 --> 00:49:48,068
They aren't designated
with a certain doctor.
793
00:49:50,404 --> 00:49:52,572
Why are you so difficult to see?
794
00:49:52,656 --> 00:49:54,324
Why hasn't he seen your face
795
00:49:54,408 --> 00:49:56,368
for three months after he filed a request?
796
00:49:56,451 --> 00:49:58,412
I really don't understand.
797
00:50:01,289 --> 00:50:02,749
-Don't you think so?
-What?
798
00:50:03,208 --> 00:50:04,668
Oh, Nurse Jung?
799
00:50:04,751 --> 00:50:07,713
If he's all dressed,
please take him and leave.
800
00:50:07,796 --> 00:50:11,133
-What are you doing?
-Right. Let's go.
801
00:50:11,299 --> 00:50:13,343
Nurse Jung, I'm not done with him.
802
00:50:13,677 --> 00:50:15,095
Isn't that so, Nurse Jung?
803
00:50:15,387 --> 00:50:16,388
Hey.
804
00:50:17,013 --> 00:50:18,598
Director Sun.
805
00:50:19,015 --> 00:50:21,727
The requests have been piling up lately,
806
00:50:22,394 --> 00:50:24,312
and he was an emergency patient.
807
00:50:24,479 --> 00:50:27,274
I asked him to give us a hand.
808
00:50:27,858 --> 00:50:29,901
Don't be too angry.
809
00:50:33,739 --> 00:50:34,740
Director Sun.
810
00:50:37,492 --> 00:50:38,493
I am here
811
00:50:39,494 --> 00:50:41,329
as your successor.
812
00:50:43,039 --> 00:50:45,041
That means as of today,
813
00:50:45,500 --> 00:50:48,920
all of the patients in this prison
814
00:50:49,045 --> 00:50:50,589
-are under my--
-No.
815
00:50:52,507 --> 00:50:54,926
Until I turn in an official report,
816
00:50:55,010 --> 00:50:58,513
you are just a probational director.
817
00:50:59,639 --> 00:51:01,892
I am the medical director of this prison.
818
00:51:02,350 --> 00:51:04,060
Do not dream of standing anywhere
819
00:51:04,311 --> 00:51:06,772
under my jurisdiction
without my permission.
820
00:51:12,068 --> 00:51:14,112
If you understand, please leave.
821
00:51:23,580 --> 00:51:26,041
Goodness, he is not usually like that.
822
00:51:26,124 --> 00:51:27,459
What's going on?
823
00:51:28,001 --> 00:51:30,629
Maybe something went wrong
in a meeting with Taekang.
824
00:51:33,965 --> 00:51:36,927
Well, anyway. Don't worry
and get back to work.
825
00:51:37,010 --> 00:51:38,595
I'll take care of this.
826
00:51:47,229 --> 00:51:50,440
My gosh. I guess we won't
be having a get-together today.
827
00:51:51,066 --> 00:51:52,442
Are we having a get-together?
828
00:51:57,864 --> 00:52:00,492
Do you like drawing attention to yourself,
829
00:52:00,575 --> 00:52:03,495
or are you someone
who is just dying to work?
830
00:52:06,122 --> 00:52:08,166
I personally prefer to be the latter.
831
00:52:08,750 --> 00:52:11,169
What do you think as a psychiatrist?
832
00:52:11,461 --> 00:52:13,880
More like testosterone hypersecretion.
833
00:52:14,506 --> 00:52:15,674
Really?
834
00:52:16,132 --> 00:52:18,677
Are you Dr. Han So-geum of psychiatry?
835
00:52:20,095 --> 00:52:21,263
I am Na I-je.
836
00:52:34,150 --> 00:52:35,861
Why did you make a scene?
837
00:52:36,069 --> 00:52:37,737
It looked like you did it on purpose.
838
00:52:39,573 --> 00:52:42,158
I wanted to show who the new king is.
839
00:52:43,451 --> 00:52:44,911
And you proved yourself at once.
840
00:52:45,954 --> 00:52:47,956
That you are not the new king around here.
841
00:52:48,039 --> 00:52:50,667
But I believe I gave them the premonition
842
00:52:50,750 --> 00:52:52,544
that there may be a shift of power.
843
00:52:54,129 --> 00:52:55,630
Do you know Phaethon?
844
00:52:56,006 --> 00:52:59,509
The one who fell and died while driving
the chariot of his father, Helios.
845
00:53:01,177 --> 00:53:02,304
Be careful.
846
00:53:03,096 --> 00:53:06,057
If you get too greedy,
you'll fall down and die.
847
00:53:08,602 --> 00:53:09,895
Do you want to make a bet?
848
00:53:14,399 --> 00:53:16,234
Will I fall down and die
849
00:53:16,401 --> 00:53:19,654
or become a new king around here?
850
00:53:20,405 --> 00:53:21,573
I don't care.
851
00:53:21,656 --> 00:53:23,158
You should.
852
00:53:24,826 --> 00:53:27,704
That's the only way
you can get what you want.
853
00:53:29,164 --> 00:53:30,373
What do you mean?
854
00:53:34,753 --> 00:53:35,921
Dr. Na.
855
00:53:38,256 --> 00:53:40,383
I found all the data you asked me to find.
856
00:53:40,467 --> 00:53:41,593
What should I do now?
857
00:53:42,344 --> 00:53:44,387
Can you print them out?
858
00:53:44,512 --> 00:53:46,014
And please call a delivery man.
859
00:53:52,020 --> 00:53:54,856
Right, are you coming to
the get-together tonight?
860
00:53:55,774 --> 00:53:56,775
See you later.
861
00:54:04,074 --> 00:54:05,909
Is this Chief Director
Mo I-ra's secretary?
862
00:54:07,869 --> 00:54:09,454
I am Sun Min-sik, the medical director
863
00:54:09,537 --> 00:54:10,872
of West Seoul Prison.
864
00:54:11,498 --> 00:54:14,709
I couldn't get a hold of her.
865
00:54:16,252 --> 00:54:19,381
I'd like to meet her regarding her son.
866
00:54:22,425 --> 00:54:23,969
Yes, thank you.
867
00:54:28,431 --> 00:54:31,434
If you do that to me,
I'll find another way.
868
00:54:43,822 --> 00:54:46,825
Na I-je is your successor, isn't he?
869
00:54:47,200 --> 00:54:49,619
When Taekang heard
that you got angry at him,
870
00:54:49,703 --> 00:54:51,705
they must've sent this
because they were scared.
871
00:54:51,788 --> 00:54:52,831
Isn't that so?
872
00:54:53,248 --> 00:54:55,208
Honey, with a box this big,
873
00:54:55,291 --> 00:54:57,544
isn't it about 5 million won
with 50,000-won bills?
874
00:54:58,044 --> 00:55:00,714
It has been a while, so I lost my touch.
875
00:55:07,262 --> 00:55:08,596
What is this?
876
00:55:09,472 --> 00:55:12,350
Honey, these look like some documents.
877
00:55:12,434 --> 00:55:13,935
INMATE PERMIT TO VISIT OUTPATIENT CLINIC
878
00:55:19,357 --> 00:55:21,234
HAEUN HOSPITAL
879
00:55:21,317 --> 00:55:23,862
These are medical records
of Haeun Hospital.
880
00:55:24,362 --> 00:55:25,822
Why did they send this to you?
881
00:55:36,791 --> 00:55:38,084
Could it be that jerk?
882
00:55:42,297 --> 00:55:43,923
NA I-JE
883
00:55:45,008 --> 00:55:46,718
What? No way. Bottoms up!
884
00:55:47,010 --> 00:55:48,136
-Bottoms up!
-Bottoms up!
885
00:55:48,219 --> 00:55:49,679
Yes, Director.
886
00:55:51,014 --> 00:55:52,807
Did you receive my invitation?
887
00:55:52,932 --> 00:55:54,642
What do you think you are doing?
888
00:55:54,934 --> 00:55:57,187
Why did you send me these medical records?
889
00:55:58,229 --> 00:56:01,191
I wanted to get a grasp on my new job.
890
00:56:01,274 --> 00:56:04,027
So I looked up the inmates'
outpatient clinics,
891
00:56:04,110 --> 00:56:06,279
and most of them went to Haeun Hospital.
892
00:56:07,238 --> 00:56:08,573
For the last five years,
893
00:56:08,656 --> 00:56:11,201
you probably got millions
for non-insured treatment.
894
00:56:11,701 --> 00:56:13,995
And here's another funny thing.
895
00:56:14,079 --> 00:56:15,872
The president of Haeun is
your junior from school.
896
00:56:17,040 --> 00:56:18,708
That must be purely a coincidence, right?
897
00:56:19,167 --> 00:56:20,794
It is, isn't it?
898
00:56:20,877 --> 00:56:22,462
So what?
899
00:56:22,837 --> 00:56:26,132
I only proceeded in legitimate ways
according to the law and procedures.
900
00:56:26,341 --> 00:56:27,926
Of course, you did.
901
00:56:28,426 --> 00:56:31,346
But will the Inspection Department concur?
902
00:56:32,347 --> 00:56:33,348
What?
903
00:56:36,184 --> 00:56:37,811
Are you threatening me?
904
00:56:37,894 --> 00:56:41,106
Gosh, I couldn't threaten you
for a couple of coincidences.
905
00:56:41,356 --> 00:56:42,816
That's nonsense.
906
00:56:43,691 --> 00:56:45,026
What do you want?
907
00:56:45,360 --> 00:56:47,278
I sent you an invitation.
908
00:56:47,362 --> 00:56:50,323
Just come and pour me a drink.
909
00:56:50,615 --> 00:56:51,991
Do you want me to approve of you
910
00:56:52,075 --> 00:56:53,910
as my successor
in front of everyone in prison?
911
00:56:54,828 --> 00:56:57,831
Yes, Director.
A glass of beer should be enough.
912
00:56:59,833 --> 00:57:01,042
Where are you?
913
00:57:01,709 --> 00:57:03,128
All right, everyone.
914
00:57:03,211 --> 00:57:06,756
Director Sun is headed over here
to buy a celebration drink.
915
00:57:06,840 --> 00:57:07,757
For real?
916
00:57:07,841 --> 00:57:10,301
Of course, I am on the phone with him.
917
00:57:10,385 --> 00:57:11,302
Cheers!
918
00:57:11,386 --> 00:57:14,722
-Cheers!
-Cheers!
919
00:57:14,806 --> 00:57:16,975
Guys, order more food.
Order something now.
920
00:57:17,058 --> 00:57:18,768
Yes, Director.
921
00:57:18,852 --> 00:57:20,395
We'll be expecting you.
922
00:57:20,478 --> 00:57:21,896
Yes. Salute.
923
00:57:26,818 --> 00:57:28,111
That darned jerk.
924
00:57:45,962 --> 00:57:46,963
Dr. Choi?
925
00:57:47,338 --> 00:57:48,339
Director Sun.
926
00:57:55,054 --> 00:57:57,265
Where have you been all along?
927
00:57:57,515 --> 00:58:00,310
Why didn't you come to the interview
and got me in this mess?
928
00:58:03,480 --> 00:58:04,898
And why do you look like this?
929
00:58:07,859 --> 00:58:09,819
-Dr. Na.
-Yes?
930
00:58:09,903 --> 00:58:11,654
-Eat this.
-Okay. I will.
931
00:58:11,738 --> 00:58:12,822
I will.
932
00:58:12,906 --> 00:58:14,991
-For me too.
-Me too.
933
00:58:15,074 --> 00:58:16,242
Me too.
934
00:58:16,868 --> 00:58:19,412
Yes, Director. Where are you?
935
00:58:19,496 --> 00:58:20,872
I'm so sorry.
936
00:58:20,955 --> 00:58:22,332
I don't think I can show up.
937
00:58:22,832 --> 00:58:24,876
May I ask you for the reason?
938
00:58:24,959 --> 00:58:28,213
The guy who was supposed to come
to the interview
939
00:58:28,296 --> 00:58:30,048
two weeks ago just showed up.
940
00:58:30,173 --> 00:58:33,510
He says that he was abducted,
but I can't believe him.
941
00:58:34,928 --> 00:58:37,096
So I'm on my way to the prison to check
942
00:58:37,180 --> 00:58:39,390
with Kim Sang-chun and Tae Chun-ho.
943
00:58:41,392 --> 00:58:43,561
Kim Sang-chun and Tae Chun-ho?
944
00:58:43,645 --> 00:58:46,481
The two guys who helped you
during the accident.
945
00:58:47,148 --> 00:58:48,775
Have you forgotten already?
946
00:58:50,777 --> 00:58:52,320
No, I remember.
947
00:58:52,695 --> 00:58:55,323
Before I meet them,
I'd like to ask you a question.
948
00:58:55,406 --> 00:58:56,824
Will you answer it?
949
00:58:57,742 --> 00:58:59,827
Yes, go ahead.
950
00:59:01,871 --> 00:59:03,665
It's about Lee Jae-hwan's accident.
951
00:59:08,795 --> 00:59:10,505
You planned it, didn't you?
952
00:59:35,989 --> 00:59:37,448
Until I send a message,
953
00:59:37,532 --> 00:59:40,451
turn off all cameras near the Medical
Sector and do not let anyone in. Okay?
954
00:59:40,535 --> 00:59:43,746
So you will help Jae-hwan receive
a stay of execution within two months?
955
00:59:43,830 --> 00:59:44,998
What would you like in exchange?
956
00:59:45,081 --> 00:59:47,375
To become Head of the VIP center
at Taekang Hospital.
957
00:59:47,458 --> 00:59:49,669
So what kind of help are you
958
00:59:49,752 --> 00:59:51,963
and Chief Director Mo
going to give each other?
959
00:59:52,046 --> 00:59:54,465
Your brother's name is Han Bit, isn't it?
960
00:59:54,549 --> 00:59:57,135
How do you know my brother's name?
961
00:59:57,218 --> 01:00:00,597
You took Lee Jae-hwan to Haeun Hospital
for an operation
962
01:00:00,680 --> 01:00:02,098
{\an8}to get that list?
63890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.