All language subtitles for Doctor Prisoner S01E01 - Yi Jes Plan (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,452 --> 00:00:37,495 ALL CHARACTERS, PLACES, COMPANIES 2 00:00:37,579 --> 00:00:39,456 AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:04,481 --> 00:01:05,523 A STAY OF EXECUTION 4 00:01:05,607 --> 00:01:07,484 UNDER ARTICLE 471 OF CRIMINAL PROCEDURE ACT, 5 00:01:07,567 --> 00:01:10,236 THE SENTENCING MAY BE SUSPENDED IF DEEMED INHUMANE BY A PROSECUTOR'S ORDER 6 00:01:59,285 --> 00:02:00,745 Is he the one 7 00:02:00,870 --> 00:02:02,747 who's going to help me get out? 8 00:02:03,873 --> 00:02:04,916 Yes, ma'am. 9 00:02:11,005 --> 00:02:13,049 The moment I received the arrest warrant, 10 00:02:13,133 --> 00:02:14,717 I applied for everything such as 11 00:02:14,843 --> 00:02:17,720 a sick bail, suspension of execution of custody, and a stay of execution. 12 00:02:18,388 --> 00:02:20,974 I've applied for them, but got rejected from all. 13 00:02:22,016 --> 00:02:23,852 According to the prosecutor in charge, 14 00:02:24,310 --> 00:02:25,895 the nature of my crime is too awful. 15 00:02:26,646 --> 00:02:28,648 Not many women hire people 16 00:02:28,731 --> 00:02:31,609 to kill their husbands' mistresses. 17 00:02:31,901 --> 00:02:32,944 Dr. Na. 18 00:02:34,362 --> 00:02:37,866 And granting a stay of execution to a person like that 19 00:02:38,741 --> 00:02:41,411 is against the national law. 20 00:02:43,121 --> 00:02:44,414 Aren't I right? 21 00:02:49,168 --> 00:02:51,504 That's why I'm rotting in this cell, 22 00:02:51,713 --> 00:02:53,715 eating this cold sushi. 23 00:02:56,509 --> 00:02:57,635 So tell me. 24 00:02:58,720 --> 00:03:00,638 How will you get me out of here? 25 00:03:00,722 --> 00:03:02,891 I took a look at the rejected diagnosis. 26 00:03:04,767 --> 00:03:07,896 "Liver cancer, asthma, unknown cause of stroke, 27 00:03:07,979 --> 00:03:10,607 osteoporosis, esophageal reflux, 28 00:03:10,690 --> 00:03:13,401 various neural diseases following diabetes, 29 00:03:13,484 --> 00:03:14,944 and insomnia." 30 00:03:16,279 --> 00:03:17,906 Let's add one more. 31 00:03:20,158 --> 00:03:21,159 Which is? 32 00:03:25,288 --> 00:03:26,706 {\an8}"Fanconi anemia." 33 00:03:26,789 --> 00:03:29,667 {\an8}It is incurable anemia that you're born with. 34 00:03:29,751 --> 00:03:31,127 {\an8}Simply put, 35 00:03:31,669 --> 00:03:34,714 this mutated gene is sometimes hereditary. 36 00:03:34,881 --> 00:03:36,758 It brings about damage to the stem cells 37 00:03:36,841 --> 00:03:39,802 and can possibly cause leukemia. 38 00:03:42,847 --> 00:03:45,808 Unfortunately, our family doesn't have any hereditary diseases. 39 00:03:45,892 --> 00:03:47,727 Didn't you have a relative 40 00:03:48,353 --> 00:03:50,730 who passed away from heart disease? 41 00:03:50,939 --> 00:03:52,982 One-fourth of the patients suffering 42 00:03:53,066 --> 00:03:56,527 from this anemia can have congenital heart diseases. 43 00:03:56,611 --> 00:03:58,446 Had they not received treatment in time, 44 00:03:59,405 --> 00:04:00,865 they would've died. 45 00:04:03,868 --> 00:04:06,663 How are you so sure that my sister had it? 46 00:04:06,746 --> 00:04:08,289 Why do I need to be sure? 47 00:04:08,665 --> 00:04:10,959 Who will look into the death of someone 48 00:04:11,125 --> 00:04:12,877 who died 40 years ago? 49 00:04:19,801 --> 00:04:23,054 That thumb deformity is also a symptom of this anemia. 50 00:04:27,976 --> 00:04:30,728 I got this from golfing. 51 00:04:30,812 --> 00:04:32,522 I'm quite competitive, you see. 52 00:04:33,815 --> 00:04:35,024 It doesn't matter. 53 00:04:35,900 --> 00:04:37,610 Whether it's because of a hereditary disease 54 00:04:37,694 --> 00:04:39,070 or excessive competitiveness, 55 00:04:39,946 --> 00:04:42,615 a deformity is a deformity. 56 00:04:42,699 --> 00:04:45,576 I was fine for half a century. 57 00:04:45,785 --> 00:04:49,831 How are you going to explain my having a congenital deformity right now? 58 00:04:50,748 --> 00:04:52,041 I found out 59 00:04:52,458 --> 00:04:55,128 that you had received treatment for liver cancer. 60 00:04:55,670 --> 00:04:58,881 Twenty-five percent of such patients 61 00:04:58,965 --> 00:05:02,302 are diagnosed with it after they find out they have cancer. 62 00:05:03,845 --> 00:05:05,722 So you're saying that 63 00:05:06,055 --> 00:05:08,850 while receiving treatment for liver cancer, 64 00:05:09,392 --> 00:05:12,270 I found out that I also had Fanconi anemia? 65 00:05:18,568 --> 00:05:20,111 What should I do now? 66 00:05:23,990 --> 00:05:25,491 Ruin your body, of course. 67 00:05:45,928 --> 00:05:47,930 Suffering from cataracts and nystagmus 68 00:05:48,014 --> 00:05:50,349 are some of the symptoms of the anemia. 69 00:05:50,433 --> 00:05:54,020 So limit yourself to the vitamins, beta-carotene, supplements and food. 70 00:05:54,103 --> 00:05:55,271 To cause a strain to your heart, 71 00:05:55,354 --> 00:05:57,440 decrease the number of minerals you take in. 72 00:05:58,024 --> 00:06:00,818 Stop taking your hypothyroidism medication. 73 00:06:00,902 --> 00:06:02,361 Take medication for hyperthyroidism. 74 00:06:03,571 --> 00:06:05,073 I think it's best to enhance hypothyroidism 75 00:06:05,156 --> 00:06:07,450 and have a disorder in the endocrine system. 76 00:06:13,247 --> 00:06:16,167 Brown spots on your body is also a major symptom. 77 00:06:16,542 --> 00:06:18,127 You should get a suntan. 78 00:06:18,711 --> 00:06:20,630 You should get round-shaped tans. 79 00:06:24,759 --> 00:06:26,803 Patients suffering from this anemia get 80 00:06:26,969 --> 00:06:30,264 bruises and unexplained nosebleeds easily. 81 00:06:30,723 --> 00:06:33,017 Sleep for two hours a day or less. 82 00:06:33,518 --> 00:06:37,271 Lower your platelet count by torturing your body. 83 00:07:10,972 --> 00:07:13,015 I did as you told me to. 84 00:07:13,766 --> 00:07:15,935 {\an8}What will you do about the official inspection? 85 00:07:16,018 --> 00:07:18,020 {\an8}INSPECTION DONE BY THE PERSON IN CHARGE 86 00:07:20,565 --> 00:07:23,234 {\an8}This is the new beta-blocker. 87 00:07:23,317 --> 00:07:25,278 {\an8}It'll decrease your heart rate 88 00:07:26,237 --> 00:07:28,322 as if you have a cardiac arrest. 89 00:07:30,324 --> 00:07:34,036 It's not going to really stop, is it? 90 00:07:35,037 --> 00:07:36,831 It wouldn't matter 91 00:07:36,956 --> 00:07:38,416 as long as you're revived in time. 92 00:08:07,862 --> 00:08:09,572 HEAD OF CRIMINAL DEPARTMENT, JUNG UI-SIK 93 00:08:11,574 --> 00:08:13,659 You're trying your best, aren't you? 94 00:08:13,743 --> 00:08:15,328 What now? A hereditary disease? 95 00:08:38,643 --> 00:08:40,478 Are you sleeping well? 96 00:08:41,562 --> 00:08:42,855 I feel pain 97 00:08:43,731 --> 00:08:45,483 in my heart, 98 00:08:46,442 --> 00:08:49,278 so I can't sleep in peace. 99 00:08:59,705 --> 00:09:01,207 Does she get nosebleeds often? 100 00:09:01,290 --> 00:09:03,584 She gets them seven to eight times a day. 101 00:09:03,668 --> 00:09:05,628 And they don't stop that easily. 102 00:09:05,711 --> 00:09:06,837 {\an8}What's her BP? 103 00:09:07,129 --> 00:09:08,631 {\an8}85 over 45. 104 00:09:08,714 --> 00:09:10,675 Apart from her test result, 105 00:09:10,800 --> 00:09:12,552 she has contusions and nosebleeds 106 00:09:12,635 --> 00:09:15,054 which are signs of a low platelet count. 107 00:09:15,221 --> 00:09:18,182 She has brown spots all over her body and scoliosis. 108 00:09:18,391 --> 00:09:19,684 She has nystagmus 109 00:09:19,767 --> 00:09:21,060 and feels pain in her chest. 110 00:09:21,269 --> 00:09:23,020 Like the diagnosis claims, 111 00:09:23,104 --> 00:09:25,773 she has the symptoms of Fanconi anemia. 112 00:09:25,856 --> 00:09:27,692 -Are you certain? -Yes. 113 00:09:28,276 --> 00:09:30,778 We should quickly move her to a hospital. 114 00:09:31,070 --> 00:09:33,531 Due to her age, she could have an untimely death. 115 00:09:34,532 --> 00:09:35,575 Gosh. 116 00:09:37,285 --> 00:09:40,746 {\an8}She wanted a 22-year-old to be killed. 117 00:09:41,956 --> 00:09:43,874 How could we let someone like her out 118 00:09:43,958 --> 00:09:46,294 due to an unknown hereditary disease? 119 00:09:47,086 --> 00:09:48,212 Sir. 120 00:09:48,629 --> 00:09:51,924 The human rights commission has advised us twice to treat her. 121 00:09:52,008 --> 00:09:54,885 I don't care about that. I won't let her out! 122 00:10:02,685 --> 00:10:04,478 CARDIAC ARREST 123 00:10:06,772 --> 00:10:07,898 It's a cardiac arrest! 124 00:10:32,882 --> 00:10:33,883 Over here. 125 00:10:34,342 --> 00:10:36,719 Is it true that you have Fanconi anemia? 126 00:10:36,802 --> 00:10:37,845 How do you feel right now? 127 00:10:37,928 --> 00:10:39,555 -Ma'am. -Are you okay? 128 00:10:39,639 --> 00:10:40,973 -Ms. Oh. -Ms. Oh! 129 00:10:41,057 --> 00:10:42,516 Please tell us! 130 00:10:49,482 --> 00:10:51,442 It's an honor to serve you, ma'am. 131 00:11:04,455 --> 00:11:06,832 My body is about to die, 132 00:11:08,626 --> 00:11:10,419 but since I'm out, 133 00:11:14,590 --> 00:11:16,550 I feel peachy. 134 00:11:21,263 --> 00:11:25,643 By the way, on my way here, 135 00:11:25,726 --> 00:11:27,978 I saw that there weren't that many reporters. 136 00:11:28,604 --> 00:11:31,482 Have I truly lost my fame? 137 00:11:31,565 --> 00:11:32,525 It's not that. 138 00:11:32,608 --> 00:11:34,860 This was just perfect timing. 139 00:11:37,363 --> 00:11:39,365 Managing Director, Lee Jae-hwan 140 00:11:39,448 --> 00:11:41,450 has been sentenced to three years in prison 141 00:11:41,534 --> 00:11:43,327 for possessing and using meth, 142 00:11:43,411 --> 00:11:46,080 and he'll be transferred to West Seoul Prison. 143 00:11:46,163 --> 00:11:48,374 His attorney insisted that he should be 144 00:11:48,457 --> 00:11:50,459 acquitted due to his non compos mentis state, 145 00:11:50,543 --> 00:11:52,378 but the court didn't accept it. 146 00:11:52,461 --> 00:11:53,629 That guy... 147 00:11:54,004 --> 00:11:56,382 {\an8}Isn't that boy... 148 00:11:56,465 --> 00:12:00,511 the son of Chairman Lee Deok-seong and that actress? 149 00:12:01,303 --> 00:12:03,389 -Taekang Group family's second son? -That's correct. 150 00:12:03,472 --> 00:12:05,891 He received a three-year sentence and got arrested in the courtroom. 151 00:12:05,975 --> 00:12:08,060 That's probably why all the reporters went there. 152 00:12:11,605 --> 00:12:13,691 What a thoughtful son. 153 00:12:15,651 --> 00:12:16,944 So where are they sending him? 154 00:12:17,027 --> 00:12:18,904 West Seoul Prison. 155 00:12:20,614 --> 00:12:22,491 West Seoul Prison? 156 00:12:24,368 --> 00:12:25,661 You see, 157 00:12:26,287 --> 00:12:28,330 I've reached out to so many doctors 158 00:12:28,414 --> 00:12:30,583 to receive a stay of execution, 159 00:12:33,461 --> 00:12:36,630 but you're the first doctor that found Fanconi anemia. 160 00:12:38,966 --> 00:12:42,678 I'm guessing you're not in this for chump change. 161 00:12:43,554 --> 00:12:44,930 What do you want? 162 00:12:45,639 --> 00:12:46,891 Do you want to be a professor? 163 00:12:46,974 --> 00:12:48,267 Or a dean? 164 00:12:49,185 --> 00:12:50,603 Tell me. 165 00:12:51,145 --> 00:12:52,480 I wouldn't have gotten myself involved 166 00:12:52,563 --> 00:12:54,648 in this muddy war if I had just wanted to be a dean. 167 00:12:55,357 --> 00:12:57,985 Here, I'd like a recommendation letter. 168 00:13:00,738 --> 00:13:02,323 RECOMMENDATION LETTER 169 00:13:08,704 --> 00:13:11,999 "Open recruitment for the medical director at West Seoul Prison"? 170 00:13:16,086 --> 00:13:17,880 With all the credentials that you have, 171 00:13:18,214 --> 00:13:21,008 I bet you can work at any hospital in the country. 172 00:13:21,383 --> 00:13:23,844 And you're applying for this medical director position? 173 00:13:24,553 --> 00:13:26,514 What is it that you're really after? 174 00:13:28,557 --> 00:13:30,100 I have to meet someone 175 00:13:30,643 --> 00:13:32,102 at the prison. 176 00:13:32,478 --> 00:13:35,773 You mean, one of the inmates there? 177 00:13:36,440 --> 00:13:37,566 Not right now, 178 00:13:37,650 --> 00:13:39,944 but he'll be put behind bars there soon. 179 00:13:40,027 --> 00:13:43,280 Mr. Lee, could you tell us how you obtained meth? 180 00:13:43,364 --> 00:13:44,740 -Say a few words. -Where did you get it? 181 00:13:44,823 --> 00:13:50,371 {\an8}WILL BE SENT TO WEST SEOUL PRISON 182 00:13:55,834 --> 00:13:57,545 Lee Jae-hwan. 183 00:13:58,295 --> 00:14:00,548 So he's after that guy? 184 00:14:01,257 --> 00:14:05,344 TAEKANG GROUP'S HEIR, LEE JAE-HWAN, ARRESTED 185 00:14:23,571 --> 00:14:25,906 {\an8}3 YEARS AGO 186 00:14:34,331 --> 00:14:35,583 Try this. 187 00:14:37,209 --> 00:14:40,337 Dr. Na, how have you been? 188 00:14:40,504 --> 00:14:43,799 I'm sending you an ultrasound photo of Ha-eun, whom you saved. 189 00:14:44,633 --> 00:14:47,136 She'll be born in a month from now. 190 00:14:49,513 --> 00:14:50,931 {\an8}SENDING 191 00:14:55,561 --> 00:14:56,562 My gosh. 192 00:14:56,645 --> 00:14:59,315 Her facial features look just like yours. She's so beautiful. 193 00:15:00,691 --> 00:15:02,401 Dr. Na said 194 00:15:02,484 --> 00:15:04,612 that our daughter is very beautiful. 195 00:15:05,112 --> 00:15:07,615 It's because she takes after me. 196 00:15:08,490 --> 00:15:09,575 Whatever. 197 00:15:13,787 --> 00:15:16,957 Don't go elsewhere for labor. Come to our hospital. 198 00:15:17,291 --> 00:15:21,003 I'll have a good ob-gyn on standby for you and let you use my employee discount. 199 00:15:21,086 --> 00:15:22,963 Then you won't have to pay a thing. 200 00:15:23,589 --> 00:15:26,008 If you give birth to Ha-eun at a different hospital, 201 00:15:26,342 --> 00:15:27,968 you won't see me ever again. 202 00:15:29,303 --> 00:15:31,013 Dr. Na will help us 203 00:15:31,347 --> 00:15:33,057 so that I can give birth 204 00:15:33,641 --> 00:15:35,476 to Ha-eun 205 00:15:36,018 --> 00:15:38,103 at Taekang Hospital for free. 206 00:15:44,443 --> 00:15:48,030 Shall we stop by the hospital along the way and give him some fruit? 207 00:15:48,113 --> 00:15:49,281 Can we do that? 208 00:15:49,490 --> 00:15:51,450 -Of course. -I'd love to do that. 209 00:15:52,201 --> 00:15:53,327 Let's go. 210 00:16:02,795 --> 00:16:05,255 TAEKANG HOSPITAL 211 00:16:08,801 --> 00:16:10,135 You're such a liar. 212 00:16:10,302 --> 00:16:11,220 You startled me. 213 00:16:11,303 --> 00:16:12,805 Our hospital has no perks for employees. 214 00:16:12,888 --> 00:16:15,474 -We don't get any employee discount. -Come on. 215 00:16:15,557 --> 00:16:17,101 You'll pay their hospital bill, right? 216 00:16:17,184 --> 00:16:19,395 -Don't peep at my phone. -Why can't I? 217 00:16:19,478 --> 00:16:21,563 -Mr. Kim. -Gosh, stop it. 218 00:16:21,897 --> 00:16:24,274 {\an8}What else did you take with modafinil? 219 00:16:24,483 --> 00:16:27,444 {\an8}Even with gastric irrigation, we need to know what you took to treat you. 220 00:16:27,528 --> 00:16:28,988 Mr. Kim. Mr. Kim? 221 00:16:29,071 --> 00:16:31,740 -Who is that? -I think she's a psychiatrist. 222 00:16:32,116 --> 00:16:34,785 It seems like her patient overdosed on something. 223 00:16:37,538 --> 00:16:38,956 May I take a look at him? 224 00:16:39,873 --> 00:16:41,166 Excuse me. That patient over there. 225 00:16:42,668 --> 00:16:44,920 Dr. Na, spare me a second. 226 00:16:45,004 --> 00:16:46,964 Sir, I need to have a look at this patient now. 227 00:16:47,047 --> 00:16:49,341 Are you the only doctor at our ER or what? 228 00:16:49,550 --> 00:16:51,218 -Come with me. -Mr. Kim. 229 00:16:51,301 --> 00:16:52,428 Mr. Kim. 230 00:16:52,511 --> 00:16:54,680 -When did the symptoms begin? -Ten minutes ago. 231 00:16:54,763 --> 00:16:56,557 Hey, Dr. Oh. Have a look at this patient. 232 00:16:56,640 --> 00:16:57,641 Sure. 233 00:17:02,563 --> 00:17:04,606 -What happened? -He took some pills, 234 00:17:04,690 --> 00:17:06,066 but he's not telling us what he took. 235 00:17:06,150 --> 00:17:07,818 I'll have a look at him. Bring him over here. 236 00:17:09,486 --> 00:17:11,739 What did you do while I was gone? 237 00:17:11,822 --> 00:17:14,700 Another free surgery to a homeless person? And you said you'd pay for the surgery? 238 00:17:14,992 --> 00:17:16,994 -No, I didn't. -Don't lie to my face. 239 00:17:17,828 --> 00:17:18,787 -Ms. Kim. -Yes? 240 00:17:18,871 --> 00:17:20,581 It was an emergency. Emergency surgery. 241 00:17:20,664 --> 00:17:21,665 Na I-je. 242 00:17:22,249 --> 00:17:23,500 Aren't you coming? 243 00:17:23,584 --> 00:17:24,877 Yes. I'm coming, sir. 244 00:17:26,962 --> 00:17:28,088 You should 245 00:17:28,547 --> 00:17:29,840 get on your knees and beg. 246 00:17:29,923 --> 00:17:31,884 Doctors must treat all patients. 247 00:17:31,967 --> 00:17:33,594 Why must I beg? 248 00:17:33,719 --> 00:17:35,596 Gosh, I can't believe people sometimes. 249 00:17:44,730 --> 00:17:47,107 I'm sorry, sir. 250 00:17:47,733 --> 00:17:49,026 I don't know what else to say. 251 00:17:49,443 --> 00:17:50,569 What a lunatic. 252 00:17:51,612 --> 00:17:52,780 If you're sorry, 253 00:17:52,863 --> 00:17:54,990 {\an8}sign that and hand it over. We don't have time. 254 00:17:58,368 --> 00:17:59,661 Well, if I sign this, 255 00:17:59,745 --> 00:18:01,538 will the amount be deducted from my pay? 256 00:18:01,914 --> 00:18:04,917 {\an8}You'll get a promotion if anything. Why deduct anything from your pay? 257 00:18:05,167 --> 00:18:07,628 This isn't about the homeless man I operated on yesterday. 258 00:18:07,711 --> 00:18:08,837 Are you kidding me? 259 00:18:09,213 --> 00:18:10,798 {\an8}It's the diagnosis for Congressman Jung. 260 00:18:10,881 --> 00:18:12,800 {\an8}We have to send it by the end of today. 261 00:18:12,883 --> 00:18:14,802 {\an8}I told you that the stay of execution hearing 262 00:18:14,885 --> 00:18:15,969 {\an8}will be held tomorrow morning. 263 00:18:16,929 --> 00:18:19,098 {\an8}I'm sorry, but I can't sign this. 264 00:18:19,973 --> 00:18:21,058 {\an8}Why not? 265 00:18:21,141 --> 00:18:23,685 {\an8}Congressman Jung Min-je does have lung cancer. 266 00:18:23,769 --> 00:18:25,729 But if he has stage 3B lung cancer 267 00:18:25,813 --> 00:18:28,107 {\an8}like other doctors have diagnosed, cancerous tumors should've been 268 00:18:28,315 --> 00:18:30,400 {\an8}found on mediastinal lymphatic glands. 269 00:18:30,651 --> 00:18:32,653 {\an8}In his case, it's still limited to the lungs, 270 00:18:32,736 --> 00:18:33,987 {\an8}so it's stage 3A. 271 00:18:34,071 --> 00:18:36,156 I, the chief of Radiology, 272 00:18:36,406 --> 00:18:39,159 {\an8}and even the director signed it. And you're saying it's wrong? 273 00:18:39,243 --> 00:18:42,246 I'm sorry, but I'm certain that it's stage 3A. 274 00:18:42,412 --> 00:18:44,123 {\an8}Just because he's double-boarded, 275 00:18:44,206 --> 00:18:47,167 {\an8}he thinks he can accuse us of colluding. 276 00:18:47,459 --> 00:18:49,962 {\an8}Na I-je. Spare me a second, you jerk. 277 00:18:50,045 --> 00:18:51,380 How dare you. 278 00:18:51,463 --> 00:18:52,798 -Calm down. -Calm down, please. 279 00:18:52,881 --> 00:18:54,675 -Jerk, what did you say? -Didn't you hear me? 280 00:18:54,758 --> 00:18:56,260 -How dare you... -Step out for a minute! 281 00:18:56,343 --> 00:18:58,512 -Let's go. -Gosh, you piece of... 282 00:18:58,595 --> 00:18:59,596 Let's go. 283 00:19:00,472 --> 00:19:01,598 Darn it. 284 00:19:03,559 --> 00:19:04,893 Where are you going? 285 00:19:05,686 --> 00:19:07,896 You told all of us to step out. So I'm off too. 286 00:19:10,065 --> 00:19:11,525 My apologies, sir. 287 00:19:12,484 --> 00:19:13,694 So... 288 00:19:14,778 --> 00:19:16,321 you can't sign it? 289 00:19:17,823 --> 00:19:20,784 I'll sign it if you change it to stage 3A lung cancer. 290 00:19:20,868 --> 00:19:21,994 You punk. 291 00:19:22,619 --> 00:19:23,787 You gladly pay for victims 292 00:19:23,871 --> 00:19:26,248 of industrial accidents, those who don't have health insurance, 293 00:19:26,331 --> 00:19:28,667 and the homeless who need surgery. 294 00:19:28,750 --> 00:19:30,711 We went to school together, you know. 295 00:19:30,794 --> 00:19:33,005 I'm simply asking you to sign the diagnosis, 296 00:19:33,088 --> 00:19:34,631 and you can't even do that for me? 297 00:19:34,715 --> 00:19:37,384 Hey, this is different. 298 00:19:37,467 --> 00:19:38,635 How is it different? 299 00:19:38,719 --> 00:19:41,722 Those who come to the ER are actual patients who need treatment, 300 00:19:41,805 --> 00:19:44,183 whereas this man is trying to get 301 00:19:44,266 --> 00:19:46,768 a stay of execution granted with this false diagnosis. 302 00:19:46,852 --> 00:19:48,645 I obviously know what his intentions are. 303 00:19:48,729 --> 00:19:50,856 If we sign the diagnosis and send it off, 304 00:19:50,939 --> 00:19:53,859 Congressman Jung will be hospitalized at our VIP ward. 305 00:19:53,942 --> 00:19:55,861 Do you know how much the room costs per month? 306 00:19:55,986 --> 00:19:58,197 It's 75 million won, for goodness' sake. 307 00:19:58,280 --> 00:19:59,990 He'll help us make up for all the money 308 00:20:00,073 --> 00:20:01,742 you lost by operating on the homeless for free. 309 00:20:03,035 --> 00:20:05,287 Still, I think this is wrong. 310 00:20:05,579 --> 00:20:06,997 I'm really sorry, sir. 311 00:20:08,165 --> 00:20:09,208 Hey. 312 00:20:10,792 --> 00:20:12,586 You do everything in your power to save the lives 313 00:20:12,669 --> 00:20:14,171 of the homeless who are strangers to you. 314 00:20:18,175 --> 00:20:19,301 What about your mother? 315 00:20:21,178 --> 00:20:22,763 Will you let her pass away? 316 00:20:27,809 --> 00:20:29,853 I heard you're waiting to be operated by Dr. Jang. 317 00:20:30,312 --> 00:20:31,313 Why didn't you tell me? 318 00:20:31,897 --> 00:20:34,107 {\an8}Don't you know how risky skull base tumors are? 319 00:20:34,483 --> 00:20:36,068 {\an8}What if something happens while you wait? 320 00:20:36,151 --> 00:20:37,402 What will you do then? 321 00:20:43,492 --> 00:20:46,870 Every patient is in need of urgent care. 322 00:20:46,954 --> 00:20:48,622 You're such a lunatic. 323 00:20:48,705 --> 00:20:50,165 I've spoken with Dr. Jang 324 00:20:50,249 --> 00:20:52,542 and expedited the surgery, so bring her immediately. 325 00:20:53,293 --> 00:20:54,294 Hey. 326 00:20:55,254 --> 00:20:56,755 I know. 327 00:20:57,547 --> 00:21:00,926 I want to be honest and go by the book as much as you do. 328 00:21:01,009 --> 00:21:02,636 And that's why we need to do this. 329 00:21:05,722 --> 00:21:06,890 Congressman Jung is still 330 00:21:06,974 --> 00:21:09,434 the chairman of the Health and Welfare Committee, 331 00:21:09,559 --> 00:21:11,436 and he'll be released before the next election. 332 00:21:11,728 --> 00:21:15,607 He promised he'd make our hospital the cross-regional trauma center, 333 00:21:15,774 --> 00:21:18,235 so you can treat as many homeless and poor people as you want 334 00:21:18,318 --> 00:21:19,653 when that happens. 335 00:21:21,446 --> 00:21:22,572 What's that? 336 00:21:23,615 --> 00:21:25,659 Gosh, I won't peek at it. Don't worry. 337 00:21:27,661 --> 00:21:28,787 I don't know what it is, 338 00:21:28,870 --> 00:21:30,539 but you should just sign it. 339 00:21:32,332 --> 00:21:34,960 -You don't even know what it is. -Right, I don't, 340 00:21:35,043 --> 00:21:38,297 but many doctors would happily sign it in your place. 341 00:21:38,380 --> 00:21:39,381 So... 342 00:21:40,924 --> 00:21:42,426 you should just sign it. 343 00:21:42,759 --> 00:21:44,511 Move up the ladder. 344 00:21:44,720 --> 00:21:46,722 That's how you can make bigger decisions. 345 00:21:47,472 --> 00:21:50,892 You can't use your own fund to treat them forever. 346 00:22:02,362 --> 00:22:03,780 MY SISTER 347 00:22:05,741 --> 00:22:06,700 Hey, I-hyeon. 348 00:22:06,783 --> 00:22:07,909 Hey, I-je. 349 00:22:08,994 --> 00:22:11,580 Min-seok called and said he has a date 350 00:22:11,663 --> 00:22:13,206 for Mom's surgery. 351 00:22:13,290 --> 00:22:14,499 Can we really go? 352 00:22:16,293 --> 00:22:19,046 Yes, right. Bring her over. 353 00:22:19,504 --> 00:22:20,589 Really? 354 00:22:20,797 --> 00:22:22,632 Yes, bring her. 355 00:22:23,550 --> 00:22:25,385 Let's give her surgery. 356 00:22:26,178 --> 00:22:27,929 Do bring her. 357 00:22:28,305 --> 00:22:29,473 Okay. 358 00:22:54,331 --> 00:22:56,166 {\an8}DOCTOR IN CHARGE, NA I-JE 359 00:23:08,637 --> 00:23:09,763 You jerks! 360 00:23:20,107 --> 00:23:24,528 {\an8}Managing Director Lee Jae-jun of Taekang was recently promoted as the director. 361 00:23:24,694 --> 00:23:26,863 {\an8}After Chairman Lee was diagnosed with Alzheimer's, 362 00:23:26,947 --> 00:23:30,033 {\an8}Managing Director Lee Jae-jun has been acting as the actual leader of the group. 363 00:23:30,117 --> 00:23:31,743 {\an8}People deem this promotion as an opportunity 364 00:23:31,827 --> 00:23:34,663 {\an8}for him to manage the group as a leader. 365 00:23:35,080 --> 00:23:37,165 {\an8}On the other hand, the younger son 366 00:23:37,249 --> 00:23:40,252 of Chairman Lee, Lee Jae-hwan, was neglected from this recent promotion. 367 00:23:40,335 --> 00:23:42,879 There was no official statement regarding him. 368 00:23:43,588 --> 00:23:44,881 How long do we have? 369 00:23:45,215 --> 00:23:47,467 How much longer will the board meeting go on? 370 00:23:47,592 --> 00:23:48,718 Don't you see that? 371 00:23:48,802 --> 00:23:50,846 -It's over already. -Darn it! 372 00:23:50,929 --> 00:23:52,722 Jae-jun was already decided as the director. 373 00:23:52,806 --> 00:23:54,599 -Why are you throwing a fit? -Darn it! 374 00:23:56,309 --> 00:23:57,978 What's wrong with you? 375 00:23:58,103 --> 00:24:01,148 What have you done until things got this bad? 376 00:24:02,107 --> 00:24:04,568 You idiot. You shouldn't be saying that to me. 377 00:24:04,651 --> 00:24:06,278 While you got drunk and high in New York, 378 00:24:06,361 --> 00:24:09,281 I studied 19 hours a day at a law school. 379 00:24:09,364 --> 00:24:10,949 How dare you blame your sister like that? 380 00:24:11,032 --> 00:24:13,577 How dare you hit your older brother? 381 00:24:13,660 --> 00:24:14,578 -What? -Stop it! 382 00:24:14,661 --> 00:24:15,954 Move your hand! 383 00:24:36,641 --> 00:24:37,559 Are you okay? 384 00:24:37,642 --> 00:24:40,061 Yes, I'm fine. What about you? 385 00:24:50,614 --> 00:24:53,241 He suddenly stopped you from working as a model 386 00:24:53,325 --> 00:24:55,660 and made you study at a law school. 387 00:24:56,328 --> 00:24:59,247 Then I was suddenly sent to New York as a manager. 388 00:25:00,665 --> 00:25:02,959 Let's say Dad fell right then as a coincidence. 389 00:25:03,043 --> 00:25:04,586 But how can he fall ill 390 00:25:04,669 --> 00:25:07,172 while Mom was away on a cruise? 391 00:25:07,255 --> 00:25:08,673 Do you think this is normal? 392 00:25:08,757 --> 00:25:11,343 In my opinion, you don't look normal. 393 00:25:11,426 --> 00:25:13,470 I wanted to go to law school, 394 00:25:13,553 --> 00:25:16,097 and you were sent away for causing trouble. 395 00:25:17,891 --> 00:25:20,018 Are you really going to drive like this? 396 00:25:20,227 --> 00:25:21,937 If you want to die, just kill yourself. 397 00:25:22,020 --> 00:25:25,607 -Darn it. Is this a joke? -Will you please stop? 398 00:25:26,358 --> 00:25:27,484 Jae-hwan. 399 00:25:37,535 --> 00:25:39,579 Hey, man. Get off. 400 00:25:39,996 --> 00:25:41,665 Get off of your car. 401 00:25:43,291 --> 00:25:46,503 Get off. Get off of your car. 402 00:25:46,753 --> 00:25:49,547 Hey, man. What are you looking at? 403 00:25:51,675 --> 00:25:53,802 Man, are the untouchables like you 404 00:25:53,885 --> 00:25:58,598 starting to look down on me too? 405 00:25:59,099 --> 00:26:00,642 Get off! 406 00:26:01,059 --> 00:26:02,102 Get off! 407 00:26:02,435 --> 00:26:05,772 Hey! Get off! 408 00:26:06,523 --> 00:26:08,733 Take this! Get off! 409 00:26:08,817 --> 00:26:10,819 -Get off! -Jae-hwan is insane, 410 00:26:10,902 --> 00:26:12,612 and Jae-jun won't pick up his phone. 411 00:26:12,696 --> 00:26:14,656 -Get off! -Do something, Mom. 412 00:26:14,781 --> 00:26:16,366 What can I do? 413 00:26:16,449 --> 00:26:18,660 Jae-hwan has enough reasons to be angry. 414 00:26:18,743 --> 00:26:21,204 Then should I just let him make a scene on a street? 415 00:26:21,288 --> 00:26:22,747 Give me one second. 416 00:26:23,081 --> 00:26:24,749 Director Lee won't pick up. 417 00:26:26,167 --> 00:26:27,585 Where are you? 418 00:26:27,836 --> 00:26:29,087 Hey! 419 00:26:29,546 --> 00:26:31,089 Why didn't you just go your way? 420 00:26:31,298 --> 00:26:33,258 Why did you mess with me? 421 00:26:34,134 --> 00:26:37,053 Honey, don't go. Please stay for our baby. 422 00:26:38,805 --> 00:26:40,515 I'm sorry. 423 00:26:40,598 --> 00:26:42,559 Please just let us go. I'm sorry. 424 00:26:42,642 --> 00:26:43,768 What are you looking at? 425 00:26:45,520 --> 00:26:46,646 Jae-hwan! 426 00:26:46,771 --> 00:26:49,065 The light changed. Let's just go. 427 00:26:49,399 --> 00:26:51,234 Mom is angry. She's going to kill you. 428 00:26:51,318 --> 00:26:52,652 Just come. 429 00:26:56,072 --> 00:26:57,198 Watch it. 430 00:27:13,840 --> 00:27:15,884 That darned little fly. 431 00:27:22,307 --> 00:27:23,850 Stop the car, you jerk! 432 00:27:24,976 --> 00:27:26,478 What are you doing? Are you crazy? 433 00:27:26,561 --> 00:27:28,688 -Hey! -That's enough! 434 00:27:28,772 --> 00:27:29,647 Stop your car! 435 00:27:30,357 --> 00:27:32,275 Hey! Stop your car! 436 00:27:34,694 --> 00:27:35,945 -Stop your car! -Jae-jun! 437 00:27:36,029 --> 00:27:37,489 Stop your car, you jerk! 438 00:27:38,615 --> 00:27:39,616 Stop your car! 439 00:27:39,699 --> 00:27:40,825 Where are you? 440 00:27:40,909 --> 00:27:42,786 We're in Cheongdam-dong, on our way to the hotel. 441 00:27:42,869 --> 00:27:44,829 He's making a scene with this truck. 442 00:27:44,913 --> 00:27:47,165 Stop your car, you vermin! 443 00:27:47,248 --> 00:27:48,875 Will you please do something? 444 00:27:48,958 --> 00:27:51,628 Stop your car, you jerk! 445 00:28:01,388 --> 00:28:02,514 Director Lee. 446 00:28:03,014 --> 00:28:06,101 Jae-hwan is on his way from the airport. 447 00:28:10,105 --> 00:28:12,524 Car accidents happen a lot on a rainy day. 448 00:28:12,607 --> 00:28:14,484 If someone gets into a car accident, 449 00:28:14,567 --> 00:28:18,196 it can be kind of fatal, can't it? 450 00:28:18,613 --> 00:28:19,906 I will take care of it. 451 00:28:23,326 --> 00:28:24,619 Yes, it's me. 452 00:28:30,417 --> 00:28:32,710 Yes. I understand. 453 00:28:41,803 --> 00:28:42,804 Stop your car, you jerk! 454 00:28:42,887 --> 00:28:44,180 That's enough! 455 00:28:44,264 --> 00:28:45,849 -Stop your car! -Enough! 456 00:29:02,115 --> 00:29:04,868 You must be completely insane. This is the middle of an intersection. 457 00:29:04,951 --> 00:29:07,245 I want to teach those jerks a lesson. 458 00:29:16,546 --> 00:29:17,672 Look at him. 459 00:29:35,106 --> 00:29:36,191 Jae-hwan, a car! 460 00:29:37,817 --> 00:29:39,736 Hurry up! Hurry up, Jae-hwan! 461 00:30:22,278 --> 00:30:24,489 You idiot. What are you going to do now? 462 00:30:24,572 --> 00:30:26,449 It's not the first car accident on a rainy day. 463 00:30:29,619 --> 00:30:30,745 Jae-hwan! 464 00:30:45,760 --> 00:30:46,970 -Emergency patients. -This way. 465 00:30:47,762 --> 00:30:48,763 Coming through. 466 00:30:51,182 --> 00:30:53,768 He was sitting in the passenger's seat. His femoral artery was ruptured. 467 00:30:53,852 --> 00:30:56,980 {\an8}His BP is 100 over 60, the pulse is 88. He has no other chronic diseases. 468 00:30:57,897 --> 00:30:59,732 Hey, this is a femoral artery rupture. 469 00:30:59,816 --> 00:31:01,067 -Push down on it. -Yes, doctor. 470 00:31:03,444 --> 00:31:05,780 {\an8}You idiot. Don't you know the femoral artery point? 471 00:31:05,864 --> 00:31:06,948 {\an8}I apologize. 472 00:31:10,660 --> 00:31:11,870 Who's that? 473 00:31:11,953 --> 00:31:14,914 {\an8}In the traffic accident, a broken metal rod got embedded in his abdomen. 474 00:31:15,039 --> 00:31:17,000 His BP is at 80 over 60? That's too low. 475 00:31:17,083 --> 00:31:19,043 {\an8}Put him on IV, normal saline, full drop. 476 00:31:19,127 --> 00:31:20,169 {\an8}Okay. 477 00:31:22,881 --> 00:31:25,133 A traffic accident patient with multiple trauma. 478 00:31:25,216 --> 00:31:27,218 Check his pulse and oxygen saturation. 479 00:31:27,302 --> 00:31:28,344 Hold his clothes. 480 00:31:36,853 --> 00:31:38,021 He's Ha-eun's dad. 481 00:31:39,856 --> 00:31:40,857 Sir. 482 00:31:42,191 --> 00:31:44,485 Sir. Ha-eun's dad. 483 00:31:45,695 --> 00:31:46,863 Can you hear me? 484 00:31:47,906 --> 00:31:48,907 Sir. 485 00:31:49,449 --> 00:31:50,450 Sir. 486 00:31:52,619 --> 00:31:53,620 Sir. 487 00:31:54,329 --> 00:31:55,330 Sir. 488 00:31:56,664 --> 00:31:57,916 Can you hear me? 489 00:31:58,041 --> 00:31:59,834 Can you see me? Can you? 490 00:32:02,629 --> 00:32:03,838 Did you two come in together? 491 00:32:03,922 --> 00:32:06,257 -Were you both sent to this hospital? -His BP is 100 over 60. 492 00:32:06,341 --> 00:32:08,551 His oxygen saturation is continuously dropping. 493 00:32:08,843 --> 00:32:09,969 I will 494 00:32:10,094 --> 00:32:13,348 make sure I find her and treat her. You need to be treated first, okay? 495 00:32:15,391 --> 00:32:16,935 Sir. 496 00:32:17,018 --> 00:32:18,061 Sir, please. 497 00:32:18,144 --> 00:32:22,523 I will find Ha-eun and your wife and give them treatment. 498 00:32:22,607 --> 00:32:24,108 You have to get treated first. 499 00:32:25,526 --> 00:32:27,528 I promise. Okay? 500 00:32:33,493 --> 00:32:34,786 Code blue, emergency center. 501 00:32:34,869 --> 00:32:36,788 All neurosurgeons, 502 00:32:36,871 --> 00:32:38,790 please report to the emergency center. 503 00:32:39,666 --> 00:32:40,792 Sir. 504 00:32:41,334 --> 00:32:43,211 Sir? Sir! 505 00:32:43,294 --> 00:32:44,671 {\an8}He's in an arrest, doctor. 506 00:32:45,296 --> 00:32:46,673 {\an8}Get epinephrine and the defibrillator. 507 00:32:46,756 --> 00:32:48,216 {\an8}EPINEPHRINE: DRUG USED FOR A HEART ARREST 508 00:32:48,299 --> 00:32:49,801 {\an8}DEFIBRILLATOR: GIVES THE HEART A STRONG SHOCK 509 00:33:02,647 --> 00:33:03,898 Charge to 200 joules. 510 00:33:12,573 --> 00:33:13,783 Charge to 200 joules. 511 00:33:39,142 --> 00:33:40,268 Doctor. 512 00:33:55,450 --> 00:33:56,701 Will you pronounce his death? 513 00:34:14,427 --> 00:34:16,137 I will pronounce his death 514 00:34:16,637 --> 00:34:18,097 when his wife, Lee Yeong-hui comes... 515 00:34:18,181 --> 00:34:20,016 Ma'am, it's too dangerous. 516 00:34:20,099 --> 00:34:21,434 Please do not move. 517 00:34:21,768 --> 00:34:24,062 -It's too dangerous. -You cannot go there. 518 00:34:31,778 --> 00:34:33,362 Please do not do this. 519 00:35:18,783 --> 00:35:19,784 Honey. 520 00:35:25,748 --> 00:35:26,874 Honey. 521 00:36:11,669 --> 00:36:14,046 -Goodness, ma'am. Are you okay? -Doctor! 522 00:36:15,590 --> 00:36:16,591 I got her. 523 00:36:22,471 --> 00:36:23,431 {\an8}She's in a stupor. 524 00:36:24,015 --> 00:36:25,349 {\an8}Laryngoscope and the intubation tube. 525 00:36:25,433 --> 00:36:26,767 {\an8}LARYNGOSCOPE: HELPS YOU LOOK INSIDE OF THE THROAT 526 00:36:26,851 --> 00:36:28,019 {\an8}INTUBATION TUBE: KEEPS THE AIRWAYS OPEN 527 00:36:55,880 --> 00:36:57,632 Put her on a respirator and inject 2ml of depakene. 528 00:36:57,715 --> 00:36:58,925 Did she take an X-ray? 529 00:36:59,008 --> 00:37:02,136 Yes, she took an X-ray and the CT scan as soon as she got here. 530 00:37:02,220 --> 00:37:03,804 Show me Lee Yeong-hui's pictures. 531 00:37:09,018 --> 00:37:10,728 {\an8}CEREBRAL EDEMA: BRAIN MASS INCREASE WITH IMPACT 532 00:37:10,811 --> 00:37:11,729 {\an8}Cerebral edema. 533 00:37:11,812 --> 00:37:13,481 {\an8}-Ophthalmoscope. -Yes. 534 00:37:13,648 --> 00:37:15,983 {\an8}OPHTHALMOSCOPE: TOOL TO LOOK INTO ONE'S EYES 535 00:37:19,320 --> 00:37:20,279 Papilledema. 536 00:37:20,363 --> 00:37:26,077 {\an8}PAPILLEDEMA: EDEMA OF OPTIC DISK 537 00:37:28,204 --> 00:37:29,330 Hey. 538 00:37:29,413 --> 00:37:30,498 Find an operating room, 539 00:37:30,581 --> 00:37:33,042 call a neurosurgeon and an ob-gyn doctor. 540 00:37:33,125 --> 00:37:34,168 Okay. 541 00:37:34,710 --> 00:37:37,088 All of the neurosurgeons are under operation. 542 00:37:37,171 --> 00:37:38,214 There is no one else. 543 00:37:38,297 --> 00:37:39,966 How long will it take until they're free? 544 00:37:40,049 --> 00:37:42,551 All of the doctors and operating rooms are completely booked. 545 00:37:48,432 --> 00:37:49,684 What are we going to do? 546 00:37:51,102 --> 00:37:52,186 Take her to a treatment room. 547 00:37:52,270 --> 00:37:54,021 {\an8}She's a neurosurgical patient. Will you operate? 548 00:37:54,105 --> 00:37:55,564 {\an8}Without external ventricular drainage, 549 00:37:55,648 --> 00:37:57,275 {\an8}not only will she die, but her baby as well. 550 00:37:57,358 --> 00:37:58,985 {\an8}-Move her. -Yes, doctor. 551 00:38:00,486 --> 00:38:01,487 Let's go. 552 00:38:21,549 --> 00:38:22,550 Scalpel. 553 00:38:32,184 --> 00:38:34,812 {\an8}RETRACTOR: TOOL USED TO SECURE A CLEAR VIEW 554 00:38:48,409 --> 00:38:49,577 Hold tightly. 555 00:39:04,008 --> 00:39:05,051 Scalpel. 556 00:39:13,559 --> 00:39:15,311 {\an8}BIPOLAR: SURGICAL TOOL THAT USES ELECTRIC ENERGY 557 00:39:22,651 --> 00:39:24,195 {\an8}CATHETER: USED TO DRAW OUT OR INJECT LIQUID 558 00:39:24,278 --> 00:39:26,405 {\an8}About to puncture. Hold her head tightly. 559 00:39:26,489 --> 00:39:28,199 {\an8}PUNCTURE: STICKING IN SURGICAL TOOL INTO ORGANS 560 00:39:32,244 --> 00:39:34,121 So where is Dr. Na I-je? 561 00:39:34,205 --> 00:39:35,748 He's under operation. 562 00:39:35,831 --> 00:39:37,625 -You can't do this. -So where is he? 563 00:39:37,708 --> 00:39:40,378 If you wait here, we will tell you once he's done. 564 00:39:40,461 --> 00:39:42,254 Bring that jerk here immediately! 565 00:39:42,338 --> 00:39:43,631 Excuse me, doctor. 566 00:39:43,714 --> 00:39:46,634 Hey, what's going on? Why is it so noisy out there? 567 00:39:47,134 --> 00:39:50,513 There's a guy who's making a scene demanding to see you. 568 00:39:50,596 --> 00:39:51,722 Are you kidding me? 569 00:39:51,806 --> 00:39:53,849 I'm in an EVD operation. 570 00:39:55,518 --> 00:39:56,560 I apologize. 571 00:39:57,770 --> 00:40:00,106 But he keeps saying it has to be you. 572 00:40:00,523 --> 00:40:02,149 Tell him to wait, then! 573 00:40:03,526 --> 00:40:05,903 I'm going to save her first. Okay? 574 00:40:06,612 --> 00:40:07,863 Let's get back to it. 575 00:40:13,035 --> 00:40:14,954 Sir, you cannot go in there. 576 00:40:15,037 --> 00:40:16,038 Sir. Sir? 577 00:40:18,040 --> 00:40:18,999 Are you Dr. Na I-je? 578 00:40:19,083 --> 00:40:20,626 You cannot do this here. Please leave. 579 00:40:20,709 --> 00:40:21,544 No, one second. 580 00:40:23,129 --> 00:40:24,380 Are you him or not? 581 00:40:26,090 --> 00:40:27,675 Yes, I am. Who are you? 582 00:40:28,509 --> 00:40:29,718 Do you not know me? 583 00:40:30,136 --> 00:40:31,804 Hey, come here. 584 00:40:32,555 --> 00:40:33,681 You know her, right? 585 00:40:33,764 --> 00:40:35,224 She's the exclusive model for Taekang 586 00:40:35,307 --> 00:40:38,102 and the PR ambassador for this hospital. And she's a law school student. 587 00:40:38,269 --> 00:40:40,271 So how could a girl like her 588 00:40:40,354 --> 00:40:43,065 have a scar on her face? 589 00:40:43,149 --> 00:40:45,443 Taekang Group will be faced with quite a loss. 590 00:40:45,526 --> 00:40:46,735 Yes. So what? 591 00:40:46,819 --> 00:40:49,280 I heard you're the best doctor here. 592 00:40:49,405 --> 00:40:51,240 Then of course you should take care of her. 593 00:40:58,247 --> 00:41:00,708 After the accident, did you feel dizzy or have double vision? 594 00:41:00,791 --> 00:41:01,792 No. 595 00:41:03,919 --> 00:41:06,464 -How about nausea? -No. 596 00:41:06,839 --> 00:41:10,968 Other than the abrasions, the X-ray and the CT scan look fine. 597 00:41:11,051 --> 00:41:12,094 Are we done? 598 00:41:13,220 --> 00:41:15,764 Hey. Are you joking with me? 599 00:41:16,640 --> 00:41:17,933 Don't you see that? 600 00:41:18,309 --> 00:41:21,020 Her forehead is ripped open. 601 00:41:21,103 --> 00:41:24,607 One scratch on her face and my mom will kill me. 602 00:41:26,859 --> 00:41:28,611 Hey, you lunatic. 603 00:41:28,777 --> 00:41:32,072 Do you know what an emergency center is? 604 00:41:32,406 --> 00:41:35,201 It's for vehicle and industrial accidents as well as mutilations. 605 00:41:35,367 --> 00:41:37,578 Such centers are made to treat those 606 00:41:37,661 --> 00:41:40,623 who may die if they're not taken care of in an hour. 607 00:41:40,706 --> 00:41:42,791 It's not a place to treat 608 00:41:42,875 --> 00:41:44,877 your sister's tiny scratch, you idiot. 609 00:41:44,960 --> 00:41:45,878 Do you understand? 610 00:41:45,961 --> 00:41:50,216 My old geezer made this very center. 611 00:41:50,424 --> 00:41:54,803 I'm the son of this hospital's chief director, you punk. 612 00:41:54,929 --> 00:41:56,597 So if you don't want to get fired, 613 00:41:56,972 --> 00:42:00,518 forget about that darn woman, 614 00:42:01,018 --> 00:42:02,853 and treat my sister's wound. 615 00:42:04,021 --> 00:42:05,064 Got it? 616 00:42:05,689 --> 00:42:08,692 Oh, I see. By the way, 617 00:42:09,026 --> 00:42:12,696 even though you're the son of this hospital's chief director, 618 00:42:13,864 --> 00:42:17,117 I guess you know nothing about Medical Service Law. 619 00:42:17,910 --> 00:42:19,453 Article 12 says 620 00:42:19,745 --> 00:42:21,664 that it's forbidden for anyone to disturb, 621 00:42:21,747 --> 00:42:23,832 assault, or threaten a doctor. 622 00:42:23,916 --> 00:42:25,417 If you're guilty of doing so, 623 00:42:25,501 --> 00:42:26,835 you'll be sentenced to a maximum of 624 00:42:26,919 --> 00:42:28,963 five years in jail or receive a fine of fifty million won. 625 00:42:29,046 --> 00:42:32,132 Have you not covered that in school yet? 626 00:42:32,216 --> 00:42:35,594 Are you bragging about being a doctor? 627 00:42:35,886 --> 00:42:38,180 -Are you threatening me? -Get out! 628 00:42:40,599 --> 00:42:41,642 Please leave. 629 00:42:41,976 --> 00:42:43,769 If not, I will call the police. 630 00:42:43,852 --> 00:42:45,646 Gosh, look at you. 631 00:42:45,729 --> 00:42:48,607 So this is how you'll treat me? 632 00:42:51,026 --> 00:42:53,195 Fine. Let's do this. 633 00:42:53,612 --> 00:42:55,155 Hey, come out. 634 00:43:06,458 --> 00:43:08,168 All right. Let's continue. 635 00:43:34,069 --> 00:43:35,613 {\an8}DRAINAGE: USED TO DRAIN LIQUIDS FROM A PATIENT 636 00:43:35,696 --> 00:43:36,989 Please connect it. 637 00:44:03,807 --> 00:44:05,768 Dr. Na, a word, please. 638 00:44:05,893 --> 00:44:07,728 What is it? Hold on. 639 00:44:07,895 --> 00:44:09,480 Didn't you hear me? 640 00:44:11,940 --> 00:44:14,443 As you can see, I'm currently in the middle of emergency surgery. 641 00:44:14,526 --> 00:44:16,195 {\an8}The EVD seems to be a success, 642 00:44:16,278 --> 00:44:18,781 {\an8}so hurry over there, and treat the chairman's child. 643 00:44:18,864 --> 00:44:19,865 Sir. 644 00:44:20,949 --> 00:44:23,744 She's pregnant and unconscious. 645 00:44:23,827 --> 00:44:25,913 Exactly. So instead of you, 646 00:44:25,996 --> 00:44:28,290 I'll call a neurosurgeon and a gynecologist. 647 00:44:28,374 --> 00:44:29,208 Come out. 648 00:44:29,291 --> 00:44:33,170 Sir, she seems to be stable, so we'll monitor her. 649 00:44:34,463 --> 00:44:36,423 Wrap up the suture, 650 00:44:36,632 --> 00:44:38,634 and call me if anything happens, okay? 651 00:44:38,717 --> 00:44:39,760 Yes, doctor. 652 00:44:58,612 --> 00:45:01,240 He's the best doctor here, 653 00:45:01,323 --> 00:45:03,158 so don't worry about her wound. 654 00:45:04,284 --> 00:45:05,285 Okay. 655 00:45:07,037 --> 00:45:09,289 Dr. Na, please start. 656 00:45:13,836 --> 00:45:15,504 Sir, I looked over her chart. 657 00:45:15,587 --> 00:45:18,382 Her X-ray and CT scan were completely fine. 658 00:45:18,757 --> 00:45:20,551 Okay. Ma'am. 659 00:45:21,510 --> 00:45:24,096 Have you experienced anything since then? 660 00:45:24,972 --> 00:45:26,890 -No. -All right. 661 00:45:27,641 --> 00:45:30,102 If there's nothing more, I'll go back to the OR. 662 00:45:30,185 --> 00:45:33,147 -Dr. Na. -Take one more step. 663 00:45:36,567 --> 00:45:39,236 If you do, 664 00:45:39,319 --> 00:45:42,239 I'll see to it that your career is ruined. 665 00:45:45,576 --> 00:45:46,660 You dirtbag. 666 00:45:46,743 --> 00:45:47,786 Hey. 667 00:45:49,746 --> 00:45:52,708 Irritate me once more, 668 00:45:53,000 --> 00:45:55,878 and I'll put you in jail for breaching the law. 669 00:45:56,336 --> 00:45:58,297 -Dr. Na. -Sir. 670 00:45:58,922 --> 00:46:01,717 You're not an exception either. 671 00:46:15,731 --> 00:46:16,857 What happened? 672 00:46:16,940 --> 00:46:18,609 She had a cardiac arrest after you left. 673 00:46:18,692 --> 00:46:20,235 I told you to call me if anything happened! 674 00:46:20,819 --> 00:46:22,529 -How long has it been? -Less than three minutes. 675 00:46:22,613 --> 00:46:24,281 Keep massaging, and give me the defibrillator. 676 00:46:24,364 --> 00:46:25,491 Charge to 200 joules. 677 00:46:26,033 --> 00:46:27,284 -Step aside. -Yes, doctor. 678 00:46:32,748 --> 00:46:33,790 Charge to 200 joules. 679 00:47:12,037 --> 00:47:16,041 I will find Ha-eun and your wife and give them treatment. 680 00:47:16,333 --> 00:47:17,876 You have to get treated first. 681 00:47:18,252 --> 00:47:20,045 I promise. Okay? 682 00:47:33,141 --> 00:47:34,142 Dr. Na. 683 00:48:19,104 --> 00:48:20,480 Scalpel. 684 00:48:26,320 --> 00:48:28,280 If we open her up 685 00:48:28,947 --> 00:48:32,034 and get the baby out, then her aorta will have more space. 686 00:48:32,451 --> 00:48:34,578 We'll be able to save both her and her baby. 687 00:48:34,661 --> 00:48:35,787 Scalpel, please. 688 00:48:36,663 --> 00:48:37,789 Dr. Na. 689 00:48:44,755 --> 00:48:46,256 Give me the scalpel. 690 00:48:51,595 --> 00:48:52,721 Scalpel... 691 00:48:56,016 --> 00:48:58,101 Scalpel, please. Scalpel! 692 00:49:01,063 --> 00:49:03,148 The scalpel! Give it to me! 693 00:49:03,315 --> 00:49:05,984 The scalpel! Scalpel... 694 00:49:38,892 --> 00:49:41,603 I was wondering where you went. 695 00:49:42,521 --> 00:49:43,855 You were here. 696 00:49:48,026 --> 00:49:49,945 What happens 697 00:49:50,195 --> 00:49:53,198 if a patient dies due to malpractice? 698 00:49:53,657 --> 00:49:56,618 Your medical license becomes revoked, right? 699 00:49:57,119 --> 00:49:58,245 Malpractice? 700 00:50:02,916 --> 00:50:04,042 Hey. 701 00:50:05,377 --> 00:50:08,046 Don't you know who's responsible for her death? 702 00:50:08,130 --> 00:50:09,965 I don't care about that. 703 00:50:10,090 --> 00:50:13,385 What's certain is that you couldn't save anyone. 704 00:50:13,510 --> 00:50:16,179 Whether it be your patient or yourself. 705 00:50:24,312 --> 00:50:25,230 Mr. Na. 706 00:50:25,313 --> 00:50:27,190 A complaint has been filed against you 707 00:50:27,315 --> 00:50:29,276 in regard to a death by medical malpractice. 708 00:50:29,484 --> 00:50:30,694 You'll have to come with us. 709 00:50:36,450 --> 00:50:38,952 I didn't want to go this far, 710 00:50:39,035 --> 00:50:42,289 but I completely lost it yesterday because of some lunatic. 711 00:50:42,497 --> 00:50:44,249 And I found out that my jerk brother 712 00:50:44,332 --> 00:50:46,877 is after the hospital's foundation, 713 00:50:46,960 --> 00:50:48,587 which I'm supposed to inherit. 714 00:50:48,754 --> 00:50:49,921 So what can I do? 715 00:50:50,005 --> 00:50:51,631 I should at least congratulate my brother. 716 00:50:51,715 --> 00:50:52,966 Hey, Na I-je. 717 00:50:53,049 --> 00:50:55,469 You're my congratulations gift for him, you scum. 718 00:50:55,677 --> 00:50:57,262 Like a big middle finger. 719 00:50:58,722 --> 00:51:00,932 Do you think a medical license will be revoked that easily? 720 00:51:01,016 --> 00:51:02,142 Well... 721 00:51:02,225 --> 00:51:04,811 No one's perfect, you know. 722 00:51:04,895 --> 00:51:07,522 You went ahead and changed your mom's surgery date. 723 00:51:07,606 --> 00:51:10,942 And you performed so many operations that weren't authorized by the hospital. 724 00:51:11,485 --> 00:51:13,987 Hey, I made it clear to you 725 00:51:14,196 --> 00:51:17,157 that I'd be sure to end your career as a doctor. 726 00:51:29,961 --> 00:51:32,881 Taekang's managing director, Lee Jae-hwan, has been sentenced 727 00:51:32,964 --> 00:51:36,510 to three years in prison for possessing and using meth, 728 00:51:36,593 --> 00:51:39,429 and he'll be transferred to West Seoul Prison. 729 00:51:39,596 --> 00:51:42,349 His attorney insisted that he should be acquitted 730 00:51:42,432 --> 00:51:43,892 due to his non compos mentis state, 731 00:51:43,975 --> 00:51:45,560 but the court didn't accept it 732 00:51:45,644 --> 00:51:48,188 and sentenced him to three years in prison. 733 00:51:50,023 --> 00:51:51,942 OH JEONG-HUI 734 00:51:52,067 --> 00:51:53,777 -Hello? -You must've applied 735 00:51:54,277 --> 00:51:58,031 for the medical director position because you're after Lee Jae-hwan. 736 00:51:58,824 --> 00:51:59,783 Right? 737 00:51:59,866 --> 00:52:01,785 Join hands with me if you're curious. 738 00:52:01,952 --> 00:52:03,787 Come on. 739 00:52:03,870 --> 00:52:06,581 You got me out of jail to do this? 740 00:52:06,665 --> 00:52:08,834 I have to take care of something now. 741 00:52:08,959 --> 00:52:10,752 I'll call you back later. 742 00:52:15,924 --> 00:52:18,260 TRUE CORRECTION FOR BRIGHTER FUTURE 743 00:52:18,760 --> 00:52:20,804 You're Dr. Na I-je, right? 744 00:52:21,012 --> 00:52:22,430 Yes, that's right. 745 00:52:22,514 --> 00:52:23,849 I'm Ham Gil-seon from Medical Care. 746 00:52:23,932 --> 00:52:26,059 -And this is... -I'm Bok Hye-su. 747 00:52:26,226 --> 00:52:28,478 I'm a pharmacist in Medical Care. 748 00:52:28,562 --> 00:52:29,688 This way, please. 749 00:52:44,828 --> 00:52:45,871 KBN NEWS 750 00:52:47,831 --> 00:52:48,707 URGENT TRANSFER 751 00:52:53,253 --> 00:52:55,130 Those scumbags are like hyenas. 752 00:52:57,924 --> 00:52:58,967 Darn it. 753 00:53:11,855 --> 00:53:13,273 Oh, my. 754 00:53:13,607 --> 00:53:17,319 He must be Dr. Sun's successor, our next medical director. 755 00:53:17,402 --> 00:53:18,737 It's nice to meet you. 756 00:53:18,820 --> 00:53:20,572 I'm the head of Security, Oh Cheol-min. 757 00:53:20,655 --> 00:53:22,198 Nice to meet you. I'm Na I-je. 758 00:53:24,034 --> 00:53:25,076 Na I-je? 759 00:53:25,160 --> 00:53:26,953 {\an8}WARDEN, KIM MAN-CHEOL 760 00:53:30,123 --> 00:53:31,875 You're not Choi Dong-hun? 761 00:53:31,958 --> 00:53:33,418 {\an8}RESUME, NA I-JE 762 00:53:46,222 --> 00:53:48,725 {\an8}MEDICAL DIRECTOR, SUN MIN-SIK 763 00:53:51,770 --> 00:53:52,896 Dr. Na. 764 00:53:53,188 --> 00:53:54,147 Yes? 765 00:53:54,522 --> 00:53:56,107 I'm not sure how this will sound, 766 00:53:56,191 --> 00:53:58,818 but we think that you are 767 00:53:58,985 --> 00:54:01,863 overqualified to work at our prison. 768 00:54:01,947 --> 00:54:03,949 What do you mean by "overqualified"? 769 00:54:04,032 --> 00:54:05,700 You are 770 00:54:05,951 --> 00:54:07,077 a cardiothoracic surgeon 771 00:54:07,160 --> 00:54:10,121 as well as an emergency medicine specialist. 772 00:54:10,205 --> 00:54:12,874 You're overqualified to work here. 773 00:54:14,042 --> 00:54:16,378 Unlike big hospitals, 774 00:54:16,461 --> 00:54:18,755 there is no emergency operation system put in place here, 775 00:54:18,838 --> 00:54:19,965 so don't you need 776 00:54:20,090 --> 00:54:22,842 a doctor like me who has an ER experience? 777 00:54:22,926 --> 00:54:26,513 If you do decide to join us, it'll be great for us, 778 00:54:26,972 --> 00:54:29,432 but many doctors quit right away 779 00:54:29,516 --> 00:54:32,852 because they expect we'd match their pay. 780 00:54:33,311 --> 00:54:34,688 If that happens with you, 781 00:54:34,771 --> 00:54:37,440 our warden and current medical director 782 00:54:37,857 --> 00:54:40,360 will have to clean up the mess. 783 00:54:41,695 --> 00:54:43,905 I didn't apply for this job for money. 784 00:54:44,447 --> 00:54:46,199 Well, then... 785 00:54:46,866 --> 00:54:49,202 You've been working at Taekang Hospital 786 00:54:49,285 --> 00:54:51,371 which provides a great work environment. 787 00:54:51,454 --> 00:54:53,123 Why do you want to work at a prison? 788 00:54:53,415 --> 00:54:55,166 Is there another reason? 789 00:55:00,005 --> 00:55:01,673 Then let me ask you something too. 790 00:55:01,756 --> 00:55:04,801 You can't hire me as the medical director 791 00:55:05,510 --> 00:55:08,805 because you've decided on someone else internally? 792 00:55:08,888 --> 00:55:10,515 Or is there another reason? 793 00:55:14,436 --> 00:55:17,439 Gosh, what on earth are you talking about? 794 00:55:17,522 --> 00:55:20,400 Times have changed. That's obviously not the reason. 795 00:55:20,525 --> 00:55:22,235 Don't you know where you are now? 796 00:55:22,569 --> 00:55:24,487 The core of the Ministry of Justice, 797 00:55:24,571 --> 00:55:27,407 the Korea Correctional Service. Okay? 798 00:55:28,033 --> 00:55:29,159 Right. 799 00:55:29,868 --> 00:55:32,454 Hearing that gives me relief. 800 00:55:32,871 --> 00:55:35,874 It seems like I'm the only one who applied, 801 00:55:36,041 --> 00:55:38,960 so there's no reason for me not to get the job. 802 00:55:42,422 --> 00:55:43,465 Well... 803 00:55:43,798 --> 00:55:46,593 If you have no more questions, I'll get going. 804 00:55:48,553 --> 00:55:49,971 I look forward to working with you all. 805 00:55:52,891 --> 00:55:54,059 Dr. Na I-je. 806 00:56:01,399 --> 00:56:03,401 Have we met before? 807 00:56:03,985 --> 00:56:05,653 Your name sounds very familiar. 808 00:56:07,363 --> 00:56:09,032 Yes, you're right. 809 00:56:10,241 --> 00:56:12,327 I served in this prison for a short while. 810 00:56:36,309 --> 00:56:40,480 {\an8}URGENT TRANSFER 811 00:56:45,068 --> 00:56:45,944 What's going on? 812 00:56:46,319 --> 00:56:47,695 What's wrong with the traffic light? 813 00:57:03,211 --> 00:57:05,088 -Hey, what's that? -What's going on? 814 00:57:05,171 --> 00:57:06,214 -What is that? -What is that? 815 00:57:06,297 --> 00:57:07,257 It'll crash into us! 816 00:57:07,340 --> 00:57:09,175 -Put your seatbelt on! -Put the belt on! 817 00:57:09,259 --> 00:57:11,177 -Hey. -Guys! 818 00:57:11,261 --> 00:57:12,679 -Hey. -Put your seatbelt on. 819 00:57:13,346 --> 00:57:14,973 -Guys. -What are you doing? 820 00:57:15,056 --> 00:57:16,349 I told you to put on your seatbelt! 821 00:58:36,721 --> 00:58:38,431 You jerks! 822 00:58:38,973 --> 00:58:40,517 You stupid idiots. 823 00:58:41,643 --> 00:58:43,686 What took you so long? 824 00:58:44,187 --> 00:58:46,814 I was in so much pain! 825 00:58:59,786 --> 00:59:01,329 Do you remember me? 826 00:59:03,915 --> 00:59:04,916 Na I-je? 827 00:59:45,456 --> 00:59:46,499 The bus that was headed here 828 00:59:46,583 --> 00:59:47,959 -got flipped upside down. -The vehicle flipped? 829 00:59:48,042 --> 00:59:50,169 Isn't that ambulance from Taekang Hospital? 830 00:59:50,253 --> 00:59:52,130 -Where's Lee Jae-hwan? -He's disappeared. 831 00:59:52,213 --> 00:59:54,674 I think Dr. Na is perfect for the medical director position. 832 00:59:54,757 --> 00:59:56,301 What do you think, Dr. Sun? 833 00:59:56,384 --> 00:59:58,761 What gives you the right to sit in my office? 834 00:59:58,845 --> 01:00:02,390 Under whose approval are you treating my patient right now? 57061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.